Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,646 --> 00:00:22,397
{\an8}PRÉMIOS DA ACADEMIA
2
00:00:22,481 --> 00:00:23,523
{\an8}Fixe.
3
00:00:26,443 --> 00:00:28,820
{\an8}Titans! Quero a vossa atenção.
4
00:00:28,904 --> 00:00:30,697
{\an8}Sai da frente.
5
00:00:31,240 --> 00:00:34,243
{\an8}Oiçam lá,
não têm feito tarefas domésticas.
6
00:00:34,409 --> 00:00:36,203
{\an8}A Torre está nojenta.
7
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
{\an8}- Nem reparei.
- Entornaste migalhas.
8
00:00:45,128 --> 00:00:49,383
{\an8}- Se cooperarmos...
- Não vemos nada, totó. Sai da frente.
9
00:00:50,217 --> 00:00:52,886
Queremos ver o programa dos prémios.
10
00:00:52,970 --> 00:00:55,514
Programa de prémios? São péssimos.
11
00:00:55,597 --> 00:00:59,393
Horas de conversa fiada
e lembranças chatas.
12
00:00:59,476 --> 00:01:03,897
- Ainda por cima, os prémios são inúteis.
- Inúteis? Estás doido?
13
00:01:04,106 --> 00:01:09,278
Satisfazem a necessidade de validação
com uma estatueta arbitrária.
14
00:01:09,361 --> 00:01:13,323
Caluda! Vão premiar uma pessoa
que é Melhor Numa Categoria.
15
00:01:13,407 --> 00:01:16,910
Espero que ganhe a pessoa
que queremos que ganhe.
16
00:01:16,994 --> 00:01:20,330
Se essa pessoa não ganhar, vou-me passar.
17
00:01:21,665 --> 00:01:24,418
Já estou zangada só de pensar na injustiça
18
00:01:24,501 --> 00:01:26,420
se a pessoa que quero que ganhe
19
00:01:26,503 --> 00:01:30,299
for derrotada
pelo alguém menos qualificado.
20
00:01:32,259 --> 00:01:34,886
Já a sofrer por antecipação.
21
00:01:35,304 --> 00:01:39,391
Cala-te! Cala a matraca!
Vão indicar o vencedor.
22
00:01:43,562 --> 00:01:47,816
- Escolheram-no?
- Não é melhor na categoria. Nada mesmo.
23
00:01:48,066 --> 00:01:50,110
Isto é uma valente caca.
24
00:01:50,444 --> 00:01:56,116
Essa linguagem é feia, fofa.
Mas concordo, é caca. Caca malcheirosa.
25
00:01:56,241 --> 00:02:01,204
Como é que sabem? É a vossa opinião.
Não veem que isto é uma fantochada?
26
00:02:01,288 --> 00:02:04,166
Estás zangado porque nunca foste premiado.
27
00:02:04,249 --> 00:02:05,542
NUNCA FOI PREMIADO
28
00:02:05,626 --> 00:02:09,212
Mesmo que tivesse sido, seria indiferente.
29
00:02:09,296 --> 00:02:11,882
- Invejoso.
- Quem escolhe o vencedor?
30
00:02:15,177 --> 00:02:16,720
A Academia.
31
00:02:16,803 --> 00:02:19,598
- E quem é a "Academia"?
- Tu sabes.
32
00:02:22,100 --> 00:02:23,226
A Acade...
33
00:02:24,019 --> 00:02:26,229
Podem limpar a casa, por favor?
34
00:02:26,313 --> 00:02:29,107
Só quando acabar o programa dos prémios.
35
00:02:29,191 --> 00:02:32,611
Faltam quatro horas imperdíveis.
36
00:02:32,694 --> 00:02:36,782
Caluda. Quero ouvi-lo
a agradecer a desconhecidos.
37
00:02:43,538 --> 00:02:45,248
Vai logo à casa de banho.
38
00:02:45,749 --> 00:02:49,503
Não preciso.
Ainda não sabes? Está para breve.
39
00:02:49,586 --> 00:02:51,546
Do que estás a falar?
40
00:02:51,630 --> 00:02:54,674
{\an8}Do primeiro Prémios dos Teen Titans.
41
00:02:54,758 --> 00:02:56,134
PRÉMIOS DOS TEEN TITANS
42
00:02:56,218 --> 00:02:58,178
Nunca ouvi falar disso.
43
00:02:58,261 --> 00:03:02,557
São prémios para o melhor Titan
em categorias específicas.
44
00:03:02,641 --> 00:03:07,062
- O que é que o vencedor ganha?
- Só uma estatueta de ouro.
45
00:03:07,145 --> 00:03:11,858
- Ena, que chique.
- Quero mesmo uma.
46
00:03:12,025 --> 00:03:16,988
Se querem uma, provem que são os melhores
em categorias específicas.
47
00:03:17,072 --> 00:03:21,785
"Lavar Loiça", "Levar o Lixo",
"Lavar Roupa" e "Não Entornar Migalhas".
48
00:03:21,868 --> 00:03:24,955
- Faço tudo por um prémio.
- Quem são os juízes?
49
00:03:25,038 --> 00:03:26,998
- A Academia.
- Só podia.
50
00:03:27,207 --> 00:03:30,127
Deem ao litro.
A cerimónia é para a semana.
51
00:03:30,210 --> 00:03:34,256
Convençam a Academia
de que são os melhores numa categoria.
52
00:03:37,008 --> 00:03:38,802
Cruzes, está tão sujo.
53
00:03:40,387 --> 00:03:46,393
1,21 gigawatts, 88 minutos.
Vou-vos mandar para o futuro, loiça.
54
00:03:51,857 --> 00:03:54,276
{\an8}MELHOR LAVADORA DE LOIÇA
55
00:04:03,410 --> 00:04:05,245
Vais para casa, totó.
56
00:04:08,039 --> 00:04:09,624
{\an8}MELHOR A LEVAR O LIXO
57
00:04:23,472 --> 00:04:24,306
{\an8}DETERGENTE
58
00:04:25,682 --> 00:04:27,017
INICIAR
59
00:04:28,185 --> 00:04:29,686
{\an8}MELHOR LAVADEIRA
60
00:04:30,437 --> 00:04:35,567
O papá dizia: "A vida é um chão com
migalhas. Não sabemos qual é a próxima."
61
00:04:35,650 --> 00:04:39,905
Migalhas de pão, tostas, bolachas,
piza, batatas fritas,
62
00:04:39,988 --> 00:04:42,699
cupcakes, queijo e misteriosas.
63
00:04:42,783 --> 00:04:43,992
São...
64
00:04:44,159 --> 00:04:45,243
Eram todas.
65
00:04:45,327 --> 00:04:47,579
{\an8}MELHOR A NÃO ENTORNAR MIGALHAS
66
00:04:56,421 --> 00:04:57,589
Muito bem.
67
00:04:57,672 --> 00:05:02,677
Vão realizar a necessidade de validação
com uma estatueta arbitrária.
68
00:05:02,761 --> 00:05:05,889
Preparem-se. Está na hora.
69
00:05:06,681 --> 00:05:09,059
Do epicentro do entretenimento,
70
00:05:09,142 --> 00:05:12,145
vamos galardoaros heróis mais talentosos.
71
00:05:14,105 --> 00:05:16,775
Os Prémios dos Teen Titans!
72
00:05:16,858 --> 00:05:19,611
Com o apresentador, o Bumerave.
73
00:05:20,111 --> 00:05:24,324
Tudo bem, malta? Bem-vindos
ao primeiro Prémios dos Teen Titans.
74
00:05:24,407 --> 00:05:26,993
Estão aqui tantos Titans famosos.
75
00:05:27,160 --> 00:05:28,662
E o Robin também.
76
00:05:30,747 --> 00:05:34,000
Mãos no ar
para os primeiros apresentadores:
77
00:05:34,084 --> 00:05:36,294
o Joe Porcalhão e a Fada dos Dentes.
78
00:05:40,799 --> 00:05:43,802
Vamos dar o prémio
de Melhor Lavador de Loiça.
79
00:05:44,970 --> 00:05:46,179
Olá!
80
00:05:46,263 --> 00:05:50,100
Joe Porcalhão, lavar pratos
costuma ser na cozinha.
81
00:05:50,183 --> 00:05:51,309
Olá!
82
00:05:51,601 --> 00:05:55,313
Mas os nomeados provaram
que isso vem daqui.
83
00:05:56,314 --> 00:05:57,399
Viva!
84
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
E o vencedor é...
85
00:06:00,610 --> 00:06:02,195
- Por favor.
- Que seja eu.
86
00:06:02,279 --> 00:06:03,488
Viva!
87
00:06:04,823 --> 00:06:05,657
Robin.
88
00:06:08,243 --> 00:06:10,370
- Então?
- Sai de cima de mim.
89
00:06:14,624 --> 00:06:19,671
Muito obrigado por isto.
Quero agradecer a tantas pessoas.
90
00:06:20,005 --> 00:06:22,757
Batman, estou aqui graças a ti.
91
00:06:22,841 --> 00:06:24,050
Super-Homem...
92
00:06:24,467 --> 00:06:30,098
E obrigado ao Alfred na Mansão Wayne
e a quem acreditou neste miúdo do circo.
93
00:06:30,181 --> 00:06:31,391
Obrigado.
94
00:06:31,558 --> 00:06:34,144
- Felicidades.
- Parabéns.
95
00:06:34,686 --> 00:06:36,646
Que estatueta brilhante.
96
00:06:37,230 --> 00:06:43,153
Ela é um polvo e ele um monociclo de gelo.
Batam palmas aos Gémeos Maravilha.
97
00:06:53,121 --> 00:06:56,291
E o prémio de
Melhor a Levar o Lixo vai para...
98
00:06:57,167 --> 00:06:58,627
- Quero ganhar.
- Vá lá.
99
00:06:58,710 --> 00:06:59,919
Robin.
100
00:07:04,090 --> 00:07:06,926
- Isto é caca.
- Pois é. O cocó.
101
00:07:07,552 --> 00:07:11,473
Pois!
Esta injustiça não pode ficar assim.
102
00:07:12,515 --> 00:07:15,268
Céus. Nunca esperei isto.
103
00:07:15,352 --> 00:07:18,104
O relâmpago caiu
duas vezes no mesmo sítio.
104
00:07:18,855 --> 00:07:21,441
Dá cá. Vejamos quem são os vencedores.
105
00:07:21,650 --> 00:07:24,444
"Robin, Robin, Robin, Robin, Robin!"
106
00:07:25,236 --> 00:07:26,696
Dizem todos "Robin"!
107
00:07:26,905 --> 00:07:28,698
Sabotaste os prémios.
108
00:07:28,865 --> 00:07:33,745
Garanto que a Academia se baseou
em critérios específicos e justos.
109
00:07:33,828 --> 00:07:37,499
Academia o tanas.
Mentiste para que limpássemos a casa.
110
00:07:37,582 --> 00:07:38,833
Há uma Academia.
111
00:07:51,805 --> 00:07:52,889
Existem?
112
00:07:53,264 --> 00:07:56,059
O Robin ganhou mesmo todos os prémios?
113
00:07:56,393 --> 00:08:01,314
Sim, para nós, ele é o melhor.
Embora a decisão seja arbitrária.
114
00:08:01,398 --> 00:08:04,818
Reconhecemos o nome dele,
logo era o melhor.
115
00:08:04,901 --> 00:08:08,405
O Bruce Wayne patrocina-nos,
mas não nos influenciou.
116
00:08:10,615 --> 00:08:11,741
De certeza?
117
00:08:12,283 --> 00:08:15,036
Que grande conflito de interesses.
118
00:08:15,120 --> 00:08:20,125
Puseram em causa a nossa integridade?
Serão castigados pela insolência.
119
00:08:20,375 --> 00:08:21,918
Retiramos os prémios.
120
00:08:22,711 --> 00:08:26,464
Esperem. Não, o meu bebé, não.
O meu precioso, não.
121
00:08:30,176 --> 00:08:34,848
- Sente a derrota.
- Derrota? Não!
122
00:08:38,268 --> 00:08:39,978
Vamos derrotá-los.
123
00:08:40,061 --> 00:08:44,649
Invocando o poder de um dos filmes
mais galardoados de sempre.
124
00:08:45,525 --> 00:08:47,402
Titans, voem, tolos.
125
00:08:49,446 --> 00:08:54,367
Parou, vamos lá a acalmar
por um minuto para a montagem comovente,
126
00:08:54,451 --> 00:08:57,078
em homenagem aos que nos deixaram.
127
00:09:21,603 --> 00:09:23,021
Deixam saudades.
128
00:09:57,806 --> 00:10:00,350
Não passarão.
129
00:10:21,162 --> 00:10:24,791
- Acabou, Academia. Vencemos.
- Ena pá.
130
00:10:24,874 --> 00:10:26,459
Que loucura.
131
00:10:26,543 --> 00:10:28,128
Último prémio da noite.
132
00:10:28,211 --> 00:10:30,004
O vencedor da luta é...
133
00:10:30,213 --> 00:10:32,632
Nós, por favor. Nós, por favor.
134
00:10:32,715 --> 00:10:33,675
A Academia.
135
00:10:34,509 --> 00:10:37,762
- Poupem-me!
- Não pode ser!
136
00:10:39,180 --> 00:10:42,851
Os Teen Titans nunca serão premiados.
137
00:10:45,353 --> 00:10:46,604
Nós sabemos.
138
00:10:49,858 --> 00:10:50,692
{\an8}TEATRO
139
00:10:50,775 --> 00:10:55,864
{\an8}Titans, vão esquecer as preocupações
com os sons suaves do suave jazz.
140
00:10:55,989 --> 00:11:00,201
{\an8}Vai ser o "suave jazz"
mais suave de sempre.
141
00:11:00,451 --> 00:11:05,165
{\an8}Nada como um saxofone à maneira
para um tipo desanuviar.
142
00:11:05,248 --> 00:11:07,750
{\an8}E é tão sofisticado.
143
00:11:08,877 --> 00:11:10,461
{\an8}Gosto de ouvir coisas,
144
00:11:10,545 --> 00:11:16,259
{\an8}mas, por vezes, o ouvir custa,
e o suave jazz vem mesmo a calhar.
145
00:11:16,759 --> 00:11:20,555
Exato.
Ritmo calmo, lento e suave a caminho.
146
00:11:21,931 --> 00:11:22,765
SUAVE JAZZ
147
00:11:23,308 --> 00:11:24,392
AMANHÃ
148
00:11:24,475 --> 00:11:26,227
HOJE: HEAVY METAL
149
00:11:27,687 --> 00:11:29,355
Esta plateia intimida.
150
00:11:37,655 --> 00:11:40,867
Vieram também desanuviar, Cyborg.
151
00:11:42,452 --> 00:11:44,370
O casaco deste tipo pica.
152
00:11:44,454 --> 00:11:47,332
A roupa não deve ser perigosa.
153
00:11:47,498 --> 00:11:49,125
Silêncio. Vai começar.
154
00:11:55,715 --> 00:11:57,842
A música não é muito suave.
155
00:11:57,926 --> 00:12:01,512
Não te preocupes, Star.
Já vais ouvir o saxofone.
156
00:12:04,849 --> 00:12:09,270
- Porque estão tão zangados?
- Isto não é suave!
157
00:12:09,520 --> 00:12:12,148
É pesado! Muito pesado!
158
00:12:13,608 --> 00:12:16,027
É tão barulhento!
159
00:12:17,654 --> 00:12:20,865
Que perigoso.
Avisaram o chefe dos bombeiros?
160
00:12:20,949 --> 00:12:23,701
Esperem, não é jazz. É heavy metal.
161
00:12:24,035 --> 00:12:25,244
E...
162
00:12:25,328 --> 00:12:26,788
... até gosto.
163
00:12:26,913 --> 00:12:30,416
Dá para lidar com emoções negativas.
164
00:12:30,500 --> 00:12:35,380
Os ouvidos dizem não,
mas a cabeça diz sim, sim, sim!
165
00:12:35,463 --> 00:12:37,799
Mosh Pit!
166
00:12:40,134 --> 00:12:43,262
Não me empurrem. É o meu espaço pessoal.
167
00:12:44,514 --> 00:12:48,017
É demasiado intenso. Tenho de sair daqui.
168
00:12:48,851 --> 00:12:50,186
Titans, retirar.
169
00:13:05,994 --> 00:13:11,249
Uma forma suave de começar o dia.
Perfeito para acalmar os nervos.
170
00:13:16,004 --> 00:13:18,381
Porque se vestiram como bárbaros?
171
00:13:18,589 --> 00:13:22,844
Adotámos o estilo de vida da pesada
do heavy do metal.
172
00:13:23,094 --> 00:13:27,140
Tens demasiadas pulseiras.
Bloqueias a circulação na mão.
173
00:13:27,765 --> 00:13:30,852
Não me faças mal.
É hora do pequeno-almoço.
174
00:13:30,935 --> 00:13:31,853
O que querem?
175
00:13:31,936 --> 00:13:34,397
- Ovos mexidos!
- Pronto, está bem.
176
00:13:42,613 --> 00:13:44,365
Metaleiro!
177
00:13:45,658 --> 00:13:49,328
- Destruíram a cozinha.
- Somos metaleiros.
178
00:13:49,495 --> 00:13:52,206
Não seguimos as regras da sociedade.
179
00:13:52,665 --> 00:13:53,875
Isto é horrível.
180
00:13:54,167 --> 00:13:56,294
Vou descontrair no sofá.
181
00:14:02,550 --> 00:14:05,261
- Isto é medonho.
- É metaleiro.
182
00:14:05,553 --> 00:14:06,888
Onde está o sofá?
183
00:14:07,013 --> 00:14:10,600
Destruímo-lo.
Temos um trono de ossos agora.
184
00:14:10,683 --> 00:14:12,435
Metaleiro!
185
00:14:14,145 --> 00:14:15,938
Nem sequer é confortável.
186
00:14:16,022 --> 00:14:17,315
Pois, mas é...
187
00:14:17,398 --> 00:14:20,193
... metaleiro!
188
00:14:21,903 --> 00:14:24,405
Parem de dizer isso. Parem com isto.
189
00:14:24,489 --> 00:14:27,867
O heavy metal é uma má influência,
e perigoso.
190
00:14:27,950 --> 00:14:31,037
Não, é saudável e liberta a agressividade.
191
00:14:31,120 --> 00:14:36,042
Não é? Sabem o que acontece quando tocam
um vinil de heavy metal ao contrário?
192
00:14:36,667 --> 00:14:38,419
Sabem? Sabem?
193
00:14:38,503 --> 00:14:40,213
O que é vinil?
194
00:14:40,296 --> 00:14:43,091
- Não sabem o que é vinil?
- Não.
195
00:14:44,050 --> 00:14:48,304
Armazena som de modo analógico,popular no início do século XX,
196
00:14:48,388 --> 00:14:52,392
até que foi substituído por cassetes,CD e, por fim, o MP3.
197
00:14:52,475 --> 00:14:55,770
Adorado por hipsters,DJs e colecionadores.
198
00:14:55,853 --> 00:14:59,649
O disco de vinil tem
uma espiral de sulcos na superfície.
199
00:14:59,732 --> 00:15:05,321
À medida que a agulha percorre os sulcos,cria vibrações que são ampliadas.
200
00:15:05,405 --> 00:15:07,740
- Estás a inventar.
- É verdade.
201
00:15:07,824 --> 00:15:12,787
Se tocam um vinil de heavy metal
ao contrário, há graves consequências.
202
00:15:12,995 --> 00:15:16,332
- Nem pensem!
- Isso é tão metaleiro.
203
00:15:16,457 --> 00:15:17,875
Vamos a isso já.
204
00:15:19,710 --> 00:15:20,628
{\an8}AO CONTRÁRIO
205
00:15:35,435 --> 00:15:39,397
- Que lugar é este?
- É o lugar mais metaleiro de sempre.
206
00:15:39,480 --> 00:15:40,940
O Mundo Metaleiro.
207
00:15:49,073 --> 00:15:52,118
Observem, o Senhor do Metal.
208
00:15:52,201 --> 00:15:54,787
Metaleiro!
209
00:15:54,871 --> 00:15:59,083
Titans, não. Não, não.
Podemos pôr jazz suave a tocar?
210
00:16:00,751 --> 00:16:03,379
Suave e com um saxofone melodioso.
211
00:16:03,629 --> 00:16:07,425
Agora, somos os metaleiros, Robin.
Ele é o nosso líder.
212
00:16:08,259 --> 00:16:12,722
Vocês são bacanos,
mas tu não és metaleiro que chegue.
213
00:16:17,477 --> 00:16:19,479
Metaleiro!
214
00:16:23,733 --> 00:16:26,944
Não. O Mundo Metaleiro ficou
com a minha equipa.
215
00:16:27,028 --> 00:16:30,031
Para os recuperar, tenho de me metalizar.
216
00:16:30,615 --> 00:16:31,741
MEDIDOR DE METAL
217
00:16:31,824 --> 00:16:33,201
PICOS
218
00:16:37,914 --> 00:16:39,207
BARULHO
219
00:16:45,338 --> 00:16:46,631
MOSH
220
00:16:50,593 --> 00:16:52,428
METALEIRO!
221
00:16:57,475 --> 00:16:59,018
Vou partir tudo.
222
00:16:59,101 --> 00:17:00,228
{\an8}AO CONTRÁRIO
223
00:17:08,236 --> 00:17:09,445
Isto é intenso.
224
00:17:09,529 --> 00:17:10,363
INTENSO
225
00:17:11,197 --> 00:17:13,407
O que fazes aqui, velhote?
226
00:17:13,783 --> 00:17:17,703
Escutem, foi um erro
impedir-vos de serem metaleiros.
227
00:17:17,787 --> 00:17:20,540
Tinha medo, mas destruí o medo.
228
00:17:21,040 --> 00:17:26,337
Porreiro, meu, mas é demasiado tarde.
Agora, temos um novo líder.
229
00:17:27,964 --> 00:17:32,718
Este é o meu mundo. Não pertences aqui.
230
00:17:32,802 --> 00:17:35,555
Achas que não sou metaleiro que chegue?
231
00:17:35,638 --> 00:17:38,558
Vamos lá a ver se és metaleiro.
232
00:17:50,778 --> 00:17:55,575
Afinal és metaleiro.
Mas consegues atravessar o Mosh Pit?
233
00:17:59,620 --> 00:18:02,623
- O Mosh Pit?
- Ninguém sobrevive ao Mosh Pit.
234
00:18:02,832 --> 00:18:06,377
Seria metaleiro se sobrevivesse, não?
235
00:18:06,460 --> 00:18:09,964
Não só "metaleiro".
Seria "alto metaleiro".
236
00:18:10,131 --> 00:18:11,757
De morte.
237
00:18:18,014 --> 00:18:20,433
- Está a atravessar.
- Metaleiro.
238
00:18:21,642 --> 00:18:24,103
Vamos metalizar o desafio.
239
00:18:35,448 --> 00:18:36,282
Mosh!
240
00:18:38,200 --> 00:18:39,076
Pit!
241
00:18:43,456 --> 00:18:44,999
Alto metaleiro.
242
00:18:46,459 --> 00:18:51,213
Não pode ser. Sou o mais metaleiro
de todos. Vou destruir-vos.
243
00:18:52,340 --> 00:18:53,716
Titans, arrasem!
244
00:19:07,563 --> 00:19:08,522
Que tosco.
245
00:19:21,827 --> 00:19:25,456
Não passas de uma farsa.
Precisavas de um machado.
246
00:19:26,290 --> 00:19:29,210
Não preciso do machado. Tenho um saxofone.
247
00:19:34,465 --> 00:19:35,299
O quê?
248
00:19:41,305 --> 00:19:42,723
Que música é esta?
249
00:19:47,978 --> 00:19:48,813
Chega!
250
00:20:00,700 --> 00:20:02,952
Liberta-me. É tão doce.
251
00:20:06,789 --> 00:20:08,416
Tão suave.
252
00:20:10,167 --> 00:20:12,753
Tão suave.
253
00:20:38,320 --> 00:20:41,365
Metaleiros, aprendi uma coisa hoje.
254
00:20:41,615 --> 00:20:44,994
Não importa
se somos malta da pesada ou suaves.
255
00:20:45,077 --> 00:20:48,706
O que importa é apreciar a boa música.
256
00:20:48,789 --> 00:20:49,999
Toca a curtir.
257
00:20:55,463 --> 00:20:57,047
Suave.
258
00:21:24,158 --> 00:21:26,494
Legendas: João Lino Monteiro19358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.