Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,667 --> 00:00:20,958
Do you dream of a better life?
2
00:00:21,042 --> 00:00:23,708
A life that you could never afford?
3
00:00:24,542 --> 00:00:27,208
Aeon offers a time donation program
4
00:00:27,292 --> 00:00:30,500
which generously rewards
every donated year of life.
5
00:00:31,875 --> 00:00:34,083
The procedure is minimally invasive
6
00:00:34,167 --> 00:00:37,417
and is carried out daily in our clinics.
7
00:00:37,500 --> 00:00:40,125
Take your DNA test today.
8
00:00:40,208 --> 00:00:43,208
We will find
a matching time recipient for you.
9
00:00:44,000 --> 00:00:44,833
BENJAMIN
AGE 39
10
00:00:44,917 --> 00:00:48,750
More than 200,000 donors
have already given years of lifetime
11
00:00:49,958 --> 00:00:52,208
and made their dreams come true.
12
00:00:52,292 --> 00:00:53,583
EVA
AGE 21
13
00:00:54,458 --> 00:00:58,083
Because at Aeon,
we believe that when you give time,
14
00:00:58,167 --> 00:00:59,750
life gives back.
15
00:00:59,833 --> 00:01:02,500
NKEIRU
AGE 18
16
00:01:02,583 --> 00:01:04,583
Choose your dreams.
17
00:01:06,792 --> 00:01:10,333
And remember, your age
only makes you more beautiful.
18
00:01:10,417 --> 00:01:12,625
ANOUSH
AGE 19
19
00:01:13,292 --> 00:01:16,333
Donate time and start a new life.
20
00:01:18,542 --> 00:01:21,583
Your time. Your chance. Your choice.
21
00:01:22,083 --> 00:01:24,500
{\an8}Donors must be over 18.DNA compatibility is required.
22
00:01:24,583 --> 00:01:25,875
{\an8}Process takes 2-3 days.
23
00:01:25,958 --> 00:01:28,934
Side effects include headaches, fatigue,
disorientation, emotional distress.
24
00:01:28,958 --> 00:01:32,042
For more information, visit aeon. de
or speak to your time donation manager.
25
00:01:34,292 --> 00:01:35,333
Fifteen years?
26
00:01:37,458 --> 00:01:40,917
I was actually thinking
more like three or maybe five.
27
00:01:41,750 --> 00:01:44,208
I know, Denys. It's just an offer.
28
00:01:45,000 --> 00:01:47,333
The sum rises exponentially
with more years.
29
00:01:48,417 --> 00:01:52,292
If you donate 15 years of your life,
you get 700,000 euros.
30
00:01:54,250 --> 00:01:56,875
I mean, I've just turned 18.
31
00:01:58,583 --> 00:02:00,917
I think it's all a bit too much
for me right now.
32
00:02:03,542 --> 00:02:06,208
Mr. Bondar, how long
have you been waiting for your visa?
33
00:02:06,917 --> 00:02:08,125
Since Denys' birth?
34
00:02:10,125 --> 00:02:12,000
Excuse me for being frank, but
35
00:02:13,167 --> 00:02:15,542
you probably won't live
to see that happen.
36
00:02:15,625 --> 00:02:18,542
You are going to die in this dump
or get deported, as will Denys.
37
00:02:20,500 --> 00:02:25,917
But with 700,000 euros, you can get
your whole family out of here, legally.
38
00:02:26,000 --> 00:02:29,250
That's enough capital
to receive citizenship.
39
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Your father wants to open a shop,
doesn't he?
40
00:02:34,417 --> 00:02:35,417
Yes.
41
00:02:35,458 --> 00:02:39,750
How long would you have to work for that?
Fifteen years wouldn't be enough.
42
00:02:45,917 --> 00:02:47,083
I did it myself.
43
00:02:48,833 --> 00:02:50,167
I was about your age.
44
00:02:51,167 --> 00:02:54,792
In my case, it was five years.
That was enough to pay for university.
45
00:02:57,000 --> 00:02:58,542
If you want a better life,
46
00:02:59,292 --> 00:03:00,292
for yourself,
47
00:03:01,500 --> 00:03:02,542
for your family,
48
00:03:02,625 --> 00:03:05,667
then this is like winning the lottery.
49
00:03:09,625 --> 00:03:11,417
How do I explain this to my girl?
50
00:03:13,542 --> 00:03:15,958
You marry her and get her out of here.
51
00:03:43,000 --> 00:03:45,667
{\an8}Hey. I was just about to call you.
52
00:03:45,750 --> 00:03:48,500
{\an8}Right. Hey, you're still in the Field?
53
00:03:48,583 --> 00:03:51,750
{\an8}-You know how important today is.
- Erika, relax.
54
00:03:51,833 --> 00:03:56,000
{\an8}I was at Denys Bondar's place.
He was about to throw away his big chance.
55
00:03:56,083 --> 00:03:57,083
{\an8}Max.
56
00:03:57,125 --> 00:04:00,000
{\an8}Should I help my donors
or hang out at a champagne reception?
57
00:04:00,083 --> 00:04:00,917
{\an8}Don't push it.
58
00:04:01,000 --> 00:04:02,333
{\an8}Better hurry.
59
00:05:12,208 --> 00:05:13,625
{\an8}MY TIME BELONGS TO ME
60
00:05:44,750 --> 00:05:45,833
{\an8}Max, finally!
61
00:05:53,500 --> 00:05:55,000
{\an8}I already sent it to you.
62
00:05:55,833 --> 00:05:57,625
{\an8}Fifteen years!
63
00:05:57,708 --> 00:06:00,000
{\an8}Quit bragging. You're still late.
64
00:06:05,125 --> 00:06:08,667
{\an8}One scientist in particular has stood out.
65
00:06:08,750 --> 00:06:11,583
{\an8}With their latest optimization
in DNA matching,
66
00:06:11,667 --> 00:06:14,708
{\an8}Dr. Mortensen and his fantastic team
67
00:06:14,792 --> 00:06:18,875
have made life much easier
for our donor scouts.
68
00:06:23,583 --> 00:06:28,250
And now a big round of applause
for our next Aeonian of the Year.
69
00:06:28,333 --> 00:06:30,500
Donation Manager of the Year,
70
00:06:30,583 --> 00:06:32,167
Max Toma!
71
00:06:33,875 --> 00:06:36,667
Congratulations, you bastard.
Now get yourself on that stage.
72
00:06:39,833 --> 00:06:42,833
He has brokered 276 years,
73
00:06:42,917 --> 00:06:45,458
and the quarter isn't even over yet.
74
00:06:46,333 --> 00:06:50,958
But what really makes Max a winner
is his empathy and sincerity.
75
00:06:51,042 --> 00:06:53,042
Donors who had been advised by Max
76
00:06:53,125 --> 00:06:56,083
were almost always willing
to come back to Aeon.
77
00:06:56,167 --> 00:06:57,375
Congratulations.
78
00:07:05,125 --> 00:07:08,833
And now the woman
we've all been waiting for.
79
00:07:08,917 --> 00:07:11,375
The mastermind behind
the chrono transfers,
80
00:07:11,458 --> 00:07:13,708
our CEO, Sophie Theissen!
81
00:07:25,458 --> 00:07:27,708
We're very proud of you all.
82
00:07:28,542 --> 00:07:29,542
Congratulations.
83
00:07:30,167 --> 00:07:31,167
Thank you.
84
00:07:36,667 --> 00:07:38,708
Died at age 35.
85
00:07:38,792 --> 00:07:41,500
What incomparable musical treasures
86
00:07:41,583 --> 00:07:45,667
were forever lost to us
due to his untimely death?
87
00:07:46,375 --> 00:07:50,000
Let's imagine for a moment
that he had lived to be 80,
88
00:07:50,083 --> 00:07:51,125
120,
89
00:07:52,292 --> 00:07:54,125
or even 150 years of age.
90
00:07:54,750 --> 00:07:56,792
Or let's consider Friedrich Schiller,
91
00:07:57,375 --> 00:07:58,250
Frida Kahlo,
92
00:07:58,333 --> 00:08:02,708
Nelson Mandela, Marie Curie.
What more might they have achieved?
93
00:08:02,792 --> 00:08:05,292
In a world where it's no longer age but
94
00:08:06,083 --> 00:08:09,750
people who get to decide
how long they'll contribute to society.
95
00:08:10,250 --> 00:08:12,750
That's why I'm delighted that from today,
96
00:08:12,833 --> 00:08:17,458
we will include any present
and future Nobel Prize winners
97
00:08:17,542 --> 00:08:19,417
in our database of recipients.
98
00:08:20,208 --> 00:08:24,083
As I am talking to you,
the first 15 scientists
99
00:08:24,167 --> 00:08:26,167
{\an8}have already received their donation.
100
00:08:26,750 --> 00:08:30,042
{\an8}They're currently recuperatingin our Berlin Chrono Clinic.
101
00:08:30,125 --> 00:08:31,125
Professor.
102
00:08:32,375 --> 00:08:34,000
It's time for your session.
103
00:08:34,667 --> 00:08:40,833
There, our doctors and therapists
are preparing them for their new lives
104
00:08:40,917 --> 00:08:44,625
so that they can continue their research
for many years to come.
105
00:08:44,708 --> 00:08:47,667
Together with Aeon,
in the service of progress.
106
00:08:48,167 --> 00:08:51,375
Sponsored by the Lucy Theissen Foundation.
107
00:08:51,458 --> 00:08:55,667
LUCY THEISSEN FOUNDATION
108
00:09:00,667 --> 00:09:02,083
Take your time.
109
00:09:02,167 --> 00:09:04,583
Get used to what you see.
110
00:09:05,167 --> 00:09:06,875
Your body is now young again.
111
00:09:11,250 --> 00:09:12,583
You look beautiful.
112
00:09:12,667 --> 00:09:15,708
I just don't feel comfortable
getting undressed in front of you.
113
00:09:15,792 --> 00:09:17,792
I'm still the same person.
114
00:09:19,292 --> 00:09:20,292
Hello.
115
00:09:20,333 --> 00:09:21,958
Please, take a seat.
116
00:09:23,625 --> 00:09:26,500
Professor, I see
the rejuvenation was successful.
117
00:09:26,583 --> 00:09:28,208
We can turn back the clock,
118
00:09:29,708 --> 00:09:32,500
but we still can't make it
stand still for good.
119
00:09:33,458 --> 00:09:35,500
So we'll continue our research
120
00:09:36,000 --> 00:09:39,333
until age and death no longer define us,
121
00:09:39,833 --> 00:09:41,333
but the other way around.
122
00:09:42,750 --> 00:09:45,542
The last big step to absolute freedom.
123
00:09:46,667 --> 00:09:49,000
And not just for the top 10,000,
124
00:09:50,000 --> 00:09:52,708
but for all people on this planet.
125
00:10:04,333 --> 00:10:05,167
How do you feel?
126
00:10:05,250 --> 00:10:06,833
I can walk again.
127
00:10:07,333 --> 00:10:08,542
That's amazing.
128
00:10:28,417 --> 00:10:30,625
He executed all 15 patients.
129
00:10:32,125 --> 00:10:34,375
He spared our nursing staff
and the relatives.
130
00:10:37,042 --> 00:10:39,875
{\an8}This was a targeted terrorist move
by the Adam Group.
131
00:10:40,625 --> 00:10:43,208
{\an8}The police have already launched
a massive manhunt.
132
00:10:43,792 --> 00:10:45,167
So far without success.
133
00:10:45,667 --> 00:10:48,542
Adam has already claimed responsibility
for the attack.
134
00:11:10,833 --> 00:11:11,833
Turn it off.
135
00:11:14,958 --> 00:11:16,625
How could this happen?
136
00:11:18,708 --> 00:11:22,208
The guy got himself hired
as a nurse months ago.
137
00:11:22,792 --> 00:11:25,667
I'm Nowak,
your new head of operations in Berlin.
138
00:11:26,667 --> 00:11:29,208
His predecessor cleared out
his desk already.
139
00:11:29,292 --> 00:11:32,000
Sixteen years with the Berlin Police
counter-terrorism unit.
140
00:11:32,083 --> 00:11:35,250
First, I'll run a background check
on every employee in Germany
141
00:11:35,333 --> 00:11:36,792
in case there's another mole.
142
00:11:36,875 --> 00:11:40,000
I've already arranged that.
For all employees worldwide.
143
00:11:40,083 --> 00:11:42,625
It might be helpful in the future
if these things...
144
00:11:42,708 --> 00:11:46,000
…these things were discussed without me.
I have to put out a statement.
145
00:12:15,125 --> 00:12:16,750
That's super romantic,
146
00:12:16,833 --> 00:12:19,167
but my husband will be home any minute.
147
00:12:20,125 --> 00:12:21,125
Really?
148
00:12:21,958 --> 00:12:25,750
- I heard he's the jealous type.
- Unattractive men often are.
149
00:12:27,625 --> 00:12:30,417
- I compensate in other ways.
- I saw.
150
00:12:31,417 --> 00:12:33,083
Employee of the Year!
151
00:12:34,917 --> 00:12:36,708
Maybe we can afford
a place by the lake soon.
152
00:12:37,625 --> 00:12:40,708
You're nuts. We haven't even
paid off this apartment yet.
153
00:12:41,208 --> 00:12:43,542
So what? You just call
that nice bank consultant,
154
00:12:43,625 --> 00:12:45,458
and he'll give us another loan.
155
00:12:46,583 --> 00:12:48,625
You have such a good rapport with him.
156
00:12:49,583 --> 00:12:50,458
He just likes me.
157
00:12:50,542 --> 00:12:53,750
Just imagine, a house by the lake.
158
00:12:53,833 --> 00:12:56,750
This is our time.
Let's not wait till we're retired.
159
00:12:56,833 --> 00:12:58,375
Then our kids can enjoy it too.
160
00:13:00,958 --> 00:13:02,125
Our kids, yeah?
161
00:13:03,417 --> 00:13:04,458
That's right.
162
00:13:05,625 --> 00:13:08,292
Shouldn't we tackle that part first, then?
163
00:13:09,917 --> 00:13:12,625
The food is going to take
another seven minutes.
164
00:13:13,875 --> 00:13:15,000
You'll manage.
165
00:14:19,042 --> 00:14:20,375
Try to be nice to him.
166
00:14:21,667 --> 00:14:22,667
I'm always nice.
167
00:14:23,167 --> 00:14:26,208
You guys are crazy! Elli!
168
00:14:27,625 --> 00:14:31,167
But you really didn't have to, sweetie.
169
00:14:31,250 --> 00:14:34,833
- The supermarket's on the way, Mom.
- Are there no shops left here now?
170
00:14:34,917 --> 00:14:38,833
First, they're closing down all feedlots,
then they'll ban meat altogether.
171
00:14:38,917 --> 00:14:41,042
Best that could happen,
with your cholesterol.
172
00:14:41,125 --> 00:14:42,167
Yeah, yeah.
173
00:14:44,125 --> 00:14:45,458
He's smoking again.
174
00:14:46,250 --> 00:14:48,042
And thinks I don't notice.
175
00:14:48,125 --> 00:14:49,167
What about Rudi?
176
00:14:49,750 --> 00:14:53,333
Colleague of mine. Slim and trim,
never smoked, no meat. And now? Dead.
177
00:14:53,417 --> 00:14:56,667
- Heart attack in his early sixties.
- Great argument, Dad.
178
00:14:57,250 --> 00:14:59,375
Not everyone has genes as good as yours.
179
00:14:59,875 --> 00:15:01,417
Now it's the genes.
180
00:15:01,500 --> 00:15:05,458
How is it the poor die earlier and earlier
and the rich get younger and younger?
181
00:15:05,542 --> 00:15:07,292
Is that also decided by genetics?
182
00:15:07,375 --> 00:15:08,792
For the same reason the poor
183
00:15:08,875 --> 00:15:11,542
have a much higher standard of living
than ten years ago.
184
00:15:11,625 --> 00:15:14,125
And what if I wanted to be 20 again
185
00:15:14,208 --> 00:15:17,958
to enjoy my high standard of living?
Could you arrange that for me?
186
00:15:18,042 --> 00:15:20,250
Sure, if you find a compatible donor.
187
00:15:20,958 --> 00:15:22,958
And how much would I have to pay them?
188
00:15:23,958 --> 00:15:25,125
Oh, I forgot.
189
00:15:25,750 --> 00:15:28,500
That costs more
than you can earn in a lifetime.
190
00:15:28,583 --> 00:15:30,542
At least if you have an honest job.
191
00:15:31,458 --> 00:15:33,333
Animals are no longer slaughtered,
192
00:15:33,833 --> 00:15:36,750
but humans are sucked dry.
193
00:15:36,833 --> 00:15:39,208
Many of those "sucked dry"
are better off today.
194
00:15:39,292 --> 00:15:40,333
Instead of the ghetto,
195
00:15:40,417 --> 00:15:43,583
they live in Neukölln or Prenzlauer Berg
and have jobs and a family.
196
00:15:44,083 --> 00:15:46,583
I mean, if people have nothing
but their youth,
197
00:15:46,667 --> 00:15:48,458
why forbid them from profiting from it?
198
00:15:48,542 --> 00:15:50,042
All right, that's enough.
199
00:15:50,875 --> 00:15:52,958
- Both of you.
- Yeah, I'll stop talking.
200
00:15:54,708 --> 00:15:56,208
Stefan!
201
00:15:58,958 --> 00:16:00,042
No, I don't agree.
202
00:16:00,542 --> 00:16:04,042
All his life,
he's paid his health insurance.
203
00:16:04,125 --> 00:16:06,583
And now he has to pay
for his medication himself.
204
00:16:07,250 --> 00:16:10,042
You're a doctor. You know
how unhealthy his lifestyle is.
205
00:16:10,125 --> 00:16:12,083
So he has to bear the consequences.
206
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
Seriously?
207
00:16:15,833 --> 00:16:17,833
Why do you always take his side?
208
00:16:18,583 --> 00:16:21,125
I'm on your side, always.
209
00:16:21,833 --> 00:16:22,917
You know that.
210
00:16:23,000 --> 00:16:25,083
It'd be nice if you told your father that.
211
00:16:26,083 --> 00:16:27,667
"Yeah, my husband is no saint."
212
00:16:27,750 --> 00:16:30,208
"And Aeon isn't exactly Greenpeace."
213
00:16:30,292 --> 00:16:32,708
"But other donation managers
screw over their donors."
214
00:16:32,792 --> 00:16:35,417
"My husband makes sure
they're compensated fairly."
215
00:16:35,500 --> 00:16:39,208
"He also busts his ass every day
to pay off a fat loan
216
00:16:39,292 --> 00:16:42,500
because his wife works
in a city hospital for a pittance."
217
00:16:42,583 --> 00:16:46,292
So, I'm supposed to tell him
all that next time?
218
00:16:50,042 --> 00:16:51,792
I better write it down, then.
219
00:16:52,542 --> 00:16:53,792
Or you could just say,
220
00:16:53,875 --> 00:16:57,625
"I love him despite him being a small cog
in the capitalist system."
221
00:16:57,708 --> 00:16:58,708
I love him
222
00:16:59,875 --> 00:17:03,708
despite him being a small cog
in the capitalist system.
223
00:17:04,250 --> 00:17:05,292
I love you too.
224
00:17:07,625 --> 00:17:08,625
I know.
225
00:17:18,042 --> 00:17:19,042
What's that?
226
00:17:23,792 --> 00:17:25,292
Shit, that's our building.
227
00:17:32,458 --> 00:17:34,292
Stop! You can't come through here.
228
00:17:34,875 --> 00:17:36,750
- Elli!
- Get back!
229
00:17:36,833 --> 00:17:37,833
We live here.
230
00:17:39,542 --> 00:17:40,542
Shit.
231
00:17:47,833 --> 00:17:49,375
They're just things, okay?
232
00:17:50,333 --> 00:17:52,500
For the insurance company to handle,
that's all.
233
00:17:52,583 --> 00:17:53,917
It's our home.
234
00:17:57,917 --> 00:18:00,042
Your apartment was completely destroyed.
235
00:18:01,333 --> 00:18:03,875
According to the data
transmitted by the fire detector,
236
00:18:03,958 --> 00:18:06,958
the fire wasn't caused by faulty wiring
or something similar.
237
00:18:07,042 --> 00:18:09,667
It was definitely an open flame.
238
00:18:10,917 --> 00:18:12,417
Probably a candle.
239
00:18:17,958 --> 00:18:20,208
I'm sure I extinguished the candles.
240
00:18:22,583 --> 00:18:26,292
Unfortunately, your insurance won't budge.
It's considered negligence.
241
00:18:26,792 --> 00:18:28,542
They won't pay out anything.
242
00:18:28,625 --> 00:18:30,000
So, what are we going to do?
243
00:18:30,083 --> 00:18:31,708
There's not a lot we can do.
244
00:18:31,792 --> 00:18:34,583
Your bank will demand
the mortgage shortfall.
245
00:18:36,208 --> 00:18:37,333
The entire sum.
246
00:18:38,750 --> 00:18:42,167
That's almost 2.5 million.
How are we supposed to pay that?
247
00:18:42,708 --> 00:18:44,792
All our money was in the apartment.
248
00:18:46,500 --> 00:18:49,083
Unfortunately, you only have
that one collateral left.
249
00:18:49,958 --> 00:18:51,042
What collateral?
250
00:18:54,250 --> 00:18:55,542
You didn't tell him?
251
00:18:58,625 --> 00:18:59,625
What?
252
00:19:01,250 --> 00:19:02,250
Told me what?
253
00:19:06,125 --> 00:19:09,042
I put up another collateral back then.
254
00:19:09,833 --> 00:19:12,000
I'm a match.
255
00:19:13,917 --> 00:19:15,542
You put up your lifetime?
256
00:19:16,250 --> 00:19:18,375
The bank consultant said
there wasn't any risk.
257
00:19:18,875 --> 00:19:21,500
Worst case,
we could just sell the apartment.
258
00:19:21,583 --> 00:19:23,708
I can't believe it. How can anyone…
259
00:19:23,792 --> 00:19:25,667
And you never even told me?
260
00:19:27,333 --> 00:19:29,417
I wanted the apartment for us.
261
00:19:29,500 --> 00:19:30,500
For our family.
262
00:19:30,542 --> 00:19:32,750
No matter how, we'll work it out.
263
00:19:32,833 --> 00:19:33,833
I am also a match.
264
00:19:33,917 --> 00:19:36,167
I had that checked, Max.
265
00:19:36,250 --> 00:19:39,000
According to Aeon,
there's no match for you in the database.
266
00:19:40,000 --> 00:19:41,750
- But I've already donated.
- I know.
267
00:19:41,833 --> 00:19:44,458
But it seems your recipient died recently.
268
00:19:51,000 --> 00:19:53,125
Elena is the only one
who can still donate.
269
00:19:53,833 --> 00:19:56,250
Two and a half million,
that's approximately…
270
00:19:58,583 --> 00:19:59,583
forty…
271
00:20:00,458 --> 00:20:01,500
forty years.
272
00:20:09,542 --> 00:20:11,667
There must be something that can be done.
273
00:20:12,708 --> 00:20:14,667
It's pretty hopeless, I'm afraid.
274
00:20:26,958 --> 00:20:27,958
Elena Toma?
275
00:20:32,542 --> 00:20:34,958
- You need to come with us.
- She hasn't done anything.
276
00:20:35,042 --> 00:20:35,917
Step back, please.
277
00:20:36,000 --> 00:20:38,667
There's an enforcement order against you.
278
00:20:38,750 --> 00:20:41,667
We have reason to believe
you're planning to leave the country.
279
00:20:41,750 --> 00:20:43,292
We just went to see our lawyer.
280
00:20:43,375 --> 00:20:46,708
Just a precautionary measure. My colleague
will accompany you to the car.
281
00:20:46,792 --> 00:20:47,792
Come on.
282
00:20:48,167 --> 00:20:49,167
What?
283
00:20:50,542 --> 00:20:51,542
Elli.
284
00:20:53,625 --> 00:20:55,000
We'll work it out, okay?
285
00:20:55,833 --> 00:20:57,833
We'll work it out. I'll find a way.
286
00:21:09,958 --> 00:21:11,042
Ms. Theissen!
287
00:21:14,083 --> 00:21:16,375
Remember me, Max Toma?
288
00:21:17,000 --> 00:21:18,750
Donation Manager of the Year.
289
00:21:19,875 --> 00:21:21,250
Of course. How are you?
290
00:21:21,333 --> 00:21:22,458
I need a loan.
291
00:21:23,458 --> 00:21:27,208
Two and a half million. I know that's
a lot of money, but I can work it off.
292
00:21:27,292 --> 00:21:30,542
The bank wants to seize
40 years from my wife.
293
00:21:31,083 --> 00:21:33,583
We've tried everything we could
to pay it off, but it's…
294
00:21:34,375 --> 00:21:35,667
it's just too much.
295
00:21:37,625 --> 00:21:41,167
Your wife's donation
is being legally enforced, is that right?
296
00:21:42,000 --> 00:21:43,250
Yes, 40 years.
297
00:21:44,875 --> 00:21:48,083
To be honest, you're our last hope.
298
00:21:50,458 --> 00:21:53,833
Send me the documents.
I'll see what I can do for you, okay?
299
00:22:04,417 --> 00:22:07,792
Our customers need to feel
100% safe with us.
300
00:22:08,750 --> 00:22:11,250
Otherwise, our whole business is at risk.
301
00:22:11,333 --> 00:22:13,333
We've already taken measures.
302
00:22:13,917 --> 00:22:15,917
And as far as our business is concerned,
303
00:22:16,000 --> 00:22:19,417
we sell a product that's unique worldwide.
304
00:22:19,500 --> 00:22:21,792
Our quarterly profits are excellent.
305
00:22:22,292 --> 00:22:26,000
And you spent them almost entirely
on research and philanthropy.
306
00:22:26,792 --> 00:22:30,625
We're talking about lost dividends
in the amount of 23 billion euros.
307
00:22:30,708 --> 00:22:32,167
And that's just last year.
308
00:22:34,583 --> 00:22:37,542
Research is what made this company
what it is today.
309
00:22:37,625 --> 00:22:40,875
Yes, that may be true. But the procedure
is virtually perfect now.
310
00:22:40,958 --> 00:22:42,083
Perfect?
311
00:22:42,833 --> 00:22:44,833
We still haven't solved the issue
312
00:22:44,917 --> 00:22:47,542
of donors and recipients
needing to be DNA compatible.
313
00:22:47,625 --> 00:22:51,958
We're still wasting way too many resources
on the search for suitable donors.
314
00:22:52,042 --> 00:22:53,958
That some people will never find.
315
00:22:55,500 --> 00:22:59,042
A minority
with a rare genetic disposition.
316
00:23:00,792 --> 00:23:03,875
Can we justify investing this much
into highly speculative research
317
00:23:03,958 --> 00:23:06,500
just to cover this niche?
318
00:23:07,250 --> 00:23:11,958
The shareholders are concerned that
you might be too biased, Ms. Theissen.
319
00:23:13,292 --> 00:23:14,833
As opposed to you?
320
00:23:36,375 --> 00:23:37,375
Are you ready?
321
00:23:38,292 --> 00:23:39,500
She promised.
322
00:23:39,583 --> 00:23:42,292
Sophie Theissen promised
that she'd get back to me.
323
00:23:43,375 --> 00:23:44,375
Max.
324
00:23:44,958 --> 00:23:48,917
I've been trying to reach her office
every day for weeks. Every day.
325
00:24:10,583 --> 00:24:11,750
Welcome to Aeon.
326
00:24:11,833 --> 00:24:15,208
Luna Ackermann.
We're here to see a patient, Elena Toma.
327
00:24:15,292 --> 00:24:16,625
I'm her lawyer.
328
00:24:19,125 --> 00:24:20,458
Her donation is in two hours.
329
00:24:20,542 --> 00:24:23,167
I can't let her see any visitors
until after the procedure.
330
00:24:23,250 --> 00:24:25,667
I'm from headquarters.
This is about my wife.
331
00:24:25,750 --> 00:24:28,625
No one can see a patient
on the day of an enforced donation.
332
00:24:30,167 --> 00:24:33,333
You're sucking 40 years from her,
and I'm not allowed to see her?
333
00:24:33,417 --> 00:24:34,417
Regulations.
334
00:24:34,833 --> 00:24:35,667
I'm sorry.
335
00:24:35,750 --> 00:24:36,875
Regulations?
336
00:24:37,458 --> 00:24:39,375
Her life will be over after this, asshole!
337
00:24:39,458 --> 00:24:42,750
- Let me see her now!
- Max. This is getting us nowhere.
338
00:24:42,833 --> 00:24:46,042
That's all I ever hear from you.
What are you even here for?
339
00:24:53,583 --> 00:24:55,375
- Max?
- Hey, stop!
340
00:24:55,458 --> 00:24:57,167
Don't move!
341
00:25:08,250 --> 00:25:09,250
Elena?
342
00:25:10,333 --> 00:25:11,333
Elena!
343
00:25:16,458 --> 00:25:17,458
Elena!
344
00:25:17,875 --> 00:25:19,792
Elena! Let go of me!
345
00:25:19,875 --> 00:25:21,833
I just want to see my wife!
346
00:25:21,917 --> 00:25:23,083
Let go of me!
347
00:25:23,583 --> 00:25:26,000
Calm down right now.
348
00:25:29,000 --> 00:25:30,417
Or my colleague will hurt you.
349
00:25:30,500 --> 00:25:32,958
Hey, please! This isn't necessary.
350
00:25:33,042 --> 00:25:35,250
He just wanted to see his wife,
that's all.
351
00:25:35,333 --> 00:25:36,542
Please let him go.
352
00:25:36,625 --> 00:25:37,708
He'll calm down.
353
00:25:45,083 --> 00:25:48,083
We've finally managed
to stop the climate crisis.
354
00:25:48,667 --> 00:25:52,333
Because the richest 5%
invested in green technology.
355
00:25:52,417 --> 00:25:57,125
Because the prospect of living
in this world for much longer
356
00:25:57,208 --> 00:25:59,583
has changed their view
on the climate crisis.
357
00:26:00,292 --> 00:26:03,333
When we change how we see this world,
358
00:26:04,000 --> 00:26:06,458
we also change the world as a result.
359
00:26:26,125 --> 00:26:31,125
You, Ms. Elena Toma, née Neumann,
hereafter referred to as "the debtor,"
360
00:26:31,208 --> 00:26:34,250
have had a seizure of assets
issued against you.
361
00:26:34,333 --> 00:26:37,583
The seizure is to be levied
against the debtor's time assets.
362
00:26:37,667 --> 00:26:41,667
As decided by the court,
the amount shall be 38 years.
363
00:26:42,333 --> 00:26:46,667
In accordance with section 863G
of the Civil Procedure Code,
364
00:26:46,750 --> 00:26:49,917
the relevant amount
will be paid to the creditors
365
00:26:50,000 --> 00:26:53,250
as soon as the procedure
has been performed by Aeon Inc.
366
00:26:53,958 --> 00:26:56,917
The People's Republic of China
has long been advocating
367
00:26:57,000 --> 00:26:59,833
for an international ban
on time donations.
368
00:26:59,917 --> 00:27:01,167
What is your opinion?
369
00:27:01,250 --> 00:27:03,417
You cannot stop innovation.
370
00:27:04,208 --> 00:27:09,000
But you can enforce
that innovative technologies
371
00:27:09,542 --> 00:27:11,375
are used responsibly.
372
00:27:17,167 --> 00:27:19,083
No.
373
00:27:20,000 --> 00:27:22,458
No, stop, you can't do this! Release me!
374
00:27:22,542 --> 00:27:25,542
Help!
375
00:27:26,125 --> 00:27:27,250
Help!
376
00:27:29,042 --> 00:27:30,458
You have to help me.
377
00:27:30,542 --> 00:27:32,417
Please!
378
00:27:33,500 --> 00:27:35,417
You have to help me, please!
379
00:28:40,500 --> 00:28:42,583
It's all we can afford right now.
380
00:28:52,125 --> 00:28:53,333
It has started.
381
00:29:44,958 --> 00:29:46,792
Hey. It's all right.
382
00:30:38,875 --> 00:30:41,917
GOOD NEWS FROM THE VERY TOP.
REGARDS, ERIKA
383
00:30:42,000 --> 00:30:46,625
If I have this right,
this is from Sophie Theissen herself.
384
00:30:46,708 --> 00:30:49,167
I've been here ten years,
and she doesn't know my name.
385
00:30:49,250 --> 00:30:50,250
What is she saying?
386
00:30:54,167 --> 00:30:56,167
Congratulations on your promotion.
387
00:31:01,042 --> 00:31:03,083
- You get your own team...
- That's it?
388
00:31:04,125 --> 00:31:07,417
What do you mean, "That's it?"
You now make more than me.
389
00:31:07,500 --> 00:31:11,292
Almost a thousand more per month,
as well as a 35,000 euro bonus.
390
00:31:14,167 --> 00:31:16,542
You really think
I want to work here a moment longer?
391
00:31:37,583 --> 00:31:38,583
Ms. Theissen?
392
00:31:41,708 --> 00:31:42,958
Ms. Theissen is busy.
393
00:31:43,042 --> 00:31:44,292
She knows me. She…
394
00:31:47,250 --> 00:31:49,500
Hey! You promised you'd help me.
395
00:31:50,042 --> 00:31:51,458
Step back right now
396
00:31:51,542 --> 00:31:54,000
or this will impact your future here.
397
00:33:05,542 --> 00:33:06,542
Elli?
398
00:33:43,625 --> 00:33:44,667
Best I can do.
399
00:33:55,167 --> 00:33:56,500
I love you.
400
00:34:07,958 --> 00:34:09,292
We'll work it out.
401
00:34:23,625 --> 00:34:24,667
I can't.
402
00:34:27,417 --> 00:34:28,417
Just look at us.
403
00:34:31,917 --> 00:34:32,917
It's ridiculous.
404
00:34:36,042 --> 00:34:37,125
I love you.
405
00:34:37,958 --> 00:34:39,399
- No matter...
- No matter how old I am?
406
00:34:40,958 --> 00:34:42,167
What is this anyway?
407
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
Pity?
408
00:34:45,208 --> 00:34:46,875
What? No.
409
00:34:47,458 --> 00:34:50,083
Then what? Your guilty conscience?
410
00:34:50,167 --> 00:34:51,292
Are you crazy?
411
00:34:53,375 --> 00:34:54,583
Your life goes on.
412
00:34:55,083 --> 00:34:56,958
It's me who paid the price, not you.
413
00:34:57,792 --> 00:35:00,250
- That's not my fault.
- Leave me alone.
414
00:35:01,083 --> 00:35:02,083
Leave me alone!
415
00:35:04,625 --> 00:35:06,458
- Elli.
- Just leave me alone.
416
00:35:48,958 --> 00:35:49,958
Rough day?
417
00:35:56,958 --> 00:35:59,500
To help you relax. Because you're so sad.
418
00:36:01,042 --> 00:36:02,208
Piss off.
419
00:36:02,292 --> 00:36:04,458
No reason to be an asshole.
420
00:36:22,125 --> 00:36:23,833
We were able to stop the bleeding.
421
00:36:25,083 --> 00:36:28,167
But we're still waiting for the results
of the hemogram.
422
00:36:32,125 --> 00:36:35,833
How can you withdraw 40 years at once?
That's completely irresponsible.
423
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
You shouldn't have left
the transfer clinic so soon.
424
00:36:38,833 --> 00:36:42,458
Not after such a serious procedure
and given her condition.
425
00:36:43,292 --> 00:36:44,375
What condition?
426
00:36:49,750 --> 00:36:51,167
Elena had a miscarriage.
427
00:36:54,250 --> 00:36:57,000
Unfortunately, it happens a lot
with time donations.
428
00:37:00,792 --> 00:37:01,792
You were pregnant?
429
00:37:22,250 --> 00:37:23,583
There's just no point.
430
00:37:26,083 --> 00:37:28,458
You belong with me,
no matter how old your body is.
431
00:37:28,542 --> 00:37:31,542
Max, this isn't about the gray hair
or the wrinkles.
432
00:37:35,875 --> 00:37:37,750
We wanted to watch our kids grow up.
433
00:37:40,125 --> 00:37:42,125
Hold our grandchildren
in our laps one day.
434
00:37:43,750 --> 00:37:45,875
And we wanted to grow old together.
435
00:37:47,375 --> 00:37:48,375
Both of us.
436
00:37:50,500 --> 00:37:52,250
Now I grew old by myself.
437
00:37:53,375 --> 00:37:54,375
But you…
438
00:37:55,750 --> 00:37:58,000
you still have your life ahead of you.
439
00:38:29,000 --> 00:38:30,500
My Elli.
440
00:38:45,708 --> 00:38:47,333
You don't have to come inside.
441
00:38:58,292 --> 00:38:59,708
It can be reversed.
442
00:39:02,000 --> 00:39:04,833
I know who the recipient was.
I'll make them reverse it.
443
00:39:06,250 --> 00:39:08,792
How? Nothing illegal has happened.
444
00:39:08,875 --> 00:39:11,625
That's how it works, isn't it?
Your system.
445
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
Fuck the system.
446
00:39:33,083 --> 00:39:34,708
Give me ten…
447
00:39:36,708 --> 00:39:38,125
No problem. Mama's got it all.
448
00:39:39,500 --> 00:39:40,500
Thanks.
449
00:40:17,833 --> 00:40:19,625
Better not even start with that.
450
00:40:21,625 --> 00:40:22,667
Stunts your growth.
451
00:40:23,792 --> 00:40:24,875
Want something after all?
452
00:40:26,917 --> 00:40:27,917
Where'd you get it done?
453
00:40:28,792 --> 00:40:30,375
That cute baby face.
454
00:40:31,542 --> 00:40:33,208
It certainly wasn't at Aeon.
455
00:40:33,750 --> 00:40:35,625
Don't worry, I just want a contact.
456
00:40:39,042 --> 00:40:41,375
We have received the 30,000 euros.
457
00:40:41,875 --> 00:40:44,500
Dr. Berg is expecting you next week.
458
00:40:44,583 --> 00:40:47,458
As soon as you've crossed
the border into Lithuania,
459
00:40:47,542 --> 00:40:50,958
you'll contact him
via an unregistered pre-paid phone.
460
00:40:51,792 --> 00:40:54,833
You will then be given
the coordinates to the clinic.
461
00:40:54,917 --> 00:40:57,542
These will be valid for exactly six hours.
462
00:40:57,625 --> 00:41:01,167
If you don't show up,
our agreement is void.
463
00:41:13,250 --> 00:41:15,667
Since the attacks
on several Nobel Prize laureates
464
00:41:15,750 --> 00:41:18,458
in a Berlin Aeon clinic a few weeks ago,
465
00:41:18,542 --> 00:41:21,625
Lilith, the leader of the Adam Group,
466
00:41:21,708 --> 00:41:25,042
has been at the top
of every international wanted list.
467
00:41:25,125 --> 00:41:27,667
Nothing is known about her whereabouts.
468
00:41:27,750 --> 00:41:31,708
However, our reporter
has managed to contact her,
469
00:41:31,792 --> 00:41:34,500
and she has agreed to an interview.
470
00:41:34,583 --> 00:41:39,792
You say that terrorism is the continuation
of dedicated lobbying by other means.
471
00:41:39,875 --> 00:41:42,875
Is that not a simplistic justification
for violence?
472
00:41:56,167 --> 00:41:58,917
Convoy on standby.
Sophie Theissen is leaving the building.
473
00:41:59,625 --> 00:42:04,750
In the United States, prison sentences
can now be offset via a time donation.
474
00:42:04,833 --> 00:42:08,625
Isn't that preferable
to incarcerating an offender for years
475
00:42:08,708 --> 00:42:10,625
at the taxpayer's expense?
476
00:42:27,083 --> 00:42:30,625
{\an8}People well-versed in the Bibleassociate the names Lilith and Adam
477
00:42:30,708 --> 00:42:33,875
{\an8}with the wrathful Godof the Old Testament.
478
00:42:33,958 --> 00:42:35,833
{\an8}Are you assuming his role?
479
00:42:43,708 --> 00:42:47,375
The number of time donations
has more than doubled since last year,
480
00:42:47,458 --> 00:42:49,792
despite your terrorist activities.
481
00:42:49,875 --> 00:42:51,667
{\an8}And it hasn't stopped me either.
482
00:43:13,125 --> 00:43:17,750
{\an8}LAZARUS CEMETERY
BERLIN
483
00:43:28,917 --> 00:43:32,000
- Wait here, please. I want to be alone.
- As you wish.
484
00:44:31,125 --> 00:44:33,583
Help!
485
00:45:26,042 --> 00:45:27,417
Probably a stroke.
486
00:45:27,500 --> 00:45:30,000
- Pre-existing conditions?
- None on record.
487
00:45:30,083 --> 00:45:32,125
His donation was only three months ago.
488
00:45:32,208 --> 00:45:34,625
It probably hasn't clicked
that he's not 30 anymore.
489
00:45:34,708 --> 00:45:35,958
I'll take over.
490
00:45:37,250 --> 00:45:39,458
- Theater 2 just became available.
- Let me do it.
491
00:45:39,542 --> 00:45:41,292
Don't overdo it, Elli.
492
00:45:42,542 --> 00:45:44,083
Your shift is almost over anyway.
493
00:45:50,125 --> 00:45:51,125
Elli?
494
00:45:52,625 --> 00:45:53,458
Elli.
495
00:45:53,542 --> 00:45:55,917
- We need to talk. Come with me.
- Oh, Max.
496
00:45:56,667 --> 00:45:58,458
- Listen to me.
- What for?
497
00:45:58,542 --> 00:46:00,792
Let it go. Please.
498
00:46:01,500 --> 00:46:03,208
Try to accept the situation.
499
00:46:05,000 --> 00:46:06,500
What if I've found a way?
500
00:46:11,458 --> 00:46:12,458
Trust me.
501
00:46:13,500 --> 00:46:14,667
One last time.
502
00:46:26,542 --> 00:46:30,417
CAR SERVICE E-CONVERSION
503
00:46:42,625 --> 00:46:44,583
Here. Put this on.
504
00:46:49,292 --> 00:46:50,292
Come on.
505
00:47:02,625 --> 00:47:04,042
This is Sophie Theissen.
506
00:47:04,833 --> 00:47:06,917
This woman stole 40 years from you.
507
00:47:07,708 --> 00:47:09,083
We're taking them back.
508
00:47:18,500 --> 00:47:20,750
Thanks. I owe you.
509
00:47:28,458 --> 00:47:29,958
They think it was Adam?
510
00:47:31,042 --> 00:47:32,542
Pretty clear indication.
511
00:47:33,125 --> 00:47:35,250
And you? Do you think so too?
512
00:47:35,333 --> 00:47:38,000
Normally, they only do executions.
Kidnapping is new.
513
00:47:39,500 --> 00:47:40,833
What else do they have?
514
00:47:41,583 --> 00:47:45,042
Traffic surveillance has
a car from Berlin Cars at the cemetery.
515
00:47:45,125 --> 00:47:46,958
Around the back there.
516
00:47:47,042 --> 00:47:49,375
Booked with a fake account
that can't be traced.
517
00:47:49,458 --> 00:47:53,917
But that same account
has been used before, at Tempelhof Field.
518
00:47:54,000 --> 00:47:55,917
I've checked our database.
519
00:47:56,000 --> 00:47:59,208
Look who just happened to enter
the Field at that same time
520
00:47:59,292 --> 00:48:00,917
using an Aeon ID.
521
00:48:04,833 --> 00:48:06,250
Have his work phone tracked.
522
00:48:06,333 --> 00:48:09,167
Forget it.
Our Employee of the Year isn't stupid.
523
00:48:09,667 --> 00:48:11,958
But once you've got a face,
524
00:48:12,458 --> 00:48:13,917
you can find anyone.
525
00:48:18,042 --> 00:48:19,542
You're better than I thought.
526
00:48:21,667 --> 00:48:23,375
Have you lost your mind?
527
00:48:23,875 --> 00:48:25,500
It's the only way.
528
00:48:25,583 --> 00:48:26,583
No!
529
00:48:27,458 --> 00:48:28,292
It's madness.
530
00:48:28,375 --> 00:48:29,875
I've arranged everything.
531
00:48:29,958 --> 00:48:32,167
But we need to get out of Germany
right now.
532
00:48:32,667 --> 00:48:36,292
I packed you some clothes.
You have to leave your phone here too.
533
00:48:36,375 --> 00:48:38,750
I'm not gonna be part of it. No way.
534
00:48:40,042 --> 00:48:41,083
And then what?
535
00:48:43,125 --> 00:48:44,583
Just keep going on like this?
536
00:48:45,417 --> 00:48:48,167
Slave away at the hospital
till you're so exhausted you'll die?
537
00:48:56,042 --> 00:48:58,208
What are you going to do
after the operation?
538
00:49:00,667 --> 00:49:01,750
Kill Theissen?
539
00:49:03,500 --> 00:49:04,583
We'll start over.
540
00:49:06,208 --> 00:49:09,292
- Far from here. Somewhere by the sea.
- Max, we aren't teenagers.
541
00:49:09,375 --> 00:49:10,833
If we get caught,
542
00:49:11,333 --> 00:49:13,542
it won't just be my life that's over
543
00:49:14,375 --> 00:49:15,875
but yours as well.
544
00:49:20,542 --> 00:49:21,542
Yeah.
545
00:49:41,875 --> 00:49:43,208
So we meet again.
546
00:49:47,833 --> 00:49:48,833
You're right.
547
00:49:49,417 --> 00:49:51,125
Our old life is over either way.
548
00:49:53,250 --> 00:49:57,250
So, am I going to prison for this woman
or are you coming with me?
549
00:50:14,458 --> 00:50:16,167
Have we informed the police?
550
00:50:17,167 --> 00:50:18,167
What for?
551
00:51:10,375 --> 00:51:11,375
We'll get them.
552
00:51:11,958 --> 00:51:14,792
Cut the platitudes. I've been doing this
a lot longer than you.
553
00:51:16,333 --> 00:51:17,625
Shit!
554
00:51:34,958 --> 00:51:36,000
Your new life.
555
00:51:42,083 --> 00:51:43,417
You've surprised me.
556
00:51:48,167 --> 00:51:49,500
I've surprised myself.
557
00:51:55,417 --> 00:51:57,208
It's good for anywhere but airports.
558
00:51:59,000 --> 00:52:00,000
Erika?
559
00:52:01,875 --> 00:52:03,042
Seriously?
560
00:52:07,042 --> 00:52:11,542
{\an8}ROSTOCK HARBOR
561
00:52:26,208 --> 00:52:28,208
If the police knew about this…
562
00:52:39,250 --> 00:52:40,750
This might take a while.
563
00:52:42,792 --> 00:52:43,917
Coffee?
564
00:52:48,042 --> 00:52:50,875
Do you know how Max Toma met his wife?
565
00:52:52,625 --> 00:52:55,083
He was assigned to be
her donation manager.
566
00:52:55,167 --> 00:52:59,458
But instead of persuading her to donate,
they fell in love and got married.
567
00:53:00,167 --> 00:53:01,250
How romantic.
568
00:53:01,750 --> 00:53:05,500
Yes. Until their home burns down
and they're trapped by debt.
569
00:53:06,000 --> 00:53:08,417
I know that we're not dealing
with terrorists here
570
00:53:08,500 --> 00:53:11,042
but with two people who are desperate.
571
00:53:11,125 --> 00:53:14,458
If you were Elena Toma,
how would you feel?
572
00:53:14,542 --> 00:53:17,250
Your life gets taken from you
and given to a billionaire.
573
00:53:17,750 --> 00:53:19,667
'Cause perhaps you left a candle burning.
574
00:53:19,750 --> 00:53:23,750
Nobody forced this woman to mortgage
her lifetime for a luxury apartment.
575
00:53:23,833 --> 00:53:26,667
"Your time. Your chance. Your choice."
576
00:53:27,583 --> 00:53:30,208
They wouldn't be the first
to fall for something like that.
577
00:53:30,292 --> 00:53:32,417
That gives them the right
to kidnap someone?
578
00:53:32,500 --> 00:53:34,208
To take the law into their own hands?
579
00:53:34,292 --> 00:53:35,292
What about us?
580
00:53:36,042 --> 00:53:38,458
Illegal software,
off-the-record operations.
581
00:53:39,500 --> 00:53:41,750
Europe's richest woman
plays by different rules?
582
00:53:41,833 --> 00:53:45,417
We are responsible for the security
of the Theissens, not for world peace.
583
00:53:48,750 --> 00:53:51,708
If you have a problem with that,
why are you with us?
584
00:53:56,292 --> 00:53:57,917
In the end, it's always the money.
585
00:53:59,542 --> 00:54:00,542
The coffee.
586
00:54:02,042 --> 00:54:03,375
The nice company.
587
00:54:07,750 --> 00:54:08,792
How about you?
588
00:54:11,250 --> 00:54:14,708
I started working as a bodyguard
for Sophie Theissen over 30 years ago.
589
00:54:15,667 --> 00:54:17,000
I owe her a lot.
590
00:54:21,208 --> 00:54:24,250
Apparently, more than one would guess
at first glance.
591
00:54:25,708 --> 00:54:27,750
Chronologically, I am 64.
592
00:54:27,833 --> 00:54:31,042
Sophie Theissen needs people
she can trust implicitly.
593
00:54:31,125 --> 00:54:34,292
And the rejuvenation treatment
comes as a bonus.
594
00:54:35,250 --> 00:54:38,042
Well, at least now
you don't need to be upset
595
00:54:38,125 --> 00:54:40,458
that your superior is younger than you.
596
00:54:41,667 --> 00:54:43,208
That's a load off my mind.
597
00:55:12,042 --> 00:55:15,083
I had resigned myself
to the fact that my life was over.
598
00:55:17,208 --> 00:55:18,417
Our life.
599
00:55:21,708 --> 00:55:23,042
And now you come along
600
00:55:24,417 --> 00:55:25,750
and tell me there's hope.
601
00:55:51,125 --> 00:55:52,625
Well, fuck me.
602
00:56:25,167 --> 00:56:26,167
We won't harm…
603
00:56:28,333 --> 00:56:30,458
We won't kill you if you keep quiet.
604
00:56:45,417 --> 00:56:47,500
You're already doing that better than Dad.
605
00:56:48,500 --> 00:56:49,917
Let's do it differently. There.
606
00:56:50,000 --> 00:56:52,375
Emilia, look how sweet she's sleeping.
607
00:56:59,208 --> 00:57:00,917
Don't go too far, Emilia, all right?
608
00:57:03,292 --> 00:57:07,208
Mom, Dad! Look at the lights!
609
00:57:10,958 --> 00:57:12,292
Come back here, honey.
610
00:57:23,208 --> 00:57:24,542
Is that because of us?
611
00:57:25,375 --> 00:57:26,875
Shit, I don't know.
612
00:57:27,833 --> 00:57:29,167
Who else would it be for?
613
00:57:31,417 --> 00:57:32,833
We still have the passports.
614
00:57:34,000 --> 00:57:36,333
Those won't help
if they go all out like this.
615
00:57:38,000 --> 00:57:39,208
So, this is it, then?
616
00:57:54,333 --> 00:57:58,167
{\an8}KLAIPĖDA TRANSIT PORT
LITHUANIA
617
00:59:30,167 --> 00:59:31,458
How do I open this again?
618
00:59:32,417 --> 00:59:33,958
Push, then turn to the right.
619
00:59:55,083 --> 00:59:56,667
Help!
620
01:00:19,167 --> 01:00:20,458
Tell him you're just the driver.
621
01:00:37,875 --> 01:00:39,042
What's the problem?
622
01:00:39,833 --> 01:00:41,250
Well, the guy is tense.
623
01:00:48,125 --> 01:00:49,292
Okay, have a good trip.
624
01:00:52,292 --> 01:00:53,417
Take a deep breath.
625
01:00:54,083 --> 01:00:56,750
Just smile and tell them
you're not used to this stress.
626
01:01:10,417 --> 01:01:12,292
How many times do I have to tell you?
627
01:01:12,375 --> 01:01:15,500
Don't point your gun in people's faces.
628
01:01:43,625 --> 01:01:46,667
It's all right, Emilia.
You're doing good, okay?
629
01:01:46,750 --> 01:01:47,750
Can we go now?
630
01:01:48,708 --> 01:01:49,708
Your phones.
631
01:01:50,750 --> 01:01:51,750
Phones!
632
01:01:53,667 --> 01:01:55,458
I'll just get the phone, okay?
633
01:02:07,958 --> 01:02:08,958
I'm sorry.
634
01:02:52,833 --> 01:02:53,917
We had no choice.
635
01:02:57,583 --> 01:02:58,583
Yeah.
636
01:03:16,167 --> 01:03:18,417
We should check on her.
She's not doing well.
637
01:03:20,125 --> 01:03:22,792
We can't stop.
They're going to call the police.
638
01:03:23,458 --> 01:03:25,125
We need to get off the main road.
639
01:03:26,542 --> 01:03:27,542
And then?
640
01:03:28,292 --> 01:03:30,000
We wait for the doctor to contact us.
641
01:03:52,083 --> 01:03:54,000
What do you want from me anyway?
642
01:03:55,000 --> 01:03:57,750
We're just taking back what's ours.
Then we'll let you go.
643
01:03:58,250 --> 01:04:01,417
- You can have anything. My mom will pay.
- Your mom?
644
01:04:02,750 --> 01:04:03,917
Sophie Theissen.
645
01:04:04,917 --> 01:04:06,500
You are Sophie Theissen.
646
01:04:06,583 --> 01:04:09,917
What? I'm Marie Theissen, her daughter.
647
01:04:15,333 --> 01:04:16,333
She's lying.
648
01:04:17,292 --> 01:04:20,583
My mother keeps me out of the public eye,
for reasons just like this.
649
01:04:23,833 --> 01:04:26,083
SOPHIE THEISSEN DAUGHTER
650
01:04:26,167 --> 01:04:27,167
You see?
651
01:04:27,917 --> 01:04:29,500
This is Theissen's daughter.
652
01:04:29,583 --> 01:04:31,792
She died more than ten years ago
from progeria.
653
01:04:31,875 --> 01:04:33,708
That's my older sister, Lucy.
654
01:04:35,792 --> 01:04:38,250
Listen, my mother and I
have always looked alike.
655
01:04:38,333 --> 01:04:40,000
- But after this damn donation...
- Be quiet!
656
01:04:40,083 --> 01:04:43,250
Didn't she have an ID,
a driver's license, a phone?
657
01:04:43,333 --> 01:04:44,917
Of course I did. My bag.
658
01:04:45,500 --> 01:04:47,167
Which was left at the cemetery.
659
01:04:47,667 --> 01:04:48,792
And she knows that.
660
01:04:49,958 --> 01:04:53,125
- Well done on that convincing performance.
- No! Please!
661
01:04:53,208 --> 01:04:56,208
My mother will pay anything!
I'm telling the truth, please!
662
01:05:14,208 --> 01:05:15,250
We have to be certain.
663
01:05:19,625 --> 01:05:20,667
And how?
664
01:05:22,250 --> 01:05:24,792
Call Aeon and ask nicely
if we got the right one?
665
01:05:25,292 --> 01:05:28,958
So her people can track us down?
That's exactly what she wants.
666
01:05:29,042 --> 01:05:31,125
Theissen would claim anything
to save her skin!
667
01:05:32,042 --> 01:05:33,667
We're sticking to the plan.
668
01:05:34,417 --> 01:05:35,625
What plan?
669
01:05:37,208 --> 01:05:39,125
Why hasn't Dr. Berg contacted us?
670
01:05:39,958 --> 01:05:43,458
What if he tricked you
and was just after your money?
671
01:05:43,542 --> 01:05:45,833
And how much longer
can she lie back there?
672
01:05:46,375 --> 01:05:48,542
She's dehydrated and hypothermic.
673
01:05:49,958 --> 01:05:51,333
We need a hiding place.
674
01:06:24,708 --> 01:06:26,083
Why is there no one here?
675
01:06:26,167 --> 01:06:27,667
Tourism has completely collapsed
676
01:06:27,750 --> 01:06:30,125
since the Baltic States
left the European Union.
677
01:06:31,875 --> 01:06:33,792
An entire hotel to ourselves.
678
01:06:36,375 --> 01:06:37,917
Probably totally normal for Theissen.
679
01:06:52,583 --> 01:06:57,083
Anyway, it beats the hotel in Tuscany
you booked back then.
680
01:07:08,417 --> 01:07:09,667
It really hurts.
681
01:07:19,500 --> 01:07:22,083
- Don't go overboard.
- We don't have to act like assholes.
682
01:07:24,125 --> 01:07:27,083
You're the one who sold 40 years
to my mother, right?
683
01:07:27,833 --> 01:07:30,792
Stop playing games.
You know it was a debt enforcement.
684
01:07:31,542 --> 01:07:33,083
Don't let her play you.
685
01:07:33,667 --> 01:07:35,667
I'm against those donations too.
686
01:07:37,250 --> 01:07:39,875
What happened to you
happens to so many people.
687
01:07:39,958 --> 01:07:42,500
What about the refugees
that go missing from the camps,
688
01:07:42,583 --> 01:07:43,958
for example at the EU borders?
689
01:07:44,583 --> 01:07:47,417
Even children get sold
by their own parents there.
690
01:07:47,500 --> 01:07:51,208
Not to Aeon, of course,
but to illegal Eastern Bloc clinics,
691
01:07:51,292 --> 01:07:54,958
so third-rate celebs and influencers
can rejuvenate themselves on the cheap.
692
01:07:55,042 --> 01:07:57,125
Are you trying to make me feel guilty now?
693
01:07:57,625 --> 01:07:59,833
- You of all people?
- No.
694
01:07:59,917 --> 01:08:03,458
I'm trying to tell you
that I'm on the same side as you.
695
01:08:03,542 --> 01:08:05,875
For years, I've been trying
to persuade my mother...
696
01:08:08,833 --> 01:08:11,083
Please, you have to believe me.
I'm telling...
697
01:08:11,167 --> 01:08:12,375
No.
698
01:08:12,458 --> 01:08:13,917
I'll be quiet.
699
01:08:20,000 --> 01:08:22,583
- Whose side are you on here?
- "Whose side"?
700
01:08:22,667 --> 01:08:23,708
I'm doing this for you.
701
01:08:24,292 --> 01:08:25,375
For you.
702
01:08:27,000 --> 01:08:29,375
We don't even know
if you kidnapped the right woman.
703
01:08:33,000 --> 01:08:34,750
Even if it is her daughter,
704
01:08:35,375 --> 01:08:37,583
it's likely she's compatible with you.
705
01:08:38,167 --> 01:08:40,500
First-degree relatives
are almost always a match.
706
01:08:40,583 --> 01:08:42,083
We can still use her.
707
01:08:44,000 --> 01:08:45,000
"Use her."
708
01:08:45,542 --> 01:08:48,208
She can get it back from her mom.
709
01:08:48,292 --> 01:08:51,000
They can settle that between themselves.
Not our problem.
710
01:08:51,083 --> 01:08:55,833
The consequences of what we're doing here
are absolutely our problem.
711
01:08:56,667 --> 01:08:57,667
So we let her go.
712
01:08:57,708 --> 01:09:00,917
It's only your life. She still has hers.
Maybe she also wants a child.
713
01:09:08,500 --> 01:09:09,958
You've changed.
714
01:09:13,167 --> 01:09:14,167
So have you.
715
01:09:36,708 --> 01:09:38,417
Is there running water here?
716
01:09:40,458 --> 01:09:41,875
I'd like to wash myself.
717
01:09:43,500 --> 01:09:44,500
Please.
718
01:09:50,667 --> 01:09:51,667
Wait.
719
01:09:59,083 --> 01:10:00,125
Thanks.
720
01:10:07,917 --> 01:10:11,875
She just wanted to help Lucy.
My mom. That's how it all started.
721
01:10:11,958 --> 01:10:14,458
With her research into cell aging.
722
01:10:14,958 --> 01:10:17,167
She made groundbreaking discoveries.
723
01:10:17,917 --> 01:10:21,542
But she still couldn't find
a match for Lucy in time.
724
01:11:02,917 --> 01:11:03,917
No.
725
01:11:27,667 --> 01:11:28,667
Damn.
726
01:11:58,708 --> 01:12:00,292
Hello? Who is this?
727
01:12:00,375 --> 01:12:02,833
Kaya, you have to get me out of...
728
01:12:03,667 --> 01:12:06,417
No.
729
01:12:07,417 --> 01:12:08,417
Shit.
730
01:12:29,542 --> 01:12:30,542
Help!
731
01:12:31,500 --> 01:12:32,708
Help!
732
01:12:33,292 --> 01:12:34,875
- Help!
- Grab this.
733
01:12:37,875 --> 01:12:38,958
With both hands.
734
01:12:59,667 --> 01:13:00,667
Thank you.
735
01:13:10,083 --> 01:13:11,083
Leave us alone.
736
01:13:12,000 --> 01:13:14,167
- Are you sure?
- Look at her.
737
01:14:35,167 --> 01:14:36,708
Any news from your doctor?
738
01:14:45,125 --> 01:14:47,000
And what about Theissen?
739
01:14:49,750 --> 01:14:52,542
She wanted to wash up,
and I didn't want to be an asshole.
740
01:14:52,625 --> 01:14:53,625
Of course not.
741
01:14:56,042 --> 01:14:57,542
Are you angry with me?
742
01:14:57,625 --> 01:14:58,625
No.
743
01:14:59,083 --> 01:15:00,083
Why? Should I be?
744
01:15:02,458 --> 01:15:04,750
- After all I've done for you?
- For me?
745
01:15:05,708 --> 01:15:08,125
Whether I wanted this
didn't interest you at all.
746
01:15:12,417 --> 01:15:13,417
Yeah, sure.
747
01:15:14,000 --> 01:15:16,750
I'm not doing this for you,
for us, our child.
748
01:15:17,500 --> 01:15:19,542
I really don't know what you want from me.
749
01:15:23,542 --> 01:15:26,042
She doesn't have a scar
from the operation.
750
01:15:30,292 --> 01:15:31,542
That's what's worrying you?
751
01:15:32,125 --> 01:15:35,375
Her skin regenerates during rejuvenation.
That's normal.
752
01:15:36,333 --> 01:15:39,583
Elli, she's manipulating both of us
753
01:15:40,250 --> 01:15:41,667
by acting all innocent.
754
01:15:43,750 --> 01:15:46,750
You know what went through my mind
as I saw her sinking?
755
01:15:50,750 --> 01:15:53,000
"If she dies, it was all for nothing."
756
01:15:56,042 --> 01:15:57,500
"She's my only chance."
757
01:15:58,542 --> 01:16:00,458
And if we have the wrong person…
758
01:16:02,500 --> 01:16:04,208
Maybe I don't even want to know.
759
01:16:05,208 --> 01:16:07,208
And that's what scares me so much.
760
01:16:08,000 --> 01:16:10,958
Elli, it's you who's the wrong person.
761
01:16:12,000 --> 01:16:13,417
You don't deserve this.
762
01:16:15,917 --> 01:16:16,917
We…
763
01:16:17,625 --> 01:16:19,750
we still have our lives ahead of us.
764
01:17:20,208 --> 01:17:22,625
- We managed to locate them.
- Finally.
765
01:17:22,708 --> 01:17:26,375
Burner phone with a dynamic provider.
Always takes a while.
766
01:17:27,167 --> 01:17:29,333
They're still in Lithuania, near Šklėriai.
767
01:17:29,417 --> 01:17:31,583
That's at the border to Belarus.
768
01:17:32,167 --> 01:17:33,583
130 kilometers from here.
769
01:18:00,000 --> 01:18:02,500
You sure we don't need combat helicopters?
770
01:18:11,667 --> 01:18:12,708
Easy now.
771
01:18:15,542 --> 01:18:17,875
If you have weapons,
now would be a good time.
772
01:18:19,333 --> 01:18:21,417
- Under the pillow.
- Classic.
773
01:18:28,417 --> 01:18:29,417
Who are you?
774
01:18:31,250 --> 01:18:32,250
Aeon?
775
01:19:05,917 --> 01:19:09,958
What if the Tomas aren't impressed
by our little private army?
776
01:19:10,708 --> 01:19:13,708
I'm getting Marie out of there alive,
no matter how.
777
01:19:16,667 --> 01:19:18,917
So, are we going to dig some graves today?
778
01:19:19,000 --> 01:19:20,833
Deep in the Lithuanian no man's land.
779
01:19:21,958 --> 01:19:23,375
You really think I'd do that?
780
01:19:25,333 --> 01:19:27,542
I'm wondering whether I could do it.
781
01:19:28,125 --> 01:19:30,542
Whether I could live with the ghosts.
782
01:19:35,292 --> 01:19:36,792
It's not easy.
783
01:19:41,958 --> 01:19:43,708
I never wanted a longer life.
784
01:19:45,708 --> 01:19:47,458
I just wanted to be fit for the job.
785
01:19:47,958 --> 01:19:49,458
Youth, it…
786
01:19:50,375 --> 01:19:52,375
it sounds so tempting, but…
787
01:19:53,667 --> 01:19:57,125
youth alone
doesn't make life better or happier.
788
01:19:59,708 --> 01:20:00,875
Just longer.
789
01:20:01,750 --> 01:20:03,083
And full of ghosts?
790
01:20:04,875 --> 01:20:09,208
After so long in the private sector,
you forget the reason you started out.
791
01:20:12,625 --> 01:20:13,708
There's a trick.
792
01:20:15,333 --> 01:20:16,667
It's called an anchor.
793
01:20:17,667 --> 01:20:19,625
Every time I'm in doubt,
794
01:20:19,708 --> 01:20:20,750
I do this.
795
01:20:23,917 --> 01:20:26,500
It reminds me of the reason I started out.
796
01:20:28,375 --> 01:20:29,375
Justice.
797
01:20:34,208 --> 01:20:35,208
What about you?
798
01:20:36,667 --> 01:20:38,250
For money?
799
01:20:38,333 --> 01:20:39,375
For youth?
800
01:20:40,125 --> 01:20:41,125
Sophie Theissen?
801
01:20:46,958 --> 01:20:49,458
We're here to free an innocent woman.
802
01:20:50,042 --> 01:20:52,125
But after that, you'll buy me a drink.
803
01:20:55,292 --> 01:20:56,792
You don't give up, do you?
804
01:20:58,333 --> 01:21:00,000
All right, then. One drink.
805
01:21:00,500 --> 01:21:01,833
When this is over.
806
01:21:03,750 --> 01:21:04,750
Down.
807
01:22:08,958 --> 01:22:09,958
What?
808
01:23:58,083 --> 01:23:59,167
What?
809
01:24:06,208 --> 01:24:08,167
That's sick. I'm not gonna do it.
810
01:24:29,792 --> 01:24:31,500
Please.
811
01:24:45,667 --> 01:24:47,625
Please! Please don't!
812
01:24:49,417 --> 01:24:50,583
Please.
813
01:24:55,167 --> 01:24:56,167
Please.
814
01:25:27,500 --> 01:25:28,542
What?
815
01:25:44,208 --> 01:25:46,792
Sophie Theissen herself
will soon arrive here.
816
01:25:47,708 --> 01:25:49,125
She'll want to talk to you.
817
01:25:49,625 --> 01:25:51,083
That's what our source says.
818
01:25:52,708 --> 01:25:53,958
You'll bring her in,
819
01:25:55,333 --> 01:25:56,833
without her guard dogs.
820
01:26:01,333 --> 01:26:02,708
We're just the bait.
821
01:26:03,375 --> 01:26:05,042
You want to kill Sophie Theissen.
822
01:26:55,167 --> 01:26:56,375
You've got this.
823
01:27:15,417 --> 01:27:16,958
Marie Theissen is alive.
824
01:27:18,542 --> 01:27:21,333
As long as nothing happens to me,
nothing will happen to her.
825
01:27:23,542 --> 01:27:25,750
I want to talk to Sophie Theissen.
826
01:27:26,417 --> 01:27:27,542
Nobody else.
827
01:27:28,792 --> 01:27:30,417
Sophie Theissen.
828
01:28:17,333 --> 01:28:18,875
My wife's age suits you.
829
01:28:20,125 --> 01:28:21,125
Mr. Toma,
830
01:28:21,833 --> 01:28:25,708
I understand why you feel that
your wife's situation is an injustice.
831
01:28:26,292 --> 01:28:29,333
From your point of view,
I understand why you did what you did.
832
01:28:30,083 --> 01:28:33,792
My daughter is innocent.
More than anyone else in this situation.
833
01:28:33,875 --> 01:28:37,417
I assume you don't want
to hurt innocent people.
834
01:28:37,500 --> 01:28:39,042
Only if I'm forced to.
835
01:28:39,125 --> 01:28:40,125
Good.
836
01:28:41,042 --> 01:28:43,958
I'm prepared to pay a second time
for your wife's years.
837
01:28:44,917 --> 01:28:45,958
Ten million.
838
01:28:46,042 --> 01:28:48,833
That's more than anyone
in your position could hope for.
839
01:28:49,625 --> 01:28:51,708
You can start a new life with that.
840
01:28:52,458 --> 01:28:54,750
Maybe you'll even find a donor.
841
01:28:54,833 --> 01:28:55,958
I already have one.
842
01:28:59,500 --> 01:29:01,708
I'm Donation Manager of the Year.
843
01:29:08,250 --> 01:29:10,042
I know how these conversations go.
844
01:29:11,208 --> 01:29:15,000
How you list the advantages of a donation
as if people could only profit from it.
845
01:29:15,917 --> 01:29:18,500
But you always know
you're the one with all the pull.
846
01:29:19,625 --> 01:29:21,583
That you're holding all the aces.
847
01:29:24,083 --> 01:29:26,792
And those poor suckers
sitting across from you,
848
01:29:28,417 --> 01:29:29,708
they only have their lives.
849
01:29:33,375 --> 01:29:36,375
We have your daughter,
and you have my wife's 40 years.
850
01:29:37,125 --> 01:29:40,042
If you give those back,
we won't need anything from Marie.
851
01:29:40,833 --> 01:29:41,833
If you don't,
852
01:29:42,708 --> 01:29:45,042
then we have nothing left to lose.
Your call.
853
01:29:47,500 --> 01:29:49,833
How do I know Marie's alive
and doing well?
854
01:29:51,625 --> 01:29:52,625
She's not doing well.
855
01:29:53,875 --> 01:29:55,208
But she's still alive.
856
01:29:55,917 --> 01:29:57,917
You're welcome to check for yourself.
857
01:29:58,625 --> 01:29:59,625
In person.
858
01:30:00,458 --> 01:30:03,125
Sophie Theissen isn't entering
that building without me.
859
01:30:05,458 --> 01:30:08,667
The very moment
any third party crosses that doorstep,
860
01:30:09,667 --> 01:30:11,292
my wife will pull the trigger.
861
01:30:11,375 --> 01:30:13,458
Then we'll phone Marie from here.
862
01:30:14,708 --> 01:30:15,792
Forget it.
863
01:30:17,208 --> 01:30:19,167
I know who I'm dealing with here.
864
01:30:20,125 --> 01:30:24,417
With people who stop at nothing,
who commit arson and arrange accidents.
865
01:30:25,333 --> 01:30:27,542
This deal will go down on my terms.
866
01:30:38,583 --> 01:30:39,708
All right, I'll come in.
867
01:30:42,083 --> 01:30:43,125
All right.
868
01:30:44,083 --> 01:30:45,708
I can't lose Marie as well.
869
01:30:47,792 --> 01:30:49,458
One more question, Mr. Toma.
870
01:30:50,000 --> 01:30:52,625
You wanted to speak
to Sophie Theissen directly.
871
01:30:52,708 --> 01:30:55,042
How could you be so sure
she'd be here in person?
872
01:30:58,583 --> 01:30:59,583
Say something.
873
01:31:00,000 --> 01:31:02,000
You idiot, say anything at all.
874
01:31:04,958 --> 01:31:06,083
Sophie, it's a trap!
875
01:31:32,083 --> 01:31:33,083
Sophie!
876
01:32:04,625 --> 01:32:05,625
Elena!
877
01:33:44,208 --> 01:33:45,208
Max!
878
01:33:48,250 --> 01:33:49,250
Watch out!
879
01:34:40,583 --> 01:34:42,875
- You okay?
- Are you all right?
880
01:34:43,375 --> 01:34:44,875
- You okay?
- I'm fine.
881
01:34:46,083 --> 01:34:47,542
Wait.
882
01:34:52,458 --> 01:34:54,333
Careful. Okay.
883
01:34:54,417 --> 01:34:56,000
We have to get out of here.
884
01:34:56,083 --> 01:34:57,417
- Marie!
- Come on!
885
01:34:57,500 --> 01:34:58,417
You go ahead.
886
01:34:58,500 --> 01:35:01,042
Marie! Come on, let's go.
887
01:35:01,125 --> 01:35:02,500
Hey, come on!
888
01:35:02,583 --> 01:35:04,750
Or do you want to die here? Come on.
889
01:35:07,000 --> 01:35:08,583
Let's go! Hurry.
890
01:35:12,250 --> 01:35:13,250
That way.
891
01:35:13,917 --> 01:35:14,917
Come on.
892
01:35:33,417 --> 01:35:34,417
I'm leaving now.
893
01:35:51,625 --> 01:35:52,625
Shit.
894
01:36:07,375 --> 01:36:08,375
Elena.
895
01:37:46,542 --> 01:37:47,917
It's not far from here.
896
01:37:59,833 --> 01:38:01,208
We almost killed her.
897
01:38:04,167 --> 01:38:05,583
She would have shot me.
898
01:38:07,917 --> 01:38:10,417
We know now
that she's not Sophie Theissen.
899
01:38:12,750 --> 01:38:14,542
You said she's compatible too.
900
01:38:15,750 --> 01:38:17,500
She can get it back from her mother.
901
01:38:17,583 --> 01:38:19,167
Her mother is dead.
902
01:38:20,250 --> 01:38:24,083
Marie has nothing to do with any of this.
If we do this, we're no better than them.
903
01:38:25,083 --> 01:38:26,875
Do you want to be better than them?
904
01:38:28,083 --> 01:38:29,792
Or do you want our life back?
905
01:38:31,292 --> 01:38:33,042
We wanted to have children.
906
01:38:34,667 --> 01:38:36,542
Not at the expense of innocent people.
907
01:38:37,208 --> 01:38:38,917
Our child was innocent too.
908
01:38:39,958 --> 01:38:41,458
Theissen took it from us.
909
01:38:42,292 --> 01:38:44,583
Theissen burned down our home,
910
01:38:45,417 --> 01:38:47,042
had your recipient killed.
911
01:38:47,667 --> 01:38:48,958
We have to go public.
912
01:38:49,042 --> 01:38:50,750
Does that get me back my years?
913
01:38:52,083 --> 01:38:53,333
From whom?
914
01:38:55,208 --> 01:38:58,708
There has to be another way
than this free-for-all.
915
01:39:01,542 --> 01:39:02,667
I can't see one.
916
01:39:14,375 --> 01:39:15,792
I can't do this anymore.
917
01:39:19,958 --> 01:39:21,750
We're taking her to the hospital now.
918
01:39:37,958 --> 01:39:38,958
Get out, please.
919
01:39:43,542 --> 01:39:44,625
You're not serious.
920
01:39:45,208 --> 01:39:46,208
Get out.
921
01:39:49,417 --> 01:39:50,667
Elena, this isn't you.
922
01:39:56,542 --> 01:39:57,542
Get out!
923
01:40:03,250 --> 01:40:04,250
Get out.
924
01:42:07,500 --> 01:42:10,917
No!
925
01:42:13,667 --> 01:42:14,667
No!
926
01:42:16,167 --> 01:42:17,167
No!
927
01:42:21,542 --> 01:42:22,792
No!
928
01:42:24,875 --> 01:42:25,875
No!
929
01:43:10,750 --> 01:43:12,667
- Come on, move it.
- Hurry up!
930
01:43:18,583 --> 01:43:20,042
Come on.
931
01:43:24,042 --> 01:43:25,917
- Should we bring the dead ones too?
- Yeah.
932
01:43:26,000 --> 01:43:29,583
These ones are going to the doctor
afterwards. These will wait for now.
933
01:43:29,667 --> 01:43:32,292
- Let's wait for what the boss says.
- What about the girl?
934
01:44:11,917 --> 01:44:14,417
Hello. Are you okay?
935
01:44:47,958 --> 01:44:53,000
{\an8}REFUGEE CAMP ŠKLÈRIAI
LITHUANIA
936
01:45:11,958 --> 01:45:12,958
It's okay.
937
01:45:35,000 --> 01:45:37,542
Luckily, you were faster
than your colleague.
938
01:45:38,500 --> 01:45:40,042
He was never my colleague.
939
01:45:40,875 --> 01:45:44,708
Are there any leads? We need to find
these people as soon as possible.
940
01:45:48,083 --> 01:45:49,167
Not my problem anymore.
941
01:45:50,792 --> 01:45:54,125
- What do you mean?
- I'm done hunting down people for you.
942
01:45:54,958 --> 01:45:56,625
I'm done burning down homes for you.
943
01:45:57,208 --> 01:45:59,667
And I won't arrange
any motorcycle accidents.
944
01:46:00,333 --> 01:46:01,375
I'm out.
945
01:46:05,625 --> 01:46:07,667
We've known each other
for half a lifetime.
946
01:46:08,625 --> 01:46:10,417
A life has to end one day.
947
01:46:34,292 --> 01:46:35,583
Hello, my darling.
948
01:46:47,917 --> 01:46:48,917
Mom?
949
01:46:51,875 --> 01:46:54,083
They said that you'd be compatible.
950
01:46:56,125 --> 01:46:58,875
We're so close to reaching our goals.
951
01:47:00,292 --> 01:47:02,458
I need all my strength for that now.
952
01:47:03,250 --> 01:47:05,833
I'll do everything to…
953
01:47:07,208 --> 01:47:08,958
to find a donor for you.
954
01:47:11,250 --> 01:47:13,250
It's only a matter of time.
955
01:49:01,333 --> 01:49:03,333
To buy someone's life
956
01:49:03,417 --> 01:49:05,208
is just another way
of taking someone's life.
957
01:49:05,708 --> 01:49:06,750
I know this now.
958
01:49:06,833 --> 01:49:08,875
I have been part of it.
959
01:49:09,375 --> 01:49:11,250
As long as Aeon exists,
960
01:49:11,333 --> 01:49:13,417
as long as illegal transfers exist,
961
01:49:14,167 --> 01:49:16,250
this injustice will remain.
962
01:49:17,042 --> 01:49:18,750
The time to fight is now.
963
01:49:19,625 --> 01:49:20,667
If not for us,
964
01:49:21,542 --> 01:49:22,875
then for our children.
70999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.