Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,640 --> 00:01:38,883
Centrale, verbind me door met 26513.
2
00:01:43,760 --> 00:01:47,048
De secretaris
van de gouverneur, graag.
3
00:01:52,680 --> 00:01:58,562
Tim, met Alan Baxter. Ik ben net
aangekomen. Ik zit in hotel Ocean.
4
00:01:58,720 --> 00:02:02,327
Ik wou dat ik daar
de tijd en het geld voor had.
5
00:02:02,480 --> 00:02:08,601
Het is nergens op gebaseerd,
maar ik heb hier geen goed gevoel bij.
6
00:02:08,760 --> 00:02:12,685
Al sinds ik uit Washington
ben vertrokken.
7
00:02:13,720 --> 00:02:15,927
Ik weet niet precies waarom.
8
00:02:16,080 --> 00:02:21,962
Als je al zo lang meedraait als ik,
dan krijg je daar een gevoel voor.
9
00:02:22,120 --> 00:02:25,567
Ik wou het gewoon even
officieus laten weten.
10
00:02:25,720 --> 00:02:30,282
Ga jij maar weer terug naar
je drankje. Of naar de vrouwtjes.
11
00:02:30,440 --> 00:02:32,363
Jij ook veel succes.
12
00:04:16,880 --> 00:04:21,442
Centrale, bel de politie.
Iemand heeft...
13
00:04:21,600 --> 00:04:24,524
...ingebroken in m'n kamer.
14
00:05:05,440 --> 00:05:09,331
Cuba libre? Heb je al wel ontbeten?
15
00:05:09,480 --> 00:05:14,520
Ja, in het vliegtuig, om acht uur
vanochtend. Engelse tijd.
16
00:05:14,640 --> 00:05:19,089
Mij hoor je niet klagen.
Wat heb ik gedaan om dit te verdienen?
17
00:05:19,240 --> 00:05:21,607
Niks.
18
00:05:25,600 --> 00:05:30,845
Ken je Alan Baxter nog? Koerier
van de ambassade in Washington.
19
00:05:33,440 --> 00:05:38,571
Gisteravond in z'n hotel.
Hij bracht berichten naar Santiago.
20
00:05:38,720 --> 00:05:42,486
Kent men de dader?
- Nee. De politie was er wel snel.
21
00:05:42,640 --> 00:05:47,487
Baxter belde ze net.
Ze denken dat het een insluiper was.
22
00:05:47,640 --> 00:05:49,847
Daar ben ik het niet mee eens.
23
00:05:50,000 --> 00:05:54,483
Het zat Baxter niet lekker.
Hij belde met een secretaris.
24
00:05:54,640 --> 00:05:59,043
Zei hij niet wat er was?
- Nee, het was maar een vaag gevoel.
25
00:06:08,800 --> 00:06:11,929
Wat vervoerde hij?
- Niks van waarde.
26
00:06:12,080 --> 00:06:16,210
Wel vertrouwelijk,
maar verder allemaal heel gewoon.
27
00:06:16,360 --> 00:06:19,887
Hij is ervoor vermoord.
- Ze hebben ze niet.
28
00:06:24,280 --> 00:06:28,126
Is het zeker dat hij
achter de berichten aan zat?
29
00:06:28,280 --> 00:06:32,171
Nee, maar er lijkt
geen ander motief te zijn.
30
00:06:32,320 --> 00:06:37,281
We moeten uitzoeken wat erin staat
dat een moord kan uitlokken...
31
00:06:37,440 --> 00:06:40,489
...Wie ze wil hebben
en waarom.
32
00:06:40,640 --> 00:06:42,608
Ja, uiteraard.
33
00:06:44,600 --> 00:06:47,331
We geven de moordenaar nog een kans.
34
00:06:47,480 --> 00:06:50,882
We doen alsof de moord
een lokaal voorval was.
35
00:06:51,040 --> 00:06:56,444
De berichten worden door een
nieuwe koerier gebracht. Door jou.
36
00:06:56,600 --> 00:06:59,922
Je vlucht vertrekt morgenmiddag.
- Dan pas?
37
00:07:00,080 --> 00:07:06,486
Het moet lijken of er een officiële
vervanger uit Washington is gekomen.
38
00:07:06,640 --> 00:07:10,850
Overmorgen ben je in Santiago.
Je overnacht in Lima.
39
00:07:11,000 --> 00:07:15,289
Dan zal ik m'n tijd hier
maar nuttig besteden.
40
00:07:15,440 --> 00:07:19,126
Nog iets: Catherine Gale
zal je rugdekking geven.
41
00:07:19,280 --> 00:07:22,284
Mooi. Is ze er al?
- Nog niet.
42
00:07:30,240 --> 00:07:34,086
Heb je al geluncht?
Of moet ik zeggen 'ontbeten'?
43
00:07:51,800 --> 00:07:55,327
Pak maar niet uit
je hebt alleen je badpak nodig
44
00:07:55,480 --> 00:07:58,404
Kom maar te voorschijn.
45
00:07:58,560 --> 00:08:00,562
Goeienavond.
46
00:08:03,200 --> 00:08:05,362
Fijne reis gehad?
- Prima.
47
00:08:05,520 --> 00:08:09,320
Meen je dat nou?
- Nee, we vertrekken morgen al.
48
00:08:09,480 --> 00:08:13,371
Niet genoeg tijd om te zonnen.
Doen ze dat expres?
49
00:08:13,520 --> 00:08:19,402
Tja, we zijn 24 uur per dag paraat.
Ik heb een opkikkertje meegenomen.
50
00:08:19,560 --> 00:08:23,531
Bedankt, ook al
verwacht je er iets voor terug.
51
00:08:23,680 --> 00:08:29,130
Want ik ben niet van zo ver gekomen
om champagne met je te drinken.
52
00:08:29,280 --> 00:08:31,806
AI is het natuurlijk wel lekker.
53
00:08:36,440 --> 00:08:41,367
Hoe ben je aan die lipstick gekomen?
- Die lag ergens.
54
00:08:41,520 --> 00:08:45,525
Ligt zij ook nog ergens?
- En ze mag er wezen ook.
55
00:08:46,560 --> 00:08:52,124
Leg uit wat ik hier doe.
- Alan Baxter is hier vermoord.
56
00:08:52,280 --> 00:08:56,080
Vanwege z'n berichten.
Maar ze hebben ze niet.
57
00:08:56,240 --> 00:09:02,043
Er staat ook niets belangrijks in.
We gaan uitzoeken wat ze wilden.
58
00:09:02,200 --> 00:09:06,444
Ik ga de berichten wegbrengen,
jij geeft me dekking.
59
00:09:06,600 --> 00:09:11,367
We kennen elkaar dus niet?
- De tickets staan op je eigen naam.
60
00:09:11,520 --> 00:09:16,731
Nu nog een plekje hiervoor vinden.
- Dat kan je zelf wel.
61
00:09:28,240 --> 00:09:32,689
Waarom nam de dader de tas niet mee?
- Die zat vast.
62
00:09:32,840 --> 00:09:36,640
Hij zal hier of in het vliegtuig
wel niks proberen.
63
00:09:36,800 --> 00:09:41,089
Maar de tussenstops worden link.
- Of anders Santiago zelf.
64
00:09:44,560 --> 00:09:48,690
Hou die handbagage bij de hand.
Ik zit hiernaast.
65
00:09:48,840 --> 00:09:53,448
Onder het kussen is toch
de eerste plek waar ze zoeken?
66
00:09:53,600 --> 00:09:58,208
Ja, onder het mijne, niet het jouwe.
- Hopelijk heb je gelijk.
67
00:10:05,200 --> 00:10:08,443
Goed, ik zal het
tegen señor Rosas zeggen.
68
00:10:10,560 --> 00:10:14,690
District Vijf: 30 procent steun.
Goede uitgangspositie.
69
00:10:14,840 --> 00:10:16,729
Mooi.
70
00:10:21,960 --> 00:10:26,602
De grootste energiecentrale.
Dat waren de nutsbedrijven.
71
00:10:26,760 --> 00:10:30,287
30 procent is nog geen derde
van het personeel.
72
00:10:30,440 --> 00:10:34,411
Als er één schaap over de dam is,
volgen er meer.
73
00:10:34,560 --> 00:10:37,291
U kent uw eigen volk beter dan ik.
74
00:10:37,440 --> 00:10:44,403
M'n familie heeft al vele revoluties
zonder verlies doorstaan. In tegendeel.
75
00:10:44,560 --> 00:10:50,090
In de politiek is veel te verdienen,
als je de juiste partij kiest. Weet u...
76
00:10:50,240 --> 00:10:55,849
We doen dit voor het volk.
Het heeft een sterke leider nodig.
77
00:10:57,320 --> 00:11:01,291
AI die praatjes over democratie
en vrijheden...
78
00:11:01,440 --> 00:11:04,728
Die lui zijn allemaal slap
en incompetent.
79
00:11:04,880 --> 00:11:08,521
Ik ga daar korte metten mee maken.
80
00:11:10,760 --> 00:11:13,684
Wat doen we nu?
- We wachten.
81
00:11:15,200 --> 00:11:18,727
Maar iedereen moet klaarstaan
om in actie te komen.
82
00:11:18,880 --> 00:11:24,330
Ik zal ze inseinen.
- En ik wens in het begin geen geweld.
83
00:11:24,480 --> 00:11:30,089
Een stelletje relschoppers in de stad
zou de politie flink bezighouden.
84
00:11:30,240 --> 00:11:36,009
Dan zouden ze het leger al inzetten,
nog voor wij gereed zijn.
85
00:11:36,160 --> 00:11:42,281
Als je zorgt dat ze bang worden
en gaan vrezen voor armoede...
86
00:11:42,440 --> 00:11:45,410
...dan komt het volk zelf wel in actie.
87
00:11:45,560 --> 00:11:49,406
En dan komt u op de proppen.
Oké, wanneer begint het?
88
00:11:49,560 --> 00:11:55,044
Dat weet ik als ik de berichten lees.
We hadden ze al moeten hebben.
89
00:11:55,200 --> 00:11:59,728
Het duurt niet lang meer.
De nieuwe koerier is al onderweg.
90
00:12:42,840 --> 00:12:47,368
Passagiers die overstappen
op een vlucht naar Santiago...
91
00:12:47,520 --> 00:12:53,766
...moeten blijven wachten. Uw vlucht
wordt over een halfuur omgeroepen.
92
00:13:12,280 --> 00:13:16,968
Attentie, een oproep
voor señora Catherine Gale...
93
00:13:17,120 --> 00:13:20,124
...passagier op vlucht 424.
94
00:13:20,280 --> 00:13:26,162
Er is telefoon voor u.
U kunt de telefoon opnemen in cel 6.
95
00:13:36,480 --> 00:13:40,166
Welkom, vreemdeling.
- Overal een liefje, hè?
96
00:13:40,320 --> 00:13:43,369
Het is een saaie reis.
- Nog wel, ja.
97
00:13:43,520 --> 00:13:47,525
Heb je iets gezien?
- Je wou de stewardess versieren.
98
00:13:47,680 --> 00:13:52,402
Laat je aandacht niet verslappen.
- Ik bestudeer je techniek.
99
00:13:52,560 --> 00:13:54,881
Hij ging behoorlijk goed.
100
00:14:02,400 --> 00:14:04,368
Het koffertje.
101
00:14:07,200 --> 00:14:09,168
Hoor je me, Steed?
102
00:14:10,560 --> 00:14:14,087
Maak je gesprek af.
Op een normale manier.
103
00:14:14,240 --> 00:14:20,088
Je had er iets van kunnen leren.
Zorg dat ik je handbagage krijg.
104
00:14:20,240 --> 00:14:22,641
Het liefst zo snel mogelijk.
105
00:14:26,200 --> 00:14:28,680
Blijf praten. Ik kom er aan.
106
00:14:28,840 --> 00:14:32,686
Nee, niet hierheen.
Ik stap zo op het vliegtuig.
107
00:14:32,840 --> 00:14:35,684
Stuur hem later maar door.
108
00:14:35,840 --> 00:14:37,683
Inderdaad.
109
00:14:37,840 --> 00:14:39,808
Nee, ik denk het niet.
110
00:15:39,400 --> 00:15:44,088
Zodra dat telefoontje komt,
Wil ik de telefoon hier hebben.
111
00:15:56,000 --> 00:16:01,962
Als een dochter zo geduldig bij haar
vader staat, is dat uit respect...
112
00:16:02,120 --> 00:16:04,771
...of omdat ze iets van hem wil.
113
00:16:07,400 --> 00:16:09,243
Ze wil iets van hem.
114
00:16:09,400 --> 00:16:14,850
Kan Pepe me naar de stallen brengen?
- Mancha gaat nog niet bevallen.
115
00:16:15,000 --> 00:16:20,245
Ik wil zien of alles goed met haar is.
- Natuurlijk wel.
116
00:16:20,400 --> 00:16:25,088
Onze familie fokt
al zes generaties volbloedpaarden.
117
00:16:25,240 --> 00:16:29,962
Een veulentje lukt ook nog wel.
- Maar Mancha is van mij.
118
00:16:30,120 --> 00:16:33,886
Je brengt veel te veel tijd
in de stallen door.
119
00:16:35,240 --> 00:16:37,971
Maar voor deze keer mag je er heen.
120
00:16:38,880 --> 00:16:41,247
Ik ga het tegen Pepe zeggen.
121
00:16:41,400 --> 00:16:46,361
Dat hoeft niet. Hij staat al
twintig minuten op je te wachten.
122
00:16:53,760 --> 00:16:57,765
Het is Pasco,
internationaal vanuit Bogota.
123
00:17:04,040 --> 00:17:06,008
Juist, ja.
124
00:17:06,880 --> 00:17:12,125
Goed, kom onmiddellijk terug
naar Santiago.
125
00:17:13,400 --> 00:17:17,644
Spreek me niet tegen.
Als we willen slagen...
126
00:17:17,800 --> 00:17:22,727
...dan moeten er aan onze kant
geen fouten worden gemaakt.
127
00:17:22,880 --> 00:17:26,123
Pasco heeft het koffertje dus niet.
128
00:17:29,360 --> 00:17:34,161
Ik dacht al dat hij incompetent was.
Ik heb je gewaarschuwd.
129
00:17:34,320 --> 00:17:37,210
Ik had hem nooit aan moeten nemen.
130
00:17:37,360 --> 00:17:39,647
De vraag is: Wat doen we nu?
131
00:17:39,800 --> 00:17:44,601
Als de politie van Jamaica 'm doorheeft,
leidt hij ze naar ons.
132
00:17:44,760 --> 00:17:48,970
Ik zorg wel voor Pasco.
Het gaat ons om de berichten.
133
00:17:49,120 --> 00:17:51,088
Zo is het.
134
00:17:51,880 --> 00:17:56,886
Neem het van hem over, en snel ook.
Lima is je enige kans.
135
00:17:57,040 --> 00:17:59,327
De koerier zal daar overnachten.
136
00:17:59,480 --> 00:18:04,850
We moeten de berichten hebben
voor ze op Chileens grondgebied zijn.
137
00:18:05,000 --> 00:18:10,484
En bovenal mag niets ons
met deze diefstal in verband brengen.
138
00:18:31,400 --> 00:18:33,926
Met Steed. Hoe gaat het?
139
00:18:34,080 --> 00:18:38,642
Ik voel me opgefrist, opgepoetst
en weer opgebloeid.
140
00:18:38,800 --> 00:18:41,451
En netjes?
- Hoe bedoel je dat?
141
00:18:41,600 --> 00:18:44,570
Ben je aangekleed?
- Zo meteen wel.
142
00:18:44,720 --> 00:18:46,688
Ik ben al onderweg.
143
00:19:02,200 --> 00:19:06,728
En dan durf je mij te vragen
of ik wel toonbaar ben.
144
00:19:09,200 --> 00:19:13,125
Vermomming.
- Ik had om hulp kunnen gaan gillen.
145
00:19:13,280 --> 00:19:15,328
Je brengt me op een idee.
146
00:19:16,320 --> 00:19:19,085
Roomservice.
- Moet ik dat niet doen?
147
00:19:19,240 --> 00:19:24,690
Je stem is niet zwaar genoeg.
Twee whisky's, graag. Kamer 31.
148
00:19:27,400 --> 00:19:30,131
Tres uno.
149
00:19:31,800 --> 00:19:33,768
Laat mij maar.
150
00:19:44,160 --> 00:19:46,128
Geweldig.
151
00:19:47,440 --> 00:19:52,162
Wat is de bedoeling?
- Iedereen moet weten dat ik hier ben.
152
00:19:52,320 --> 00:19:55,608
Want dan zal men denken...
- Zo is het.
153
00:19:55,760 --> 00:20:00,004
Met het dienstmeisje erbij
weten al vier mensen het.
154
00:20:00,160 --> 00:20:04,848
Op Jamaica is het ze niet gelukt,
en in Bogotá ook niet.
155
00:20:05,000 --> 00:20:08,971
Dankzij jou.
- Lima is onze laatste tussenstop.
156
00:20:09,120 --> 00:20:15,890
Helaas hadden we geen tijd om iets
uit die lui in Bogotá loste krijgen.
157
00:20:16,040 --> 00:20:19,249
Misschien lukt het
de luchthavenpolitie.
158
00:20:19,400 --> 00:20:21,323
Binnen.
159
00:20:22,760 --> 00:20:25,604
Zet het daar maar neer.
160
00:20:25,760 --> 00:20:29,651
En zet het maar
op de rekening van kamer 30.
161
00:20:43,920 --> 00:20:45,763
Ze vindt 't maar niks.
162
00:20:45,920 --> 00:20:50,847
De opdrachtgever van dat gajes
zal het opnieuw proberen.
163
00:20:51,000 --> 00:20:54,721
Ze hebben op m'n aankomst
zitten wachten.
164
00:20:54,880 --> 00:20:57,645
Ze zijn dus nog steeds
op dat koffertje uit.
165
00:20:57,800 --> 00:21:02,044
Daar zitten alleen berichten in.
- En m'n boterhammen.
166
00:21:02,200 --> 00:21:06,205
Het gaat vanavond gebeuren,
of morgen in Santiago.
167
00:21:06,360 --> 00:21:09,842
En jij denkt vanavond.
- Daarom doe ik dit.
168
00:21:10,000 --> 00:21:15,609
En ben ik liever bij een mooie weduwe
dan bij zo'n koffertje.
169
00:21:15,760 --> 00:21:18,843
Ga door.
- Om te merken wat ze willen...
170
00:21:19,000 --> 00:21:22,243
...geef ik het ze in handen.
- En volg je ze.
171
00:21:22,400 --> 00:21:27,691
Dan komen we erachter
wie het wil hebben en waarom.
172
00:21:34,720 --> 00:21:38,042
En wat ziet de butler?
- Nog niks.
173
00:21:38,200 --> 00:21:41,841
Ik heb de spiegel zo gehangen
dat ik m'n deur zie.
174
00:21:42,000 --> 00:21:45,004
Maar hij moet iets verhangen worden.
175
00:21:51,760 --> 00:21:53,728
Ietsje meer.
176
00:21:58,360 --> 00:22:01,569
Prima zo.
Ik ga de valstrik zetten.
177
00:22:16,000 --> 00:22:18,241
Hij hangt goed zo.
178
00:22:18,400 --> 00:22:23,201
Maak het je gemakkelijk.
Het wordt een lange nacht.
179
00:22:23,360 --> 00:22:28,730
Je ogen zullen wel moe worden.
- Ik heb er twee. Ik wissel wel af.
180
00:22:30,880 --> 00:22:34,168
Je had ook gewoon kunnen gaan slapen.
181
00:22:34,320 --> 00:22:37,642
Dan had ik een mes
in m'n lijf gekregen.
182
00:22:37,800 --> 00:22:41,600
Nu gooi je wel
mijn reputatie te grabbel.
183
00:22:41,760 --> 00:22:44,809
Misschien ga ik ooit wel
met je trouwen.
184
00:22:44,960 --> 00:22:47,930
Dan liever een slechte reputatie.
185
00:23:19,920 --> 00:23:24,369
Hij is al 10 minuten binnen.
Zolang kan hij niet nodig hebben.
186
00:23:24,520 --> 00:23:28,206
En ik heb het ook nog
voor hem klaargelegd.
187
00:23:28,360 --> 00:23:32,729
Is er nog een uitgang?
- Alleen als hij vleugels heeft.
188
00:23:32,880 --> 00:23:35,884
We gaan kijken.
- We zouden hem volgen.
189
00:23:36,040 --> 00:23:38,202
Het plan is veranderd.
190
00:23:49,040 --> 00:23:50,963
Het licht.
191
00:24:00,800 --> 00:24:02,768
Dood?
192
00:24:03,360 --> 00:24:06,967
Er was niemand te zien.
- We zijn beetgenomen.
193
00:24:07,120 --> 00:24:09,691
En dat terwijl jij zat te kijken.
194
00:24:16,040 --> 00:24:19,965
Alles is er. Ze hebben ze dus niet.
- Toch wel.
195
00:24:20,120 --> 00:24:24,762
Een flitslampje.
- Ze hebben alles gefotografeerd.
196
00:24:24,920 --> 00:24:27,287
Er is maar één mogelijkheid.
197
00:24:30,880 --> 00:24:35,249
Dit kan zelfs
een atletische chimpansee niet.
198
00:24:35,400 --> 00:24:37,880
Alhoewel, met een touw...
199
00:24:40,040 --> 00:24:44,409
We willen weten wie er boven zit.
- En hoe hij eruitziet.
200
00:24:46,080 --> 00:24:51,610
Ga op je kamer nog wat bestellen.
En zorg dat hetzelfde meisje komt.
201
00:24:51,760 --> 00:24:56,721
Ik kan wel een borrel gebruiken.
- Ik zal je zo het plan vertellen.
202
00:25:11,040 --> 00:25:13,281
Uw verbinding met Santiago.
203
00:25:16,040 --> 00:25:20,887
Heb je dat zaakje voor me geregeld?
204
00:25:21,040 --> 00:25:24,726
Ja, zelfs meer dan dat.
- Hoezo dat?
205
00:25:24,880 --> 00:25:29,204
Pasco was hier.
- Hij moest naar Santiago komen.
206
00:25:29,360 --> 00:25:34,685
Hij wilde blijkbaar de klus alsnog klaren
en een wit voetje halen.
207
00:25:34,840 --> 00:25:38,765
Hij komt niet terug naar Santiago.
- Waarom niet?
208
00:25:38,920 --> 00:25:43,005
Gewoon, daarom niet.
- Juist, ja.
209
00:25:43,160 --> 00:25:46,846
Hoor eens...
- Het was maar beter ook.
210
00:25:47,000 --> 00:25:53,645
Kom met het eerste vliegtuig hierheen.
- Dan ben ik er morgenmiddag.
211
00:25:53,800 --> 00:25:58,249
Ga meteen door naar Dos Pajaros.
Zorg dat je er om 6 uur bent.
212
00:25:58,400 --> 00:26:02,246
Daar zal iemand
het fotorolletje ontwikkelen.
213
00:26:02,400 --> 00:26:07,611
Ja, ik begrijp het.
Ik zal het doen.
214
00:26:11,400 --> 00:26:13,448
Aan het rondsnuffelen?
215
00:26:17,840 --> 00:26:20,650
Verder nog iets?
- Nee, wat is er dan?
216
00:26:20,800 --> 00:26:24,202
Ik Vedel het u morgenmiddag wel.
217
00:26:24,360 --> 00:26:27,682
Wat deed je daar?
218
00:26:27,840 --> 00:26:30,286
Je begrijpt me donders goed.
219
00:26:32,120 --> 00:26:35,841
Je stond te luisteren.
Je weet best wat ik bedoel.
220
00:26:36,000 --> 00:26:38,970
Je stond m'n gesprek af te luisteren.
221
00:26:46,880 --> 00:26:49,565
Volgens mij lieg je.
222
00:26:49,720 --> 00:26:55,170
Ik zal de waarheid uit je krijgen,
ook al moet ik je er pijn voor doen.
223
00:26:57,120 --> 00:26:59,122
Goed, ga dan maar.
224
00:27:02,120 --> 00:27:05,408
Nogmaals: Je kunt weg.
Ik wil slapen.
225
00:27:11,360 --> 00:27:15,285
Nou, ga dan. Vaya.
Begrijp je dat dan wel?
226
00:27:18,720 --> 00:27:20,688
Goeienavond.
227
00:27:35,880 --> 00:27:37,848
Wat doe je nou weer?
228
00:27:40,360 --> 00:27:43,045
Ga nou in hemelsnaam weg.
229
00:28:08,360 --> 00:28:11,967
Is het gelukt?
- Ja, maar niet zonder geluk.
230
00:28:12,120 --> 00:28:15,249
Heb je hem goed gezien?
- Van erg dichtbij.
231
00:28:15,400 --> 00:28:21,089
Hij is het. Hij is slank, blank,
van gemiddelde lengte, Amerikaan.
232
00:28:21,240 --> 00:28:24,642
Hij werkt voor iemand anders.
- Voor wie?
233
00:28:24,800 --> 00:28:30,330
Hij rapporteerde aan iemand
in Santiago. Dit heb ik meegenomen.
234
00:28:31,400 --> 00:28:36,361
Allemaal gekrabbel. Het getal 6.
En een woord: D-O-S.
235
00:28:36,520 --> 00:28:39,967
Dos betekent twee.
- Dat weet ik zelfs.
236
00:28:40,120 --> 00:28:45,923
Een P en een A. onleesbaar.
Het eindigt op een S. Verder nog wat?
237
00:28:46,080 --> 00:28:49,971
Hij vliegt morgen terug
naar Santiago.
238
00:28:50,120 --> 00:28:52,771
Ga jij dan maar mee.
239
00:28:52,920 --> 00:28:57,960
Volg hem. Hij let er toch niet op.
En je was net zo goed vermomd...
240
00:28:58,120 --> 00:29:01,727
...dat hij je vast niet herkend.
- En anders?
241
00:29:01,880 --> 00:29:06,169
Die gok nemen we. En hij zal
toch pas iets doen in Santiago.
242
00:29:06,320 --> 00:29:11,201
Ik volg je op de voet.
Ik ga je vlucht boeken.
243
00:29:11,360 --> 00:29:15,843
Kan ik dat niet beter doen?
- Ja, beter van wel.
244
00:29:16,000 --> 00:29:20,562
Wat ga jij doen?
- Ik ga doen alsof er niks gebeurd is.
245
00:29:20,720 --> 00:29:22,688
En het lijk?
246
00:29:31,160 --> 00:29:35,290
Ik ben al lang weg als ze
hem proberen wakker te krijgen.
247
00:30:54,560 --> 00:30:57,564
Een liedje?
- Niet vandaag, moppie.
248
00:30:57,720 --> 00:31:00,963
Wie is die Moppie?
- Gewoon een uitdrukking.
249
00:31:01,120 --> 00:31:03,327
Ga weg. Ik ben bezig.
250
00:31:03,480 --> 00:31:06,290
Ik heb het rolletje. Is alles gereed?
251
00:31:06,440 --> 00:31:11,606
Vind je Conchita dan niet meer lief?
- Jawel, maar nu even niet.
252
00:31:19,080 --> 00:31:22,880
Je kan niet zomaar
een lijk achterlaten.
253
00:31:23,040 --> 00:31:27,568
Diplomatieke onschendbaarheid
heeft zo z'n grenzen.
254
00:31:27,720 --> 00:31:33,045
Daar is Baxter wel achter gekomen.
Hij werd in Jamaica doodgestoken.
255
00:31:33,200 --> 00:31:37,922
Dat staat hier los van.
Je snapt de ernst van de situatie niet.
256
00:31:38,080 --> 00:31:42,165
Blijkbaar.
- Peru vraagt om je uitlevering.
257
00:31:42,320 --> 00:31:47,565
De politie van Santiago zoekt je.
- Zwaai even met de Britse vlag.
258
00:31:47,720 --> 00:31:51,247
In Peru willen ze je hoofd
op een presenteerblaadje.
259
00:31:51,400 --> 00:31:54,449
Daarom ben ik daar ook
snel weggegaan.
260
00:31:54,600 --> 00:31:58,525
Je bent maar een koerier, Stead.
- Ik heet Steed.
261
00:31:58,680 --> 00:32:02,571
Bij moord beschermen we je niet.
- Ik deed niks.
262
00:32:02,720 --> 00:32:06,122
Was de consul er maar.
Hij komt vanavond laat.
263
00:32:06,280 --> 00:32:10,251
Ik moet de uitnodigingen nog doen.
- Een feestje?
264
00:32:10,400 --> 00:32:15,770
Een officiële receptie,
voor de speciale gezant van de VS.
265
00:32:15,920 --> 00:32:20,960
Je hoeft mij niet uit te nodigen.
Ik ga wel wat rondkijken.
266
00:32:21,120 --> 00:32:26,923
Daar komt niks van in. Je blijft op
het consulaat tot de consul terug is.
267
00:32:27,080 --> 00:32:31,369
Moet dat?
- Hij bepaalt wel wat we met je doen.
268
00:32:31,520 --> 00:32:33,568
Excuseer me.
269
00:32:33,720 --> 00:32:36,291
Mag ik Mr. Steed even spreken?
270
00:32:38,720 --> 00:32:42,566
Het is voor jou.
- Wat alleraardigst van je.
271
00:32:44,360 --> 00:32:47,011
Met Cathy.
- Waar ben je?
272
00:32:47,160 --> 00:32:52,166
In een telefooncel op
de Calle las campanas. Bij een markt.
273
00:32:52,320 --> 00:32:58,601
Ik vind het wel. Is hij in je buurt?
- Hij is café Dos Pajaros in gegaan.
274
00:32:59,720 --> 00:33:03,042
Die naam klopt.
Blijf daar tot ik bij je ben.
275
00:33:03,200 --> 00:33:06,249
Je gaat hier niet weg.
- Hou toch je kop.
276
00:33:06,400 --> 00:33:09,961
Dat was niet tegen jou.
- Ik zie je in het café.
277
00:33:10,120 --> 00:33:14,409
Kan je niet even wachten?
- Ik ben moe en ik heb dorst.
278
00:33:14,560 --> 00:33:18,884
Ik kan wel voor mezelf zorgen.
En heb ik Juanita bij me.
279
00:33:19,040 --> 00:33:23,125
Wie is dat?
- Ze is donker en heel mooi.
280
00:33:23,280 --> 00:33:28,047
Ik heb haar speciaal voor je gekocht.
- Waar heb je het over?
281
00:33:28,200 --> 00:33:33,331
Om in je auto te hangen.
Daar ben je echt het type voor.
282
00:33:41,360 --> 00:33:45,331
Waar is de achterdeur?
- Ik verbied je om weg te gaan.
283
00:33:45,480 --> 00:33:50,281
Je hebt huisarrest.
Je moet op sir Henry wachten.
284
00:34:22,720 --> 00:34:25,485
Wat doe je nou?
- Ik stribbel tegen.
285
00:34:25,640 --> 00:34:29,281
Hoor eens...
- Sir Henry is hier niet blij mee.
286
00:34:29,440 --> 00:34:33,240
Hou nou toch op.
- Ik kan ook door de voordeur gaan.
287
00:34:33,400 --> 00:34:37,291
Maar de achterdeur
lijkt me verstandiger, niet?
288
00:34:37,440 --> 00:34:40,683
Als de consul terug is,
zul je het bezuren.
289
00:34:40,840 --> 00:34:43,969
En ik moet weten waar je heen gaat.
290
00:34:44,120 --> 00:34:48,921
Ik heb een afspraak met twee vrouwen:
Cathy en Juanita.
291
00:36:07,040 --> 00:36:11,204
Alstublieft, señor...
- De señorita is Engels.
292
00:36:11,360 --> 00:36:13,442
Gaat u toch zitten.
293
00:36:19,720 --> 00:36:25,170
Wat stom van me. Het spijt me, señora.
Wilt u iets eten of drinken?
294
00:36:25,320 --> 00:36:31,089
Daar ben ik veel te opgewonden voor.
Dit deel van de stad is fascinerend.
295
00:36:31,240 --> 00:36:34,687
Een souvenir.
Ik zal u iets mooiers bezorgen.
296
00:36:34,840 --> 00:36:38,561
Ik vind haar mooi.
Ik noem haar Juanita.
297
00:36:38,720 --> 00:36:43,169
Ja, ze is erg mooi.
Wilt u misschien een glas wijn?
298
00:37:24,680 --> 00:37:28,366
U vindt het vast wel goed
als ik bij u kom zitten.
299
00:37:28,520 --> 00:37:30,682
Nee, dat vind ik niet goed.
300
00:37:35,680 --> 00:37:38,160
U begrijpt me dus wel.
- Sorry.
301
00:37:38,320 --> 00:37:43,167
De vorige keer deed u
of u me niet begreep, weet u nog?
302
00:37:43,320 --> 00:37:46,563
U vergist zich. Excuseer me.
- Ga zitten.
303
00:37:46,720 --> 00:37:48,722
Laat me los.
304
00:37:50,720 --> 00:37:55,282
Probeer maar niks. Het maakt
de klanten hier toch niets uit.
305
00:37:55,440 --> 00:37:58,887
Ze bemoeien zich liever
met hun eigen zaken.
306
00:38:03,320 --> 00:38:06,961
Wou u dit tegen me gaan gebruiken?
307
00:38:07,120 --> 00:38:10,681
Ik wilde de zangeres geld geven.
- Natuurlijk.
308
00:38:19,400 --> 00:38:22,847
Ziezo, ik heb haar namens u betaald.
309
00:38:30,360 --> 00:38:32,966
Zullen we maar gaan?
310
00:38:36,200 --> 00:38:40,410
Sorry hiervoor, maar ik wil u nu
echt niet kwijtraken.
311
00:38:42,160 --> 00:38:44,925
Deze kant op, señora.
312
00:38:51,360 --> 00:38:55,206
Ik verwacht het rolletje
zeer binnenkort.
313
00:38:55,360 --> 00:38:58,045
Het wordt momenteel ontwikkeld.
314
00:38:59,680 --> 00:39:04,163
Morgenochtend om 10 uur
geef ik de laatste bevelen.
315
00:39:04,320 --> 00:39:09,167
Zorg dat je tot die tijd
paraat staat voor de operatie.
316
00:39:12,200 --> 00:39:14,282
Welke operatie, vader?
317
00:39:15,680 --> 00:39:20,402
Maak jij je daar maar niet druk om.
Het is gewoon voor zaken.
318
00:39:21,280 --> 00:39:25,569
Politieke zaken?
- Dat spreekt voor zich.
319
00:39:25,720 --> 00:39:30,248
De politiek is m'n leven.
Het land gaat me aan het had.
320
00:39:30,400 --> 00:39:35,361
Doe dat nou niet. Het is gevaarlijk.
- Welnee, Anna.
321
00:39:35,520 --> 00:39:41,289
Bovendien moeten jonge meisjes
zich daar het hoofd niet over breken.
322
00:39:41,440 --> 00:39:46,685
Zeg eens, hoe is het met Mancha?
- Ze kan elk moment gaan bevallen.
323
00:39:46,840 --> 00:39:48,808
Ik neem wel op.
324
00:39:53,720 --> 00:39:55,563
Momentje.
325
00:39:55,720 --> 00:40:01,204
Laat Pepe je naar de stallen brengen.
Wie weet kom je precies op tijd.
326
00:40:01,360 --> 00:40:03,931
Mag dat?
- Natuurlijk. Ga maar.
327
00:40:08,640 --> 00:40:12,565
Breng haar hierheen.
Ik zal haar zelf ondervragen.
328
00:40:39,480 --> 00:40:41,448
Proost.
329
00:40:42,680 --> 00:40:47,481
Wat een enthousiasme. Heb je deze wijn
soms verdund met azijn?
330
00:40:47,640 --> 00:40:53,568
Ik wist niet dat u Engels was.
- Dus daar zit het 'm in. Blijkbaar.
331
00:40:53,720 --> 00:40:57,520
Gaat u nu lastig doen?
- En de politie erbij halen?
332
00:40:57,680 --> 00:41:02,561
We hebben het niet op vreemdelingen.
- Die krijg je zo vast ook niet vaak.
333
00:41:02,720 --> 00:41:05,007
Daar heeft u gelijk in.
334
00:41:05,160 --> 00:41:09,165
Dus twee op één dag
zal wel behoorlijk opvallen.
335
00:41:09,320 --> 00:41:13,006
Je herinnert je de dame
die hier was toch nog wel?
336
00:41:13,160 --> 00:41:17,563
Dan zal ik haar omschrijven:
blond, mooi, blauwe ogen.
337
00:41:17,720 --> 00:41:20,564
Ze zou hierheen gaan.
- Niet gezien.
338
00:41:20,720 --> 00:41:25,328
Je bent of stom, of een leugenaar.
Vast allebei.
339
00:41:27,120 --> 00:41:30,124
Er is hier vanmiddag
een dame geweest.
340
00:41:35,320 --> 00:41:38,563
Gaat u nu maar.
- Hoeveel wil je hebben?
341
00:41:38,720 --> 00:41:43,681
De señora was hier niet.
- Hoe weet je dat ze een señora was?
342
00:41:53,360 --> 00:41:58,890
Ik had dit dus echt niet
voor de ruit van m'n auto gehangen.
343
00:42:00,720 --> 00:42:04,691
Waar is ze?
Ik geef je drie seconden de tijd.
344
00:42:05,720 --> 00:42:09,964
De politie zoekt me
en ze zitten me op de hielen.
345
00:42:10,120 --> 00:42:15,160
Hoe eerder ik hier weg ben,
hoe beter het is voor ons allebei.
346
00:42:15,320 --> 00:42:18,563
Ze zit op het landgoed
van señor Rosas.
347
00:42:18,720 --> 00:42:22,361
Zo'n 3,5 kilometer
over de weg naar de haven.
348
00:42:29,720 --> 00:42:33,725
Ik wil señor Rosas spreken.
Het is dringend.
349
00:42:37,280 --> 00:42:41,001
Mrs Catherine Gale, weduwe.
350
00:42:42,200 --> 00:42:45,170
Dat spijt me voor u.
351
00:42:45,320 --> 00:42:48,164
Ik zie hier dat u antropoloog bent.
352
00:42:51,360 --> 00:42:55,285
U moet toch toegeven
dat voor een antropoloog...
353
00:42:55,440 --> 00:43:00,571
...uw gedrag nogal vreemd is geweest,
om het zacht uit te drukken.
354
00:43:00,720 --> 00:43:04,964
Of wilt u me vertellen
wat u echt in Santiago doet?
355
00:43:05,120 --> 00:43:10,570
U moet uitzoeken wie er zoveel
interesse heeft in jullie berichten.
356
00:43:10,720 --> 00:43:12,722
Heb ik gelijk?
357
00:43:14,440 --> 00:43:18,411
Uw overheid hoeft zich
geen zorgen te maken.
358
00:43:29,720 --> 00:43:32,087
Goed, hou hem daar.
359
00:43:33,720 --> 00:43:39,648
Een zogenaamde journalist bij de poon.
Vast de man die haar zocht.
360
00:43:39,800 --> 00:43:43,009
Hij is er dus al. Haal hem hierheen.
361
00:43:43,160 --> 00:43:46,528
Maar gebruik niet meer geweld
dan noodzakelijk.
362
00:43:53,440 --> 00:43:56,603
Uw vriend handelt snel, Mrs Gale.
363
00:43:59,960 --> 00:44:03,169
Het reisschema
van de gezant uit Washington.
364
00:44:03,320 --> 00:44:06,005
Ik zei toch dat uw overheid
geen gevaar liep?
365
00:44:06,160 --> 00:44:09,243
Dit had u kunnen achterhalen
via uw eigen overheid.
366
00:44:09,400 --> 00:44:15,282
Niet zonder op te vallen
en niet ver genoeg van tevoren.
367
00:44:15,440 --> 00:44:19,047
Maar waarom de Britse berichten?
- Ik wou voorkomen...
368
00:44:19,200 --> 00:44:22,966
...dat de ambassade van de VS
er achter zou komen.
369
00:44:23,120 --> 00:44:29,321
Dat had problemen veroorzaakt.
Dan zou de gezant niet gekomen zijn.
370
00:44:34,080 --> 00:44:38,768
Uw vriend is aangekomen.
- Ik heb hem in Lima gezien.
371
00:44:38,920 --> 00:44:42,720
Hij is de Britse koerier.
- Is dat waar?
372
00:44:42,880 --> 00:44:45,406
Ja, inderdaad.
373
00:44:45,560 --> 00:44:51,727
Betreurenswaardig. U had zich niet
met onze plannen moeten bemoeien.
374
00:44:51,880 --> 00:44:55,521
U had onze berichten
met rust moeten laten.
375
00:45:02,400 --> 00:45:03,845
Genoeg.
376
00:45:07,840 --> 00:45:09,808
Fouilleer hem.
377
00:45:13,480 --> 00:45:17,929
Ik moet u vragen
met Monroe mee te gaan.
378
00:45:18,080 --> 00:45:20,321
Nu weten we wie erachter zit.
379
00:45:20,480 --> 00:45:24,724
Señor Rosas wou het reisschema
van de gezant hebben.
380
00:45:24,880 --> 00:45:28,327
We weten nog steeds niet waarom.
- We gaan.
381
00:45:28,480 --> 00:45:32,280
Vader, Mancha heeft
een veulen gekregen. Het is...
382
00:45:33,160 --> 00:45:35,162
Is alles goed met haar?
383
00:45:38,480 --> 00:45:42,530
Wie zijn deze mensen?
- Wij zijn toeristen.
384
00:45:42,680 --> 00:45:45,684
We nemen de couleur locale in ons op.
385
00:45:45,840 --> 00:45:49,367
We wilden trouwens net weggaan.
- Blijf staan.
386
00:45:49,520 --> 00:45:52,922
Wat is er aan de hand?
- Maak je niet druk.
387
00:45:53,080 --> 00:45:58,325
We hebben twee indringers betrapt.
Hij wou ze aan de politie uitleveren.
388
00:45:58,480 --> 00:46:03,327
Zullen we de politie bellen
en vragen of ze hierheen komen?
389
00:46:03,480 --> 00:46:07,041
Ik snap het niet.
- Ik wil het wel uitleggen.
390
00:46:07,200 --> 00:46:11,330
Zodra de politie er is.
- Ze lijken me geen misdadigers.
391
00:46:11,480 --> 00:46:14,051
Je vader lijkt dat ook niet.
392
00:46:17,480 --> 00:46:20,245
Wat zei hij nou? Wat is dit?
393
00:46:34,080 --> 00:46:36,686
Laat je pistool vallen, Monroe.
394
00:46:44,360 --> 00:46:46,806
Het spijt me, Anna.
395
00:46:48,880 --> 00:46:51,690
Het spijt me zeer dat lady...
396
00:46:51,840 --> 00:46:58,450
Een enorme vergissing.
Maar ik ben hem nu aan het invullen.
397
00:46:59,440 --> 00:47:01,363
Momentje, alstublieft.
398
00:47:01,520 --> 00:47:04,330
Sorry, kunt u later terugbellen?
399
00:47:04,480 --> 00:47:06,687
Het spijt me dat...
400
00:47:06,840 --> 00:47:09,241
Ik heb de verbinding verbroken.
401
00:47:09,400 --> 00:47:12,370
Bel dat nummer
zo snel mogelijk terug.
402
00:47:23,240 --> 00:47:26,881
Je hebt de politie
dus weten te ontlopen?
403
00:47:27,040 --> 00:47:30,010
Welnee, ze hebben ons zelfs gebracht.
404
00:47:30,160 --> 00:47:34,370
Maak je borst maar nat.
Sir Henry wil met je praten.
405
00:47:37,000 --> 00:47:41,608
Ik heb hem net gesproken.
Hij zei dat hij jou wilde spreken.
406
00:47:41,760 --> 00:47:44,491
Mij?
- Laat hem nou niet wachten.
407
00:47:47,160 --> 00:47:49,731
Excuseer.
- Geeft niks.
408
00:47:49,920 --> 00:47:51,968
Hartelijk bedankt.
409
00:47:52,120 --> 00:47:56,170
Die arme Travers.
- Wat heb je sir Henry verteld?
410
00:47:56,320 --> 00:48:01,929
Dat señor Rosas de speciale gezant
van de VS wou vermoorden.
411
00:48:02,080 --> 00:48:07,644
Dat volstond. Ze zijn overal in de stad
mensen aan het arresteren.
412
00:48:07,800 --> 00:48:11,122
Via dat reisschema
wisten ze waar hij was.
413
00:48:11,280 --> 00:48:14,727
Maar wat had Rosas
aan de moord op de gezant?
414
00:48:14,880 --> 00:48:17,963
De regering zou in z'n hemd staan.
415
00:48:18,120 --> 00:48:21,567
De financiële hulp van de VS
zou onzeker worden.
416
00:48:21,720 --> 00:48:25,930
En de partij van Rosas
zou op het juiste moment ingrijpen.
417
00:48:26,080 --> 00:48:28,082
Een staatsgreep.
418
00:48:36,360 --> 00:48:39,204
Wat heeft sir Henry gezegd?
419
00:48:39,360 --> 00:48:44,764
Hij wil dat je naar de receptie gaat.
- Wat aardig van hem.
420
00:48:44,920 --> 00:48:49,608
Je heet toch Stead?
- Steed. S-T-E-E-D.
421
00:48:49,760 --> 00:48:53,845
Heb je voor Worcestershire gespeeld?
- Nee, dat niet.
422
00:48:54,000 --> 00:48:56,571
Dat kon ook eigenlijk niet.
423
00:48:56,760 --> 00:49:00,321
Alsjeblieft.
- Zet erop 'met partner'.
424
00:49:01,280 --> 00:49:03,169
Goed dan.
425
00:49:03,320 --> 00:49:07,723
Hoe zit het met Juanita?
- Ik kan haar ook niet...
426
00:49:09,960 --> 00:49:12,167
Hij is er echt het type voor.
33978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.