All language subtitles for The Wrath Of Becky 2023 1080p AMZN WEB-DL H264-SCOPE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,889 --> 00:01:30,190 Señor y señora Gibbs, creo que tengo a alguien aquí... 2 00:01:30,291 --> 00:01:31,958 que les gustaría conocer. 3 00:01:32,059 --> 00:01:34,917 Pues mira, Alice. 4 00:01:35,062 --> 00:01:37,129 ¡Tú debes de ser Becky! 5 00:01:37,230 --> 00:01:39,264 Encantada de conocerlos, señor y señora Gibbs. 6 00:01:39,365 --> 00:01:42,501 Por favor, llámanos Ted y Alice. 7 00:01:42,602 --> 00:01:45,171 Y éste es Diego, ¿cierto? 8 00:01:45,272 --> 00:01:47,830 Así es. 9 00:01:48,242 --> 00:01:49,375 Bienvenida a casa, cariño. 10 00:01:49,476 --> 00:01:51,734 Bienvenida a casa. 11 00:01:53,679 --> 00:01:54,980 Sé lo que están pensando. 12 00:01:55,081 --> 00:01:56,916 ¿Quién cojones es esta chica? 13 00:01:57,017 --> 00:01:59,384 Esa no es la Becky que yo recuerdo. 14 00:01:59,485 --> 00:02:03,055 Pero, tenía que actuar el papel para mis nuevos padres adoptivos. 15 00:02:03,156 --> 00:02:06,347 Sí, estos dos chiflados. 16 00:02:10,296 --> 00:02:12,031 Sabes, cuando Alice y yo decidimos... 17 00:02:12,132 --> 00:02:13,452 que íbamos a ser padres adoptivos, 18 00:02:13,499 --> 00:02:15,477 sabíamos que teníamos que trasladarnos a una comunidad... 19 00:02:15,501 --> 00:02:18,938 con lo mejor de lo mejor en educación enfocada en Cristo 20 00:02:19,039 --> 00:02:23,142 y por aquí todos son distritos escolares de cinta azul. 21 00:02:23,243 --> 00:02:27,011 De los mejores, los mejores de su clase y los mejores en todo. 22 00:02:27,112 --> 00:02:29,558 Bueno, no estoy segura de todo lo que haya planeado para mañana... 23 00:02:29,582 --> 00:02:32,017 pero me encantaría inscribirme lo antes posible. 24 00:02:32,118 --> 00:02:34,519 Por supuesto. Pensaba llevarte allí... 25 00:02:34,620 --> 00:02:36,088 a primera hora de la mañana. 26 00:02:36,189 --> 00:02:37,556 Maravilloso. 27 00:02:37,657 --> 00:02:38,901 Y no te olvides del nuevo director. 28 00:02:38,925 --> 00:02:40,390 - El señor Serio. - Un buen tipo. 29 00:02:40,491 --> 00:02:42,361 ¿Hace cuánto que vamos a la misma Iglesia? 30 00:02:42,462 --> 00:02:42,995 ¡Seis años! 31 00:02:43,096 --> 00:02:44,830 Y tiene una hija de tu edad, Sarah. 32 00:02:44,931 --> 00:02:45,630 Ella es adorable. 33 00:02:45,731 --> 00:02:46,909 Probablemente estará en tu clase. 34 00:02:46,933 --> 00:02:48,093 Ella está en silla de ruedas, 35 00:02:48,168 --> 00:02:50,435 pero te seguirá agradando de todas formas. 36 00:02:50,536 --> 00:02:51,404 Bueno, ¿podré pasar tiempo... 37 00:02:51,505 --> 00:02:52,372 con ella también, en la Iglesia? 38 00:02:52,473 --> 00:02:55,140 Quizá haya algún tipo de grupo juvenil. 39 00:02:55,241 --> 00:02:56,842 Becky. 40 00:02:56,943 --> 00:02:59,244 No sabes lo feliz que me hace... 41 00:02:59,345 --> 00:03:00,445 oírte decir eso. 42 00:03:00,546 --> 00:03:02,047 Bueno, ¿cenamos? 43 00:03:02,148 --> 00:03:04,950 Sí, es que... 44 00:03:05,051 --> 00:03:08,042 ¿les importaría que primero diéramos las gracias? 45 00:03:10,555 --> 00:03:13,046 - ¿Te lo puedes creer? - Ella es perfecta. 46 00:03:15,795 --> 00:03:18,664 Y recuerda, sí necesitas cualquier cosa... 47 00:03:18,765 --> 00:03:20,934 Ted y yo estamos en la habitación de al lado. 48 00:03:21,035 --> 00:03:24,727 Mis ángeles de la guarda. 49 00:03:31,044 --> 00:03:32,678 Buenas noches, cariño. 50 00:03:32,779 --> 00:03:35,469 Buenas noches, mami. 51 00:03:36,316 --> 00:03:39,208 ¡Ted! ¡Teddy! 52 00:03:49,763 --> 00:03:51,466 Diego, ven. 53 00:03:51,966 --> 00:03:55,658 ADIÓS 54 00:04:59,837 --> 00:05:03,161 SE SOLICITA AYUDA 55 00:05:41,240 --> 00:05:43,541 Hace dos años que cuatro Neonazis... 56 00:05:43,642 --> 00:05:46,711 invadieron la casa del lago de mi familia y asesinaron a mi padre. 57 00:05:46,812 --> 00:05:48,912 Estaban buscando una estúpida llave de mierda, 58 00:05:49,013 --> 00:05:51,415 que habían escondido debajo de la casa. 59 00:05:51,516 --> 00:05:52,749 Sí. 60 00:05:52,850 --> 00:05:55,752 Esa estúpida llave de mierda. 61 00:05:55,853 --> 00:05:58,778 Pero entonces, pasó esto. 62 00:06:04,395 --> 00:06:07,853 Lástima que yo arruinara sus planes. 63 00:06:09,801 --> 00:06:10,901 Ya tengo dieciséis años. 64 00:06:11,002 --> 00:06:13,403 He huido de tres casas de acogida. 65 00:06:13,504 --> 00:06:17,207 He manipulado, estafado, robado, 66 00:06:17,308 --> 00:06:19,108 cualquier cosa para mantenerme fuera de la red 67 00:06:19,143 --> 00:06:20,843 y fuera del sistema. 68 00:06:20,944 --> 00:06:24,269 Si me lo preguntan, dadas las circunstancias, 69 00:06:24,949 --> 00:06:27,773 creo que me va bien. 70 00:06:58,014 --> 00:07:01,483 Sí, a veces caigo en mis propias trampas. 71 00:07:01,584 --> 00:07:04,441 Nadie es perfecto. 72 00:07:19,170 --> 00:07:20,637 Come. 73 00:07:20,738 --> 00:07:22,906 Gracias, cariño. 74 00:07:23,007 --> 00:07:24,440 Ésta es Elena Cahn. 75 00:07:24,541 --> 00:07:27,076 He vivido con ella durante el último año. 76 00:07:27,177 --> 00:07:28,344 No sé mucho sobre ella... 77 00:07:28,445 --> 00:07:30,179 aparte de lo siguiente: 78 00:07:30,280 --> 00:07:33,482 Es vieja, odia a casi todo el mundo, 79 00:07:33,583 --> 00:07:35,685 y recoge a autoestopistas. 80 00:07:35,786 --> 00:07:37,020 Así nos conocimos. 81 00:07:37,121 --> 00:07:39,856 Hoy he vuelto a caer en una de mis trampas de agujeros. 82 00:07:39,957 --> 00:07:41,591 Lo he visto. 83 00:07:41,692 --> 00:07:43,660 Acababa de despertarme, 84 00:07:43,761 --> 00:07:45,662 y miré por la ventana... 85 00:07:45,763 --> 00:07:48,598 justo a tiempo para verte desaparecer. 86 00:07:48,699 --> 00:07:52,258 Me ha gustado bastante el espectáculo. 87 00:07:55,739 --> 00:07:57,696 ¿Dormiste? 88 00:07:59,177 --> 00:08:01,767 No. 89 00:08:02,480 --> 00:08:05,905 Es lo mismo todas las noches. 90 00:08:19,630 --> 00:08:21,754 ¿Y tú? 91 00:08:22,200 --> 00:08:24,891 Como una bebé. 92 00:08:26,737 --> 00:08:28,894 ¿Y bien? 93 00:08:29,073 --> 00:08:30,907 Yo siempre empiezo. 94 00:08:31,008 --> 00:08:34,399 ¿Qué hay de diferente hoy? 95 00:08:34,879 --> 00:08:38,004 Estoy agradecida por la comida. 96 00:08:40,251 --> 00:08:43,052 Estoy agradecida por una taza de café caliente. 97 00:08:43,153 --> 00:08:46,089 ¿Cómo es que yo no puedo decir comida, pero tú sí puedes decir café? 98 00:08:46,190 --> 00:08:49,260 La comida es una necesidad humana. 99 00:08:49,361 --> 00:08:53,353 El café es un agasajo. 100 00:08:55,000 --> 00:08:58,824 Agradezco que hoy me paguen. 101 00:09:00,871 --> 00:09:04,374 Estoy agradecida por la novela que estoy leyendo. 102 00:09:04,475 --> 00:09:06,409 ¿Cómo se llama? 103 00:09:06,510 --> 00:09:08,678 "Temple de Acero". 104 00:09:08,779 --> 00:09:11,605 Creo que te gustaría. 105 00:09:12,351 --> 00:09:15,918 Estoy agradecida por Diego. 106 00:09:16,019 --> 00:09:18,955 Es un buen chico. 107 00:09:19,056 --> 00:09:20,256 Una más. 108 00:09:20,357 --> 00:09:22,915 Por mí. 109 00:09:23,327 --> 00:09:26,563 Estoy agradecida... por... 110 00:09:26,664 --> 00:09:29,455 Un día más. 111 00:09:29,566 --> 00:09:30,800 Otro día más. 112 00:09:30,901 --> 00:09:32,478 Sabes, realmente debería haber una norma en contra... 113 00:09:32,502 --> 00:09:34,338 de que siempre digas eso, como tu número tres. 114 00:09:34,439 --> 00:09:35,884 Sólo tendrías que pensar en dos cosas... 115 00:09:35,908 --> 00:09:37,608 sí siempre esa es tu número tres. 116 00:09:37,709 --> 00:09:40,044 Yo puedo cambiar las reglas. 117 00:09:40,145 --> 00:09:42,202 Soy una vieja. 118 00:09:44,602 --> 00:09:47,393 RESTAURANTE SCOTCHWOOD 119 00:09:49,053 --> 00:09:51,988 Desayuno de los Padres Fundadores, con una guarnición de pan tostado. 120 00:09:52,089 --> 00:09:54,980 Gracias, cariño. 121 00:09:56,394 --> 00:09:57,895 ¿Ves mi etiqueta con mi nombre? 122 00:09:57,996 --> 00:10:00,264 - ¿Perdona? - Mi etiqueta con mi nombre. 123 00:10:00,365 --> 00:10:02,232 ¿Acaso dice "Cariño"? 124 00:10:02,333 --> 00:10:03,600 No. 125 00:10:03,701 --> 00:10:05,802 ¿Qué dice? 126 00:10:05,903 --> 00:10:07,071 Becky. 127 00:10:07,172 --> 00:10:10,041 Sí, porque ese es mi nombre. 128 00:10:10,142 --> 00:10:12,810 De acuerdo, Jesús. 129 00:10:12,911 --> 00:10:16,415 Cariño... Becky... 130 00:10:16,516 --> 00:10:18,382 He pedido pan tostado con mantequilla. 131 00:10:18,483 --> 00:10:20,318 Hay mantequilla en el plato. 132 00:10:20,419 --> 00:10:23,755 Sí, pero... Me gusta que la mantequilla se derrita sobre el pan tostado, 133 00:10:23,856 --> 00:10:27,815 en cuanto sale de la tostadora. 134 00:10:43,508 --> 00:10:45,410 En realidad no hice eso. 135 00:10:45,511 --> 00:10:47,079 ¿Hola? 136 00:10:47,180 --> 00:10:51,771 Pero realmente, realmente quería hacerlo. 137 00:11:02,196 --> 00:11:04,453 ¡Mierda! 138 00:11:27,153 --> 00:11:29,354 Un hombre de Jasper Hills se enfrenta ahora a... 139 00:11:29,455 --> 00:11:30,766 una acusación de asesinato en primer grado. 140 00:11:30,790 --> 00:11:37,791 A-S-E-S-I-N-O. 141 00:11:38,498 --> 00:11:43,157 Doble letra, doble palabra, veintidós puntos. 142 00:11:44,338 --> 00:11:47,473 Se puede saber mucho de una persona, 143 00:11:47,574 --> 00:11:50,966 al jugar a un juego como éste. 144 00:11:52,545 --> 00:11:54,046 ¿Cómo es eso? 145 00:11:54,147 --> 00:11:57,123 Por las palabras que son capaces de encontrar, dentro de sus letras. 146 00:11:57,224 --> 00:11:59,404 OCASO 147 00:12:00,120 --> 00:12:02,488 Mi hermano hizo todo lo posible... 148 00:12:02,589 --> 00:12:05,124 para armar el más ostentoso de los juegos de palabras. 149 00:12:05,225 --> 00:12:08,560 Era un auténtico santurrón. 150 00:12:08,661 --> 00:12:12,553 Dos letras triples, diez puntos. 151 00:12:15,001 --> 00:12:16,268 No sabía que tenías un hermano. 152 00:12:16,369 --> 00:12:18,638 Cuatro hermanos, todos mayores. 153 00:12:18,739 --> 00:12:21,430 ¿Todavía hablas con ellos? 154 00:12:22,342 --> 00:12:25,266 Sólo uno sigue vivo. 155 00:12:26,245 --> 00:12:29,104 El santurrón. 156 00:12:30,818 --> 00:12:32,952 Lo siento. 157 00:12:33,053 --> 00:12:34,488 Tú no los mataste. 158 00:12:34,589 --> 00:12:35,923 Además, he aprendido que... 159 00:12:36,024 --> 00:12:37,958 por cada persona que pierdes en el camino... 160 00:12:38,059 --> 00:12:41,216 ganas a otra. 161 00:13:00,280 --> 00:13:02,337 "Otra vez". 162 00:13:03,317 --> 00:13:05,474 Diez puntos. 163 00:13:08,824 --> 00:13:12,126 ¿Por qué nunca me has preguntado de dónde vengo? 164 00:13:12,227 --> 00:13:14,294 ¿Por qué nunca me lo has dicho tú? 165 00:13:14,395 --> 00:13:16,029 ¿No sentías curiosidad? 166 00:13:16,130 --> 00:13:17,998 Apareció una niña sin padres... 167 00:13:18,099 --> 00:13:20,835 queriendo alquilar una habitación. 168 00:13:20,936 --> 00:13:22,603 Tú pagas tu parte. 169 00:13:22,704 --> 00:13:25,005 Ayudas en la casa. 170 00:13:25,106 --> 00:13:27,808 Y difícilmente yo te consideraría una niña. 171 00:13:27,909 --> 00:13:31,501 Tienes dieciocho años, ¿verdad? 172 00:13:35,183 --> 00:13:38,018 Mi madre murió cuando yo tenía nueve años. 173 00:13:38,119 --> 00:13:39,987 Mi padre era un borracho. 174 00:13:40,088 --> 00:13:42,288 Me fui de casa a los quince años. 175 00:13:42,389 --> 00:13:45,425 Todos venimos de algún sitio. 176 00:13:45,526 --> 00:13:49,551 Y todos hacemos lo que tenemos que hacer... 177 00:13:52,466 --> 00:13:55,426 para "sobrevivir". 178 00:13:57,040 --> 00:13:59,896 ¿Cuánto suma esa? 179 00:14:01,442 --> 00:14:02,109 Quince puntos. 180 00:14:02,210 --> 00:14:04,167 Diez puntos. 181 00:14:10,618 --> 00:14:12,654 Buen intento. 182 00:14:12,755 --> 00:14:14,587 Pasamos ahora a una historia en desarrollo. 183 00:14:14,688 --> 00:14:16,456 Se hacen llamar los Hombres Nobles 184 00:14:16,557 --> 00:14:18,759 y puede que vengan aquí, a Fillmore. 185 00:14:18,860 --> 00:14:19,693 Las autoridades están al tanto... 186 00:14:19,794 --> 00:14:21,005 del riesgo de violencia, en la reunión de esta semana... 187 00:14:21,029 --> 00:14:22,496 El mundo se ha vuelto loco. 188 00:14:22,597 --> 00:14:24,008 A aumentar el destacamento de seguridad... 189 00:14:24,032 --> 00:14:26,266 para la Senadora Ana Hernández. 190 00:14:26,367 --> 00:14:28,112 Dicen que han estado siguiendo a los Hombres Nobles... 191 00:14:28,136 --> 00:14:30,369 en varias plataformas online, desde hace meses. 192 00:14:30,470 --> 00:14:31,848 Han observado un aumento de la actividad 193 00:14:31,872 --> 00:14:33,516 y han notado un patrón en sus apariciones... 194 00:14:33,540 --> 00:14:35,142 dentro de comunidades más pequeñas. 195 00:14:35,243 --> 00:14:37,253 Si los Hombres Nobles deciden o no, hacer acto de presencia... 196 00:14:37,277 --> 00:14:38,997 en el Ayuntamiento de Fillmore, el miércoles 197 00:14:39,048 --> 00:14:40,582 y cómo puede ser esa comparecencia... 198 00:14:40,683 --> 00:14:44,142 sólo el tiempo nos lo dirá. 199 00:15:11,514 --> 00:15:13,226 ¿Nos vas a sentar o te vas a quedar ahí mirando? 200 00:15:13,250 --> 00:15:16,040 Sí, espera, muy rápido, yo tengo una pregunta. 201 00:15:16,152 --> 00:15:18,119 ¿Tu madre te puso ese nombre? 202 00:15:18,220 --> 00:15:20,021 Porque "Becky" es un nombre de desnudista 203 00:15:20,122 --> 00:15:22,802 y cualquier chica que le ponga a su hija, un nombre de desnudista... 204 00:15:22,860 --> 00:15:24,326 es un partidazo. 205 00:15:24,427 --> 00:15:25,962 ¿Qué te pasa con las madres? 206 00:15:26,063 --> 00:15:28,531 - Tengo algo con las madres. - No, lo que él dice es... 207 00:15:28,632 --> 00:15:30,044 que le encantaría follarse a tu madre. 208 00:15:30,068 --> 00:15:34,392 Así es, sí, me encantaría follarme a tu madre. 209 00:15:34,571 --> 00:15:36,773 Por aquí. 210 00:15:36,874 --> 00:15:38,074 No me agrada ella. 211 00:15:38,175 --> 00:15:40,065 Vamos. 212 00:15:41,511 --> 00:15:42,544 Sólo digo que es raro. 213 00:15:42,645 --> 00:15:43,479 De acuerdo, tengo un mal presentimiento. 214 00:15:43,580 --> 00:15:45,460 Sólo quiero asegurarme de que sea sólo un mitin. 215 00:15:45,548 --> 00:15:48,683 Sean, ¿puedes hacerme un favor? 216 00:15:48,784 --> 00:15:50,786 Métete la mano en las bragas 217 00:15:50,887 --> 00:15:53,990 y saca el tampón empapado en sangre de tu coño. 218 00:15:54,091 --> 00:15:55,892 ¿Quieres callarte de una maldita vez, hombre? 219 00:15:55,993 --> 00:15:57,593 ¿Puedes...? 220 00:15:57,694 --> 00:15:59,629 Mira, Darryl nos dirá lo que necesitamos saber... 221 00:15:59,730 --> 00:16:01,196 cuando necesitemos saberlo. 222 00:16:01,297 --> 00:16:03,042 Darryl es un nombre de usuario, en un tablón de anuncios. 223 00:16:03,066 --> 00:16:04,542 No le conoces, ninguno de nosotros le conoce. 224 00:16:04,566 --> 00:16:05,669 Es un ex SEAL de la Marina. 225 00:16:05,770 --> 00:16:07,681 Es uno de los malditos Padres Fundadores, hermano. 226 00:16:07,705 --> 00:16:09,349 ¿Cómo sabes que no es un Policía infiltrado? 227 00:16:09,373 --> 00:16:10,173 ¡Dios mio! 228 00:16:10,274 --> 00:16:11,685 En serio, esos tipos están en el tablón de anuncios... 229 00:16:11,709 --> 00:16:13,042 todo el tiempo, ¿cierto? 230 00:16:13,143 --> 00:16:14,611 En serio, termínala. 231 00:16:14,712 --> 00:16:17,082 Te va a dar el Síndrome del Shock Tóxico. 232 00:16:17,315 --> 00:16:19,282 Eso es realmente algo asesino, lo sabes, ¿cierto? 233 00:16:19,383 --> 00:16:21,417 Miren, chicos, odio a la Senadora Hernández... 234 00:16:21,518 --> 00:16:23,019 tanto como ustedes, ¿de acuerdo? 235 00:16:23,120 --> 00:16:24,788 La odio. 236 00:16:24,889 --> 00:16:26,656 Pero si la mierda se va al garete mañana. 237 00:16:26,757 --> 00:16:28,802 No iré a la prisión como esos imbéciles del año pasado. 238 00:16:28,826 --> 00:16:31,527 ¿Es raro, odiar a las putas tanto como tú... 239 00:16:31,628 --> 00:16:33,062 pero también ser una? 240 00:16:33,163 --> 00:16:35,197 No se equivoca. 241 00:16:35,298 --> 00:16:37,432 ¡Oye! ¿Hola? Sí. 242 00:16:37,533 --> 00:16:39,200 ¿Podríamos tomar café aquí, para hoy? 243 00:16:39,301 --> 00:16:40,804 Enseguida. 244 00:16:40,905 --> 00:16:42,539 ¿Por qué todo tiene que ser así contigo? 245 00:16:42,640 --> 00:16:44,674 Podrías decir algo como: "Perdona". 246 00:16:44,775 --> 00:16:47,109 Fantaseo mucho con las cosas que me gustaría hacer... 247 00:16:47,210 --> 00:16:49,246 con la gente que me enoja. 248 00:16:49,347 --> 00:16:51,015 Siempre he tenido una imaginación activa, 249 00:16:51,116 --> 00:16:52,916 pero se ha disparado de verdad... 250 00:16:53,017 --> 00:16:55,351 en estos dos últimos años. 251 00:16:55,452 --> 00:16:58,054 Muy bien, por fin. 252 00:16:58,155 --> 00:17:00,511 Gracias. 253 00:17:01,125 --> 00:17:02,324 Maravillosa presentación. 254 00:17:02,425 --> 00:17:04,028 - Lo estás haciendo muy bien. - Gracias. 255 00:17:04,129 --> 00:17:07,331 Pero ésta no fue una fantasía. 256 00:17:07,432 --> 00:17:08,665 ¡Mierda! 257 00:17:08,766 --> 00:17:10,700 - ¡Joder! - ¡Dios mío! 258 00:17:10,801 --> 00:17:13,770 - ¿Eres estúpida? - Lo siento mucho. 259 00:17:13,871 --> 00:17:16,138 ¡Maldita puta estúpida! 260 00:17:16,239 --> 00:17:18,307 - Deja que te traiga un trapo. - Sí, hazlo, joder. 261 00:17:18,408 --> 00:17:20,242 Y lárgate de aquí, joder. 262 00:17:20,343 --> 00:17:22,177 Me ha quemado la puta entrepierna. 263 00:17:22,278 --> 00:17:23,044 Está bien, no pasa nada. 264 00:17:23,145 --> 00:17:24,580 Que te jodan... 265 00:17:24,681 --> 00:17:26,058 - ¿Quieres que te abaniquemos? - No, no, alto. 266 00:17:26,082 --> 00:17:27,649 ¿Quieren callarse de una puta vez? 267 00:17:27,750 --> 00:17:29,640 ¡Cállense! 268 00:17:41,099 --> 00:17:43,701 Ella hizo esa mierda a propósito. 269 00:17:43,802 --> 00:17:46,302 ¿A quién le importa, hombre? Sólo es una niña. 270 00:17:46,403 --> 00:17:49,561 Me sorprende que no te lo haya tirado a la cara. 271 00:17:50,308 --> 00:17:51,810 ¿Qué? 272 00:17:51,911 --> 00:17:55,345 Bueno, mátala si quieres, a mí me importa una mierda. 273 00:17:55,446 --> 00:17:56,947 Arranca. 274 00:17:57,048 --> 00:17:59,606 Sí. 275 00:19:17,897 --> 00:19:20,137 ¡A las putas como tú, hay que darles una maldita lección! 276 00:19:20,232 --> 00:19:22,790 ¡Cállate! 277 00:19:24,036 --> 00:19:27,328 Oye, qué cachorro más bonito. 278 00:19:27,741 --> 00:19:30,798 Diego, ¡ataca! 279 00:19:33,012 --> 00:19:35,401 ¡Diego! 280 00:19:41,621 --> 00:19:43,844 Buena chica. 281 00:19:47,159 --> 00:19:49,549 Hola, Becky. 282 00:19:52,298 --> 00:19:53,799 Puedes sentarte. 283 00:19:53,900 --> 00:19:55,768 Creo que me ha roto la nariz. 284 00:19:55,869 --> 00:19:56,869 Pequeña putilla. 285 00:19:56,970 --> 00:19:59,762 ¡Me has roto la maldita nariz! 286 00:20:01,075 --> 00:20:01,607 ¿Qué pasó? 287 00:20:01,708 --> 00:20:03,675 Al parecer, le rompió la nariz a Anthony. 288 00:20:03,776 --> 00:20:07,279 ¿Qué cojones ha pasado con lo de sólo asustarla? 289 00:20:07,380 --> 00:20:09,547 Sí, en vez de eso pasamos al Plan B. 290 00:20:09,648 --> 00:20:10,917 Esto está muy mal. 291 00:20:11,018 --> 00:20:13,419 - Esto es tan, tan... - Cierra el pico. 292 00:20:13,520 --> 00:20:15,789 Ahora cuando acabe contigo, mierdecilla, 293 00:20:15,890 --> 00:20:19,125 vas a desear que tu culo ya estuviera muerto. 294 00:20:19,226 --> 00:20:21,615 ¡Oigan! 295 00:20:22,729 --> 00:20:24,130 Baja el arma. 296 00:20:24,231 --> 00:20:25,330 Joder. 297 00:20:25,431 --> 00:20:26,566 Becky, no te muevas. 298 00:20:26,667 --> 00:20:28,035 Sí, Becky, no te muevas, joder. 299 00:20:28,136 --> 00:20:29,136 No le hables a ella. 300 00:20:29,237 --> 00:20:30,737 Oiga, señora, escúcheme. 301 00:20:30,838 --> 00:20:32,939 - Baja el arma. - Baja el arma, hombre. 302 00:20:33,040 --> 00:20:34,407 ¿Qué quieres que haga aquí, hombre? 303 00:20:34,508 --> 00:20:36,442 Baja el arma, hombre. ¡Baja la maldita arma! 304 00:20:36,543 --> 00:20:39,534 - ¡Hazlo! - Voy a bajar el arma. 305 00:20:49,289 --> 00:20:52,224 De acuerdo, ya está bajada. 306 00:20:52,325 --> 00:20:56,250 Bien. Ahora lárguense de mi casa. 307 00:20:57,798 --> 00:20:59,855 ¡Elena! 308 00:23:07,797 --> 00:23:10,487 ¿Diego? 309 00:23:13,869 --> 00:23:15,837 ¿Diego? 310 00:23:15,938 --> 00:23:18,962 ¡Diego! 311 00:23:45,934 --> 00:23:46,934 DJ. 312 00:23:47,003 --> 00:23:49,060 ¿Sí? 313 00:23:50,106 --> 00:23:51,540 De acuerdo. 314 00:23:51,641 --> 00:23:54,209 Quiero que me escuchen los dos. 315 00:23:54,310 --> 00:23:56,779 Nadie dirá una palabra de esto. 316 00:23:56,880 --> 00:23:58,946 - ¿Me oyen? - Por supuesto, hermano. 317 00:23:59,047 --> 00:24:01,071 Oye. 318 00:24:01,516 --> 00:24:02,950 ¿Me oyes? 319 00:24:03,051 --> 00:24:04,318 Ella va a ir a la Policía. 320 00:24:04,419 --> 00:24:06,255 ¿A quién cojones le importa? 321 00:24:06,356 --> 00:24:07,723 A mí me importa. 322 00:24:07,824 --> 00:24:08,924 La has matado, joder. 323 00:24:09,025 --> 00:24:10,305 Le disparaste en la maldita cara. 324 00:24:10,394 --> 00:24:12,362 Si nos atrapan por esto, se acabó mi vida 325 00:24:12,463 --> 00:24:13,772 y ni siquiera he hecho nada, joder. 326 00:24:13,796 --> 00:24:15,197 Yo no hice nada... 327 00:24:15,298 --> 00:24:18,667 Hazme caso, puta estúpida y débil. 328 00:24:18,768 --> 00:24:21,413 Si te vuelvo a oír decir algo de esa mierda en voz alta, alguna vez más, 329 00:24:21,437 --> 00:24:22,915 te pegaré un tiro en la maldita cara a ti. 330 00:24:22,939 --> 00:24:24,673 ¿Entendido? 331 00:24:24,774 --> 00:24:27,810 Es sólo una jodida estúpida. 332 00:24:27,911 --> 00:24:31,012 Mantén la maldita boca cerrada. 333 00:24:31,113 --> 00:24:34,083 Y nos iremos de aquí después del maldito mitin de mañana. 334 00:24:34,184 --> 00:24:36,774 ¿Lo han entendido? 335 00:24:38,388 --> 00:24:40,489 Vamos a estar bien. 336 00:24:40,590 --> 00:24:44,048 Será mejor que te calmes de una maldita vez. 337 00:24:45,994 --> 00:24:49,319 Será mejor que él se calme, joder. 338 00:24:51,134 --> 00:24:53,257 Ni una palabra. 339 00:24:53,736 --> 00:24:54,904 ¿Cómo crees que se sentirá... 340 00:24:55,005 --> 00:24:58,109 cuando vea que las balas comiencen a volar mañana? 341 00:24:58,210 --> 00:25:02,067 Porque tengo la sensación de que no va a estar muy tranquilo. 342 00:25:03,681 --> 00:25:05,682 Quiero decir, tú le invitaste. 343 00:25:05,783 --> 00:25:08,907 Eso es todo lo que digo. 344 00:26:22,560 --> 00:26:27,064 Todos los que he amado, me han sido arrebatados. 345 00:26:27,165 --> 00:26:29,833 El cáncer se llevó a mi madre. 346 00:26:29,934 --> 00:26:32,737 Los Neonazis mataron a mi padre. 347 00:26:32,838 --> 00:26:36,173 Y ahora, Elena se ha ido. 348 00:26:36,274 --> 00:26:39,210 Estoy agradecida por el hogar que me diste. 349 00:26:39,311 --> 00:26:43,280 A mi modo de ver, tenía dos asuntos pendientes. 350 00:26:43,381 --> 00:26:46,417 Estoy agradecida por el tiempo que pasé contigo. 351 00:26:46,518 --> 00:26:50,020 Iba a encontrar a mi perro. 352 00:26:50,121 --> 00:26:52,255 Y doy gracias por un día más. 353 00:26:52,356 --> 00:26:54,524 E iba a matar a los hijos de puta... 354 00:26:54,625 --> 00:26:56,983 que mataron a Elena. 355 00:28:16,475 --> 00:28:17,209 En el restaurante, 356 00:28:17,310 --> 00:28:19,577 los tipos habían mencionado a alguien llamado Darryl. 357 00:28:19,678 --> 00:28:20,838 Encontrarlo no sería difícil. 358 00:28:20,914 --> 00:28:22,480 Parece que sólo había dos Darryl... 359 00:28:22,581 --> 00:28:24,149 en este pueblo de mierda. 360 00:28:24,250 --> 00:28:27,252 Empecé en el 2048 de Denning Road. 361 00:28:27,353 --> 00:28:30,277 Este era el Darryl Nº 1. 362 00:28:40,667 --> 00:28:45,592 Hola, cariño. 363 00:28:46,505 --> 00:28:48,306 Estoy buscando a Darryl. 364 00:28:48,407 --> 00:28:49,641 Esa soy yo. 365 00:28:49,742 --> 00:28:53,567 - ¿Se llama Darryl? - Así es. 366 00:29:00,119 --> 00:29:03,722 No creo que deba hacer eso. 367 00:29:03,823 --> 00:29:06,981 Bueno, no lo diré, si tú no lo haces. 368 00:29:08,227 --> 00:29:12,854 El Darryl Nº 2 vivía en el 4739 de Colony Road. 369 00:29:13,733 --> 00:29:16,267 Algo me dijo que éste si era el Darryl... 370 00:29:16,368 --> 00:29:19,494 que estaba buscando. 371 00:29:37,390 --> 00:29:40,393 Querido Padre celestial. 372 00:29:40,494 --> 00:29:42,496 Acudimos a Ti con agradecimiento, 373 00:29:42,597 --> 00:29:46,766 por esta comida que nos has ofrecido esta noche. 374 00:29:46,867 --> 00:29:49,858 Que nos bendiga nuestros cuerpos. 375 00:29:50,438 --> 00:29:55,299 Señor, te pedimos que nos proporciones un amplio descanso esta noche. 376 00:29:55,410 --> 00:29:56,650 Nos llamaste a servirte, Señor, 377 00:29:56,746 --> 00:30:00,538 y no nos tomamos esa petición a la ligera. 378 00:30:01,282 --> 00:30:04,017 Señor, te pedimos que nos cuides mañana, 379 00:30:04,118 --> 00:30:05,558 junto con los demás Hombres Nobles... 380 00:30:05,622 --> 00:30:08,222 mientras llevamos a cabo la obra a la que nos has llamado... 381 00:30:08,323 --> 00:30:11,392 en el frente de batalla, 382 00:30:11,493 --> 00:30:14,228 mientras intentamos librar al mundo de esta inmundicia... 383 00:30:14,329 --> 00:30:16,297 que ha sido arrojada sobre nuestra gran nación... 384 00:30:16,398 --> 00:30:20,367 por los males de Satanás, sus seguidores, 385 00:30:20,468 --> 00:30:24,226 y los del otro bando. 386 00:30:24,605 --> 00:30:28,564 En Tu nombre, Dios Todopoderoso, te rogamos. 387 00:30:29,278 --> 00:30:30,746 Amén. 388 00:30:30,847 --> 00:30:32,712 - Amén. - Amén. 389 00:30:32,813 --> 00:30:34,749 Coman, chicos. 390 00:30:34,850 --> 00:30:36,160 No recuerdo la última vez que tuve... 391 00:30:36,184 --> 00:30:37,885 una buena comida casera como ésta, chicos. 392 00:30:37,986 --> 00:30:39,487 En serio. Tiene una pinta deliciosa. 393 00:30:39,588 --> 00:30:40,822 Gracias, señor. 394 00:30:40,923 --> 00:30:44,092 Bueno, puedes darle las gracias a Twig aquí. 395 00:30:44,193 --> 00:30:46,483 Él es el cocinero. 396 00:30:46,729 --> 00:30:48,328 Sí. 397 00:30:48,429 --> 00:30:49,330 Probablemente lo único bueno... 398 00:30:49,431 --> 00:30:51,832 que mi madre nos enseñó a mi hermano y a mí. 399 00:30:51,933 --> 00:30:52,567 A parte de eso, 400 00:30:52,668 --> 00:30:55,036 es una femoide inútil como las demás. 401 00:30:55,137 --> 00:30:56,281 ¿Qué cojones es una "femoide"? 402 00:30:56,305 --> 00:30:57,772 ¿No sabes lo que es una femoide? 403 00:30:57,873 --> 00:30:59,351 Sí, hombre, ¿no sabes lo que es una femoide? 404 00:30:59,375 --> 00:31:00,442 Claro, ¿y tú sí? 405 00:31:00,543 --> 00:31:01,953 Es como esas cosas de Austin Powers... 406 00:31:01,977 --> 00:31:03,144 con las tetas de pistola. 407 00:31:03,245 --> 00:31:04,411 No, eso es una "fembot". 408 00:31:04,512 --> 00:31:06,480 - Es la misma diferencia. - No, no lo es. 409 00:31:06,581 --> 00:31:08,115 Muy bien, Jesús. 410 00:31:08,216 --> 00:31:09,283 Que me jodan. 411 00:31:09,384 --> 00:31:12,552 Darryl, ¿de dónde has sacado a estos pichones? 412 00:31:12,653 --> 00:31:16,579 Yo no los encontré. Lo hizo ella. 413 00:31:16,859 --> 00:31:17,726 ¿Y quién es ella? 414 00:31:17,827 --> 00:31:19,693 En serio, ¿qué mierda es una femoide? 415 00:31:19,794 --> 00:31:21,697 Una femoide es una polinización cruzada... 416 00:31:21,798 --> 00:31:23,364 de la palabra femenina y androide, 417 00:31:23,465 --> 00:31:24,610 y es la forma perfecta de describir... 418 00:31:24,634 --> 00:31:26,674 a casi todas las mujeres de la verde tierra de Dios. 419 00:31:26,736 --> 00:31:29,270 Montón de malvadas putas ginocéntricas... 420 00:31:29,371 --> 00:31:31,372 empeñadas en destruir a cualquier hombre inferior, 421 00:31:31,473 --> 00:31:34,409 que no satisfaga sus retorcidas fantasías sexuales 422 00:31:34,510 --> 00:31:38,034 o sus falacias financieras. 423 00:31:45,823 --> 00:31:46,957 ¡Maldita sea, hijo! 424 00:31:47,058 --> 00:31:49,059 ¡Déjame ser tu Padawan, hombre! 425 00:31:49,160 --> 00:31:50,761 A esa mierda me refiero. 426 00:31:50,862 --> 00:31:52,361 ¡De verdad! 427 00:31:52,462 --> 00:31:55,219 ¿No tienes hambre, Sean? 428 00:31:55,331 --> 00:31:57,099 ¿Qué? 429 00:31:57,200 --> 00:31:58,700 Tu comida. 430 00:31:58,801 --> 00:32:00,235 No la has tocado. 431 00:32:00,336 --> 00:32:01,639 ¿Pasa algo? 432 00:32:01,740 --> 00:32:03,240 No, no, no, mi chico está bien. 433 00:32:03,341 --> 00:32:05,210 Sólo está cansado del largo viaje hasta aquí. 434 00:32:05,311 --> 00:32:06,678 Pero ya se le pasará. 435 00:32:06,779 --> 00:32:07,411 ¿Verdad, Sean? 436 00:32:07,512 --> 00:32:10,603 No queremos ser groseros con nuestro anfitrión. 437 00:32:11,550 --> 00:32:12,851 Sí. 438 00:32:12,952 --> 00:32:14,619 Sí. Lo siento, señor. 439 00:32:14,720 --> 00:32:19,347 Por qué no te quitas esa gorra en la mesa, ¿sí? 440 00:32:21,028 --> 00:32:23,151 Perdone, señor. 441 00:32:23,362 --> 00:32:25,664 Y pueden tomárselo con calma con lo de "señor". 442 00:32:25,765 --> 00:32:29,691 Sólo soy un Hombre Noble, al igual que ustedes. 443 00:32:32,641 --> 00:32:35,231 Está bien, amigo. 444 00:32:43,651 --> 00:32:45,551 ¿Por qué tiene que quedarse metido en esta cosa? 445 00:32:45,652 --> 00:32:48,456 Sí, últimamente no se siente él mismo. 446 00:32:48,557 --> 00:32:49,797 Se ha peleado con otro perro... 447 00:32:49,859 --> 00:32:51,160 que lo jodió bastante. 448 00:32:51,261 --> 00:32:53,730 No quiero que se ponga nervioso. 449 00:32:53,831 --> 00:32:56,632 Sí. O que nos coma. 450 00:32:56,733 --> 00:32:59,334 Es bueno que cuiden de él. 451 00:32:59,435 --> 00:33:01,113 Oigan, tal vez podamos tener una de nuestras banderas... 452 00:33:01,137 --> 00:33:02,304 con su cara en ella 453 00:33:02,405 --> 00:33:04,541 y podría decir: "Perro Noble". 454 00:33:04,642 --> 00:33:08,199 No, esperen, aún mejor: "Chucho Noble". 455 00:33:09,847 --> 00:33:11,146 Oye, ¿has oído eso, chico? 456 00:33:11,247 --> 00:33:13,605 Eres un Chucho Noble. 457 00:33:14,084 --> 00:33:17,843 Sí, es un perro afortunado por habernos encontrado. 458 00:33:20,091 --> 00:33:22,148 Disculpen. 459 00:33:29,869 --> 00:33:33,662 Mareo por el viaje. 460 00:34:27,286 --> 00:34:29,312 SENADORA HERNÁNDEZ 461 00:35:00,268 --> 00:35:03,024 ¿Te encuentras bien, chico? 462 00:35:05,505 --> 00:35:09,665 Sí, bien, sólo tenía que orinar. 463 00:35:11,979 --> 00:35:14,181 Ven conmigo. 464 00:35:14,282 --> 00:35:16,807 Sí, de acuerdo. 465 00:35:20,856 --> 00:35:23,647 Está aquí arriba, a tu izquierda. 466 00:35:29,264 --> 00:35:31,955 Entra ahí. 467 00:35:32,701 --> 00:35:34,334 Tendrás que disculpar el desorden. 468 00:35:34,435 --> 00:35:35,002 Como puedes imaginar, 469 00:35:35,103 --> 00:35:37,806 las cosas han estado un poco agitadas por aquí. 470 00:35:37,907 --> 00:35:40,430 Vamos, siéntate. 471 00:35:40,777 --> 00:35:47,171 Entonces... ¿cuándo decidiste convertirte en un Hombre Noble? 472 00:35:47,683 --> 00:35:49,752 ¿Hace ya unos meses? 473 00:35:49,853 --> 00:35:51,486 Siempre he creído en la causa, 474 00:35:51,587 --> 00:35:53,255 simplemente no fui a mi primer mitin... 475 00:35:53,356 --> 00:35:55,681 hasta hace unos meses. 476 00:35:56,126 --> 00:36:00,297 Mataría por volver a vivir mi primer mitin. 477 00:36:00,398 --> 00:36:02,433 Anthony dice que allí se conocieron. 478 00:36:02,534 --> 00:36:05,969 Sí. Hubo una marcha en nuestra ciudad natal. 479 00:36:06,070 --> 00:36:09,172 Nos rociaron con gas pimienta. 480 00:36:09,273 --> 00:36:11,576 Bueno, está bien que estuvieras allí para representarnos. 481 00:36:11,677 --> 00:36:13,611 Es importante que les mostremos nuestros números. 482 00:36:13,712 --> 00:36:15,346 Que escuchen nuestras voces. 483 00:36:15,447 --> 00:36:17,538 Sí, por supuesto. 484 00:36:18,984 --> 00:36:22,239 ¿Quieres ver algo genial? 485 00:36:22,451 --> 00:36:26,411 Sí, de acuerdo. 486 00:36:30,131 --> 00:36:32,231 Una unidad de memoria USB. 487 00:36:32,332 --> 00:36:34,500 No cualquier unidad de memoria USB. 488 00:36:34,601 --> 00:36:35,701 Es la única en su clase, 489 00:36:35,802 --> 00:36:40,227 confiada por nuestro fundador, a tu servidor. 490 00:36:40,775 --> 00:36:42,776 Se trata de una computadora con cámara de aire, 491 00:36:42,877 --> 00:36:44,187 nuestra pequeña forma de decirle al Tío Sam... 492 00:36:44,211 --> 00:36:47,635 que no se meta en nuestros asuntos. 493 00:36:49,151 --> 00:36:52,575 ¿Los 12 Discípulos? 494 00:36:55,156 --> 00:36:58,915 - ¿Eso es... - Es impresionante, ¿verdad? 495 00:36:59,393 --> 00:37:01,996 No me había dado cuenta de cuántos éramos. 496 00:37:02,097 --> 00:37:04,665 Muchos más de doce. 497 00:37:04,766 --> 00:37:06,890 Sí. 498 00:37:10,941 --> 00:37:14,366 ¿Sabías que serví en el extranjero? 499 00:37:15,211 --> 00:37:15,714 Sí. 500 00:37:15,815 --> 00:37:20,218 DJ había mencionado algo sobre que era un ex-SEAL. 501 00:37:20,319 --> 00:37:22,421 Ranger del ejército, Sargento de primera. 502 00:37:22,522 --> 00:37:25,109 Cumplí tres giras en Irak. 503 00:37:25,321 --> 00:37:26,558 Sí. 504 00:37:26,659 --> 00:37:29,293 Mis hombres y yo, nosotros... 505 00:37:29,394 --> 00:37:30,572 nos encargamos de dar caza a... 506 00:37:30,596 --> 00:37:33,565 algunos de los verdaderos malos de por allá. 507 00:37:33,666 --> 00:37:38,560 Bueno... gracias por su servicio. 508 00:37:40,007 --> 00:37:43,275 Sabes, hubo una noche allí. 509 00:37:43,376 --> 00:37:45,878 Mi escuadrón y yo estábamos en este pueblo 510 00:37:45,979 --> 00:37:49,249 y buscábamos a un auténtico cabeza de toalla de mierda. 511 00:37:49,350 --> 00:37:51,461 Este jodido tipo había matado como a quince de nosotros, 512 00:37:51,485 --> 00:37:53,720 a estas alturas de la guerra. 513 00:37:53,821 --> 00:37:55,254 Llegamos a su casa. 514 00:37:55,355 --> 00:38:00,294 Él no estaba, pero sí su mujer. 515 00:38:00,395 --> 00:38:03,330 Así que, puse a uno de mis hombres a vigilar. 516 00:38:03,431 --> 00:38:05,266 Este dulce chico... 517 00:38:05,367 --> 00:38:06,201 Le llamábamos Tootsie... 518 00:38:06,302 --> 00:38:07,846 porque siempre estaba enviando a su familia... 519 00:38:07,870 --> 00:38:11,362 esos botes con paletas, las Tootsie Rolls, ¿sí? 520 00:38:11,607 --> 00:38:15,477 Cómo sea, estoy, tomándome mi tiempo con la esposa 521 00:38:15,578 --> 00:38:17,045 y de repente, suenan disparos. 522 00:38:17,146 --> 00:38:19,614 En cuestión de segundos, se desata el Infierno. 523 00:38:19,715 --> 00:38:21,683 Las balas vuelan por todas direcciones. 524 00:38:21,784 --> 00:38:23,051 Tootsie es herido de lleno. 525 00:38:23,152 --> 00:38:25,121 Está sangrando por todas partes. 526 00:38:25,222 --> 00:38:27,723 Le dispararon una vez en el hombro y dos veces en las piernas. 527 00:38:27,824 --> 00:38:30,391 Los disparos no fueron mortales, pero él apenas y podía caminar. 528 00:38:30,492 --> 00:38:32,027 Al final, los tres, 529 00:38:32,128 --> 00:38:34,497 nos refugiamos en esta casa vacía. 530 00:38:34,598 --> 00:38:36,565 No teníamos radio. 531 00:38:36,666 --> 00:38:37,368 Y yo les digo... 532 00:38:37,469 --> 00:38:39,606 Saben, nuestros chicos vendrán a buscarnos. 533 00:38:39,707 --> 00:38:46,878 Pero Tootsie, él... no podía quedarse callado. 534 00:38:46,979 --> 00:38:48,813 Estaba gritando de dolor. 535 00:38:48,914 --> 00:38:52,750 López y yo... ese es el otro tipo... 536 00:38:52,851 --> 00:38:56,688 le decíamos: "Cierra el pico", ¿sabes? 537 00:38:56,789 --> 00:38:58,189 "Te oirán y nos encontrarán", 538 00:38:58,290 --> 00:39:03,584 pero, él no se calmaba, así que... 539 00:39:05,363 --> 00:39:08,801 Moví mis manos 540 00:39:08,902 --> 00:39:12,404 y las puse sobre su cara 541 00:39:12,505 --> 00:39:15,663 y empecé a apretar. 542 00:39:16,576 --> 00:39:19,332 No podía parar. 543 00:39:19,846 --> 00:39:23,984 Muy suave al principio, y luego, empecé a apretar más fuerte 544 00:39:24,085 --> 00:39:28,510 y más fuerte, hasta que... 545 00:39:37,032 --> 00:39:40,869 Por supuesto, ya sabes, López nunca se lo dijo a nadie. 546 00:39:40,970 --> 00:39:45,439 Él sabía que lo que yo hacía, era lo mejor para el escuadrón. 547 00:39:45,540 --> 00:39:47,352 Ves, eso es lo que tiene el formar parte de algo... 548 00:39:47,376 --> 00:39:48,810 más grande que tú mismo. 549 00:39:48,911 --> 00:39:50,779 Es un esfuerzo de equipo, 550 00:39:50,880 --> 00:39:53,683 y cada individuo de ese equipo tiene que hacer su parte 551 00:39:53,784 --> 00:39:57,008 o se llevarán a los demás por delante. 552 00:39:57,388 --> 00:40:02,513 Un eslabón débil y todo el equipo fracasa. 553 00:40:06,698 --> 00:40:09,890 Tú no serás un eslabón débil, ¿cierto? 554 00:40:11,203 --> 00:40:13,604 No, señor. 555 00:40:13,705 --> 00:40:16,107 ¿Estás seguro? 556 00:40:16,208 --> 00:40:18,898 Sí, señor. 557 00:40:19,210 --> 00:40:23,171 ¿Y qué he dicho de que me llamen señor? 558 00:40:23,316 --> 00:40:25,605 Perdone. 559 00:40:30,490 --> 00:40:34,414 Estoy orgulloso de pertenecer a la hermandad contigo, amigo. 560 00:40:36,262 --> 00:40:39,153 Sí, por supuesto. 561 00:40:41,267 --> 00:40:43,658 Sólo voy a... 562 00:40:45,272 --> 00:40:46,706 Oye, Sean, una cosa más. 563 00:40:46,807 --> 00:40:48,009 ¿Sí? 564 00:40:48,110 --> 00:40:49,909 ¿Qué les pasó anoche? 565 00:40:50,010 --> 00:40:52,179 Los esperaba por la medianoche. 566 00:40:52,280 --> 00:40:54,381 ¿Ha ido todo bien en el viaje? 567 00:40:54,482 --> 00:40:56,785 Sí, sólo se nos pinchó un neumático, 568 00:40:56,886 --> 00:41:00,211 y decidimos matar el tiempo en un restaurante. 569 00:41:01,557 --> 00:41:04,892 Sí, supuse que sería algo así. 570 00:41:04,993 --> 00:41:06,561 Ve, ve. 571 00:41:06,662 --> 00:41:08,921 Disfruta. 572 00:41:45,504 --> 00:41:46,705 ¡Darryl! 573 00:41:46,806 --> 00:41:48,773 ¿Qué demonios haces ahí? 574 00:41:48,874 --> 00:41:52,067 Sí, ya voy. 575 00:42:12,526 --> 00:42:15,266 LOS 12 DISCÍPULOS 576 00:42:17,106 --> 00:42:18,674 Fue justo en ese momento, 577 00:42:18,775 --> 00:42:20,510 desplazándome por esa lista interminable... 578 00:42:20,611 --> 00:42:22,545 de hijos de puta de pene flácido, 579 00:42:22,646 --> 00:42:25,013 que me di cuenta de que Elena tenía razón, 580 00:42:25,114 --> 00:42:27,249 el mundo se había vuelto loco. 581 00:42:27,350 --> 00:42:29,651 Y tal vez yo no podría salvar al mundo... 582 00:42:29,752 --> 00:42:32,221 pero podría matar a algunas de esas manchas de mierda 583 00:42:32,322 --> 00:42:36,381 y podría divertirme muchísimo haciéndolo. 584 00:43:44,699 --> 00:43:45,999 Por salvar a nuestro país 585 00:43:46,100 --> 00:43:47,220 y por detener la traición... 586 00:43:47,269 --> 00:43:50,071 con una misión vengativa a la vez. 587 00:43:50,172 --> 00:43:51,806 Por la libertad. 588 00:43:51,907 --> 00:43:54,331 - La libertad. - Por la libertad. 589 00:43:56,613 --> 00:43:58,546 Creí que ella no vendría hasta esta noche. 590 00:43:58,647 --> 00:44:01,772 ¿Quién demonios es ella? 591 00:44:54,375 --> 00:44:55,843 ¿Quién es? 592 00:44:55,944 --> 00:44:58,545 Bueno, aparentemente, 593 00:44:58,646 --> 00:45:01,004 es Becky. 594 00:45:03,918 --> 00:45:06,454 Fui a abrir la puerta, pero no había nadie. 595 00:45:06,555 --> 00:45:08,823 Sólo esto. 596 00:45:08,924 --> 00:45:09,692 ¡Mierda! 597 00:45:09,793 --> 00:45:11,817 ¿Cómo cojones nos ha encontrado ella? 598 00:45:12,429 --> 00:45:13,429 Lo siento. 599 00:45:13,498 --> 00:45:15,432 ¿Ustedes tres saben algo de esto? 600 00:45:15,533 --> 00:45:17,800 No. Nada. 601 00:45:17,901 --> 00:45:19,112 Alguno de ustedes quiere decirme... 602 00:45:19,136 --> 00:45:20,613 ¿qué mierda es lo que no me están contando? 603 00:45:20,637 --> 00:45:22,515 - Sólo díganle, chicos. - Cállate de una maldita vez. 604 00:45:22,539 --> 00:45:23,579 Creo que sería prudente... 605 00:45:23,607 --> 00:45:24,974 sí le hicieran caso a su amigo. 606 00:45:25,075 --> 00:45:26,809 Sí, ¿qué mierda pasa, señores? 607 00:45:26,910 --> 00:45:27,645 - Muy bien... - DJ. 608 00:45:27,746 --> 00:45:29,725 De acuerdo, bien... no, no, está bien, está bien hombre. 609 00:45:29,749 --> 00:45:32,183 Está bien, vamos a contarles lo del perro, ¿de acuerdo? 610 00:45:32,284 --> 00:45:34,328 - ¿Qué hay con el perro? - Nos lo llevamos, eso es todo. 611 00:45:34,352 --> 00:45:35,992 - ¿Se lo llevaron? - Sí. No es para tanto. 612 00:45:36,087 --> 00:45:36,887 - Sí, pero no es eso. - De acuerdo. 613 00:45:36,988 --> 00:45:38,533 - Cierra la maldita boca. - Cállate de una maldita vez. 614 00:45:38,557 --> 00:45:40,625 De acuerdo, de acuerdo, bien. 615 00:45:40,726 --> 00:45:42,660 Se lo quitamos a una niña estúpida. 616 00:45:42,761 --> 00:45:46,853 Eso es lo que Sin Pito quiere que sepas, ¿de acuerdo? 617 00:45:48,399 --> 00:45:49,500 ¿Qué? 618 00:45:49,601 --> 00:45:50,978 Ella nos estaba jodiendo en el restaurante... 619 00:45:51,002 --> 00:45:53,372 así que la seguimos y le robamos a su maldito perro. 620 00:45:53,473 --> 00:45:55,174 Gran cosa. 621 00:45:55,275 --> 00:45:56,275 ¿Es eso lo que querías? 622 00:45:56,376 --> 00:45:58,466 ¿Estás contento ahora? 623 00:46:00,348 --> 00:46:01,725 ¿Hay alguna posibilidad de que, esa niña... 624 00:46:01,749 --> 00:46:04,173 se llame Becky? 625 00:46:08,789 --> 00:46:10,990 Érase una vez una niña pequeña... 626 00:46:11,091 --> 00:46:12,992 que tenía un pequeño rizo... 627 00:46:13,093 --> 00:46:16,665 justo en medio de la frente. 628 00:46:16,766 --> 00:46:21,534 Cuando era buena, era muy, muy buena, 629 00:46:21,635 --> 00:46:26,962 y cuando era mala, era la más horrible. 630 00:46:33,215 --> 00:46:34,215 No sé ustedes, 631 00:46:34,259 --> 00:46:37,385 pero ha sido muy gracioso, ¿verdad? 632 00:46:37,486 --> 00:46:39,421 Esa niña tiene cojones, ¿cierto? 633 00:46:39,522 --> 00:46:40,789 Se está metiendo con nosotros. 634 00:46:40,890 --> 00:46:42,325 Intenta hacerles sentir inferiores. 635 00:46:42,426 --> 00:46:43,504 Dios mío, ¿sabes qué, hombre? 636 00:46:43,528 --> 00:46:44,773 Tienes que calmarte de una maldita vez. 637 00:46:44,797 --> 00:46:46,073 Creo que sobreviviremos a una rima infantil aterradora. 638 00:46:46,097 --> 00:46:47,777 Sí, esto es exactamente lo que ella quiere, 639 00:46:47,865 --> 00:46:49,276 hacer que nos volvamos unos contra otros. 640 00:46:49,300 --> 00:46:50,534 ¿Qué demonios les pasa? 641 00:46:50,635 --> 00:46:51,877 Vamos, tiene como, ¿qué, doce años? 642 00:46:51,901 --> 00:46:54,236 Sí, definitivamente la niña sigue comprando en Hot Topic. 643 00:46:54,337 --> 00:46:55,838 No, es una Becky clásica. 644 00:46:55,939 --> 00:46:57,472 - ¿Una clásica qué? - Una Becky. 645 00:46:57,573 --> 00:46:58,685 Sí, ya hemos establecido que ése es su nombre. 646 00:46:58,709 --> 00:47:00,577 No... es una Becky. 647 00:47:00,678 --> 00:47:01,678 Déjenme adivinar. 648 00:47:01,713 --> 00:47:03,314 Cabello teñido, ropa suelta, 649 00:47:03,415 --> 00:47:05,382 como mucho un 5 en la escala de bonita. 650 00:47:05,483 --> 00:47:07,395 Joder... sí, lo entendemos, hombre, entras al 4chan. 651 00:47:07,419 --> 00:47:08,563 - Cierra el pico. - No, no, no, 652 00:47:08,587 --> 00:47:09,654 tú cierra el pico. 653 00:47:09,755 --> 00:47:10,955 - Jódete. - ¡Jódete tú! 654 00:47:11,056 --> 00:47:12,701 - ¡Jódete! - ¿Podría uno de ustedes, por favor...? 655 00:47:12,725 --> 00:47:14,192 Ir a buscar a la niña... 656 00:47:14,293 --> 00:47:18,118 ¡Y devolverle su maldito perro! 657 00:47:23,737 --> 00:47:25,303 Sí, no, no... no hay problema. 658 00:47:25,404 --> 00:47:26,939 Yo lo haré. 659 00:47:27,040 --> 00:47:29,932 Sí, iré. 660 00:47:33,081 --> 00:47:35,215 ¿No te olvidas de algo? 661 00:47:35,316 --> 00:47:37,785 ¿De qué me olvido? 662 00:47:37,886 --> 00:47:39,886 Del perro. 663 00:47:39,987 --> 00:47:41,655 Muy bien, mira, hombre. 664 00:47:41,756 --> 00:47:42,800 Cuando le quitamos el perro... 665 00:47:42,824 --> 00:47:44,758 nos vio la cara, ¿de acuerdo? 666 00:47:44,859 --> 00:47:46,393 Ahora, si voy a devolvérselo, 667 00:47:46,494 --> 00:47:48,428 irá directa a la Policía. 668 00:47:48,529 --> 00:47:49,809 Ese no es realmente mi problema. 669 00:47:49,864 --> 00:47:51,366 No, seguro que sí es tu problema... 670 00:47:51,467 --> 00:47:54,825 sí nos quieres en ese Ayuntamiento mañana. 671 00:47:55,369 --> 00:47:56,838 Mira. 672 00:47:56,939 --> 00:48:00,074 Sólo es una niña estúpida jugando a las escondidas. 673 00:48:00,175 --> 00:48:02,043 Lo único que voy a hacer es ir a buscarla, 674 00:48:02,144 --> 00:48:04,046 conseguir que se calme de una maldita vez, 675 00:48:04,147 --> 00:48:08,117 y entonces, le devolveré a su maldito perro. 676 00:48:08,218 --> 00:48:10,308 ¿De acuerdo? 677 00:48:25,704 --> 00:48:28,261 ¡Oye, Becky! 678 00:48:29,274 --> 00:48:32,465 ¿Quieres recuperar a tu perro? 679 00:48:34,814 --> 00:48:37,415 Ven a hablar conmigo. 680 00:48:37,516 --> 00:48:40,609 ¡Tú ven a hablar conmigo! 681 00:48:45,892 --> 00:48:47,360 Oye. 682 00:48:47,461 --> 00:48:49,630 ¿Quieres parar? 683 00:48:49,731 --> 00:48:52,733 Mira, te voy a devolver a tu estúpido perro. 684 00:48:52,834 --> 00:48:54,444 Muy bien, maldita sea, detente o te pego un tiro... 685 00:48:54,468 --> 00:48:57,426 justo en la maldita cabeza. 686 00:48:59,006 --> 00:49:00,807 Gracias. 687 00:49:00,908 --> 00:49:03,276 Sabes, me has puesto en una situación bastante delicada. 688 00:49:03,377 --> 00:49:04,945 Sí, ¿cuál sería esa? 689 00:49:05,046 --> 00:49:08,081 Te dispararía, pero, bueno, entonces ellos oirían los disparos 690 00:49:08,182 --> 00:49:11,508 y empezarían a hacer un montón de preguntas tontas. 691 00:49:11,620 --> 00:49:14,556 Eso sería muy molesto. 692 00:49:14,657 --> 00:49:17,925 Tienes razón, lo sería. 693 00:49:18,026 --> 00:49:20,862 Así que, parece que tendré que encontrar... 694 00:49:20,963 --> 00:49:24,420 una forma mejor de matarte. 695 00:49:30,372 --> 00:49:31,575 ¿Qué pasa, joder? 696 00:49:31,676 --> 00:49:33,720 Probablemente tu amigo no debería dejar las llaves en su tractor. 697 00:49:33,744 --> 00:49:35,345 ¿Qué pasa, joder? 698 00:49:35,446 --> 00:49:37,147 Será mejor que me saques de aquí. 699 00:49:37,248 --> 00:49:38,849 - Has matado a mi amiga. - Sí, 700 00:49:38,950 --> 00:49:39,995 y voy a matarte a ti también... 701 00:49:40,019 --> 00:49:41,630 ¡si no me sacas de aquí de una maldita vez! 702 00:49:41,654 --> 00:49:43,689 Y entonces, te llevaste a mi perro. 703 00:49:43,790 --> 00:49:45,255 ¡Tu perro está bien! 704 00:49:45,356 --> 00:49:48,715 ¡Eso es lo que he estado intentando decirte! 705 00:49:52,031 --> 00:49:53,097 De acuerdo. 706 00:49:53,198 --> 00:49:55,902 Te dispararía pero ellos oirían el disparo. 707 00:49:56,003 --> 00:49:59,628 Y para ser honesta, las armas me aburren un poco. 708 00:50:00,473 --> 00:50:05,065 Supongo que tendré que encontrar una forma mejor de matarte. 709 00:50:15,730 --> 00:50:18,106 ♪ Levántense, defiendan sus derechos, luchen y nunca huyan 710 00:50:18,207 --> 00:50:19,385 ♪ Así que tomen sus armas, hijos de Noble 711 00:50:19,409 --> 00:50:20,578 ♪ Atraparemos a los traidores, como la ven 712 00:50:20,602 --> 00:50:21,869 ♪ Fuera de mi país, 713 00:50:21,970 --> 00:50:23,214 ♪ si no eres tan blanco como yo... 714 00:50:23,238 --> 00:50:25,639 ♪ Porque somos Hombres Nobles y nos mantenemos firmes 715 00:50:25,740 --> 00:50:27,918 ♪ Defendiendo a la tierra de los libres 716 00:50:28,019 --> 00:50:30,745 ♪ Somos Hombres Nobles y nos mantenemos firmes 717 00:50:30,846 --> 00:50:33,214 ♪ Defendiendo a la tierra de los libres 718 00:50:33,315 --> 00:50:35,551 ♪ Somos Hombres Nobles y nos mantenemos firmes 719 00:50:35,652 --> 00:50:38,129 ♪ Defendiendo a la tierra de los libres 720 00:50:38,230 --> 00:50:40,714 ♪ Somos Hombres Nobles y nos mantenemos firmes 721 00:50:40,815 --> 00:50:43,175 ♪ Defendiendo a la tierra de los libres 722 00:50:43,276 --> 00:50:45,478 ♪ En defensa de la tierra de los libres 723 00:50:45,579 --> 00:50:50,692 ♪ En defensa de la tierra de los libres... 724 00:50:50,793 --> 00:50:54,830 ¡Sí! 725 00:50:54,931 --> 00:50:57,321 Esa es una canción Noble. 726 00:50:57,700 --> 00:51:00,392 Eso sería un éxito en Parler. 727 00:51:01,874 --> 00:51:04,765 Dios, hombre, ¿y ahora qué? 728 00:51:15,954 --> 00:51:17,955 ¡No abran la puerta! 729 00:51:18,056 --> 00:51:19,656 ¿Qué pasa, joder? 730 00:51:19,757 --> 00:51:22,224 Por favor, no abran la puerta, ¡por favor! 731 00:51:22,325 --> 00:51:23,660 ¡Por favor! 732 00:51:23,761 --> 00:51:26,497 ¡No! ¡No! 733 00:51:26,598 --> 00:51:30,424 Darryl, ¡no abras la maldita puerta! 734 00:51:46,419 --> 00:51:47,487 ¡Darryl! 735 00:51:47,588 --> 00:51:50,379 ¿Qué demonios ha sido eso? 736 00:51:51,659 --> 00:51:53,193 ¿Le ha explotado la cabeza? 737 00:51:53,294 --> 00:51:56,285 ¡Madre de Dios! 738 00:52:06,008 --> 00:52:07,243 Darryl, ¿qué hacemos hombre? 739 00:52:07,344 --> 00:52:08,419 ¿Deberíamos ir a la Policía? 740 00:52:08,443 --> 00:52:09,610 No lo sé, Twig. 741 00:52:09,711 --> 00:52:11,413 Tengo un cadáver sin cabeza en mi entrada 742 00:52:11,514 --> 00:52:12,859 y suficiente armamento en mi granero... 743 00:52:12,883 --> 00:52:14,929 para iniciar una insurrección en el Ayuntamiento mañana, 744 00:52:14,953 --> 00:52:16,529 así que tal vez traer a la Policía, a la propiedad... 745 00:52:16,553 --> 00:52:17,621 no sea la mejor idea. 746 00:52:17,722 --> 00:52:20,724 ¿Qué te parece, maldito idiota? 747 00:52:20,825 --> 00:52:23,617 Sí, probablemente tengas razón. 748 00:52:25,195 --> 00:52:26,896 Ustedes dos. 749 00:52:26,997 --> 00:52:28,166 - ¡Joder! - Hablen. 750 00:52:28,267 --> 00:52:30,669 - De acuerdo, hemos matado a la señora. - No, no, oye, no. 751 00:52:30,770 --> 00:52:33,638 Nosotros no hemos matado a nadie. Fue Anthony. 752 00:52:33,739 --> 00:52:35,317 - ¿Quién era ella? - Sólo era una anciana. 753 00:52:35,341 --> 00:52:36,175 ¿Y quién era? 754 00:52:36,276 --> 00:52:37,144 No sé. No lo sabemos. 755 00:52:37,245 --> 00:52:38,510 No, no, no, él dice la verdad. 756 00:52:38,611 --> 00:52:40,055 Mira, Anthony quería seguir a la niña hasta su casa... 757 00:52:40,079 --> 00:52:42,024 desde el restaurante y dijo que sólo iba a asustarla. 758 00:52:42,048 --> 00:52:43,692 Pero entonces salió una anciana con un arma 759 00:52:43,716 --> 00:52:45,017 y pues, él le disparó a ella. 760 00:52:45,118 --> 00:52:46,985 Y luego le quitamos a su perro. 761 00:52:47,086 --> 00:52:48,731 Amigo, hombre, hombre, eso es todo, hombre, 762 00:52:48,755 --> 00:52:49,822 lo juro por Dios, hombre. 763 00:52:49,923 --> 00:52:51,802 Se supone que debo creer que una niña pequeña... 764 00:52:51,826 --> 00:52:53,070 está haciendo todo esto, y ella sola. 765 00:52:53,094 --> 00:52:54,226 Sí, no lo sé, joder, 766 00:52:54,327 --> 00:52:55,895 pero te lo contamos todo. 767 00:52:55,996 --> 00:52:59,955 Deberían haberle devuelto a su maldito perro. 768 00:53:01,168 --> 00:53:03,859 Espera un momento, ¿has...? 769 00:53:04,105 --> 00:53:06,507 ¿Acabas de decir insurrección? 770 00:53:06,608 --> 00:53:08,732 ¿Qué? 771 00:53:09,011 --> 00:53:13,848 Acabas de decir que tenemos suficiente armamento en ese granero... 772 00:53:13,949 --> 00:53:17,007 para una insurrección. 773 00:53:18,519 --> 00:53:20,054 Sabía que había algo... 774 00:53:20,155 --> 00:53:23,026 que ustedes par de idiotas no me estaban contando. 775 00:53:23,127 --> 00:53:24,427 ¿Estás bromeando, hermano? 776 00:53:24,528 --> 00:53:26,061 Dijiste que sólo era un mitin. 777 00:53:26,162 --> 00:53:27,163 A nadie le importa eso. 778 00:53:27,264 --> 00:53:29,998 Me han estado mintiendo todo este maldito tiempo. 779 00:53:30,099 --> 00:53:33,391 ¿Cuál es tu maldito problema, hombre? 780 00:53:36,406 --> 00:53:38,597 A la mierda con esto... 781 00:53:38,776 --> 00:53:40,944 A la mierda con esto. Me largo. 782 00:53:41,045 --> 00:53:44,146 No, oye... oye, Sean, escucha. 783 00:53:44,247 --> 00:53:48,350 Esa pequeña psicópata acaba de volarle la cabeza a Anthony. 784 00:53:48,451 --> 00:53:50,877 Ella te va a matar. 785 00:53:51,056 --> 00:53:52,757 Voy a arriesgarme. 786 00:53:52,858 --> 00:53:54,025 Sean. 787 00:53:54,126 --> 00:53:55,927 Sean. 788 00:53:56,028 --> 00:53:59,853 Oye. Espera, espera. 789 00:54:01,398 --> 00:54:03,823 Quédate. Quédate esta noche. 790 00:54:04,503 --> 00:54:06,638 Superaremos esto, juntos. 791 00:54:06,739 --> 00:54:09,340 Y podrás ayudarnos con nuestra misión de mañana, 792 00:54:09,441 --> 00:54:12,299 por la hermandad. 793 00:54:13,313 --> 00:54:15,547 Que se joda la hermandad. 794 00:54:15,648 --> 00:54:18,939 Y jódete tú, psicópata hijo de p... 795 00:54:22,122 --> 00:54:24,713 ¡Joder! 796 00:54:26,827 --> 00:54:31,586 Le pedí a Anthony que me trajera a Hombres Nobles. 797 00:54:35,304 --> 00:54:40,464 Esta cosa no es un Hombre Noble. 798 00:54:51,254 --> 00:54:53,878 ¿Y tú? 799 00:54:55,925 --> 00:54:58,217 ¿Eres un Hombre Noble? 800 00:54:58,728 --> 00:55:00,541 ¿De verdad crees que diría que "no" a esa pregunta... 801 00:55:00,565 --> 00:55:02,530 ahora mismo? 802 00:55:02,631 --> 00:55:04,466 Responde a la pregunta. 803 00:55:04,567 --> 00:55:06,592 Sí. 804 00:55:07,238 --> 00:55:10,495 Soy un maldito Hombre Noble. 805 00:55:11,008 --> 00:55:13,498 Bien. 806 00:55:13,844 --> 00:55:15,734 Mueve el cadáver. 807 00:55:29,496 --> 00:55:31,107 Tal vez quieras invertir en una de esas... 808 00:55:31,131 --> 00:55:34,299 lavadoras eléctricas para la fachada de tu casa. 809 00:55:34,400 --> 00:55:35,401 ¿Te diviertes? 810 00:55:35,502 --> 00:55:38,303 Me la paso en grande. ¿Y tú? 811 00:55:38,404 --> 00:55:40,372 Creo que empiezas a agradarme. 812 00:55:40,473 --> 00:55:43,764 Lástima que el sentimiento no sea mutuo. 813 00:55:44,477 --> 00:55:47,681 Me han dicho que mis invitados te molestaron anoche. 814 00:55:47,782 --> 00:55:49,983 Sí, se podría decir eso. 815 00:55:50,084 --> 00:55:51,516 ¿Qué está diciendo? 816 00:55:51,617 --> 00:55:52,419 Sí, ¿qué está diciendo ella? 817 00:55:52,520 --> 00:55:54,286 Quería mantener la cordialidad, 818 00:55:54,387 --> 00:55:57,390 devolverte a tu perro, pero... 819 00:55:57,491 --> 00:56:00,783 parece que tú tienes otros planes. 820 00:56:01,362 --> 00:56:04,199 Adoraría, me encantaría jugar contigo, 821 00:56:04,300 --> 00:56:07,970 realmente lo quisiera, pero desgraciadamente, 822 00:56:08,071 --> 00:56:10,405 tengo asuntos más urgentes que atender. 823 00:56:10,506 --> 00:56:12,174 No es un mal plan, 824 00:56:12,275 --> 00:56:15,767 ese de atacar al Ayuntamiento mañana. 825 00:56:16,446 --> 00:56:20,072 ¿Qué demonios pasa, Darryl? 826 00:56:20,250 --> 00:56:22,518 Estás jodiendo con el tipo equivocado, niñita. 827 00:56:22,619 --> 00:56:26,588 Tengo pruebas fotográficas de tu pequeño centro de mando. 828 00:56:26,689 --> 00:56:27,890 Deberíamos hablar... 829 00:56:27,991 --> 00:56:30,860 sobre esa espeluznante maniquí de la Senadora Hernández, por cierto. 830 00:56:30,961 --> 00:56:32,529 ¿Compraste esa peluca, 831 00:56:32,630 --> 00:56:36,266 o es algo que disfrutas en tus ratos libres? 832 00:56:36,367 --> 00:56:40,436 Tal vez debería meterle una bala en el cráneo a tu perro, ahora mismo. 833 00:56:40,537 --> 00:56:41,749 Hazlo y yo enviaré todas las fotos... 834 00:56:41,773 --> 00:56:44,741 a la oficina del Sheriff, en cuanto oiga un disparo. 835 00:56:44,842 --> 00:56:48,413 Cada uno de ustedes, jodidos falsos patriotas... 836 00:56:48,514 --> 00:56:50,082 van a caer. 837 00:56:50,183 --> 00:56:52,884 Oye, ¿podrías decirme si viene por mí, 838 00:56:52,985 --> 00:56:54,963 ya que técnicamente soy yo quien ha jodido a su perro? 839 00:56:54,987 --> 00:56:58,123 A la mierda, voy a acabar con esto. 840 00:56:58,224 --> 00:57:01,662 Tengo que admitirlo, me tienes entre la espada y la pared. 841 00:57:01,763 --> 00:57:03,731 Bien, entonces algo estaré haciendo bien. 842 00:57:03,832 --> 00:57:06,267 Sabes qué, que se joda tu perro. 843 00:57:06,368 --> 00:57:08,501 Voy a tener que matarte. 844 00:57:08,602 --> 00:57:11,037 Podrías, pero entonces nunca encontrarías... 845 00:57:11,138 --> 00:57:12,672 dónde escondí tu memoria USB, 846 00:57:12,773 --> 00:57:14,685 y apuesto a que a mucha gente le encantaría ver... 847 00:57:14,709 --> 00:57:17,299 esa lista de imbéciles. 848 00:57:24,352 --> 00:57:26,020 Estás muerta, joder. 849 00:57:26,121 --> 00:57:28,322 Genial, sólo una cosa más, muy rápido, 850 00:57:28,423 --> 00:57:31,714 a tu amigo del muelle le vendría bien una mano. 851 00:57:39,468 --> 00:57:41,403 ¡Tiene una ballesta! 852 00:57:41,504 --> 00:57:42,939 ¡Tiene una maldita ballesta! 853 00:57:43,040 --> 00:57:44,080 Sácala, Darryl, ¡sácamela! 854 00:57:44,174 --> 00:57:46,276 ¡Cálmate! Muy bien, quédate quieto. 855 00:57:46,377 --> 00:57:47,278 Espera, ¿qué vas a hacer? 856 00:57:47,379 --> 00:57:49,603 ¿Qué vas a hacer? 857 00:57:50,481 --> 00:57:52,905 ¡Joder! 858 00:57:59,489 --> 00:58:01,592 Espera, ¿qué estás haciendo? 859 00:58:01,693 --> 00:58:04,250 Twig, ¡ella tiene el USB! 860 00:58:07,266 --> 00:58:10,057 ¡Te voy a matar, joder! 861 00:58:32,093 --> 00:58:34,783 Come mierda, pequeña puta. 862 00:58:42,035 --> 00:58:43,770 - ¿Ya está muerta? - Ella tiene la lista. 863 00:58:43,871 --> 00:58:45,839 - ¿Qué lista? - ¡La maldita lista! 864 00:58:45,940 --> 00:58:47,651 Puedes decirlo tantas veces como quieras, hombre, 865 00:58:47,675 --> 00:58:50,220 ¡Y seguiré sin tener ni maldita idea de lo que me estás hablando! 866 00:58:50,244 --> 00:58:52,045 No, no, no, oye, no, detente, por favor. 867 00:58:52,146 --> 00:58:53,648 Vas a impedir que él mate a esa niña, 868 00:58:53,749 --> 00:58:55,550 y luego me la traerás viva, 869 00:58:55,651 --> 00:58:57,385 y si no lo haces, desearás, joder... 870 00:58:57,486 --> 00:58:59,221 ¡que fuera ella la que te masacre! 871 00:58:59,322 --> 00:59:00,556 - ¿Me entiendes? - Te entiendo. 872 00:59:00,657 --> 00:59:02,825 - ¡¿Me has entendido?! - ¡Te entiendo, joder! 873 00:59:02,926 --> 00:59:04,982 ¡Ve! 874 00:59:05,995 --> 00:59:08,686 ¡A la mierda con esta mierda! 875 00:59:16,306 --> 00:59:19,031 Hijo de puta... 876 00:59:24,615 --> 00:59:26,872 ¡Oye! 877 00:59:29,687 --> 00:59:31,911 ¡Detente! 878 00:59:43,671 --> 00:59:46,962 ¿Parece que alguien está atrapada? 879 00:59:48,476 --> 00:59:53,035 No saldrás viva de este granero, te lo aseguro. 880 00:59:56,350 --> 00:59:58,575 Que me jodan. 881 01:00:35,726 --> 01:00:38,384 ¡No! 882 01:00:38,729 --> 01:00:40,886 ¡No! 883 01:00:42,801 --> 01:00:45,058 ¡No! 884 01:00:46,806 --> 01:00:50,106 Ojalá así, pero no encontré las llaves de esa cosa. 885 01:00:50,207 --> 01:00:53,233 Aún así, me las arreglé. 886 01:01:14,435 --> 01:01:16,237 Espera... ¡Tengo un niño! 887 01:01:16,338 --> 01:01:19,139 ¡Tengo un hijo! 888 01:01:19,240 --> 01:01:21,341 Un bebito, 889 01:01:21,442 --> 01:01:23,899 y una esposa. 890 01:01:24,144 --> 01:01:25,579 Lo siento mucho. 891 01:01:25,680 --> 01:01:27,481 Lo siento. 892 01:01:27,582 --> 01:01:30,818 Actúo como si fuera un tipo duro, pero no lo soy. 893 01:01:30,919 --> 01:01:33,554 Actúo como si odiara a las mujeres, pero no es así. 894 01:01:33,655 --> 01:01:36,245 De verdad que no. 895 01:01:37,457 --> 01:01:39,761 Te juro que si me dejas vivir, nunca diré... 896 01:01:39,862 --> 01:01:43,666 otra cosa horrible sobre las mujeres jamás, nunca más. 897 01:01:43,767 --> 01:01:45,900 Amaré a mi esposa con todo mi ser, 898 01:01:46,001 --> 01:01:51,495 y criaré a mi hijo, para que sea el mejor hombre que pueda ser. 899 01:01:54,143 --> 01:01:57,581 Por favor, no quiero morir. 900 01:01:57,682 --> 01:02:00,039 Haré lo que sea. 901 01:02:01,419 --> 01:02:03,909 ¿Cómo se llama? 902 01:02:05,124 --> 01:02:08,214 Tu hijo, ¿cómo se llama? 903 01:02:08,694 --> 01:02:10,884 Joder. 904 01:02:11,463 --> 01:02:13,920 Es Adolf. 905 01:02:14,500 --> 01:02:16,468 ¡Tienes que estar bromeando! 906 01:02:16,569 --> 01:02:19,059 ¡No! 907 01:03:18,100 --> 01:03:20,324 Buenos días. 908 01:03:22,039 --> 01:03:24,964 Has dormido toda la noche. 909 01:03:30,448 --> 01:03:34,407 ¿Te han dicho alguna vez que gritas mientras duermes? 910 01:03:35,653 --> 01:03:38,311 ¡Diego! 911 01:03:41,695 --> 01:03:45,130 Inténtalo todo lo que quieras, pero no te librarás de esos nudos. 912 01:03:45,231 --> 01:03:47,354 Niño Explorador. 913 01:03:50,069 --> 01:03:53,662 Parece que te has dejado esto en el bosque. 914 01:03:57,277 --> 01:04:00,033 Has venido preparada. 915 01:04:07,189 --> 01:04:09,647 Temple de Acero. 916 01:04:10,492 --> 01:04:12,750 Tú tienes bastante temple. 917 01:04:12,862 --> 01:04:15,251 Te lo reconozco. 918 01:04:15,864 --> 01:04:18,420 También he encontrado esta. 919 01:04:20,134 --> 01:04:23,227 Creí que no era nada, pero entonces... 920 01:04:26,677 --> 01:04:29,635 Parecen coordenadas. 921 01:04:31,948 --> 01:04:34,872 Creo que me la quedaré. 922 01:04:35,451 --> 01:04:36,319 Darryl... 923 01:04:36,420 --> 01:04:38,722 ¿estás ahí hablando solo o qué? 924 01:04:38,823 --> 01:04:43,949 Te la presentaría, pero ella me ha dicho que ya se conocen. 925 01:05:01,814 --> 01:05:03,837 Bueno... 926 01:05:05,017 --> 01:05:07,909 hola, mi niña. 927 01:05:09,155 --> 01:05:12,112 ¿Te acuerdas de mí? 928 01:05:16,363 --> 01:05:18,663 Pareces confundida. 929 01:05:18,764 --> 01:05:20,566 ¿Es por el nombre? 930 01:05:20,667 --> 01:05:26,339 ¿Quién dice que sólo los hombres pueden poner sus nombres a sus hijos? 931 01:05:26,440 --> 01:05:31,078 Puede que yo sea el cerebro de los Hombres Nobles, 932 01:05:31,179 --> 01:05:35,738 pero, aún podría ser cómo algo woke, ¿no? 933 01:05:39,588 --> 01:05:45,549 He oído que has estado causando bastante alboroto por aquí. 934 01:05:51,901 --> 01:05:57,094 Cuéntame, cariño, 935 01:05:57,206 --> 01:06:00,463 ¿dónde está la memoria USB? 936 01:06:03,580 --> 01:06:07,249 Creo que no entiendes la gravedad... 937 01:06:07,350 --> 01:06:09,519 de lo que estás haciendo ahora mismo, 938 01:06:09,620 --> 01:06:14,858 pero, te insto a que lo reconsideres. 939 01:06:14,959 --> 01:06:18,796 No pensarás en serio que te lo voy a decir, ¿verdad? 940 01:06:18,897 --> 01:06:19,997 Lo ha dicho tu hijo... 941 01:06:20,098 --> 01:06:22,700 Ese trocito de plástico es único en su especie, 942 01:06:22,801 --> 01:06:24,880 lo que significa que la única razón por la que sigo viva... 943 01:06:24,904 --> 01:06:28,428 es porque yo sé dónde está. 944 01:06:30,609 --> 01:06:33,233 Bueno... 945 01:06:34,547 --> 01:06:37,015 ¿y qué te parece esto? 946 01:06:37,116 --> 01:06:40,184 Si nos lo dices, hay una pequeña posibilidad... 947 01:06:40,285 --> 01:06:42,954 de que te deje marchar, 948 01:06:43,055 --> 01:06:45,923 pero si no nos lo dices, hay muchas más posibilidades... 949 01:06:46,024 --> 01:06:50,029 de que pierda la paciencia y diga: Al diablo, 950 01:06:50,130 --> 01:06:55,924 y dejaré que Darryl haga lo que quiera contigo. 951 01:06:57,038 --> 01:07:01,876 Te lo voy a preguntar una vez más, cariño. 952 01:07:01,977 --> 01:07:05,536 ¿Dónde está la memoria USB? 953 01:07:07,717 --> 01:07:08,583 Te lo dije. 954 01:07:08,684 --> 01:07:12,755 Bueno, no bromeabas. 955 01:07:12,856 --> 01:07:18,796 Creo que nos estamos equivocando aquí. 956 01:07:18,897 --> 01:07:20,832 Quizá deberías unirte a nosotros, cariño. 957 01:07:20,933 --> 01:07:26,068 Diablos, nos vendría bien un poco más de esa energía de mujer luchona. 958 01:07:26,169 --> 01:07:29,037 Paso. 959 01:07:29,138 --> 01:07:30,907 Vaya. 960 01:07:31,008 --> 01:07:34,300 Es una pena. 961 01:07:36,115 --> 01:07:38,940 Traelo. 962 01:07:42,221 --> 01:07:46,380 Tienes a un bombón aquí, ¿lo sabías? 963 01:07:48,528 --> 01:07:52,197 Sí, pudimos pasar tiempo de calidad juntos... 964 01:07:52,298 --> 01:07:55,333 mientras tú estabas, durmiendo. 965 01:07:55,434 --> 01:07:58,236 Supongo que los chicos estaban un poco atareados, 966 01:07:58,337 --> 01:08:00,339 ocupándose de ti y todo eso, 967 01:08:00,440 --> 01:08:02,575 así que cuando llegué esta mañana... 968 01:08:02,676 --> 01:08:05,980 se habían olvidado de dejar salir al pobre. 969 01:08:06,081 --> 01:08:10,082 Así que, yo misma lo saqué a hacer sus necesidades. 970 01:08:10,183 --> 01:08:12,719 ¿Verdad? Sí. 971 01:08:12,820 --> 01:08:14,353 Ven aquí. 972 01:08:14,454 --> 01:08:16,656 ¡Ese es mi chico! 973 01:08:16,757 --> 01:08:19,526 Sí, ése es mi chico. 974 01:08:19,627 --> 01:08:21,896 Increíble, ¿verdad? 975 01:08:21,997 --> 01:08:25,802 Los perros, son criaturas fascinantes, ¿cierto? 976 01:08:25,903 --> 01:08:28,569 Adoran a sus dueños, 977 01:08:28,670 --> 01:08:31,441 pero lo que más quieren... 978 01:08:31,542 --> 01:08:35,277 que a sus mamás y papás es la comida, por supuesto, 979 01:08:35,378 --> 01:08:38,214 especialmente la carne. 980 01:08:38,315 --> 01:08:43,919 Sí, y a este chico le encanta la carne. 981 01:08:44,020 --> 01:08:49,226 Sí, eres mi amor, sí, lo eres. 982 01:08:49,327 --> 01:08:54,164 Sabes, soy una amante de los perros como tú, siempre lo he sido. 983 01:08:54,265 --> 01:08:59,268 De hecho, me gustan más los animales, que los humanos, 984 01:08:59,369 --> 01:09:03,841 y aunque se ha dicho que tengo algo de mala leche, 985 01:09:03,942 --> 01:09:05,909 cuando se trata de estas pequeñas criaturas, 986 01:09:06,010 --> 01:09:10,049 no tengo ni un hueso de maldad en mi cuerpo. 987 01:09:10,150 --> 01:09:13,185 Ahora, Junior aquí, por otro lado... 988 01:09:13,286 --> 01:09:18,880 a él no le importa ensuciarse las manos, ¿verdad, cariño? 989 01:09:19,827 --> 01:09:21,660 ¡Detente! 990 01:09:21,761 --> 01:09:24,030 Eso no le gusta. 991 01:09:24,131 --> 01:09:26,066 Aquí tienes. 992 01:09:26,167 --> 01:09:29,468 Ya está, todo mejor, todo mejor, ¿cierto? 993 01:09:29,569 --> 01:09:32,104 ¡Acabas de cometer un maldito gran error! 994 01:09:32,205 --> 01:09:34,709 Cariño, vas a decirme dónde está esa memoria USB, 995 01:09:34,810 --> 01:09:37,812 o esos errores van a seguir ocurriendo, 996 01:09:37,913 --> 01:09:43,450 y se harán más grandes y más crueles, hasta que, finalmente... 997 01:09:43,551 --> 01:09:48,577 no le quedará a él aire para aullar. 998 01:09:56,899 --> 01:09:59,057 De acuerdo. 999 01:10:00,271 --> 01:10:02,895 ¿De acuerdo qué? 1000 01:10:03,407 --> 01:10:07,833 Les diré dónde está, pero... 1001 01:10:08,845 --> 01:10:12,104 tendrán que hacerme una promesa. 1002 01:10:13,349 --> 01:10:15,742 Enciérralo. 1003 01:10:30,669 --> 01:10:35,360 Entonces, di tus condiciones. 1004 01:10:37,076 --> 01:10:40,912 Cuando me levante de esta silla, 1005 01:10:41,013 --> 01:10:43,971 y los mate a los dos, 1006 01:10:44,518 --> 01:10:47,788 prométanme que se irán directamente al Infierno. 1007 01:10:47,889 --> 01:10:51,423 ¿Y cómo piensas levantarte de esa silla? 1008 01:10:51,524 --> 01:10:52,591 Niña Exploradora. 1009 01:10:52,692 --> 01:10:54,649 ¡Maldita sea! 1010 01:11:11,579 --> 01:11:13,569 Joder. 1011 01:11:14,484 --> 01:11:16,841 ¡Joder! 1012 01:11:18,154 --> 01:11:20,613 ¡Detente! 1013 01:11:22,826 --> 01:11:25,327 Iba a dejar que mi hijo te matara, 1014 01:11:25,428 --> 01:11:29,899 pero creo que haré yo misma los honores. 1015 01:11:30,000 --> 01:11:33,337 Si me matas, nunca encontrarás el USB. 1016 01:11:33,438 --> 01:11:35,929 Tienes razón. 1017 01:11:36,606 --> 01:11:39,464 Lo siento, cachorro. 1018 01:11:40,477 --> 01:11:42,367 ¡No! 1019 01:11:51,757 --> 01:11:53,190 Volveré, ¿de acuerdo? 1020 01:11:53,291 --> 01:11:56,028 No puedo sacarte, pero volveré. 1021 01:11:56,129 --> 01:11:58,519 De acuerdo, volveré, te lo prometo. 1022 01:13:13,478 --> 01:13:16,314 Fue divertido mientras duró. 1023 01:13:16,415 --> 01:13:19,538 Aún no se ha acabado. 1024 01:14:06,468 --> 01:14:08,958 Bien hecho. 1025 01:14:59,061 --> 01:15:00,661 ¡Diego! 1026 01:15:00,762 --> 01:15:02,896 Diego, hola. 1027 01:15:02,997 --> 01:15:04,297 Hola, hola, ven aquí. 1028 01:15:04,398 --> 01:15:06,000 Ven aquí, ven aquí. 1029 01:15:06,101 --> 01:15:07,368 Hola, sí. 1030 01:15:07,469 --> 01:15:09,371 Hola, hola, ven aquí. 1031 01:15:09,472 --> 01:15:13,431 Lo sé, lo sé, lo sé. 1032 01:15:20,449 --> 01:15:23,340 Hola, amigo, hola. 1033 01:15:27,924 --> 01:15:34,185 Vaya, ¿no son los más monos? 1034 01:15:41,339 --> 01:15:46,065 Supongo que no le acertaste a mi cerebro. 1035 01:15:49,179 --> 01:15:51,714 Supongo que no. 1036 01:15:51,815 --> 01:15:53,318 ¡Mierda! 1037 01:15:53,419 --> 01:15:56,076 Diego, 1038 01:15:56,656 --> 01:15:58,612 ataca. 1039 01:15:58,925 --> 01:16:01,248 ¡No! 1040 01:16:02,328 --> 01:16:04,918 ¡No! ¡No! 1041 01:16:05,964 --> 01:16:08,222 Tenías razón. 1042 01:16:08,334 --> 01:16:11,959 Realmente le encanta la carne. 1043 01:16:15,910 --> 01:16:21,893 24 HORAS MÁS TARDE 1044 01:16:54,818 --> 01:16:56,352 Hola, Rebeca. 1045 01:16:56,453 --> 01:16:59,221 Soy Kate Montana, de la CIA. 1046 01:16:59,322 --> 01:17:02,380 ¿Sabes qué es esto? 1047 01:17:04,228 --> 01:17:05,528 Puede que sí. 1048 01:17:05,629 --> 01:17:07,130 Es una memoria USB, 1049 01:17:07,231 --> 01:17:08,900 y contiene los nombres de los miembros... 1050 01:17:09,001 --> 01:17:11,636 de una de las organizaciones terroristas más peligrosas... 1051 01:17:11,737 --> 01:17:13,237 en los Estados Unidos. 1052 01:17:13,338 --> 01:17:15,539 Llevamos años siguiéndolos. 1053 01:17:15,640 --> 01:17:17,642 Se han expandido por los cincuenta estados, 1054 01:17:17,743 --> 01:17:20,679 en las fuerzas del orden y en los organismos gubernamentales, 1055 01:17:20,780 --> 01:17:24,915 y tú, una chica de 16 años, 1056 01:17:25,016 --> 01:17:28,776 tú sola acabaste con una de sus células. 1057 01:17:30,123 --> 01:17:32,280 Uno de ellos se me escapó. 1058 01:17:32,725 --> 01:17:34,960 DJ Turner. 1059 01:17:35,061 --> 01:17:37,352 No te preocupes, le encontraremos. 1060 01:17:39,699 --> 01:17:41,733 ¿Qué quieres? 1061 01:17:41,834 --> 01:17:45,059 Sólo quiero hacerte dos preguntas. 1062 01:17:45,304 --> 01:17:47,116 Si respondes afirmativamente a la primera pregunta... 1063 01:17:47,140 --> 01:17:48,440 pasaré a la segunda pregunta, 1064 01:17:48,541 --> 01:17:51,311 pero si me respondes que "no" a la primera pregunta... 1065 01:17:51,412 --> 01:17:53,381 entonces no podré revelarte la segunda pregunta, 1066 01:17:53,482 --> 01:17:54,992 y te daré la mano, te daré las gracias... 1067 01:17:55,016 --> 01:17:57,117 por el servicio que has prestado a tu país, 1068 01:17:57,218 --> 01:17:58,786 y la CIA se olvidará de todo esto, 1069 01:17:58,887 --> 01:18:02,278 y tú podrás volver a vivir tu vida. 1070 01:18:03,525 --> 01:18:05,226 ¿Qué te parece? 1071 01:18:05,327 --> 01:18:07,462 ¿Quieres oír la primera pregunta? 1072 01:18:07,563 --> 01:18:10,431 Y esa no era la primera pregunta. 1073 01:18:10,532 --> 01:18:12,922 Por supuesto. 1074 01:18:17,806 --> 01:18:19,107 Rebeca, ¿te interesaría...? 1075 01:18:19,208 --> 01:18:20,943 En ser la recluta más joven... 1076 01:18:21,044 --> 01:18:24,169 para la Agencia Central de Inteligencia? 1077 01:18:28,484 --> 01:18:29,484 Bien. 1078 01:18:29,585 --> 01:18:32,388 Busco una respuesta de "sí" o "no". 1079 01:18:32,489 --> 01:18:34,358 Sí. 1080 01:18:34,459 --> 01:18:35,993 Bien. 1081 01:18:36,094 --> 01:18:39,554 Entonces, puedo pasar a la pregunta número dos. 1082 01:18:40,366 --> 01:18:41,167 ¿Estás preparada para averiguar... 1083 01:18:41,268 --> 01:18:43,857 a dónde pertenece esta? 1084 01:18:45,871 --> 01:18:48,194 Sí. 1085 01:18:52,479 --> 01:18:55,299 Ahora, ¿dónde está mi maldito perro? 1086 01:19:04,592 --> 01:19:07,560 De acuerdo, reviso el motor. 1087 01:19:07,661 --> 01:19:12,400 Bueno, hay aceite de motor, hay aceite. 1088 01:19:12,501 --> 01:19:15,557 Algo... 1089 01:19:17,204 --> 01:19:19,496 Pedazo de mierda. 1090 01:19:19,674 --> 01:19:23,343 ♪ Me llaman Hombre Noble 1091 01:19:23,444 --> 01:19:27,615 ♪ Con una bandera en la mano 1092 01:19:27,716 --> 01:19:31,169 ♪ Esta es nuestra madre tierra 1093 01:19:31,270 --> 01:19:35,154 ♪ Jódete, Tío Sam 1094 01:19:45,187 --> 01:19:47,742 MI LUCHA POR ADOLF HITLER 1095 01:20:24,411 --> 01:20:26,482 ¡Ay, joder...! 1096 01:20:51,834 --> 01:20:59,834 The Wrath of Becky (2023) Una traducción de TaMaBin 1097 01:23:44,857 --> 01:23:49,881 PARA EVERETT, QUIÉN AGUANTÓ EN LAS TRINCHERAS 79594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.