All language subtitles for The Avengers S02E17 Box of Tricks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,520 --> 00:00:42,526 En dan nu, dames en heren, de beroemde illusionistische truc: 2 00:00:42,680 --> 00:00:44,364 De verdwijnende dame. 3 00:00:44,520 --> 00:00:50,641 Eerst zal ik u laten zien dat deze kast aan alle kanten gesloten is. 4 00:00:50,800 --> 00:00:54,691 Hij heeft twee zijwanden, een achterwand en een vloer. 5 00:00:54,840 --> 00:00:59,164 Ik vraag nu m'n assistente Valerie om in de kast te stappen. 6 00:00:59,320 --> 00:01:01,402 Hier is ze: Valerie. 7 00:01:09,760 --> 00:01:12,809 Nee, mevrouw. Ze is er nog steeds. 8 00:01:23,800 --> 00:01:28,010 En nu is de jongedame weer terug. 9 00:03:29,760 --> 00:03:34,641 Erg vriendelijk van je, m'n kind. - Het is me een genoegen. 10 00:03:36,560 --> 00:03:38,961 Hoe gaan de zaken? - Niet zo goed. 11 00:03:39,120 --> 00:03:43,489 Maar het is nog vroeg. En wat niet is, kan nog komen. 12 00:03:43,640 --> 00:03:45,847 Wil je iets drinken? - Graag. 13 00:03:46,800 --> 00:03:51,886 Ik heb u hier nooit eerder gezien. - Voor alles is er een eerste keer. 14 00:03:52,040 --> 00:03:54,088 Laten we het hopen. 15 00:03:54,240 --> 00:03:56,208 Een gin-tonic. 16 00:03:57,160 --> 00:03:59,891 Een sigaret? - Nee, dank u. 17 00:04:00,040 --> 00:04:03,886 Ik heb al genoeg zwakheden. - Je maakt me nieuwsgierig. 18 00:04:04,040 --> 00:04:08,807 Het is grappig dat u dat zegt, want... - Werkje hier al lang? 19 00:04:08,960 --> 00:04:11,008 Ja, al een tijdje. 20 00:04:11,160 --> 00:04:15,802 Ik was vroeger actrice, maar het viel niet mee om... 21 00:04:15,960 --> 00:04:17,928 Dat wil ik graag geloven. 22 00:04:18,080 --> 00:04:23,291 Was je hier toen dat ongeluk gebeurde? - Ja, dat was een paar weken geleden. 23 00:04:23,440 --> 00:04:26,410 Maar het was geen ongeluk, hoor. 24 00:04:27,720 --> 00:04:31,486 Dat meisje is vermoord. - Vermoord? Dat meen je niet. 25 00:04:31,640 --> 00:04:36,771 Toen ze in die kast stapte, stond er iemand klaar met een pistool. 26 00:04:36,920 --> 00:04:39,321 Ik weet zeker... - Ga door. 27 00:04:40,600 --> 00:04:43,809 Eigenlijk mogen we er niet over praten. 28 00:04:45,960 --> 00:04:50,249 Ik zie u nog wel eens. - Jammer. Het werd net spannend. 29 00:04:50,400 --> 00:04:53,210 Mr. Steed, wat een genoegen om u weer te zien. 30 00:04:53,360 --> 00:04:54,930 Insgelijks, majoor. 31 00:04:55,080 --> 00:04:58,243 Welkom terug in m'n club. Staat u mij toe? 32 00:05:00,520 --> 00:05:03,603 Uw cliënte is een groot succes. - Gelukkig maar. 33 00:05:03,760 --> 00:05:05,683 Venus, de Avondster. 34 00:05:05,840 --> 00:05:09,128 Misschien houd ik haar nog een tijdje aan. 35 00:05:09,280 --> 00:05:13,729 De zaken gaan erg slecht sinds de moord op dat arme meisje. 36 00:05:13,880 --> 00:05:16,360 U weet ervan? - Ja, uit de krant. 37 00:05:16,520 --> 00:05:18,443 Overal politie. 38 00:05:18,600 --> 00:05:23,083 De boel moest dicht. En toen we weer open mochten, kwam er niemand. 39 00:05:23,240 --> 00:05:25,971 Tot uw Venus hier kwam. - Daar komt ze. 40 00:05:26,120 --> 00:05:28,282 Prachtig gezongen, kindje. 41 00:05:28,440 --> 00:05:33,241 Ik zal jullie niet langer storen. Als u belooft haar niet mee te nemen. 42 00:05:36,440 --> 00:05:40,001 Wat doe jij hier? - Jou horen zingen, natuurlijk. 43 00:05:40,160 --> 00:05:44,131 Je bent een charmeur. Ik kan het nog steeds niet geloven. 44 00:05:44,280 --> 00:05:48,365 Ik zit thuis, zonder werk, en opeens kan ik hier komen werken. 45 00:05:48,520 --> 00:05:53,162 Mijn impresario wist ook niet hoe ze aan m'n naam kwamen. 46 00:05:53,320 --> 00:05:55,846 Gek, hè? - Je lot moet je accepteren. 47 00:05:56,000 --> 00:05:58,685 Iets drinken? - Nee. Ik moet zo weer op. 48 00:05:58,840 --> 00:06:01,605 Ik sprak laatst een oude vriendin van je. 49 00:06:01,760 --> 00:06:06,004 Je ging met haar om toen je in het YWCA werkte. 50 00:06:06,160 --> 00:06:10,449 Kathleen Sutherland. - Ja, haar vader was een hoge officier. 51 00:06:10,600 --> 00:06:15,925 Hij is nu invalide. Hij werkt momenteel als adviseur voor de NAVO. 52 00:06:16,080 --> 00:06:19,050 Kathleen verzorgt hem. Een saai leven. 53 00:06:19,200 --> 00:06:23,091 Kun je haar niet eens opzoeken? - Dat lijkt me enig. 54 00:06:23,240 --> 00:06:26,926 Mooi. Hoe bevalt het hier? Hoe zijn de andere meisjes? 55 00:06:27,080 --> 00:06:30,527 Ze praten alleen over de moord. En hun zere voeten. 56 00:06:30,680 --> 00:06:33,001 Ik heb het gehoord, van die moord. 57 00:06:33,160 --> 00:06:37,085 Waarom zou iemand zoiets doen? Iedereen mocht haar. 58 00:06:37,240 --> 00:06:42,326 Wie is haar vervangster? - Denise. Nou, zij liever dan ik. 59 00:06:43,160 --> 00:06:47,484 Hoe ging het precies? - Stel je voor: Er was tromgeroffel... 60 00:06:47,640 --> 00:06:49,529 ...vlak voor de kast open ging. 61 00:06:49,680 --> 00:06:54,288 De moordenaar moet allereerst een vuurwapen hebben gehad... 62 00:06:54,440 --> 00:06:56,568 En de knal? - ...met een geluiddemper. 63 00:06:56,720 --> 00:07:01,408 Hij kan overal hebben gestaan. Ik wil die kast wel eens zien. 64 00:07:01,560 --> 00:07:05,281 Als ze daarin geraakt is, moet er een gat inzitten. 65 00:07:05,440 --> 00:07:08,489 Dat is waar. Wil je echt niets drinken? 66 00:07:08,640 --> 00:07:11,484 Nee, ik moet aan de slag. Blijf je kijken? 67 00:07:11,640 --> 00:07:15,531 Misschien. Ik neem zo nog afscheid. - Daar hou ik je aan. 68 00:07:25,400 --> 00:07:28,882 Wie is dat meisje daar, majoor? - Dat is Denise. 69 00:07:29,040 --> 00:07:31,964 De nieuwe goochelaarsassistente. 70 00:07:32,120 --> 00:07:37,570 Ze is erg mooi. Stel me even voor. - Natuurlijk. Een kleine moeite. 71 00:07:43,280 --> 00:07:47,365 Denise, dit is Mr. Steed. - Leuk om u te ontmoeten. 72 00:07:47,520 --> 00:07:51,366 Mag ik je wat aanbieden? - Nee, deze is van het huis. 73 00:07:52,400 --> 00:07:55,244 Veel plezier. Ik laat jullie alleen. 74 00:07:56,440 --> 00:07:58,761 Een cognac. - Voor mij niets. 75 00:07:58,920 --> 00:08:04,643 Ik ben altijd nerveus voor 'n optreden. - Dus jij bent de nieuwe assistente. 76 00:08:04,800 --> 00:08:08,009 Gebruiken jullie dezelfde kast als... 77 00:08:08,160 --> 00:08:11,926 Waarin dat domme kind is vermoord? Ja, dezelfde kast. 78 00:08:12,080 --> 00:08:16,324 Als u wilt, kunt u hem zien. Hij staat achter het toneel. 79 00:08:16,480 --> 00:08:19,484 Echt waar? Nou, heel graag. 80 00:08:42,000 --> 00:08:48,406 Heren, drie detachementen moeten nog deze maand worden verplaatst. 81 00:08:48,560 --> 00:08:54,806 Dat geldt met name voor uw pantsereenheden. Is dat duidelijk? 82 00:08:54,960 --> 00:08:57,850 En dan nu de kwestie van het transport... 83 00:09:00,280 --> 00:09:04,922 Al kogelgaten gevonden? - Wat een schrik. Nee, nog niets. 84 00:09:05,080 --> 00:09:09,847 Die had de politie allang gevonden. - Ja, dat zal wel. 85 00:09:10,000 --> 00:09:13,288 Ze moet zijn geraakt toen ze uit de kast stapte. 86 00:09:13,440 --> 00:09:16,728 Hoe werkt dit? - Er zit een luik in de dansvloer. 87 00:09:16,880 --> 00:09:22,011 Als je de deur achter je sluit, ga je automatisch met een lift hierheen. 88 00:09:22,160 --> 00:09:25,130 Heel simpel. - Ja, dodelijk simpel. 89 00:09:25,280 --> 00:09:29,683 Ik vind het hier maar eng. Voor je kwam, hoorde ik een stem. 90 00:09:29,840 --> 00:09:31,410 O ja? Wat zei die stem? 91 00:09:31,560 --> 00:09:35,884 Iets over drie detachementen en pantsereenheden, geloof ik. 92 00:09:36,040 --> 00:09:42,161 'Is dat duidelijk?' zei hij steeds. Het leek wel een schoolmeester. 93 00:09:42,320 --> 00:09:45,802 Ik hoor geen mysterieuze stem. - Het is opgehouden. 94 00:09:45,960 --> 00:09:48,964 Wie zou het zijn geweest? - Geen idee. 95 00:09:49,120 --> 00:09:53,967 Ik moet helaas weg. Hier is het adres van Kathleen Sutherland. 96 00:09:54,120 --> 00:09:56,248 Succes. - Bedankt. 97 00:10:01,240 --> 00:10:02,969 Kathleen? 98 00:10:06,040 --> 00:10:08,520 Waar is iedereen? - Hier, meneer. 99 00:10:08,680 --> 00:10:11,923 Haal een glas cognac voor me, wil je? 100 00:10:12,080 --> 00:10:15,482 En help me door die deur. - Natuurlijk. 101 00:10:33,320 --> 00:10:36,130 Geen cognac, vader. Dat is slecht voor u. 102 00:10:36,280 --> 00:10:39,921 Ik laat me door niemand de les lezen. Ook niet door jou. 103 00:10:40,080 --> 00:10:43,482 Ik drink cognac waar en wanneer ik maar wil. 104 00:10:43,640 --> 00:10:45,961 Is dat duidelijk? - Ja, vader. 105 00:10:46,120 --> 00:10:50,682 Ik zal even uw kussen schikken. - Betuttel me niet. Ik ben niet ziek. 106 00:10:50,840 --> 00:10:55,528 Nee, vader. - Ik heb nu eenmaal die wond in m'n rug. 107 00:10:55,680 --> 00:10:59,366 Geen Arts of kwakzalver kan daar iets aan veranderen. 108 00:10:59,520 --> 00:11:04,447 Ik geef toe dat ik door de pijn soms wat uit m'n humeur ben. 109 00:11:04,600 --> 00:11:08,047 Maar verder ben ik kerngezond. Dat zei je zelf ook. 110 00:11:08,200 --> 00:11:13,366 Ik heb alleen maar gezegd dat gewone artsen je niet kunnen helpen. 111 00:11:13,520 --> 00:11:15,887 Ik heb geen zin in deze discussie. 112 00:11:16,040 --> 00:11:20,443 Waarom gaat u niet naar die man over wie ik u verteld heb? 113 00:11:20,600 --> 00:11:26,403 Ziet u niet in dat geloof meer vermag dan alle artsen op de hele wereld? 114 00:11:26,560 --> 00:11:29,530 Geloof? - Dr. Gallam is een goed mens. 115 00:11:29,680 --> 00:11:34,049 Daarom kan hij uw pijn wegnemen en op zichzelf overbrengen. 116 00:11:34,200 --> 00:11:35,770 Flauwekul. 117 00:11:35,920 --> 00:11:42,041 Hij heeft honderden mensen genezen. Als ze zich openstellen, geneest hij ze. 118 00:11:42,200 --> 00:11:47,923 Voor de laatste keer: Die man komt er hier niet in. Is dat duidelijk? 119 00:11:49,440 --> 00:11:52,205 Komt de masseur vandaag? - Ja. 120 00:11:52,360 --> 00:11:54,681 Hij is al tien minuten te laat. 121 00:11:54,840 --> 00:11:59,687 Hier ben ik, negenenhalve minuut te laat. Mijn excuses. 122 00:11:59,840 --> 00:12:05,244 Goedemiddag, Miss Sutherland. - Begint u maar op me in te beuken. 123 00:12:05,400 --> 00:12:08,847 Hou u vast, generaal. Daar gaan we. 124 00:12:21,160 --> 00:12:27,964 Dit is 1068. Mag ik nummer 9291 van u? 125 00:12:32,600 --> 00:12:37,083 Mag ik Dr. Gallam spreken? U spreekt met Kathleen Sutherland. 126 00:12:39,320 --> 00:12:44,770 Dr. Gallam? U moet nog een keer komen. Het gaat om m'n vader. 127 00:12:46,040 --> 00:12:51,968 Frisjes vandaag, nietwaar generaal? Maar ja, alles beter dan sneeuw. 128 00:12:53,000 --> 00:12:55,844 Ik heb lijn negen vanmorgen weer gemist. 129 00:12:56,000 --> 00:13:00,085 Soms komen er zes tegelijk en dan weer een halfuur niets. 130 00:13:00,240 --> 00:13:03,926 Steed, wat weet je van gebedsgenezers? 131 00:13:04,840 --> 00:13:06,524 Gebedsgenezers? 132 00:13:06,680 --> 00:13:10,890 M'n dochter denkt dat zo'n kerel mij zou kunnen helpen. 133 00:13:11,040 --> 00:13:13,771 Volgens mij zit er wel wat in. 134 00:13:13,920 --> 00:13:17,447 Een patiënt die niet wil genezen, is niet te helpen. 135 00:13:17,600 --> 00:13:19,841 Neem psychosomatische kwalen. 136 00:13:20,000 --> 00:13:24,324 Daarbij veroorzaakt de patiënt z'n eigen symptomen. 137 00:13:24,480 --> 00:13:28,121 Bedoel je dat ik mezelf verwond heb? - Zeker niet. 138 00:13:28,280 --> 00:13:32,729 Maar zorgen kunnen leiden tot psychosomatische klachten. 139 00:13:32,880 --> 00:13:35,929 Erover praten kan dan helpen. - Met jou? 140 00:13:36,080 --> 00:13:38,606 In strikt vertrouwen natuurlijk. 141 00:13:38,760 --> 00:13:41,570 Ik was laatst in het NAVO-hoofdkantoor. 142 00:13:41,720 --> 00:13:45,520 Er was veel geroezemoes. Over officiële geheimen. 143 00:13:45,680 --> 00:13:51,084 Luister je naar roddelpraat? - Zo zou ik het niet willen noemen. 144 00:13:51,240 --> 00:13:54,050 Ik noem het liever uit de school klappen. 145 00:13:54,200 --> 00:13:57,727 Juist. Laten we er voor vandaag maar mee stoppen. 146 00:13:57,880 --> 00:14:00,690 Is het u vandaag een beetje te veel? 147 00:14:00,840 --> 00:14:04,287 Stapt u er maar af. Rustig aan. 148 00:14:04,440 --> 00:14:08,047 Hier is uw jasje. U moet geen kou vatten. 149 00:14:08,200 --> 00:14:11,488 Goed zo. En hier is uw sjaal. 150 00:14:13,040 --> 00:14:18,968 Nu uw plaid nog, en dan kunt u er weer helemaal tegen. 151 00:14:19,120 --> 00:14:23,682 Jongeman, als er inderdaad sprake was van een informatielek... 152 00:14:23,840 --> 00:14:28,129 ...kan ik dat niet met jou bespreken. - Dat spreekt vanzelf. 153 00:14:28,280 --> 00:14:30,567 Hou u vast. - De thee is klaar. 154 00:14:30,720 --> 00:14:34,327 Drink je een kopje mee? - Heel graag, meneer. 155 00:14:34,480 --> 00:14:40,249 Hoewel, straks mis ik lijn negen weer. Ik zie u morgen weer. 156 00:14:40,400 --> 00:14:43,244 Dag, Miss Sutherland. - Zoals je wilt. 157 00:14:46,800 --> 00:14:49,451 Dank u wel, meneer. 158 00:14:54,720 --> 00:14:58,691 Die man ook altijd met z'n bus. Zo, wie hebben we hier? 159 00:14:58,840 --> 00:15:02,367 Dit is Venus Smith, vader. - Hoe maakt u het? 160 00:15:02,520 --> 00:15:08,766 We kennen elkaar van het YWCA. - Leuk dat je er bent, m'n kind. 161 00:15:08,920 --> 00:15:11,161 Jullie willen vast bijpraten. 162 00:15:11,320 --> 00:15:16,724 Breng maar een kopje naar m'n studeerkamer. Ik moet aan het werk. 163 00:15:16,880 --> 00:15:21,727 Dat doe ik wel. - Een klontje suiker. Is dat duidelijk? 164 00:15:27,160 --> 00:15:29,686 Hallo. Ik had je pas later verwacht. 165 00:15:29,840 --> 00:15:33,162 Nee maar, geen gezelschap? - Wat bedoel je? 166 00:15:33,320 --> 00:15:40,283 Je bent toch een genie, dat alles weet? Waarom werk je hier eigenlijk nog? 167 00:15:40,440 --> 00:15:42,408 Hou daarmee op, wil je? 168 00:15:44,840 --> 00:15:47,969 Wat knap. Naast jou is iedereen maar dom. 169 00:15:48,120 --> 00:15:50,691 Hou op, zei ik. - Maar ik ben niet dom. 170 00:15:50,840 --> 00:15:56,131 Ik laat niet meer met me sollen. - Hou op met zeuren en zeg wat er is. 171 00:15:56,280 --> 00:15:58,681 Ze is erg aantrekkelijk, hè? - Wie? 172 00:15:58,840 --> 00:16:02,162 Henriette, natuurlijk. - Ja, een leuke meid. 173 00:16:02,320 --> 00:16:04,721 Bedoel je dat ik niet leuk ben? 174 00:16:04,880 --> 00:16:09,329 Ze is niet geïnteresseerd in jou. - Waarom wind je je dan zo op? 175 00:16:09,480 --> 00:16:12,927 Ik pik het niet dat je met andere vrouwen flirt. 176 00:16:13,080 --> 00:16:18,007 Gelukkig was Valerie dood voor ze doorhad wat een schoft je bent. 177 00:16:20,320 --> 00:16:22,926 Wat wil je daarmee zeggen? 178 00:16:23,080 --> 00:16:29,611 Stel dat ik de politie vertel dat je geen traan gelaten hebt om Valerie. 179 00:16:29,760 --> 00:16:33,367 Dat zou geen goede indruk maken. - Jij akelig... 180 00:16:34,440 --> 00:16:36,283 Stil eens. 181 00:16:40,320 --> 00:16:43,563 Wat gebeurt daar? - Ik heb iets omgegooid. 182 00:16:43,720 --> 00:16:47,520 Neem me niet kwalijk. Ik wist niet dat hier iemand was. 183 00:16:47,680 --> 00:16:51,765 Wat een fascinerende kamer. Is dit allemaal voor je act? 184 00:16:51,920 --> 00:16:55,561 Het meeste wel. Ik maak m'n rekwisieten graag zelf. 185 00:16:55,720 --> 00:16:58,451 Heb je de verdwijnkast ook gemaakt? 186 00:17:01,400 --> 00:17:05,041 Venus, ik moet je even spreken over de repetitie. 187 00:17:05,200 --> 00:17:09,524 Wat moeten wij dan repeteren? - Kom, dan laat ik het je zien. 188 00:17:09,680 --> 00:17:11,648 Tot ziens. 189 00:17:28,040 --> 00:17:32,409 Zeg op, wat zit je dwars? - Ik dacht dat iedereen dat wel wist. 190 00:17:32,560 --> 00:17:34,164 Nee, wat dan? - Gerry. 191 00:17:34,320 --> 00:17:37,324 Wat is er dan? - Hij flirt met Henriette. 192 00:17:37,480 --> 00:17:41,451 Ach, dat stelt niets voor. - Toch ga ik 'm een lesje leren. 193 00:17:41,600 --> 00:17:45,889 Hoe dan? - Ik werk niet meer mee aan z'n act. 194 00:17:46,040 --> 00:17:51,206 Jij moet mijn plaats innemen. - Ik? In die kast? Nee, hoor. 195 00:17:51,360 --> 00:17:55,729 Het is simpel. Kijk. - In dat ding is een meisje vermoord. 196 00:17:55,880 --> 00:17:59,566 Toe, alleen vanavond. - Ik wil daar niet in. 197 00:17:59,720 --> 00:18:05,011 Er kan echt niets gebeuren. Doe de deur dicht en tel tot vijf. 198 00:18:05,160 --> 00:18:07,367 Goed dan. 199 00:18:07,520 --> 00:18:13,209 Een, twee, drie, vier, vijf. 200 00:18:15,080 --> 00:18:17,367 Oké, kom maar weer naar boven. 201 00:18:18,360 --> 00:18:23,400 Een, twee, drie, vier vijf. 202 00:18:25,960 --> 00:18:27,928 Denise? 203 00:18:33,120 --> 00:18:34,963 Denise, waar ben je? 204 00:18:39,080 --> 00:18:42,050 Hou op met die grapjes. 205 00:18:56,000 --> 00:18:58,890 Wat is er? - Denise demonstreerde de kast. 206 00:18:59,040 --> 00:19:03,125 Ze stapte in de lift en toen... - Rustig. Laat maar zien. 207 00:19:05,920 --> 00:19:08,082 Laten we maar eens kijken. 208 00:19:35,720 --> 00:19:38,929 Ik dacht dat de politie nooit zou gaan. 209 00:19:39,080 --> 00:19:42,801 Wie zou hen verteld hebben van m'n ruzie met Denise? 210 00:19:42,960 --> 00:19:45,770 Ik wist wel dat ze me zouden verdenken. 211 00:19:47,880 --> 00:19:52,204 Hoor eens, ik heb het niet gedaan. - Niemand beschuldigt je. 212 00:19:52,360 --> 00:19:55,045 Hoe vind ik een vervanger voor m'n act? 213 00:19:55,200 --> 00:19:59,410 Dat kon wel eens lastig worden. - Iemand moet het toch doen. 214 00:20:04,440 --> 00:20:06,249 Waarom doe jij het niet? 215 00:20:06,400 --> 00:20:08,880 Je weet hoe het werkt. - Ja, maar... 216 00:20:09,040 --> 00:20:13,841 Ik wist wel dat je het zou doen. - Dat heeft ze helemaal niet gezegd. 217 00:20:14,000 --> 00:20:17,721 Wil je het doen? - Alsjeblieft. 218 00:20:20,240 --> 00:20:22,686 Goed dan. - Dat is sportief. 219 00:20:22,840 --> 00:20:26,322 Ga dan maar naar huis om nog wat te rusten. 220 00:20:26,480 --> 00:20:29,450 Tot straks. - Het was me het middagje wel. 221 00:20:34,440 --> 00:20:36,522 Ik pak m'n jas. 222 00:20:50,600 --> 00:20:54,446 Wie zou mij nou willen vermoorden? - Niemand. 223 00:20:56,000 --> 00:20:59,447 Zeg, gisteren hoorde ik toch die stem? 224 00:20:59,600 --> 00:21:02,968 Ik weet nu wie het was. Generaal Sutherland. 225 00:21:03,120 --> 00:21:07,489 Hij zei toch steeds 'Is dat duidelijk'? Nou, de generaal ook. 226 00:21:07,640 --> 00:21:10,610 Hij was hier toen niet. - Ik weet het zeker. 227 00:21:10,760 --> 00:21:14,207 Hier is je jas. - Dank je wel. 228 00:21:15,960 --> 00:21:20,124 Ken je ene dokter Gallam? - Ja, hij behandelt de meisjes hier. 229 00:21:20,280 --> 00:21:24,126 Hij is hier vaak. Hij verhuurt een soort magische doos. 230 00:21:24,280 --> 00:21:29,161 Ik weet niet precies wat erin zit. Iets met kosmische stralen, of zo. 231 00:21:29,320 --> 00:21:33,120 Je houdt de doos bij je en de trillingen genezen je. 232 00:21:33,280 --> 00:21:35,726 Kun je een ontmoeting regelen? 233 00:21:35,880 --> 00:21:42,650 Zeg maar dat je een vriend hebt die schatrijk, doodziek en erg zielig is. 234 00:21:42,800 --> 00:21:45,883 Een hypochondrische miljonair. 235 00:21:48,160 --> 00:21:50,128 Ik. 236 00:21:53,080 --> 00:21:55,686 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 237 00:22:00,720 --> 00:22:04,327 Kunnen we hier praten? - Ja, mijn vader is op z'n werk. 238 00:22:04,480 --> 00:22:06,323 De nieuwe doos is klaar. 239 00:22:07,360 --> 00:22:09,567 Hier is hij. 240 00:22:12,800 --> 00:22:15,371 Ik weet zeker dat dit de oplossing is. 241 00:22:23,040 --> 00:22:28,046 Heeft u mijn instructies opgevolgd? - Ja, de doos is altijd in z'n buurt. 242 00:22:28,200 --> 00:22:32,683 Heel goed. Uw vader zal zich snel veel beter gaan voelen. 243 00:22:32,840 --> 00:22:36,242 Hij is al minder gespannen. - Daar begint het mee. 244 00:22:36,400 --> 00:22:40,166 Als hij gewend is aan de stralen gaal het nog sneller. 245 00:22:40,320 --> 00:22:43,802 Dank u wel. Ik heb zoveel vertrouwen in u. 246 00:22:43,960 --> 00:22:48,887 Dat begrijp ik. Het is m'n grote droom om een kliniek te hebben... 247 00:22:49,040 --> 00:22:54,171 ...waar patiënten geen last hebben van afleiding en slechte vibraties. 248 00:22:54,320 --> 00:22:57,563 Dat wil ik bereiken. - Niet als het aan mij ligt. 249 00:22:57,720 --> 00:23:01,611 Je bent ongehoorzaam. Straks sta ik voor gek. 250 00:23:01,760 --> 00:23:05,207 Laat me het uitleggen. - Laat deze meneer uit. 251 00:23:05,360 --> 00:23:10,571 U komt er niet meer in. Duidelijk? - We willen u alleen maar helpen. 252 00:23:10,720 --> 00:23:14,611 Voor de laatste keer, laat hem uit. - Ik zal maar... 253 00:23:14,760 --> 00:23:17,525 Eruit, zeg ik. 254 00:23:33,360 --> 00:23:35,362 U bent erg kinderachtig. 255 00:23:35,520 --> 00:23:39,684 Uw vooroordelen geven u niet het recht m'n gast te beledigen. 256 00:23:39,840 --> 00:23:43,811 Ik sta niet toe dat je deze man hier nog ontvangt. 257 00:23:43,960 --> 00:23:47,760 Ik wil niet dat hij me behandelt. Het is een charlatan. 258 00:23:47,920 --> 00:23:50,002 En daarmee uit. 259 00:24:17,200 --> 00:24:20,363 Goedenavond. Kan ik u van dienst zijn? 260 00:24:20,520 --> 00:24:22,648 Dat hoop ik van harte, dokter. 261 00:24:25,960 --> 00:24:30,284 Mag ik gaan zitten? Ik voel me een beetje duizelig. 262 00:24:30,440 --> 00:24:32,010 Mijn naam is Thackeray. 263 00:24:32,160 --> 00:24:36,449 Ja, Miss Smith heeft gebeld. Maar u zou om zes uur komen. 264 00:24:36,600 --> 00:24:39,888 Het bijhouden van de tijd deprimeert me. 265 00:24:40,040 --> 00:24:42,930 Volgens Miss Smith voelt u zich niet goed. 266 00:24:43,080 --> 00:24:46,448 Miss Smith drukt zich eigenaardig uit. 267 00:24:46,600 --> 00:24:50,844 Ik ben chronisch ziek. - Heeft u andere artsen geconsulteerd? 268 00:24:51,000 --> 00:24:55,289 Tientallen. Allemaal gekken. Ik zou me alles inbeelden. 269 00:24:55,440 --> 00:24:59,490 Eentje schreef zelfs beweging voor, en een mager dieet. 270 00:24:59,640 --> 00:25:02,610 Wat gevoelloos. Wat zijn de symptomen? 271 00:25:02,760 --> 00:25:07,243 Vermoeidheid, duizeligheid, acute maagpijn na de maaltijd... 272 00:25:07,400 --> 00:25:12,361 ...en bovenal een drukkend en ondefinieerbaar gevoel... 273 00:25:12,520 --> 00:25:15,205 ...dat de conditie te wensen overlaat. 274 00:25:15,360 --> 00:25:18,489 Ik hoor dat u wonderen verricht. Is dat waar? 275 00:25:18,640 --> 00:25:22,850 Ik zou u graag helpen. - U moet helpen. M'n leven is een hel. 276 00:25:23,000 --> 00:25:25,810 Als het een kwestie van geld is... 277 00:25:25,960 --> 00:25:29,681 Ik zie het als m'n missie om mensen te helpen. 278 00:25:29,840 --> 00:25:35,006 Rekent u niets? Waar leeft u dan van? - U betaalt alleen als de kuur aanslaat. 279 00:25:35,160 --> 00:25:38,607 En alleen voor de kosten van de gebruikte materialen. 280 00:25:38,760 --> 00:25:40,842 Materialen? - Ja. 281 00:25:41,000 --> 00:25:45,722 M'n patiënten moeten te allen tijde een doosje bij zich dragen. 282 00:25:45,880 --> 00:25:51,091 Het doosje bevat een uitgebalanceerde combinatie van mineralen. 283 00:25:51,240 --> 00:25:56,406 Die produceren stralen en vibraties die zo intens zijn... 284 00:25:56,560 --> 00:25:59,530 ...dat ze elke ziekte onderdrukken. 285 00:25:59,680 --> 00:26:04,288 De balans wordt snel verstoord. Daarom moet ik de doos verzegelen. 286 00:26:04,440 --> 00:26:09,446 Is dat de behandeling? Geen dieet, of beweging, of andere ellende? 287 00:26:09,600 --> 00:26:11,762 Zo eenvoudig is het niet. 288 00:26:11,920 --> 00:26:16,767 Ik moet eerst bepalen of u een geschikte patiënt bent. 289 00:26:20,080 --> 00:26:23,004 De doosjes zijn moeilijk te prepareren. 290 00:26:23,160 --> 00:26:26,687 En eenmaal geprepareerd, blijven ze kwetsbaar. 291 00:26:26,840 --> 00:26:33,041 Zodra ik weet dat u geschikt bent, laat ik er een bij u bezorgen. 292 00:26:33,200 --> 00:26:35,168 Mag ik uw adres? 293 00:26:36,360 --> 00:26:37,930 Uw adres alstublieft? 294 00:26:38,080 --> 00:26:42,642 Ik ben net terug in het land. Ik zoek een hotel waar het niet tocht. 295 00:26:42,800 --> 00:26:47,567 Zonder ellendige centrale verwarming en met absolute stilte. 296 00:26:47,720 --> 00:26:53,682 Geen verkeer, geen fluitende piccolo's. Ik heb de hoop al bijna opgegeven. 297 00:26:53,840 --> 00:26:57,447 Ik kan het doosje ook bij Miss Smith laten bezorgen. 298 00:26:57,600 --> 00:26:59,409 Heel attent van u. 299 00:26:59,560 --> 00:27:04,282 Ik heb wat medische gegevens nodig. - Ik ben u zeer dankbaar. 300 00:27:04,440 --> 00:27:06,761 Ik sta bij u in het krijt. 301 00:27:13,160 --> 00:27:17,848 Goedemorgen, Harry. - Dag, Miss Smith. U bent vroeg. 302 00:27:18,000 --> 00:27:20,970 Ik heb een repetitie. - Werk niet te hard. 303 00:27:21,120 --> 00:27:23,009 Wat zou dit zijn? 304 00:27:24,160 --> 00:27:27,801 Hallo, wat is dat? Bonbons van een bewonderaar? 305 00:27:27,960 --> 00:27:29,803 Ik hoop het. 306 00:28:15,600 --> 00:28:19,571 De inhoud moet intact blijven. Maak hem niet open. 307 00:28:19,720 --> 00:28:22,405 Dat heb ik net gedaan. 308 00:28:22,560 --> 00:28:25,040 Wat zit erin? - Niets interessants. 309 00:28:25,200 --> 00:28:30,081 Draadjes, metaal, en glazen buisjes met een soort zand erin. 310 00:28:30,240 --> 00:28:34,040 Bewaar het op een veilige plek. Ik kom zo gauw mogelijk. 311 00:28:38,280 --> 00:28:41,841 Dit is belangrijk. Deze brief moet naar Dr. Gallam. 312 00:28:42,000 --> 00:28:44,924 Hij moet 'm vanmiddag nog hebben. 313 00:28:45,080 --> 00:28:49,369 Zal ik het doen? Ik ga toch naar de stad en ik ken Dr. Gallam. 314 00:28:51,360 --> 00:28:54,807 Je kunt wel gaan, Mary. - Ja, mevrouw. 315 00:28:57,800 --> 00:29:00,804 Bespioneert u me? - Natuurlijk niet. 316 00:29:00,960 --> 00:29:06,330 Ik heb hem ooit bezocht als patiënt, toen ik medische zorg nodig had. 317 00:29:06,480 --> 00:29:09,211 Wat wilt u eigenlijk? - Uw vader helpen. 318 00:29:09,360 --> 00:29:12,728 Moet ik die brief bezorgen? - Nee, dat doe ik zelf. 319 00:29:12,880 --> 00:29:14,689 Zoals u wilt. 320 00:29:14,840 --> 00:29:18,242 Mr. Steed, ik doe dit ook om m'n vader te helpen. 321 00:29:18,400 --> 00:29:21,643 Daar twijfel ik niet aan, Miss Sutherland. 322 00:29:23,560 --> 00:29:25,324 Binnen. 323 00:29:26,120 --> 00:29:30,284 Wat komt u doen? - Ik wilde je spreken over je vriend. 324 00:29:30,440 --> 00:29:33,887 Mr. Thackeray. - O, wat is er dan met hem? 325 00:29:34,040 --> 00:29:38,762 Het is een bedrieger. Hij wil m'n werk in diskrediet brengen. 326 00:29:38,920 --> 00:29:42,288 Werkelijk? - Verrast dat je niet? 327 00:29:42,440 --> 00:29:45,728 Na een paar jaar in dit vak verrast niets je meer. 328 00:29:45,880 --> 00:29:49,327 Maar ik geloofde hem op z'n woord. Waarom niet? 329 00:29:50,760 --> 00:29:54,401 Wist je niet dat hij Arts was? - Nee, dat wist ik niet. 330 00:29:54,560 --> 00:29:59,248 Ja, en hij wil het me lastig maken. - Wat bedoelt u? 331 00:29:59,400 --> 00:30:04,088 Door jou is m'n levenswerk in gevaar. - Hij heeft geen kwaad in de zin. 332 00:30:04,240 --> 00:30:09,201 Let voortaan beter op als je me bij iemand aanbeveelt. 333 00:30:09,360 --> 00:30:13,490 En zeg tegen Steed dat hij zich niet in m'n zaken moet mengen. 334 00:30:37,040 --> 00:30:39,850 Hallo. Ben je zover? 335 00:30:40,000 --> 00:30:42,810 Je hoeft niet bang te zijn. - Ik hoop het. 336 00:30:42,960 --> 00:30:44,724 Kom mee. 337 00:30:55,280 --> 00:30:58,921 Dag, Nino. Mag ik een dubbele cognac? 338 00:30:59,080 --> 00:31:03,563 Hé, hallo. - Jij ook hallo toegewenst. 339 00:31:03,720 --> 00:31:06,166 Krijg ik een drankje van u? 340 00:31:10,160 --> 00:31:14,688 Goedenavond, dames en heren. Het is weer tijd voor variété. 341 00:31:14,840 --> 00:31:19,209 We zijn blij deze illusionist te mogen aankondigen. 342 00:31:19,360 --> 00:31:24,605 De man die zelfs de Magische Cirkel voor raadsels stelt: Gerald Weston. 343 00:31:37,000 --> 00:31:38,968 Klaar? - Ik zal wel moeten. 344 00:31:39,120 --> 00:31:40,610 Zenuwen? - Tuurlijk. 345 00:31:40,760 --> 00:31:42,285 Iets drinken? 346 00:31:42,440 --> 00:31:45,171 Niet bang zijn. Ik let goed op. - Dank je. 347 00:31:45,320 --> 00:31:49,882 Dr. Gallam is bij me geweest. Je moet hem met rust laten, zei hij. 348 00:31:50,040 --> 00:31:51,929 Hij denkt dat je arts bent. 349 00:31:52,080 --> 00:31:55,084 Een jaloerse vakgenoot. - Zoiets. 350 00:31:55,240 --> 00:32:00,963 En dan wil ik nu de hulp inroepen van een jongedame in het publiek. 351 00:32:01,120 --> 00:32:04,567 U kent haar allemaal: Venus. 352 00:32:08,360 --> 00:32:10,488 Goedenavond. 353 00:32:14,520 --> 00:32:18,889 Ik vraag Venus om in de kast plaats te nemen. 354 00:32:54,160 --> 00:32:58,290 U zult zien dat de jongedame verdwenen is. 355 00:33:02,720 --> 00:33:07,886 Maar met wat oosterse magie en wat Westerse charme... 356 00:33:22,480 --> 00:33:24,960 Ik ben blij dat je er weer bent. - Ik ook. 357 00:33:25,120 --> 00:33:29,205 Nog stemmen gehoord? - Niet meer sinds die ene keer. 358 00:33:29,360 --> 00:33:33,524 Kan het echt de generaal niet zijn geweest? Ik weet het zeker. 359 00:33:33,680 --> 00:33:36,889 Waar is de doos van Gallam? - In m'n kleedkamer. 360 00:33:37,040 --> 00:33:42,251 We gaan hem zo bekijken. Eerst drinken we op je veilige terugkeer. 361 00:33:49,160 --> 00:33:52,323 Gerry, schiet op. Ik Verga van de honger. 362 00:33:52,480 --> 00:33:54,403 Het was het wachten waard. 363 00:33:54,560 --> 00:33:58,724 En waar wil mevrouw heen? De Ritz maar weer? 364 00:34:15,000 --> 00:34:16,968 Kijk nou eens. 365 00:34:18,560 --> 00:34:21,723 Hij is weg. - Heb je de deur op slot gedaan? 366 00:34:21,880 --> 00:34:23,848 Ik vraag me af... 367 00:34:34,400 --> 00:34:36,926 Kijk eens, daar ligt hij. 368 00:35:11,640 --> 00:35:13,483 Wat een akelig doosje. 369 00:35:13,640 --> 00:35:18,885 Ik weet dat er niets bijzonders inzit, maar toch heb ik het gevoel... 370 00:35:19,040 --> 00:35:22,931 Er had een dode door kunnen vallen. Jij, of ik. 371 00:35:23,080 --> 00:35:27,165 Hoe wisten ze dat 't zou lukken? - Ze wisten dat ik kwam kijken. 372 00:35:27,320 --> 00:35:29,607 Het is een simpele val. 373 00:35:29,760 --> 00:35:34,687 Als de doos wordt verplaatst, schiet het contragewicht van de lift los. 374 00:35:34,840 --> 00:35:38,162 Zag je het meteen? - De draad wekte m'n argwaan. 375 00:35:38,320 --> 00:35:42,962 Was 't echt voor een van ons bedoeld? - Niet zo somber. 376 00:35:43,120 --> 00:35:47,250 Ik was het doelwit. Gallam wist dat ik 'm wilde ontmaskeren. 377 00:35:47,400 --> 00:35:51,166 Maar hij gaat wel ver. - Tenzij de belangen groot zijn. 378 00:35:51,320 --> 00:35:54,324 Hij maakt vast een fortuin met die doosjes. 379 00:35:54,480 --> 00:35:58,485 Aan de andere kant: Van jou wilde hij geen geld aannemen. 380 00:35:59,520 --> 00:36:04,287 Nee, Dr. Gallam heeft andere belangen dan geld. 381 00:36:05,760 --> 00:36:09,481 Vader, ze wachten op je. 382 00:36:15,000 --> 00:36:17,765 Is er iets? - Nee. 383 00:36:19,080 --> 00:36:22,289 Je bent niet somber? - Nee, waarom zou ik? 384 00:36:23,200 --> 00:36:25,601 Ik doe even je kussens recht. 385 00:36:34,160 --> 00:36:37,926 Zal ik je naar binnen rijden? - Dank je, m'n kind. 386 00:36:46,240 --> 00:36:51,644 Kathleen, ga je uit? - Dat was ik wel van plan. Hoezo? 387 00:36:51,800 --> 00:36:56,328 Ik wil je spreken na de vergadering. - Ik ben zo weer terug. 388 00:37:08,920 --> 00:37:10,445 Goedemorgen, heren. 389 00:37:34,240 --> 00:37:38,802 Ja, natuurlijk. Wil je vragen of ze even wacht? 390 00:37:52,440 --> 00:37:55,330 Miss Sutherland, komt u binnen. 391 00:37:58,600 --> 00:38:00,807 Gaat u zitten. - Dank u. 392 00:38:00,960 --> 00:38:03,691 Heeft u de doos bij u? 393 00:38:06,040 --> 00:38:11,206 De doos, en mijn cheque. - Een tegemoetkoming in m'n kosten. 394 00:38:11,360 --> 00:38:15,410 Ik vraag u geen geld meer vóór uw vader hersteld is. 395 00:38:15,560 --> 00:38:18,882 Hoe is het met hem? - Hij leek wat gedeprimeerd. 396 00:38:19,040 --> 00:38:22,840 Werkt hij hard? - Ja, besprekingen vooral. 397 00:38:23,000 --> 00:38:26,971 Hij heeft altijd besprekingen. Vanochtend ook weer. 398 00:38:29,520 --> 00:38:34,128 Het is goed dat u er bent. De laatste doos was niet goed opgeladen. 399 00:38:34,280 --> 00:38:37,124 Kan ik 'm terugkrijgen? - Vader heeft hem. 400 00:38:37,280 --> 00:38:40,887 Dit kan alles tenietdoen. Wanneer kunt u 'm brengen? 401 00:38:41,040 --> 00:38:43,725 Vanmiddag? - Dan moet ik weg. 402 00:38:43,880 --> 00:38:46,247 Kan het vanavond ook? 403 00:38:46,400 --> 00:38:48,641 Kunnen we ergens afspreken? 404 00:38:48,800 --> 00:38:53,089 Ik heb om acht uur een afspraak met een patiënt. Op dit adres. 405 00:38:55,160 --> 00:38:59,131 In de Gemini? - We zouden samen kunnen dineren. 406 00:38:59,280 --> 00:39:03,808 Dat zou ik erg leuk vinden. - Dan zie ik u vanavond. 407 00:39:03,960 --> 00:39:07,362 Tot ziens. - Tot ziens, Miss Sutherland. 408 00:39:14,160 --> 00:39:16,208 Steed? 409 00:39:18,600 --> 00:39:20,841 Altijd weg als je 'm nodig hebt. 410 00:39:29,280 --> 00:39:32,523 Riep u, generaal? - Ja. Kom binnen. 411 00:39:33,480 --> 00:39:37,769 Ik wil je spreken, jongeman. - Kan ik iets voor u doen? 412 00:39:37,920 --> 00:39:44,405 Het is tijd dat je open kaan speelt. Dat masseren is een dekmantel, hè? 413 00:39:44,560 --> 00:39:50,681 Ik onderzoek een informatielek. Hierin staat waarom m'n identiteit... 414 00:39:50,840 --> 00:39:56,722 ...voor iedereen geheim moest blijven. - Ik begrijp het. Ga zitten. 415 00:40:00,040 --> 00:40:05,206 Ik heb net vernomen dat ik uit mijn functie ontheven word. 416 00:40:05,360 --> 00:40:09,046 Heb jij daar de hand in gehad? - Nee, daar sta ik buiten. 417 00:40:09,200 --> 00:40:14,001 Maar voor jij hier kwam was daar nog geen sprake van. 418 00:40:14,160 --> 00:40:17,050 Toeval. - Dat kan ik maar moeilijk geloven. 419 00:40:17,200 --> 00:40:20,807 Mijn enige belang is de nationale veiligheid. 420 00:40:20,960 --> 00:40:26,251 Is die hier soms in gevaar? - Die conclusie is onontkoombaar. 421 00:40:26,400 --> 00:40:27,970 Ga door. 422 00:40:28,120 --> 00:40:33,365 Iemand in dit huis speelt geheime informatie door die alleen bekend is... 423 00:40:33,520 --> 00:40:38,811 ...bij mensen in 'n vertrouwenspositie. - Iedereen hier is gescreend. 424 00:40:40,640 --> 00:40:45,328 Ik wil Miss Sutherland spreken. We kunnen geen enkel risico nemen. 425 00:40:45,480 --> 00:40:48,290 Ik hoop dat ze wat dingen kan ophelderen. 426 00:40:48,440 --> 00:40:52,650 Kathleen? - We moeten elke mogelijkheid nagaan. 427 00:40:53,680 --> 00:40:59,005 Doe wat je moet doen. Het is mijn verantwoordelijkheid niet meer. 428 00:40:59,160 --> 00:41:03,927 Steed, als ik nog iets kan doen dan weet je me te vinden. 429 00:41:25,280 --> 00:41:30,002 Geef me wat te drinken, Nino. Ik ben doodmoe van die ouwe kerel. 430 00:41:32,760 --> 00:41:35,570 Goedenavond. - Ik ben Miss Sutherland. 431 00:41:35,720 --> 00:41:40,681 Ik heb een afspraak met Dr. Gallam. - Natuurlijk. Loopt u maar mee. 432 00:41:56,240 --> 00:41:59,130 Vanavond wordt het vuurwerk. - Hoezo? 433 00:41:59,280 --> 00:42:02,489 Ze zullen niet met rozen gooien. Succes. 434 00:43:07,600 --> 00:43:10,080 Goedenavond. Wacht u op iemand? 435 00:43:10,240 --> 00:43:14,006 Het zijn uw zaken niet, maar inderdaad. 436 00:43:14,160 --> 00:43:17,881 Is er iemand jarig? - Ik geloof dat we uitgepraat zijn. 437 00:43:18,040 --> 00:43:21,522 U wacht op Dr. Gallam. - Wil mijn vader dat u me volgt? 438 00:43:21,680 --> 00:43:26,891 Nee, maar dit gaat 'm wel aan. - Ik wil hem op mijn manier genezen. 439 00:43:27,040 --> 00:43:30,647 Het gaat om z'n reputatie, niet om zijn gezondheid. 440 00:43:30,800 --> 00:43:35,522 Bent u hier om iets met Dr. Gallam te bespreken? 441 00:43:35,680 --> 00:43:40,925 Nee, om hem iets terug te geven. - Een wit doosje? 442 00:43:41,960 --> 00:43:43,928 Mag ik het eens zien? 443 00:43:44,960 --> 00:43:49,409 Stel dat ik kan bewijzen dat Dr. Gallam een charlatan is. 444 00:43:49,560 --> 00:43:52,166 Zou u me dan geloven? - Nee, nooit. 445 00:43:52,320 --> 00:43:56,291 Geef me het doosje. Uw vaders toekomst staat op het spel. 446 00:43:58,000 --> 00:43:59,889 Dank u. 447 00:44:01,360 --> 00:44:03,931 U mag het niet openmaken. - Hier. 448 00:44:04,080 --> 00:44:08,722 Denkt u dat deze bandrecorder helende krachten heeft? 449 00:44:08,880 --> 00:44:11,121 Hierop staan geheime gegevens. 450 00:44:11,280 --> 00:44:14,648 Dit is niet hetzelfde doosje. - Helaas wel. 451 00:44:14,800 --> 00:44:17,326 In elk doosje zit zulke apparatuur. 452 00:44:24,520 --> 00:44:27,888 Waar moest u ze verstoppen? - Vlak bij de patiënt. 453 00:44:28,040 --> 00:44:30,566 Ik heb ze in z'n rolstoel gestopt. 454 00:44:30,720 --> 00:44:33,724 Hoe kent u Dr. Gallam? Heeft hij u benaderd? 455 00:44:33,880 --> 00:44:37,009 Nee, ik heb hem ontmoet tijdens een diner. 456 00:44:37,160 --> 00:44:43,167 U was vast onder de indruk van hem? - Ja. Kunt u zich niet vergissen? 457 00:44:43,320 --> 00:44:47,609 Berg dit thuis veilig op. Ik kom het binnenkort ophalen. 458 00:44:49,440 --> 00:44:54,890 Mr. Steed, u gelooft me toch wel? Ik deed het alleen om vader te helpen. 459 00:44:55,040 --> 00:44:58,169 Natuurlijk. Daar twijfelt hij ook niet aan. 460 00:45:04,400 --> 00:45:10,646 Dames en heren, ik heb nu de hulp nodig van iemand uit het publiek. 461 00:45:14,080 --> 00:45:16,242 Wilt u me bijstaan, mevrouw? 462 00:45:16,400 --> 00:45:21,531 Wilt u zo vriendelijk zijn het toneel op te komen? U hoeft niet bang te zijn. 463 00:45:21,680 --> 00:45:26,686 Ik laat u alleen verdwijnen. Dat moet toch kunnen, onder vrienden? 464 00:45:26,840 --> 00:45:32,961 Onze charmante vrijwilligster is bereid haar leven in mijn handen te leggen... 465 00:45:33,120 --> 00:45:35,851 ...en in de kast te stappen. 466 00:45:47,760 --> 00:45:49,524 Dr. Gallam? 467 00:45:49,680 --> 00:45:53,207 Wat is er aan de hand? Ik moet echt met u praten. 468 00:45:53,360 --> 00:45:57,046 Maar natuurlijk. Laten we hier naar binnen gaan. 469 00:46:05,280 --> 00:46:07,248 De doos. 470 00:46:27,360 --> 00:46:30,489 Wat moet dat? - Laat me alstublieft gaan. 471 00:46:33,560 --> 00:46:36,404 Laat mij maar. - Goed, maar schiet op. 472 00:46:36,560 --> 00:46:39,325 Rustig. Het verzenden is zo gebeurd. 473 00:46:43,160 --> 00:46:44,889 Geen beweging. 474 00:46:45,040 --> 00:46:47,008 Omdraaien. 475 00:46:57,040 --> 00:47:00,089 Stop, Steed. Ga daar staan. 476 00:47:00,240 --> 00:47:02,402 Weg, ik handel dit wel af. 477 00:47:04,160 --> 00:47:06,128 Zitten. 478 00:47:08,520 --> 00:47:11,569 U vindt het vast niet erg dat ik dit meeneem. 479 00:47:21,720 --> 00:47:23,404 Gaat het? - Jawel. 480 00:47:23,560 --> 00:47:27,406 Gallam staat buiten. Hij is gewapend. Blijf hier. 481 00:47:37,680 --> 00:47:42,447 Zoek hem en zeg dat ik hem onmiddellijk Wil spreken in m'n kantoor. 482 00:48:50,360 --> 00:48:52,328 Geen wapen, Mr. Steed? 483 00:49:04,200 --> 00:49:08,171 Hij komt er wel weer bovenop. Laten we de politie bellen. 484 00:49:13,520 --> 00:49:18,606 Ik ben erg dom geweest. - Dat geeft niet. Daar is een telefoon. 485 00:49:37,760 --> 00:49:41,765 Dus Gallam was het brein, en Gerry bediende de zender? 486 00:49:41,920 --> 00:49:47,324 En Denise en Valerie zijn vermoord omdat ze Gerry doorhadden. 487 00:49:47,480 --> 00:49:51,121 Misschien hadden ze ook die stem gehoord, net als ik. 488 00:49:51,280 --> 00:49:52,850 Wie weet. Proost. 489 00:49:53,000 --> 00:49:56,322 Gallam is de moordenaar, want Gerry trad toen op. 490 00:49:56,480 --> 00:50:01,202 We zijn Gerry helemaal vergeten. - Ik niet. Hij is gearresteerd. 491 00:50:01,360 --> 00:50:04,284 Gelukkig maar. - Proost. 492 00:50:07,160 --> 00:50:12,610 En die arme generaal had de hele tijd een recorder in z'n rolstoel. 493 00:50:12,760 --> 00:50:14,888 Zullen we dansen? - Ja, goed. 494 00:50:16,400 --> 00:50:20,530 Wat stom van ons. We hadden ons van de domme moeten houden. 495 00:50:20,680 --> 00:50:26,961 Dan hadden we Gallam allemaal verkeerde informatie kunnen voeren... 39988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.