All language subtitles for The Avengers S02E12 The Big Thinker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,840 --> 00:02:20,561 Fijn dat u me wilt ontvangen. - Met alle plezier. 2 00:02:20,720 --> 00:02:25,089 Helaas kampen we momenteel met technische mankementen. 3 00:02:25,240 --> 00:02:29,689 Waarom stelt u belang in computers en met name in Plato? 4 00:02:29,840 --> 00:02:31,968 Plato? - Zo noemen we hem. 5 00:02:32,120 --> 00:02:37,365 Staat hij in dit gebouw? - Hij is dit gebouw, Mrs Gale. 6 00:02:37,520 --> 00:02:43,562 De airconditioning houdt het brein van de krachtcentrale koel. 7 00:02:43,720 --> 00:02:47,361 Ziet u die buizen? Dat is de vrieskoeling. 8 00:02:47,520 --> 00:02:50,967 Vier graden boven het absolute nulpunt. 9 00:02:51,120 --> 00:02:54,169 Dat is 's zomers wel aangenaam voor ons. 10 00:02:54,320 --> 00:02:58,803 U praat over hem als over een mens. - Inderdaad. Mijn excuses. 11 00:02:58,960 --> 00:03:03,409 Vertel eens: Wat kunnen wij doen voor een antropoloog? 12 00:03:03,560 --> 00:03:09,806 Ik wil dode talen vertalen. - We zijn nog in de experimentele fase. 13 00:03:09,960 --> 00:03:15,330 Dr. Farrow. Net op tijd om te voorkomen dat ik me in woeste plannen stort. 14 00:03:15,480 --> 00:03:18,006 Dr. Farrow is astronoom. 15 00:03:18,160 --> 00:03:20,845 Maar jullie kennen elkaar al. - Ja. 16 00:03:21,000 --> 00:03:24,004 Lang niet goed genoeg, vrees ik. 17 00:03:24,160 --> 00:03:29,803 En, hebt u hem kunnen overhalen? - Nee, maar ik doe mijn best. 18 00:03:29,960 --> 00:03:33,123 Helaas ligt op dit moment alles plat. 19 00:03:33,280 --> 00:03:36,602 Is de oorzaak al bekend? - De koeling, denk ik. 20 00:03:36,760 --> 00:03:41,641 Brensall is er niet, dus mogen we niet aan het geheugen komen. 21 00:03:41,800 --> 00:03:47,011 En het wonderkind is op z'n best, wat ook niet echt helpt. 22 00:03:47,160 --> 00:03:51,006 Wie is het wonderkind? - Gaat u zelf maar kijken. 23 00:03:51,160 --> 00:03:54,926 Dat zal voor een antropoloog een hele ervaring zijn. 24 00:03:55,960 --> 00:03:58,531 Probeer het nog eens een keer. 25 00:03:58,680 --> 00:04:03,004 Waar blijft hij nou, verdomme? - Weet ik veel. 26 00:04:03,160 --> 00:04:06,846 We kunnen pas iets doen als Brensall ons erin laat. 27 00:04:07,000 --> 00:04:10,641 Wat is er aan de hand? - Wat er aan de hand is? 28 00:04:10,800 --> 00:04:13,121 Hoe moet ik dat nou weten? 29 00:04:14,560 --> 00:04:19,009 Het zit hier. Misschien zit er een muis in de buizen. 30 00:04:19,160 --> 00:04:22,130 Maar dat is Brensalls probleem. 31 00:04:23,680 --> 00:04:26,206 Jan, lieve Janet. - Ja? 32 00:04:26,360 --> 00:04:28,408 Toets wat in. - Wat dan? 33 00:04:28,560 --> 00:04:34,124 Maakt niet uit. 4 keer 316 kwadraat en dat weer in het kwadraat. 34 00:04:35,680 --> 00:04:38,809 Mooi. Dat maakt dan... Even kijken. 35 00:04:38,960 --> 00:04:44,410 175891929... 36 00:04:44,560 --> 00:04:48,531 ...78304 enzovoort 37 00:04:48,680 --> 00:04:52,401 Jullie hebben allebei gelijk, of niet. - Logisch. 38 00:04:52,560 --> 00:04:58,010 We proberen wat anders. De transfercircuits. Deling. 39 00:04:58,160 --> 00:05:02,006 Deel 3259 door 263. Is dat goed? 40 00:05:02,160 --> 00:05:04,003 Is dat uit 't hoofd? - Ja. 41 00:05:04,160 --> 00:05:07,403 Zo kan hij Plato zonodig controleren. 42 00:05:07,560 --> 00:05:13,010 113,91. 43 00:05:13,160 --> 00:05:17,529 6, 3, 4, 9, 8, 0. 44 00:05:17,680 --> 00:05:21,127 9, 8, is dat repetitief? Nee. 8, 2. 45 00:05:22,160 --> 00:05:26,643 Hallo, wat hebben we hier? Een charmante bezoekster. 46 00:05:26,800 --> 00:05:31,408 Komt u hier voor de voorstelling? - Ik vond het geweldig. 47 00:05:31,560 --> 00:05:34,530 Let niet op hem. - Dr. Hurst, Mrs Gale. 48 00:05:34,680 --> 00:05:38,844 Aangenaam. Ik begrijp wat u met wonderkind' bedoelt. 49 00:05:39,680 --> 00:05:44,083 Dit kan toch niet, Dr. Clemens? - Ik ben blind noch doof. 50 00:05:45,360 --> 00:05:50,810 Wat kunnen we voor u doen? Wilt u een rondleiding of hebt u hersens? 51 00:05:50,960 --> 00:05:53,531 Ga buiten spelen. Braaf. 52 00:05:53,680 --> 00:05:57,002 Ik heb hersens. - Mooi zo. Wat wilt u weten? 53 00:05:57,160 --> 00:06:03,202 Gedraagt u zich altijd zo? - Let niet op mij. Het is m'n bloeddruk. 54 00:06:03,360 --> 00:06:10,005 Ze schoppen me er alleen niet uit omdat ik de enige ben die Plato snapt. 55 00:06:10,160 --> 00:06:16,520 Ze hebben geen tijd om iemand anders op te leiden. Zo zit het toch? 56 00:06:16,680 --> 00:06:21,208 Ze zitten dus min of meer met mij opgescheept. 57 00:06:21,360 --> 00:06:26,526 Wat doet u voor uw beroep? - Ik ben antropoloog. 58 00:06:26,680 --> 00:06:30,810 Is dat een wetenschap of een kunst? - Een kunst. 59 00:06:33,720 --> 00:06:35,768 U kunt ermee door. - Ja? 60 00:06:35,920 --> 00:06:39,811 Zeker, Miss... - Mrs Gale. 61 00:06:39,960 --> 00:06:41,928 Ik ben weduwe. 62 00:06:45,960 --> 00:06:50,522 Wat erg voor u. - M'n man werd vermoord in Afrika. 63 00:06:50,680 --> 00:06:54,207 Ik moet vanavond in de stad zijn. 64 00:06:54,360 --> 00:06:58,809 We zouden samen kunnen eten. En daarna is er een feest. 65 00:06:58,960 --> 00:07:03,363 Echt waar? - Anders zit ik met haar opgescheept. 66 00:07:04,560 --> 00:07:06,961 Nou, dan niet. 67 00:07:07,120 --> 00:07:09,521 Iemand Brensall gezien? - Nee. 68 00:07:09,680 --> 00:07:14,971 Goed, dan doe ik het zelf wel. Geef me de sleutel. 69 00:07:19,960 --> 00:07:24,124 Wilt u het heilige der heiligen zien? - Graag. 70 00:07:28,160 --> 00:07:30,322 Vooruit, maak eens open. 71 00:07:34,160 --> 00:07:38,131 Hou even vast. Kom hier, snel. Nee, u niet. 72 00:08:01,360 --> 00:08:02,930 Binnen. 73 00:08:05,360 --> 00:08:07,124 Ja, zet maar neer. 74 00:08:16,960 --> 00:08:22,000 De buitendeur zat op slot. Hoe kan dat? - Hij kan dichtgevallen zijn. 75 00:08:22,160 --> 00:08:25,528 Waarom werkten de alarmsystemen niet? 76 00:08:25,680 --> 00:08:29,207 Brensall heeft misschien de stroom uitgeschakeld. 77 00:08:29,360 --> 00:08:35,003 En de veiligheidsvoorschriften dan? Maar daar weet u niets van als... 78 00:08:35,160 --> 00:08:38,209 Als buitenstaander. - U werkt hier pas. 79 00:08:38,360 --> 00:08:43,810 Wat weet u? We hebben feiten nodig. - Dat is iets voor de politie. 80 00:08:43,960 --> 00:08:48,124 Maar ik wil dat het systeem werkt. - Beste kerel... 81 00:08:48,680 --> 00:08:55,006 Ga zitten. Extreme beveiliging is als 'n gevecht met een boa constrictor. 82 00:08:55,160 --> 00:09:00,405 Maar er lopen hier mensen rond... - Ik sta voor Mrs Gale in. 83 00:09:00,560 --> 00:09:04,007 Maar ze weet van Brensalls dood. - Precies. 84 00:09:04,160 --> 00:09:08,404 Misschien praat ze wel met de pers. - Hou toch op, man. 85 00:09:08,560 --> 00:09:11,006 Ze is wetenschapper, een professional. 86 00:09:11,160 --> 00:09:15,449 Ze vertelt niks aan de pers of aan wie dan ook. 87 00:09:34,160 --> 00:09:37,528 Hier, zie me maar te verslaan. - Niet slecht. 88 00:09:37,680 --> 00:09:39,648 Daar gaat ie dan. 89 00:09:40,840 --> 00:09:44,811 Farrow ken je. Wie nog meer? - Dr. Hurst. 90 00:09:44,960 --> 00:09:49,204 Hij wil er iedereen bijhalen. - Hij kan jou krijgen. 91 00:09:49,360 --> 00:09:51,601 Ik ga naar het Midden-Oosten. 92 00:09:51,760 --> 00:09:53,808 Niet zo best. - Waardeloos. 93 00:09:53,960 --> 00:09:56,201 Waarom is Farrow daar? 94 00:09:56,360 --> 00:10:00,046 Hij wil via Plato de snelheid van de sterren meten. 95 00:10:00,200 --> 00:10:04,330 En die jonge knul, Kearns? - Ik ga met hem naar een feest. 96 00:10:04,480 --> 00:10:10,408 Echt waar? Hij lijkt me niet jouw type. - Wat weet jij daar nu van? 97 00:10:10,560 --> 00:10:14,610 Hij is m'n beste contactpersoon. Ik voed hem wel op. 98 00:10:14,760 --> 00:10:17,525 Vooruit, dat moet beter kunnen. 99 00:10:17,680 --> 00:10:21,526 Dus je voedt hem op? Laten we het zo maar noemen. 100 00:10:21,680 --> 00:10:25,651 Speel nou door. - Geduld. Het lukt me wel. 101 00:10:26,680 --> 00:10:30,207 Het is een onaangenaam sujet. - Natuurlijk. 102 00:10:30,360 --> 00:10:35,321 Jij doet niet mee? - De zaak is voor jou, Mata Hari. 103 00:10:36,360 --> 00:10:39,204 Dat is beter. - Verspil ik m'n tijd? 104 00:10:39,360 --> 00:10:41,647 Natuurlijk niet. 105 00:10:45,160 --> 00:10:50,530 Dit is een supersnelle computer? - Sneller dan welke andere dan ook. 106 00:10:50,680 --> 00:10:56,005 Ze hebben het me uitgelegd. Het heeft met koeling te maken. 107 00:10:56,160 --> 00:10:58,811 Wat doen ze ermee? - Nu nog niets. 108 00:10:58,960 --> 00:11:00,530 Je haalt me niet in. 109 00:11:00,680 --> 00:11:04,526 Ik weet wel iets nuttigs: Raket-interceptie. 110 00:11:04,680 --> 00:11:08,321 Ik denk dat Plato zoiets wel kan. Wat betekent: 111 00:11:08,480 --> 00:11:12,405 De oude technische wedloop. - Wat jij kan, kan ik beter. 112 00:11:12,560 --> 00:11:16,406 De moeite waard om te saboteren? - Natuurlijk. 113 00:11:16,560 --> 00:11:20,804 En om Brensall te vermoorden? - Ik vrees van wel. 114 00:11:20,960 --> 00:11:24,203 En hou Kearns in de gaten. Die is kwetsbaar. 115 00:11:24,360 --> 00:11:30,402 Chanteer een jonge wetenschapper met enkele van z'n misstappen... 116 00:11:30,560 --> 00:11:32,528 ...voer de druk wat op, en: 117 00:11:35,560 --> 00:11:39,531 Inderdaad. Dan is het voorbij. Hou hem dus in de gaten. 118 00:11:39,680 --> 00:11:43,526 Wat interesseert hem, behalve... - Geen idee. 119 00:11:43,680 --> 00:11:46,729 Misschien kom ik daar vanavond achter. 120 00:11:58,960 --> 00:12:00,928 De gever neemt er een... 121 00:12:02,160 --> 00:12:04,128 ...en twee. 122 00:12:11,040 --> 00:12:14,089 Laten we wat drinken. Van het huis. 123 00:12:14,240 --> 00:12:17,767 Gin en tonic, graag. - Wil je spelen of toekijken? 124 00:12:17,920 --> 00:12:20,400 Ik kijk graag. - Naar mij, hoop ik. 125 00:12:20,560 --> 00:12:24,963 Een gin en tonic en voor mij... Nee, ik wacht even. 126 00:12:25,120 --> 00:12:27,487 Verstandig. - Ik ben nu alen. 127 00:12:27,640 --> 00:12:30,530 Ben je goed in poker? - Zoals iedereen. 128 00:12:30,680 --> 00:12:33,570 Niet echt. Maar ik heb pluspunten. 129 00:12:33,720 --> 00:12:37,645 Ik herinner me de kaarten en kan de kansen berekenen. 130 00:12:37,800 --> 00:12:42,362 Natuurlijk. Moest je daarvoor trainen? - Nee, dat niet. 131 00:12:42,520 --> 00:12:47,970 Het is een aangeboren talent, zoals geniaal zijn in de muziek. 132 00:12:48,120 --> 00:12:51,442 Neem hem, bijvoorbeeld. Hij mikt op een straat. 133 00:12:51,600 --> 00:12:55,366 Weet hij hoe z'n kansen liggen? Nee. - Jij zou het weten. 134 00:12:55,520 --> 00:12:59,650 Na een paar rondjes wel. - Wat handig. 135 00:12:59,800 --> 00:13:04,089 Hoogste tijd voor een drankje. - Laten we even pauzeren. 136 00:13:09,120 --> 00:13:13,762 Je vriend is er. Wie is die dame? - Geen idee. Nooit eerder gezien. 137 00:13:13,920 --> 00:13:20,883 Als er bij jou geen lichtje gaat branden, kan ze niet belangrijk zijn. 138 00:13:21,040 --> 00:13:25,568 Misschien mag ze hem gewoon. - Zou je denken? Misschien. 139 00:13:25,720 --> 00:13:30,681 Voel haar aan de tand. Kearns krijgt het vanavond niet makkelijk... 140 00:13:30,840 --> 00:13:35,323 ...en ik wil niet dat iemand hem advies toefluistert. 141 00:13:35,480 --> 00:13:41,761 Hij valt wel mee. Kun je hem aan? - Hij is nog niet droog achter de oren. 142 00:13:41,920 --> 00:13:44,969 Praat jij nou maar met dat meisje. 143 00:13:45,120 --> 00:13:49,842 Ze ziet er niet slecht uit. Misschien maak ik er wel werk van. 144 00:13:50,920 --> 00:13:53,924 Dat lijkt me sterk. 145 00:13:55,520 --> 00:13:59,764 Goed. We gaan ze inmaken. - Verwaande kwast. 146 00:13:59,920 --> 00:14:02,764 Ik ben ook dol op jou. Let maar op. 147 00:14:02,920 --> 00:14:04,888 Goedenavond, heren. 148 00:14:07,920 --> 00:14:10,491 Is er nog plaats voor me? - Zeker. 149 00:14:11,920 --> 00:14:15,083 Voel je je gelukkig in het spel, vanavond? 150 00:14:15,240 --> 00:14:19,290 Geluk heeft er niks mee te maken. Het zit hier. 151 00:14:19,440 --> 00:14:23,889 Hoeveel? - Dertig. Om te beginnen. 152 00:14:25,680 --> 00:14:31,642 Goed. Niemand nerveus? Zitten we allemaal lekker? 153 00:14:31,800 --> 00:14:35,441 Mooi zo. Dan gaan we van stad. Daar gaan we. 154 00:14:39,080 --> 00:14:42,641 Onbestorven weduwe? Dan zijn we allemaal. 155 00:14:42,800 --> 00:14:45,531 Was je hier al eerder? - Nee. 156 00:14:45,680 --> 00:14:51,767 Ach, iemand moet z'n hand vasthouden. Meestal is het dat blondje van z'n werk. 157 00:14:51,920 --> 00:14:56,130 Sorry, dat was nogal lomp. - Ik trek het me niet aan. 158 00:14:56,280 --> 00:15:00,126 Dat zou ik wel doen, hij is sexy. Maar dat is alles. 159 00:15:00,280 --> 00:15:03,124 Als hij maar niet zoveel... 160 00:15:03,280 --> 00:15:05,442 Nog een drankje? - Ik heb nog. 161 00:15:05,600 --> 00:15:09,321 Drink eens door. Je bent hem de hele avond kwijt. 162 00:15:09,480 --> 00:15:13,041 Haal er maar uit wat erin zit. Nino, lieverd... 163 00:15:15,800 --> 00:15:17,768 Ik zie je nog wel. 164 00:15:29,680 --> 00:15:33,241 Let op, dit wordt een negligé met nertsrand. 165 00:15:40,680 --> 00:15:42,250 Hebbes. 166 00:15:43,480 --> 00:15:49,487 Ik zei het al, het zit allemaal hier. Goed, waar waren we gebleven? 167 00:15:50,520 --> 00:15:56,641 De kleine jongens mogen nu gaan. De grote jongens hebben ruimte nodig. 168 00:15:59,000 --> 00:16:02,322 Goedenavond, heren. - Goedenavond. 169 00:16:02,480 --> 00:16:08,044 Ik moet even iets bespreken met m'n grietje. Excuseer de term. 170 00:16:10,160 --> 00:16:12,481 Hoe is het? - Zou je niet stoppen? 171 00:16:12,640 --> 00:16:15,530 Ik denk er niet aan. - Alles oké? 172 00:16:15,680 --> 00:16:20,925 Oké? Ik ben in de wolken. Let maar op. - Dat doe ik. 173 00:16:21,080 --> 00:16:24,243 Mooi zo. Je bent geweldig. 174 00:16:28,680 --> 00:16:31,251 Goed, waar waren we gebleven? 175 00:16:42,280 --> 00:16:48,049 Goed, heren. Vanaf nu wordt het een kostbare zaak om met mij te spelen. 176 00:16:51,400 --> 00:16:55,325 Alsjeblieft, Sheba. Neem er de tijd voor. Toe maar. 177 00:17:04,480 --> 00:17:10,442 Goedenavond. Sorry dat ik stoor, maar ik moest de hond eten geven. 178 00:17:10,600 --> 00:17:13,649 Hoe was het feest? - Je was toch op reis? 179 00:17:13,800 --> 00:17:16,929 Nu niet meer. Ik kwam je beschermen. 180 00:17:17,080 --> 00:17:20,323 Hoewel... Hoe is het met hem? - Niet best. 181 00:17:20,480 --> 00:17:24,929 Zal ik hem naar je slaapkamer brengen? - Vergeet het maar. 182 00:17:25,080 --> 00:17:27,048 Zal ik even helpen? 183 00:17:36,680 --> 00:17:39,126 Hoe was het? - Hij heeft verloren. 184 00:17:39,280 --> 00:17:44,320 Hij werd zeker afgeleid. Hoeveel? - Zo'n 500 pond. 185 00:17:44,480 --> 00:17:48,121 Heb je hem aangemoedigd? - Dat hoefde niet. 186 00:17:48,280 --> 00:17:51,329 Hij kan de kansen berekenen. 187 00:17:51,480 --> 00:17:54,723 Ze werkten hem tegen. - Door vals te spelen? 188 00:17:54,880 --> 00:17:57,645 Nou, het scheelde niet veel. 189 00:17:57,800 --> 00:18:00,929 Ze deden iets in m'n drankje. Leuk feest. 190 00:18:01,080 --> 00:18:06,325 Leuke mensen. Die 500 pond moeten worden terugbetaald. 191 00:18:06,480 --> 00:18:10,326 Weet je nog wat ik zei over 'onder druk zetten'? 192 00:18:10,480 --> 00:18:15,646 Moet ik het voor hem betalen? - Om onze tegenspelers te leren kennen. 193 00:18:15,800 --> 00:18:18,121 Wie zouden dat zijn? 194 00:18:18,280 --> 00:18:23,923 Ene Broster en een meisje. Maar misschien gokken ze gewoon graag. 195 00:18:24,080 --> 00:18:27,527 Zoek het uit. De banken gaan om tien uur open. 196 00:18:27,680 --> 00:18:31,048 De rest laat ik aan jou over. Braaf zijn. 197 00:18:36,800 --> 00:18:38,928 We draaien de testband af. 198 00:18:39,080 --> 00:18:42,129 Gaat het wel? Moet je niet even rusten? 199 00:18:42,280 --> 00:18:48,242 We hebben haast, dom mens. - Bied haar uw excuses aan. Nu. 200 00:18:49,680 --> 00:18:51,921 Natuurlijk. Sorry, Janet. 201 00:18:52,080 --> 00:18:57,120 En ga nu maar een eind lopen. Ik wil u pas vanmiddag weer zien. 202 00:18:57,280 --> 00:19:02,127 Komt voor elkaar. En wie geeft Plato z'n instructies? 203 00:19:02,280 --> 00:19:05,523 Dr. Farrow. - Die zit in Londen, of zoiets. 204 00:19:05,680 --> 00:19:09,048 Daarom droeg hij die taak aan mij over. Nou? 205 00:19:12,280 --> 00:19:16,649 Ik heb een pestbui, maar dat mag ik niet op jou afreageren. 206 00:19:16,800 --> 00:19:21,044 Het geeft niet. - Zullen we dan maar doorwerken? 207 00:19:29,720 --> 00:19:32,610 Hallo. Wat doe je? - Berekeningen... 208 00:19:32,760 --> 00:19:34,728 Oké, draaien maar. 209 00:19:36,480 --> 00:19:41,122 Hallo, Cathy. Ook zo'n koppijn vandaag? 210 00:19:41,280 --> 00:19:46,923 We hebben flink gezopen, He? Het was niet echt een leuke avond. 211 00:19:47,080 --> 00:19:49,048 Niet echt, nee. 212 00:19:53,480 --> 00:19:56,450 Gaat het goed? - Ik denk van wel. 213 00:19:58,280 --> 00:20:00,248 Stop even. 214 00:20:04,480 --> 00:20:07,927 Oververhit. Hoe kan dat nou? 215 00:20:08,080 --> 00:20:11,926 Zet alles maar af, Janet. 216 00:20:12,080 --> 00:20:14,651 Afzetten. - Dat heb ik al gedaan. 217 00:20:18,680 --> 00:20:20,842 De stroom, idioot. 218 00:20:25,280 --> 00:20:29,126 Kom eens hier. Kijk, hou dit ingedrukt. 219 00:20:29,280 --> 00:20:33,842 De stroom onderbreken. - Heb ik gedaan. Er gebeurt niks. 220 00:20:35,920 --> 00:20:37,649 Je hebt gelijk. 221 00:20:40,280 --> 00:20:43,124 Waarom slaan de stoppen niet door? 222 00:20:43,280 --> 00:20:48,844 Trek deze eruit. Er kan niks gebeuren. Ik zet de hoofdschakelaar om. 223 00:21:15,880 --> 00:21:21,046 Wat ga je er nu aan doen? - Kalm. Alles is dik in orde. 224 00:21:21,200 --> 00:21:25,524 De computer is voorlopig buiten bedrijf. - En het meisje? 225 00:21:25,680 --> 00:21:30,527 Ze is behoorlijk dol op hem. - Is hij haar 500 pond waard? 226 00:21:30,680 --> 00:21:33,411 Ik vrees het. - Wees wel voorzichtig. 227 00:21:33,560 --> 00:21:37,531 Bemoei je met je eigen zaken, dan doe ik dat ook. 228 00:21:37,680 --> 00:21:42,527 Kearns piept wel anders, als hij nog wat meer speelschulden heeft. 229 00:21:45,280 --> 00:21:49,444 Mrs Gale is er. - Laat haar maar binnen. 230 00:21:52,080 --> 00:21:56,051 Wees een braaf meisje en ontspan je. 231 00:21:58,280 --> 00:22:00,248 Kom binnen. 232 00:22:01,680 --> 00:22:06,242 U ziet er elke keer beter uit. Kan ik iets inschenken? 233 00:22:06,400 --> 00:22:10,530 Nee, dank u. Zullen we dit eerst afhandelen? 234 00:22:10,680 --> 00:22:12,648 Prima. 235 00:22:18,360 --> 00:22:20,806 Weet u het echt zeker? 236 00:22:20,960 --> 00:22:25,329 U kunt iets beters krijgen dan Kearns. - Hij bevalt me. 237 00:22:25,480 --> 00:22:31,522 Jammer. Ik kan van alles voor u betekenen. Naast pokeravonden. 238 00:22:31,680 --> 00:22:34,809 Vast wel. - Begrijp me niet verkeerd. 239 00:22:34,960 --> 00:22:38,203 Dat doe ik niet. - Nee? Mooi zo. 240 00:22:38,360 --> 00:22:43,207 Heeft u zin om mee uit eten te gaan? - Dank u. Ik moet werken. 241 00:22:43,360 --> 00:22:49,322 Geen drankje, geen etentje. Wilt u nog snel een gokje wagen dan? 242 00:22:49,480 --> 00:22:53,929 Eén keer. Alles of niets. - Waarom niet? 243 00:23:12,960 --> 00:23:14,928 Na u. 244 00:23:46,360 --> 00:23:51,526 Zal ik nu een aas pakken? Die zijn vast aan de korte kant gemerkt. 245 00:23:51,680 --> 00:23:55,526 Knap. Heel knap. 246 00:23:59,680 --> 00:24:01,648 Tot ziens, Mr.. Broster. 247 00:24:20,680 --> 00:24:24,526 Daar is niets te vinden. Kom mee naar de keuken. 248 00:24:24,680 --> 00:24:28,321 Snel, daar komt iemand. - Verroer je niet. 249 00:24:32,160 --> 00:24:33,810 Leg uit. 250 00:24:33,960 --> 00:24:38,204 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Dat is weer eens wat anders. 251 00:24:38,360 --> 00:24:39,930 Ga zitten. 252 00:24:42,960 --> 00:24:47,204 En nu ga ik de politie bellen. - Nee, niet doen. 253 00:24:47,360 --> 00:24:50,523 Vedel dan maar eens waar je naar zocht. 254 00:24:50,680 --> 00:24:53,331 Dat weet ik eigenlijk niet. 255 00:24:53,480 --> 00:24:57,849 Nicky denkt dat je van de politie bent. - Wat een ommezwaai. 256 00:24:58,000 --> 00:25:01,322 Hij denkt dat je z'n goktent wilt overnemen. 257 00:25:01,480 --> 00:25:06,008 Als dat zo is, kan hij wel inpakken. Hij moest het weten. 258 00:25:06,160 --> 00:25:10,131 Ik moest uitzoeken of het nu wel of niet waar was. 259 00:25:12,360 --> 00:25:14,010 Echt waar? - Ja. 260 00:25:14,160 --> 00:25:16,527 Allesbehalve waar. 261 00:25:16,680 --> 00:25:21,208 Ik ga thee zetten. Jij lust vast ook wel een kopje. 262 00:25:21,360 --> 00:25:26,127 Dan doen we nog een poging. Kijken of het beter gaat. 263 00:25:28,560 --> 00:25:30,528 Goedenavond. 264 00:25:49,680 --> 00:25:53,605 Nou? Wat is jouw mening over extra beveiliging? 265 00:25:53,760 --> 00:25:57,810 Beveiliging. Mannetjes met regenjassen aan? 266 00:25:57,960 --> 00:26:00,930 Dat lijkt me geen goed idee. 267 00:26:04,560 --> 00:26:09,327 Ik denk echt dat... - Luister. Ik heb nog werk te doen. 268 00:26:14,160 --> 00:26:19,200 Dr. Clemens is erg ontevreden over je gedrag van gisteravond. 269 00:26:19,360 --> 00:26:23,206 Zeg hem maar dat ik weliswaar een kater had... 270 00:26:23,360 --> 00:26:29,925 ...maar wel m'n kop erbij hield. Het was een fout in de testband. 271 00:26:31,160 --> 00:26:35,404 We kunnen dus nog steeds niets voor u doen, Mrs Gale. 272 00:26:35,560 --> 00:26:39,531 U kent de oorzaak nog niet? - Dat is nogal technisch. 273 00:26:39,680 --> 00:26:44,402 En dat zijn mijn zaken niet. - Dat zeg ik niet. Excuseer me. 274 00:26:44,560 --> 00:26:49,521 Let u op Mrs Gale? En ga niet weer met vuur spelen. 275 00:26:49,680 --> 00:26:52,206 Plato is in een gevaarlijke bui. 276 00:26:52,360 --> 00:26:54,522 Goed, jij je zin. 277 00:26:54,680 --> 00:26:59,925 Hou Kearns in de gaten. Hurst, een ogenblikje alstublieft. 278 00:27:04,680 --> 00:27:09,208 Ze ruziën over de beveiliging. Dr. Hurst denkt aan sabotage. 279 00:27:09,360 --> 00:27:11,044 Sabotage? Hoezo? 280 00:27:11,200 --> 00:27:16,001 De testband die Dr. Kearns gebruikte, was de verkeerde. 281 00:27:16,160 --> 00:27:20,529 Niet mijn band. In plaats van berekeningen te maken... 282 00:27:20,680 --> 00:27:27,006 „wiste Plato het hele geheugen. - Heeft hij alles gewist? 283 00:27:27,160 --> 00:27:32,007 Vier maanden werk. Allemaal weg. Gewist. 284 00:27:32,160 --> 00:27:34,811 We moeten opnieuw beginnen. 285 00:27:34,960 --> 00:27:38,009 Clemens denkt dat het Kearns' fout was. 286 00:27:38,160 --> 00:27:40,003 En u? 287 00:27:40,160 --> 00:27:44,802 Hij drinkt nogal veel. - En heeft geld verloren met pokeren. 288 00:27:44,960 --> 00:27:50,524 0 ja? Daar wist ik niks van. Hij kan een fout hebben gemaakt. 289 00:27:50,680 --> 00:27:52,409 Maar dat is niet zo. 290 00:27:52,560 --> 00:27:55,325 Er was meer aan de hand. Ik was erbij. 291 00:27:55,480 --> 00:28:01,408 Degene die de stoppen heeft gecheckt, draaide de verkeerde erin. 292 00:28:01,560 --> 00:28:05,929 En wie was dat dan wel? - Dat was ik. 293 00:28:07,960 --> 00:28:11,009 Is dat waar? - Geen idee. 294 00:28:11,160 --> 00:28:15,006 Hij zegt vaak dingen om alleen maar te shockeren. 295 00:28:15,160 --> 00:28:19,529 Kom, we gaan. Zin in een drankje? - Nou en of. 296 00:28:27,960 --> 00:28:31,328 Kop op, schat. Misschien valt het mee. 297 00:28:32,680 --> 00:28:34,648 Neem een appel. 298 00:28:35,680 --> 00:28:40,527 Jimmy, het was toch niet jouw schuld? - Nee, dat was het niet. 299 00:28:40,680 --> 00:28:42,921 Wat zou er dan gebeurd zijn? 300 00:28:44,360 --> 00:28:49,400 Ik denk dat ze het op ons gemunt hebben, schat. 301 00:28:49,560 --> 00:28:52,530 Jimmy... - Geef me de meter eens. 302 00:28:57,960 --> 00:29:00,691 Je geeft helemaal niks om me, hè? 303 00:29:10,160 --> 00:29:15,564 Zo beter? Geef me even de gegevens van drie, vier en vijf. 304 00:29:16,560 --> 00:29:18,528 Janet? - Ja, Dr. Clemens. 305 00:29:18,680 --> 00:29:21,206 Je kunt wel gaan. 306 00:29:21,360 --> 00:29:24,330 Oké. Tot morgen dan maar. 307 00:29:29,960 --> 00:29:33,328 Goed, en nu graag zes en zeven. 308 00:29:33,480 --> 00:29:36,802 Dr. Kearns... - Wat kan ik voor u doen? 309 00:29:36,960 --> 00:29:39,008 Even naar me luisteren. 310 00:29:39,160 --> 00:29:45,406 We moeten helaas concluderen dat u het Plato-project hebt verknoeid. 311 00:29:45,560 --> 00:29:47,403 Verknoeid? 312 00:29:47,560 --> 00:29:50,404 U bedoelt gesaboteerd, hè? - Nee. 313 00:29:50,560 --> 00:29:56,408 Eventuele sabotage staat hier los van. Ik heb het nu over u, Dr. Kearns. 314 00:29:56,560 --> 00:30:00,804 U gedraagt u onverantwoordelijk en kinderachtig. 315 00:30:00,960 --> 00:30:05,522 Dat maakt u totaal ongeschikt voor het Plato-project. 316 00:30:05,680 --> 00:30:10,402 En dus? - Bent u tijdelijk van uw taak ontheven. 317 00:30:10,560 --> 00:30:15,202 Dank u zeer. - Het spijt me. Goedenavond. 318 00:30:15,360 --> 00:30:17,727 Ik ben niet van plan om te gaan. 319 00:30:19,680 --> 00:30:22,650 Pardon? - Waarom heeft u me ingehuurd? 320 00:30:22,800 --> 00:30:29,649 Niet om m'n goede manieren. Omdat ik de enige ben die Plato snapt. 321 00:30:29,800 --> 00:30:36,206 Wilt u Plato overlaten aan dat stelletje halve garen? 322 00:30:36,360 --> 00:30:40,410 Neem Farrow. Niks op aan te merken, als astronoom, dan. 323 00:30:40,560 --> 00:30:47,330 En Hurst? Dat is een lachertje. Hij is bang voor alles. En verder? 324 00:30:47,480 --> 00:30:51,804 Verder hebben we nog onze Miss Lingfield. 325 00:30:51,960 --> 00:30:56,204 Die kan beter een minnaar zoeken dan hier werken. 326 00:30:56,360 --> 00:31:02,003 Laat haar samen met die antropoloog breipatronen gaan bespreken. 327 00:31:02,160 --> 00:31:08,008 Doe me een lol. Ga spionnen vangen, maar laat mij m'n werk doen. 328 00:31:08,160 --> 00:31:14,008 Stuur de bewakers maar op me af als u me kwijt wilt. 329 00:31:14,160 --> 00:31:18,927 Waarmee u mijn gelijk bewijst. Goedenavond. 330 00:31:26,160 --> 00:31:31,644 Ik hoorde dat hier altijd wel koffie was. - Het staat daar. Ga je gang. 331 00:31:31,800 --> 00:31:35,122 Bedankt. Wil jij ook? - Nee, dank je. 332 00:31:36,560 --> 00:31:40,804 Ik zou je eigenlijk wat willen vragen. - Ga je gang. 333 00:31:40,960 --> 00:31:46,410 Wie ben je en wat doe je hier? - Ik dacht dat je dat wist. 334 00:31:46,560 --> 00:31:52,010 Ik wil jullie computer gebruiken voor het vertalen van dode talen. 335 00:31:52,160 --> 00:31:54,208 Geloof je me soms niet? 336 00:31:54,360 --> 00:32:00,003 Je moet weten dat Jimmy en ik... - Ik ben niet geïnteresseerd in Kearns. 337 00:32:00,160 --> 00:32:05,405 Zorg liever dat hij ophoudt met gokken. - Als ik maar wist hoe. 338 00:32:05,560 --> 00:32:10,805 Dat is jouw probleem. Maar het kan hem z'n baan kosten. 339 00:32:13,280 --> 00:32:17,205 Heb je al een kamer? - Ja. Ik ga naar de computer. 340 00:32:17,360 --> 00:32:22,207 Alles is allang afgesloten. - Nee, Dr. Kearns is er nog. 341 00:32:22,360 --> 00:32:26,524 Ik snap het. - Nee, je snapt het nog steeds niet. 342 00:32:28,680 --> 00:32:30,921 Ga je mee? 343 00:33:13,960 --> 00:33:17,203 Waarom zijn de lichten uit? - Geen idee. 344 00:33:17,360 --> 00:33:20,921 De deur was nog open, dus moet Jimmy er nog zijn. 345 00:33:22,560 --> 00:33:25,006 Ruik je niets? - Jawel, ik... 346 00:33:27,160 --> 00:33:29,811 Je liet me schrikken. - Sorry. 347 00:33:29,960 --> 00:33:32,008 Wat is er aan de hand? 348 00:33:32,160 --> 00:33:35,004 Er is iets vreemds. - Wat dan? 349 00:33:35,160 --> 00:33:37,401 De deur zit op slot. - En? 350 00:33:37,560 --> 00:33:41,406 Ik had hem opengelaten. Mijn sleutel ligt binnen. 351 00:33:41,560 --> 00:33:48,330 Dit is de reservesleutel, van Clemens. En de alarmlijn werkt ook niet. 352 00:33:52,000 --> 00:33:54,526 Dat is zacht uitgedrukt. 353 00:33:56,560 --> 00:33:59,404 Het is hier heet. - En die geur... 354 00:33:59,560 --> 00:34:02,211 Zal ik de ventilator aanzetten? 355 00:34:02,360 --> 00:34:04,522 Altijd even efficiënt. 356 00:34:17,560 --> 00:34:19,927 Hij raakt weer oververhit. 357 00:34:24,560 --> 00:34:26,528 Zet hem dan af. 358 00:34:29,040 --> 00:34:30,929 Wat is er? 359 00:34:31,840 --> 00:34:34,411 Geen idee, maar ik denk... 360 00:35:09,840 --> 00:35:13,606 Twee moorden? - Of twee ongelukken. 361 00:35:15,840 --> 00:35:19,481 Wie zegt dat? - Hun eigen veiligheidsmensen. 362 00:35:19,640 --> 00:35:23,087 En jij bent verdachte nummer één. - Kijk uit. 363 00:35:23,240 --> 00:35:26,210 Dat kan ik tegen jou ook zeggen. 364 00:35:29,640 --> 00:35:33,690 Brensall was vergast of werd ingevroren, of allebei. 365 00:35:33,840 --> 00:35:35,604 En Clemens? 366 00:35:35,760 --> 00:35:39,606 Er lag een elektrische kabel bloot in de schacht. 367 00:35:39,760 --> 00:35:44,402 Waar hij voor de lol in was gekropen. En die jongeman? 368 00:35:45,640 --> 00:35:47,369 Kearns. 369 00:35:48,400 --> 00:35:52,121 Nou, waar is hij? - Hij is verdwenen. 370 00:35:52,280 --> 00:35:58,481 Verdwenen? Een wetenschappelijk instituut is nu een soort slachthuis... 371 00:35:58,640 --> 00:36:01,246 ...alles ligt stil, er zijn twee doden... 372 00:36:01,400 --> 00:36:05,405 ...en de enige die weet waar het om draait, gaat in rook op. 373 00:36:09,960 --> 00:36:11,928 Ga nou eens even zitten. 374 00:36:17,840 --> 00:36:22,004 Ben je in staat om een glas wijn voor jezelf in te schenken? 375 00:36:24,760 --> 00:36:27,969 Een afscheidscadeau? - Ga je ergens heen? 376 00:36:28,120 --> 00:36:34,969 Ja, naar het Midden-Oosten. Maar jouw geklungel hield me hier. 377 00:36:35,800 --> 00:36:38,963 En nu moeten we Kearns zien te vinden. 378 00:36:40,320 --> 00:36:41,890 Iets te koud. 379 00:36:42,040 --> 00:36:46,967 Hoe wil je je omelet? Met kruiden, kaas, tomaten, ham? 380 00:36:47,120 --> 00:36:48,724 Naturel. 381 00:36:51,400 --> 00:36:54,961 Waar is Kearns? - Die is in paniek geraakt. 382 00:36:55,120 --> 00:36:59,364 Straks vindt een ander hem nog eerst. - Wie dan? 383 00:37:00,400 --> 00:37:03,961 De politie, of iemand anders die hem zoekt. 384 00:37:04,120 --> 00:37:06,441 Wat dacht je van Mrs Gale? 385 00:37:06,600 --> 00:37:09,763 Natuurlijk, die weet vast waar hij is. 386 00:37:12,400 --> 00:37:16,371 Nee, bij nader inzien... 387 00:37:28,600 --> 00:37:30,648 Goedenavond. 388 00:37:30,800 --> 00:37:33,770 De deur stond juist open om de stank kwijt te raken. 389 00:37:33,920 --> 00:37:38,448 Ja, het ruikt hier naar gas. Wat bent u aan het doen? 390 00:37:38,600 --> 00:37:40,841 Zegt u liever wat u komt doen. 391 00:37:41,000 --> 00:37:44,846 Wat is Dr. Kearns voor u? - Wat heeft u te bieden? 392 00:37:45,000 --> 00:37:47,651 Dr. Kearns. Wij hebben hem. - 0 ja? 393 00:37:47,800 --> 00:37:51,247 Inderdaad. Hij gaat het land uit. 394 00:37:51,400 --> 00:37:55,246 Hij is overgelopen. - U liegt. 395 00:37:55,400 --> 00:37:59,086 Dat is interessant. Hoe weet u dat wij liegen? 396 00:37:59,240 --> 00:38:02,449 Omdat ik hem beter ken dan jullie. 397 00:38:02,600 --> 00:38:06,161 U weet dat we liegen omdat u weet waar hij is. 398 00:38:08,400 --> 00:38:10,846 Wat is dat? - Een gaspistool. 399 00:38:11,000 --> 00:38:14,447 Dat weet ik. - Dat geeft minder troep. 400 00:38:14,600 --> 00:38:18,650 Zeg ons waar hij is, anders gebruiken we het. 401 00:38:18,800 --> 00:38:21,565 Nou, waar is hij? 402 00:38:23,400 --> 00:38:25,971 De amateurs geven het niet op. 403 00:38:26,120 --> 00:38:30,364 Op die afstand heb je weinig aan die dingen, m'n beste. 404 00:38:34,000 --> 00:38:37,846 Nog steeds niet vertrokken? - Vliegtuig gemist. 405 00:38:38,000 --> 00:38:40,765 Is dit Mr.. Broster? - Ja. En Clarissa. 406 00:38:40,920 --> 00:38:42,649 0 ja, dat zei je al. 407 00:38:42,800 --> 00:38:46,646 Ik laat ze aan jou over. Dit hoort aan jouw muur. 408 00:38:46,800 --> 00:38:49,963 Hopelijk haal je het nu. - Haal ik het? 409 00:38:50,120 --> 00:38:52,248 Je vliegtuig. 410 00:38:52,400 --> 00:38:56,450 Dat is waar ook. Weten jullie waar Kearns is? Nee? 411 00:38:56,600 --> 00:38:58,762 Jij ook niet, m'n beste? 412 00:38:58,920 --> 00:39:01,366 Je had gelijk. Hij is verdwenen. 413 00:39:02,400 --> 00:39:06,530 Je draagt ze over aan de politie? - Dat is de bedoeling. 414 00:39:07,400 --> 00:39:09,641 De politie, graag. 415 00:39:09,800 --> 00:39:12,371 Hallo, met Carruthers. 416 00:39:20,800 --> 00:39:24,247 En dat is het dan? We geven het gewoon op? 417 00:39:24,400 --> 00:39:28,450 Dat hadden we eerder moeten doen, dan leefde Clemens nog. 418 00:39:28,600 --> 00:39:32,446 Ik had gehoopt dat u het met me eens zou zijn. 419 00:39:32,600 --> 00:39:35,843 Ik stel voor dat u beiden met verlof gaat. 420 00:39:36,000 --> 00:39:38,731 Ik blijf hier om de beveiliging te regelen. 421 00:39:38,880 --> 00:39:44,444 En Dr. Kearns? - Het kan me niet schelen waar hij is. 422 00:39:44,600 --> 00:39:48,969 Hij gedroeg zich als een puber en ik ben blij dat hij weg is. 423 00:39:49,120 --> 00:39:51,964 De politie mag hem hebben. 424 00:39:52,120 --> 00:39:58,571 Overigens, niemand komt hier vanaf nu nog binnen zonder pasje. 425 00:40:00,000 --> 00:40:03,243 We zullen uw Mrs Gale dus niet meer zien. 426 00:40:03,400 --> 00:40:05,368 Jammer. 427 00:41:07,600 --> 00:41:12,845 Stom van me. Ik had je moeten neerslaan met een moersleutel. 428 00:41:13,000 --> 00:41:15,446 Wat doe jij hier? 429 00:41:15,600 --> 00:41:18,683 Ik wou weten of Clemens iets had ontdekt. 430 00:41:18,840 --> 00:41:22,640 Hoe ben je binnengekomen? - Ik ben nooit weggegaan. 431 00:41:22,800 --> 00:41:27,840 Ben je hier aldoor geweest? - Ik had me heel handig verstopt. 432 00:41:28,000 --> 00:41:33,086 Ik ken dit gebouw heel goed. Blijf je me voor de voeten lopen? 433 00:41:33,240 --> 00:41:38,485 Je wordt verdacht van sabotage en van moord. Wat ben je van plan? 434 00:41:38,640 --> 00:41:45,364 We mogen hier allebei niet zijn, dus werk mee of smeer 'm. 435 00:41:50,000 --> 00:41:54,847 Je maakt wel veel lawaai. - Je kunt hier een bom aflaten gaan. 436 00:41:55,000 --> 00:41:59,449 Nu is het jij, ik en Plato. 437 00:41:59,600 --> 00:42:03,446 Wie was er toen hij werd vermoord? - Was het moord? 438 00:42:03,600 --> 00:42:06,843 Ja, en dat denk jij ook, anders was je hier niet. 439 00:42:07,000 --> 00:42:11,449 Weet je wat ik zou doen als ik hier iemand wou vermoorden? 440 00:42:11,600 --> 00:42:15,082 Ik zou een valstrik maken, laten we zeggen... 441 00:42:15,240 --> 00:42:20,644 Iets als een blootgelegde kabel in die luchtschacht. 442 00:42:20,800 --> 00:42:23,963 Dan moet het slachtoffer er wel zelf inkruipen. 443 00:42:24,120 --> 00:42:28,648 Ja, dat is juist goed. Dan lijkt het ook meer op een ongeluk. 444 00:42:28,800 --> 00:42:32,850 Heel wat beter dan hem op de vloer achterlaten. 445 00:42:33,000 --> 00:42:35,970 Ja, hij zou er zelf in moeten kruipen. 446 00:42:37,000 --> 00:42:39,651 Jij rook eerder toch iets raars? 447 00:42:39,800 --> 00:42:42,963 Zo zou ik het doen. Eerst de deur afsluiten. 448 00:42:43,120 --> 00:42:47,648 Dan de alarmlijn doorsnijden. Weet je nog? 449 00:42:47,800 --> 00:42:52,044 En dan zou ik een klein gaslek veroorzaken. 450 00:42:52,200 --> 00:42:55,966 Ik ben het slachtoffer. Ik ruik gas en wil weg. 451 00:42:56,120 --> 00:42:59,442 De deur zit op slot. De telefoon werkt niet. 452 00:42:59,600 --> 00:43:03,844 Ik weet dat ik in de val zit. Maar ik ken dit gebouw. 453 00:43:04,000 --> 00:43:07,971 Er is nog een manier om hier weg te komen. 454 00:43:08,120 --> 00:43:11,567 Het is riskant, maar ik moet het proberen. 455 00:43:15,600 --> 00:43:17,841 Via de luchtschacht. 456 00:43:18,000 --> 00:43:23,643 Je begint te kruipen, raakt een blootgelegde kabel aan... 457 00:43:23,800 --> 00:43:27,088 ...en voilà. En het lijkt een ongeluk. 458 00:43:35,000 --> 00:43:37,970 Je mocht hem graag. - Ja. opschieten dus. 459 00:43:38,120 --> 00:43:40,964 Waarom denk je dat hij werd vermoord? 460 00:43:41,120 --> 00:43:46,251 Omdat hij de sabotage had ontdekt. - Sterker nog: ook de saboteur. 461 00:43:46,400 --> 00:43:51,440 Wat hebben wij daaraan? - Die ouwe was een vechtersbaas. 462 00:43:51,600 --> 00:43:56,447 Hij dacht dat hij niet weg zou komen. Weet je wat ik denk? 463 00:43:56,600 --> 00:44:01,208 Dat hij met Plato heeft gepraat. En dat gaan wij ook doen. 464 00:44:11,000 --> 00:44:15,449 De code die hij heeft gebruikt, moet te traceren zijn. 465 00:44:15,600 --> 00:44:18,649 Koud. - Het is daar 150 graden onder 0. 466 00:44:18,800 --> 00:44:22,646 Door dat geklungel van laatst is het geheugen gewist. 467 00:44:22,800 --> 00:44:27,647 Wat er nu in zit is dus van later, en misschien wel van Clemens. 468 00:44:27,800 --> 00:44:33,250 Dus ik ga alles laten uitdraaien wat er in het geheugen zit. 469 00:44:33,400 --> 00:44:38,361 Dan zien we wel wat het oplevert Goed, we beginnen hier. 470 00:44:39,400 --> 00:44:41,164 Niets. 471 00:44:48,800 --> 00:44:51,770 Daar ook niet. Nu deze eens proberen. 472 00:44:52,800 --> 00:44:55,167 Luister. Mooi zo. 473 00:45:01,520 --> 00:45:04,649 Wat nu weer? - Een soort beveiliging. 474 00:45:04,800 --> 00:45:09,567 Ze hebben ons er zo uit, hoor. - Laten we het hopen. 475 00:45:35,600 --> 00:45:38,763 Ik snap het niet. Alles lijkt te werken. 476 00:45:43,000 --> 00:45:49,246 Dan is de deur van buitenaf gesloten. Maar waarom? We zitten hier veilig. 477 00:45:49,400 --> 00:45:55,442 Er is hier genoeg zuurstof voor zo'n 48 uur. 478 00:45:55,600 --> 00:45:59,969 Stel dat het alarm niet werkt. - Dan zien ze de gesloten deur. 479 00:46:00,120 --> 00:46:04,250 En dan halen ze ons er zo uit. We moeten geduld hebben. 480 00:46:04,400 --> 00:46:07,563 Weet je wat? Het wordt hier steeds kouder. 481 00:46:09,200 --> 00:46:13,762 Dat is het. Cathy, ik ben een halve gare. 482 00:46:30,400 --> 00:46:33,643 Kom hier. Kom eens hier. 483 00:46:33,800 --> 00:46:37,771 Laat eens kijken. Wacht even. 484 00:46:40,000 --> 00:46:44,369 Laat nou maar. Je zult dat ding nog nodig hebben. 485 00:46:46,600 --> 00:46:49,968 Kijk even met me mee. - Wat ga je doen? 486 00:46:50,120 --> 00:46:55,445 Ik ga proberen Plato om hulp te laten vragen. 487 00:46:55,600 --> 00:46:57,568 Ik doe het wel. 488 00:47:07,200 --> 00:47:12,366 Nog iets verder. Ik weet niet of het werkt, maar het is te proberen. 489 00:47:37,600 --> 00:47:40,171 Alarm. Centrale controlekamer. 490 00:47:42,120 --> 00:47:44,441 Jij redt het wel, Cathy. 491 00:47:44,600 --> 00:47:50,164 Vrouwen hebben een extra vetlaag. Dat bedoel ik niet persoonlijk. 492 00:47:53,400 --> 00:47:57,883 Ik hoor iets. - Hoor je me, Cathy? 493 00:47:58,720 --> 00:48:00,210 Hou het hoofd koel. 494 00:48:00,360 --> 00:48:03,648 Ik hoor iets. - Dat werd tijd ook. 495 00:48:03,800 --> 00:48:06,770 Maak die ellendige deur open. 496 00:48:07,600 --> 00:48:10,524 Wie bent u? - Ik liep toevallig langs. 497 00:48:10,680 --> 00:48:14,969 Maak die deur open. Er zitten twee mensen opgesloten. 498 00:48:23,800 --> 00:48:26,963 Doe dit om. - Dank je. 499 00:48:29,600 --> 00:48:34,447 Wat heeft dit te betekenen? - Iemand wilde ons vermoorden. 500 00:48:34,600 --> 00:48:38,446 Pak aan. - Al goed. Zet Plato eens aan. 501 00:48:38,600 --> 00:48:41,251 Wat is er gebeurd? - Het is eenvoudig: 502 00:48:41,400 --> 00:48:44,961 De moordenaar van Clemens wilde ons ook doden. 503 00:48:45,120 --> 00:48:48,886 Plato weet wie het is. Dat gaat hij ons nu zeggen. 504 00:48:51,600 --> 00:48:55,764 Alles in orde? En hij? - Hij kan het wel aan. 505 00:49:18,160 --> 00:49:20,401 Gaat het? 506 00:49:29,640 --> 00:49:31,324 Dood. 507 00:49:44,400 --> 00:49:46,971 Idioot. Verdomde idioot. 508 00:50:04,000 --> 00:50:09,643 Wat zie je er goed uit. Je bent bijna helemaal ontdooid. 509 00:50:09,800 --> 00:50:12,644 Alsjeblieft. - Dank je. 510 00:50:12,800 --> 00:50:17,840 Ik had je niet alleen moeten laten. Je was bijna diepgevroren. 511 00:50:18,000 --> 00:50:19,968 Ga nou eens... - Ik ga al. 512 00:50:20,120 --> 00:50:24,648 Ik kwam alleen Sheba even brengen. Je past toch wel op haar? 513 00:50:24,800 --> 00:50:29,840 Waar ga je heen? Laat me raden. Nog steeds naar het Midden-Oosten? 514 00:50:30,000 --> 00:50:33,447 Het vliegtuig vertrekt over een uur. - Hoera. 515 00:50:33,600 --> 00:50:35,841 Dit krijgt Sheba elke dag: 516 00:50:36,000 --> 00:50:40,847 Een half pond rauw vlees, wat zeewierpoeder... 517 00:50:41,000 --> 00:50:45,767 ...een theelepel levertraan en een lange wandeling. 518 00:50:45,920 --> 00:50:48,651 Heb je die schuldbekentenissen? 519 00:50:48,800 --> 00:50:52,168 En dit is voor jou. Bedankt. 520 00:50:55,600 --> 00:50:57,762 En die 500 pond? 521 00:50:59,600 --> 00:51:04,970 Nee, koop er maar een bontjas voor. Voor als het weer gaat vriezen. 40740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.