All language subtitles for The Avengers S02E13 Death Dispatch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,640 --> 00:01:38,883 Centrale, verbind me door met 26513. 2 00:01:43,760 --> 00:01:47,048 De secretaris van de gouverneur, graag. 3 00:01:52,680 --> 00:01:58,562 Tim, met Alan Baxter. Ik ben net aangekomen. Ik zit in hotel Ocean. 4 00:01:58,720 --> 00:02:02,327 Ik wou dat ik daar de tijd en het geld voor had. 5 00:02:02,480 --> 00:02:08,601 Het is nergens op gebaseerd, maar ik heb hier geen goed gevoel bij. 6 00:02:08,760 --> 00:02:12,685 Al sinds ik uit Washington ben vertrokken. 7 00:02:13,720 --> 00:02:15,927 Ik weet niet precies waarom. 8 00:02:16,080 --> 00:02:21,962 Als je al zo lang meedraait als ik, dan krijg je daar een gevoel voor. 9 00:02:22,120 --> 00:02:25,567 Ik wou het gewoon even officieus laten weten. 10 00:02:25,720 --> 00:02:30,282 Ga jij maar weer terug naar je drankje. Of naar de vrouwtjes. 11 00:02:30,440 --> 00:02:32,363 Jij ook veel succes. 12 00:04:16,880 --> 00:04:21,442 Centrale, bel de politie. Iemand heeft... 13 00:04:21,600 --> 00:04:24,524 ...ingebroken in m'n kamer. 14 00:05:05,440 --> 00:05:09,331 Cuba libre? Heb je al wel ontbeten? 15 00:05:09,480 --> 00:05:14,520 Ja, in het vliegtuig, om acht uur vanochtend. Engelse tijd. 16 00:05:14,640 --> 00:05:19,089 Mij hoor je niet klagen. Wat heb ik gedaan om dit te verdienen? 17 00:05:19,240 --> 00:05:21,607 Niks. 18 00:05:25,600 --> 00:05:30,845 Ken je Alan Baxter nog? Koerier van de ambassade in Washington. 19 00:05:33,440 --> 00:05:38,571 Gisteravond in z'n hotel. Hij bracht berichten naar Santiago. 20 00:05:38,720 --> 00:05:42,486 Kent men de dader? - Nee. De politie was er wel snel. 21 00:05:42,640 --> 00:05:47,487 Baxter belde ze net. Ze denken dat het een insluiper was. 22 00:05:47,640 --> 00:05:49,847 Daar ben ik het niet mee eens. 23 00:05:50,000 --> 00:05:54,483 Het zat Baxter niet lekker. Hij belde met een secretaris. 24 00:05:54,640 --> 00:05:59,043 Zei hij niet wat er was? - Nee, het was maar een vaag gevoel. 25 00:06:08,800 --> 00:06:11,929 Wat vervoerde hij? - Niks van waarde. 26 00:06:12,080 --> 00:06:16,210 Wel vertrouwelijk, maar verder allemaal heel gewoon. 27 00:06:16,360 --> 00:06:19,887 Hij is ervoor vermoord. - Ze hebben ze niet. 28 00:06:24,280 --> 00:06:28,126 Is het zeker dat hij achter de berichten aan zat? 29 00:06:28,280 --> 00:06:32,171 Nee, maar er lijkt geen ander motief te zijn. 30 00:06:32,320 --> 00:06:37,281 We moeten uitzoeken wat erin staat dat een moord kan uitlokken... 31 00:06:37,440 --> 00:06:40,489 ...Wie ze wil hebben en waarom. 32 00:06:40,640 --> 00:06:42,608 Ja, uiteraard. 33 00:06:44,600 --> 00:06:47,331 We geven de moordenaar nog een kans. 34 00:06:47,480 --> 00:06:50,882 We doen alsof de moord een lokaal voorval was. 35 00:06:51,040 --> 00:06:56,444 De berichten worden door een nieuwe koerier gebracht. Door jou. 36 00:06:56,600 --> 00:06:59,922 Je vlucht vertrekt morgenmiddag. - Dan pas? 37 00:07:00,080 --> 00:07:06,486 Het moet lijken of er een officiële vervanger uit Washington is gekomen. 38 00:07:06,640 --> 00:07:10,850 Overmorgen ben je in Santiago. Je overnacht in Lima. 39 00:07:11,000 --> 00:07:15,289 Dan zal ik m'n tijd hier maar nuttig besteden. 40 00:07:15,440 --> 00:07:19,126 Nog iets: Catherine Gale zal je rugdekking geven. 41 00:07:19,280 --> 00:07:22,284 Mooi. Is ze er al? - Nog niet. 42 00:07:30,240 --> 00:07:34,086 Heb je al geluncht? Of moet ik zeggen 'ontbeten'? 43 00:07:51,800 --> 00:07:55,327 Pak maar niet uit je hebt alleen je badpak nodig 44 00:07:55,480 --> 00:07:58,404 Kom maar te voorschijn. 45 00:07:58,560 --> 00:08:00,562 Goeienavond. 46 00:08:03,200 --> 00:08:05,362 Fijne reis gehad? - Prima. 47 00:08:05,520 --> 00:08:09,320 Meen je dat nou? - Nee, we vertrekken morgen al. 48 00:08:09,480 --> 00:08:13,371 Niet genoeg tijd om te zonnen. Doen ze dat expres? 49 00:08:13,520 --> 00:08:19,402 Tja, we zijn 24 uur per dag paraat. Ik heb een opkikkertje meegenomen. 50 00:08:19,560 --> 00:08:23,531 Bedankt, ook al verwacht je er iets voor terug. 51 00:08:23,680 --> 00:08:29,130 Want ik ben niet van zo ver gekomen om champagne met je te drinken. 52 00:08:29,280 --> 00:08:31,806 AI is het natuurlijk wel lekker. 53 00:08:36,440 --> 00:08:41,367 Hoe ben je aan die lipstick gekomen? - Die lag ergens. 54 00:08:41,520 --> 00:08:45,525 Ligt zij ook nog ergens? - En ze mag er wezen ook. 55 00:08:46,560 --> 00:08:52,124 Leg uit wat ik hier doe. - Alan Baxter is hier vermoord. 56 00:08:52,280 --> 00:08:56,080 Vanwege z'n berichten. Maar ze hebben ze niet. 57 00:08:56,240 --> 00:09:02,043 Er staat ook niets belangrijks in. We gaan uitzoeken wat ze wilden. 58 00:09:02,200 --> 00:09:06,444 Ik ga de berichten wegbrengen, jij geeft me dekking. 59 00:09:06,600 --> 00:09:11,367 We kennen elkaar dus niet? - De tickets staan op je eigen naam. 60 00:09:11,520 --> 00:09:16,731 Nu nog een plekje hiervoor vinden. - Dat kan je zelf wel. 61 00:09:28,240 --> 00:09:32,689 Waarom nam de dader de tas niet mee? - Die zat vast. 62 00:09:32,840 --> 00:09:36,640 Hij zal hier of in het vliegtuig wel niks proberen. 63 00:09:36,800 --> 00:09:41,089 Maar de tussenstops worden link. - Of anders Santiago zelf. 64 00:09:44,560 --> 00:09:48,690 Hou die handbagage bij de hand. Ik zit hiernaast. 65 00:09:48,840 --> 00:09:53,448 Onder het kussen is toch de eerste plek waar ze zoeken? 66 00:09:53,600 --> 00:09:58,208 Ja, onder het mijne, niet het jouwe. - Hopelijk heb je gelijk. 67 00:10:05,200 --> 00:10:08,443 Goed, ik zal het tegen señor Rosas zeggen. 68 00:10:10,560 --> 00:10:14,690 District Vijf: 30 procent steun. Goede uitgangspositie. 69 00:10:14,840 --> 00:10:16,729 Mooi. 70 00:10:21,960 --> 00:10:26,602 De grootste energiecentrale. Dat waren de nutsbedrijven. 71 00:10:26,760 --> 00:10:30,287 30 procent is nog geen derde van het personeel. 72 00:10:30,440 --> 00:10:34,411 Als er één schaap over de dam is, volgen er meer. 73 00:10:34,560 --> 00:10:37,291 U kent uw eigen volk beter dan ik. 74 00:10:37,440 --> 00:10:44,403 M'n familie heeft al vele revoluties zonder verlies doorstaan. In tegendeel. 75 00:10:44,560 --> 00:10:50,090 In de politiek is veel te verdienen, als je de juiste partij kiest. Weet u... 76 00:10:50,240 --> 00:10:55,849 We doen dit voor het volk. Het heeft een sterke leider nodig. 77 00:10:57,320 --> 00:11:01,291 AI die praatjes over democratie en vrijheden... 78 00:11:01,440 --> 00:11:04,728 Die lui zijn allemaal slap en incompetent. 79 00:11:04,880 --> 00:11:08,521 Ik ga daar korte metten mee maken. 80 00:11:10,760 --> 00:11:13,684 Wat doen we nu? - We wachten. 81 00:11:15,200 --> 00:11:18,727 Maar iedereen moet klaarstaan om in actie te komen. 82 00:11:18,880 --> 00:11:24,330 Ik zal ze inseinen. - En ik wens in het begin geen geweld. 83 00:11:24,480 --> 00:11:30,089 Een stelletje relschoppers in de stad zou de politie flink bezighouden. 84 00:11:30,240 --> 00:11:36,009 Dan zouden ze het leger al inzetten, nog voor wij gereed zijn. 85 00:11:36,160 --> 00:11:42,281 Als je zorgt dat ze bang worden en gaan vrezen voor armoede... 86 00:11:42,440 --> 00:11:45,410 ...dan komt het volk zelf wel in actie. 87 00:11:45,560 --> 00:11:49,406 En dan komt u op de proppen. Oké, wanneer begint het? 88 00:11:49,560 --> 00:11:55,044 Dat weet ik als ik de berichten lees. We hadden ze al moeten hebben. 89 00:11:55,200 --> 00:11:59,728 Het duurt niet lang meer. De nieuwe koerier is al onderweg. 90 00:12:42,840 --> 00:12:47,368 Passagiers die overstappen op een vlucht naar Santiago... 91 00:12:47,520 --> 00:12:53,766 ...moeten blijven wachten. Uw vlucht wordt over een halfuur omgeroepen. 92 00:13:12,280 --> 00:13:16,968 Attentie, een oproep voor señora Catherine Gale... 93 00:13:17,120 --> 00:13:20,124 ...passagier op vlucht 424. 94 00:13:20,280 --> 00:13:26,162 Er is telefoon voor u. U kunt de telefoon opnemen in cel 6. 95 00:13:36,480 --> 00:13:40,166 Welkom, vreemdeling. - Overal een liefje, hè? 96 00:13:40,320 --> 00:13:43,369 Het is een saaie reis. - Nog wel, ja. 97 00:13:43,520 --> 00:13:47,525 Heb je iets gezien? - Je wou de stewardess versieren. 98 00:13:47,680 --> 00:13:52,402 Laat je aandacht niet verslappen. - Ik bestudeer je techniek. 99 00:13:52,560 --> 00:13:54,881 Hij ging behoorlijk goed. 100 00:14:02,400 --> 00:14:04,368 Het koffertje. 101 00:14:07,200 --> 00:14:09,168 Hoor je me, Steed? 102 00:14:10,560 --> 00:14:14,087 Maak je gesprek af. Op een normale manier. 103 00:14:14,240 --> 00:14:20,088 Je had er iets van kunnen leren. Zorg dat ik je handbagage krijg. 104 00:14:20,240 --> 00:14:22,641 Het liefst zo snel mogelijk. 105 00:14:26,200 --> 00:14:28,680 Blijf praten. Ik kom er aan. 106 00:14:28,840 --> 00:14:32,686 Nee, niet hierheen. Ik stap zo op het vliegtuig. 107 00:14:32,840 --> 00:14:35,684 Stuur hem later maar door. 108 00:14:35,840 --> 00:14:37,683 Inderdaad. 109 00:14:37,840 --> 00:14:39,808 Nee, ik denk het niet. 110 00:15:39,400 --> 00:15:44,088 Zodra dat telefoontje komt, Wil ik de telefoon hier hebben. 111 00:15:56,000 --> 00:16:01,962 Als een dochter zo geduldig bij haar vader staat, is dat uit respect... 112 00:16:02,120 --> 00:16:04,771 ...of omdat ze iets van hem wil. 113 00:16:07,400 --> 00:16:09,243 Ze wil iets van hem. 114 00:16:09,400 --> 00:16:14,850 Kan Pepe me naar de stallen brengen? - Mancha gaat nog niet bevallen. 115 00:16:15,000 --> 00:16:20,245 Ik wil zien of alles goed met haar is. - Natuurlijk wel. 116 00:16:20,400 --> 00:16:25,088 Onze familie fokt al zes generaties volbloedpaarden. 117 00:16:25,240 --> 00:16:29,962 Een veulentje lukt ook nog wel. - Maar Mancha is van mij. 118 00:16:30,120 --> 00:16:33,886 Je brengt veel te veel tijd in de stallen door. 119 00:16:35,240 --> 00:16:37,971 Maar voor deze keer mag je er heen. 120 00:16:38,880 --> 00:16:41,247 Ik ga het tegen Pepe zeggen. 121 00:16:41,400 --> 00:16:46,361 Dat hoeft niet. Hij staat al twintig minuten op je te wachten. 122 00:16:53,760 --> 00:16:57,765 Het is Pasco, internationaal vanuit Bogota. 123 00:17:04,040 --> 00:17:06,008 Juist, ja. 124 00:17:06,880 --> 00:17:12,125 Goed, kom onmiddellijk terug naar Santiago. 125 00:17:13,400 --> 00:17:17,644 Spreek me niet tegen. Als we willen slagen... 126 00:17:17,800 --> 00:17:22,727 ...dan moeten er aan onze kant geen fouten worden gemaakt. 127 00:17:22,880 --> 00:17:26,123 Pasco heeft het koffertje dus niet. 128 00:17:29,360 --> 00:17:34,161 Ik dacht al dat hij incompetent was. Ik heb je gewaarschuwd. 129 00:17:34,320 --> 00:17:37,210 Ik had hem nooit aan moeten nemen. 130 00:17:37,360 --> 00:17:39,647 De vraag is: Wat doen we nu? 131 00:17:39,800 --> 00:17:44,601 Als de politie van Jamaica 'm doorheeft, leidt hij ze naar ons. 132 00:17:44,760 --> 00:17:48,970 Ik zorg wel voor Pasco. Het gaat ons om de berichten. 133 00:17:49,120 --> 00:17:51,088 Zo is het. 134 00:17:51,880 --> 00:17:56,886 Neem het van hem over, en snel ook. Lima is je enige kans. 135 00:17:57,040 --> 00:17:59,327 De koerier zal daar overnachten. 136 00:17:59,480 --> 00:18:04,850 We moeten de berichten hebben voor ze op Chileens grondgebied zijn. 137 00:18:05,000 --> 00:18:10,484 En bovenal mag niets ons met deze diefstal in verband brengen. 138 00:18:31,400 --> 00:18:33,926 Met Steed. Hoe gaat het? 139 00:18:34,080 --> 00:18:38,642 Ik voel me opgefrist, opgepoetst en weer opgebloeid. 140 00:18:38,800 --> 00:18:41,451 En netjes? - Hoe bedoel je dat? 141 00:18:41,600 --> 00:18:44,570 Ben je aangekleed? - Zo meteen wel. 142 00:18:44,720 --> 00:18:46,688 Ik ben al onderweg. 143 00:19:02,200 --> 00:19:06,728 En dan durf je mij te vragen of ik wel toonbaar ben. 144 00:19:09,200 --> 00:19:13,125 Vermomming. - Ik had om hulp kunnen gaan gillen. 145 00:19:13,280 --> 00:19:15,328 Je brengt me op een idee. 146 00:19:16,320 --> 00:19:19,085 Roomservice. - Moet ik dat niet doen? 147 00:19:19,240 --> 00:19:24,690 Je stem is niet zwaar genoeg. Twee whisky's, graag. Kamer 31. 148 00:19:27,400 --> 00:19:30,131 Tres uno. 149 00:19:31,800 --> 00:19:33,768 Laat mij maar. 150 00:19:44,160 --> 00:19:46,128 Geweldig. 151 00:19:47,440 --> 00:19:52,162 Wat is de bedoeling? - Iedereen moet weten dat ik hier ben. 152 00:19:52,320 --> 00:19:55,608 Want dan zal men denken... - Zo is het. 153 00:19:55,760 --> 00:20:00,004 Met het dienstmeisje erbij weten al vier mensen het. 154 00:20:00,160 --> 00:20:04,848 Op Jamaica is het ze niet gelukt, en in Bogotá ook niet. 155 00:20:05,000 --> 00:20:08,971 Dankzij jou. - Lima is onze laatste tussenstop. 156 00:20:09,120 --> 00:20:15,890 Helaas hadden we geen tijd om iets uit die lui in Bogotá loste krijgen. 157 00:20:16,040 --> 00:20:19,249 Misschien lukt het de luchthavenpolitie. 158 00:20:19,400 --> 00:20:21,323 Binnen. 159 00:20:22,760 --> 00:20:25,604 Zet het daar maar neer. 160 00:20:25,760 --> 00:20:29,651 En zet het maar op de rekening van kamer 30. 161 00:20:43,920 --> 00:20:45,763 Ze vindt 't maar niks. 162 00:20:45,920 --> 00:20:50,847 De opdrachtgever van dat gajes zal het opnieuw proberen. 163 00:20:51,000 --> 00:20:54,721 Ze hebben op m'n aankomst zitten wachten. 164 00:20:54,880 --> 00:20:57,645 Ze zijn dus nog steeds op dat koffertje uit. 165 00:20:57,800 --> 00:21:02,044 Daar zitten alleen berichten in. - En m'n boterhammen. 166 00:21:02,200 --> 00:21:06,205 Het gaat vanavond gebeuren, of morgen in Santiago. 167 00:21:06,360 --> 00:21:09,842 En jij denkt vanavond. - Daarom doe ik dit. 168 00:21:10,000 --> 00:21:15,609 En ben ik liever bij een mooie weduwe dan bij zo'n koffertje. 169 00:21:15,760 --> 00:21:18,843 Ga door. - Om te merken wat ze willen... 170 00:21:19,000 --> 00:21:22,243 ...geef ik het ze in handen. - En volg je ze. 171 00:21:22,400 --> 00:21:27,691 Dan komen we erachter wie het wil hebben en waarom. 172 00:21:34,720 --> 00:21:38,042 En wat ziet de butler? - Nog niks. 173 00:21:38,200 --> 00:21:41,841 Ik heb de spiegel zo gehangen dat ik m'n deur zie. 174 00:21:42,000 --> 00:21:45,004 Maar hij moet iets verhangen worden. 175 00:21:51,760 --> 00:21:53,728 Ietsje meer. 176 00:21:58,360 --> 00:22:01,569 Prima zo. Ik ga de valstrik zetten. 177 00:22:16,000 --> 00:22:18,241 Hij hangt goed zo. 178 00:22:18,400 --> 00:22:23,201 Maak het je gemakkelijk. Het wordt een lange nacht. 179 00:22:23,360 --> 00:22:28,730 Je ogen zullen wel moe worden. - Ik heb er twee. Ik wissel wel af. 180 00:22:30,880 --> 00:22:34,168 Je had ook gewoon kunnen gaan slapen. 181 00:22:34,320 --> 00:22:37,642 Dan had ik een mes in m'n lijf gekregen. 182 00:22:37,800 --> 00:22:41,600 Nu gooi je wel mijn reputatie te grabbel. 183 00:22:41,760 --> 00:22:44,809 Misschien ga ik ooit wel met je trouwen. 184 00:22:44,960 --> 00:22:47,930 Dan liever een slechte reputatie. 185 00:23:19,920 --> 00:23:24,369 Hij is al 10 minuten binnen. Zolang kan hij niet nodig hebben. 186 00:23:24,520 --> 00:23:28,206 En ik heb het ook nog voor hem klaargelegd. 187 00:23:28,360 --> 00:23:32,729 Is er nog een uitgang? - Alleen als hij vleugels heeft. 188 00:23:32,880 --> 00:23:35,884 We gaan kijken. - We zouden hem volgen. 189 00:23:36,040 --> 00:23:38,202 Het plan is veranderd. 190 00:23:49,040 --> 00:23:50,963 Het licht. 191 00:24:00,800 --> 00:24:02,768 Dood? 192 00:24:03,360 --> 00:24:06,967 Er was niemand te zien. - We zijn beetgenomen. 193 00:24:07,120 --> 00:24:09,691 En dat terwijl jij zat te kijken. 194 00:24:16,040 --> 00:24:19,965 Alles is er. Ze hebben ze dus niet. - Toch wel. 195 00:24:20,120 --> 00:24:24,762 Een flitslampje. - Ze hebben alles gefotografeerd. 196 00:24:24,920 --> 00:24:27,287 Er is maar één mogelijkheid. 197 00:24:30,880 --> 00:24:35,249 Dit kan zelfs een atletische chimpansee niet. 198 00:24:35,400 --> 00:24:37,880 Alhoewel, met een touw... 199 00:24:40,040 --> 00:24:44,409 We willen weten wie er boven zit. - En hoe hij eruitziet. 200 00:24:46,080 --> 00:24:51,610 Ga op je kamer nog wat bestellen. En zorg dat hetzelfde meisje komt. 201 00:24:51,760 --> 00:24:56,721 Ik kan wel een borrel gebruiken. - Ik zal je zo het plan vertellen. 202 00:25:11,040 --> 00:25:13,281 Uw verbinding met Santiago. 203 00:25:16,040 --> 00:25:20,887 Heb je dat zaakje voor me geregeld? 204 00:25:21,040 --> 00:25:24,726 Ja, zelfs meer dan dat. - Hoezo dat? 205 00:25:24,880 --> 00:25:29,204 Pasco was hier. - Hij moest naar Santiago komen. 206 00:25:29,360 --> 00:25:34,685 Hij wilde blijkbaar de klus alsnog klaren en een wit voetje halen. 207 00:25:34,840 --> 00:25:38,765 Hij komt niet terug naar Santiago. - Waarom niet? 208 00:25:38,920 --> 00:25:43,005 Gewoon, daarom niet. - Juist, ja. 209 00:25:43,160 --> 00:25:46,846 Hoor eens... - Het was maar beter ook. 210 00:25:47,000 --> 00:25:53,645 Kom met het eerste vliegtuig hierheen. - Dan ben ik er morgenmiddag. 211 00:25:53,800 --> 00:25:58,249 Ga meteen door naar Dos Pajaros. Zorg dat je er om 6 uur bent. 212 00:25:58,400 --> 00:26:02,246 Daar zal iemand het fotorolletje ontwikkelen. 213 00:26:02,400 --> 00:26:07,611 Ja, ik begrijp het. Ik zal het doen. 214 00:26:11,400 --> 00:26:13,448 Aan het rondsnuffelen? 215 00:26:17,840 --> 00:26:20,650 Verder nog iets? - Nee, wat is er dan? 216 00:26:20,800 --> 00:26:24,202 Ik Vedel het u morgenmiddag wel. 217 00:26:24,360 --> 00:26:27,682 Wat deed je daar? 218 00:26:27,840 --> 00:26:30,286 Je begrijpt me donders goed. 219 00:26:32,120 --> 00:26:35,841 Je stond te luisteren. Je weet best wat ik bedoel. 220 00:26:36,000 --> 00:26:38,970 Je stond m'n gesprek af te luisteren. 221 00:26:46,880 --> 00:26:49,565 Volgens mij lieg je. 222 00:26:49,720 --> 00:26:55,170 Ik zal de waarheid uit je krijgen, ook al moet ik je er pijn voor doen. 223 00:26:57,120 --> 00:26:59,122 Goed, ga dan maar. 224 00:27:02,120 --> 00:27:05,408 Nogmaals: Je kunt weg. Ik wil slapen. 225 00:27:11,360 --> 00:27:15,285 Nou, ga dan. Vaya. Begrijp je dat dan wel? 226 00:27:18,720 --> 00:27:20,688 Goeienavond. 227 00:27:35,880 --> 00:27:37,848 Wat doe je nou weer? 228 00:27:40,360 --> 00:27:43,045 Ga nou in hemelsnaam weg. 229 00:28:08,360 --> 00:28:11,967 Is het gelukt? - Ja, maar niet zonder geluk. 230 00:28:12,120 --> 00:28:15,249 Heb je hem goed gezien? - Van erg dichtbij. 231 00:28:15,400 --> 00:28:21,089 Hij is het. Hij is slank, blank, van gemiddelde lengte, Amerikaan. 232 00:28:21,240 --> 00:28:24,642 Hij werkt voor iemand anders. - Voor wie? 233 00:28:24,800 --> 00:28:30,330 Hij rapporteerde aan iemand in Santiago. Dit heb ik meegenomen. 234 00:28:31,400 --> 00:28:36,361 Allemaal gekrabbel. Het getal 6. En een woord: D-O-S. 235 00:28:36,520 --> 00:28:39,967 Dos betekent twee. - Dat weet ik zelfs. 236 00:28:40,120 --> 00:28:45,923 Een P en een A. onleesbaar. Het eindigt op een S. Verder nog wat? 237 00:28:46,080 --> 00:28:49,971 Hij vliegt morgen terug naar Santiago. 238 00:28:50,120 --> 00:28:52,771 Ga jij dan maar mee. 239 00:28:52,920 --> 00:28:57,960 Volg hem. Hij let er toch niet op. En je was net zo goed vermomd... 240 00:28:58,120 --> 00:29:01,727 ...dat hij je vast niet herkend. - En anders? 241 00:29:01,880 --> 00:29:06,169 Die gok nemen we. En hij zal toch pas iets doen in Santiago. 242 00:29:06,320 --> 00:29:11,201 Ik volg je op de voet. Ik ga je vlucht boeken. 243 00:29:11,360 --> 00:29:15,843 Kan ik dat niet beter doen? - Ja, beter van wel. 244 00:29:16,000 --> 00:29:20,562 Wat ga jij doen? - Ik ga doen alsof er niks gebeurd is. 245 00:29:20,720 --> 00:29:22,688 En het lijk? 246 00:29:31,160 --> 00:29:35,290 Ik ben al lang weg als ze hem proberen wakker te krijgen. 247 00:30:54,560 --> 00:30:57,564 Een liedje? - Niet vandaag, moppie. 248 00:30:57,720 --> 00:31:00,963 Wie is die Moppie? - Gewoon een uitdrukking. 249 00:31:01,120 --> 00:31:03,327 Ga weg. Ik ben bezig. 250 00:31:03,480 --> 00:31:06,290 Ik heb het rolletje. Is alles gereed? 251 00:31:06,440 --> 00:31:11,606 Vind je Conchita dan niet meer lief? - Jawel, maar nu even niet. 252 00:31:19,080 --> 00:31:22,880 Je kan niet zomaar een lijk achterlaten. 253 00:31:23,040 --> 00:31:27,568 Diplomatieke onschendbaarheid heeft zo z'n grenzen. 254 00:31:27,720 --> 00:31:33,045 Daar is Baxter wel achter gekomen. Hij werd in Jamaica doodgestoken. 255 00:31:33,200 --> 00:31:37,922 Dat staat hier los van. Je snapt de ernst van de situatie niet. 256 00:31:38,080 --> 00:31:42,165 Blijkbaar. - Peru vraagt om je uitlevering. 257 00:31:42,320 --> 00:31:47,565 De politie van Santiago zoekt je. - Zwaai even met de Britse vlag. 258 00:31:47,720 --> 00:31:51,247 In Peru willen ze je hoofd op een presenteerblaadje. 259 00:31:51,400 --> 00:31:54,449 Daarom ben ik daar ook snel weggegaan. 260 00:31:54,600 --> 00:31:58,525 Je bent maar een koerier, Stead. - Ik heet Steed. 261 00:31:58,680 --> 00:32:02,571 Bij moord beschermen we je niet. - Ik deed niks. 262 00:32:02,720 --> 00:32:06,122 Was de consul er maar. Hij komt vanavond laat. 263 00:32:06,280 --> 00:32:10,251 Ik moet de uitnodigingen nog doen. - Een feestje? 264 00:32:10,400 --> 00:32:15,770 Een officiële receptie, voor de speciale gezant van de VS. 265 00:32:15,920 --> 00:32:20,960 Je hoeft mij niet uit te nodigen. Ik ga wel wat rondkijken. 266 00:32:21,120 --> 00:32:26,923 Daar komt niks van in. Je blijft op het consulaat tot de consul terug is. 267 00:32:27,080 --> 00:32:31,369 Moet dat? - Hij bepaalt wel wat we met je doen. 268 00:32:31,520 --> 00:32:33,568 Excuseer me. 269 00:32:33,720 --> 00:32:36,291 Mag ik Mr. Steed even spreken? 270 00:32:38,720 --> 00:32:42,566 Het is voor jou. - Wat alleraardigst van je. 271 00:32:44,360 --> 00:32:47,011 Met Cathy. - Waar ben je? 272 00:32:47,160 --> 00:32:52,166 In een telefooncel op de Calle las campanas. Bij een markt. 273 00:32:52,320 --> 00:32:58,601 Ik vind het wel. Is hij in je buurt? - Hij is café Dos Pajaros in gegaan. 274 00:32:59,720 --> 00:33:03,042 Die naam klopt. Blijf daar tot ik bij je ben. 275 00:33:03,200 --> 00:33:06,249 Je gaat hier niet weg. - Hou toch je kop. 276 00:33:06,400 --> 00:33:09,961 Dat was niet tegen jou. - Ik zie je in het café. 277 00:33:10,120 --> 00:33:14,409 Kan je niet even wachten? - Ik ben moe en ik heb dorst. 278 00:33:14,560 --> 00:33:18,884 Ik kan wel voor mezelf zorgen. En heb ik Juanita bij me. 279 00:33:19,040 --> 00:33:23,125 Wie is dat? - Ze is donker en heel mooi. 280 00:33:23,280 --> 00:33:28,047 Ik heb haar speciaal voor je gekocht. - Waar heb je het over? 281 00:33:28,200 --> 00:33:33,331 Om in je auto te hangen. Daar ben je echt het type voor. 282 00:33:41,360 --> 00:33:45,331 Waar is de achterdeur? - Ik verbied je om weg te gaan. 283 00:33:45,480 --> 00:33:50,281 Je hebt huisarrest. Je moet op sir Henry wachten. 284 00:34:22,720 --> 00:34:25,485 Wat doe je nou? - Ik stribbel tegen. 285 00:34:25,640 --> 00:34:29,281 Hoor eens... - Sir Henry is hier niet blij mee. 286 00:34:29,440 --> 00:34:33,240 Hou nou toch op. - Ik kan ook door de voordeur gaan. 287 00:34:33,400 --> 00:34:37,291 Maar de achterdeur lijkt me verstandiger, niet? 288 00:34:37,440 --> 00:34:40,683 Als de consul terug is, zul je het bezuren. 289 00:34:40,840 --> 00:34:43,969 En ik moet weten waar je heen gaat. 290 00:34:44,120 --> 00:34:48,921 Ik heb een afspraak met twee vrouwen: Cathy en Juanita. 291 00:36:07,040 --> 00:36:11,204 Alstublieft, señor... - De señorita is Engels. 292 00:36:11,360 --> 00:36:13,442 Gaat u toch zitten. 293 00:36:19,720 --> 00:36:25,170 Wat stom van me. Het spijt me, señora. Wilt u iets eten of drinken? 294 00:36:25,320 --> 00:36:31,089 Daar ben ik veel te opgewonden voor. Dit deel van de stad is fascinerend. 295 00:36:31,240 --> 00:36:34,687 Een souvenir. Ik zal u iets mooiers bezorgen. 296 00:36:34,840 --> 00:36:38,561 Ik vind haar mooi. Ik noem haar Juanita. 297 00:36:38,720 --> 00:36:43,169 Ja, ze is erg mooi. Wilt u misschien een glas wijn? 298 00:37:24,680 --> 00:37:28,366 U vindt het vast wel goed als ik bij u kom zitten. 299 00:37:28,520 --> 00:37:30,682 Nee, dat vind ik niet goed. 300 00:37:35,680 --> 00:37:38,160 U begrijpt me dus wel. - Sorry. 301 00:37:38,320 --> 00:37:43,167 De vorige keer deed u of u me niet begreep, weet u nog? 302 00:37:43,320 --> 00:37:46,563 U vergist zich. Excuseer me. - Ga zitten. 303 00:37:46,720 --> 00:37:48,722 Laat me los. 304 00:37:50,720 --> 00:37:55,282 Probeer maar niks. Het maakt de klanten hier toch niets uit. 305 00:37:55,440 --> 00:37:58,887 Ze bemoeien zich liever met hun eigen zaken. 306 00:38:03,320 --> 00:38:06,961 Wou u dit tegen me gaan gebruiken? 307 00:38:07,120 --> 00:38:10,681 Ik wilde de zangeres geld geven. - Natuurlijk. 308 00:38:19,400 --> 00:38:22,847 Ziezo, ik heb haar namens u betaald. 309 00:38:30,360 --> 00:38:32,966 Zullen we maar gaan? 310 00:38:36,200 --> 00:38:40,410 Sorry hiervoor, maar ik wil u nu echt niet kwijtraken. 311 00:38:42,160 --> 00:38:44,925 Deze kant op, señora. 312 00:38:51,360 --> 00:38:55,206 Ik verwacht het rolletje zeer binnenkort. 313 00:38:55,360 --> 00:38:58,045 Het wordt momenteel ontwikkeld. 314 00:38:59,680 --> 00:39:04,163 Morgenochtend om 10 uur geef ik de laatste bevelen. 315 00:39:04,320 --> 00:39:09,167 Zorg dat je tot die tijd paraat staat voor de operatie. 316 00:39:12,200 --> 00:39:14,282 Welke operatie, vader? 317 00:39:15,680 --> 00:39:20,402 Maak jij je daar maar niet druk om. Het is gewoon voor zaken. 318 00:39:21,280 --> 00:39:25,569 Politieke zaken? - Dat spreekt voor zich. 319 00:39:25,720 --> 00:39:30,248 De politiek is m'n leven. Het land gaat me aan het had. 320 00:39:30,400 --> 00:39:35,361 Doe dat nou niet. Het is gevaarlijk. - Welnee, Anna. 321 00:39:35,520 --> 00:39:41,289 Bovendien moeten jonge meisjes zich daar het hoofd niet over breken. 322 00:39:41,440 --> 00:39:46,685 Zeg eens, hoe is het met Mancha? - Ze kan elk moment gaan bevallen. 323 00:39:46,840 --> 00:39:48,808 Ik neem wel op. 324 00:39:53,720 --> 00:39:55,563 Momentje. 325 00:39:55,720 --> 00:40:01,204 Laat Pepe je naar de stallen brengen. Wie weet kom je precies op tijd. 326 00:40:01,360 --> 00:40:03,931 Mag dat? - Natuurlijk. Ga maar. 327 00:40:08,640 --> 00:40:12,565 Breng haar hierheen. Ik zal haar zelf ondervragen. 328 00:40:39,480 --> 00:40:41,448 Proost. 329 00:40:42,680 --> 00:40:47,481 Wat een enthousiasme. Heb je deze wijn soms verdund met azijn? 330 00:40:47,640 --> 00:40:53,568 Ik wist niet dat u Engels was. - Dus daar zit het 'm in. Blijkbaar. 331 00:40:53,720 --> 00:40:57,520 Gaat u nu lastig doen? - En de politie erbij halen? 332 00:40:57,680 --> 00:41:02,561 We hebben het niet op vreemdelingen. - Die krijg je zo vast ook niet vaak. 333 00:41:02,720 --> 00:41:05,007 Daar heeft u gelijk in. 334 00:41:05,160 --> 00:41:09,165 Dus twee op één dag zal wel behoorlijk opvallen. 335 00:41:09,320 --> 00:41:13,006 Je herinnert je de dame die hier was toch nog wel? 336 00:41:13,160 --> 00:41:17,563 Dan zal ik haar omschrijven: blond, mooi, blauwe ogen. 337 00:41:17,720 --> 00:41:20,564 Ze zou hierheen gaan. - Niet gezien. 338 00:41:20,720 --> 00:41:25,328 Je bent of stom, of een leugenaar. Vast allebei. 339 00:41:27,120 --> 00:41:30,124 Er is hier vanmiddag een dame geweest. 340 00:41:35,320 --> 00:41:38,563 Gaat u nu maar. - Hoeveel wil je hebben? 341 00:41:38,720 --> 00:41:43,681 De señora was hier niet. - Hoe weet je dat ze een señora was? 342 00:41:53,360 --> 00:41:58,890 Ik had dit dus echt niet voor de ruit van m'n auto gehangen. 343 00:42:00,720 --> 00:42:04,691 Waar is ze? Ik geef je drie seconden de tijd. 344 00:42:05,720 --> 00:42:09,964 De politie zoekt me en ze zitten me op de hielen. 345 00:42:10,120 --> 00:42:15,160 Hoe eerder ik hier weg ben, hoe beter het is voor ons allebei. 346 00:42:15,320 --> 00:42:18,563 Ze zit op het landgoed van señor Rosas. 347 00:42:18,720 --> 00:42:22,361 Zo'n 3,5 kilometer over de weg naar de haven. 348 00:42:29,720 --> 00:42:33,725 Ik wil señor Rosas spreken. Het is dringend. 349 00:42:37,280 --> 00:42:41,001 Mrs Catherine Gale, weduwe. 350 00:42:42,200 --> 00:42:45,170 Dat spijt me voor u. 351 00:42:45,320 --> 00:42:48,164 Ik zie hier dat u antropoloog bent. 352 00:42:51,360 --> 00:42:55,285 U moet toch toegeven dat voor een antropoloog... 353 00:42:55,440 --> 00:43:00,571 ...uw gedrag nogal vreemd is geweest, om het zacht uit te drukken. 354 00:43:00,720 --> 00:43:04,964 Of wilt u me vertellen wat u echt in Santiago doet? 355 00:43:05,120 --> 00:43:10,570 U moet uitzoeken wie er zoveel interesse heeft in jullie berichten. 356 00:43:10,720 --> 00:43:12,722 Heb ik gelijk? 357 00:43:14,440 --> 00:43:18,411 Uw overheid hoeft zich geen zorgen te maken. 358 00:43:29,720 --> 00:43:32,087 Goed, hou hem daar. 359 00:43:33,720 --> 00:43:39,648 Een zogenaamde journalist bij de poon. Vast de man die haar zocht. 360 00:43:39,800 --> 00:43:43,009 Hij is er dus al. Haal hem hierheen. 361 00:43:43,160 --> 00:43:46,528 Maar gebruik niet meer geweld dan noodzakelijk. 362 00:43:53,440 --> 00:43:56,603 Uw vriend handelt snel, Mrs Gale. 363 00:43:59,960 --> 00:44:03,169 Het reisschema van de gezant uit Washington. 364 00:44:03,320 --> 00:44:06,005 Ik zei toch dat uw overheid geen gevaar liep? 365 00:44:06,160 --> 00:44:09,243 Dit had u kunnen achterhalen via uw eigen overheid. 366 00:44:09,400 --> 00:44:15,282 Niet zonder op te vallen en niet ver genoeg van tevoren. 367 00:44:15,440 --> 00:44:19,047 Maar waarom de Britse berichten? - Ik wou voorkomen... 368 00:44:19,200 --> 00:44:22,966 ...dat de ambassade van de VS er achter zou komen. 369 00:44:23,120 --> 00:44:29,321 Dat had problemen veroorzaakt. Dan zou de gezant niet gekomen zijn. 370 00:44:34,080 --> 00:44:38,768 Uw vriend is aangekomen. - Ik heb hem in Lima gezien. 371 00:44:38,920 --> 00:44:42,720 Hij is de Britse koerier. - Is dat waar? 372 00:44:42,880 --> 00:44:45,406 Ja, inderdaad. 373 00:44:45,560 --> 00:44:51,727 Betreurenswaardig. U had zich niet met onze plannen moeten bemoeien. 374 00:44:51,880 --> 00:44:55,521 U had onze berichten met rust moeten laten. 375 00:45:02,400 --> 00:45:03,845 Genoeg. 376 00:45:07,840 --> 00:45:09,808 Fouilleer hem. 377 00:45:13,480 --> 00:45:17,929 Ik moet u vragen met Monroe mee te gaan. 378 00:45:18,080 --> 00:45:20,321 Nu weten we wie erachter zit. 379 00:45:20,480 --> 00:45:24,724 Señor Rosas wou het reisschema van de gezant hebben. 380 00:45:24,880 --> 00:45:28,327 We weten nog steeds niet waarom. - We gaan. 381 00:45:28,480 --> 00:45:32,280 Vader, Mancha heeft een veulen gekregen. Het is... 382 00:45:33,160 --> 00:45:35,162 Is alles goed met haar? 383 00:45:38,480 --> 00:45:42,530 Wie zijn deze mensen? - Wij zijn toeristen. 384 00:45:42,680 --> 00:45:45,684 We nemen de couleur locale in ons op. 385 00:45:45,840 --> 00:45:49,367 We wilden trouwens net weggaan. - Blijf staan. 386 00:45:49,520 --> 00:45:52,922 Wat is er aan de hand? - Maak je niet druk. 387 00:45:53,080 --> 00:45:58,325 We hebben twee indringers betrapt. Hij wou ze aan de politie uitleveren. 388 00:45:58,480 --> 00:46:03,327 Zullen we de politie bellen en vragen of ze hierheen komen? 389 00:46:03,480 --> 00:46:07,041 Ik snap het niet. - Ik wil het wel uitleggen. 390 00:46:07,200 --> 00:46:11,330 Zodra de politie er is. - Ze lijken me geen misdadigers. 391 00:46:11,480 --> 00:46:14,051 Je vader lijkt dat ook niet. 392 00:46:17,480 --> 00:46:20,245 Wat zei hij nou? Wat is dit? 393 00:46:34,080 --> 00:46:36,686 Laat je pistool vallen, Monroe. 394 00:46:44,360 --> 00:46:46,806 Het spijt me, Anna. 395 00:46:48,880 --> 00:46:51,690 Het spijt me zeer dat lady... 396 00:46:51,840 --> 00:46:58,450 Een enorme vergissing. Maar ik ben hem nu aan het invullen. 397 00:46:59,440 --> 00:47:01,363 Momentje, alstublieft. 398 00:47:01,520 --> 00:47:04,330 Sorry, kunt u later terugbellen? 399 00:47:04,480 --> 00:47:06,687 Het spijt me dat... 400 00:47:06,840 --> 00:47:09,241 Ik heb de verbinding verbroken. 401 00:47:09,400 --> 00:47:12,370 Bel dat nummer zo snel mogelijk terug. 402 00:47:23,240 --> 00:47:26,881 Je hebt de politie dus weten te ontlopen? 403 00:47:27,040 --> 00:47:30,010 Welnee, ze hebben ons zelfs gebracht. 404 00:47:30,160 --> 00:47:34,370 Maak je borst maar nat. Sir Henry wil met je praten. 405 00:47:37,000 --> 00:47:41,608 Ik heb hem net gesproken. Hij zei dat hij jou wilde spreken. 406 00:47:41,760 --> 00:47:44,491 Mij? - Laat hem nou niet wachten. 407 00:47:47,160 --> 00:47:49,731 Excuseer. - Geeft niks. 408 00:47:49,920 --> 00:47:51,968 Hartelijk bedankt. 409 00:47:52,120 --> 00:47:56,170 Die arme Travers. - Wat heb je sir Henry verteld? 410 00:47:56,320 --> 00:48:01,929 Dat señor Rosas de speciale gezant van de VS wou vermoorden. 411 00:48:02,080 --> 00:48:07,644 Dat volstond. Ze zijn overal in de stad mensen aan het arresteren. 412 00:48:07,800 --> 00:48:11,122 Via dat reisschema wisten ze waar hij was. 413 00:48:11,280 --> 00:48:14,727 Maar wat had Rosas aan de moord op de gezant? 414 00:48:14,880 --> 00:48:17,963 De regering zou in z'n hemd staan. 415 00:48:18,120 --> 00:48:21,567 De financiële hulp van de VS zou onzeker worden. 416 00:48:21,720 --> 00:48:25,930 En de partij van Rosas zou op het juiste moment ingrijpen. 417 00:48:26,080 --> 00:48:28,082 Een staatsgreep. 418 00:48:36,360 --> 00:48:39,204 Wat heeft sir Henry gezegd? 419 00:48:39,360 --> 00:48:44,764 Hij wil dat je naar de receptie gaat. - Wat aardig van hem. 420 00:48:44,920 --> 00:48:49,608 Je heet toch Stead? - Steed. S-T-E-E-D. 421 00:48:49,760 --> 00:48:53,845 Heb je voor Worcestershire gespeeld? - Nee, dat niet. 422 00:48:54,000 --> 00:48:56,571 Dat kon ook eigenlijk niet. 423 00:48:56,760 --> 00:49:00,321 Alsjeblieft. - Zet erop 'met partner'. 424 00:49:01,280 --> 00:49:03,169 Goed dan. 425 00:49:03,320 --> 00:49:07,723 Hoe zit het met Juanita? - Ik kan haar ook niet... 426 00:49:09,960 --> 00:49:12,167 Hij is er echt het type voor. 33978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.