All language subtitles for The Uncanny Counter S02 E2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:05,885 THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 2 00:00:05,966 --> 00:00:08,836 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 3 00:00:08,917 --> 00:00:10,365 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:10,446 --> 00:00:11,813 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:15,612 --> 00:00:18,115 You'll feel refreshed once you get some sleep. 6 00:00:22,119 --> 00:00:24,871 I hope things will start looking up for them now. 7 00:00:26,206 --> 00:00:27,165 Me too. 8 00:00:28,417 --> 00:00:30,919 Jun-hui's starting school next year, so I'm worried. 9 00:00:32,504 --> 00:00:33,755 He's been hurt emotionally, 10 00:00:34,297 --> 00:00:36,550 so opening up won't be easy. 11 00:00:43,598 --> 00:00:44,558 I know some people. 12 00:00:45,183 --> 00:00:48,770 They're the best at opening people's hearts. 13 00:00:49,438 --> 00:00:51,106 A part-time job? What kind? 14 00:00:52,065 --> 00:00:54,025 Ms. Lim, at your service for part-time jobs. 15 00:00:55,986 --> 00:00:56,903 What's the job? 16 00:00:58,155 --> 00:01:00,365 You just need to play with a kid and teach him Korean. 17 00:01:00,449 --> 00:01:02,784 - It's pretty simple. - I see. What's the hourly pay? 18 00:01:02,868 --> 00:01:05,036 Does it matter? You're still preparing for college. 19 00:01:05,120 --> 00:01:06,997 In any case, he can't do it. No way. 20 00:01:07,080 --> 00:01:08,540 But I'm in college, so I can. 21 00:01:09,332 --> 00:01:10,208 Pick me. 22 00:01:10,292 --> 00:01:11,585 You ate so much already. 23 00:01:15,672 --> 00:01:16,631 Let go. 24 00:01:16,715 --> 00:01:19,384 I know you've been eating only the fish cakes. 25 00:01:19,468 --> 00:01:20,635 Because they're the best. 26 00:01:20,719 --> 00:01:22,512 - Let go? Over my dead body. - What? 27 00:01:22,596 --> 00:01:24,222 - You're trying to eat them all. - Hey. 28 00:01:24,306 --> 00:01:25,265 I was saving them. 29 00:01:25,348 --> 00:01:27,768 We can just order more. 30 00:01:42,699 --> 00:01:45,285 What? What is it this time? 31 00:01:46,787 --> 00:01:47,913 You two. 32 00:01:47,996 --> 00:01:49,206 What's going on? 33 00:01:49,289 --> 00:01:50,499 What? 34 00:01:50,582 --> 00:01:51,917 Your lips… 35 00:01:52,000 --> 00:01:53,919 Did you two kiss? 36 00:01:54,002 --> 00:01:55,378 Are you two dating? 37 00:01:55,462 --> 00:01:57,589 I told you not to tell him! 38 00:01:58,131 --> 00:01:59,549 When did I ever tell him? 39 00:01:59,633 --> 00:02:00,926 Stop moving those lips! 40 00:02:02,427 --> 00:02:04,262 How could this happen among family? 41 00:02:04,346 --> 00:02:06,306 You see, we're not family by law-- 42 00:02:06,389 --> 00:02:08,100 Forget it. I'm not giving you the job. 43 00:02:08,183 --> 00:02:09,351 - Never. - We can do it. 44 00:02:09,434 --> 00:02:10,644 - We can do it! - We can do it! 45 00:02:11,853 --> 00:02:14,147 EPISODE 2 46 00:02:16,691 --> 00:02:18,068 Where am I? 47 00:02:20,362 --> 00:02:21,696 The police station, you idiot. 48 00:02:23,031 --> 00:02:25,242 I told you I don't remember! 49 00:02:30,831 --> 00:02:33,250 This is nice, isn't it? 50 00:02:33,875 --> 00:02:36,253 So these heinous bastards 51 00:02:36,336 --> 00:02:39,005 engaged in illegal gambling, gave out predatory loans, 52 00:02:39,089 --> 00:02:40,966 and even trafficked organs. 53 00:02:41,049 --> 00:02:43,134 But these same terrible guys 54 00:02:43,760 --> 00:02:46,930 were lying on the floor after fighting each other, 55 00:02:47,013 --> 00:02:49,224 and Mo-tak just happened to find them 56 00:02:49,933 --> 00:02:51,977 while looking for the toilet? 57 00:02:52,602 --> 00:02:53,520 Yes, that's correct. 58 00:02:53,603 --> 00:02:54,563 Right. 59 00:02:55,981 --> 00:02:56,898 God, I'm sweating. 60 00:03:02,529 --> 00:03:03,822 - Han-ul. - Yes, sir? 61 00:03:03,905 --> 00:03:07,742 What's your take on this entire situation? 62 00:03:08,410 --> 00:03:10,704 He's outstanding at his job. 63 00:03:10,787 --> 00:03:13,081 But I just don't understand. 64 00:03:14,249 --> 00:03:15,125 Is it just me? 65 00:03:16,543 --> 00:03:20,755 Let's just do what we can and provide better toilet paper, sir. 66 00:03:22,132 --> 00:03:22,966 Right? 67 00:03:23,383 --> 00:03:24,217 Something better. 68 00:03:24,301 --> 00:03:27,929 Better toilet paper. We should do that, right? Let's do that. 69 00:03:31,224 --> 00:03:32,058 EONNI'S NOODLES 70 00:03:32,142 --> 00:03:33,185 You saw it, right? 71 00:03:33,852 --> 00:03:35,228 Right in front of Jun-hui… 72 00:03:35,312 --> 00:03:40,025 Bam! I stopped that shining blade. 73 00:03:42,277 --> 00:03:43,945 That's what a hero does. 74 00:03:44,487 --> 00:03:46,114 At the most critical moment, 75 00:03:46,198 --> 00:03:48,116 bam! 76 00:03:50,827 --> 00:03:52,370 I knew something was odd. 77 00:03:52,454 --> 00:03:53,830 You could all do it. 78 00:03:53,914 --> 00:03:55,540 It was odd how only I couldn't, right? 79 00:03:56,958 --> 00:03:59,669 I was subconsciously waiting for this very moment. 80 00:03:59,753 --> 00:04:01,254 - I, Ga Mo-tak-- - All right. 81 00:04:01,338 --> 00:04:04,507 We get it, so enough gloating and help us with these anchovies. 82 00:04:05,634 --> 00:04:06,551 Must we 83 00:04:07,469 --> 00:04:08,303 do this 84 00:04:08,762 --> 00:04:09,804 with our hands? 85 00:04:10,639 --> 00:04:12,182 Let me use my psychokinesis. 86 00:04:12,265 --> 00:04:13,725 Watch carefully. 87 00:04:17,896 --> 00:04:19,022 It won't even budge. 88 00:04:21,274 --> 00:04:23,276 It's time to rise, anchovies. 89 00:04:28,031 --> 00:04:29,115 Your nose is bleeding. 90 00:04:29,908 --> 00:04:31,660 What? My nose is bleeding? 91 00:04:31,743 --> 00:04:34,079 You can't use psychokinesis so recklessly. 92 00:04:34,162 --> 00:04:37,499 No, I have to make it work. I can do this. 93 00:04:37,582 --> 00:04:38,458 - I can. - Sure. 94 00:04:39,292 --> 00:04:41,336 Don't we have more than enough stock? 95 00:04:41,419 --> 00:04:42,629 Is there a group reservation? 96 00:04:42,712 --> 00:04:44,673 I think Min-ji has morning sickness. 97 00:04:44,756 --> 00:04:47,425 The only thing she could stomach was our noodles. 98 00:04:47,509 --> 00:04:50,095 I'm hoping this will help her regain her appetite. 99 00:04:50,595 --> 00:04:53,014 Mr. Ma's going to be eternally grateful. 100 00:04:56,476 --> 00:04:57,769 Don't stare. Just let him be. 101 00:04:57,852 --> 00:04:59,270 He'll be at it for a while. 102 00:04:59,354 --> 00:05:01,314 - I give a couple days. - I say longer. 103 00:05:01,398 --> 00:05:04,234 We're working hard, and he's hardly working. 104 00:05:12,784 --> 00:05:16,997 As you already know, Sosun, the mart lady is all-knowing. 105 00:05:17,622 --> 00:05:19,791 She even knows the number of silkworms in the field. 106 00:05:20,333 --> 00:05:24,421 So my blind date will definitely be my soulmate, right? 107 00:05:30,343 --> 00:05:31,177 Goodness. 108 00:05:33,054 --> 00:05:34,097 Good. 109 00:05:34,180 --> 00:05:35,598 You're healthy, all right. 110 00:05:37,851 --> 00:05:41,187 All right. Keep it up. 111 00:05:41,730 --> 00:05:44,691 I can see you're rooting for me. 112 00:05:44,774 --> 00:05:47,235 Go ahead. Poop some more. 113 00:05:47,777 --> 00:05:49,904 Let's both work hard. 114 00:05:49,988 --> 00:05:53,700 We'll both muster up our energy and meet our soulmates. 115 00:05:53,783 --> 00:05:54,993 What do you say? 116 00:05:56,077 --> 00:05:57,078 All right. 117 00:05:57,162 --> 00:05:58,747 Good luck to both of us, okay? 118 00:05:58,830 --> 00:06:00,749 Eat up. 119 00:06:01,875 --> 00:06:03,501 I'll be back. 120 00:06:23,563 --> 00:06:25,857 Is that really him? 121 00:06:26,816 --> 00:06:28,526 What kind of app does he use? 122 00:06:29,110 --> 00:06:30,278 Is it even the same guy? 123 00:06:31,237 --> 00:06:32,781 I should just leave. 124 00:06:33,490 --> 00:06:35,909 Su-min, over here. 125 00:06:36,659 --> 00:06:37,911 It's me, Jeok-bong. 126 00:06:39,412 --> 00:06:41,998 Su-min, thank you for the coffee. 127 00:06:42,082 --> 00:06:45,668 I've never met a guy who only brought his bus pass to a blind date. 128 00:06:45,752 --> 00:06:46,586 That was new. 129 00:06:48,129 --> 00:06:50,840 I thought lattes were sweet, but this is bitter. 130 00:06:50,924 --> 00:06:52,509 They must use bad cow milk. 131 00:06:52,592 --> 00:06:53,968 - Cow milk? - Yes. 132 00:06:54,052 --> 00:06:55,345 I see. Cow milk. 133 00:06:55,428 --> 00:06:58,515 We don't need to cut grass or feed them fodder anymore. 134 00:06:58,598 --> 00:06:59,724 HE'S THE WORST 135 00:06:59,808 --> 00:07:00,809 What? 136 00:07:00,892 --> 00:07:02,310 So you don't need to worry. 137 00:07:02,394 --> 00:07:04,437 Wait, I'm cursing out the one who introduced us. 138 00:07:04,521 --> 00:07:06,398 Why is cow dung so thick? 139 00:07:06,481 --> 00:07:07,357 Cow dung? 140 00:07:07,440 --> 00:07:08,900 I stepped in it today. Sorry. 141 00:07:08,983 --> 00:07:13,696 You can use cow dung to cook rice, make medicine, and even build houses. 142 00:07:13,780 --> 00:07:15,615 Anyway, cow dung is-- 143 00:07:15,698 --> 00:07:17,575 I'm really sorry. 144 00:07:18,076 --> 00:07:21,204 But since you kept mentioning cow dung, I really need to poop. 145 00:07:21,287 --> 00:07:22,789 I need to use the restroom. 146 00:07:22,872 --> 00:07:26,418 Talking about cow dung is making my gut react. 147 00:07:26,501 --> 00:07:28,503 I'll need a couple days to poop. 148 00:07:28,586 --> 00:07:29,546 - Bye. - But-- 149 00:07:30,046 --> 00:07:31,714 Su-min, the toilet is over-- 150 00:07:32,298 --> 00:07:33,758 Su-min. 151 00:07:38,930 --> 00:07:40,306 Su-min! 152 00:07:40,390 --> 00:07:43,643 JUNGJIN POLICE STATION, CAPTAIN KIM 153 00:07:43,726 --> 00:07:45,687 I said I'm on my way. 154 00:07:47,480 --> 00:07:49,315 Can't you do anything without me? 155 00:07:51,234 --> 00:07:52,694 What the… 156 00:07:52,777 --> 00:07:53,987 Hey. 157 00:07:54,988 --> 00:07:56,239 Su-min, hold on! 158 00:07:57,532 --> 00:07:58,491 Su-min. 159 00:07:59,617 --> 00:08:00,660 Su-min. 160 00:08:00,743 --> 00:08:03,455 Su-min, watch out for the truck! 161 00:08:22,849 --> 00:08:24,976 Administer 200 ml. Where is it? Hurry. 162 00:08:25,059 --> 00:08:26,603 My goodness. 163 00:08:26,686 --> 00:08:27,854 Jeok-bong, 164 00:08:28,438 --> 00:08:30,440 it's all my fault. 165 00:08:31,316 --> 00:08:33,776 I'm a worthless father. 166 00:08:33,860 --> 00:08:35,737 I'm the one to blame. 167 00:08:36,988 --> 00:08:38,072 Jeok-bong. 168 00:08:39,032 --> 00:08:40,283 Jeok-bong… 169 00:08:50,084 --> 00:08:51,377 Jeok-bong. 170 00:08:51,461 --> 00:08:53,546 Jeok-bong… 171 00:08:55,507 --> 00:08:59,928 With a noble self-sacrificing attitude, he risked his own life to save another. 172 00:09:05,600 --> 00:09:09,020 He also seems to be an immensely devoted son. 173 00:09:12,106 --> 00:09:12,941 I've found him. 174 00:09:14,901 --> 00:09:15,902 A Counter. 175 00:09:17,320 --> 00:09:18,404 The right man for the job. 176 00:09:41,761 --> 00:09:42,887 Sosun? 177 00:09:56,693 --> 00:10:01,489 Where in the world am I? 178 00:10:19,674 --> 00:10:21,259 Is that a person? 179 00:10:24,554 --> 00:10:25,888 Excuse me! 180 00:10:28,224 --> 00:10:29,684 Over here! 181 00:10:45,658 --> 00:10:50,496 Goodness, what's that? Is she from Greek mythology or something? 182 00:11:01,424 --> 00:11:02,759 Na Jeok-bong? 183 00:11:03,760 --> 00:11:05,887 You can speak Korean. 184 00:11:06,971 --> 00:11:07,972 What? 185 00:11:08,056 --> 00:11:10,725 But how did you know my name? 186 00:11:11,517 --> 00:11:14,187 This is Yung. 187 00:11:17,106 --> 00:11:20,318 You're in a coma right now. 188 00:11:26,741 --> 00:11:27,575 A coma? 189 00:11:28,117 --> 00:11:28,993 What is that? 190 00:11:29,535 --> 00:11:32,121 You probably don't remember the accident. 191 00:11:32,622 --> 00:11:36,334 But while saving someone's life, 192 00:11:37,335 --> 00:11:39,212 you sacrificed your own. 193 00:11:47,011 --> 00:11:48,471 Does that mean… 194 00:11:50,932 --> 00:11:52,642 You're in a vegetative state. 195 00:11:52,725 --> 00:11:55,520 You're residing between life and death. 196 00:11:57,522 --> 00:11:58,940 I am? 197 00:12:01,192 --> 00:12:02,026 But… 198 00:12:02,735 --> 00:12:05,571 I've never had a girlfriend yet. 199 00:12:05,655 --> 00:12:07,198 I haven't done much in life. 200 00:12:09,242 --> 00:12:11,911 I'm going to die after cleaning up cow dung my entire life? 201 00:12:13,871 --> 00:12:17,125 Then, is this heaven? 202 00:12:18,960 --> 00:12:23,297 But if you sign up to become a Counter, 203 00:12:23,381 --> 00:12:26,717 we can wake you up from your coma. 204 00:12:27,718 --> 00:12:28,803 Count… 205 00:12:30,388 --> 00:12:31,722 What's that? 206 00:12:34,392 --> 00:12:35,476 Follow me. 207 00:12:52,493 --> 00:12:55,288 What? There's a door. 208 00:13:36,829 --> 00:13:39,540 You want me to catch evil spirits? 209 00:13:43,586 --> 00:13:46,214 Do you think I can do it? 210 00:13:46,297 --> 00:13:49,550 I'm not even a good runner. 211 00:13:49,634 --> 00:13:51,969 Cleaning up cow dung is all I can do. 212 00:13:52,553 --> 00:13:55,348 What if I only get in the way? 213 00:13:56,015 --> 00:13:58,476 Saving humans from evil spirits 214 00:13:59,268 --> 00:14:00,853 is not easy to do. 215 00:14:01,646 --> 00:14:03,189 You could get hurt. 216 00:14:05,316 --> 00:14:06,192 Perhaps, 217 00:14:08,110 --> 00:14:09,237 you could even die. 218 00:14:13,991 --> 00:14:17,453 Sure, being strong is important to become a Counter. 219 00:14:18,079 --> 00:14:19,831 But the most important thing is 220 00:14:19,914 --> 00:14:22,792 being dedicated to saving lives. 221 00:14:23,376 --> 00:14:25,336 And that's you. 222 00:14:30,758 --> 00:14:34,303 You don't need to give me an answer right now. 223 00:14:34,971 --> 00:14:37,723 You can think about it. 224 00:14:37,807 --> 00:14:38,850 By the way… 225 00:14:39,892 --> 00:14:41,811 If I do become a Count, 226 00:14:43,729 --> 00:14:45,815 will I be able to go home after work? 227 00:14:47,525 --> 00:14:49,235 You see… 228 00:14:49,318 --> 00:14:54,532 Sosun doesn't eat if I don't feed her. 229 00:14:55,116 --> 00:14:58,995 Then, there's my father and the village youth group. 230 00:14:59,078 --> 00:15:03,249 I'm quite busy since I'm the only one who can take care of them. 231 00:15:03,332 --> 00:15:04,458 No, I can't. 232 00:15:05,459 --> 00:15:08,629 Right, how are the working conditions? 233 00:15:08,713 --> 00:15:11,173 Are the four major insurances guaranteed? 234 00:15:14,802 --> 00:15:17,430 COURT 235 00:15:34,947 --> 00:15:36,407 Sir. 236 00:15:36,490 --> 00:15:37,742 Move, lady. 237 00:15:38,451 --> 00:15:40,828 - Move. - Please give us our money back. 238 00:15:40,912 --> 00:15:43,873 My husband risked his life while earning it. 239 00:15:43,956 --> 00:15:45,499 - I'm begging you. - Lady, come on. 240 00:15:45,583 --> 00:15:47,293 - Please, sir. - Enough. 241 00:15:47,376 --> 00:15:49,503 - Damn it! - Seong-uk. 242 00:15:50,004 --> 00:15:51,631 Come on. 243 00:15:51,714 --> 00:15:52,548 Jeez. 244 00:15:55,051 --> 00:15:59,263 Case number 2022, Criminal 273, third trial. 245 00:15:59,347 --> 00:16:03,809 This court will announce its ruling on the Baekdu Dynasty housing fraud case. 246 00:16:06,354 --> 00:16:09,482 We sentence the defendant, Park Seong-uk, to two years in prison. 247 00:16:10,107 --> 00:16:14,236 However, effective after this sentencing, 248 00:16:14,320 --> 00:16:16,906 the defendant will serve three years of probation. 249 00:16:21,202 --> 00:16:22,578 This is not fair! 250 00:16:25,957 --> 00:16:27,583 Order in the court! 251 00:16:30,044 --> 00:16:31,212 Order in the court! 252 00:16:47,186 --> 00:16:48,729 There he is! 253 00:16:48,813 --> 00:16:50,064 You bastard! 254 00:17:03,786 --> 00:17:05,997 TREASURE'S DAD 255 00:17:07,581 --> 00:17:09,875 You bastard! 256 00:17:13,295 --> 00:17:14,588 Wait, it's not him. 257 00:17:14,672 --> 00:17:16,340 Where the hell is Park Seong-uk? 258 00:17:16,966 --> 00:17:18,175 You're with him, aren't you? 259 00:17:34,108 --> 00:17:35,526 - Excuse me. - Yes? 260 00:17:35,609 --> 00:17:38,029 Does this building have another exit? 261 00:17:38,112 --> 00:17:39,196 Well… 262 00:17:39,780 --> 00:17:41,157 It's around that corner. 263 00:17:41,741 --> 00:17:43,117 - Thank you. - No problem. 264 00:17:48,080 --> 00:17:49,331 Damn it. 265 00:17:50,166 --> 00:17:53,794 Your body double will buy you enough time, so don't worry too much. 266 00:17:54,462 --> 00:17:56,088 The car is in basement floor three. 267 00:17:58,132 --> 00:17:59,383 Can I have a smoke? 268 00:18:06,474 --> 00:18:07,808 What was that? 269 00:18:08,601 --> 00:18:09,643 Did you press something? 270 00:18:09,727 --> 00:18:11,437 No, sir. Why isn't this working? 271 00:18:18,360 --> 00:18:20,863 What the hell is going on? 272 00:18:22,114 --> 00:18:23,365 Damn it. 273 00:18:23,449 --> 00:18:26,410 Calm down. 274 00:18:26,494 --> 00:18:29,038 Let's maintain our class. 275 00:18:46,555 --> 00:18:47,932 How have you been, Mr. Park? 276 00:18:49,934 --> 00:18:51,143 Who the hell are you? 277 00:19:09,245 --> 00:19:11,038 Mr. Hwang. 278 00:19:13,415 --> 00:19:14,250 Sir. 279 00:19:14,917 --> 00:19:17,253 I had no idea you were still alive. 280 00:19:17,336 --> 00:19:18,462 I was so worried. 281 00:19:18,546 --> 00:19:21,549 I looked everywhere for you after you suddenly vanished. 282 00:19:23,259 --> 00:19:24,510 Where's my money? 283 00:19:25,177 --> 00:19:27,304 I have absolutely no idea, sir. 284 00:19:27,388 --> 00:19:29,431 President Lee had the money but suddenly-- 285 00:19:30,641 --> 00:19:33,269 He suddenly died. 286 00:19:35,521 --> 00:19:38,566 Chung-jae died at the right time. 287 00:19:39,859 --> 00:19:41,527 He fulfilled his duties. 288 00:19:42,695 --> 00:19:44,155 But he couldn't have taken 289 00:19:45,823 --> 00:19:47,867 that money to the afterlife. 290 00:19:48,409 --> 00:19:51,370 It's the truth. I have no idea. 291 00:19:51,453 --> 00:19:53,998 - I wouldn't dare lie to-- - Damn it! 292 00:19:54,790 --> 00:19:56,709 You're quite the actor. 293 00:19:57,793 --> 00:20:01,547 You could've fooled me with those eyes. 294 00:20:05,009 --> 00:20:08,095 You've done your job now that everyone's seen your face. 295 00:20:09,180 --> 00:20:10,264 Both Chung-jae 296 00:20:12,224 --> 00:20:13,058 and you. 297 00:20:14,393 --> 00:20:17,771 First, why don't we get out of here? 298 00:20:18,063 --> 00:20:19,064 Too many people are here. 299 00:20:19,148 --> 00:20:20,816 Let me explain everything-- 300 00:20:20,900 --> 00:20:22,693 You talk too much. 301 00:20:22,776 --> 00:20:24,111 Oh, God. 302 00:20:34,079 --> 00:20:35,331 I… 303 00:21:16,872 --> 00:21:20,709 Why mess with our money, you little peon? 304 00:22:03,905 --> 00:22:06,491 The crook Park Seong-uk needs to be punished! 305 00:22:06,574 --> 00:22:08,285 - Punish him! - Punish him! 306 00:22:08,368 --> 00:22:11,162 The heinous housing fraud is killing the victims! 307 00:22:11,246 --> 00:22:13,039 We deserve to be compensated! 308 00:22:13,123 --> 00:22:14,916 - Compensate! - Compensate! 309 00:22:15,000 --> 00:22:18,837 Give us back the fortune we saved our entire lives! 310 00:22:19,504 --> 00:22:20,505 Calm down. 311 00:22:21,464 --> 00:22:22,924 Calm down, sir. 312 00:22:23,008 --> 00:22:24,009 Sir. 313 00:22:24,926 --> 00:22:25,927 Please calm down. 314 00:22:31,266 --> 00:22:33,101 - Please calm down. - This is ludicrous! 315 00:22:33,852 --> 00:22:35,353 We're the victims, 316 00:22:35,437 --> 00:22:37,022 but they say no one's guilty. 317 00:22:38,273 --> 00:22:39,232 Where? 318 00:22:39,649 --> 00:22:42,027 Where is our money? 319 00:22:42,110 --> 00:22:43,069 Sir. 320 00:22:44,571 --> 00:22:45,905 Give me the lighter. 321 00:22:46,781 --> 00:22:48,825 Why don't we talk it out? 322 00:22:48,908 --> 00:22:50,618 Why would I talk to you? 323 00:22:50,702 --> 00:22:54,539 Where are the bastards who ran off with my money? 324 00:22:54,622 --> 00:22:56,750 Why would I talk to you? 325 00:22:56,833 --> 00:22:58,585 Sir, I understand how you feel. 326 00:22:59,252 --> 00:23:00,337 It may be hard to believe, 327 00:23:02,714 --> 00:23:04,424 but I was scammed too. 328 00:23:06,718 --> 00:23:08,386 But we must stay strong. 329 00:23:09,179 --> 00:23:12,557 Think about your families. 330 00:23:14,142 --> 00:23:14,976 You see, 331 00:23:16,853 --> 00:23:18,855 my family has left me. 332 00:23:20,357 --> 00:23:22,359 I have nothing more to say. 333 00:23:23,109 --> 00:23:25,070 You're a victim as well? 334 00:23:26,279 --> 00:23:27,530 How do you carry on? 335 00:23:28,281 --> 00:23:29,282 I… 336 00:23:30,617 --> 00:23:32,118 I can't do this anymore. 337 00:23:35,121 --> 00:23:35,955 No. 338 00:23:36,664 --> 00:23:37,540 Don't do it, sir! 339 00:23:42,629 --> 00:23:43,630 Please calm down! 340 00:24:18,998 --> 00:24:21,126 - Paramedics! - Call an ambulance! 341 00:24:45,483 --> 00:24:46,526 Hey, Ju-seok. 342 00:24:47,110 --> 00:24:48,278 Go to the hospital right now. 343 00:24:48,361 --> 00:24:50,029 Hey, I'm okay. 344 00:24:50,113 --> 00:24:51,281 It's not about that. 345 00:24:53,366 --> 00:24:54,993 I'm so sorry. 346 00:25:06,045 --> 00:25:07,630 Fortunately, we saved her. 347 00:25:09,257 --> 00:25:11,593 But she's unconscious due to excessive bleeding. 348 00:25:12,802 --> 00:25:16,181 The suspect Park Seong-uk is also unconscious after harming himself. 349 00:25:17,307 --> 00:25:19,434 We've yet to find out the motive. 350 00:25:29,360 --> 00:25:30,403 Min-ji. 351 00:25:37,911 --> 00:25:41,873 Defense wounds on her hands indicate she instinctively covered her stomach. 352 00:25:42,832 --> 00:25:45,293 I'm sorry to say that the baby… 353 00:25:50,131 --> 00:25:51,466 I hope you're not cold. 354 00:25:55,386 --> 00:25:56,971 Min-ji, aren't you cold? 355 00:25:59,641 --> 00:26:01,267 She can't be cold. 356 00:26:03,645 --> 00:26:05,605 I know how sensitive you are to the cold. 357 00:26:08,191 --> 00:26:10,026 Min-ji, it's me. 358 00:26:10,109 --> 00:26:11,486 Open your eyes. 359 00:26:14,989 --> 00:26:17,033 Min-ji, I'm sorry. 360 00:26:17,951 --> 00:26:20,495 I'm so sorry. 361 00:26:21,037 --> 00:26:22,664 No, Min-ji. 362 00:26:22,747 --> 00:26:24,499 Min-ji, hang in there. Hold on. 363 00:26:24,582 --> 00:26:25,583 Doctor! 364 00:26:27,752 --> 00:26:28,878 Doctor! 365 00:26:29,546 --> 00:26:30,547 Doctor! 366 00:26:31,881 --> 00:26:32,840 Please help her. 367 00:26:32,924 --> 00:26:34,968 - Sir. - My wife. 368 00:26:35,051 --> 00:26:37,428 What's wrong with her? Please save her. 369 00:26:37,512 --> 00:26:38,805 - Please save her! - Sir. 370 00:26:38,888 --> 00:26:39,847 Please wait outside. 371 00:26:39,931 --> 00:26:40,765 Please save her. 372 00:26:41,516 --> 00:26:42,350 Min-ji. 373 00:26:43,768 --> 00:26:44,602 Min-ji! 374 00:26:45,353 --> 00:26:47,188 No! 375 00:26:47,272 --> 00:26:48,273 Mr. Ma. 376 00:26:51,818 --> 00:26:54,862 Mun, is she going to be okay? 377 00:26:54,946 --> 00:26:55,947 She'll be okay, right? 378 00:26:56,030 --> 00:26:57,073 She'll be just fine. 379 00:26:57,156 --> 00:26:59,826 Ms. Lee will be all right. 380 00:26:59,909 --> 00:27:01,494 She'll be all right. 381 00:27:01,578 --> 00:27:02,579 Please save her. 382 00:27:03,246 --> 00:27:04,372 Please save her. 383 00:27:05,039 --> 00:27:07,083 Please save her. 384 00:27:09,085 --> 00:27:09,919 No… 385 00:27:57,508 --> 00:27:58,718 Mr. Ma. 386 00:28:14,233 --> 00:28:15,276 All right. 387 00:28:24,786 --> 00:28:25,912 Goodness. 388 00:28:43,972 --> 00:28:45,223 Goodness. 389 00:28:47,433 --> 00:28:48,977 I don't know what to say. 390 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 What about that man? 391 00:28:53,648 --> 00:28:54,565 Did he live? 392 00:28:54,649 --> 00:28:56,567 Fortunately, yes. 393 00:28:56,651 --> 00:28:58,861 His wounds weren't severe thanks to you. 394 00:28:59,779 --> 00:29:00,738 Why did he survive? 395 00:29:02,615 --> 00:29:03,449 What? 396 00:29:05,076 --> 00:29:06,995 Why did he live when he wanted to die? 397 00:29:11,249 --> 00:29:13,835 And why did Min-ji die when she was desperate to live? 398 00:29:17,547 --> 00:29:19,007 Why did I have to save him 399 00:29:21,551 --> 00:29:24,137 and send Min-ji off without a proper goodbye? 400 00:29:25,096 --> 00:29:25,930 Why? 401 00:29:26,973 --> 00:29:27,890 Why? 402 00:29:28,433 --> 00:29:29,434 Why? 403 00:29:31,853 --> 00:29:34,939 Ju-seok, you need to calm down. 404 00:29:35,023 --> 00:29:36,441 I understand how you feel but-- 405 00:29:36,524 --> 00:29:38,985 What's the point of risking our lives to save others? 406 00:29:40,319 --> 00:29:42,280 Who will console us? 407 00:29:46,409 --> 00:29:47,577 I won't forgive them. 408 00:29:51,456 --> 00:29:53,833 I'll never forgive the bastards who did this to her. 409 00:29:57,128 --> 00:29:58,046 I won't forget. 410 00:30:00,506 --> 00:30:01,340 Ju-seok. 411 00:30:01,966 --> 00:30:03,134 Mr. Ma, I… 412 00:30:15,730 --> 00:30:16,856 Wi-gen. 413 00:30:19,650 --> 00:30:20,860 Yes, Mun. 414 00:30:24,072 --> 00:30:26,657 Did Ms. Lee arrive there safely? 415 00:30:28,284 --> 00:30:33,372 You know I can't disclose anything unrelated to evil spirits. 416 00:30:39,962 --> 00:30:43,341 I can feel your heart. 417 00:30:46,302 --> 00:30:47,845 It's very heavy. 418 00:30:49,722 --> 00:30:51,557 Because I can relate to his pain. 419 00:30:53,059 --> 00:30:56,479 I know how it feels to lose your family in the blink of an eye. 420 00:30:57,647 --> 00:30:59,982 They're here one moment, 421 00:31:01,234 --> 00:31:03,736 and then all of a sudden, they disappear. 422 00:31:05,947 --> 00:31:07,490 I know exactly how that feels. 423 00:31:09,742 --> 00:31:11,160 If they're both good people, 424 00:31:13,079 --> 00:31:16,249 they will eventually meet again in Yung. 425 00:31:17,458 --> 00:31:18,292 Right. 426 00:31:19,710 --> 00:31:21,003 I'm relieved 427 00:31:22,547 --> 00:31:25,299 that we have Yung to go to after we die. 428 00:31:26,801 --> 00:31:28,970 And I'm glad Mr. Ma and Ms. Lee 429 00:31:30,138 --> 00:31:32,140 will be reunited one day. 430 00:31:57,623 --> 00:32:00,334 You can pay now for room service with cash or card, or after. 431 00:32:00,418 --> 00:32:01,419 What'll it be? 432 00:32:04,714 --> 00:32:06,507 You'll pay for it. 433 00:32:07,175 --> 00:32:11,554 We're technically not here, right? 434 00:32:11,637 --> 00:32:13,556 If you don't take care of this properly, 435 00:32:14,849 --> 00:32:16,517 you'll jump to your death. 436 00:32:17,185 --> 00:32:18,269 Got that? 437 00:32:34,619 --> 00:32:37,246 That's one, two, three, 438 00:32:37,330 --> 00:32:39,498 four, five, six, seven… 439 00:32:40,082 --> 00:32:42,919 That's $90 million… How much is that in Korean won? 440 00:32:44,212 --> 00:32:45,755 It's 120 billion won. 441 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 Yes! 442 00:32:48,466 --> 00:32:49,717 And it's all ours? 443 00:32:49,800 --> 00:32:51,260 That bastard didn't spend any. 444 00:32:51,344 --> 00:32:53,554 One thing Mr. Park is good at is managing money. 445 00:32:53,638 --> 00:32:55,806 Mr. Park, I love you. 446 00:32:57,433 --> 00:32:58,976 Hold on. 447 00:32:59,477 --> 00:33:02,897 He wouldn't suddenly wake up, would he? 448 00:33:06,442 --> 00:33:08,945 Are you sure you erased his memory? 449 00:33:12,114 --> 00:33:14,158 Where did we first meet again? 450 00:33:17,286 --> 00:33:18,371 What? 451 00:33:20,915 --> 00:33:21,749 It was… 452 00:33:28,923 --> 00:33:29,882 You erased it? 453 00:33:32,468 --> 00:33:34,512 You erased my memory? 454 00:33:35,137 --> 00:33:36,138 I needed to practice. 455 00:33:36,222 --> 00:33:38,474 Damn it! Still, how could you? 456 00:33:41,435 --> 00:33:42,603 Fine, erase it. 457 00:33:42,687 --> 00:33:45,189 Erase everything. All the memories you want. 458 00:33:45,856 --> 00:33:47,650 By the way, how should we spend this money? 459 00:33:51,028 --> 00:33:52,238 I'm not done talking… 460 00:33:58,119 --> 00:34:00,621 Gosh, they have those here too? 461 00:34:20,099 --> 00:34:24,228 Does this mean those similar to the ones we met in China are here too? 462 00:34:26,230 --> 00:34:27,648 Perhaps. 463 00:34:28,190 --> 00:34:31,235 I wonder what powers they'll give us. 464 00:34:32,820 --> 00:34:36,907 No! Over my dead body! 465 00:34:36,991 --> 00:34:40,286 How can I partner with someone who cleans up cow dung? 466 00:34:40,369 --> 00:34:42,330 He's obviously not right for this job! 467 00:34:43,164 --> 00:34:44,749 For a Counter or a Yung person, 468 00:34:44,832 --> 00:34:48,085 the most important factor is the duty of catching evil spirits. 469 00:34:48,169 --> 00:34:51,630 I have the strongest sense of duty. Duty's my middle name. 470 00:34:51,714 --> 00:34:53,299 No, forget about that. 471 00:34:53,382 --> 00:34:55,926 Honestly, my fate is in my partner's hands, 472 00:34:56,010 --> 00:34:58,095 so I can't let just anyone be my Counter. 473 00:34:58,179 --> 00:35:01,265 I need to be extremely meticulous. Okay? 474 00:35:01,349 --> 00:35:03,517 Are you putting your safety before everything else? 475 00:35:04,560 --> 00:35:05,895 Watch what you say. 476 00:35:05,978 --> 00:35:07,688 What do you take me for? 477 00:35:09,148 --> 00:35:11,150 Our Chinese Counters were all killed. 478 00:35:11,233 --> 00:35:13,486 The remaining Counters have never felt such loss before. 479 00:35:14,278 --> 00:35:17,448 Counters and the Yung people have all put their lives at stake. 480 00:35:17,531 --> 00:35:19,200 If you continue 481 00:35:19,283 --> 00:35:21,827 to only care about your own safety 482 00:35:22,453 --> 00:35:24,747 and refuse to pick your partner, 483 00:35:25,331 --> 00:35:26,665 we will no longer 484 00:35:26,749 --> 00:35:30,878 deem you fit to be one of us. 485 00:35:33,297 --> 00:35:34,131 Hold on. 486 00:35:34,715 --> 00:35:37,009 Come to think of it, 487 00:35:37,093 --> 00:35:39,678 he has a very innocent side to him. How do I put it? 488 00:35:39,762 --> 00:35:41,931 I see a lot of potential in him. 489 00:35:42,848 --> 00:35:43,682 Perhaps, 490 00:35:44,350 --> 00:35:48,145 he may as well be my soulmate. Okay? 491 00:35:48,229 --> 00:35:49,522 Okay? 492 00:35:49,605 --> 00:35:50,481 Okay? 493 00:35:56,278 --> 00:35:57,696 Okay, I'll be a Count. 494 00:35:58,739 --> 00:36:01,700 It's "Counter," not "Count." 495 00:36:01,784 --> 00:36:03,661 Counter! 496 00:36:03,744 --> 00:36:06,956 Wait, you're really going to do it? Seriously? Really? 497 00:36:08,082 --> 00:36:09,917 Honey, you should reconsider. 498 00:36:10,000 --> 00:36:10,835 Look… 499 00:36:11,794 --> 00:36:14,422 The evil spirits are extremely vicious and scary. 500 00:36:14,505 --> 00:36:15,965 You could die a second time. 501 00:36:16,048 --> 00:36:17,550 Then, what'll happen? 502 00:36:18,300 --> 00:36:20,219 You'd be a really terrible son. 503 00:36:20,302 --> 00:36:22,596 Your father will be heartbroken all over again. 504 00:36:22,680 --> 00:36:25,599 Just go to Wi-gen and tell her you won't do it. 505 00:36:25,683 --> 00:36:26,517 I won't die. 506 00:36:27,017 --> 00:36:29,145 I've died once, so I won't do it again. 507 00:36:29,645 --> 00:36:33,357 I had to roll in cow dung and get trampled by cows 508 00:36:33,441 --> 00:36:35,234 to get these muscles. 509 00:36:36,402 --> 00:36:38,362 - Grab onto me. - What do you mean? 510 00:36:38,446 --> 00:36:39,321 Just do it. 511 00:36:39,822 --> 00:36:42,658 I was even a wrestling champion once. 512 00:36:45,161 --> 00:36:46,203 I'm going to do it. 513 00:36:46,287 --> 00:36:47,663 l'll do it no matter what. 514 00:36:47,746 --> 00:36:49,415 What do you say? Shall we begin? 515 00:36:56,130 --> 00:36:58,466 Why is there a steel door 516 00:36:59,216 --> 00:37:00,801 in the middle of a grass field? 517 00:37:00,885 --> 00:37:04,889 So much for being reincarnated. 518 00:37:07,349 --> 00:37:08,934 What? What was that? 519 00:37:09,435 --> 00:37:10,644 Fine. 520 00:37:10,728 --> 00:37:12,897 You and I will be one from now on. 521 00:37:13,898 --> 00:37:17,318 Your top priority from now on 522 00:37:17,401 --> 00:37:20,654 - should be me. - Why are you putting that on? 523 00:37:20,738 --> 00:37:22,239 Me. 524 00:37:22,323 --> 00:37:23,657 Me! 525 00:37:24,200 --> 00:37:25,784 That looks too small for you. 526 00:37:26,452 --> 00:37:27,578 It fits just right. 527 00:37:28,454 --> 00:37:31,123 I can only live if you do. 528 00:37:31,207 --> 00:37:32,041 Do you understand? 529 00:37:32,124 --> 00:37:33,751 Don't you worry. 530 00:37:33,834 --> 00:37:35,544 I'll become the best Count 531 00:37:35,628 --> 00:37:39,006 through dedication and a strong sense of responsibility. 532 00:37:39,089 --> 00:37:40,966 Don't try too hard! 533 00:37:41,050 --> 00:37:42,343 I said not to do that! 534 00:37:42,927 --> 00:37:44,053 Come on! 535 00:37:51,393 --> 00:37:54,146 What is this? 536 00:37:55,481 --> 00:37:56,398 Jump! 537 00:37:56,482 --> 00:37:57,650 What? 538 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 Jump inside! 539 00:38:00,236 --> 00:38:01,570 I can't do that! 540 00:38:01,654 --> 00:38:03,405 Come on! 541 00:38:04,031 --> 00:38:05,616 What? Don't come near me! 542 00:38:05,699 --> 00:38:07,409 But why? 543 00:38:09,828 --> 00:38:10,663 What's with you? 544 00:38:12,498 --> 00:38:15,501 What's the matter with you? 545 00:38:16,752 --> 00:38:19,171 Tickle, tickle! 546 00:38:33,519 --> 00:38:34,353 I did it! 547 00:38:48,534 --> 00:38:49,952 Na Jeok-bong! 548 00:38:50,035 --> 00:38:51,579 - Yes? - Na Jeok-bong! 549 00:38:52,162 --> 00:38:54,873 Your consciousness is up there! 550 00:38:55,749 --> 00:38:59,712 And your body is lying down there! 551 00:38:59,795 --> 00:39:01,422 All right! Hey! 552 00:39:03,007 --> 00:39:07,303 I'll see you on the other side! 553 00:39:07,386 --> 00:39:10,180 Please! 554 00:39:13,017 --> 00:39:14,727 What are these? 555 00:39:15,644 --> 00:39:17,396 Na Jeok-bong! 556 00:39:17,479 --> 00:39:20,482 You better not die soon! 557 00:39:22,943 --> 00:39:25,446 Hey, where are you going? 558 00:39:26,280 --> 00:39:27,865 Where are you going? 559 00:39:51,388 --> 00:39:52,264 What are these? 560 00:39:56,352 --> 00:39:57,561 What? 561 00:40:04,318 --> 00:40:05,944 I seem to be faster. 562 00:40:09,823 --> 00:40:12,242 You don't make those sounds with your mouth. 563 00:40:13,452 --> 00:40:14,453 Who was that? 564 00:40:33,722 --> 00:40:34,765 It's nice to meet you. 565 00:40:37,184 --> 00:40:38,018 Put them down. 566 00:40:39,937 --> 00:40:41,939 We have the same hairstyle. 567 00:40:42,856 --> 00:40:45,609 Hello, I'm the new Count. 568 00:40:45,693 --> 00:40:47,152 My name is Na Jeok-bong. 569 00:40:47,236 --> 00:40:48,612 Curly hair. 570 00:40:49,947 --> 00:40:52,783 Gosh, it's nice to see someone with a pure soul. 571 00:40:52,866 --> 00:40:54,952 It's nice to meet you. I'm Chu Mae-ok. 572 00:40:55,035 --> 00:40:56,662 Hello, ma'am. 573 00:40:56,745 --> 00:40:59,206 There's something old school about him. 574 00:41:00,082 --> 00:41:03,502 Look at that height. He'll catch those evil spirits all right. 575 00:41:04,253 --> 00:41:06,171 Hello, I'm So Mun. 576 00:41:06,255 --> 00:41:08,215 I'll consider you my older brother. 577 00:41:08,298 --> 00:41:10,467 Gosh, but I'm a total newbie. 578 00:41:10,551 --> 00:41:11,802 That's true. 579 00:41:12,344 --> 00:41:14,805 But elders come first in Korea, right? 580 00:41:15,431 --> 00:41:17,641 He knows our country's tradition. 581 00:41:17,725 --> 00:41:19,852 Everyone knows the bonds and virtues of Korea. 582 00:41:19,935 --> 00:41:22,062 But age doesn't matter when we train. 583 00:41:22,146 --> 00:41:23,814 Anyway, I have high hopes for you. 584 00:41:23,897 --> 00:41:25,232 He's already intimidating him. 585 00:41:25,315 --> 00:41:29,278 Okay. I'm sure you learned how important our job is during your time in Yung. 586 00:41:29,361 --> 00:41:31,280 Given the grave and dangerous situation, 587 00:41:31,363 --> 00:41:37,119 you must prepare to undergo arduous training as a newbie. 588 00:41:40,372 --> 00:41:41,999 - Are you listening? - Yes. 589 00:41:42,082 --> 00:41:43,459 Brace yourself, okay? 590 00:41:44,293 --> 00:41:45,294 Right. 591 00:41:45,377 --> 00:41:47,087 That's Obnoxious Do… 592 00:41:48,380 --> 00:41:49,214 I mean Do Ha-na. 593 00:41:50,549 --> 00:41:52,926 She'll be your mentor. 594 00:41:53,010 --> 00:41:56,221 You're the same age, so I hope you become friends. 595 00:41:56,305 --> 00:41:57,765 Watch out. Provoke her, 596 00:41:58,599 --> 00:41:59,433 and she'll bite. 597 00:42:01,935 --> 00:42:06,482 Goodness, how could a lady like you take on such difficult tasks? 598 00:42:07,191 --> 00:42:11,195 Ms. Do, let me do the cleaning from now on. 599 00:42:11,820 --> 00:42:15,157 But should we talk casually if we're the same age? 600 00:42:15,240 --> 00:42:16,575 We're pretty much friends. 601 00:42:16,658 --> 00:42:19,745 Give that to me. Let me do it. 602 00:42:26,460 --> 00:42:28,337 Goodness. Okay, everyone. 603 00:42:28,420 --> 00:42:31,256 We have a new addition to the family, so let's take a photo. 604 00:42:32,966 --> 00:42:36,094 Ms. Chu used to be a photographer. 605 00:42:36,178 --> 00:42:38,514 Man, no wonder why she seemed so professional. 606 00:42:39,431 --> 00:42:41,517 He has a good eye. 607 00:42:45,979 --> 00:42:47,689 Okay, let's make our promises. 608 00:42:48,982 --> 00:42:51,985 Everything will work out since we have a new member. 609 00:42:55,739 --> 00:42:59,243 Everyone in this photo will be alive until the end. 610 00:43:01,161 --> 00:43:02,412 Three, two, one. 611 00:43:03,872 --> 00:43:04,790 I can do it! 612 00:43:04,873 --> 00:43:06,041 We can do it! 613 00:43:06,834 --> 00:43:08,585 One more. Like friends. 614 00:43:45,914 --> 00:43:46,832 Ju-seok. 615 00:43:47,416 --> 00:43:50,502 I made some kimchi jeon, your favorite. 616 00:43:50,586 --> 00:43:52,129 At least have some of this. 617 00:43:52,629 --> 00:43:53,755 Ju-seok. 618 00:44:00,095 --> 00:44:01,013 Okay, 619 00:44:01,513 --> 00:44:03,515 I'll leave this in front of the door. 620 00:44:04,182 --> 00:44:05,517 Feel free to have some. 621 00:44:09,479 --> 00:44:13,650 I'll be awake, so let me know if you need anything. 622 00:44:14,693 --> 00:44:16,028 Okay? 623 00:44:21,241 --> 00:44:24,453 THE LATE LEE MIN-JI 624 00:44:27,998 --> 00:44:31,460 Gosh, that was so close. 625 00:44:33,462 --> 00:44:35,672 Ju-seok, what do you think about "Treasurel"? 626 00:44:36,965 --> 00:44:38,300 Hold on. 627 00:44:38,383 --> 00:44:40,552 What? Where are you going? 628 00:44:41,595 --> 00:44:43,138 Didn't you want some water? 629 00:44:43,221 --> 00:44:45,349 No, I asked you about the name. 630 00:44:46,683 --> 00:44:49,603 Babies listen, so we should have a nickname for them before we name them. 631 00:44:49,686 --> 00:44:51,813 So what do you think? "Treasure." 632 00:44:51,897 --> 00:44:53,023 What are you talking about? 633 00:45:00,781 --> 00:45:02,783 They say babies need nicknames to be healthy. 634 00:45:04,451 --> 00:45:05,452 Min-ji. 635 00:45:07,746 --> 00:45:08,664 Are you serious? 636 00:45:11,917 --> 00:45:15,253 Oh my gosh! Really? 637 00:45:15,337 --> 00:45:16,630 Thank you so much. 638 00:45:17,506 --> 00:45:18,340 Thank you, ma'am. 639 00:45:18,423 --> 00:45:20,717 Let me bow to you, ma'am. 640 00:45:21,551 --> 00:45:23,887 - Min-ji. - Oh, come on. 641 00:45:24,388 --> 00:45:26,014 You're not lying, are you? 642 00:45:50,163 --> 00:45:51,081 Min-ji. 643 00:45:56,420 --> 00:45:57,629 Don't forgive me. 644 00:46:00,465 --> 00:46:01,800 Don't ever forgive me 645 00:46:04,970 --> 00:46:06,430 or those bastards. 646 00:46:10,058 --> 00:46:11,059 Okay? 647 00:46:15,605 --> 00:46:18,734 After having been arrested for fraud, 648 00:46:18,817 --> 00:46:23,447 Park stabbed Lee, who was one of the victims of the fraud case. 649 00:46:23,530 --> 00:46:25,240 Suffering from serious wounds, 650 00:46:25,323 --> 00:46:27,909 Lee was taken to the ICU for treatment, 651 00:46:27,993 --> 00:46:29,536 but she passed away. 652 00:46:30,245 --> 00:46:33,790 Meanwhile, the suspect has woken up from a coma after harming himself. 653 00:46:33,874 --> 00:46:36,585 The police believe the suspect will be able 654 00:46:36,668 --> 00:46:38,754 to provide them with answers to this case. 655 00:46:43,467 --> 00:46:46,052 STOP THE CONSTRUCTION NOW 656 00:46:46,136 --> 00:46:48,138 CON MAN 657 00:47:07,949 --> 00:47:10,327 Don't be such a baby. It's just a broken leg. 658 00:47:14,080 --> 00:47:16,291 I'll fix that for you. 659 00:47:21,379 --> 00:47:24,049 All right. Let's go one floor higher this time. 660 00:47:25,759 --> 00:47:27,344 Please don't kill me. 661 00:47:27,427 --> 00:47:28,595 Please show some mercy. 662 00:47:28,678 --> 00:47:29,805 That's what I'm doing. 663 00:47:35,519 --> 00:47:36,853 This is so fun. 664 00:47:37,687 --> 00:47:39,147 This is so much fun! 665 00:47:48,615 --> 00:47:49,449 Those things. 666 00:47:50,826 --> 00:47:51,910 What are they? 667 00:47:56,331 --> 00:47:57,165 Okay, come at me. 668 00:47:57,958 --> 00:47:59,125 Okay, I hope we get along. 669 00:48:10,053 --> 00:48:11,763 - First period's over. - Goodness. 670 00:48:11,847 --> 00:48:13,932 This is making me nostalgic. 671 00:48:14,015 --> 00:48:15,100 Jeok-bong. 672 00:48:15,183 --> 00:48:16,351 You need to get up. 673 00:48:16,434 --> 00:48:18,728 Holy… Do I look like I'm okay? 674 00:48:19,312 --> 00:48:20,689 I thought he was swearing. 675 00:48:22,232 --> 00:48:23,733 You're dead meat. 676 00:48:23,817 --> 00:48:24,943 That's good! 677 00:48:27,112 --> 00:48:28,154 Back then, 678 00:48:28,238 --> 00:48:31,157 Mo-tak did something and knocked me out. How did he do it? 679 00:48:32,784 --> 00:48:35,120 Man, this grip feels nice. 680 00:48:35,245 --> 00:48:38,582 - Tap! - Hey, you can't tap out in real fights. 681 00:48:38,665 --> 00:48:39,499 Got it? 682 00:48:46,006 --> 00:48:48,633 Let go! 683 00:48:49,968 --> 00:48:51,636 How could you do this to him? 684 00:48:51,720 --> 00:48:52,804 Tell me about it. 685 00:48:52,888 --> 00:48:54,431 Remember how hard it was to recruit? 686 00:48:54,514 --> 00:48:56,391 I just did what I was taught. 687 00:48:56,474 --> 00:48:57,767 He can't be a Counter. 688 00:48:57,851 --> 00:48:58,768 Why not? 689 00:48:58,852 --> 00:49:00,353 What do you think? He's too stupid, 690 00:49:00,437 --> 00:49:02,689 - slow, and weak to be a Counter. - Right. 691 00:49:02,772 --> 00:49:03,607 Come on. 692 00:49:03,690 --> 00:49:06,484 He's just placid, thoughtful, and humble. 693 00:49:07,110 --> 00:49:08,486 Did you just laugh? 694 00:49:08,570 --> 00:49:11,072 People like him tend to be a bit slow. 695 00:49:11,156 --> 00:49:13,241 A mentor should be patient. 696 00:49:13,325 --> 00:49:14,993 - Then, you do it. - What? 697 00:49:15,076 --> 00:49:17,329 You can teach him since you like him. 698 00:49:17,412 --> 00:49:19,414 I can't waste my time teaching him. 699 00:49:19,956 --> 00:49:23,418 Look at how she talks. No wonder she's called Obnoxious Do. 700 00:49:24,628 --> 00:49:26,546 She only says things that are right. 701 00:49:26,630 --> 00:49:27,631 - Right? - Yes. 702 00:49:27,714 --> 00:49:28,548 Right. 703 00:49:29,174 --> 00:49:30,425 Jeok-bong, are you okay? 704 00:49:30,508 --> 00:49:31,509 Hey, stand up. 705 00:49:31,593 --> 00:49:32,427 It set foot. 706 00:49:32,510 --> 00:49:33,345 - What? - What? 707 00:49:33,720 --> 00:49:35,472 A level three evil spirit. We should go. 708 00:49:35,555 --> 00:49:36,848 An evil spirit? 709 00:49:36,932 --> 00:49:37,974 Stay seated. 710 00:49:39,684 --> 00:49:41,311 Jeok-bong, you stay here. 711 00:49:53,073 --> 00:49:54,658 He's wearing a yellow hoodie. 712 00:49:57,911 --> 00:50:01,247 I think he can see the territory. 713 00:50:01,331 --> 00:50:03,625 He keeps stepping in and out of it. 714 00:50:03,708 --> 00:50:06,294 So he's at least as strong as Ji Cheong-sin. 715 00:50:07,087 --> 00:50:09,506 I hope the victim can hold out. 716 00:50:09,589 --> 00:50:11,257 If he can see the territory… 717 00:50:11,341 --> 00:50:13,843 He couldn't be one of those evil spirits from China, right? 718 00:50:13,927 --> 00:50:16,179 Sit tight. 719 00:50:30,531 --> 00:50:31,574 This is it? 720 00:50:31,657 --> 00:50:35,244 Wasn't Min-ji scammed into buying an apartment here? 721 00:50:35,786 --> 00:50:37,788 - Mun, summon the territory. - Okay. 722 00:50:37,872 --> 00:50:39,540 It's a pretty large complex. 723 00:50:41,417 --> 00:50:43,961 Your territory may be powerful but it's too narrow. 724 00:50:44,628 --> 00:50:46,422 Are you sure this is it? 725 00:50:47,048 --> 00:50:47,882 Yes. 726 00:50:47,965 --> 00:50:51,302 - But there are too many apartments. - We need to hurry. Let's spread out. 727 00:50:51,886 --> 00:50:53,429 Mo-tak, don't strain yourself. 728 00:50:53,512 --> 00:50:54,889 - Be alert. - All right. 729 00:50:56,182 --> 00:50:58,100 What did he just say to me? 730 00:51:18,037 --> 00:51:19,121 I found the victim. 731 00:51:20,456 --> 00:51:21,916 We came in the nick of time. 732 00:51:28,214 --> 00:51:29,632 What's wrong, Ms. Chu? 733 00:51:32,009 --> 00:51:34,637 He broke the bones and then mended them. 734 00:51:35,763 --> 00:51:37,139 He did it numerous times. 735 00:51:39,975 --> 00:51:43,104 I think the evil spirit healed him. 736 00:51:57,201 --> 00:51:58,077 I found him. 737 00:51:58,619 --> 00:52:00,371 He's at a nearby abandoned parking lot. 738 00:52:02,289 --> 00:52:03,916 You little bastard. 739 00:52:27,022 --> 00:52:28,190 Ms. So? 740 00:52:33,654 --> 00:52:34,822 Did you kill Ms. So? 741 00:52:36,115 --> 00:52:36,949 Ms. So? 742 00:52:37,992 --> 00:52:39,869 Was that her name? 743 00:52:39,952 --> 00:52:43,289 I see. So you can read memories too. 744 00:52:43,372 --> 00:52:44,206 Right? 745 00:53:14,028 --> 00:53:15,112 Mo-tak. 746 00:53:18,908 --> 00:53:19,742 Hey. 747 00:53:20,451 --> 00:53:21,911 Are you a strong one? 748 00:53:52,942 --> 00:53:55,486 Hey, you're not so bad yourself. 749 00:53:56,529 --> 00:53:57,363 But… 750 00:53:58,906 --> 00:53:59,907 what a shame. 751 00:54:01,367 --> 00:54:02,201 I'm… 752 00:54:05,621 --> 00:54:06,664 immortal. 753 00:54:10,251 --> 00:54:11,877 He killed Ms. So in China. 754 00:54:13,045 --> 00:54:14,213 He's fast and strong. 755 00:54:15,589 --> 00:54:16,590 This is great. 756 00:54:17,132 --> 00:54:19,593 I didn't know how I was supposed to find them. 757 00:54:21,595 --> 00:54:22,471 Bring it on. 758 00:54:23,222 --> 00:54:24,765 You're dead meat. 759 00:54:38,362 --> 00:54:39,446 Ha-na! 760 00:54:42,032 --> 00:54:44,910 - Are you okay? - I'm okay so go. 761 00:54:44,994 --> 00:54:46,912 Wait here until Ms. Chu comes. 762 00:54:48,289 --> 00:54:49,623 You bastard! 763 00:54:50,749 --> 00:54:51,667 Come out! 764 00:54:52,585 --> 00:54:54,044 Come out, you bastard! 765 00:54:56,964 --> 00:54:57,798 Come out! 766 00:54:59,216 --> 00:55:00,217 Come out! 767 00:55:34,001 --> 00:55:34,835 Mo-tak! 768 00:55:36,170 --> 00:55:37,129 Damn it! 769 00:55:40,924 --> 00:55:44,678 Those who go out of their way to help others always meet the same fate. 770 00:55:44,762 --> 00:55:46,263 Just like the ones in China. 771 00:55:50,142 --> 00:55:54,396 You just don't learn, do you? 772 00:56:19,463 --> 00:56:20,297 Are you okay? 773 00:56:20,381 --> 00:56:21,507 Mun. 774 00:56:25,719 --> 00:56:26,762 That lunatic. 775 00:56:37,022 --> 00:56:39,191 Enough playing around, you goddamn evil spirit! 776 00:56:42,820 --> 00:56:43,654 Ha-na! 777 00:56:56,792 --> 00:56:57,626 Mo-tak! 778 00:57:00,838 --> 00:57:01,964 Damn it! 779 00:57:06,552 --> 00:57:09,596 They beat him. You're not going to do anything about it? 780 00:57:11,807 --> 00:57:13,100 Bring Wong here. 781 00:57:30,409 --> 00:57:31,368 Mo-tak, are you okay? 782 00:57:31,452 --> 00:57:34,788 Mun, why did you dodge it? 783 00:57:34,872 --> 00:57:37,332 I thought you'd do the same. 784 00:57:38,083 --> 00:57:40,794 Put me down. I'm mortified. 785 00:57:40,878 --> 00:57:43,130 - Pretend you didn't see that. - Okay. 786 00:57:43,839 --> 00:57:45,215 Be gentle. 787 00:57:45,299 --> 00:57:46,300 - Okay. - Be gentle. 788 00:57:46,383 --> 00:57:48,719 - No one saw you. - No? They better not. 789 00:57:48,802 --> 00:57:51,930 Pretend that I'm treating you. 790 00:57:56,018 --> 00:57:57,686 EONNI'S NOODLES 791 00:57:57,770 --> 00:58:01,106 He was fast and definitely much stronger than he looked. 792 00:58:01,899 --> 00:58:03,525 This must mean the other two 793 00:58:03,609 --> 00:58:05,611 are in Korea as well, right? 794 00:58:05,694 --> 00:58:08,072 I'd say it's highly likely. 795 00:58:08,155 --> 00:58:11,992 He'll avoid the territory from now on since that's how he met us. 796 00:58:12,493 --> 00:58:15,037 It's going to be harder to catch them. 797 00:58:15,662 --> 00:58:17,414 My wrath is overflowing. 798 00:58:17,915 --> 00:58:19,124 Take me with you next time. 799 00:58:19,208 --> 00:58:22,002 I'm going to break the bastard's wrists for what he did… 800 00:58:27,299 --> 00:58:28,300 Your wrath? 801 00:58:28,383 --> 00:58:29,301 It's overflowing? 802 00:58:29,384 --> 00:58:31,428 Do you have to talk like that? 803 00:58:31,512 --> 00:58:34,431 Ms. So wasn't the only victim I saw in his memories. 804 00:58:35,641 --> 00:58:36,725 What do you mean? 805 00:58:37,351 --> 00:58:38,811 I also saw Min-ji. 806 00:58:39,770 --> 00:58:42,147 He definitely met her. 807 00:58:42,231 --> 00:58:43,732 Ms. Lee? 808 00:58:43,816 --> 00:58:45,359 But why? 809 00:58:45,442 --> 00:58:47,528 It was a vague memory. 810 00:58:47,611 --> 00:58:48,487 However, 811 00:58:49,404 --> 00:58:50,531 it was definitely her. 812 00:58:51,573 --> 00:58:55,744 And she was pleading for her life. 813 00:58:55,828 --> 00:58:56,829 What? 814 00:58:58,205 --> 00:59:01,708 She was begging him to spare her? 815 00:59:03,001 --> 00:59:04,962 Didn't the police point out 816 00:59:05,045 --> 00:59:06,797 her killer? 817 00:59:06,880 --> 00:59:08,298 They even had the CCTV footage. 818 00:59:08,882 --> 00:59:10,717 Yes, you're right. 819 00:59:11,510 --> 00:59:13,345 Didn't they say that crook woke up? 820 00:59:24,064 --> 00:59:25,482 Thank you. 821 01:00:12,154 --> 01:00:13,447 Jeez! 822 01:00:17,409 --> 01:00:18,493 Why you little… 823 01:00:32,591 --> 01:00:34,468 - Let's begin. - Okay. 824 01:00:39,514 --> 01:00:43,602 - What? - Who are you guys? 825 01:01:37,614 --> 01:01:38,865 Evil spirits? 826 01:01:42,494 --> 01:01:43,996 Someone erased his memory. 827 01:01:44,079 --> 01:01:45,956 Are they the ones from China? 828 01:01:47,207 --> 01:01:48,500 I'm not sure. 829 01:01:49,710 --> 01:01:52,212 You need to find out what happened that day. 830 01:02:01,096 --> 01:02:04,599 I must retrieve his memory. Mun, I need more territory. 831 01:02:30,667 --> 01:02:31,960 It's him. 832 01:02:34,588 --> 01:02:35,422 This means… 833 01:02:59,988 --> 01:03:00,864 Min-ji. 834 01:03:07,537 --> 01:03:08,413 No. 835 01:03:17,839 --> 01:03:19,633 We have a surprise guest. 836 01:03:19,716 --> 01:03:21,051 What should we do? 837 01:03:25,430 --> 01:03:26,765 Guests 838 01:03:27,391 --> 01:03:28,975 are always welcome. 839 01:03:29,059 --> 01:03:31,061 What should we do? Kill them both? 840 01:03:31,728 --> 01:03:33,188 There's no need for that. 841 01:03:48,078 --> 01:03:49,079 You'll do it yourself. 842 01:04:23,488 --> 01:04:26,324 Don't do this, Mr. Hwang. Please don't. 843 01:04:26,408 --> 01:04:27,242 Mr. Hwang! 844 01:04:28,410 --> 01:04:30,871 - Mr. Hwang! - Please don't kill me! 845 01:04:30,954 --> 01:04:32,747 - Let me go! - Don't do it! 846 01:04:32,831 --> 01:04:34,166 No! 847 01:04:34,249 --> 01:04:35,500 I'm carrying a baby. 848 01:04:36,460 --> 01:04:37,294 I'm pregnant, 849 01:04:37,377 --> 01:04:39,171 so please don't kill me! 850 01:04:39,254 --> 01:04:40,130 Please! 851 01:04:40,505 --> 01:04:41,423 No. 852 01:04:42,382 --> 01:04:43,300 No. 853 01:04:43,383 --> 01:04:44,301 Please. 854 01:05:08,074 --> 01:05:11,161 All of this is their doing? 855 01:05:18,168 --> 01:05:19,920 Mr. Hwang is the leader. 856 01:05:20,003 --> 01:05:21,004 He uses psychokinesis. 857 01:05:21,087 --> 01:05:24,591 The guy we met has healing powers, and the woman probably controls memories. 858 01:05:25,634 --> 01:05:27,385 Those bastards deserve to die. 859 01:05:36,603 --> 01:05:37,437 Mun. 860 01:05:41,191 --> 01:05:42,776 Those crazy bastards. 861 01:05:43,693 --> 01:05:44,945 Ms. Lee was pregnant, 862 01:05:45,028 --> 01:05:47,239 but they didn't even hesitate to kill her. 863 01:05:47,322 --> 01:05:49,574 Plus, they enjoyed it. 864 01:05:50,450 --> 01:05:51,493 Let's pay them back. 865 01:05:52,577 --> 01:05:53,870 We have to. 866 01:05:54,871 --> 01:05:57,541 Let's avenge the Chinese Counters and Ms. Lee. 867 01:05:59,084 --> 01:06:02,837 I'll never forgive those damn evil spirits. 868 01:06:02,921 --> 01:06:04,089 Of course. 869 01:06:04,172 --> 01:06:05,215 Those bastards 870 01:06:05,840 --> 01:06:08,593 will regret setting foot into this country. 871 01:06:09,177 --> 01:06:10,387 The battle has begun. 872 01:06:11,304 --> 01:06:12,639 We've identified them. 873 01:06:12,722 --> 01:06:14,599 It's possible that they could flee. 874 01:06:15,225 --> 01:06:17,936 Mo-tak, tell all your colleagues to stay alert 875 01:06:18,019 --> 01:06:19,521 so they can't escape. 876 01:06:20,188 --> 01:06:21,523 You too, Ha-na. 877 01:06:22,065 --> 01:06:24,985 I need you to be focused on catching them. 878 01:06:35,579 --> 01:06:37,247 Damn it! 879 01:06:55,765 --> 01:06:57,767 How did they find you? 880 01:06:59,603 --> 01:07:01,021 Does that matter right now? 881 01:07:01,104 --> 01:07:03,064 How could you just watch? 882 01:07:03,148 --> 01:07:05,734 They totally shattered my arm! 883 01:07:07,736 --> 01:07:10,030 The dark lights that rise from the ground. 884 01:07:12,490 --> 01:07:14,951 They bring them to us. 885 01:07:18,913 --> 01:07:20,081 And… 886 01:07:24,419 --> 01:07:26,338 That guy summons them. 887 01:07:27,255 --> 01:07:28,882 He was stronger 888 01:07:29,799 --> 01:07:31,468 than Mr. Hwang. 889 01:07:37,557 --> 01:07:40,185 He was much stronger than those Chinese ones. 890 01:07:56,076 --> 01:07:57,911 Should I be glad? 891 01:08:03,041 --> 01:08:05,794 No, he had smaller eyes. 892 01:08:05,877 --> 01:08:07,295 His mouth was wider. 893 01:08:10,382 --> 01:08:12,217 - Like this? - Yeah. 894 01:08:24,312 --> 01:08:27,691 You say you're always busy when drawing new characters. 895 01:08:27,774 --> 01:08:29,275 Jeez, what's that? 896 01:08:31,528 --> 01:08:32,987 Hey, he's handsome. 897 01:08:33,071 --> 01:08:34,823 How is that good-looking? 898 01:08:34,906 --> 01:08:36,199 He's pretty handsome. 899 01:08:36,282 --> 01:08:37,242 - Don't be absurd. - Hey. 900 01:08:37,826 --> 01:08:40,578 Enough with your lovers' quarrel and go finish your food. 901 01:08:40,662 --> 01:08:41,579 - Hey. - Hey. 902 01:08:44,499 --> 01:08:45,333 Are you two… 903 01:08:46,876 --> 01:08:47,752 dating? 904 01:08:47,836 --> 01:08:48,962 - What? - No. 905 01:08:49,045 --> 01:08:50,463 - No. - Yes. 906 01:08:51,089 --> 01:08:52,048 Since when? 907 01:08:53,007 --> 01:08:54,467 When did you start? 908 01:08:55,051 --> 01:08:55,969 Everyone knows but me? 909 01:08:56,052 --> 01:08:57,470 - No. - You little… 910 01:08:59,305 --> 01:09:00,849 - Let's do better. - Jun-hui. 911 01:09:01,850 --> 01:09:03,476 Do you want to draw with us? 912 01:09:04,436 --> 01:09:05,270 Let's talk later. 913 01:09:06,855 --> 01:09:08,898 Feel free to do so whenever you want. 914 01:09:08,982 --> 01:09:09,858 Okay? 915 01:09:09,941 --> 01:09:11,192 Didn't you know, Mun? 916 01:09:11,276 --> 01:09:12,861 Jun-hui is a great artist. 917 01:09:14,279 --> 01:09:15,739 She's right. 918 01:09:15,822 --> 01:09:21,035 Maybe we should kick you out and recruit Jun-hui as our new member. 919 01:09:21,119 --> 01:09:22,287 No, thanks. 920 01:09:23,121 --> 01:09:25,290 No? Why? 921 01:09:25,373 --> 01:09:27,167 Don't you know he dislikes you? 922 01:09:27,250 --> 01:09:28,918 Why would he? I… 923 01:09:29,753 --> 01:09:32,422 That's not true, is it? You like me, right? 924 01:09:32,505 --> 01:09:34,716 He likes pork cutlet, not you. 925 01:09:35,925 --> 01:09:37,302 Right? 926 01:09:37,761 --> 01:09:40,764 Goodness, you look more handsome after getting a haircut. 927 01:09:40,847 --> 01:09:42,182 Eat up. 928 01:09:43,016 --> 01:09:44,100 Where's Jeok-bong? 929 01:09:44,184 --> 01:09:45,727 He's training with Mo-tak. 930 01:09:47,520 --> 01:09:48,730 What did you draw? 931 01:09:48,813 --> 01:09:51,232 Goodness, that's impressive. 932 01:09:51,316 --> 01:09:53,193 That looks delicious. 933 01:09:53,276 --> 01:09:54,235 Right? 934 01:09:54,736 --> 01:09:56,821 - Hello. - Come in. 935 01:09:57,322 --> 01:09:58,573 Look at who's here! 936 01:09:58,656 --> 01:09:59,616 Yeah, who are they? 937 01:09:59,699 --> 01:10:01,701 Right. Come on in. 938 01:10:01,785 --> 01:10:02,994 Do you have a kids' menu too? 939 01:10:03,077 --> 01:10:04,037 Of course. 940 01:10:04,120 --> 01:10:05,455 Kids love our noodles. 941 01:10:05,538 --> 01:10:06,706 Come on in. 942 01:10:06,790 --> 01:10:07,665 Sit here. 943 01:10:07,749 --> 01:10:08,792 You can sit there too. 944 01:10:10,376 --> 01:10:11,377 - Take a seat. - Jun-hui. 945 01:10:11,461 --> 01:10:12,921 You have friends now. 946 01:10:13,004 --> 01:10:14,506 Okay? Say hi. 947 01:10:14,589 --> 01:10:16,341 - Hi. - Good girl. 948 01:10:19,552 --> 01:10:21,596 Say hi, Jun-hui. "Hi." 949 01:10:21,679 --> 01:10:23,348 "Hi." 950 01:10:23,890 --> 01:10:25,183 Can you help over there? 951 01:10:26,267 --> 01:10:28,228 I'll cook the noodles now. 952 01:10:28,311 --> 01:10:30,355 Ten banquet noodles and three pork cutlets. 953 01:10:30,438 --> 01:10:32,148 The cutlets are on the house. 954 01:11:02,595 --> 01:11:04,347 Rock, paper, scissors. 955 01:11:04,430 --> 01:11:05,515 Rock, paper, scissors. 956 01:11:05,598 --> 01:11:07,267 Rock, paper, scissors. Yes, I won! 957 01:11:58,401 --> 01:11:59,527 You… 958 01:12:17,592 --> 01:12:19,469 WE WOULD LIKE TO THANK UHM JI-YOON 959 01:12:42,195 --> 01:12:45,823 THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 960 01:12:46,532 --> 01:12:47,367 You… 961 01:12:48,576 --> 01:12:51,371 You have so many people to protect. 962 01:12:51,955 --> 01:12:52,789 Hey! 963 01:12:55,291 --> 01:12:56,250 How could a human 964 01:12:57,418 --> 01:12:59,253 kill another human? 965 01:12:59,837 --> 01:13:01,089 What's this smell? 966 01:13:01,172 --> 01:13:02,090 Don't tell me 967 01:13:03,508 --> 01:13:04,592 you can smell evil spirits? 968 01:13:04,676 --> 01:13:06,177 If we want to catch them, 969 01:13:06,260 --> 01:13:08,554 we must be faster and stronger than this. 970 01:13:09,138 --> 01:13:10,974 There's an evil spirit! 971 01:13:11,057 --> 01:13:11,891 Go straight! 972 01:13:13,351 --> 01:13:14,852 - Ms. Chu. - Ms. Chu! 973 01:13:15,478 --> 01:13:16,354 Run! 974 01:13:18,432 --> 01:13:25,666 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 64181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.