All language subtitles for PARADISE 2023-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,667 --> 00:00:20,958 Do you dream of a better life? 2 00:00:21,042 --> 00:00:23,708 A life that you could never afford? 3 00:00:24,542 --> 00:00:27,208 Aeon offers a time donation program 4 00:00:27,292 --> 00:00:30,500 which generously rewards every donated year of life. 5 00:00:31,875 --> 00:00:34,083 The procedure is minimally invasive 6 00:00:34,167 --> 00:00:37,417 and is carried out daily in our clinics. 7 00:00:37,500 --> 00:00:40,125 Take your DNA test today. 8 00:00:40,208 --> 00:00:43,208 We will find a matching time recipient for you. 9 00:00:44,000 --> 00:00:44,833 BENJAMIN AGE 39 10 00:00:44,917 --> 00:00:48,750 More than 200,000 donors have already given years of lifetime 11 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 and made their dreams come true. 12 00:00:52,292 --> 00:00:53,583 EVA AGE 21 13 00:00:54,458 --> 00:00:58,083 Because at Aeon, we believe that when you give time, 14 00:00:58,167 --> 00:00:59,750 life gives back. 15 00:00:59,833 --> 00:01:02,500 NKEIRU AGE 18 16 00:01:02,583 --> 00:01:04,583 Choose your dreams. 17 00:01:06,792 --> 00:01:10,333 And remember, your age only makes you more beautiful. 18 00:01:10,417 --> 00:01:12,625 ANOUSH AGE 19 19 00:01:13,292 --> 00:01:16,333 Donate time and start a new life. 20 00:01:18,542 --> 00:01:21,583 Your time. Your chance. Your choice. 21 00:01:22,083 --> 00:01:24,500 {\an8}Donors must be over 18. DNA compatibility is required. 22 00:01:24,583 --> 00:01:25,875 {\an8}Process takes 2-3 days. 23 00:01:25,958 --> 00:01:28,934 Side effects include headaches, fatigue, disorientation, emotional distress. 24 00:01:28,958 --> 00:01:32,042 For more information, visit aeon. de or speak to your time donation manager. 25 00:01:34,292 --> 00:01:35,333 Fifteen years? 26 00:01:37,458 --> 00:01:40,917 I was actually thinking more like three or maybe five. 27 00:01:41,750 --> 00:01:44,208 I know, Denys. It's just an offer. 28 00:01:45,000 --> 00:01:47,333 The sum rises exponentially with more years. 29 00:01:48,417 --> 00:01:52,292 If you donate 15 years of your life, you get 700,000 euros. 30 00:01:54,250 --> 00:01:56,875 I mean, I've just turned 18. 31 00:01:58,583 --> 00:02:00,917 I think it's all a bit too much for me right now. 32 00:02:03,542 --> 00:02:06,208 Mr. Bondar, how long have you been waiting for your visa? 33 00:02:06,917 --> 00:02:08,125 Since Denys' birth? 34 00:02:10,125 --> 00:02:12,000 Excuse me for being frank, but 35 00:02:13,167 --> 00:02:15,542 you probably won't live to see that happen. 36 00:02:15,625 --> 00:02:18,542 You are going to die in this dump or get deported, as will Denys. 37 00:02:20,500 --> 00:02:25,917 But with 700,000 euros, you can get your whole family out of here, legally. 38 00:02:26,000 --> 00:02:29,250 That's enough capital to receive citizenship. 39 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Your father wants to open a shop, doesn't he? 40 00:02:34,417 --> 00:02:35,417 Yes. 41 00:02:35,458 --> 00:02:39,750 How long would you have to work for that? Fifteen years wouldn't be enough. 42 00:02:45,917 --> 00:02:47,083 I did it myself. 43 00:02:48,833 --> 00:02:50,167 I was about your age. 44 00:02:51,167 --> 00:02:54,792 In my case, it was five years. That was enough to pay for university. 45 00:02:57,000 --> 00:02:58,542 If you want a better life, 46 00:02:59,292 --> 00:03:00,292 for yourself, 47 00:03:01,500 --> 00:03:02,542 for your family, 48 00:03:02,625 --> 00:03:05,667 then this is like winning the lottery. 49 00:03:09,625 --> 00:03:11,417 How do I explain this to my girl? 50 00:03:13,542 --> 00:03:15,958 You marry her and get her out of here. 51 00:03:43,000 --> 00:03:45,667 {\an8}Hey. I was just about to call you. 52 00:03:45,750 --> 00:03:48,500 {\an8}Right. Hey, you're still in the Field? 53 00:03:48,583 --> 00:03:51,750 {\an8}-You know how important today is. - Erika, relax. 54 00:03:51,833 --> 00:03:56,000 {\an8}I was at Denys Bondar's place. He was about to throw away his big chance. 55 00:03:56,083 --> 00:03:57,083 {\an8}Max. 56 00:03:57,125 --> 00:04:00,000 {\an8}Should I help my donors or hang out at a champagne reception? 57 00:04:00,083 --> 00:04:00,917 {\an8}Don't push it. 58 00:04:01,000 --> 00:04:02,333 {\an8}Better hurry. 59 00:05:12,208 --> 00:05:13,625 {\an8}MY TIME BELONGS TO ME 60 00:05:44,750 --> 00:05:45,833 {\an8}Max, finally! 61 00:05:53,500 --> 00:05:55,000 {\an8}I already sent it to you. 62 00:05:55,833 --> 00:05:57,625 {\an8}Fifteen years! 63 00:05:57,708 --> 00:06:00,000 {\an8}Quit bragging. You're still late. 64 00:06:05,125 --> 00:06:08,667 {\an8}One scientist in particular has stood out. 65 00:06:08,750 --> 00:06:11,583 {\an8}With their latest optimization in DNA matching, 66 00:06:11,667 --> 00:06:14,708 {\an8}Dr. Mortensen and his fantastic team 67 00:06:14,792 --> 00:06:18,875 have made life much easier for our donor scouts. 68 00:06:23,583 --> 00:06:28,250 And now a big round of applause for our next Aeonian of the Year. 69 00:06:28,333 --> 00:06:30,500 Donation Manager of the Year, 70 00:06:30,583 --> 00:06:32,167 Max Toma! 71 00:06:33,875 --> 00:06:36,667 Congratulations, you bastard. Now get yourself on that stage. 72 00:06:39,833 --> 00:06:42,833 He has brokered 276 years, 73 00:06:42,917 --> 00:06:45,458 and the quarter isn't even over yet. 74 00:06:46,333 --> 00:06:50,958 But what really makes Max a winner is his empathy and sincerity. 75 00:06:51,042 --> 00:06:53,042 Donors who had been advised by Max 76 00:06:53,125 --> 00:06:56,083 were almost always willing to come back to Aeon. 77 00:06:56,167 --> 00:06:57,375 Congratulations. 78 00:07:05,125 --> 00:07:08,833 And now the woman we've all been waiting for. 79 00:07:08,917 --> 00:07:11,375 The mastermind behind the chrono transfers, 80 00:07:11,458 --> 00:07:13,708 our CEO, Sophie Theissen! 81 00:07:25,458 --> 00:07:27,708 We're very proud of you all. 82 00:07:28,542 --> 00:07:29,542 Congratulations. 83 00:07:30,167 --> 00:07:31,167 Thank you. 84 00:07:36,667 --> 00:07:38,708 Died at age 35. 85 00:07:38,792 --> 00:07:41,500 What incomparable musical treasures 86 00:07:41,583 --> 00:07:45,667 were forever lost to us due to his untimely death? 87 00:07:46,375 --> 00:07:50,000 Let's imagine for a moment that he had lived to be 80, 88 00:07:50,083 --> 00:07:51,125 120, 89 00:07:52,292 --> 00:07:54,125 or even 150 years of age. 90 00:07:54,750 --> 00:07:56,792 Or let's consider Friedrich Schiller, 91 00:07:57,375 --> 00:07:58,250 Frida Kahlo, 92 00:07:58,333 --> 00:08:02,708 Nelson Mandela, Marie Curie. What more might they have achieved? 93 00:08:02,792 --> 00:08:05,292 In a world where it's no longer age but 94 00:08:06,083 --> 00:08:09,750 people who get to decide how long they'll contribute to society. 95 00:08:10,250 --> 00:08:12,750 That's why I'm delighted that from today, 96 00:08:12,833 --> 00:08:17,458 we will include any present and future Nobel Prize winners 97 00:08:17,542 --> 00:08:19,417 in our database of recipients. 98 00:08:20,208 --> 00:08:24,083 As I am talking to you, the first 15 scientists 99 00:08:24,167 --> 00:08:26,167 {\an8}have already received their donation. 100 00:08:26,750 --> 00:08:30,042 {\an8}They're currently recuperating in our Berlin Chrono Clinic. 101 00:08:30,125 --> 00:08:31,125 Professor. 102 00:08:32,375 --> 00:08:34,000 It's time for your session. 103 00:08:34,667 --> 00:08:40,833 There, our doctors and therapists are preparing them for their new lives 104 00:08:40,917 --> 00:08:44,625 so that they can continue their research for many years to come. 105 00:08:44,708 --> 00:08:47,667 Together with Aeon, in the service of progress. 106 00:08:48,167 --> 00:08:51,375 Sponsored by the Lucy Theissen Foundation. 107 00:08:51,458 --> 00:08:55,667 LUCY THEISSEN FOUNDATION 108 00:09:00,667 --> 00:09:02,083 Take your time. 109 00:09:02,167 --> 00:09:04,583 Get used to what you see. 110 00:09:05,167 --> 00:09:06,875 Your body is now young again. 111 00:09:11,250 --> 00:09:12,583 You look beautiful. 112 00:09:12,667 --> 00:09:15,708 I just don't feel comfortable getting undressed in front of you. 113 00:09:15,792 --> 00:09:17,792 I'm still the same person. 114 00:09:19,292 --> 00:09:20,292 Hello. 115 00:09:20,333 --> 00:09:21,958 Please, take a seat. 116 00:09:23,625 --> 00:09:26,500 Professor, I see the rejuvenation was successful. 117 00:09:26,583 --> 00:09:28,208 We can turn back the clock, 118 00:09:29,708 --> 00:09:32,500 but we still can't make it stand still for good. 119 00:09:33,458 --> 00:09:35,500 So we'll continue our research 120 00:09:36,000 --> 00:09:39,333 until age and death no longer define us, 121 00:09:39,833 --> 00:09:41,333 but the other way around. 122 00:09:42,750 --> 00:09:45,542 The last big step to absolute freedom. 123 00:09:46,667 --> 00:09:49,000 And not just for the top 10,000, 124 00:09:50,000 --> 00:09:52,708 but for all people on this planet. 125 00:10:04,333 --> 00:10:05,167 How do you feel? 126 00:10:05,250 --> 00:10:06,833 I can walk again. 127 00:10:07,333 --> 00:10:08,542 That's amazing. 128 00:10:28,417 --> 00:10:30,625 He executed all 15 patients. 129 00:10:32,125 --> 00:10:34,375 He spared our nursing staff and the relatives. 130 00:10:37,042 --> 00:10:39,875 {\an8}This was a targeted terrorist move by the Adam Group. 131 00:10:40,625 --> 00:10:43,208 {\an8}The police have already launched a massive manhunt. 132 00:10:43,792 --> 00:10:45,167 So far without success. 133 00:10:45,667 --> 00:10:48,542 Adam has already claimed responsibility for the attack. 134 00:11:10,833 --> 00:11:11,833 Turn it off. 135 00:11:14,958 --> 00:11:16,625 How could this happen? 136 00:11:18,708 --> 00:11:22,208 The guy got himself hired as a nurse months ago. 137 00:11:22,792 --> 00:11:25,667 I'm Nowak, your new head of operations in Berlin. 138 00:11:26,667 --> 00:11:29,208 His predecessor cleared out his desk already. 139 00:11:29,292 --> 00:11:32,000 Sixteen years with the Berlin Police counter-terrorism unit. 140 00:11:32,083 --> 00:11:35,250 First, I'll run a background check on every employee in Germany 141 00:11:35,333 --> 00:11:36,792 in case there's another mole. 142 00:11:36,875 --> 00:11:40,000 I've already arranged that. For all employees worldwide. 143 00:11:40,083 --> 00:11:42,625 It might be helpful in the future if these things... 144 00:11:42,708 --> 00:11:46,000 …these things were discussed without me. I have to put out a statement. 145 00:12:15,125 --> 00:12:16,750 That's super romantic, 146 00:12:16,833 --> 00:12:19,167 but my husband will be home any minute. 147 00:12:20,125 --> 00:12:21,125 Really? 148 00:12:21,958 --> 00:12:25,750 - I heard he's the jealous type. - Unattractive men often are. 149 00:12:27,625 --> 00:12:30,417 - I compensate in other ways. - I saw. 150 00:12:31,417 --> 00:12:33,083 Employee of the Year! 151 00:12:34,917 --> 00:12:36,708 Maybe we can afford a place by the lake soon. 152 00:12:37,625 --> 00:12:40,708 You're nuts. We haven't even paid off this apartment yet. 153 00:12:41,208 --> 00:12:43,542 So what? You just call that nice bank consultant, 154 00:12:43,625 --> 00:12:45,458 and he'll give us another loan. 155 00:12:46,583 --> 00:12:48,625 You have such a good rapport with him. 156 00:12:49,583 --> 00:12:50,458 He just likes me. 157 00:12:50,542 --> 00:12:53,750 Just imagine, a house by the lake. 158 00:12:53,833 --> 00:12:56,750 This is our time. Let's not wait till we're retired. 159 00:12:56,833 --> 00:12:58,375 Then our kids can enjoy it too. 160 00:13:00,958 --> 00:13:02,125 Our kids, yeah? 161 00:13:03,417 --> 00:13:04,458 That's right. 162 00:13:05,625 --> 00:13:08,292 Shouldn't we tackle that part first, then? 163 00:13:09,917 --> 00:13:12,625 The food is going to take another seven minutes. 164 00:13:13,875 --> 00:13:15,000 You'll manage. 165 00:14:19,042 --> 00:14:20,375 Try to be nice to him. 166 00:14:21,667 --> 00:14:22,667 I'm always nice. 167 00:14:23,167 --> 00:14:26,208 You guys are crazy! Elli! 168 00:14:27,625 --> 00:14:31,167 But you really didn't have to, sweetie. 169 00:14:31,250 --> 00:14:34,833 - The supermarket's on the way, Mom. - Are there no shops left here now? 170 00:14:34,917 --> 00:14:38,833 First, they're closing down all feedlots, then they'll ban meat altogether. 171 00:14:38,917 --> 00:14:41,042 Best that could happen, with your cholesterol. 172 00:14:41,125 --> 00:14:42,167 Yeah, yeah. 173 00:14:44,125 --> 00:14:45,458 He's smoking again. 174 00:14:46,250 --> 00:14:48,042 And thinks I don't notice. 175 00:14:48,125 --> 00:14:49,167 What about Rudi? 176 00:14:49,750 --> 00:14:53,333 Colleague of mine. Slim and trim, never smoked, no meat. And now? Dead. 177 00:14:53,417 --> 00:14:56,667 - Heart attack in his early sixties. - Great argument, Dad. 178 00:14:57,250 --> 00:14:59,375 Not everyone has genes as good as yours. 179 00:14:59,875 --> 00:15:01,417 Now it's the genes. 180 00:15:01,500 --> 00:15:05,458 How is it the poor die earlier and earlier and the rich get younger and younger? 181 00:15:05,542 --> 00:15:07,292 Is that also decided by genetics? 182 00:15:07,375 --> 00:15:08,792 For the same reason the poor 183 00:15:08,875 --> 00:15:11,542 have a much higher standard of living than ten years ago. 184 00:15:11,625 --> 00:15:14,125 And what if I wanted to be 20 again 185 00:15:14,208 --> 00:15:17,958 to enjoy my high standard of living? Could you arrange that for me? 186 00:15:18,042 --> 00:15:20,250 Sure, if you find a compatible donor. 187 00:15:20,958 --> 00:15:22,958 And how much would I have to pay them? 188 00:15:23,958 --> 00:15:25,125 Oh, I forgot. 189 00:15:25,750 --> 00:15:28,500 That costs more than you can earn in a lifetime. 190 00:15:28,583 --> 00:15:30,542 At least if you have an honest job. 191 00:15:31,458 --> 00:15:33,333 Animals are no longer slaughtered, 192 00:15:33,833 --> 00:15:36,750 but humans are sucked dry. 193 00:15:36,833 --> 00:15:39,208 Many of those "sucked dry" are better off today. 194 00:15:39,292 --> 00:15:40,333 Instead of the ghetto, 195 00:15:40,417 --> 00:15:43,583 they live in Neukölln or Prenzlauer Berg and have jobs and a family. 196 00:15:44,083 --> 00:15:46,583 I mean, if people have nothing but their youth, 197 00:15:46,667 --> 00:15:48,458 why forbid them from profiting from it? 198 00:15:48,542 --> 00:15:50,042 All right, that's enough. 199 00:15:50,875 --> 00:15:52,958 - Both of you. - Yeah, I'll stop talking. 200 00:15:54,708 --> 00:15:56,208 Stefan! 201 00:15:58,958 --> 00:16:00,042 No, I don't agree. 202 00:16:00,542 --> 00:16:04,042 All his life, he's paid his health insurance. 203 00:16:04,125 --> 00:16:06,583 And now he has to pay for his medication himself. 204 00:16:07,250 --> 00:16:10,042 You're a doctor. You know how unhealthy his lifestyle is. 205 00:16:10,125 --> 00:16:12,083 So he has to bear the consequences. 206 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 Seriously? 207 00:16:15,833 --> 00:16:17,833 Why do you always take his side? 208 00:16:18,583 --> 00:16:21,125 I'm on your side, always. 209 00:16:21,833 --> 00:16:22,917 You know that. 210 00:16:23,000 --> 00:16:25,083 It'd be nice if you told your father that. 211 00:16:26,083 --> 00:16:27,667 "Yeah, my husband is no saint." 212 00:16:27,750 --> 00:16:30,208 "And Aeon isn't exactly Greenpeace." 213 00:16:30,292 --> 00:16:32,708 "But other donation managers screw over their donors." 214 00:16:32,792 --> 00:16:35,417 "My husband makes sure they're compensated fairly." 215 00:16:35,500 --> 00:16:39,208 "He also busts his ass every day to pay off a fat loan 216 00:16:39,292 --> 00:16:42,500 because his wife works in a city hospital for a pittance." 217 00:16:42,583 --> 00:16:46,292 So, I'm supposed to tell him all that next time? 218 00:16:50,042 --> 00:16:51,792 I better write it down, then. 219 00:16:52,542 --> 00:16:53,792 Or you could just say, 220 00:16:53,875 --> 00:16:57,625 "I love him despite him being a small cog in the capitalist system." 221 00:16:57,708 --> 00:16:58,708 I love him 222 00:16:59,875 --> 00:17:03,708 despite him being a small cog in the capitalist system. 223 00:17:04,250 --> 00:17:05,292 I love you too. 224 00:17:07,625 --> 00:17:08,625 I know. 225 00:17:18,042 --> 00:17:19,042 What's that? 226 00:17:23,792 --> 00:17:25,292 Shit, that's our building. 227 00:17:32,458 --> 00:17:34,292 Stop! You can't come through here. 228 00:17:34,875 --> 00:17:36,750 - Elli! - Get back! 229 00:17:36,833 --> 00:17:37,833 We live here. 230 00:17:39,542 --> 00:17:40,542 Shit. 231 00:17:47,833 --> 00:17:49,375 They're just things, okay? 232 00:17:50,333 --> 00:17:52,500 For the insurance company to handle, that's all. 233 00:17:52,583 --> 00:17:53,917 It's our home. 234 00:17:57,917 --> 00:18:00,042 Your apartment was completely destroyed. 235 00:18:01,333 --> 00:18:03,875 According to the data transmitted by the fire detector, 236 00:18:03,958 --> 00:18:06,958 the fire wasn't caused by faulty wiring or something similar. 237 00:18:07,042 --> 00:18:09,667 It was definitely an open flame. 238 00:18:10,917 --> 00:18:12,417 Probably a candle. 239 00:18:17,958 --> 00:18:20,208 I'm sure I extinguished the candles. 240 00:18:22,583 --> 00:18:26,292 Unfortunately, your insurance won't budge. It's considered negligence. 241 00:18:26,792 --> 00:18:28,542 They won't pay out anything. 242 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 So, what are we going to do? 243 00:18:30,083 --> 00:18:31,708 There's not a lot we can do. 244 00:18:31,792 --> 00:18:34,583 Your bank will demand the mortgage shortfall. 245 00:18:36,208 --> 00:18:37,333 The entire sum. 246 00:18:38,750 --> 00:18:42,167 That's almost 2.5 million. How are we supposed to pay that? 247 00:18:42,708 --> 00:18:44,792 All our money was in the apartment. 248 00:18:46,500 --> 00:18:49,083 Unfortunately, you only have that one collateral left. 249 00:18:49,958 --> 00:18:51,042 What collateral? 250 00:18:54,250 --> 00:18:55,542 You didn't tell him? 251 00:18:58,625 --> 00:18:59,625 What? 252 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 Told me what? 253 00:19:06,125 --> 00:19:09,042 I put up another collateral back then. 254 00:19:09,833 --> 00:19:12,000 I'm a match. 255 00:19:13,917 --> 00:19:15,542 You put up your lifetime? 256 00:19:16,250 --> 00:19:18,375 The bank consultant said there wasn't any risk. 257 00:19:18,875 --> 00:19:21,500 Worst case, we could just sell the apartment. 258 00:19:21,583 --> 00:19:23,708 I can't believe it. How can anyone… 259 00:19:23,792 --> 00:19:25,667 And you never even told me? 260 00:19:27,333 --> 00:19:29,417 I wanted the apartment for us. 261 00:19:29,500 --> 00:19:30,500 For our family. 262 00:19:30,542 --> 00:19:32,750 No matter how, we'll work it out. 263 00:19:32,833 --> 00:19:33,833 I am also a match. 264 00:19:33,917 --> 00:19:36,167 I had that checked, Max. 265 00:19:36,250 --> 00:19:39,000 According to Aeon, there's no match for you in the database. 266 00:19:40,000 --> 00:19:41,750 - But I've already donated. - I know. 267 00:19:41,833 --> 00:19:44,458 But it seems your recipient died recently. 268 00:19:51,000 --> 00:19:53,125 Elena is the only one who can still donate. 269 00:19:53,833 --> 00:19:56,250 Two and a half million, that's approximately… 270 00:19:58,583 --> 00:19:59,583 forty… 271 00:20:00,458 --> 00:20:01,500 forty years. 272 00:20:09,542 --> 00:20:11,667 There must be something that can be done. 273 00:20:12,708 --> 00:20:14,667 It's pretty hopeless, I'm afraid. 274 00:20:26,958 --> 00:20:27,958 Elena Toma? 275 00:20:32,542 --> 00:20:34,958 - You need to come with us. - She hasn't done anything. 276 00:20:35,042 --> 00:20:35,917 Step back, please. 277 00:20:36,000 --> 00:20:38,667 There's an enforcement order against you. 278 00:20:38,750 --> 00:20:41,667 We have reason to believe you're planning to leave the country. 279 00:20:41,750 --> 00:20:43,292 We just went to see our lawyer. 280 00:20:43,375 --> 00:20:46,708 Just a precautionary measure. My colleague will accompany you to the car. 281 00:20:46,792 --> 00:20:47,792 Come on. 282 00:20:48,167 --> 00:20:49,167 What? 283 00:20:50,542 --> 00:20:51,542 Elli. 284 00:20:53,625 --> 00:20:55,000 We'll work it out, okay? 285 00:20:55,833 --> 00:20:57,833 We'll work it out. I'll find a way. 286 00:21:09,958 --> 00:21:11,042 Ms. Theissen! 287 00:21:14,083 --> 00:21:16,375 Remember me, Max Toma? 288 00:21:17,000 --> 00:21:18,750 Donation Manager of the Year. 289 00:21:19,875 --> 00:21:21,250 Of course. How are you? 290 00:21:21,333 --> 00:21:22,458 I need a loan. 291 00:21:23,458 --> 00:21:27,208 Two and a half million. I know that's a lot of money, but I can work it off. 292 00:21:27,292 --> 00:21:30,542 The bank wants to seize 40 years from my wife. 293 00:21:31,083 --> 00:21:33,583 We've tried everything we could to pay it off, but it's… 294 00:21:34,375 --> 00:21:35,667 it's just too much. 295 00:21:37,625 --> 00:21:41,167 Your wife's donation is being legally enforced, is that right? 296 00:21:42,000 --> 00:21:43,250 Yes, 40 years. 297 00:21:44,875 --> 00:21:48,083 To be honest, you're our last hope. 298 00:21:50,458 --> 00:21:53,833 Send me the documents. I'll see what I can do for you, okay? 299 00:22:04,417 --> 00:22:07,792 Our customers need to feel 100% safe with us. 300 00:22:08,750 --> 00:22:11,250 Otherwise, our whole business is at risk. 301 00:22:11,333 --> 00:22:13,333 We've already taken measures. 302 00:22:13,917 --> 00:22:15,917 And as far as our business is concerned, 303 00:22:16,000 --> 00:22:19,417 we sell a product that's unique worldwide. 304 00:22:19,500 --> 00:22:21,792 Our quarterly profits are excellent. 305 00:22:22,292 --> 00:22:26,000 And you spent them almost entirely on research and philanthropy. 306 00:22:26,792 --> 00:22:30,625 We're talking about lost dividends in the amount of 23 billion euros. 307 00:22:30,708 --> 00:22:32,167 And that's just last year. 308 00:22:34,583 --> 00:22:37,542 Research is what made this company what it is today. 309 00:22:37,625 --> 00:22:40,875 Yes, that may be true. But the procedure is virtually perfect now. 310 00:22:40,958 --> 00:22:42,083 Perfect? 311 00:22:42,833 --> 00:22:44,833 We still haven't solved the issue 312 00:22:44,917 --> 00:22:47,542 of donors and recipients needing to be DNA compatible. 313 00:22:47,625 --> 00:22:51,958 We're still wasting way too many resources on the search for suitable donors. 314 00:22:52,042 --> 00:22:53,958 That some people will never find. 315 00:22:55,500 --> 00:22:59,042 A minority with a rare genetic disposition. 316 00:23:00,792 --> 00:23:03,875 Can we justify investing this much into highly speculative research 317 00:23:03,958 --> 00:23:06,500 just to cover this niche? 318 00:23:07,250 --> 00:23:11,958 The shareholders are concerned that you might be too biased, Ms. Theissen. 319 00:23:13,292 --> 00:23:14,833 As opposed to you? 320 00:23:36,375 --> 00:23:37,375 Are you ready? 321 00:23:38,292 --> 00:23:39,500 She promised. 322 00:23:39,583 --> 00:23:42,292 Sophie Theissen promised that she'd get back to me. 323 00:23:43,375 --> 00:23:44,375 Max. 324 00:23:44,958 --> 00:23:48,917 I've been trying to reach her office every day for weeks. Every day. 325 00:24:10,583 --> 00:24:11,750 Welcome to Aeon. 326 00:24:11,833 --> 00:24:15,208 Luna Ackermann. We're here to see a patient, Elena Toma. 327 00:24:15,292 --> 00:24:16,625 I'm her lawyer. 328 00:24:19,125 --> 00:24:20,458 Her donation is in two hours. 329 00:24:20,542 --> 00:24:23,167 I can't let her see any visitors until after the procedure. 330 00:24:23,250 --> 00:24:25,667 I'm from headquarters. This is about my wife. 331 00:24:25,750 --> 00:24:28,625 No one can see a patient on the day of an enforced donation. 332 00:24:30,167 --> 00:24:33,333 You're sucking 40 years from her, and I'm not allowed to see her? 333 00:24:33,417 --> 00:24:34,417 Regulations. 334 00:24:34,833 --> 00:24:35,667 I'm sorry. 335 00:24:35,750 --> 00:24:36,875 Regulations? 336 00:24:37,458 --> 00:24:39,375 Her life will be over after this, asshole! 337 00:24:39,458 --> 00:24:42,750 - Let me see her now! - Max. This is getting us nowhere. 338 00:24:42,833 --> 00:24:46,042 That's all I ever hear from you. What are you even here for? 339 00:24:53,583 --> 00:24:55,375 - Max? - Hey, stop! 340 00:24:55,458 --> 00:24:57,167 Don't move! 341 00:25:08,250 --> 00:25:09,250 Elena? 342 00:25:10,333 --> 00:25:11,333 Elena! 343 00:25:16,458 --> 00:25:17,458 Elena! 344 00:25:17,875 --> 00:25:19,792 Elena! Let go of me! 345 00:25:19,875 --> 00:25:21,833 I just want to see my wife! 346 00:25:21,917 --> 00:25:23,083 Let go of me! 347 00:25:23,583 --> 00:25:26,000 Calm down right now. 348 00:25:29,000 --> 00:25:30,417 Or my colleague will hurt you. 349 00:25:30,500 --> 00:25:32,958 Hey, please! This isn't necessary. 350 00:25:33,042 --> 00:25:35,250 He just wanted to see his wife, that's all. 351 00:25:35,333 --> 00:25:36,542 Please let him go. 352 00:25:36,625 --> 00:25:37,708 He'll calm down. 353 00:25:45,083 --> 00:25:48,083 We've finally managed to stop the climate crisis. 354 00:25:48,667 --> 00:25:52,333 Because the richest 5% invested in green technology. 355 00:25:52,417 --> 00:25:57,125 Because the prospect of living in this world for much longer 356 00:25:57,208 --> 00:25:59,583 has changed their view on the climate crisis. 357 00:26:00,292 --> 00:26:03,333 When we change how we see this world, 358 00:26:04,000 --> 00:26:06,458 we also change the world as a result. 359 00:26:26,125 --> 00:26:31,125 You, Ms. Elena Toma, née Neumann, hereafter referred to as "the debtor," 360 00:26:31,208 --> 00:26:34,250 have had a seizure of assets issued against you. 361 00:26:34,333 --> 00:26:37,583 The seizure is to be levied against the debtor's time assets. 362 00:26:37,667 --> 00:26:41,667 As decided by the court, the amount shall be 38 years. 363 00:26:42,333 --> 00:26:46,667 In accordance with section 863G of the Civil Procedure Code, 364 00:26:46,750 --> 00:26:49,917 the relevant amount will be paid to the creditors 365 00:26:50,000 --> 00:26:53,250 as soon as the procedure has been performed by Aeon Inc. 366 00:26:53,958 --> 00:26:56,917 The People's Republic of China has long been advocating 367 00:26:57,000 --> 00:26:59,833 for an international ban on time donations. 368 00:26:59,917 --> 00:27:01,167 What is your opinion? 369 00:27:01,250 --> 00:27:03,417 You cannot stop innovation. 370 00:27:04,208 --> 00:27:09,000 But you can enforce that innovative technologies 371 00:27:09,542 --> 00:27:11,375 are used responsibly. 372 00:27:17,167 --> 00:27:19,083 No. 373 00:27:20,000 --> 00:27:22,458 No, stop, you can't do this! Release me! 374 00:27:22,542 --> 00:27:25,542 Help! 375 00:27:26,125 --> 00:27:27,250 Help! 376 00:27:29,042 --> 00:27:30,458 You have to help me. 377 00:27:30,542 --> 00:27:32,417 Please! 378 00:27:33,500 --> 00:27:35,417 You have to help me, please! 379 00:28:40,500 --> 00:28:42,583 It's all we can afford right now. 380 00:28:52,125 --> 00:28:53,333 It has started. 381 00:29:44,958 --> 00:29:46,792 Hey. It's all right. 382 00:30:38,875 --> 00:30:41,917 GOOD NEWS FROM THE VERY TOP. REGARDS, ERIKA 383 00:30:42,000 --> 00:30:46,625 If I have this right, this is from Sophie Theissen herself. 384 00:30:46,708 --> 00:30:49,167 I've been here ten years, and she doesn't know my name. 385 00:30:49,250 --> 00:30:50,250 What is she saying? 386 00:30:54,167 --> 00:30:56,167 Congratulations on your promotion. 387 00:31:01,042 --> 00:31:03,083 - You get your own team... - That's it? 388 00:31:04,125 --> 00:31:07,417 What do you mean, "That's it?" You now make more than me. 389 00:31:07,500 --> 00:31:11,292 Almost a thousand more per month, as well as a 35,000 euro bonus. 390 00:31:14,167 --> 00:31:16,542 You really think I want to work here a moment longer? 391 00:31:37,583 --> 00:31:38,583 Ms. Theissen? 392 00:31:41,708 --> 00:31:42,958 Ms. Theissen is busy. 393 00:31:43,042 --> 00:31:44,292 She knows me. She… 394 00:31:47,250 --> 00:31:49,500 Hey! You promised you'd help me. 395 00:31:50,042 --> 00:31:51,458 Step back right now 396 00:31:51,542 --> 00:31:54,000 or this will impact your future here. 397 00:33:05,542 --> 00:33:06,542 Elli? 398 00:33:43,625 --> 00:33:44,667 Best I can do. 399 00:33:55,167 --> 00:33:56,500 I love you. 400 00:34:07,958 --> 00:34:09,292 We'll work it out. 401 00:34:23,625 --> 00:34:24,667 I can't. 402 00:34:27,417 --> 00:34:28,417 Just look at us. 403 00:34:31,917 --> 00:34:32,917 It's ridiculous. 404 00:34:36,042 --> 00:34:37,125 I love you. 405 00:34:37,958 --> 00:34:39,399 - No matter... - No matter how old I am? 406 00:34:40,958 --> 00:34:42,167 What is this anyway? 407 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 Pity? 408 00:34:45,208 --> 00:34:46,875 What? No. 409 00:34:47,458 --> 00:34:50,083 Then what? Your guilty conscience? 410 00:34:50,167 --> 00:34:51,292 Are you crazy? 411 00:34:53,375 --> 00:34:54,583 Your life goes on. 412 00:34:55,083 --> 00:34:56,958 It's me who paid the price, not you. 413 00:34:57,792 --> 00:35:00,250 - That's not my fault. - Leave me alone. 414 00:35:01,083 --> 00:35:02,083 Leave me alone! 415 00:35:04,625 --> 00:35:06,458 - Elli. - Just leave me alone. 416 00:35:48,958 --> 00:35:49,958 Rough day? 417 00:35:56,958 --> 00:35:59,500 To help you relax. Because you're so sad. 418 00:36:01,042 --> 00:36:02,208 Piss off. 419 00:36:02,292 --> 00:36:04,458 No reason to be an asshole. 420 00:36:22,125 --> 00:36:23,833 We were able to stop the bleeding. 421 00:36:25,083 --> 00:36:28,167 But we're still waiting for the results of the hemogram. 422 00:36:32,125 --> 00:36:35,833 How can you withdraw 40 years at once? That's completely irresponsible. 423 00:36:36,333 --> 00:36:38,750 You shouldn't have left the transfer clinic so soon. 424 00:36:38,833 --> 00:36:42,458 Not after such a serious procedure and given her condition. 425 00:36:43,292 --> 00:36:44,375 What condition? 426 00:36:49,750 --> 00:36:51,167 Elena had a miscarriage. 427 00:36:54,250 --> 00:36:57,000 Unfortunately, it happens a lot with time donations. 428 00:37:00,792 --> 00:37:01,792 You were pregnant? 429 00:37:22,250 --> 00:37:23,583 There's just no point. 430 00:37:26,083 --> 00:37:28,458 You belong with me, no matter how old your body is. 431 00:37:28,542 --> 00:37:31,542 Max, this isn't about the gray hair or the wrinkles. 432 00:37:35,875 --> 00:37:37,750 We wanted to watch our kids grow up. 433 00:37:40,125 --> 00:37:42,125 Hold our grandchildren in our laps one day. 434 00:37:43,750 --> 00:37:45,875 And we wanted to grow old together. 435 00:37:47,375 --> 00:37:48,375 Both of us. 436 00:37:50,500 --> 00:37:52,250 Now I grew old by myself. 437 00:37:53,375 --> 00:37:54,375 But you… 438 00:37:55,750 --> 00:37:58,000 you still have your life ahead of you. 439 00:38:29,000 --> 00:38:30,500 My Elli. 440 00:38:45,708 --> 00:38:47,333 You don't have to come inside. 441 00:38:58,292 --> 00:38:59,708 It can be reversed. 442 00:39:02,000 --> 00:39:04,833 I know who the recipient was. I'll make them reverse it. 443 00:39:06,250 --> 00:39:08,792 How? Nothing illegal has happened. 444 00:39:08,875 --> 00:39:11,625 That's how it works, isn't it? Your system. 445 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 Fuck the system. 446 00:39:33,083 --> 00:39:34,708 Give me ten… 447 00:39:36,708 --> 00:39:38,125 No problem. Mama's got it all. 448 00:39:39,500 --> 00:39:40,500 Thanks. 449 00:40:17,833 --> 00:40:19,625 Better not even start with that. 450 00:40:21,625 --> 00:40:22,667 Stunts your growth. 451 00:40:23,792 --> 00:40:24,875 Want something after all? 452 00:40:26,917 --> 00:40:27,917 Where'd you get it done? 453 00:40:28,792 --> 00:40:30,375 That cute baby face. 454 00:40:31,542 --> 00:40:33,208 It certainly wasn't at Aeon. 455 00:40:33,750 --> 00:40:35,625 Don't worry, I just want a contact. 456 00:40:39,042 --> 00:40:41,375 We have received the 30,000 euros. 457 00:40:41,875 --> 00:40:44,500 Dr. Berg is expecting you next week. 458 00:40:44,583 --> 00:40:47,458 As soon as you've crossed the border into Lithuania, 459 00:40:47,542 --> 00:40:50,958 you'll contact him via an unregistered pre-paid phone. 460 00:40:51,792 --> 00:40:54,833 You will then be given the coordinates to the clinic. 461 00:40:54,917 --> 00:40:57,542 These will be valid for exactly six hours. 462 00:40:57,625 --> 00:41:01,167 If you don't show up, our agreement is void. 463 00:41:13,250 --> 00:41:15,667 Since the attacks on several Nobel Prize laureates 464 00:41:15,750 --> 00:41:18,458 in a Berlin Aeon clinic a few weeks ago, 465 00:41:18,542 --> 00:41:21,625 Lilith, the leader of the Adam Group, 466 00:41:21,708 --> 00:41:25,042 has been at the top of every international wanted list. 467 00:41:25,125 --> 00:41:27,667 Nothing is known about her whereabouts. 468 00:41:27,750 --> 00:41:31,708 However, our reporter has managed to contact her, 469 00:41:31,792 --> 00:41:34,500 and she has agreed to an interview. 470 00:41:34,583 --> 00:41:39,792 You say that terrorism is the continuation of dedicated lobbying by other means. 471 00:41:39,875 --> 00:41:42,875 Is that not a simplistic justification for violence? 472 00:41:56,167 --> 00:41:58,917 Convoy on standby. Sophie Theissen is leaving the building. 473 00:41:59,625 --> 00:42:04,750 In the United States, prison sentences can now be offset via a time donation. 474 00:42:04,833 --> 00:42:08,625 Isn't that preferable to incarcerating an offender for years 475 00:42:08,708 --> 00:42:10,625 at the taxpayer's expense? 476 00:42:27,083 --> 00:42:30,625 {\an8}People well-versed in the Bible associate the names Lilith and Adam 477 00:42:30,708 --> 00:42:33,875 {\an8}with the wrathful God of the Old Testament. 478 00:42:33,958 --> 00:42:35,833 {\an8}Are you assuming his role? 479 00:42:43,708 --> 00:42:47,375 The number of time donations has more than doubled since last year, 480 00:42:47,458 --> 00:42:49,792 despite your terrorist activities. 481 00:42:49,875 --> 00:42:51,667 {\an8}And it hasn't stopped me either. 482 00:43:13,125 --> 00:43:17,750 {\an8}LAZARUS CEMETERY BERLIN 483 00:43:28,917 --> 00:43:32,000 - Wait here, please. I want to be alone. - As you wish. 484 00:44:31,125 --> 00:44:33,583 Help! 485 00:45:26,042 --> 00:45:27,417 Probably a stroke. 486 00:45:27,500 --> 00:45:30,000 - Pre-existing conditions? - None on record. 487 00:45:30,083 --> 00:45:32,125 His donation was only three months ago. 488 00:45:32,208 --> 00:45:34,625 It probably hasn't clicked that he's not 30 anymore. 489 00:45:34,708 --> 00:45:35,958 I'll take over. 490 00:45:37,250 --> 00:45:39,458 - Theater 2 just became available. - Let me do it. 491 00:45:39,542 --> 00:45:41,292 Don't overdo it, Elli. 492 00:45:42,542 --> 00:45:44,083 Your shift is almost over anyway. 493 00:45:50,125 --> 00:45:51,125 Elli? 494 00:45:52,625 --> 00:45:53,458 Elli. 495 00:45:53,542 --> 00:45:55,917 - We need to talk. Come with me. - Oh, Max. 496 00:45:56,667 --> 00:45:58,458 - Listen to me. - What for? 497 00:45:58,542 --> 00:46:00,792 Let it go. Please. 498 00:46:01,500 --> 00:46:03,208 Try to accept the situation. 499 00:46:05,000 --> 00:46:06,500 What if I've found a way? 500 00:46:11,458 --> 00:46:12,458 Trust me. 501 00:46:13,500 --> 00:46:14,667 One last time. 502 00:46:26,542 --> 00:46:30,417 CAR SERVICE E-CONVERSION 503 00:46:42,625 --> 00:46:44,583 Here. Put this on. 504 00:46:49,292 --> 00:46:50,292 Come on. 505 00:47:02,625 --> 00:47:04,042 This is Sophie Theissen. 506 00:47:04,833 --> 00:47:06,917 This woman stole 40 years from you. 507 00:47:07,708 --> 00:47:09,083 We're taking them back. 508 00:47:18,500 --> 00:47:20,750 Thanks. I owe you. 509 00:47:28,458 --> 00:47:29,958 They think it was Adam? 510 00:47:31,042 --> 00:47:32,542 Pretty clear indication. 511 00:47:33,125 --> 00:47:35,250 And you? Do you think so too? 512 00:47:35,333 --> 00:47:38,000 Normally, they only do executions. Kidnapping is new. 513 00:47:39,500 --> 00:47:40,833 What else do they have? 514 00:47:41,583 --> 00:47:45,042 Traffic surveillance has a car from Berlin Cars at the cemetery. 515 00:47:45,125 --> 00:47:46,958 Around the back there. 516 00:47:47,042 --> 00:47:49,375 Booked with a fake account that can't be traced. 517 00:47:49,458 --> 00:47:53,917 But that same account has been used before, at Tempelhof Field. 518 00:47:54,000 --> 00:47:55,917 I've checked our database. 519 00:47:56,000 --> 00:47:59,208 Look who just happened to enter the Field at that same time 520 00:47:59,292 --> 00:48:00,917 using an Aeon ID. 521 00:48:04,833 --> 00:48:06,250 Have his work phone tracked. 522 00:48:06,333 --> 00:48:09,167 Forget it. Our Employee of the Year isn't stupid. 523 00:48:09,667 --> 00:48:11,958 But once you've got a face, 524 00:48:12,458 --> 00:48:13,917 you can find anyone. 525 00:48:18,042 --> 00:48:19,542 You're better than I thought. 526 00:48:21,667 --> 00:48:23,375 Have you lost your mind? 527 00:48:23,875 --> 00:48:25,500 It's the only way. 528 00:48:25,583 --> 00:48:26,583 No! 529 00:48:27,458 --> 00:48:28,292 It's madness. 530 00:48:28,375 --> 00:48:29,875 I've arranged everything. 531 00:48:29,958 --> 00:48:32,167 But we need to get out of Germany right now. 532 00:48:32,667 --> 00:48:36,292 I packed you some clothes. You have to leave your phone here too. 533 00:48:36,375 --> 00:48:38,750 I'm not gonna be part of it. No way. 534 00:48:40,042 --> 00:48:41,083 And then what? 535 00:48:43,125 --> 00:48:44,583 Just keep going on like this? 536 00:48:45,417 --> 00:48:48,167 Slave away at the hospital till you're so exhausted you'll die? 537 00:48:56,042 --> 00:48:58,208 What are you going to do after the operation? 538 00:49:00,667 --> 00:49:01,750 Kill Theissen? 539 00:49:03,500 --> 00:49:04,583 We'll start over. 540 00:49:06,208 --> 00:49:09,292 - Far from here. Somewhere by the sea. - Max, we aren't teenagers. 541 00:49:09,375 --> 00:49:10,833 If we get caught, 542 00:49:11,333 --> 00:49:13,542 it won't just be my life that's over 543 00:49:14,375 --> 00:49:15,875 but yours as well. 544 00:49:20,542 --> 00:49:21,542 Yeah. 545 00:49:41,875 --> 00:49:43,208 So we meet again. 546 00:49:47,833 --> 00:49:48,833 You're right. 547 00:49:49,417 --> 00:49:51,125 Our old life is over either way. 548 00:49:53,250 --> 00:49:57,250 So, am I going to prison for this woman or are you coming with me? 549 00:50:14,458 --> 00:50:16,167 Have we informed the police? 550 00:50:17,167 --> 00:50:18,167 What for? 551 00:51:10,375 --> 00:51:11,375 We'll get them. 552 00:51:11,958 --> 00:51:14,792 Cut the platitudes. I've been doing this a lot longer than you. 553 00:51:16,333 --> 00:51:17,625 Shit! 554 00:51:34,958 --> 00:51:36,000 Your new life. 555 00:51:42,083 --> 00:51:43,417 You've surprised me. 556 00:51:48,167 --> 00:51:49,500 I've surprised myself. 557 00:51:55,417 --> 00:51:57,208 It's good for anywhere but airports. 558 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 Erika? 559 00:52:01,875 --> 00:52:03,042 Seriously? 560 00:52:07,042 --> 00:52:11,542 {\an8}ROSTOCK HARBOR 561 00:52:26,208 --> 00:52:28,208 If the police knew about this… 562 00:52:39,250 --> 00:52:40,750 This might take a while. 563 00:52:42,792 --> 00:52:43,917 Coffee? 564 00:52:48,042 --> 00:52:50,875 Do you know how Max Toma met his wife? 565 00:52:52,625 --> 00:52:55,083 He was assigned to be her donation manager. 566 00:52:55,167 --> 00:52:59,458 But instead of persuading her to donate, they fell in love and got married. 567 00:53:00,167 --> 00:53:01,250 How romantic. 568 00:53:01,750 --> 00:53:05,500 Yes. Until their home burns down and they're trapped by debt. 569 00:53:06,000 --> 00:53:08,417 I know that we're not dealing with terrorists here 570 00:53:08,500 --> 00:53:11,042 but with two people who are desperate. 571 00:53:11,125 --> 00:53:14,458 If you were Elena Toma, how would you feel? 572 00:53:14,542 --> 00:53:17,250 Your life gets taken from you and given to a billionaire. 573 00:53:17,750 --> 00:53:19,667 'Cause perhaps you left a candle burning. 574 00:53:19,750 --> 00:53:23,750 Nobody forced this woman to mortgage her lifetime for a luxury apartment. 575 00:53:23,833 --> 00:53:26,667 "Your time. Your chance. Your choice." 576 00:53:27,583 --> 00:53:30,208 They wouldn't be the first to fall for something like that. 577 00:53:30,292 --> 00:53:32,417 That gives them the right to kidnap someone? 578 00:53:32,500 --> 00:53:34,208 To take the law into their own hands? 579 00:53:34,292 --> 00:53:35,292 What about us? 580 00:53:36,042 --> 00:53:38,458 Illegal software, off-the-record operations. 581 00:53:39,500 --> 00:53:41,750 Europe's richest woman plays by different rules? 582 00:53:41,833 --> 00:53:45,417 We are responsible for the security of the Theissens, not for world peace. 583 00:53:48,750 --> 00:53:51,708 If you have a problem with that, why are you with us? 584 00:53:56,292 --> 00:53:57,917 In the end, it's always the money. 585 00:53:59,542 --> 00:54:00,542 The coffee. 586 00:54:02,042 --> 00:54:03,375 The nice company. 587 00:54:07,750 --> 00:54:08,792 How about you? 588 00:54:11,250 --> 00:54:14,708 I started working as a bodyguard for Sophie Theissen over 30 years ago. 589 00:54:15,667 --> 00:54:17,000 I owe her a lot. 590 00:54:21,208 --> 00:54:24,250 Apparently, more than one would guess at first glance. 591 00:54:25,708 --> 00:54:27,750 Chronologically, I am 64. 592 00:54:27,833 --> 00:54:31,042 Sophie Theissen needs people she can trust implicitly. 593 00:54:31,125 --> 00:54:34,292 And the rejuvenation treatment comes as a bonus. 594 00:54:35,250 --> 00:54:38,042 Well, at least now you don't need to be upset 595 00:54:38,125 --> 00:54:40,458 that your superior is younger than you. 596 00:54:41,667 --> 00:54:43,208 That's a load off my mind. 597 00:55:12,042 --> 00:55:15,083 I had resigned myself to the fact that my life was over. 598 00:55:17,208 --> 00:55:18,417 Our life. 599 00:55:21,708 --> 00:55:23,042 And now you come along 600 00:55:24,417 --> 00:55:25,750 and tell me there's hope. 601 00:55:51,125 --> 00:55:52,625 Well, fuck me. 602 00:56:25,167 --> 00:56:26,167 We won't harm… 603 00:56:28,333 --> 00:56:30,458 We won't kill you if you keep quiet. 604 00:56:45,417 --> 00:56:47,500 You're already doing that better than Dad. 605 00:56:48,500 --> 00:56:49,917 Let's do it differently. There. 606 00:56:50,000 --> 00:56:52,375 Emilia, look how sweet she's sleeping. 607 00:56:59,208 --> 00:57:00,917 Don't go too far, Emilia, all right? 608 00:57:03,292 --> 00:57:07,208 Mom, Dad! Look at the lights! 609 00:57:10,958 --> 00:57:12,292 Come back here, honey. 610 00:57:23,208 --> 00:57:24,542 Is that because of us? 611 00:57:25,375 --> 00:57:26,875 Shit, I don't know. 612 00:57:27,833 --> 00:57:29,167 Who else would it be for? 613 00:57:31,417 --> 00:57:32,833 We still have the passports. 614 00:57:34,000 --> 00:57:36,333 Those won't help if they go all out like this. 615 00:57:38,000 --> 00:57:39,208 So, this is it, then? 616 00:57:54,333 --> 00:57:58,167 {\an8}KLAIPĖDA TRANSIT PORT LITHUANIA 617 00:59:30,167 --> 00:59:31,458 How do I open this again? 618 00:59:32,417 --> 00:59:33,958 Push, then turn to the right. 619 00:59:55,083 --> 00:59:56,667 Help! 620 01:00:19,167 --> 01:00:20,458 Tell him you're just the driver. 621 01:00:37,875 --> 01:00:39,042 What's the problem? 622 01:00:39,833 --> 01:00:41,250 Well, the guy is tense. 623 01:00:48,125 --> 01:00:49,292 Okay, have a good trip. 624 01:00:52,292 --> 01:00:53,417 Take a deep breath. 625 01:00:54,083 --> 01:00:56,750 Just smile and tell them you're not used to this stress. 626 01:01:10,417 --> 01:01:12,292 How many times do I have to tell you? 627 01:01:12,375 --> 01:01:15,500 Don't point your gun in people's faces. 628 01:01:43,625 --> 01:01:46,667 It's all right, Emilia. You're doing good, okay? 629 01:01:46,750 --> 01:01:47,750 Can we go now? 630 01:01:48,708 --> 01:01:49,708 Your phones. 631 01:01:50,750 --> 01:01:51,750 Phones! 632 01:01:53,667 --> 01:01:55,458 I'll just get the phone, okay? 633 01:02:07,958 --> 01:02:08,958 I'm sorry. 634 01:02:52,833 --> 01:02:53,917 We had no choice. 635 01:02:57,583 --> 01:02:58,583 Yeah. 636 01:03:16,167 --> 01:03:18,417 We should check on her. She's not doing well. 637 01:03:20,125 --> 01:03:22,792 We can't stop. They're going to call the police. 638 01:03:23,458 --> 01:03:25,125 We need to get off the main road. 639 01:03:26,542 --> 01:03:27,542 And then? 640 01:03:28,292 --> 01:03:30,000 We wait for the doctor to contact us. 641 01:03:52,083 --> 01:03:54,000 What do you want from me anyway? 642 01:03:55,000 --> 01:03:57,750 We're just taking back what's ours. Then we'll let you go. 643 01:03:58,250 --> 01:04:01,417 - You can have anything. My mom will pay. - Your mom? 644 01:04:02,750 --> 01:04:03,917 Sophie Theissen. 645 01:04:04,917 --> 01:04:06,500 You are Sophie Theissen. 646 01:04:06,583 --> 01:04:09,917 What? I'm Marie Theissen, her daughter. 647 01:04:15,333 --> 01:04:16,333 She's lying. 648 01:04:17,292 --> 01:04:20,583 My mother keeps me out of the public eye, for reasons just like this. 649 01:04:23,833 --> 01:04:26,083 SOPHIE THEISSEN DAUGHTER 650 01:04:26,167 --> 01:04:27,167 You see? 651 01:04:27,917 --> 01:04:29,500 This is Theissen's daughter. 652 01:04:29,583 --> 01:04:31,792 She died more than ten years ago from progeria. 653 01:04:31,875 --> 01:04:33,708 That's my older sister, Lucy. 654 01:04:35,792 --> 01:04:38,250 Listen, my mother and I have always looked alike. 655 01:04:38,333 --> 01:04:40,000 - But after this damn donation... - Be quiet! 656 01:04:40,083 --> 01:04:43,250 Didn't she have an ID, a driver's license, a phone? 657 01:04:43,333 --> 01:04:44,917 Of course I did. My bag. 658 01:04:45,500 --> 01:04:47,167 Which was left at the cemetery. 659 01:04:47,667 --> 01:04:48,792 And she knows that. 660 01:04:49,958 --> 01:04:53,125 - Well done on that convincing performance. - No! Please! 661 01:04:53,208 --> 01:04:56,208 My mother will pay anything! I'm telling the truth, please! 662 01:05:14,208 --> 01:05:15,250 We have to be certain. 663 01:05:19,625 --> 01:05:20,667 And how? 664 01:05:22,250 --> 01:05:24,792 Call Aeon and ask nicely if we got the right one? 665 01:05:25,292 --> 01:05:28,958 So her people can track us down? That's exactly what she wants. 666 01:05:29,042 --> 01:05:31,125 Theissen would claim anything to save her skin! 667 01:05:32,042 --> 01:05:33,667 We're sticking to the plan. 668 01:05:34,417 --> 01:05:35,625 What plan? 669 01:05:37,208 --> 01:05:39,125 Why hasn't Dr. Berg contacted us? 670 01:05:39,958 --> 01:05:43,458 What if he tricked you and was just after your money? 671 01:05:43,542 --> 01:05:45,833 And how much longer can she lie back there? 672 01:05:46,375 --> 01:05:48,542 She's dehydrated and hypothermic. 673 01:05:49,958 --> 01:05:51,333 We need a hiding place. 674 01:06:24,708 --> 01:06:26,083 Why is there no one here? 675 01:06:26,167 --> 01:06:27,667 Tourism has completely collapsed 676 01:06:27,750 --> 01:06:30,125 since the Baltic States left the European Union. 677 01:06:31,875 --> 01:06:33,792 An entire hotel to ourselves. 678 01:06:36,375 --> 01:06:37,917 Probably totally normal for Theissen. 679 01:06:52,583 --> 01:06:57,083 Anyway, it beats the hotel in Tuscany you booked back then. 680 01:07:08,417 --> 01:07:09,667 It really hurts. 681 01:07:19,500 --> 01:07:22,083 - Don't go overboard. - We don't have to act like assholes. 682 01:07:24,125 --> 01:07:27,083 You're the one who sold 40 years to my mother, right? 683 01:07:27,833 --> 01:07:30,792 Stop playing games. You know it was a debt enforcement. 684 01:07:31,542 --> 01:07:33,083 Don't let her play you. 685 01:07:33,667 --> 01:07:35,667 I'm against those donations too. 686 01:07:37,250 --> 01:07:39,875 What happened to you happens to so many people. 687 01:07:39,958 --> 01:07:42,500 What about the refugees that go missing from the camps, 688 01:07:42,583 --> 01:07:43,958 for example at the EU borders? 689 01:07:44,583 --> 01:07:47,417 Even children get sold by their own parents there. 690 01:07:47,500 --> 01:07:51,208 Not to Aeon, of course, but to illegal Eastern Bloc clinics, 691 01:07:51,292 --> 01:07:54,958 so third-rate celebs and influencers can rejuvenate themselves on the cheap. 692 01:07:55,042 --> 01:07:57,125 Are you trying to make me feel guilty now? 693 01:07:57,625 --> 01:07:59,833 - You of all people? - No. 694 01:07:59,917 --> 01:08:03,458 I'm trying to tell you that I'm on the same side as you. 695 01:08:03,542 --> 01:08:05,875 For years, I've been trying to persuade my mother... 696 01:08:08,833 --> 01:08:11,083 Please, you have to believe me. I'm telling... 697 01:08:11,167 --> 01:08:12,375 No. 698 01:08:12,458 --> 01:08:13,917 I'll be quiet. 699 01:08:20,000 --> 01:08:22,583 - Whose side are you on here? - "Whose side"? 700 01:08:22,667 --> 01:08:23,708 I'm doing this for you. 701 01:08:24,292 --> 01:08:25,375 For you. 702 01:08:27,000 --> 01:08:29,375 We don't even know if you kidnapped the right woman. 703 01:08:33,000 --> 01:08:34,750 Even if it is her daughter, 704 01:08:35,375 --> 01:08:37,583 it's likely she's compatible with you. 705 01:08:38,167 --> 01:08:40,500 First-degree relatives are almost always a match. 706 01:08:40,583 --> 01:08:42,083 We can still use her. 707 01:08:44,000 --> 01:08:45,000 "Use her." 708 01:08:45,542 --> 01:08:48,208 She can get it back from her mom. 709 01:08:48,292 --> 01:08:51,000 They can settle that between themselves. Not our problem. 710 01:08:51,083 --> 01:08:55,833 The consequences of what we're doing here are absolutely our problem. 711 01:08:56,667 --> 01:08:57,667 So we let her go. 712 01:08:57,708 --> 01:09:00,917 It's only your life. She still has hers. Maybe she also wants a child. 713 01:09:08,500 --> 01:09:09,958 You've changed. 714 01:09:13,167 --> 01:09:14,167 So have you. 715 01:09:36,708 --> 01:09:38,417 Is there running water here? 716 01:09:40,458 --> 01:09:41,875 I'd like to wash myself. 717 01:09:43,500 --> 01:09:44,500 Please. 718 01:09:50,667 --> 01:09:51,667 Wait. 719 01:09:59,083 --> 01:10:00,125 Thanks. 720 01:10:07,917 --> 01:10:11,875 She just wanted to help Lucy. My mom. That's how it all started. 721 01:10:11,958 --> 01:10:14,458 With her research into cell aging. 722 01:10:14,958 --> 01:10:17,167 She made groundbreaking discoveries. 723 01:10:17,917 --> 01:10:21,542 But she still couldn't find a match for Lucy in time. 724 01:11:02,917 --> 01:11:03,917 No. 725 01:11:27,667 --> 01:11:28,667 Damn. 726 01:11:58,708 --> 01:12:00,292 Hello? Who is this? 727 01:12:00,375 --> 01:12:02,833 Kaya, you have to get me out of... 728 01:12:03,667 --> 01:12:06,417 No. 729 01:12:07,417 --> 01:12:08,417 Shit. 730 01:12:29,542 --> 01:12:30,542 Help! 731 01:12:31,500 --> 01:12:32,708 Help! 732 01:12:33,292 --> 01:12:34,875 - Help! - Grab this. 733 01:12:37,875 --> 01:12:38,958 With both hands. 734 01:12:59,667 --> 01:13:00,667 Thank you. 735 01:13:10,083 --> 01:13:11,083 Leave us alone. 736 01:13:12,000 --> 01:13:14,167 - Are you sure? - Look at her. 737 01:14:35,167 --> 01:14:36,708 Any news from your doctor? 738 01:14:45,125 --> 01:14:47,000 And what about Theissen? 739 01:14:49,750 --> 01:14:52,542 She wanted to wash up, and I didn't want to be an asshole. 740 01:14:52,625 --> 01:14:53,625 Of course not. 741 01:14:56,042 --> 01:14:57,542 Are you angry with me? 742 01:14:57,625 --> 01:14:58,625 No. 743 01:14:59,083 --> 01:15:00,083 Why? Should I be? 744 01:15:02,458 --> 01:15:04,750 - After all I've done for you? - For me? 745 01:15:05,708 --> 01:15:08,125 Whether I wanted this didn't interest you at all. 746 01:15:12,417 --> 01:15:13,417 Yeah, sure. 747 01:15:14,000 --> 01:15:16,750 I'm not doing this for you, for us, our child. 748 01:15:17,500 --> 01:15:19,542 I really don't know what you want from me. 749 01:15:23,542 --> 01:15:26,042 She doesn't have a scar from the operation. 750 01:15:30,292 --> 01:15:31,542 That's what's worrying you? 751 01:15:32,125 --> 01:15:35,375 Her skin regenerates during rejuvenation. That's normal. 752 01:15:36,333 --> 01:15:39,583 Elli, she's manipulating both of us 753 01:15:40,250 --> 01:15:41,667 by acting all innocent. 754 01:15:43,750 --> 01:15:46,750 You know what went through my mind as I saw her sinking? 755 01:15:50,750 --> 01:15:53,000 "If she dies, it was all for nothing." 756 01:15:56,042 --> 01:15:57,500 "She's my only chance." 757 01:15:58,542 --> 01:16:00,458 And if we have the wrong person… 758 01:16:02,500 --> 01:16:04,208 Maybe I don't even want to know. 759 01:16:05,208 --> 01:16:07,208 And that's what scares me so much. 760 01:16:08,000 --> 01:16:10,958 Elli, it's you who's the wrong person. 761 01:16:12,000 --> 01:16:13,417 You don't deserve this. 762 01:16:15,917 --> 01:16:16,917 We… 763 01:16:17,625 --> 01:16:19,750 we still have our lives ahead of us. 764 01:17:20,208 --> 01:17:22,625 - We managed to locate them. - Finally. 765 01:17:22,708 --> 01:17:26,375 Burner phone with a dynamic provider. Always takes a while. 766 01:17:27,167 --> 01:17:29,333 They're still in Lithuania, near Šklėriai. 767 01:17:29,417 --> 01:17:31,583 That's at the border to Belarus. 768 01:17:32,167 --> 01:17:33,583 130 kilometers from here. 769 01:18:00,000 --> 01:18:02,500 You sure we don't need combat helicopters? 770 01:18:11,667 --> 01:18:12,708 Easy now. 771 01:18:15,542 --> 01:18:17,875 If you have weapons, now would be a good time. 772 01:18:19,333 --> 01:18:21,417 - Under the pillow. - Classic. 773 01:18:28,417 --> 01:18:29,417 Who are you? 774 01:18:31,250 --> 01:18:32,250 Aeon? 775 01:19:05,917 --> 01:19:09,958 What if the Tomas aren't impressed by our little private army? 776 01:19:10,708 --> 01:19:13,708 I'm getting Marie out of there alive, no matter how. 777 01:19:16,667 --> 01:19:18,917 So, are we going to dig some graves today? 778 01:19:19,000 --> 01:19:20,833 Deep in the Lithuanian no man's land. 779 01:19:21,958 --> 01:19:23,375 You really think I'd do that? 780 01:19:25,333 --> 01:19:27,542 I'm wondering whether I could do it. 781 01:19:28,125 --> 01:19:30,542 Whether I could live with the ghosts. 782 01:19:35,292 --> 01:19:36,792 It's not easy. 783 01:19:41,958 --> 01:19:43,708 I never wanted a longer life. 784 01:19:45,708 --> 01:19:47,458 I just wanted to be fit for the job. 785 01:19:47,958 --> 01:19:49,458 Youth, it… 786 01:19:50,375 --> 01:19:52,375 it sounds so tempting, but… 787 01:19:53,667 --> 01:19:57,125 youth alone doesn't make life better or happier. 788 01:19:59,708 --> 01:20:00,875 Just longer. 789 01:20:01,750 --> 01:20:03,083 And full of ghosts? 790 01:20:04,875 --> 01:20:09,208 After so long in the private sector, you forget the reason you started out. 791 01:20:12,625 --> 01:20:13,708 There's a trick. 792 01:20:15,333 --> 01:20:16,667 It's called an anchor. 793 01:20:17,667 --> 01:20:19,625 Every time I'm in doubt, 794 01:20:19,708 --> 01:20:20,750 I do this. 795 01:20:23,917 --> 01:20:26,500 It reminds me of the reason I started out. 796 01:20:28,375 --> 01:20:29,375 Justice. 797 01:20:34,208 --> 01:20:35,208 What about you? 798 01:20:36,667 --> 01:20:38,250 For money? 799 01:20:38,333 --> 01:20:39,375 For youth? 800 01:20:40,125 --> 01:20:41,125 Sophie Theissen? 801 01:20:46,958 --> 01:20:49,458 We're here to free an innocent woman. 802 01:20:50,042 --> 01:20:52,125 But after that, you'll buy me a drink. 803 01:20:55,292 --> 01:20:56,792 You don't give up, do you? 804 01:20:58,333 --> 01:21:00,000 All right, then. One drink. 805 01:21:00,500 --> 01:21:01,833 When this is over. 806 01:21:03,750 --> 01:21:04,750 Down. 807 01:22:08,958 --> 01:22:09,958 What? 808 01:23:58,083 --> 01:23:59,167 What? 809 01:24:06,208 --> 01:24:08,167 That's sick. I'm not gonna do it. 810 01:24:29,792 --> 01:24:31,500 Please. 811 01:24:45,667 --> 01:24:47,625 Please! Please don't! 812 01:24:49,417 --> 01:24:50,583 Please. 813 01:24:55,167 --> 01:24:56,167 Please. 814 01:25:27,500 --> 01:25:28,542 What? 815 01:25:44,208 --> 01:25:46,792 Sophie Theissen herself will soon arrive here. 816 01:25:47,708 --> 01:25:49,125 She'll want to talk to you. 817 01:25:49,625 --> 01:25:51,083 That's what our source says. 818 01:25:52,708 --> 01:25:53,958 You'll bring her in, 819 01:25:55,333 --> 01:25:56,833 without her guard dogs. 820 01:26:01,333 --> 01:26:02,708 We're just the bait. 821 01:26:03,375 --> 01:26:05,042 You want to kill Sophie Theissen. 822 01:26:55,167 --> 01:26:56,375 You've got this. 823 01:27:15,417 --> 01:27:16,958 Marie Theissen is alive. 824 01:27:18,542 --> 01:27:21,333 As long as nothing happens to me, nothing will happen to her. 825 01:27:23,542 --> 01:27:25,750 I want to talk to Sophie Theissen. 826 01:27:26,417 --> 01:27:27,542 Nobody else. 827 01:27:28,792 --> 01:27:30,417 Sophie Theissen. 828 01:28:17,333 --> 01:28:18,875 My wife's age suits you. 829 01:28:20,125 --> 01:28:21,125 Mr. Toma, 830 01:28:21,833 --> 01:28:25,708 I understand why you feel that your wife's situation is an injustice. 831 01:28:26,292 --> 01:28:29,333 From your point of view, I understand why you did what you did. 832 01:28:30,083 --> 01:28:33,792 My daughter is innocent. More than anyone else in this situation. 833 01:28:33,875 --> 01:28:37,417 I assume you don't want to hurt innocent people. 834 01:28:37,500 --> 01:28:39,042 Only if I'm forced to. 835 01:28:39,125 --> 01:28:40,125 Good. 836 01:28:41,042 --> 01:28:43,958 I'm prepared to pay a second time for your wife's years. 837 01:28:44,917 --> 01:28:45,958 Ten million. 838 01:28:46,042 --> 01:28:48,833 That's more than anyone in your position could hope for. 839 01:28:49,625 --> 01:28:51,708 You can start a new life with that. 840 01:28:52,458 --> 01:28:54,750 Maybe you'll even find a donor. 841 01:28:54,833 --> 01:28:55,958 I already have one. 842 01:28:59,500 --> 01:29:01,708 I'm Donation Manager of the Year. 843 01:29:08,250 --> 01:29:10,042 I know how these conversations go. 844 01:29:11,208 --> 01:29:15,000 How you list the advantages of a donation as if people could only profit from it. 845 01:29:15,917 --> 01:29:18,500 But you always know you're the one with all the pull. 846 01:29:19,625 --> 01:29:21,583 That you're holding all the aces. 847 01:29:24,083 --> 01:29:26,792 And those poor suckers sitting across from you, 848 01:29:28,417 --> 01:29:29,708 they only have their lives. 849 01:29:33,375 --> 01:29:36,375 We have your daughter, and you have my wife's 40 years. 850 01:29:37,125 --> 01:29:40,042 If you give those back, we won't need anything from Marie. 851 01:29:40,833 --> 01:29:41,833 If you don't, 852 01:29:42,708 --> 01:29:45,042 then we have nothing left to lose. Your call. 853 01:29:47,500 --> 01:29:49,833 How do I know Marie's alive and doing well? 854 01:29:51,625 --> 01:29:52,625 She's not doing well. 855 01:29:53,875 --> 01:29:55,208 But she's still alive. 856 01:29:55,917 --> 01:29:57,917 You're welcome to check for yourself. 857 01:29:58,625 --> 01:29:59,625 In person. 858 01:30:00,458 --> 01:30:03,125 Sophie Theissen isn't entering that building without me. 859 01:30:05,458 --> 01:30:08,667 The very moment any third party crosses that doorstep, 860 01:30:09,667 --> 01:30:11,292 my wife will pull the trigger. 861 01:30:11,375 --> 01:30:13,458 Then we'll phone Marie from here. 862 01:30:14,708 --> 01:30:15,792 Forget it. 863 01:30:17,208 --> 01:30:19,167 I know who I'm dealing with here. 864 01:30:20,125 --> 01:30:24,417 With people who stop at nothing, who commit arson and arrange accidents. 865 01:30:25,333 --> 01:30:27,542 This deal will go down on my terms. 866 01:30:38,583 --> 01:30:39,708 All right, I'll come in. 867 01:30:42,083 --> 01:30:43,125 All right. 868 01:30:44,083 --> 01:30:45,708 I can't lose Marie as well. 869 01:30:47,792 --> 01:30:49,458 One more question, Mr. Toma. 870 01:30:50,000 --> 01:30:52,625 You wanted to speak to Sophie Theissen directly. 871 01:30:52,708 --> 01:30:55,042 How could you be so sure she'd be here in person? 872 01:30:58,583 --> 01:30:59,583 Say something. 873 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 You idiot, say anything at all. 874 01:31:04,958 --> 01:31:06,083 Sophie, it's a trap! 875 01:31:32,083 --> 01:31:33,083 Sophie! 876 01:32:04,625 --> 01:32:05,625 Elena! 877 01:33:44,208 --> 01:33:45,208 Max! 878 01:33:48,250 --> 01:33:49,250 Watch out! 879 01:34:40,583 --> 01:34:42,875 - You okay? - Are you all right? 880 01:34:43,375 --> 01:34:44,875 - You okay? - I'm fine. 881 01:34:46,083 --> 01:34:47,542 Wait. 882 01:34:52,458 --> 01:34:54,333 Careful. Okay. 883 01:34:54,417 --> 01:34:56,000 We have to get out of here. 884 01:34:56,083 --> 01:34:57,417 - Marie! - Come on! 885 01:34:57,500 --> 01:34:58,417 You go ahead. 886 01:34:58,500 --> 01:35:01,042 Marie! Come on, let's go. 887 01:35:01,125 --> 01:35:02,500 Hey, come on! 888 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 Or do you want to die here? Come on. 889 01:35:07,000 --> 01:35:08,583 Let's go! Hurry. 890 01:35:12,250 --> 01:35:13,250 That way. 891 01:35:13,917 --> 01:35:14,917 Come on. 892 01:35:33,417 --> 01:35:34,417 I'm leaving now. 893 01:35:51,625 --> 01:35:52,625 Shit. 894 01:36:07,375 --> 01:36:08,375 Elena. 895 01:37:46,542 --> 01:37:47,917 It's not far from here. 896 01:37:59,833 --> 01:38:01,208 We almost killed her. 897 01:38:04,167 --> 01:38:05,583 She would have shot me. 898 01:38:07,917 --> 01:38:10,417 We know now that she's not Sophie Theissen. 899 01:38:12,750 --> 01:38:14,542 You said she's compatible too. 900 01:38:15,750 --> 01:38:17,500 She can get it back from her mother. 901 01:38:17,583 --> 01:38:19,167 Her mother is dead. 902 01:38:20,250 --> 01:38:24,083 Marie has nothing to do with any of this. If we do this, we're no better than them. 903 01:38:25,083 --> 01:38:26,875 Do you want to be better than them? 904 01:38:28,083 --> 01:38:29,792 Or do you want our life back? 905 01:38:31,292 --> 01:38:33,042 We wanted to have children. 906 01:38:34,667 --> 01:38:36,542 Not at the expense of innocent people. 907 01:38:37,208 --> 01:38:38,917 Our child was innocent too. 908 01:38:39,958 --> 01:38:41,458 Theissen took it from us. 909 01:38:42,292 --> 01:38:44,583 Theissen burned down our home, 910 01:38:45,417 --> 01:38:47,042 had your recipient killed. 911 01:38:47,667 --> 01:38:48,958 We have to go public. 912 01:38:49,042 --> 01:38:50,750 Does that get me back my years? 913 01:38:52,083 --> 01:38:53,333 From whom? 914 01:38:55,208 --> 01:38:58,708 There has to be another way than this free-for-all. 915 01:39:01,542 --> 01:39:02,667 I can't see one. 916 01:39:14,375 --> 01:39:15,792 I can't do this anymore. 917 01:39:19,958 --> 01:39:21,750 We're taking her to the hospital now. 918 01:39:37,958 --> 01:39:38,958 Get out, please. 919 01:39:43,542 --> 01:39:44,625 You're not serious. 920 01:39:45,208 --> 01:39:46,208 Get out. 921 01:39:49,417 --> 01:39:50,667 Elena, this isn't you. 922 01:39:56,542 --> 01:39:57,542 Get out! 923 01:40:03,250 --> 01:40:04,250 Get out. 924 01:42:07,500 --> 01:42:10,917 No! 925 01:42:13,667 --> 01:42:14,667 No! 926 01:42:16,167 --> 01:42:17,167 No! 927 01:42:21,542 --> 01:42:22,792 No! 928 01:42:24,875 --> 01:42:25,875 No! 929 01:43:10,750 --> 01:43:12,667 - Come on, move it. - Hurry up! 930 01:43:18,583 --> 01:43:20,042 Come on. 931 01:43:24,042 --> 01:43:25,917 - Should we bring the dead ones too? - Yeah. 932 01:43:26,000 --> 01:43:29,583 These ones are going to the doctor afterwards. These will wait for now. 933 01:43:29,667 --> 01:43:32,292 - Let's wait for what the boss says. - What about the girl? 934 01:44:11,917 --> 01:44:14,417 Hello. Are you okay? 935 01:44:47,958 --> 01:44:53,000 {\an8}REFUGEE CAMP ŠKLÈRIAI LITHUANIA 936 01:45:11,958 --> 01:45:12,958 It's okay. 937 01:45:35,000 --> 01:45:37,542 Luckily, you were faster than your colleague. 938 01:45:38,500 --> 01:45:40,042 He was never my colleague. 939 01:45:40,875 --> 01:45:44,708 Are there any leads? We need to find these people as soon as possible. 940 01:45:48,083 --> 01:45:49,167 Not my problem anymore. 941 01:45:50,792 --> 01:45:54,125 - What do you mean? - I'm done hunting down people for you. 942 01:45:54,958 --> 01:45:56,625 I'm done burning down homes for you. 943 01:45:57,208 --> 01:45:59,667 And I won't arrange any motorcycle accidents. 944 01:46:00,333 --> 01:46:01,375 I'm out. 945 01:46:05,625 --> 01:46:07,667 We've known each other for half a lifetime. 946 01:46:08,625 --> 01:46:10,417 A life has to end one day. 947 01:46:34,292 --> 01:46:35,583 Hello, my darling. 948 01:46:47,917 --> 01:46:48,917 Mom? 949 01:46:51,875 --> 01:46:54,083 They said that you'd be compatible. 950 01:46:56,125 --> 01:46:58,875 We're so close to reaching our goals. 951 01:47:00,292 --> 01:47:02,458 I need all my strength for that now. 952 01:47:03,250 --> 01:47:05,833 I'll do everything to… 953 01:47:07,208 --> 01:47:08,958 to find a donor for you. 954 01:47:11,250 --> 01:47:13,250 It's only a matter of time. 955 01:49:01,333 --> 01:49:03,333 To buy someone's life 956 01:49:03,417 --> 01:49:05,208 is just another way of taking someone's life. 957 01:49:05,708 --> 01:49:06,750 I know this now. 958 01:49:06,833 --> 01:49:08,875 I have been part of it. 959 01:49:09,375 --> 01:49:11,250 As long as Aeon exists, 960 01:49:11,333 --> 01:49:13,417 as long as illegal transfers exist, 961 01:49:14,167 --> 01:49:16,250 this injustice will remain. 962 01:49:17,042 --> 01:49:18,750 The time to fight is now. 963 01:49:19,625 --> 01:49:20,667 If not for us, 964 01:49:21,542 --> 01:49:22,875 then for our children. 70999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.