All language subtitles for Teen Titans Go. - S04E50 - Bro-Pocalypse [WEBDL-1080p 2.0] Sonarr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,716 --> 00:00:10,934 ♪ T-E-E-N ♪ 2 00:00:10,978 --> 00:00:12,153 ♪ T-I-T-A-N-S ♪ 3 00:00:12,197 --> 00:00:14,677 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 4 00:00:17,419 --> 00:00:19,769 ♪ Teen Titans, go ♪ 5 00:00:22,642 --> 00:00:24,600 Ninety-eight... 6 00:00:24,644 --> 00:00:26,080 Ninety-nine... 7 00:00:26,124 --> 00:00:28,256 One hundred! 8 00:00:29,953 --> 00:00:31,390 We are jacked, bros. 9 00:00:31,433 --> 00:00:32,956 Super jacked, bros! 10 00:00:34,436 --> 00:00:37,091 Gonna need some bro-tein after that work out sesh. 11 00:00:41,487 --> 00:00:42,575 Ah. 12 00:00:45,708 --> 00:00:47,580 Ew! Use a napkin. 13 00:00:47,623 --> 00:00:48,798 No way! 14 00:00:48,842 --> 00:00:50,452 If this burger don't make lots of drips, 15 00:00:50,496 --> 00:00:52,976 it don't belong near my lips. 16 00:00:54,935 --> 00:00:56,632 You are so right, bro! 17 00:00:58,243 --> 00:01:01,550 Will you be doing the brother out for much longer? 18 00:01:01,594 --> 00:01:04,118 Only for the rest of our lives, girl! 19 00:01:05,554 --> 00:01:07,861 Bros, bros, bros, bros! 20 00:01:14,911 --> 00:01:17,262 Can you at least be bros somewhere else? 21 00:01:17,305 --> 00:01:18,437 It's annoying. 22 00:01:18,480 --> 00:01:20,265 Is saving the world annoying? 23 00:01:20,308 --> 00:01:21,614 Didn't think so. 24 00:01:21,657 --> 00:01:24,399 From what danger must the world be saved? 25 00:01:24,443 --> 00:01:26,793 The Bropocalypse! 26 00:01:26,836 --> 00:01:30,797 Every 2,000 years, the Bro God sends down an intergalactic fist bump 27 00:01:30,840 --> 00:01:32,668 to the top of Mount Brosuvius 28 00:01:32,712 --> 00:01:34,192 And the ultimate bro 29 00:01:34,235 --> 00:01:36,890 has to reciprocate said fist bump. 30 00:01:39,066 --> 00:01:41,242 It's super sick. 31 00:01:41,286 --> 00:01:44,202 But if the Bro God is left hanging, he will bring upon... 32 00:01:44,245 --> 00:01:46,421 The Bropocalypse. 33 00:01:46,465 --> 00:01:48,554 Backward hats, popped collars 34 00:01:48,597 --> 00:01:51,948 and puka shell necklaces will cease to exist. 35 00:01:53,080 --> 00:01:54,212 Uh, good! 36 00:01:54,255 --> 00:01:56,170 Oh, we look forward to the day. 37 00:01:56,214 --> 00:01:58,825 Also, the world will be destroyed. 38 00:02:02,481 --> 00:02:04,309 You're joking. 39 00:02:04,352 --> 00:02:06,224 Do we look like we're joking? 40 00:02:07,616 --> 00:02:09,705 Now, if you'll excuse us, 41 00:02:09,749 --> 00:02:11,881 these bros have a world to save. 42 00:02:11,925 --> 00:02:12,926 But first... 43 00:02:14,145 --> 00:02:15,798 One last power-lift. 44 00:02:19,237 --> 00:02:20,542 Swole! 45 00:02:24,633 --> 00:02:27,332 Worst-case scenario! 46 00:02:27,375 --> 00:02:30,073 Come on, bros. 47 00:02:30,117 --> 00:02:31,205 Walk it off. 48 00:02:33,120 --> 00:02:35,688 Bros, I... I can't walks. 49 00:02:35,731 --> 00:02:38,995 That means we won't be able to stop... 50 00:02:39,039 --> 00:02:41,737 The Bropocalypse! 51 00:02:41,781 --> 00:02:44,262 Oh, darn. I guess that's the end of all your dumb bro ways. 52 00:02:44,305 --> 00:02:45,654 No more backward hats. 53 00:02:45,698 --> 00:02:47,874 They should only be worn the front ways. 54 00:02:49,005 --> 00:02:50,485 No more extreme sports. 55 00:02:50,529 --> 00:02:52,444 I prefer sports to be the mild. 56 00:02:52,487 --> 00:02:55,403 And no more getting food all over your face when you eat. 57 00:02:55,447 --> 00:02:57,362 The shameful! 58 00:02:57,405 --> 00:02:59,190 That ain't a world worth livin' in. 59 00:02:59,233 --> 00:03:02,018 If we can't bro ourselves out of these injuries, 60 00:03:02,062 --> 00:03:04,891 there won't be a world to live in at all. 61 00:03:06,109 --> 00:03:07,328 Oh, come on! 62 00:03:07,372 --> 00:03:08,982 The world isn't really gonna end 63 00:03:09,025 --> 00:03:11,245 because you can't bro out on top of a mountain. 64 00:03:13,334 --> 00:03:16,032 There is a magnetic disturbance coming from above this mountain range. 65 00:03:16,076 --> 00:03:18,513 That's not just any mountain, that's... 66 00:03:18,557 --> 00:03:20,428 Mount Brosuvius. 67 00:03:22,343 --> 00:03:24,345 Uh, this says "Mount San Antonio." 68 00:03:24,389 --> 00:03:26,086 Brosuvius! 69 00:03:26,129 --> 00:03:29,132 If the energy from the magnetic disturbance is not dispersed, 70 00:03:29,176 --> 00:03:31,178 the world will be destroyed. 71 00:03:31,222 --> 00:03:32,484 I can't believe this. 72 00:03:32,527 --> 00:03:34,225 It'll really be... 73 00:03:34,268 --> 00:03:35,617 The Bropocalypse. 74 00:03:35,661 --> 00:03:37,010 Don't worry, ladies. 75 00:03:37,053 --> 00:03:39,230 The ultimate bros will handle it. 76 00:03:42,450 --> 00:03:44,713 Stay down, knuckleheads. We'll do it. 77 00:03:44,757 --> 00:03:46,585 But you ain't bros, bro! 78 00:03:46,628 --> 00:03:50,415 Does one not simply need to Don Cornelius the clothing of the bros? 79 00:03:50,458 --> 00:03:52,765 And call each other "bro" all the time? 80 00:03:52,808 --> 00:03:55,985 It will take more than that to become the ultimate bro. 81 00:03:58,161 --> 00:03:59,293 Yo, bro! 82 00:03:59,337 --> 00:04:00,599 Yo, the brother. 83 00:04:00,642 --> 00:04:01,730 Yo, I like your sweet chain wallet. 84 00:04:01,774 --> 00:04:03,123 What is up, the man? 85 00:04:03,166 --> 00:04:04,385 Hey, care to catch some waves, brah? 86 00:04:04,429 --> 00:04:05,430 Ooh, the messy eating. 87 00:04:05,473 --> 00:04:06,518 Take it to the hoop. 88 00:04:06,561 --> 00:04:07,693 The pungent, pungent odor. 89 00:04:07,736 --> 00:04:09,260 Check out that chick. 90 00:04:09,303 --> 00:04:11,653 Ooh, the chickens are so nice. 91 00:04:11,697 --> 00:04:14,308 Eh, it's a start, young bros. 92 00:04:14,352 --> 00:04:18,225 But becoming the ultimate bro isn't as easy as popping your collar. 93 00:04:18,269 --> 00:04:21,446 Bein' a bro comes from right in here. 94 00:04:21,489 --> 00:04:23,012 This is our bro journal. 95 00:04:23,056 --> 00:04:25,885 It will guide you, on your bro journey. 96 00:04:25,928 --> 00:04:28,322 Good luck, young bros. And remember... 97 00:04:28,366 --> 00:04:32,631 A bro is no bro with no bros. 98 00:04:32,674 --> 00:04:34,720 I do not know what that means. 99 00:04:34,763 --> 00:04:36,461 You will, young bros. 100 00:04:36,504 --> 00:04:37,897 You will. 101 00:04:37,940 --> 00:04:40,073 Whatever. 102 00:04:54,566 --> 00:04:56,350 I think my neck is getting sunburned. 103 00:04:56,394 --> 00:04:59,092 Perhaps you could try the popping of the collar. 104 00:05:02,530 --> 00:05:06,534 Whoa, my neck is fully protected from the sun's harmful rays. 105 00:05:06,578 --> 00:05:08,231 Good call... 106 00:05:08,275 --> 00:05:09,624 Bro. 107 00:05:09,668 --> 00:05:12,279 No the problem, the bro. 108 00:05:19,678 --> 00:05:21,549 It is the end that is dead. 109 00:05:21,593 --> 00:05:22,811 Let's see. 110 00:05:22,855 --> 00:05:24,378 "To pass through the face, 111 00:05:24,422 --> 00:05:25,684 "get it all over the place." 112 00:05:31,951 --> 00:05:35,302 It's the ultimate bro burger. 113 00:05:35,346 --> 00:05:39,611 That is the excessive amount of the meats, cheeses and the breads. 114 00:05:39,654 --> 00:05:42,222 We got this, bro. 115 00:06:04,679 --> 00:06:06,159 Sick, bro. 116 00:06:09,510 --> 00:06:11,425 They're not answering when I try to hit 'em up, bros. 117 00:06:11,469 --> 00:06:13,296 Something musta happened. 118 00:06:13,340 --> 00:06:15,995 I knews them little bros wasn't up for this kind of bro thing. 119 00:06:16,038 --> 00:06:18,737 Then it's up to these big bros to save them 120 00:06:18,780 --> 00:06:20,652 and the world. 121 00:06:22,480 --> 00:06:25,439 If only there was a way to quickly heal our leg injuries. 122 00:06:25,483 --> 00:06:27,180 Hold up, I gots it. 123 00:06:30,792 --> 00:06:32,446 I seen this in a movie one time. 124 00:06:35,536 --> 00:06:37,016 It's working. 125 00:06:38,713 --> 00:06:41,237 My knee is feeling bro-tastic. 126 00:06:41,281 --> 00:06:42,804 Fist bump! 127 00:06:54,903 --> 00:06:58,298 "A bro is no bro with no bros." 128 00:06:58,341 --> 00:07:00,474 I still don't know what that means. 129 00:07:00,518 --> 00:07:01,736 According to the journal, 130 00:07:01,780 --> 00:07:04,086 this is a statue of the first bro 131 00:07:04,130 --> 00:07:06,480 to do the fist bumping with the bro gods 132 00:07:06,524 --> 00:07:08,003 The ultimate bro. 133 00:07:08,656 --> 00:07:09,701 Wait. 134 00:07:09,744 --> 00:07:11,354 Something isn't right. 135 00:07:11,398 --> 00:07:14,923 I think this lion needs to chickity-check himself, bro. 136 00:07:26,544 --> 00:07:27,545 Whoa. 137 00:07:31,723 --> 00:07:33,638 This looks extreme. 138 00:07:33,681 --> 00:07:34,813 Indeed. 139 00:07:34,856 --> 00:07:36,510 Not at all the mild. 140 00:07:36,554 --> 00:07:39,774 "The way forward will open for the bro with the sickest jumps." 141 00:07:39,818 --> 00:07:41,515 Let us do the it... 142 00:07:41,950 --> 00:07:43,212 Bro. 143 00:07:53,614 --> 00:07:55,050 Almost there, bro. 144 00:07:56,095 --> 00:07:59,272 - The bike chain! - No of the worries, bro! 145 00:08:04,364 --> 00:08:05,365 Sick! 146 00:08:10,413 --> 00:08:12,894 Bros! Bros! Bros! Bros! 147 00:08:14,200 --> 00:08:16,289 We're running out of time, bros. 148 00:08:16,332 --> 00:08:19,684 Ah! I can't scrub our injuries out no more! 149 00:08:19,727 --> 00:08:21,729 My hands be broken. 150 00:08:21,773 --> 00:08:23,078 Are you bros forgetting 151 00:08:23,122 --> 00:08:25,124 that Tiger Woods won the U.S. Open 152 00:08:25,167 --> 00:08:27,213 with a bro-ken leg 153 00:08:27,256 --> 00:08:29,084 and torn ACL? 154 00:08:29,128 --> 00:08:32,610 A true bro knows pain is all in the mind. 155 00:08:32,653 --> 00:08:35,177 Get up! Let's go, bros! 156 00:08:38,137 --> 00:08:39,573 It's workin', bros. 157 00:08:39,617 --> 00:08:41,923 Baby, I ain't feelin' no pain. 158 00:08:41,967 --> 00:08:43,838 Chest bump! 159 00:08:45,448 --> 00:08:47,494 My heart. 160 00:08:53,805 --> 00:08:55,328 What now? 161 00:08:55,371 --> 00:08:58,636 "A bro is no bro with no bros." 162 00:08:58,679 --> 00:09:00,507 That doesn't help. 163 00:09:00,551 --> 00:09:02,509 How are we supposed to know which one of us is the ultimate bro? 164 00:09:03,641 --> 00:09:05,338 It is obviously you, bro. 165 00:09:05,381 --> 00:09:07,645 You have fully annihilated the mission. 166 00:09:07,688 --> 00:09:08,863 Me what? 167 00:09:08,907 --> 00:09:10,561 You have killed it this whole journey, bro. 168 00:09:11,562 --> 00:09:13,172 How can I be the ultimate bro 169 00:09:13,215 --> 00:09:14,826 when you clearly have the better bro-tential? 170 00:09:14,869 --> 00:09:16,392 Listen, bro, 171 00:09:16,436 --> 00:09:20,005 there is no chance you are not the ultimate bro, bro! 172 00:09:20,048 --> 00:09:21,093 All right, bro... 173 00:09:21,136 --> 00:09:22,355 It's cool, bro. 174 00:09:23,312 --> 00:09:25,358 I'm going for it, bro! 175 00:09:28,622 --> 00:09:30,363 Bro, it's not poppin' off, bro. 176 00:09:30,406 --> 00:09:32,365 I blew it, bro, we're doomed. 177 00:09:32,408 --> 00:09:35,194 At least we will be crushed together. 178 00:09:35,237 --> 00:09:36,848 Wait, that's it. 179 00:09:36,891 --> 00:09:40,373 "A bro is no bro with no bros." 180 00:09:40,416 --> 00:09:41,809 I finally understand it. 181 00:09:41,853 --> 00:09:45,030 It means we are the ultimate bro, bro. 182 00:09:45,073 --> 00:09:46,335 Take my hand! 183 00:09:48,163 --> 00:09:49,600 Bump it, bro! 184 00:09:52,777 --> 00:09:56,737 You know, bein' a bro isn't so bad after all, bro. 185 00:09:56,781 --> 00:10:00,915 I'm proud to call you my bro, bro. 186 00:10:00,959 --> 00:10:02,395 Hold on! 187 00:10:04,876 --> 00:10:05,920 We're here. 188 00:10:05,964 --> 00:10:07,618 We made it, mama-bros! 189 00:10:07,661 --> 00:10:11,143 The ultimate bros are here to save the world! 190 00:10:11,186 --> 00:10:12,753 Bros! Bros! Bros! Bros! 191 00:10:12,797 --> 00:10:15,930 Hmm... On second thought, being a bro is terrible. 192 00:10:15,974 --> 00:10:17,323 Agreed. 193 00:10:18,193 --> 00:10:19,847 Ultimate bros!13028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.