Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:06,487
(Logo chiming musically)
2
00:00:17,155 --> 00:00:19,572
(Soft music)
3
00:00:26,282 --> 00:00:29,049
[Ben vo] Can I tell
you the story of my son?
4
00:00:31,620 --> 00:00:35,073
Well, perhaps, more the
story of his father.
5
00:00:36,930 --> 00:00:39,636
A good bit of what you're about to see
6
00:00:39,660 --> 00:00:41,523
is true as it happened.
7
00:00:43,410 --> 00:00:46,683
More is true, though, as to how it felt.
8
00:00:48,330 --> 00:00:53,330
And more than that, I suppose,
is true of how it will be.
9
00:01:00,197 --> 00:01:03,447
(Soft music continues)
10
00:01:14,157 --> 00:01:16,740
(Wind blowing)
11
00:01:29,177 --> 00:01:30,602
[Benny] Dad!
12
00:01:56,081 --> 00:01:58,181
[Benny vo] I want to come home, dad.
13
00:02:01,353 --> 00:02:03,211
I want to come home.
14
00:02:05,902 --> 00:02:09,335
[Ben vo] I know, son. I know.
15
00:02:14,089 --> 00:02:17,597
[Benny vo] Please, dad. Please.
16
00:02:23,581 --> 00:02:26,914
(Soft music crescendos)
17
00:02:45,417 --> 00:02:46,508
Benny!
18
00:02:49,593 --> 00:02:51,351
Where are you?
19
00:03:08,846 --> 00:03:12,096
(Clock ticking softly)
20
00:03:13,996 --> 00:03:16,579
(Wind blowing)
21
00:03:20,763 --> 00:03:23,346
(Ben groaning)
22
00:03:38,315 --> 00:03:40,165
(Ben exhaling sharply)
23
00:03:45,101 --> 00:03:47,934
(Soft jazz music)
24
00:03:53,371 --> 00:03:56,298
(Muttering) Is this a copy? I don't know.
25
00:03:56,322 --> 00:03:58,123
That's Ginny, but...
26
00:03:58,147 --> 00:04:00,405
Wait, I've already been through this box.
27
00:04:03,538 --> 00:04:05,616
(Phone dialing)
28
00:04:05,640 --> 00:04:07,356
[Ginny] Hi, this is Genevieve.
29
00:04:07,380 --> 00:04:09,186
Leave your message after the beep.
30
00:04:09,210 --> 00:04:11,267
Yeah, hey, Ginny.
31
00:04:13,470 --> 00:04:17,341
I could use some help
with these photo albums.
32
00:04:17,365 --> 00:04:18,745
I know you're busy.
33
00:04:19,680 --> 00:04:23,055
Anyway, um, and I...
34
00:04:23,079 --> 00:04:24,946
Well you may not be able
to get to it right away,
35
00:04:24,970 --> 00:04:27,708
but listen, give me a
call when you can, okay?
36
00:04:27,732 --> 00:04:29,048
Thank you.
37
00:04:30,171 --> 00:04:33,004
(Soft jazz music)
38
00:04:38,451 --> 00:04:40,493
Ah, okay.
39
00:04:41,941 --> 00:04:44,691
(Clocks ticking)
40
00:04:50,386 --> 00:04:53,636
(Ben muttering softly)
41
00:05:02,717 --> 00:05:06,050
(Clocks ticking loudly)
42
00:05:09,385 --> 00:05:12,052
(Cuckoo clock chiming)
43
00:05:18,061 --> 00:05:19,111
Yeah.
44
00:05:28,038 --> 00:05:30,546
(Ben groaning)
45
00:05:30,570 --> 00:05:34,320
(Clocks ticking erratically)
46
00:05:36,726 --> 00:05:39,976
(Ben grunting in pain)
47
00:05:47,629 --> 00:05:50,472
(Ben thudding)
48
00:05:50,496 --> 00:05:55,496
(Cuckoo clock chiming loudly)
(Phone ringing)
49
00:05:56,223 --> 00:05:58,806
(Ben grunting)
50
00:06:13,942 --> 00:06:14,752
Ginny!
51
00:06:14,776 --> 00:06:16,376
(Ben grunting in pain)
52
00:06:16,400 --> 00:06:17,309
[Ginny] Hello?
53
00:06:17,333 --> 00:06:18,143
Ginny...!
54
00:06:18,167 --> 00:06:19,517
Dad, is that... hello?
55
00:06:19,541 --> 00:06:20,827
(Ben grunting)
56
00:06:20,851 --> 00:06:21,851
Dad!
57
00:06:23,214 --> 00:06:25,052
Oh my god, what is wrong?
58
00:06:25,076 --> 00:06:28,493
(Chiming stops suddenly)
59
00:06:31,393 --> 00:06:34,476
(Gentle piano music)
60
00:06:55,571 --> 00:06:58,321
(Sirens wailing)
61
00:07:19,699 --> 00:07:23,449
(Machines beeping distantly)
62
00:07:38,058 --> 00:07:41,975
(Staff murmuring indistinctly)
63
00:07:43,712 --> 00:07:46,545
(Water trickling)
64
00:07:51,406 --> 00:07:53,273
[Dr. Das] Mr. Whitmore?
65
00:07:54,139 --> 00:07:56,499
The cath lab team will be here soon.
66
00:07:56,523 --> 00:07:59,231
They may need to place some
more stents in your heart.
67
00:08:07,104 --> 00:08:09,428
[Dr. Knight] He'll need to
stay here a few more days
68
00:08:09,452 --> 00:08:11,587
a massive heart attack
causing significant...
69
00:08:11,611 --> 00:08:13,526
He shouldn't drive for
at least several weeks...
70
00:08:13,550 --> 00:08:16,633
He's going to need 'round the
clock nursing care at home...
71
00:08:28,920 --> 00:08:30,183
You grew up here?
72
00:08:31,080 --> 00:08:35,526
Yeah, but without all the clocks.
73
00:08:35,550 --> 00:08:36,843
It's a hobby of his.
74
00:08:38,066 --> 00:08:40,146
He's always talked about
turning it into a business,
75
00:08:40,170 --> 00:08:43,727
but usually ends up repairing
everything for free.
76
00:08:43,751 --> 00:08:45,376
(Clock chiming deeply)
77
00:08:45,400 --> 00:08:47,207
He used to be a history teacher,
78
00:08:47,231 --> 00:08:49,547
professor Benjamin Whitmore sr.
79
00:08:49,571 --> 00:08:51,211
That's how I remember him growing up.
80
00:08:51,235 --> 00:08:52,503
Where does he eat?
81
00:08:53,400 --> 00:08:55,150
Usually at the counter over here.
82
00:08:58,200 --> 00:09:01,956
Mustard packets, styrofoam cups.
83
00:09:01,980 --> 00:09:03,846
Why doesn't he just use real glasses?
84
00:09:03,870 --> 00:09:05,463
He has them right here.
85
00:09:11,160 --> 00:09:12,333
Oh, come on.
86
00:09:16,782 --> 00:09:20,065
(Faucet running)
(Clocks ticking)
87
00:09:27,630 --> 00:09:28,776
My mom.
88
00:09:28,800 --> 00:09:31,653
Oh, she's beautiful.
89
00:09:32,640 --> 00:09:35,643
She was a dancer, ballet and modern.
90
00:09:36,510 --> 00:09:38,110
I've always wanted to do that.
91
00:09:42,907 --> 00:09:44,452
Me and my brother, Benny.
92
00:09:44,476 --> 00:09:45,476
Sweet.
93
00:09:51,000 --> 00:09:52,385
Mom and dad.
94
00:09:57,217 --> 00:09:58,815
(Doorbell ringing)
95
00:09:58,839 --> 00:10:00,006
Right in here.
96
00:10:05,460 --> 00:10:07,686
What's this bed doing down here?
97
00:10:07,710 --> 00:10:09,756
You'll be sleeping
downstairs for a few weeks.
98
00:10:09,780 --> 00:10:11,613
No arguments.
99
00:10:12,960 --> 00:10:14,076
It's too noisy down here.
100
00:10:14,100 --> 00:10:16,206
I can't sleep down here.
101
00:10:16,230 --> 00:10:17,616
- Is that so?
- Yeah.
102
00:10:17,640 --> 00:10:20,106
I thought you liked the
sound of ticking clocks.
103
00:10:20,130 --> 00:10:21,156
Who are you?
104
00:10:21,180 --> 00:10:22,716
Hello, Mr. Whitmore.
105
00:10:22,740 --> 00:10:24,663
I'm Holly Christmas.
106
00:10:24,687 --> 00:10:25,704
Huh?
107
00:10:25,728 --> 00:10:27,756
Holly Christmas.
108
00:10:27,780 --> 00:10:29,256
Christmas Holly?
109
00:10:29,280 --> 00:10:30,666
No, sir.
110
00:10:30,690 --> 00:10:32,436
Christmas is my last name.
111
00:10:32,460 --> 00:10:36,426
Holly is my first name. Holly Christmas.
112
00:10:36,450 --> 00:10:38,376
[Ginny] Miss Christmas
is here to help you.
113
00:10:38,400 --> 00:10:39,792
I don't need any help.
114
00:10:39,816 --> 00:10:41,886
You're getting stay-at-home care.
115
00:10:41,910 --> 00:10:43,083
It's too expensive.
116
00:10:44,370 --> 00:10:47,733
Doctor's orders and insurance
paid for it, so zip it.
117
00:10:49,050 --> 00:10:51,366
Miss Christmas is staying here overnight.
118
00:10:51,390 --> 00:10:53,016
Where's she gonna sleep?
119
00:10:53,040 --> 00:10:55,806
Oh, I won't be sleeping, Mr. Whitmore.
120
00:10:55,830 --> 00:10:58,146
I'm gonna be up all night long.
121
00:10:58,170 --> 00:11:01,536
I'm gonna be on duty and
I'll probably just sit
122
00:11:01,560 --> 00:11:05,436
in that chair over there
and maybe watch some TV.
123
00:11:05,460 --> 00:11:07,146
[Ben] So you're gonna stay up all night.
124
00:11:07,170 --> 00:11:10,116
All night, making sure that you're okay.
125
00:11:10,140 --> 00:11:11,218
That's my job.
126
00:11:12,990 --> 00:11:14,466
See?
127
00:11:14,490 --> 00:11:15,996
I'm gonna go, but I'll be back
128
00:11:16,020 --> 00:11:17,870
to check on you in the morning, okay?
129
00:11:18,780 --> 00:11:21,418
Maybe we can work on those
photo albums together.
130
00:11:21,442 --> 00:11:22,418
[Ben] Yeah.
131
00:11:22,442 --> 00:11:24,042
All right.
132
00:11:24,066 --> 00:11:25,476
I'm gonna hold you to that, Ginny.
133
00:11:25,500 --> 00:11:26,625
Please do.
134
00:11:27,870 --> 00:11:29,113
Thank you, miss Christmas.
135
00:11:29,137 --> 00:11:30,312
You're very welcome.
136
00:11:31,740 --> 00:11:32,736
Well, come on.
137
00:11:32,760 --> 00:11:35,008
Help me get out of this chair.
138
00:11:35,032 --> 00:11:36,008
Of, course.
139
00:11:36,032 --> 00:11:36,992
(Ben grunts)
140
00:11:37,016 --> 00:11:38,537
Here, let me get this blanket off.
141
00:11:41,474 --> 00:11:42,529
Thank you.
142
00:11:42,553 --> 00:11:43,670
- You're welcome.
- Thank you.
143
00:11:43,694 --> 00:11:44,706
What about your coat?
144
00:11:44,730 --> 00:11:46,663
- You want me to take your coat?
- Yeah, yeah.
145
00:11:47,588 --> 00:11:49,223
(Silverware clinking)
146
00:11:49,247 --> 00:11:51,633
Mmm. Can I get you some more?
147
00:11:52,774 --> 00:11:53,904
Yeah, I wouldn't mind it.
148
00:11:53,928 --> 00:11:55,576
(Clears throat) You're a good cook.
149
00:11:56,820 --> 00:11:58,687
Well, always thank the chef.
150
00:12:04,260 --> 00:12:06,576
You know, your daughter was showing me
151
00:12:06,600 --> 00:12:08,886
some of the family photos.
152
00:12:08,910 --> 00:12:09,910
Yeah?
153
00:12:11,023 --> 00:12:12,436
You're a blessed man.
154
00:12:13,530 --> 00:12:14,530
Thank you.
155
00:12:15,926 --> 00:12:16,878
There you go.
156
00:12:16,902 --> 00:12:17,886
No, it's too much.
157
00:12:17,910 --> 00:12:19,356
Just eat what you can.
158
00:12:19,380 --> 00:12:21,756
But I don't like to waste food.
159
00:12:21,780 --> 00:12:24,513
Okay, well, I'll tell you what.
160
00:12:25,350 --> 00:12:27,906
Whatever is left over, we'll just put it
161
00:12:27,930 --> 00:12:30,332
in the fridge, okay? How's that?
162
00:12:30,356 --> 00:12:31,472
Uh huh.
163
00:12:48,782 --> 00:12:51,783
(Clocks ticking softly)
164
00:12:51,807 --> 00:12:56,807
(Phone ringing)
(Voices on TV murmuring)
165
00:13:06,696 --> 00:13:10,167
Christmas, get the phone.
166
00:13:10,191 --> 00:13:12,557
(Cuckoo clock chiming)
167
00:13:13,740 --> 00:13:15,582
Answer the phone.
168
00:13:25,821 --> 00:13:27,553
(Phone ringing)
169
00:13:28,438 --> 00:13:30,140
Christmas!
170
00:13:30,164 --> 00:13:33,928
(Clocks ticking loudly)
(Phone ringing incessantly)
171
00:13:33,952 --> 00:13:35,826
The phone!
172
00:13:35,850 --> 00:13:38,762
Christmas Holly, get the phone!
173
00:13:38,786 --> 00:13:39,977
It's ringing.
174
00:13:41,160 --> 00:13:42,160
Hey!
175
00:13:43,020 --> 00:13:44,526
Wake up!
176
00:13:44,550 --> 00:13:45,720
The phone!
177
00:13:47,429 --> 00:13:50,012
(Ben groaning)
178
00:13:53,432 --> 00:13:56,682
(Phone ringing loudly)
179
00:13:59,558 --> 00:14:00,368
Hello.
180
00:14:00,392 --> 00:14:01,986
[Nurse Nakamura] Ben Whitmore, please.
181
00:14:02,010 --> 00:14:03,090
Speaking.
182
00:14:03,114 --> 00:14:04,822
Hello, this is nurse Nakamura
183
00:14:04,846 --> 00:14:06,666
from middle mouth security hospital.
184
00:14:06,690 --> 00:14:07,986
Good morning, sir.
185
00:14:08,010 --> 00:14:09,074
Good morning.
186
00:14:09,098 --> 00:14:10,566
How's your day going, sir?
187
00:14:10,590 --> 00:14:12,306
I don't know.
188
00:14:12,330 --> 00:14:13,613
What time is it?
189
00:14:13,637 --> 00:14:15,459
This comes as a big surprise, right?
190
00:14:15,483 --> 00:14:17,436
But I have good news to share with you.
191
00:14:17,460 --> 00:14:18,486
Yes?
192
00:14:18,510 --> 00:14:20,116
- Your son, Benny.
- Yes?
193
00:14:20,140 --> 00:14:21,790
Benny is going home.
194
00:14:23,900 --> 00:14:25,566
Could... what?
195
00:14:25,590 --> 00:14:26,467
Say that again.
196
00:14:26,491 --> 00:14:27,666
Your son, Benny.
197
00:14:27,690 --> 00:14:30,006
Benny's being discharged today.
198
00:14:30,030 --> 00:14:31,746
Benjamin Whitmore Jr.
199
00:14:31,770 --> 00:14:32,976
You are excited, right?
200
00:14:33,000 --> 00:14:34,626
Decision is now final.
201
00:14:34,650 --> 00:14:35,646
You got the letter?
202
00:14:35,670 --> 00:14:37,643
- No.
- You moved house?
203
00:14:38,596 --> 00:14:40,966
- No.
- Hmm.
204
00:14:40,990 --> 00:14:43,266
Well, anyway, wonderful news, right?
205
00:14:43,290 --> 00:14:45,873
How soon can you get here, Mr. Whitmore?
206
00:14:45,897 --> 00:14:47,226
(Ben sighs)
207
00:14:47,250 --> 00:14:49,071
Three, four hours?
208
00:14:49,095 --> 00:14:51,678
Okay. See you later, then.
209
00:14:53,135 --> 00:14:54,701
Yeah.
210
00:14:54,725 --> 00:14:56,049
Yeah, I...
211
00:14:56,073 --> 00:14:57,643
Can I talk to him?
212
00:14:57,667 --> 00:15:00,179
No, he's asleep.
213
00:15:00,203 --> 00:15:02,425
Okay. I'll see you later.
214
00:15:02,449 --> 00:15:05,388
- Okay, goodbye.
- Thank you.
215
00:15:05,412 --> 00:15:10,412
(Somber music) (Clocks ticking)
216
00:15:17,055 --> 00:15:18,605
(Light switch clicking)
217
00:15:37,044 --> 00:15:42,027
(Phone ringing) (Glass breaking)
218
00:15:51,291 --> 00:15:56,291
(Light switch clicking)
(Phone continues ringing)
219
00:15:59,279 --> 00:16:02,529
(Garage door rattling)
220
00:16:09,920 --> 00:16:12,920
(Car door thudding)
221
00:16:22,262 --> 00:16:27,262
(Battery clicking)
(Ignition straining)
222
00:16:32,040 --> 00:16:35,088
(Sparks crackling)
223
00:16:35,112 --> 00:16:36,762
(Car engine starting)
224
00:16:36,786 --> 00:16:39,887
♪ (Radio playing, "go down Moses") ♪
225
00:16:39,911 --> 00:16:42,620
(Car engine revving)
226
00:16:42,644 --> 00:16:46,008
♪ Go down Moses ♪
227
00:16:46,032 --> 00:16:48,249
♪ way down in Egypt land ♪
228
00:16:48,273 --> 00:16:50,135
Mr. Whitmore!
229
00:16:50,159 --> 00:16:52,894
You better not be driving that car!
230
00:16:52,918 --> 00:16:54,539
You better not!
231
00:16:54,563 --> 00:16:57,829
You put it right back in that garage.
232
00:16:57,853 --> 00:17:00,894
(Car radio blaring)
233
00:17:00,918 --> 00:17:04,376
(Holly yelling indistinctly)
234
00:17:06,893 --> 00:17:08,379
Mr. Whitmore!
235
00:17:08,403 --> 00:17:10,823
♪ Let my people go ♪
236
00:17:10,847 --> 00:17:14,529
♪ go down, Moses ♪
237
00:17:14,553 --> 00:17:18,053
♪ way down in Egypt land ♪
238
00:17:18,077 --> 00:17:21,706
♪ tell old pharaoh ♪
239
00:17:21,730 --> 00:17:26,714
♪ let my people go ♪
240
00:17:29,126 --> 00:17:33,243
(Bright guitar music)
241
00:17:48,956 --> 00:17:51,873
[Ben vo] Pain will not last forever.
242
00:17:52,988 --> 00:17:56,196
And disappointment fades with time.
243
00:17:59,520 --> 00:18:01,690
How many years has it been now?
244
00:18:03,300 --> 00:18:06,693
Admittedly, (sighs) They
have blended together,
245
00:18:11,377 --> 00:18:13,794
but I have not given up hope.
246
00:18:14,820 --> 00:18:18,779
I have not given up
hope, and I never will.
247
00:18:30,148 --> 00:18:34,806
(Group murmuring and laughing)
248
00:18:34,830 --> 00:18:39,830
Benjamin, Genevieve, David.
249
00:18:40,650 --> 00:18:42,791
These are my treasures.
250
00:18:53,793 --> 00:18:55,446
- Good morning.
- Good morning.
251
00:18:55,470 --> 00:18:57,643
- ID?
- Yeah.
252
00:19:02,272 --> 00:19:03,606
[Gate guard] Who are you seeing today?
253
00:19:03,630 --> 00:19:05,286
Benjamin Whitmore Jr.
254
00:19:10,500 --> 00:19:12,300
- You know where to go?
- Oh, yeah.
255
00:19:15,450 --> 00:19:16,992
Thank you.
256
00:19:17,016 --> 00:19:18,167
[Gate guard] Have a good visit.
257
00:19:18,191 --> 00:19:20,526
Oh, it's, uh, it's not a visit.
258
00:19:20,550 --> 00:19:22,025
I'm taking him home.
259
00:19:24,507 --> 00:19:28,507
(Bright guitar music continues)
260
00:19:30,780 --> 00:19:34,503
[Ben vo] We have a history of
mental illness in the family, yes,
261
00:19:35,830 --> 00:19:38,238
but I never thought it would touch him.
262
00:19:40,078 --> 00:19:42,850
No, not him.
263
00:19:46,491 --> 00:19:48,658
It came and took him away.
264
00:19:51,290 --> 00:19:53,428
It took him away from all of us.
265
00:19:55,201 --> 00:19:56,843
But now...
266
00:19:56,867 --> 00:19:59,106
(Ben sighs deeply)
267
00:19:59,130 --> 00:20:01,095
I'm taking him home.
268
00:20:01,119 --> 00:20:04,786
(Ben coughing and grunting)
269
00:20:08,314 --> 00:20:11,064
(Pills rattling)
270
00:20:16,710 --> 00:20:19,773
I wonder if he still has
that purple shirt I got him.
271
00:20:21,153 --> 00:20:23,243
I want him to wear it when we leave here.
272
00:20:24,538 --> 00:20:28,210
Purple. The color of royalty.
273
00:20:29,460 --> 00:20:32,956
That's my son. That's my son.
274
00:20:32,980 --> 00:20:35,946
(Soft piano music)
275
00:20:35,970 --> 00:20:39,174
Hello, I'm here to pick
up Benjamin Whitmore Jr.
276
00:20:39,198 --> 00:20:40,498
ID?
277
00:20:49,614 --> 00:20:53,114
(Phone ringing distantly)
278
00:20:59,280 --> 00:21:04,113
(Samantha whimpering
and whispering softly)
279
00:21:11,755 --> 00:21:13,236
(Ben sighing)
280
00:21:13,260 --> 00:21:16,902
(Phone continues ringing)
281
00:21:25,638 --> 00:21:29,136
[Ben vo] I always wondered
what form his healing would take.
282
00:21:29,160 --> 00:21:32,073
Would it be sudden before my eyes?
283
00:21:35,040 --> 00:21:37,460
Or would I walk into his room one morning
284
00:21:37,484 --> 00:21:40,718
and find him sitting there,
285
00:21:40,742 --> 00:21:44,358
healed and in his right mind?
286
00:21:45,930 --> 00:21:47,933
[Gonzalo] Benjamin Whitmore?
287
00:21:51,854 --> 00:21:54,521
(Phone ringing)
288
00:22:00,540 --> 00:22:01,829
Wait here.
289
00:22:01,853 --> 00:22:04,253
Yeah, I know the drill.
290
00:22:20,168 --> 00:22:21,560
[Announcer over pa] Dr. Dhopte,
291
00:22:21,584 --> 00:22:23,346
conference room c, main level.
292
00:22:23,370 --> 00:22:27,333
Dr. Dhopte, conference room c, main level.
293
00:22:29,340 --> 00:22:33,103
Dr. Dhopte, conference room c, main level.
294
00:22:33,127 --> 00:22:36,311
(Ben muttering indistinctly)
295
00:22:36,335 --> 00:22:40,593
[Ben]... including those
with co-occurring morbidities.
296
00:22:40,617 --> 00:22:44,856
client-based communities
below the 49th parallel.
297
00:22:44,880 --> 00:22:49,510
Mental recovery in
ancient, and inclusion...
298
00:22:50,730 --> 00:22:54,306
Old-fashioned... milky way...
299
00:22:54,330 --> 00:22:57,830
(Phone ringing distantly)
300
00:23:09,690 --> 00:23:10,970
[Dr. Bitter man] Mr. Whitmore?
301
00:23:12,780 --> 00:23:13,780
Mr. Whitmore?
302
00:23:18,030 --> 00:23:19,206
Dr. Bitter man.
303
00:23:19,230 --> 00:23:21,228
Won't you join us, please?
304
00:23:21,252 --> 00:23:22,335
Yeah.
305
00:23:23,428 --> 00:23:25,428
- This way.
- Thank you.
306
00:23:33,407 --> 00:23:35,406
Please take a seat, Mr. Whitmore.
307
00:23:35,430 --> 00:23:36,430
Thank you.
308
00:23:37,590 --> 00:23:39,393
Good morning. Good morning.
309
00:23:41,280 --> 00:23:42,393
How's everybody doing?
310
00:23:43,950 --> 00:23:45,303
How you doing, Mr. Whitmore?
311
00:23:45,327 --> 00:23:47,750
Ah, nurse Nakamura. "Konnichiwa".
312
00:23:48,900 --> 00:23:51,466
You gave me quite a start this morning.
313
00:23:51,490 --> 00:23:52,524
I called early, right?
314
00:23:52,548 --> 00:23:56,856
You did, you did, but I did not mind.
315
00:23:56,880 --> 00:24:01,023
It was such a pleasant
surprise, such exciting news.
316
00:24:04,170 --> 00:24:06,486
I wasn't aware that this news
317
00:24:06,510 --> 00:24:09,246
took you by surprise, Mr. Whitmore.
318
00:24:09,270 --> 00:24:13,566
Well, I've been out of
touch a bit, admittedly,
319
00:24:13,590 --> 00:24:16,266
several months or so, at least.
320
00:24:16,290 --> 00:24:18,786
Maybe more. Three months, four?
321
00:24:18,810 --> 00:24:20,196
I've been having health issues,
322
00:24:20,220 --> 00:24:22,476
which have curtailed my visits and...
323
00:24:22,500 --> 00:24:24,036
Hand this to Mr. Whitmore.
324
00:24:24,060 --> 00:24:27,366
I am somewhat out of touch.
325
00:24:27,390 --> 00:24:30,126
And nurse Nakamura
mentioned there was a letter
326
00:24:30,150 --> 00:24:33,636
that came to me, but I never got a letter,
327
00:24:33,660 --> 00:24:35,553
so I'm not sure what that was about.
328
00:24:36,540 --> 00:24:38,916
So you need a signature here somewhere.
329
00:24:38,940 --> 00:24:42,203
You're Benny's guardian,
so yes, you need to sign it.
330
00:24:42,227 --> 00:24:46,503
- Okay.
- And um, make sure you date it.
331
00:24:46,527 --> 00:24:49,536
You know, I always
knew this day would come.
332
00:24:49,560 --> 00:24:51,603
I always believed it would happen.
333
00:24:52,440 --> 00:24:54,604
And it's finally here.
334
00:24:54,628 --> 00:24:57,386
(Laughing) I mean, it's hard to take in.
335
00:24:58,470 --> 00:25:00,846
Weren't you the ones who told me
336
00:25:00,870 --> 00:25:02,946
that he would never get out of here?
337
00:25:02,970 --> 00:25:04,536
That he was a lifer?
338
00:25:04,560 --> 00:25:07,776
Dr. Bitter man, didn't you say that?
339
00:25:07,800 --> 00:25:10,986
Remember how you leveled
with me, Dr. Dhopte,
340
00:25:11,010 --> 00:25:13,476
that Benny's condition was just too grave,
341
00:25:13,500 --> 00:25:16,506
too serious, that he would
never leave this hospital.
342
00:25:16,530 --> 00:25:20,436
And now, from one day to the next?
343
00:25:20,460 --> 00:25:22,956
It's like a miracle.
344
00:25:22,980 --> 00:25:25,086
I call it a miracle.
345
00:25:25,110 --> 00:25:26,586
What do you call it, Dr. Bitter man?
346
00:25:26,610 --> 00:25:29,466
Just sign the paperwork,
Mr. Whitmore, please.
347
00:25:29,490 --> 00:25:31,356
We have other meetings to get to.
348
00:25:31,380 --> 00:25:34,203
So I just sign at the bottom somewhere.
349
00:25:35,430 --> 00:25:38,046
- And the date.
- Where are the page numbers?
350
00:25:38,070 --> 00:25:40,296
- Who writes this stuff?
- Put down the date.
351
00:25:40,320 --> 00:25:42,576
What is the date, anyway?
352
00:25:42,600 --> 00:25:45,516
Does anybody really know what time it is?
353
00:25:45,540 --> 00:25:48,055
It's the 13th of the month.
354
00:25:48,079 --> 00:25:49,381
If you say so.
355
00:25:51,450 --> 00:25:55,176
You know, I was in the
visitor's room just a while ago
356
00:25:55,200 --> 00:25:59,166
and looking at your mission
statement on the wall.
357
00:25:59,190 --> 00:26:02,466
I noticed you have it up
here, too, right behind me.
358
00:26:02,490 --> 00:26:04,566
Same mission statement.
359
00:26:04,590 --> 00:26:06,336
And you know, I sat there.
360
00:26:06,360 --> 00:26:08,376
This happened more than once, doctor.
361
00:26:08,400 --> 00:26:11,196
In fact, it's happened every
time I've ever come here,
362
00:26:11,220 --> 00:26:13,746
I start to read the mission statement
363
00:26:13,770 --> 00:26:15,456
and I get through the first sentence.
364
00:26:15,480 --> 00:26:17,826
That makes sense, somewhat.
365
00:26:17,850 --> 00:26:20,166
And then I read the second
sentence, which does not make
366
00:26:20,190 --> 00:26:23,046
as much sense as the
first sentence, but I read
367
00:26:23,070 --> 00:26:25,656
the third and that's
totally out of the ballpark
368
00:26:25,680 --> 00:26:27,696
and I have no idea what I'm reading.
369
00:26:27,720 --> 00:26:30,486
So I go back to the first
and I try to read that
370
00:26:30,510 --> 00:26:32,406
as well as the second and the third,
371
00:26:32,430 --> 00:26:35,226
kind of get the big picture,
but at the end of the day,
372
00:26:35,250 --> 00:26:38,873
it just kind of all runs
together and puts me to sleep.
373
00:26:40,080 --> 00:26:40,927
Yeah...
374
00:26:40,951 --> 00:26:44,286
And then you realize that
there is no big picture.
375
00:26:44,310 --> 00:26:46,056
It's just a lot of broken pieces.
376
00:26:46,080 --> 00:26:47,706
Mr. Whitmore, please.
377
00:26:47,730 --> 00:26:49,372
We're running out of time.
378
00:26:51,120 --> 00:26:52,786
Time. Hmm.
379
00:26:54,510 --> 00:26:57,576
So if I sign this, it
means that I take Benjamin
380
00:26:57,600 --> 00:26:58,596
home with me today.
381
00:26:58,620 --> 00:26:59,620
Is that right?
382
00:27:00,570 --> 00:27:02,856
The date, please.
383
00:27:02,880 --> 00:27:04,196
Put down the date.
384
00:27:04,220 --> 00:27:05,279
(Tense music)
385
00:27:05,303 --> 00:27:07,923
(Alarm blaring)
(Voices shouting)
386
00:27:07,947 --> 00:27:09,640
What is that?
387
00:27:09,664 --> 00:27:11,164
Huh? What is that?
388
00:27:12,630 --> 00:27:14,616
I'll take you to Benny now.
389
00:27:14,640 --> 00:27:15,640
Let's go.
390
00:27:16,368 --> 00:27:18,884
(Shouting continues)
391
00:27:22,309 --> 00:27:23,911
[Andy] Don't you dare...
392
00:27:23,935 --> 00:27:26,281
Okay... I got you now!
393
00:27:26,305 --> 00:27:28,813
(Shouting continues)
394
00:27:33,273 --> 00:27:36,479
I will take you back on
the ward now, Mr. Whitmore.
395
00:27:36,503 --> 00:27:37,716
But I didn't sign the paperwork.
396
00:27:37,740 --> 00:27:39,216
You can do that later.
397
00:27:39,240 --> 00:27:40,381
Let's go.
398
00:27:41,865 --> 00:27:44,865
(Dancers muttering)
399
00:27:45,987 --> 00:27:47,526
[Ben vo] Ah, I remember him.
400
00:27:47,550 --> 00:27:48,970
Vincent van Gogh.
401
00:27:50,208 --> 00:27:53,466
(Speaking in French)
402
00:27:53,490 --> 00:27:54,546
Sir, excuse me, sir.
403
00:27:54,570 --> 00:27:55,926
Can I get a hug, sir?
404
00:27:55,950 --> 00:27:58,326
[Nurse Nakamura] Sorry,
no touching allowed.
405
00:27:58,350 --> 00:27:59,881
Do that with family.
406
00:27:59,905 --> 00:28:02,449
[Ben vo] Not much has
changed since my last visit.
407
00:28:02,473 --> 00:28:03,816
Vincent, the painter.
408
00:28:03,840 --> 00:28:05,616
- [Nurse Nakamura] What's up, Oscar?
- [Jeff] I don't have a family!
409
00:28:05,640 --> 00:28:07,211
I've gotta pee so bad.
410
00:28:07,235 --> 00:28:08,212
Go ahead and pee, Oscar.
411
00:28:08,236 --> 00:28:10,976
[Ben vo] Oscar and his chronic
need to use the bathroom.
412
00:28:11,000 --> 00:28:12,201
Standing up or sitting down?
413
00:28:12,225 --> 00:28:13,117
Standing...
414
00:28:13,141 --> 00:28:14,739
[Jeff] I don't have a family, ma'am.
415
00:28:14,763 --> 00:28:16,296
Go pee, Oscar.
416
00:28:16,320 --> 00:28:17,556
[Oscar] Are you sure it won't hurt you?
417
00:28:17,580 --> 00:28:19,866
[Ben vo] Sonny and another puzzle.
418
00:28:19,890 --> 00:28:21,768
[Oscar] I won't flush you
down the toilet, will I?
419
00:28:21,792 --> 00:28:23,134
What about the roller coaster?
420
00:28:23,158 --> 00:28:24,418
It won't chop your head off, will it?
421
00:28:24,442 --> 00:28:25,693
I gotta pee so bad.
422
00:28:25,717 --> 00:28:30,194
[Ben vo] And somewhere in
the midst of all this, my son.
423
00:28:30,218 --> 00:28:32,255
(Group murmuring)
424
00:28:32,279 --> 00:28:34,352
[Patient] Last time,
he came right by me...
425
00:28:34,376 --> 00:28:37,718
[Patient shouting] Let
me out of this hell hole!
426
00:28:37,742 --> 00:28:41,526
[Ben vo] How is it some
are stricken, others not?
427
00:28:41,550 --> 00:28:44,824
(Shouting and banging continues)
428
00:28:44,848 --> 00:28:46,848
A broken bone will mend.
429
00:28:50,160 --> 00:28:51,949
But a broken spirit?
430
00:28:51,973 --> 00:28:54,223
(Patient shouting)
431
00:28:54,247 --> 00:28:56,319
[Ben vo] Who can cure it?
432
00:28:56,343 --> 00:28:58,880
This is the full measure of man.
433
00:28:58,904 --> 00:29:00,730
(Shouting and banging continues)
434
00:29:00,754 --> 00:29:03,304
This is the full measure of man.
435
00:29:04,519 --> 00:29:07,602
(Somber piano music)
436
00:29:10,172 --> 00:29:11,980
Hmm, he's not here.
437
00:29:12,863 --> 00:29:15,636
He might be in the
infirmary for a checkup.
438
00:29:15,660 --> 00:29:18,066
You stay here and you
pack up his things, okay?
439
00:29:18,090 --> 00:29:19,506
I will come back with some boxes.
440
00:29:19,530 --> 00:29:20,646
All right.
441
00:29:20,670 --> 00:29:21,788
Happy day, right?
442
00:29:21,812 --> 00:29:22,713
Yeah.
443
00:29:22,737 --> 00:29:25,358
You'll be with your son again.
444
00:29:25,382 --> 00:29:26,973
Nurse Nakamura...
445
00:29:26,997 --> 00:29:30,372
(Speaking in Japanese)
446
00:29:32,679 --> 00:29:36,596
(Somber piano music continues)
447
00:29:51,902 --> 00:29:55,006
"For dad, 1 corinthians 15:19-20.
448
00:29:55,030 --> 00:29:58,230
If only for this life. Benny."
449
00:30:00,157 --> 00:30:03,657
(Phone ringing distantly)
450
00:30:06,694 --> 00:30:09,694
(Straps clattering)
451
00:30:32,963 --> 00:30:34,626
[Ben] Ah, Mr. Awale.
452
00:30:34,650 --> 00:30:35,796
Good to see you, sir.
453
00:30:35,820 --> 00:30:37,536
Good morning, Mr. Whitmore.
454
00:30:37,560 --> 00:30:39,543
Nurse Nakamura asked me to give you these.
455
00:30:39,567 --> 00:30:41,073
Ah, thank you. Thank you.
456
00:30:42,020 --> 00:30:43,866
It must have been sudden.
457
00:30:43,890 --> 00:30:45,546
What is that?
458
00:30:45,570 --> 00:30:48,006
Benny, getting better like that.
459
00:30:48,030 --> 00:30:51,036
I didn't find out about it
myself until this morning.
460
00:30:51,060 --> 00:30:53,760
I always believed he would
get better, Mr. Whitmore.
461
00:30:55,410 --> 00:30:59,823
Yeah. I wrote this
little book about him.
462
00:31:00,965 --> 00:31:03,126
I've seen him with the book many times.
463
00:31:03,150 --> 00:31:04,923
Looks like he must have read it.
464
00:31:06,270 --> 00:31:10,564
Started out as prayer
letters sent to friends.
465
00:31:10,588 --> 00:31:12,177
[Announcer over pa] Code
blue. Medical response team.
466
00:31:12,201 --> 00:31:15,211
People I could trust to pray for him.
467
00:31:15,235 --> 00:31:16,402
Seems your prayers
468
00:31:16,426 --> 00:31:18,555
have been answered, Mr. Whitmore.
469
00:31:18,579 --> 00:31:22,596
Yeah. All I ever, all
I ever wanted for him
470
00:31:22,620 --> 00:31:25,116
was to have some dignity, you know?
471
00:31:25,140 --> 00:31:26,703
Just a little dignity.
472
00:31:28,140 --> 00:31:30,990
A job of some sort.
473
00:31:31,014 --> 00:31:33,090
A janitor, maybe, I...
474
00:31:34,020 --> 00:31:36,033
I'm sorry, I didn't mean it that way.
475
00:31:36,057 --> 00:31:37,143
No, I understand.
476
00:31:40,500 --> 00:31:42,963
Yeah, those were dark days, Mr. Awale.
477
00:31:44,550 --> 00:31:46,746
Dark days indeed.
478
00:31:46,770 --> 00:31:49,112
When was the last time you saw him?
479
00:31:51,408 --> 00:31:55,263
(Sighs) I had a dream
about him a few days ago.
480
00:31:57,900 --> 00:32:00,100
But dreams don't count, do they?
481
00:32:01,440 --> 00:32:02,250
Yeah.
482
00:32:02,274 --> 00:32:05,046
Anyway, we should be rejoicing, right?
483
00:32:05,070 --> 00:32:07,323
This is a day of celebration.
484
00:32:08,970 --> 00:32:09,970
Look at this.
485
00:32:12,870 --> 00:32:14,103
No more of this.
486
00:32:15,220 --> 00:32:16,836
(Straps clattering)
487
00:32:16,860 --> 00:32:18,234
I don't even know if I should put 'em
488
00:32:18,258 --> 00:32:19,873
in the box or in the trash can,
489
00:32:19,897 --> 00:32:21,498
but maybe you could gimme a hand?
490
00:32:21,522 --> 00:32:23,649
- I'd sure appreciate it.
- Sure, happy to help.
491
00:32:23,673 --> 00:32:26,423
(Wind whistling)
492
00:32:36,717 --> 00:32:39,467
(Samantha weeping)
493
00:32:55,267 --> 00:32:57,359
I heard you crying.
494
00:33:04,002 --> 00:33:05,502
How do you cope?
495
00:33:10,210 --> 00:33:13,793
(Samantha continues sobbing)
496
00:33:17,467 --> 00:33:20,517
Sometimes, I play the guitar.
497
00:33:23,886 --> 00:33:24,945
[Announcer over pa] Attention.
498
00:33:24,969 --> 00:33:26,221
Your attention, please.
499
00:33:26,245 --> 00:33:28,938
Paging Benny Whitmore.
500
00:33:28,962 --> 00:33:30,126
Benny Whitmore, please
501
00:33:30,150 --> 00:33:31,808
I'm sorry, I have to go.
502
00:33:31,832 --> 00:33:33,567
[Announcer over pa]... at once.
503
00:33:33,591 --> 00:33:35,805
Benny Whitmore, come to the infirmary.
504
00:33:35,829 --> 00:33:38,579
(Samantha sobbing)
505
00:33:46,518 --> 00:33:47,713
[Dr. Bitter man] Miss Nakamura.
506
00:33:47,737 --> 00:33:49,970
(Arguing in German)
507
00:33:49,994 --> 00:33:52,694
(Arguing in Japanese)
508
00:33:59,273 --> 00:34:03,564
Oh, Mr. Whitmore, we
were just looking for you.
509
00:34:04,470 --> 00:34:06,486
We need you in the infirmary.
510
00:34:06,510 --> 00:34:07,753
Let me show you the way.
511
00:34:07,777 --> 00:34:10,469
[Announcer over pa] Attention,
code blue, third floor.
512
00:34:10,493 --> 00:34:11,677
Big hungry, come on.
513
00:34:11,701 --> 00:34:13,746
Third floor. Step on it.
514
00:34:13,770 --> 00:34:16,078
[Ben vo] Something wasn't adding up.
515
00:34:16,102 --> 00:34:18,756
- [Announcer over pa] Attention.
- Code blue, third floor.
516
00:34:18,780 --> 00:34:20,786
[Ben vo] Why was Mohamed warning me?
517
00:34:22,320 --> 00:34:25,251
I became even more
intent on finding my son.
518
00:34:25,275 --> 00:34:26,495
[Oscar] I don't want hurt him.
519
00:34:26,519 --> 00:34:28,282
If I go I'll hurt him, but
I don't wanna hurt anybody.
520
00:34:28,306 --> 00:34:30,245
But if I don't, no, I
don't wanna hurt anybody.
521
00:34:30,269 --> 00:34:32,853
[Ben] Shh, shh, one word at a time.
522
00:34:33,810 --> 00:34:35,613
I said, is god okay?
523
00:34:37,505 --> 00:34:38,689
What do you mean?
524
00:34:38,713 --> 00:34:40,596
When I go pee, do I hurt god?
525
00:34:40,620 --> 00:34:42,018
No. No, of course not.
526
00:34:42,042 --> 00:34:43,668
Are you sure?
527
00:34:43,692 --> 00:34:44,502
I'm sure.
528
00:34:44,526 --> 00:34:46,653
Just go to the bathroom, it'll be okay.
529
00:34:47,550 --> 00:34:48,996
Standing up?
530
00:34:49,020 --> 00:34:52,596
Well, yeah, if you
have to go pee, stand up.
531
00:34:52,620 --> 00:34:54,637
And wash my hands after, right?
532
00:34:54,661 --> 00:34:58,695
(Soft piano music)
533
00:34:59,785 --> 00:35:02,211
Do you, do you hear that?
534
00:35:02,235 --> 00:35:03,293
The music.
535
00:35:08,040 --> 00:35:10,236
You'll be all right, though?
536
00:35:10,260 --> 00:35:11,838
Go to the bathroom.
537
00:35:17,520 --> 00:35:18,816
[Glad is] Okay, everyone.
538
00:35:18,840 --> 00:35:21,426
We're going to do
something different today
539
00:35:21,450 --> 00:35:23,883
and I think you're going to enjoy it.
540
00:35:25,026 --> 00:35:26,493
Oh, come in.
541
00:35:27,870 --> 00:35:29,627
Please, come in.
542
00:35:29,651 --> 00:35:31,266
- [Announcer over pa]
- Your attention please...
543
00:35:31,290 --> 00:35:33,096
I heard the music.
544
00:35:33,120 --> 00:35:35,198
Of course. Of course you did.
545
00:35:35,222 --> 00:35:37,416
[Announcer over pa] Garbage
receptacles to the loading dock.
546
00:35:37,440 --> 00:35:38,287
But...
547
00:35:38,311 --> 00:35:39,816
Wanna have a seat?
548
00:35:41,340 --> 00:35:42,753
What's your name, friend?
549
00:35:43,800 --> 00:35:46,026
- My name?
- Yes.
550
00:35:46,050 --> 00:35:47,050
Yes, friend.
551
00:35:48,840 --> 00:35:50,196
Whitmore.
552
00:35:50,220 --> 00:35:52,386
Ben Whitmore sr.
553
00:35:52,410 --> 00:35:57,322
Everyone, let's give a warm
welcome to Ben Whitmore sr.
554
00:35:57,346 --> 00:36:00,263
(Fingers snapping)
555
00:36:01,680 --> 00:36:02,680
Welcome.
556
00:36:04,050 --> 00:36:05,397
[Ben] Thank you.
557
00:36:05,421 --> 00:36:07,026
You know, it sounded like my son, David,
558
00:36:07,050 --> 00:36:08,733
was in here playing the piano.
559
00:36:09,660 --> 00:36:10,567
Your son, David?
560
00:36:10,591 --> 00:36:13,416
Mm. I could hear the music from outside.
561
00:36:13,440 --> 00:36:15,876
It was coming from in this room.
562
00:36:15,900 --> 00:36:17,166
Whitmore.
563
00:36:17,190 --> 00:36:21,039
Do you happen to have
another son named Benny?
564
00:36:21,063 --> 00:36:22,656
- Yes.
- Benny Whitmore.
565
00:36:22,680 --> 00:36:24,156
Yes, my oldest.
566
00:36:24,180 --> 00:36:26,256
Of course, of course.
567
00:36:26,280 --> 00:36:27,966
It's so nice to meet you.
568
00:36:27,990 --> 00:36:30,218
I'm glad is peregrino, social worker.
569
00:36:30,242 --> 00:36:32,046
Oh, pleasure.
570
00:36:32,070 --> 00:36:35,226
Yeah, they called me early in the morning
571
00:36:35,250 --> 00:36:37,536
to come and get Benny,
572
00:36:37,560 --> 00:36:39,426
but I don't know where he is.
573
00:36:39,450 --> 00:36:41,226
Do you guys know Benny?
574
00:36:41,250 --> 00:36:43,266
You must know Benny, right?
575
00:36:43,290 --> 00:36:45,756
This is my son, Benny.
576
00:36:45,780 --> 00:36:46,896
Does this look familiar?
577
00:36:46,920 --> 00:36:48,216
Benny, yeah.
578
00:36:48,240 --> 00:36:51,126
They called me up at, I
don't know what time it was,
579
00:36:51,150 --> 00:36:53,376
to come and get him, that
he's being discharged.
580
00:36:53,400 --> 00:36:55,206
[Glad is] Well, I'm sure he'll turn up.
581
00:36:55,230 --> 00:36:56,040
[Ben] Yes.
582
00:36:56,064 --> 00:37:00,513
Here, why don't you grab a
mask and show us how you feel.
583
00:37:01,980 --> 00:37:05,308
- Like, like they're doing?
- Yes.
584
00:37:05,332 --> 00:37:06,966
[Ben] Kind of reminds me
of a venetian party mask.
585
00:37:06,990 --> 00:37:08,376
[Glad is] All right, everyone,
586
00:37:08,400 --> 00:37:10,956
I'm going to say a word or a short phrase,
587
00:37:10,980 --> 00:37:13,656
and I would like you to
use your mask to show us
588
00:37:13,680 --> 00:37:17,646
how that word or phrase
makes you feel. All right?
589
00:37:17,670 --> 00:37:19,463
Okay, here we go.
590
00:37:19,487 --> 00:37:21,374
(Patient blowing nose)
591
00:37:21,398 --> 00:37:23,174
Um... childhood.
592
00:37:23,198 --> 00:37:25,306
(Distant alarm sounding)
593
00:37:26,190 --> 00:37:28,416
Terri, you have a happy face.
594
00:37:28,440 --> 00:37:31,023
Would you tell us what
made your childhood happy?
595
00:37:32,446 --> 00:37:34,386
I got that one wrong.
596
00:37:34,410 --> 00:37:39,063
Oh, well then tell us what
made your childhood sad.
597
00:37:41,820 --> 00:37:44,546
- Everything.
- Everything?
598
00:37:45,630 --> 00:37:49,263
So, no rays of sunshine along the way?
599
00:37:53,040 --> 00:37:56,706
Hmm. We'll have to work
on that, okay Terri?
600
00:37:56,730 --> 00:37:58,536
It's all about perspective.
601
00:37:58,560 --> 00:38:01,416
Oh, yes, gonzalo?
602
00:38:01,440 --> 00:38:03,451
How may we help you?
603
00:38:03,475 --> 00:38:06,395
[Announcer over pa] Attention,
your attention, please.
604
00:38:06,419 --> 00:38:10,969
Rosencrantz and gildenstern.
Rosencrantz and gildenstern.
605
00:38:10,993 --> 00:38:12,133
Your Chinatown delivery is up front.
606
00:38:12,157 --> 00:38:13,731
(Door thuds) (Glad is sighs)
607
00:38:13,755 --> 00:38:16,142
Chinatown delivery up front.
608
00:38:16,166 --> 00:38:18,666
[Sidney] "N-n-n-non fui. Fui.
609
00:38:18,690 --> 00:38:21,973
Non sum. Non... Non curo."
610
00:38:22,920 --> 00:38:24,846
What was that, Sidney?
611
00:38:24,870 --> 00:38:26,170
I couldn't understand you.
612
00:38:27,065 --> 00:38:29,682
"Non f-f-f-fui. Fui.
613
00:38:29,706 --> 00:38:33,930
Non s-s-s-sum. Non c... C-C-Curo!"
614
00:38:35,490 --> 00:38:36,997
You speak Spanish?
615
00:38:37,021 --> 00:38:37,831
Yes, yes.
616
00:38:37,855 --> 00:38:39,306
That's Latin.
617
00:38:39,330 --> 00:38:42,276
- "Non fui," I was not.
- Of course.
618
00:38:42,300 --> 00:38:45,876
"Fui," I was, meaning I was born.
619
00:38:45,900 --> 00:38:47,436
I came into the world.
620
00:38:47,460 --> 00:38:48,996
"Non sum."
621
00:38:49,020 --> 00:38:50,316
Right? "Non sum"?
622
00:38:50,340 --> 00:38:52,326
"Non sum," I no longer am.
623
00:38:52,350 --> 00:38:55,026
I have died, basically.
624
00:38:55,050 --> 00:38:57,216
And then, "non curo"...
625
00:38:57,240 --> 00:38:58,738
Well, who cares?
626
00:38:59,640 --> 00:39:02,166
It's all over. It's all gone.
627
00:39:02,190 --> 00:39:04,026
From nothing to nothing.
628
00:39:04,050 --> 00:39:08,406
Epicurus, Greek philosopher
of the 4th century, bc.
629
00:39:08,430 --> 00:39:10,086
- [Glad is] Impressive.
- [Ben] Yeah.
630
00:39:10,110 --> 00:39:12,423
You f-f-follow my teacher?
631
00:39:13,590 --> 00:39:16,596
Well, I wouldn't say I follow him.
632
00:39:16,620 --> 00:39:18,756
On a bad day, maybe, you know.
633
00:39:18,780 --> 00:39:22,086
Depression gets the best
of a lot of us, I suppose.
634
00:39:22,110 --> 00:39:22,987
What are we up to now?
635
00:39:23,011 --> 00:39:25,368
20 million nationwide? 30 million?
636
00:39:25,392 --> 00:39:26,676
So do I understand you, Sidney,
637
00:39:26,700 --> 00:39:30,364
you're saying your life
does not have any purpose?
638
00:39:30,388 --> 00:39:31,713
(Sidney sighs)
639
00:39:31,737 --> 00:39:33,636
My life's got purpose.
640
00:39:33,660 --> 00:39:34,836
Damn right.
641
00:39:34,860 --> 00:39:36,906
I'm glad to hear that, jock.
642
00:39:36,930 --> 00:39:38,116
Very glad to hear.
643
00:39:38,140 --> 00:39:40,813
'Cause we all need purpose in life, right?
644
00:39:40,837 --> 00:39:42,508
"Non fui. Non sum...
645
00:39:42,532 --> 00:39:43,624
F-f-f-f-f-f...
646
00:39:43,648 --> 00:39:46,975
(Jock mocking Sidney)
647
00:39:46,999 --> 00:39:49,324
- [Glad is] Jock!
- "Curo"!
648
00:39:49,348 --> 00:39:51,636
Jock, that's not very nice.
649
00:39:51,660 --> 00:39:52,567
What?
650
00:39:52,591 --> 00:39:54,456
He annoys me, all right.
651
00:39:54,480 --> 00:39:57,336
Talking his f-f-foreign
languages and crap.
652
00:39:57,360 --> 00:39:58,356
Okay.
653
00:39:58,380 --> 00:39:59,976
He should be in speech therapy.
654
00:40:00,000 --> 00:40:01,086
This?
655
00:40:01,110 --> 00:40:03,666
This is a mental hospital, right?
656
00:40:03,690 --> 00:40:04,897
[Glad is] Jock, please.
657
00:40:04,921 --> 00:40:06,126
For people with real problems.
658
00:40:06,150 --> 00:40:07,057
[Glad is] Come on, jock.
659
00:40:07,081 --> 00:40:09,246
- [Jock] Not for freaks.
- Not for people like him.
660
00:40:09,270 --> 00:40:10,326
[Glad is] All right, sit down.
661
00:40:10,350 --> 00:40:11,617
- Right?
- Right now.
662
00:40:11,641 --> 00:40:13,686
Not for morons, not
for losers and phonies.
663
00:40:13,710 --> 00:40:15,186
- Jock, please sit down.
- Just freaks.
664
00:40:15,210 --> 00:40:17,493
Hey, hey, hey. Sit down.
665
00:40:18,330 --> 00:40:20,876
- Sit down, okay?
- [Sidney] M-m-miss...
666
00:40:20,900 --> 00:40:23,359
- M-Miss p-p-p-p...
- Thank you. All right.
667
00:40:23,383 --> 00:40:25,029
[Sidney] P-p-peregrino?
668
00:40:25,053 --> 00:40:26,240
Yes, Sidney?
669
00:40:26,264 --> 00:40:27,615
[Announcer on pa] Code red. Code red.
670
00:40:27,639 --> 00:40:30,396
May I be allowed to
s-s-say the final word?
671
00:40:30,420 --> 00:40:31,566
Of course.
672
00:40:31,590 --> 00:40:34,413
I would s-s-simply like to s-s-say...
673
00:40:34,437 --> 00:40:36,119
[Jock] S-s-s-spit it out.
674
00:40:36,143 --> 00:40:37,108
Come on. Go on.
675
00:40:37,132 --> 00:40:38,385
Come on, come on, come on.
676
00:40:38,409 --> 00:40:40,054
S-S-Simply like to say,
677
00:40:40,078 --> 00:40:43,636
- [announcer on pa] Code red...
- "There is no s-s-sin
678
00:40:43,660 --> 00:40:46,626
like s-s-stupidity."
679
00:40:46,650 --> 00:40:48,156
Oscar wilde.
680
00:40:48,180 --> 00:40:49,027
Oh, here we go.
681
00:40:49,051 --> 00:40:50,286
Are you making fun of me?
682
00:40:50,310 --> 00:40:52,385
Are you calling me stupid?
683
00:40:52,409 --> 00:40:54,391
He can't even get two sentences out!
684
00:40:54,415 --> 00:40:55,234
Boys.
685
00:40:55,258 --> 00:40:59,589
You're the reason they put
directions on shampoo b-b-bottles!
686
00:40:59,613 --> 00:41:01,961
Spit it out! Spit it out!
687
00:41:01,985 --> 00:41:03,477
Noise! (Sirens blaring)
688
00:41:03,501 --> 00:41:05,072
You ate too much paint chips!
689
00:41:05,096 --> 00:41:06,378
[Jock] Stuttering punk!
690
00:41:06,402 --> 00:41:07,402
Noise!
691
00:41:08,550 --> 00:41:11,537
You're disturbing the other patients.
692
00:41:11,561 --> 00:41:13,386
(Terry crying)
693
00:41:13,410 --> 00:41:16,116
Keep it down in here.
694
00:41:16,140 --> 00:41:17,140
All right?
695
00:41:17,910 --> 00:41:19,333
Or I'll put a beating on you!
(Alarm blaring)
696
00:41:19,357 --> 00:41:23,016
[Announcer over pa] Attention,
code blue, third floor.
697
00:41:23,040 --> 00:41:25,290
- Medical response team, third floor.
- [Glad is] Okay.
698
00:41:25,314 --> 00:41:27,091
- I know where you sleep, buddy.
- [Glad is] Okay.
699
00:41:27,115 --> 00:41:28,391
I know right where you sleep.
700
00:41:28,415 --> 00:41:29,507
All right, all right.
701
00:41:29,531 --> 00:41:31,086
Let's use our coping skills.
702
00:41:31,110 --> 00:41:33,203
Let's take a deep breath,
everyone. Come on.
703
00:41:34,297 --> 00:41:38,376
(Everyone inhaling and exhaling)
704
00:41:38,400 --> 00:41:39,486
Ben.
705
00:41:39,510 --> 00:41:41,376
We're having dance therapy later.
706
00:41:41,400 --> 00:41:43,206
Would you like to join us?
707
00:41:43,230 --> 00:41:45,512
I have to find my son.
708
00:41:45,536 --> 00:41:47,616
- [Announcer over pa]
- Your attention please.
709
00:41:47,640 --> 00:41:49,735
Let's breathe one more time. Come on.
710
00:41:49,759 --> 00:41:53,024
[Announcer over pa] Dr. Josef bitter man,
711
00:41:53,048 --> 00:41:54,782
please report to lost and found,
712
00:41:54,806 --> 00:41:55,898
very nice.
713
00:41:56,886 --> 00:42:00,468
[Dr. Alejandro] Before cartoons,
after cartoons, before chess, okay?
714
00:42:00,492 --> 00:42:01,726
"Vámonos".
715
00:42:01,750 --> 00:42:02,560
That's it, let's go.
716
00:42:02,584 --> 00:42:04,062
I love to see it.
717
00:42:04,086 --> 00:42:05,908
"Muy bien. Gracias, gracias".
718
00:42:05,932 --> 00:42:07,373
[Announcer over pa] Please
come to lost and found
719
00:42:07,397 --> 00:42:08,257
and in between.
720
00:42:08,281 --> 00:42:11,226
Excuse me, you're a doctor, I presume.
721
00:42:11,250 --> 00:42:12,426
How may I help you?
722
00:42:12,450 --> 00:42:14,646
Do you happen to know my son Benjamin?
723
00:42:14,670 --> 00:42:16,416
Benjamin Whitmore Jr?
724
00:42:16,440 --> 00:42:17,377
Benny?
725
00:42:17,401 --> 00:42:18,906
Everyone here knows Benny.
726
00:42:18,930 --> 00:42:20,826
Uh, very interesting case.
727
00:42:20,850 --> 00:42:22,296
I don't believe we've met.
728
00:42:22,320 --> 00:42:23,946
I'm Ben Whitmore sr.
729
00:42:23,970 --> 00:42:25,449
Doctor Alejandro.
730
00:42:25,473 --> 00:42:28,640
(Speaking in Spanish)
731
00:42:30,330 --> 00:42:32,136
They called me really early this morning
732
00:42:32,160 --> 00:42:35,103
to come pick him up and take him home,
733
00:42:36,340 --> 00:42:39,636
and... but I don't know where he is.
734
00:42:39,660 --> 00:42:42,516
- That is curious.
- Yeah.
735
00:42:42,540 --> 00:42:44,640
Maybe you could point me to the infirmary.
736
00:42:45,630 --> 00:42:47,805
You don't want to go there.
737
00:42:47,829 --> 00:42:48,787
Why not?
738
00:42:48,811 --> 00:42:51,540
Dr. Bitter man said I
should go to the infirmary.
739
00:42:51,564 --> 00:42:55,548
(Speaking in Spanish)
740
00:42:58,740 --> 00:43:01,586
Let's see, Whitmore, Benjamin.
741
00:43:01,610 --> 00:43:02,420
Ah yes, yes, yes.
742
00:43:02,444 --> 00:43:03,606
Date of birth, April 1983.
743
00:43:03,630 --> 00:43:05,826
Schizoaffective disorder, bipolar type.
744
00:43:05,850 --> 00:43:07,926
Current episode, hypomanic to manic,
745
00:43:07,950 --> 00:43:10,656
experiencing hallucinations, delusions,
746
00:43:10,680 --> 00:43:13,566
paranoia, aggression
towards self and others.
747
00:43:13,590 --> 00:43:16,416
Medicinas, clozapine for psychosis,
748
00:43:16,440 --> 00:43:20,814
200 milligrams at 8:00
am, 12 noon, 6:00 pm.
749
00:43:20,838 --> 00:43:22,476
Depakote for seizures...
750
00:43:22,500 --> 00:43:25,348
How could he possibly get
better with all those meds?
751
00:43:25,372 --> 00:43:27,636
[Dr. Alejandro] ...One
milligram twice daily for anxiety.
752
00:43:27,660 --> 00:43:30,726
Propranolol, 40 milligrams
twice daily for impulsivity.
753
00:43:30,750 --> 00:43:34,087
Zoloft, 100 milligrams
each day for depression.
754
00:43:34,111 --> 00:43:37,686
Trileptal, 900 milligrams
twice daily for agitation.
755
00:43:37,710 --> 00:43:39,516
St. John's wort as needed.
756
00:43:39,540 --> 00:43:42,896
Zyprexa, 10 milligrams
twice daily for psychosis.
757
00:43:42,920 --> 00:43:46,056
30 milligrams Zyprexa
every night at bedtime,
758
00:43:46,080 --> 00:43:48,082
also for psychosis.
759
00:43:48,106 --> 00:43:51,285
Miralax powder and senna
plus for constipation.
760
00:43:51,309 --> 00:43:53,534
He was a normal boy.
761
00:43:54,420 --> 00:43:57,220
There was nothing wrong with him.
762
00:43:57,244 --> 00:43:58,844
(Tense music)
763
00:44:01,299 --> 00:44:02,774
I failed him.
764
00:44:03,660 --> 00:44:08,223
I couldn't steer him
in the right direction.
765
00:44:10,091 --> 00:44:11,406
(Speaking in Spanish)
766
00:44:11,430 --> 00:44:14,283
I thought I was taking him home.
767
00:44:14,307 --> 00:44:16,786
(Speaking in Spanish)
768
00:44:16,810 --> 00:44:19,268
They told me to come and get him.
769
00:44:22,530 --> 00:44:24,423
It's time for your meds, Alejandro.
770
00:44:26,731 --> 00:44:30,013
(Speaking in Spanish)
771
00:44:30,037 --> 00:44:31,037
Here you go.
772
00:44:32,295 --> 00:44:34,795
(Tense music)
773
00:44:37,140 --> 00:44:38,706
Come along, Alejandro.
774
00:44:38,730 --> 00:44:39,547
It's nap time.
775
00:44:39,571 --> 00:44:43,656
How many times have I
told you not to disrupt me
776
00:44:43,680 --> 00:44:47,003
when I am consulting my patients?
777
00:44:47,027 --> 00:44:48,546
(Speaking in Spanish)
778
00:44:48,570 --> 00:44:50,228
Do you know who you're talking to?
779
00:44:50,252 --> 00:44:51,112
(Speaking in Spanish)
780
00:44:51,136 --> 00:44:52,528
[Nurse] Yes, doctor.
781
00:44:52,552 --> 00:44:55,553
(Speaking in Spanish)
782
00:44:55,577 --> 00:44:56,594
[Nurse] Alejandro.
783
00:44:56,618 --> 00:44:59,169
(Speaking in Spanish)
784
00:45:05,639 --> 00:45:08,536
[Voice of Franklin d. Roosevelt
on radio] Vice president,
785
00:45:08,560 --> 00:45:12,337
speaker, members of the senate,
786
00:45:12,361 --> 00:45:15,964
and the house of representatives.
787
00:45:15,988 --> 00:45:19,733
Yesterday, December 7th,
788
00:45:19,757 --> 00:45:22,248
1941,
789
00:45:23,496 --> 00:45:27,329
a date which will live in infamy,
790
00:45:29,070 --> 00:45:32,676
the United States of America was suddenly
791
00:45:32,700 --> 00:45:37,700
and deliberately attacked
by naval and air forces
792
00:45:37,980 --> 00:45:40,710
of the empire of Japan.
793
00:45:40,734 --> 00:45:44,151
(Radio static screeches)
794
00:45:47,114 --> 00:45:49,125
(Maria screaming)
795
00:45:49,149 --> 00:45:51,198
[Andy] Knock off the screaming, will ya?
796
00:45:52,969 --> 00:45:56,256
(Maria screaming)
797
00:45:56,280 --> 00:45:58,991
Come on! (Grunts)
798
00:45:59,015 --> 00:46:01,805
(Maria screaming)
799
00:46:01,829 --> 00:46:04,384
[Gonzalo] Sit down, now.
800
00:46:04,408 --> 00:46:06,489
Hey, hey, get back here. Sit down.
801
00:46:06,513 --> 00:46:07,597
Shhh.
802
00:46:07,621 --> 00:46:10,983
[Andy] How many times do we
have to tell you this, Maria?
803
00:46:12,180 --> 00:46:15,003
Nobody likes it when
you scream, all right?
804
00:46:16,080 --> 00:46:19,623
Gonzalo, open her mouth.
805
00:46:21,202 --> 00:46:22,293
[Ben] Hey!
806
00:46:22,317 --> 00:46:24,396
Hey, what are you jackasses doing?
807
00:46:24,420 --> 00:46:25,746
Leave her alone.
808
00:46:25,770 --> 00:46:28,074
Pick on somebody your own s-
what are you doing in here?
809
00:46:28,098 --> 00:46:29,864
- Ow!
- You gotta go.
810
00:46:29,888 --> 00:46:31,996
Come on. Gonzalo, get the door!
811
00:46:33,043 --> 00:46:34,386
[Announcer over pa] Attention,
your attention please.
812
00:46:34,410 --> 00:46:36,221
Are we going to the infirmary now?
813
00:46:36,245 --> 00:46:37,779
Move it.
814
00:46:37,803 --> 00:46:39,287
[Jeff] Sir?
815
00:46:39,311 --> 00:46:41,679
Can I get a hug now, sir?
816
00:46:41,703 --> 00:46:43,014
What's your name?
817
00:46:43,038 --> 00:46:44,816
Jeff. My name is Jeff, sir.
818
00:46:44,840 --> 00:46:46,416
[Ben] All right, Jeff.
819
00:46:46,440 --> 00:46:47,526
Move it.
820
00:46:47,550 --> 00:46:50,736
Visiting hours are over.
821
00:46:50,760 --> 00:46:52,101
You know what?
822
00:46:52,125 --> 00:46:54,486
The more time I hang around
here, the more questions I have.
823
00:46:54,510 --> 00:46:56,916
Are you letting Benny
go because he's better?
824
00:46:56,940 --> 00:46:59,330
Or do you need his room
for another patient?
825
00:46:59,354 --> 00:47:00,560
Ah, come on. Come
on. (Latin dance music)
826
00:47:00,584 --> 00:47:01,870
[Glad is] Dance therapy time!
827
00:47:01,894 --> 00:47:04,528
"Vamos". Let's do this, everybody.
828
00:47:04,552 --> 00:47:07,719
(Speaking in Spanish)
829
00:47:10,302 --> 00:47:13,385
(Upbeat Latin music)
830
00:47:16,236 --> 00:47:18,536
(Speaking in Spanish)
831
00:47:33,606 --> 00:47:35,523
Kick those problems.
832
00:47:36,688 --> 00:47:38,341
Let's do this.
833
00:47:38,365 --> 00:47:40,917
♪ Whoa ♪
834
00:47:40,941 --> 00:47:42,016
Whoo!
835
00:47:43,506 --> 00:47:46,456
♪ Whoa ♪
836
00:47:46,480 --> 00:47:47,730
Feel the music.
837
00:47:50,253 --> 00:47:52,401
Show me what you're feeling.
838
00:47:53,597 --> 00:47:56,496
♪ Whoa ♪
839
00:47:56,520 --> 00:47:58,383
Express yourselves.
840
00:48:00,966 --> 00:48:03,760
All right, let's do this.
841
00:48:03,784 --> 00:48:11,649
♪ Whoa ♪
842
00:48:11,673 --> 00:48:14,856
You're free. You're free!
843
00:48:14,880 --> 00:48:16,788
Be gentle with yourself.
844
00:48:20,209 --> 00:48:22,126
♪ Whoa ♪
845
00:48:24,953 --> 00:48:26,362
[Announcer over pa] Attention all units.
846
00:48:26,386 --> 00:48:28,497
Code gray. Code gray.
847
00:48:28,521 --> 00:48:30,936
Ben Whitmore sr. On the run.
848
00:48:30,960 --> 00:48:32,852
Ben Whitmore sr.
849
00:48:32,876 --> 00:48:35,492
Code gray. Code gray.
850
00:48:37,979 --> 00:48:39,952
(Pills rattle)
851
00:48:39,976 --> 00:48:43,026
Attention all units. Code gray. Code gray.
852
00:48:43,050 --> 00:48:45,851
Ben Whitmore sr. On the run.
853
00:48:45,875 --> 00:48:47,768
Ben Whitmore sr.
854
00:48:47,792 --> 00:48:49,892
Code gray. Code gray.
855
00:48:53,040 --> 00:48:56,444
[Napoleon] I'm the grass, I cover all.
856
00:48:56,468 --> 00:48:57,526
Austerlitz.
857
00:48:58,879 --> 00:49:00,312
Austerlitz.
858
00:49:02,032 --> 00:49:03,366
- Austerlitz.
- Excuse me.
859
00:49:03,390 --> 00:49:05,985
Pile the bodies high at
austerlitz and Waterloo.
860
00:49:06,009 --> 00:49:07,085
Can you tell me
861
00:49:07,109 --> 00:49:08,196
where the infirmary is?
862
00:49:08,220 --> 00:49:10,746
Shovel them under and let me work.
863
00:49:10,770 --> 00:49:12,333
I am the grass.
864
00:49:13,350 --> 00:49:14,556
- What about Mohamed?
- I cover all.
865
00:49:14,580 --> 00:49:17,193
Mohamed? Where can I find Mohamed?
866
00:49:21,990 --> 00:49:24,993
Shovel them under and let me work.
867
00:49:26,266 --> 00:49:28,446
And pile them high at gettysburg.
868
00:49:28,470 --> 00:49:30,913
And pile them high at ypres.
869
00:49:30,937 --> 00:49:33,576
I am the grass.
870
00:49:33,600 --> 00:49:36,453
I cover all.
871
00:49:36,477 --> 00:49:38,799
- Hey, hey.
- Let me work.
872
00:49:38,823 --> 00:49:42,209
Hey. We're looking for a
very tall guy with a beret.
873
00:49:42,233 --> 00:49:43,784
Have you seen him?
874
00:49:43,808 --> 00:49:46,198
Where'd he go? Here? Here?
875
00:49:48,753 --> 00:49:50,045
- Come on.
- Shovel them under,
876
00:49:50,069 --> 00:49:52,165
- come on, gonzalo.
- [Napoleon] And let me work.
877
00:49:52,189 --> 00:49:53,820
We can't let him get away again.
878
00:49:53,844 --> 00:49:55,327
(Gonzalo grunts)
879
00:49:56,963 --> 00:50:00,726
Let me work. Let me work.
880
00:50:00,750 --> 00:50:02,621
Pile the bodies high.
881
00:50:05,413 --> 00:50:07,497
(Door squeaks)
(Ben breathing heavily)
882
00:50:07,521 --> 00:50:08,473
Mohamed.
883
00:50:08,497 --> 00:50:09,816
Come inside, Mr. Whitmore.
884
00:50:09,840 --> 00:50:12,346
- Have a seat.
- Thank god.
885
00:50:12,370 --> 00:50:14,436
Can I get you some water?
886
00:50:14,460 --> 00:50:16,406
Yes, please.
887
00:50:17,610 --> 00:50:19,326
How did you find me?
888
00:50:19,350 --> 00:50:20,856
They were gonna throw me out.
889
00:50:20,880 --> 00:50:21,757
Out?
890
00:50:21,781 --> 00:50:24,093
And send me away without Benny.
891
00:50:28,980 --> 00:50:30,813
- More?
- Yes.
892
00:50:35,670 --> 00:50:36,670
Thank you.
893
00:50:38,070 --> 00:50:39,533
(Door squeaks in hallway)
894
00:50:39,557 --> 00:50:41,852
How long have you known Ben...
(Voices muttering)
895
00:50:41,876 --> 00:50:43,351
(Door closes in hallway)
896
00:50:51,247 --> 00:50:54,414
(Door squeaks slowly)
897
00:50:57,477 --> 00:50:59,676
Can I help you fellas with something?
898
00:50:59,700 --> 00:51:02,256
We're looking for that
peckerwood, Ben Whitmore.
899
00:51:02,280 --> 00:51:03,996
Have you seen him?
900
00:51:04,020 --> 00:51:06,015
Nobody here but us chickens.
901
00:51:07,290 --> 00:51:09,096
[Gonzalo] I told you
he didn't come this way.
902
00:51:09,120 --> 00:51:10,812
[Andy] Let me do the thinking.
903
00:51:13,980 --> 00:51:15,207
Mr. Whitmore.
904
00:51:19,909 --> 00:51:22,008
You might want to get into this.
905
00:51:22,032 --> 00:51:24,615
(Gentle music)
906
00:51:25,497 --> 00:51:26,705
Okay.
907
00:51:41,466 --> 00:51:44,466
(Chains clattering)
908
00:51:49,253 --> 00:51:52,745
(Door rattling open)
909
00:51:52,769 --> 00:51:56,186
(Gentle music continues)
910
00:52:23,462 --> 00:52:25,840
Stay here. Don't go anywhere.
911
00:52:25,864 --> 00:52:27,447
I'll be right back.
912
00:53:01,233 --> 00:53:03,720
- Can I give this to you?
- Mm hm.
913
00:53:03,744 --> 00:53:05,176
It will keep you out of trouble
914
00:53:05,200 --> 00:53:07,977
until we figure out
what happened to Benny.
915
00:53:08,001 --> 00:53:11,700
Don't go anywhere. Please stay here.
916
00:53:11,724 --> 00:53:14,391
(Water sloshes)
917
00:53:18,936 --> 00:53:22,353
(Gentle music continues)
918
00:53:50,025 --> 00:53:53,775
(Tuning guitar softly)
919
00:54:02,459 --> 00:54:05,264
(Strumming guitar)
920
00:54:05,288 --> 00:54:10,288
♪ We need more angels ♪
921
00:54:13,610 --> 00:54:18,610
♪ we need more angels ♪
922
00:54:19,074 --> 00:54:24,074
♪ we need more angels ♪
923
00:54:25,099 --> 00:54:30,099
♪ we need more angels ♪
924
00:54:31,004 --> 00:54:36,004
♪ down here on the ground ♪
925
00:54:37,982 --> 00:54:42,982
♪ we need more angels now ♪
926
00:54:43,082 --> 00:54:48,082
♪ down here on the ground ♪
927
00:54:49,573 --> 00:54:53,073
♪ (Ben over pa speaker)
We need more angels now ♪
928
00:54:56,189 --> 00:54:59,272
(Singing in Spanish)
929
00:55:08,698 --> 00:55:12,556
(Singing in Spanish)
930
00:55:18,077 --> 00:55:21,277
(Singing in Spanish)
931
00:55:34,458 --> 00:55:39,458
♪ We need more angels ♪
932
00:55:40,857 --> 00:55:45,857
♪ we need more angels ♪
933
00:55:46,916 --> 00:55:51,916
♪ we need more angels ♪
934
00:55:53,135 --> 00:55:58,135
♪ we need more angels ♪
935
00:55:59,762 --> 00:56:04,762
♪ down here on the ground ♪
936
00:56:06,071 --> 00:56:11,071
♪ we need more angels now ♪
937
00:56:12,761 --> 00:56:17,761
♪ down here on the ground ♪
938
00:56:18,962 --> 00:56:22,462
♪ we need more angels now ♪
939
00:56:26,286 --> 00:56:29,369
(Singing in Spanish)
940
00:56:38,361 --> 00:56:43,361
♪ Down here on the ground ♪
941
00:56:46,501 --> 00:56:50,001
♪ we need more angels now ♪
942
00:56:57,178 --> 00:56:59,411
W-W-What happened
943
00:57:01,950 --> 00:57:05,165
to your s-son, Benny?
944
00:57:12,780 --> 00:57:14,722
You should have seen him run.
945
00:57:15,818 --> 00:57:18,235
(Soft music)
946
00:57:19,410 --> 00:57:21,213
[Ben vo] He was a normal boy.
947
00:57:22,544 --> 00:57:26,647
No. No, that's not quite right.
948
00:57:26,671 --> 00:57:29,347
He was extraordinary,
949
00:57:29,371 --> 00:57:32,586
handsome, athletic.
950
00:57:32,610 --> 00:57:34,296
His high school track coach told me
951
00:57:34,320 --> 00:57:36,393
he had dollar signs on his feet.
952
00:57:39,000 --> 00:57:41,103
That particular day, he had camped out
953
00:57:41,127 --> 00:57:42,826
in a neighbor's yard with our dog,
954
00:57:43,868 --> 00:57:45,911
and the neighbor called the police.
955
00:57:45,935 --> 00:57:50,922
(Sirens wailing)
(Tires screeching)
956
00:57:56,617 --> 00:57:59,450
(Leaves rustling)
957
00:58:08,563 --> 00:58:10,981
But all he did was
sit in the guy's yard.
958
00:58:12,210 --> 00:58:15,546
And wouldn't leave when
asked and then he pushed him,
959
00:58:15,570 --> 00:58:18,933
which, technically
speaking, that's assault.
960
00:58:22,447 --> 00:58:23,856
Yeah.
961
00:58:23,880 --> 00:58:26,583
Look, I kind of know how you feel.
962
00:58:27,630 --> 00:58:30,821
My brother had to be institutionalized.
963
00:58:33,216 --> 00:58:35,270
Then after about 10 years or so,
964
00:58:35,294 --> 00:58:37,323
well, he started getting better.
965
00:58:40,740 --> 00:58:43,326
I think the medication helped,
but he always maintained
966
00:58:43,350 --> 00:58:45,993
that it was his faith
that got him through.
967
00:58:47,640 --> 00:58:49,822
And today he leads a fairly normal life.
968
00:58:49,846 --> 00:58:51,969
He takes his meds...
969
00:58:51,993 --> 00:58:53,646
(Ben sighs)
970
00:58:53,670 --> 00:58:58,143
Look, all I'm trying to
say is that there's hope.
971
00:59:01,906 --> 00:59:04,266
Here, give that number a call tonight.
972
00:59:04,290 --> 00:59:05,490
You can check in on him.
973
00:59:11,110 --> 00:59:12,360
Dad?
974
00:59:13,235 --> 00:59:16,176
Why do they got me in here?
975
00:59:16,200 --> 00:59:18,756
When Benny turned 18,
976
00:59:18,780 --> 00:59:22,723
he was involuntarily
committed here to middle mouth.
977
00:59:24,090 --> 00:59:26,793
"Mentally ill and
dangerous," they called him.
978
00:59:28,410 --> 00:59:30,216
A traveling judge would come
979
00:59:30,240 --> 00:59:34,173
every six months to review his case.
980
00:59:35,610 --> 00:59:37,656
The guy always reminded
me of an auctioneer,
981
00:59:37,680 --> 00:59:39,102
the way he'd talk. It was like,
982
00:59:39,126 --> 00:59:42,793
(mimics fast-talking auctioneer)
983
00:59:42,817 --> 00:59:47,320
And then bang would the
gavel go on the desk.
984
00:59:50,610 --> 00:59:54,963
And Benny would be recommitted
for another six months.
985
00:59:57,098 --> 00:59:59,681
(Somber music)
986
01:00:03,750 --> 01:00:07,056
[Ben vo] Five and a half years passed.
987
01:00:07,080 --> 01:00:09,933
Dr. Bitter man told me he'd
never leave the hospital.
988
01:00:11,250 --> 01:00:14,583
I couldn't accept that and
began making other plans.
989
01:00:15,480 --> 01:00:17,376
I became Benny's legal guardian
990
01:00:17,400 --> 01:00:19,908
and that gave me the leverage I needed.
991
01:00:25,762 --> 01:00:27,569
I got him out of middle mouth
992
01:00:27,593 --> 01:00:31,386
and we moved as a family
to Mexico, Mexico City.
993
01:00:31,410 --> 01:00:32,768
Why Mexico?
994
01:00:34,560 --> 01:00:37,506
Have those guys been
bothering you again?
995
01:00:37,530 --> 01:00:39,666
If they do, you come to me.
996
01:00:39,690 --> 01:00:41,006
I'll fix 'em.
997
01:00:42,748 --> 01:00:44,412
And your name, young lady?
998
01:00:44,436 --> 01:00:47,433
Maria.
999
01:00:47,457 --> 01:00:48,884
[Cal] Mexico is far away, you know.
1000
01:00:48,908 --> 01:00:49,956
That's the key.
1001
01:00:49,980 --> 01:00:51,216
But I'll tell you what I think.
1002
01:00:51,240 --> 01:00:52,776
Nobody cares what you think.
1003
01:00:52,800 --> 01:00:54,515
Every door has a key, you see.
1004
01:00:54,539 --> 01:00:55,556
- [Patient] Shut up.
- Oh, come on.
1005
01:00:55,580 --> 01:00:58,597
The key is the key,
even here in middle mouth.
1006
01:00:59,659 --> 01:01:03,396
And once the key has set you
free, you'll be free indeed.
1007
01:01:03,420 --> 01:01:04,357
Every key has a
1008
01:01:04,381 --> 01:01:06,483
every, every door has a key, you see?
1009
01:01:07,440 --> 01:01:09,126
Please continue, Mr. Whitmore.
1010
01:01:09,150 --> 01:01:11,175
We're all very interested.
1011
01:01:11,199 --> 01:01:14,312
- That's the key...
- Come on, guys. Let's listen.
1012
01:01:14,336 --> 01:01:18,370
Well, Benny went to a
psychiatric hospital in Mexico City
1013
01:01:20,520 --> 01:01:24,363
and then after a few months,
the doctors sent him home.
1014
01:01:25,920 --> 01:01:28,320
They thought he would do
better with his family.
1015
01:01:29,196 --> 01:01:30,531
(Peaceful music)
1016
01:01:30,555 --> 01:01:32,104
And for a while he did.
1017
01:01:33,330 --> 01:01:36,758
He did do better at home.
1018
01:01:39,744 --> 01:01:43,161
(Water splashing gently)
1019
01:01:48,979 --> 01:01:52,183
[Ben vo] Sometimes
the best cure is love,
1020
01:01:53,884 --> 01:01:55,234
Patience,
1021
01:01:56,576 --> 01:01:58,167
peace.
1022
01:02:14,648 --> 01:02:17,953
I hired two local men, Samuel and césar,
1023
01:02:17,977 --> 01:02:19,470
to help me take care of him.
1024
01:02:21,900 --> 01:02:23,370
[Samuel] Hey, Benny...
1025
01:02:23,394 --> 01:02:26,561
(Speaking in Spanish)
1026
01:02:35,190 --> 01:02:38,376
[Ben vo] Genevieve and David,
Benny's sister and brother,
1027
01:02:38,400 --> 01:02:40,150
handled it well, for the most part.
1028
01:02:41,010 --> 01:02:42,876
They began learning Spanish,
1029
01:02:42,900 --> 01:02:45,570
going to school, making friends.
1030
01:02:45,594 --> 01:02:46,823
Okay, that sounds good.
1031
01:02:46,847 --> 01:02:49,176
[Ben vo] I was asking
a lot of them, I know,
1032
01:02:49,200 --> 01:02:51,397
doing all this for their brother's sake,
1033
01:02:51,421 --> 01:02:53,676
but they adapted to their new home
1034
01:02:53,700 --> 01:02:58,700
and well, I began to
finally see a way forward.
1035
01:02:59,922 --> 01:03:02,140
You know, there's a lot
we can learn from Mexico.
1036
01:03:03,630 --> 01:03:05,976
Like what, professor?
1037
01:03:06,000 --> 01:03:08,583
Professor? How did you
know I was a professor?
1038
01:03:09,480 --> 01:03:11,943
Just had a feeling, I guess.
1039
01:03:14,850 --> 01:03:17,046
And your name, young lady?
1040
01:03:17,070 --> 01:03:18,216
I'm Terri.
1041
01:03:18,240 --> 01:03:20,676
T-e-r-r-i.
1042
01:03:20,700 --> 01:03:22,895
- Terri. Okay.
- [Patient] Hi, Terri.
1043
01:03:22,919 --> 01:03:25,172
Maria and Terri.
1044
01:03:26,760 --> 01:03:29,196
[Ben vo] Well, it's a
warm-hearted culture, Terri.
1045
01:03:29,220 --> 01:03:32,166
They call it "calor humano" in Spanish.
1046
01:03:32,190 --> 01:03:34,686
Kind of touchy-feely, if you will.
1047
01:03:34,710 --> 01:03:38,316
You won't easily find
yourself left alone in Mexico,
1048
01:03:38,340 --> 01:03:40,416
and you'll crowd more people into a car
1049
01:03:40,440 --> 01:03:42,325
than you can possibly fit.
1050
01:03:43,170 --> 01:03:46,305
Maybe you'll go over to a
friend's house unannounced
1051
01:03:46,329 --> 01:03:48,036
and stay for dinner.
1052
01:03:48,060 --> 01:03:50,260
Maybe you'll just cry on their shoulder
1053
01:03:51,437 --> 01:03:53,045
and they'll cry on yours.
1054
01:03:54,878 --> 01:03:58,542
(Group shouting excitedly)
(Car horn honking)
1055
01:03:59,700 --> 01:04:01,716
Okay, pop quiz.
1056
01:04:01,740 --> 01:04:03,426
What's the first thing that comes to mind
1057
01:04:03,450 --> 01:04:04,950
when you think of Mexico?
1058
01:04:04,974 --> 01:04:06,125
[Patient] Taco bell?
1059
01:04:06,149 --> 01:04:08,916
[Ben vo] I wager it won't
be an ice skating rink,
1060
01:04:08,940 --> 01:04:11,890
but that was just one of the
things we enjoyed as a family.
1061
01:04:13,391 --> 01:04:15,756
Well, maybe not David as much.
1062
01:04:15,780 --> 01:04:18,353
He liked to play the piano and cook.
1063
01:04:19,478 --> 01:04:21,153
Ah, but méxico...
1064
01:04:21,177 --> 01:04:22,585
(Speaking in Spanish)
1065
01:04:23,430 --> 01:04:26,043
The people showed us great kindness.
1066
01:04:27,000 --> 01:04:30,093
They offered us refuge, a
place to gather strength.
1067
01:04:33,462 --> 01:04:35,204
And Benny?
1068
01:04:35,228 --> 01:04:39,546
(Ben sighs) Well, Benny
began to slowly recover.
1069
01:04:39,570 --> 01:04:42,371
We went swimming in the pacific ocean.
1070
01:04:42,395 --> 01:04:44,166
(Water splashing)
1071
01:04:44,190 --> 01:04:46,006
We rode on horses,
1072
01:04:47,406 --> 01:04:49,279
hiked through the mountains.
1073
01:04:49,303 --> 01:04:50,843
Whoo!
1074
01:04:50,867 --> 01:04:53,208
Okay, "otra". Another one.
1075
01:04:55,776 --> 01:04:59,109
(Peaceful Latin music)
1076
01:05:03,368 --> 01:05:05,209
(Benny laughing)
1077
01:05:10,076 --> 01:05:12,246
[Ben vo] We moved to
the valle de bravo area
1078
01:05:12,270 --> 01:05:14,523
and rented a house next to lake avándaro.
1079
01:05:15,810 --> 01:05:17,073
It was quite the place.
1080
01:05:18,030 --> 01:05:20,030
I heard it was owned by a drug lord.
1081
01:05:21,120 --> 01:05:23,796
I didn't ask too many
questions, as you can imagine,
1082
01:05:23,820 --> 01:05:27,006
but the rent was
reasonable, so we moved in
1083
01:05:27,030 --> 01:05:28,680
and lived there for about a year.
1084
01:05:37,479 --> 01:05:42,479
[Jeff] Sir, sir, can
I get that hug now, sir?
1085
01:05:42,857 --> 01:05:44,075
- (Group grumbling)
- [Patient] I'll hug you.
1086
01:05:44,099 --> 01:05:45,396
Here we go.
1087
01:05:45,420 --> 01:05:46,536
You're Jeff, right?
1088
01:05:46,560 --> 01:05:47,617
[Jock] Why don't you go hug yourself?
1089
01:05:47,641 --> 01:05:49,104
You can call me Jeff.
1090
01:05:49,128 --> 01:05:51,608
- Sit down.
- But none of the rest of yo use.
1091
01:05:51,632 --> 01:05:54,790
- Sit down.
- I'm Mr. Jeffrey to you.
1092
01:05:54,814 --> 01:05:56,265
Mr. Jeffrey. Loser.
1093
01:05:56,289 --> 01:05:57,440
Looney tunes.
1094
01:05:57,464 --> 01:05:58,644
- Every time, Jeff.
- Jeff.
1095
01:05:58,668 --> 01:05:59,622
You shut up.
1096
01:05:59,646 --> 01:06:00,905
[Jock] Sit down before I put you down.
1097
01:06:00,929 --> 01:06:02,998
- I'm getting a hug from him.
- It's okay, it's okay.
1098
01:06:03,022 --> 01:06:04,413
[Jock] Go hug the moon, you freak.
1099
01:06:04,437 --> 01:06:05,795
Sir, I want that hug, sir.
1100
01:06:05,819 --> 01:06:07,176
- Hug me, hug me, hug me.
- You shut up.
1101
01:06:07,200 --> 01:06:08,626
[Ben] Okay, Jeff.
1102
01:06:09,720 --> 01:06:11,823
Sir. I want that hug, sir.
1103
01:06:12,930 --> 01:06:15,180
- Maybe later, okay?
- Okay.
1104
01:06:16,108 --> 01:06:17,865
Where was I?
1105
01:06:17,889 --> 01:06:18,988
[Cal] Mexico.
1106
01:06:19,012 --> 01:06:20,596
- You was in Mexico.
- Come on, professor.
1107
01:06:20,620 --> 01:06:21,945
Finish the story.
1108
01:06:25,106 --> 01:06:28,439
(Peaceful guitar music)
1109
01:06:36,060 --> 01:06:39,243
[Ben vo] A few miles away was
a monarch butterfly sanctuary.
1110
01:06:40,440 --> 01:06:44,047
The butterflies migrate there
from Canada every winter,
1111
01:06:44,071 --> 01:06:46,713
a distance of about 3,000 miles.
1112
01:06:48,450 --> 01:06:51,771
It's amazing how they'll
fly all around you,
1113
01:06:51,795 --> 01:06:54,606
but never seem to quite touch you.
1114
01:06:54,630 --> 01:06:56,973
Ah, you've never seen
anything so beautiful.
1115
01:06:59,340 --> 01:07:03,507
(Peaceful guitar music continues)
1116
01:07:44,847 --> 01:07:47,400
In valle de bravo, it
seemed I had my son back.
1117
01:07:48,480 --> 01:07:50,677
I truly thought he was being healed.
1118
01:08:07,794 --> 01:08:10,461
(Water rushing)
1119
01:08:18,085 --> 01:08:21,918
(Benny laughing and shouting)
1120
01:08:47,130 --> 01:08:50,021
[Benny] I'm free!
1121
01:08:52,916 --> 01:08:55,166
Thank you, lord!
1122
01:08:57,217 --> 01:09:00,876
[Dr. Bitter man] And they
all lived happily ever after.
1123
01:09:00,900 --> 01:09:03,311
Isn't that how the story
ends, Mr. Whitmore?
1124
01:09:03,335 --> 01:09:04,806
(Patients whispering)
1125
01:09:04,830 --> 01:09:06,893
A happy ending?
1126
01:09:26,190 --> 01:09:31,143
Many of you know my
son, Benjamin Whitmore Jr.
1127
01:09:34,230 --> 01:09:36,666
You call him Benny.
1128
01:09:36,690 --> 01:09:39,366
I call him Benny sometimes, too.
1129
01:09:39,390 --> 01:09:41,970
I hope he didn't hit any of you.
1130
01:09:41,994 --> 01:09:43,536
(Group muttering)
1131
01:09:43,560 --> 01:09:45,606
I got a call early in the morning
1132
01:09:45,630 --> 01:09:50,630
to come and pick him up
today to bring him home.
1133
01:09:50,880 --> 01:09:54,241
Haven't found Benny yet,
but I suppose I will.
1134
01:09:55,650 --> 01:10:00,063
And when I went to gather his
personal effects together,
1135
01:10:01,380 --> 01:10:06,380
I found this note that he
had left for me, "for dad."
1136
01:10:07,530 --> 01:10:10,534
He had written down a scripture verse,
1137
01:10:10,558 --> 01:10:13,953
1 corinthians 15:19-20.
1138
01:10:16,650 --> 01:10:18,675
I have to believe it must have
1139
01:10:18,699 --> 01:10:21,315
some special significance for Benny,
1140
01:10:22,898 --> 01:10:24,757
or he wouldn't have left it for me.
1141
01:10:24,781 --> 01:10:26,166
Can I read it to you from the Bible?
1142
01:10:26,190 --> 01:10:28,026
Would that be okay?
1143
01:10:28,050 --> 01:10:30,485
Dr. Bitter man, is that all right?
(Patients murmur in agreement)
1144
01:10:30,509 --> 01:10:32,414
I'm gonna read it to you.
1145
01:10:32,438 --> 01:10:34,596
This place is full of bibles.
1146
01:10:34,620 --> 01:10:36,657
Here's one.
1147
01:10:36,681 --> 01:10:41,609
1 corinthians 15:19-20.
1148
01:10:44,530 --> 01:10:47,826
"If only for this life,
we have hope in Christ.
1149
01:10:47,850 --> 01:10:50,913
"We are of all people most to be pitied.
1150
01:10:51,900 --> 01:10:56,166
"But Christ has indeed
been raised from the dead.
1151
01:10:56,190 --> 01:10:59,946
The first fruits of those
who have fallen asleep."
1152
01:10:59,970 --> 01:11:01,623
Preach it, brother.
1153
01:11:02,972 --> 01:11:04,462
By golly, I think I will.
1154
01:11:04,486 --> 01:11:05,720
[Patient] Praise the lord!
1155
01:11:05,744 --> 01:11:06,712
It is a free country, after all.
1156
01:11:06,736 --> 01:11:07,545
(Group clapping and whistling)
1157
01:11:07,569 --> 01:11:08,379
We're in a chapel...
1158
01:11:08,403 --> 01:11:10,033
So what's the first fruit?
1159
01:11:10,057 --> 01:11:13,468
The one on top, usually a cherry.
1160
01:11:13,492 --> 01:11:16,416
Maybe I could use an
example from nature.
1161
01:11:16,440 --> 01:11:19,859
The caterpillar, for instance,
the lowly caterpillar.
1162
01:11:19,883 --> 01:11:21,258
[Patient] Does this mean we go home now?
1163
01:11:21,282 --> 01:11:22,499
It's born of an egg,
1164
01:11:22,523 --> 01:11:24,866
gorges itself on leaves and plant life
1165
01:11:24,890 --> 01:11:27,786
during its brief lifetime, wraps itself
1166
01:11:27,810 --> 01:11:32,810
into a cocoon and dies, but
is that the end of the story?
1167
01:11:33,090 --> 01:11:33,972
No.
1168
01:11:33,996 --> 01:11:35,455
(Patients muttering)
1169
01:11:35,479 --> 01:11:37,626
Well, what happens next?
1170
01:11:37,650 --> 01:11:39,456
It becomes a butterfly.
1171
01:11:39,480 --> 01:11:41,421
A butterfly, yes.
1172
01:11:41,445 --> 01:11:42,756
A beautiful butterfly.
1173
01:11:42,780 --> 01:11:44,299
Yes, a beautiful butterfly.
1174
01:11:44,323 --> 01:11:45,491
(Gonzalo clears throat)
1175
01:11:45,515 --> 01:11:46,425
What, hey?
1176
01:11:46,449 --> 01:11:47,719
What's going on here?
1177
01:11:47,743 --> 01:11:49,019
(Group shouting and yelling)
1178
01:11:49,043 --> 01:11:50,617
- Hey, no.
- I'm preaching here.
1179
01:11:50,641 --> 01:11:51,965
I got rights. I'm talking!
1180
01:11:51,989 --> 01:11:55,234
(Group yelling indistinctly)
1181
01:11:55,258 --> 01:11:57,642
[Patient] Equal rights
for the mentally ill.
1182
01:11:57,666 --> 01:11:59,317
(Triangle rings sharply)
1183
01:11:59,341 --> 01:12:00,939
[Jock] Equal rights
for the mentally ill.
1184
01:12:00,963 --> 01:12:02,169
Bunch of punks!
1185
01:12:02,193 --> 01:12:03,309
Let him go.
1186
01:12:07,230 --> 01:12:08,616
Move it.
1187
01:12:08,640 --> 01:12:09,990
Thank you, Dr. Bitter man.
1188
01:12:11,730 --> 01:12:14,196
As I was saying, I came here earlier today
1189
01:12:14,220 --> 01:12:17,736
to pick up my son who was being discharged
1190
01:12:17,760 --> 01:12:20,166
and I was told to come and
get him to pick him up,
1191
01:12:20,190 --> 01:12:21,216
but I can't find him.
1192
01:12:21,240 --> 01:12:22,416
No one knows where he is.
1193
01:12:22,440 --> 01:12:24,786
No one can tell me where he is.
1194
01:12:24,810 --> 01:12:25,953
Have you seen Benny?
1195
01:12:28,350 --> 01:12:29,833
Have you seen Benny?
1196
01:12:30,870 --> 01:12:32,733
Nobody can tell me where he is.
1197
01:12:33,900 --> 01:12:35,526
Where is my son, Dr. Bitter man?
1198
01:12:35,550 --> 01:12:37,923
Are you hiding him somewhere?
1199
01:12:40,440 --> 01:12:45,153
Schizophrenia is an incurable
disease, Mr. Whitmore.
1200
01:12:46,920 --> 01:12:48,356
Incurable?
1201
01:12:50,760 --> 01:12:51,760
Incurable.
1202
01:12:54,840 --> 01:12:57,423
Yeah. Benny, of course,
he is an exception.
1203
01:12:58,440 --> 01:13:01,776
He shall rise like the
Phoenix from the ashes.
1204
01:13:01,800 --> 01:13:04,270
Isn't that right Mr. Whitmore?
1205
01:13:04,294 --> 01:13:07,506
But go on. Finish your story from before.
1206
01:13:07,530 --> 01:13:11,646
What else happened in Mexico
that you haven't told us about?
1207
01:13:11,670 --> 01:13:14,673
- Mexico?
- Yes, Mexico.
1208
01:13:16,200 --> 01:13:18,303
Did you get your happy ending?
1209
01:13:23,108 --> 01:13:26,202
(Mumbling) It was around the new year.
1210
01:13:26,226 --> 01:13:28,763
Excuse me, we can't hear you.
1211
01:13:31,860 --> 01:13:33,536
The new year.
1212
01:13:33,560 --> 01:13:36,333
(Speaking in German)
1213
01:13:36,357 --> 01:13:37,373
Go on.
1214
01:13:40,062 --> 01:13:45,062
(Somber music)
1215
01:13:58,913 --> 01:14:02,080
(Fireworks crackling)
1216
01:14:04,290 --> 01:14:08,763
[Ben vo] Around the new year,
Benny had a sudden relapse.
1217
01:14:11,850 --> 01:14:16,383
Everything just fell apart.
1218
01:14:17,850 --> 01:14:19,515
No one could control him.
1219
01:14:24,821 --> 01:14:27,363
The poor boy ran through town at night,
1220
01:14:30,550 --> 01:14:33,150
"completamente loco".
1221
01:15:05,852 --> 01:15:07,536
(Speaking in Spanish)
1222
01:15:07,560 --> 01:15:09,606
He had fallen in love with a local girl
1223
01:15:09,630 --> 01:15:11,580
he met at the church we were attending.
1224
01:15:12,450 --> 01:15:15,153
Her name was lluvia, Spanish for "rain".
1225
01:15:16,063 --> 01:15:19,563
Lluvia thought she could
cure Benny with her love,
1226
01:15:20,640 --> 01:15:22,918
her pure, virginal love.
1227
01:15:24,169 --> 01:15:27,140
But Benny couldn't be cured.
1228
01:15:37,630 --> 01:15:40,797
(Speaking in Spanish)
1229
01:15:41,870 --> 01:15:43,612
[Ginny] These are pretty good.
1230
01:15:48,332 --> 01:15:49,851
He hit me many times.
1231
01:15:49,875 --> 01:15:50,684
(Fist thuds)
1232
01:15:50,708 --> 01:15:51,679
[Ginny] Benny, no.
1233
01:15:51,703 --> 01:15:53,436
(Group shouting)
1234
01:15:53,460 --> 01:15:54,756
I'm sorry.
1235
01:15:54,780 --> 01:15:56,046
[Ben vo] Broke down doors and windows.
1236
01:15:56,070 --> 01:15:57,007
Let me go, I'm sorry.
1237
01:15:57,031 --> 01:15:58,470
[Ben vo] Hit other people.
1238
01:15:58,494 --> 01:16:00,010
Tell him I'm sorry.
1239
01:16:01,020 --> 01:16:02,840
Dad, I'm sorry.
1240
01:16:02,864 --> 01:16:03,981
Let me go!
1241
01:16:04,005 --> 01:16:06,606
[Ben vo] I didn't wanna
take him back to the hospital,
1242
01:16:06,630 --> 01:16:09,066
but how could I keep him at home?
1243
01:16:09,090 --> 01:16:10,618
Ginny, you okay?
1244
01:16:10,642 --> 01:16:12,083
(Ginny crying)
1245
01:16:16,536 --> 01:16:17,803
(Somber piano music)
1246
01:16:17,827 --> 01:16:19,298
[Ben vo] We left that night for cholula,
1247
01:16:19,322 --> 01:16:22,443
near the city of puebla,
about four hours away.
1248
01:16:23,730 --> 01:16:25,446
I remember stopping along the way
1249
01:16:25,470 --> 01:16:27,120
so he could relieve himself.
1250
01:16:39,150 --> 01:16:40,348
(Samuel and césar yelling)
1251
01:16:40,372 --> 01:16:43,939
Samuel and césar eventually
bound him with ropes
1252
01:16:43,963 --> 01:16:45,996
and we finished the trip to cholula.
1253
01:16:46,020 --> 01:16:46,897
[Benny] Dad!
1254
01:16:46,921 --> 01:16:49,307
[Ben vo] With Benny in the trunk.
1255
01:16:49,331 --> 01:16:51,421
(Benny screaming)
1256
01:16:51,445 --> 01:16:54,171
I thought I was gonna die that night.
1257
01:16:54,195 --> 01:16:57,028
There was just nothing left.
1258
01:17:04,454 --> 01:17:07,287
(Benny screaming)
1259
01:17:09,777 --> 01:17:11,471
[Terri] And his mother?
1260
01:17:14,490 --> 01:17:18,903
Well, she never came with us to Mexico.
1261
01:17:20,550 --> 01:17:21,873
We were divorced by then.
1262
01:17:24,180 --> 01:17:28,503
She had her own struggles,
which made it hard for her.
1263
01:17:31,000 --> 01:17:32,125
Yeah.
1264
01:17:33,515 --> 01:17:35,181
But she loved Benny.
1265
01:17:35,205 --> 01:17:38,204
I know she loved him, but.
1266
01:17:39,714 --> 01:17:42,022
I was on my own.
1267
01:17:52,320 --> 01:17:55,236
[Ben vo] The hospital was
called San Juan de dios,
1268
01:17:55,260 --> 01:17:57,897
founded by a religious
order centuries ago.
1269
01:17:57,921 --> 01:17:59,163
[Benny] No! No.
1270
01:17:59,187 --> 01:18:00,435
(Benny shouting, laughing)
1271
01:18:00,459 --> 01:18:02,144
[Ben vo] "El manicomio"...
1272
01:18:02,168 --> 01:18:04,865
- The insane asylum.
- Dad!
1273
01:18:04,889 --> 01:18:06,100
Dad! No!
1274
01:18:06,124 --> 01:18:09,941
[Ben vo] The head psychiatrist,
Dr. González, was a good man.
1275
01:18:09,965 --> 01:18:11,826
- A good man.
- No!
1276
01:18:11,850 --> 01:18:14,526
[Ben vo] But nothing he
tried, medically speaking,
1277
01:18:14,550 --> 01:18:16,176
seemed to make a difference.
1278
01:18:16,200 --> 01:18:17,955
Dad, where are you?
1279
01:18:18,870 --> 01:18:22,449
[Ben vo] Benny stayed
at the hospital in cholula
1280
01:18:22,473 --> 01:18:23,974
for two and a half years.
1281
01:18:23,998 --> 01:18:27,831
Don't leave me here. No!
1282
01:18:45,767 --> 01:18:48,322
When I eventually did
take him out of the hospital
1283
01:18:48,346 --> 01:18:51,045
in cholula, we went to Belize.
1284
01:18:52,114 --> 01:18:53,955
I thought we could start
life over there and...
1285
01:18:55,413 --> 01:18:56,937
Live on an island maybe.
1286
01:18:59,096 --> 01:19:01,356
But that didn't work out.
1287
01:19:01,380 --> 01:19:04,496
We made our way back to the states
1288
01:19:04,520 --> 01:19:08,237
and Benny lived at home
for about six months,
1289
01:19:11,940 --> 01:19:15,566
but it wasn't possible
to keep him. Then...
1290
01:19:20,453 --> 01:19:22,539
It was back to middle mouth.
1291
01:19:22,563 --> 01:19:24,396
Back to where...
1292
01:19:24,420 --> 01:19:26,362
Back to where it started.
1293
01:19:32,880 --> 01:19:35,180
Thank you for sharing
with us, Mr. Whitmore.
1294
01:19:37,890 --> 01:19:41,493
I know it's been very hard
for you and your family.
1295
01:19:42,450 --> 01:19:44,500
In truth, your story
1296
01:19:45,390 --> 01:19:48,186
underscores what I have
been saying all along.
1297
01:19:48,210 --> 01:19:51,396
Benny will do best in an atmosphere
1298
01:19:51,420 --> 01:19:56,420
of therapeutic positivism,
a non-judgmental space
1299
01:19:56,857 --> 01:19:58,719
where he feels no pressure
1300
01:19:58,743 --> 01:20:02,436
to improve his mental health
through his own efforts.
1301
01:20:02,460 --> 01:20:07,146
But I've told you all
this before, Mr. Whitmore.
1302
01:20:07,170 --> 01:20:10,563
Sidney, could I have that hymnal please?
1303
01:20:11,550 --> 01:20:12,936
Thank you.
1304
01:20:12,960 --> 01:20:17,103
Remember when I brought you
a hymnal, Dr. Bitter man?
1305
01:20:18,270 --> 01:20:20,256
It had a red cover just like this.
1306
01:20:20,280 --> 01:20:22,574
This is not about me, Mr. Whitmore.
1307
01:20:22,598 --> 01:20:25,206
Yeah well, maybe it is,
more than you realize.
1308
01:20:25,230 --> 01:20:30,230
I remember hoping, praying
that one of these old hymns
1309
01:20:30,540 --> 01:20:35,540
of the faith would touch
your heart, like this one.
1310
01:20:36,605 --> 01:20:41,574
♪ Come thou fount of every blessing, ♪
1311
01:20:41,598 --> 01:20:46,398
♪ tune my heart to sing thy grace ♪
1312
01:20:46,422 --> 01:20:48,164
♪ streams of mercy ♪
1313
01:20:48,188 --> 01:20:49,239
[Andy] C'mon.
1314
01:20:49,263 --> 01:20:51,022
♪ Never ceasing, ♪
1315
01:20:51,046 --> 01:20:53,243
♪ call for songs of loudest... ♪
1316
01:20:53,267 --> 01:20:55,147
- Hey professor, look out.
- Hey, no.
1317
01:20:55,171 --> 01:20:56,313
[Gonzalo] Hey, back off.
1318
01:20:56,337 --> 01:21:00,366
(Group shouting and yelling)
1319
01:21:00,390 --> 01:21:01,958
[Jock] Let go of him!
1320
01:21:01,982 --> 01:21:04,480
He's one of us. He's one of us!
1321
01:21:04,504 --> 01:21:06,807
Step aside. Back off.
1322
01:21:06,831 --> 01:21:09,206
(Group shouting increases)
1323
01:21:11,724 --> 01:21:14,599
One of us! One of us!
1324
01:21:14,623 --> 01:21:16,732
[Gonzalo] Where did he go?
1325
01:21:16,756 --> 01:21:18,612
I said move over.
1326
01:21:20,980 --> 01:21:22,868
Where's Whitmore?
1327
01:21:22,892 --> 01:21:24,735
We need backup in here.
1328
01:21:24,759 --> 01:21:27,166
[Andy] Come on, gonzalo,
we gotta find him.
1329
01:21:28,808 --> 01:21:31,835
[Announcer over pa] Your
attention, your attention please.
1330
01:21:31,859 --> 01:21:35,109
The quiet room is now open.
1331
01:21:35,133 --> 01:21:38,934
(Whispering) The quiet room is now open.
1332
01:21:38,958 --> 01:21:40,314
Quiet!
1333
01:21:40,338 --> 01:21:42,682
- (Patient voices) Give me an e.
- E!
1334
01:21:42,706 --> 01:21:45,183
- Give me a c.
- C!
1335
01:21:45,207 --> 01:21:47,428
- Give me a t.
- T!
1336
01:21:47,452 --> 01:21:50,161
- What have we got?
- Ect!
1337
01:21:50,185 --> 01:21:51,761
(Maniacal voices cheering)
1338
01:21:51,785 --> 01:21:54,088
(Alarm blaring)
1339
01:22:04,836 --> 01:22:06,945
(Door slams shut)
1340
01:22:06,969 --> 01:22:09,469
(Tense music)
1341
01:22:26,452 --> 01:22:27,777
(Inaudible dialogue)
1342
01:22:31,534 --> 01:22:33,442
Benny! Benny!
1343
01:22:36,372 --> 01:22:38,705
(Ben yells)
1344
01:22:43,487 --> 01:22:45,710
We're going home, Benny.
1345
01:22:45,734 --> 01:22:47,426
We're going home.
1346
01:22:51,139 --> 01:22:52,489
Benny?
1347
01:22:55,294 --> 01:22:57,186
(Ben shouting)
1348
01:22:57,210 --> 01:22:58,377
No! No, Benny.
1349
01:22:59,695 --> 01:23:01,628
No, my son. My son!
1350
01:23:03,633 --> 01:23:06,326
Let me have my son!
1351
01:23:06,350 --> 01:23:07,605
Help me here.
1352
01:23:07,629 --> 01:23:08,855
(Ben shouting)
1353
01:23:08,879 --> 01:23:10,470
No. No!
1354
01:23:16,348 --> 01:23:18,815
(No audible dialogue)
1355
01:23:26,994 --> 01:23:29,827
(Distant singing)
1356
01:23:31,299 --> 01:23:35,807
♪ Take my heart, take
my heart and seal it ♪
1357
01:23:35,831 --> 01:23:37,500
♪ seal if for thy... ♪
1358
01:23:37,524 --> 01:23:42,008
♪ Seal it for thy courts above ♪
1359
01:23:43,323 --> 01:23:45,306
- Near as I can tell, Mr.
- Whitmore, you've been having
1360
01:23:45,330 --> 01:23:47,796
a series of small strokes
throughout the day
1361
01:23:47,820 --> 01:23:49,296
and as you may know,
1362
01:23:49,320 --> 01:23:52,726
that can cause attenuated
psychosis syndrome.
1363
01:23:52,750 --> 01:23:54,246
Go ahead.
1364
01:23:54,270 --> 01:23:56,543
Okay, open up. Say, "ah."
1365
01:23:59,019 --> 01:24:00,991
- Ah.
- Bite down.
1366
01:24:01,015 --> 01:24:02,214
Good.
1367
01:24:04,363 --> 01:24:06,152
Okay. Put these on him.
1368
01:24:06,176 --> 01:24:08,826
(Ben moaning nervously)
1369
01:24:08,850 --> 01:24:10,165
A little further back.
1370
01:24:10,189 --> 01:24:11,615
No, forward... yep.
1371
01:24:11,639 --> 01:24:13,149
Yep. Good, good, good.
1372
01:24:13,173 --> 01:24:15,276
[Ben] ♪ take my heart... ♪
1373
01:24:15,300 --> 01:24:18,383
Okay, (mumbling in German)
1374
01:24:20,409 --> 01:24:24,231
(Speaking in German)
1375
01:24:24,255 --> 01:24:25,255
Good.
1376
01:24:27,535 --> 01:24:29,025
Okay, hold him down now.
1377
01:24:29,049 --> 01:24:30,283
♪ Take my heart ♪
1378
01:24:30,307 --> 01:24:31,359
Are we ready?
1379
01:24:31,383 --> 01:24:33,033
♪ My heart and seal it ♪
1380
01:24:33,057 --> 01:24:34,259
Hold him down.
1381
01:24:34,283 --> 01:24:36,428
♪ Seal it in... thy... ♪
1382
01:24:36,452 --> 01:24:40,402
(Electricity crackling)
1383
01:24:40,426 --> 01:24:42,102
♪ (Blues piano) ♪
1384
01:24:42,126 --> 01:24:43,992
♪ Yeah ♪
1385
01:24:44,016 --> 01:24:46,093
♪ he's got the whole world ♪
1386
01:24:46,117 --> 01:24:48,867
(Music distorts)
1387
01:24:51,187 --> 01:24:52,920
(Electrical shocking)
1388
01:24:56,378 --> 01:24:57,260
(Shouting)
1389
01:24:57,284 --> 01:25:00,514
♪ Got the whole world ♪
1390
01:25:00,538 --> 01:25:03,288
(Music reverses)
1391
01:25:07,450 --> 01:25:09,894
♪ He's got the whole world in his hands ♪
1392
01:25:09,918 --> 01:25:11,118
Benny!
1393
01:25:15,895 --> 01:25:18,681
(Patient shouting)
1394
01:25:18,705 --> 01:25:21,832
♪ Little bitty baby in his hands ♪
1395
01:25:21,856 --> 01:25:25,148
(Suspenseful music)
1396
01:25:27,010 --> 01:25:29,813
♪ In his hands, he's got the whole world ♪
1397
01:25:29,837 --> 01:25:34,136
(Music distorts and reverses)
1398
01:25:34,160 --> 01:25:36,926
♪ In his hands ♪
1399
01:25:36,950 --> 01:25:41,034
♪ in his hands, he's
got you and me, sister ♪
1400
01:25:41,058 --> 01:25:46,058
♪ in his hands, he's got you
and me, brother in his hands ♪
1401
01:25:48,077 --> 01:25:53,077
♪ - [Ben] ...Whole world in his hands. ♪
1402
01:25:54,442 --> 01:25:59,051
♪ He's got the whole world ♪
1403
01:25:59,075 --> 01:26:01,287
♪ in his hands ♪
1404
01:26:01,311 --> 01:26:06,311
♪ he's got the whole world ♪
1405
01:26:06,819 --> 01:26:09,364
♪ in his hands ♪
1406
01:26:09,388 --> 01:26:13,796
♪ he's got the whole world... ♪
1407
01:26:17,378 --> 01:26:20,628
(Slow classical music)
1408
01:26:25,482 --> 01:26:27,873
[Sonny] (Whimpering) Damn it.
1409
01:26:29,703 --> 01:26:32,081
It's the one, it's the one.
1410
01:26:32,105 --> 01:26:34,112
Got to fit.
1411
01:26:34,136 --> 01:26:37,469
(Wheelchair clattering)
1412
01:26:39,501 --> 01:26:42,668
(Speaking in Spanish)
1413
01:26:46,120 --> 01:26:50,736
Following ect, it's not
uncommon to experience headaches
1414
01:26:50,760 --> 01:26:54,123
or pain in the jaw,
accompanied by drooling.
1415
01:26:56,010 --> 01:26:59,103
You may also experience
some short-term memory loss.
1416
01:27:02,702 --> 01:27:04,236
(Speaking in Spanish)
1417
01:27:04,260 --> 01:27:05,856
You're in the patient's ward
1418
01:27:05,880 --> 01:27:07,950
of middle mouth security hospital.
1419
01:27:07,974 --> 01:27:09,786
(Ping pong ball bouncing)
1420
01:27:09,810 --> 01:27:13,176
Your son is Benjamin Whitmore Jr.,
1421
01:27:13,200 --> 01:27:15,036
otherwise known as Benny,
1422
01:27:15,060 --> 01:27:17,793
schizoaffective disorder, bipolar type.
1423
01:27:21,660 --> 01:27:23,046
I've offered a second opinion
1424
01:27:23,070 --> 01:27:25,566
to the hospital staff
here on several occasions,
1425
01:27:25,590 --> 01:27:28,413
but they've rebuffed
me each and every time.
1426
01:27:29,550 --> 01:27:30,550
[Sonny] Get in there.
1427
01:27:31,500 --> 01:27:33,333
Get in there, dammit.
1428
01:27:34,740 --> 01:27:37,140
[Dr. Alejandro] You've
got the wrong piece, Sonny.
1429
01:27:40,230 --> 01:27:41,980
That piece doesn't go there, Sonny.
1430
01:27:43,230 --> 01:27:46,113
Piss off, you quack.
1431
01:27:49,860 --> 01:27:54,753
That doesn't fit because it
was not designed to go there.
1432
01:27:55,920 --> 01:27:58,777
It'll never fit there, "idiot a".
1433
01:27:58,801 --> 01:28:01,141
(Speaking in Spanish)
1434
01:28:01,165 --> 01:28:02,207
[Oscar] I don't wanna hurt him.
1435
01:28:02,231 --> 01:28:03,273
If I go, then I'll hurt him,
1436
01:28:03,297 --> 01:28:04,326
but I don't wanna hurt anybody.
1437
01:28:04,350 --> 01:28:06,206
But this is the piece.
1438
01:28:08,063 --> 01:28:09,876
This is the one.
1439
01:28:09,900 --> 01:28:14,226
It fits here. It fits right here.
1440
01:28:14,250 --> 01:28:16,413
Remind me of the definition of insanity.
1441
01:28:17,370 --> 01:28:18,992
[Sonny] It's the one.
1442
01:28:20,753 --> 01:28:22,521
My son.
1443
01:28:22,545 --> 01:28:23,924
[Sonny] It's the right one.
1444
01:28:23,948 --> 01:28:25,204
It goes there.
1445
01:28:25,228 --> 01:28:26,895
It goes right there.
1446
01:28:28,575 --> 01:28:30,580
(Puzzle piece rips)
1447
01:28:30,604 --> 01:28:32,196
(Soft piano music)
1448
01:28:32,220 --> 01:28:33,157
Okay, okay.
1449
01:28:33,181 --> 01:28:34,750
Just relax, señor.
1450
01:28:34,774 --> 01:28:37,056
[Ben] I can hear the music.
1451
01:28:37,080 --> 01:28:39,243
Mohamed, Mohamed, a hand please.
1452
01:28:40,572 --> 01:28:42,763
- Mohamed.
- Yes.
1453
01:28:42,787 --> 01:28:44,895
Can you hear it?
1454
01:28:45,977 --> 01:28:48,084
[Dr. Alejandro] Mohamed?
1455
01:28:48,108 --> 01:28:51,025
(Soft piano music)
1456
01:29:02,570 --> 01:29:03,895
Hey, hey.
1457
01:29:11,850 --> 01:29:13,050
Benjamin?
1458
01:29:14,820 --> 01:29:16,820
Never put your brain in this hospital.
1459
01:29:25,007 --> 01:29:27,440
(Soft piano music)
1460
01:29:27,464 --> 01:29:30,036
Hey, come back.
1461
01:29:30,060 --> 01:29:31,368
Come back.
1462
01:29:32,908 --> 01:29:34,946
You can be my son.
1463
01:29:34,970 --> 01:29:36,906
You look like him.
1464
01:29:36,930 --> 01:29:38,736
I'll take you home today.
1465
01:29:38,760 --> 01:29:42,516
We'll go home today.
1466
01:29:42,540 --> 01:29:45,040
(Ben weeping)
1467
01:29:55,416 --> 01:29:58,574
I can't save him.
1468
01:30:01,278 --> 01:30:03,763
I can't save any of you.
1469
01:30:03,787 --> 01:30:05,954
I can't, I can't save you.
1470
01:30:09,356 --> 01:30:11,856
(Ben sobbing)
1471
01:30:15,602 --> 01:30:16,883
But...
1472
01:30:16,907 --> 01:30:20,884
I can love you, love you.
1473
01:30:20,908 --> 01:30:22,458
I can love you.
1474
01:30:25,819 --> 01:30:27,069
I can love you.
1475
01:30:33,209 --> 01:30:37,359
(Speaking in Somali)
1476
01:30:41,901 --> 01:30:44,628
[Jeff] Sir? Do you want a hug, sir?
1477
01:30:50,820 --> 01:30:53,373
[Ben vo] A different
spirit came over me that day.
1478
01:30:54,660 --> 01:30:59,193
I had not found my son,
yet I could see him.
1479
01:31:00,120 --> 01:31:04,683
I was with him and he with me.
1480
01:31:09,015 --> 01:31:11,765
(Sonny laughing)
1481
01:31:13,183 --> 01:31:14,816
I did it.
1482
01:31:14,840 --> 01:31:16,948
I did it.
1483
01:31:16,972 --> 01:31:19,078
Way to go, Sonny.
1484
01:31:19,102 --> 01:31:21,268
- Great job.
- I did it.
1485
01:31:21,292 --> 01:31:22,896
You did it.
1486
01:31:22,920 --> 01:31:24,756
Let's bring this to the
arts and crafts room.
1487
01:31:24,780 --> 01:31:27,080
- Now?
- Yes, come with me.
1488
01:31:27,104 --> 01:31:28,027
(Sonny laughing)
1489
01:31:28,051 --> 01:31:30,969
"Muy bien", Sonny. "Muy bien".
1490
01:31:30,993 --> 01:31:33,610
[Announcer over pa] Penny
Miller, departure, gate 29.
1491
01:31:34,800 --> 01:31:37,147
[Dr. Bitter man] How are
you feeling, Mr. Whitmore?
1492
01:31:37,171 --> 01:31:38,461
- [Announcer over pa]
- Your attention, please.
1493
01:31:38,485 --> 01:31:39,846
I have a headache.
1494
01:31:39,870 --> 01:31:41,826
That's perfectly normal. Don't be alarmed.
1495
01:31:41,850 --> 01:31:43,356
We have some pills for you.
1496
01:31:43,380 --> 01:31:45,527
[Announcer over pa] Your
Lincoln continental has arrived
1497
01:31:45,551 --> 01:31:47,428
and is waiting for you at gate 29.
1498
01:31:47,452 --> 01:31:49,116
That's a lot of pills.
1499
01:31:49,140 --> 01:31:51,498
They're necessary, I'm afraid.
1500
01:31:52,483 --> 01:31:54,450
I must be really sick.
1501
01:31:54,474 --> 01:31:56,374
I've seen worse cases.
1502
01:32:00,060 --> 01:32:02,573
Go ahead. They'll make you feel better.
1503
01:32:05,127 --> 01:32:06,943
(Pills rattling)
1504
01:32:08,182 --> 01:32:11,886
"Medice, cura te ipsum."
1505
01:32:11,910 --> 01:32:14,235
"Physician, heal thyself."
1506
01:32:20,280 --> 01:32:23,787
I never said I didn't
believe, Mr. Whitmore.
1507
01:32:25,633 --> 01:32:29,771
I only said, how can you know?
1508
01:32:33,810 --> 01:32:36,593
Perhaps you would like to stay
in your son's room tonight?
1509
01:32:38,460 --> 01:32:40,506
But that's not possible.
1510
01:32:40,530 --> 01:32:42,039
Well, doesn't it say in the good book
1511
01:32:42,063 --> 01:32:45,153
that there are many rooms
in the father's house? Hmm?
1512
01:32:47,790 --> 01:32:49,882
This ain't the father's house.
1513
01:32:49,906 --> 01:32:52,615
Well, let's not be overly judgmental.
1514
01:32:58,110 --> 01:33:00,546
About my meds, Dr. Bitter man.
1515
01:33:00,570 --> 01:33:01,836
Yes.
1516
01:33:01,860 --> 01:33:04,623
I think I should go
back on the risperdal,
1517
01:33:05,983 --> 01:33:07,923
30 milligrams twice a day.
1518
01:33:08,790 --> 01:33:11,496
I was thinking the same
thing, Dr. Alejandro.
1519
01:33:11,520 --> 01:33:14,166
Might want to try 40 milligrams, though,
1520
01:33:14,190 --> 01:33:16,323
and we can tweak the lithium.
1521
01:33:17,310 --> 01:33:19,521
Hmm. Up or down?
1522
01:33:21,112 --> 01:33:22,954
Slightly up, I think.
1523
01:33:24,480 --> 01:33:27,280
It can be difficult finding
the right balance of meds.
1524
01:33:28,860 --> 01:33:30,123
It'll be all right.
1525
01:33:31,230 --> 01:33:32,230
I don't know.
1526
01:33:33,630 --> 01:33:37,023
I sometimes have terrible
bouts of depression.
1527
01:33:38,640 --> 01:33:41,041
Dark, troubling thoughts
1528
01:33:41,065 --> 01:33:42,981
(speaking in Spanish)
1529
01:33:52,830 --> 01:33:54,633
You care about people.
1530
01:33:56,490 --> 01:34:00,696
- You care about your patients.
- I do, yes. I do.
1531
01:34:00,720 --> 01:34:02,283
I really try, I do.
1532
01:34:03,300 --> 01:34:05,616
- I really do.
- You see...
1533
01:34:05,640 --> 01:34:08,586
That's the best kind of doctor there is.
1534
01:34:12,713 --> 01:34:14,557
(Whispering) Me and you...
1535
01:34:14,581 --> 01:34:16,031
Hear that?
1536
01:34:17,963 --> 01:34:19,185
Okay.
1537
01:34:19,209 --> 01:34:20,434
Hear that?
1538
01:34:22,897 --> 01:34:24,104
(Whispering continues)
1539
01:34:24,128 --> 01:34:25,296
Hear that?
1540
01:34:25,320 --> 01:34:27,096
Knock it off.
1541
01:34:27,120 --> 01:34:29,163
You sound like a broken record.
1542
01:34:31,680 --> 01:34:33,036
Hear that?
1543
01:34:33,060 --> 01:34:36,636
Look. I'm having a conversation here.
1544
01:34:36,660 --> 01:34:38,820
Go on, beat it.
1545
01:34:41,490 --> 01:34:42,648
Hear that?
1546
01:34:43,980 --> 01:34:45,708
What do you hear, Arthur?
1547
01:34:48,900 --> 01:34:49,900
Birds.
1548
01:34:51,570 --> 01:34:53,543
I don't hear no birds, Arthur.
1549
01:34:56,053 --> 01:34:58,110
The birds are singing.
1550
01:34:58,134 --> 01:34:59,556
- [Announcer over pa]
- Your attention, please.
1551
01:34:59,580 --> 01:35:03,126
Ben Whitmore sr. Paging Ben Whitmore sr.
1552
01:35:03,150 --> 01:35:05,181
Yes, I do hear them, Arthur. I do.
1553
01:35:05,205 --> 01:35:06,714
[Announcer over pa] Departure gate 17.
1554
01:35:06,738 --> 01:35:08,612
- I didn't know birds sing in winter.
- [Announcer over pa] Ben Whitmore sr.
1555
01:35:08,636 --> 01:35:10,667
- Departure gate 17.
- Chickadees
1556
01:35:10,691 --> 01:35:13,197
chickadees sing in the wintertime.
1557
01:35:13,221 --> 01:35:15,411
[Announcer over pa] Ben Whitmore sr.
1558
01:35:15,435 --> 01:35:17,776
Paging Ben Whitmore sr.
1559
01:35:17,800 --> 01:35:19,550
Departure gate 17.
1560
01:35:24,792 --> 01:35:26,951
I can't see.
1561
01:35:26,975 --> 01:35:29,725
(Peaceful music)
1562
01:36:09,750 --> 01:36:11,663
[Mohamed] He's calling
you, Mr. Whitmore.
1563
01:36:13,641 --> 01:36:15,999
(Wings fluttering)
1564
01:36:20,100 --> 01:36:21,756
Death be not proud.
1565
01:36:21,780 --> 01:36:25,386
Though some have called
thee mighty and dreadful,
1566
01:36:25,410 --> 01:36:26,816
it is not so.
1567
01:36:30,267 --> 01:36:31,926
(Bright guitar music)
1568
01:36:31,950 --> 01:36:33,510
[Mohamed] Look at him run.
1569
01:36:36,900 --> 01:36:39,012
Dollar signs on his feet.
1570
01:36:41,748 --> 01:36:45,186
You're a good man, Mr. Awale.
1571
01:36:45,210 --> 01:36:47,436
Only one is good, Mr. Whitmore.
1572
01:36:47,460 --> 01:36:48,760
Only one.
1573
01:36:51,900 --> 01:36:53,646
Here you go, Mr. Whitmore.
1574
01:36:53,670 --> 01:36:55,415
Glad is, thank you.
1575
01:36:55,439 --> 01:36:57,381
"De nada".
1576
01:37:00,136 --> 01:37:01,394
Terri?
1577
01:37:02,632 --> 01:37:04,312
Terri, what's wrong?
1578
01:37:04,336 --> 01:37:06,636
I wish someone was looking for me
1579
01:37:06,660 --> 01:37:08,530
the way you look for your son.
1580
01:37:10,920 --> 01:37:12,978
Someone is looking for you, Terri.
1581
01:37:14,370 --> 01:37:17,073
Someone's looking for
all of us all the time.
1582
01:37:18,960 --> 01:37:20,683
[Sonny] Take this.
1583
01:37:21,660 --> 01:37:22,727
Thank you, Sonny.
1584
01:37:23,568 --> 01:37:25,163
Give it to your son.
1585
01:37:32,220 --> 01:37:33,966
For the journey.
1586
01:37:33,990 --> 01:37:35,173
Thank you, jock.
1587
01:37:36,120 --> 01:37:37,596
Can I?
1588
01:37:37,620 --> 01:37:39,303
Consider it a carry-on.
1589
01:37:48,510 --> 01:37:50,226
How will I find him?
1590
01:37:50,250 --> 01:37:52,596
He'll find you, Mr. Whitmore.
1591
01:37:52,620 --> 01:37:54,635
Just keep a steady pace.
1592
01:38:01,320 --> 01:38:04,073
What do you think Benny
might have been, Mohamed?
1593
01:38:06,030 --> 01:38:08,286
[Mohamed] I don't know, Mr. Whitmore.
1594
01:38:08,310 --> 01:38:09,460
I can't say.
1595
01:38:11,217 --> 01:38:13,626
[Ben] (Sighs) Thanks.
1596
01:38:13,650 --> 01:38:15,608
I'll see you on the other side.
1597
01:38:17,244 --> 01:38:19,661
(Soft music)
1598
01:38:44,711 --> 01:38:45,961
[Ben vo] As it happened.
1599
01:38:50,203 --> 01:38:51,387
As it felt.
1600
01:39:00,154 --> 01:39:02,284
As it shall be.
1601
01:39:02,308 --> 01:39:05,808
(Somber orchestral music)
1602
01:40:01,740 --> 01:40:04,143
Where can I go from your spirit?
1603
01:40:06,707 --> 01:40:09,967
If I go up to the heavens, you are there.
1604
01:40:12,300 --> 01:40:16,677
If I make my bed in the
depths, you are there.
1605
01:40:49,936 --> 01:40:54,936
(Several voices speaking
in various languages)
1606
01:41:51,547 --> 01:41:53,414
Goodbye, son.
1607
01:42:21,077 --> 01:42:24,244
(Speaking in Spanish)
1608
01:43:03,252 --> 01:43:04,735
(Dramatic music)
1609
01:43:31,710 --> 01:43:34,377
(Phone ringing)
1610
01:43:39,401 --> 01:43:42,151
(Clocks ticking)
1611
01:43:45,919 --> 01:43:49,416
[Holly] He fell asleep soon
enough, but then he woke up.
1612
01:43:49,440 --> 01:43:51,606
I don't know what time it was.
1613
01:43:51,630 --> 01:43:54,573
I get so confused with
all of these clocks.
1614
01:43:56,040 --> 01:43:58,386
I found him down the hall
trying to take a picture
1615
01:43:58,410 --> 01:44:00,306
out of one of those frames.
1616
01:44:00,330 --> 01:44:01,416
It took a bit of talking,
1617
01:44:01,440 --> 01:44:04,331
but I was able to get
him to lie back down.
1618
01:44:07,294 --> 01:44:08,553
[Ben] Hello?
1619
01:44:09,420 --> 01:44:11,646
[Holly] I didn't hear the phone ring.
1620
01:44:11,670 --> 01:44:12,666
Who's he talking to?
1621
01:44:12,690 --> 01:44:13,721
Speaking.
1622
01:44:15,540 --> 01:44:16,540
Dad.
1623
01:44:18,393 --> 01:44:19,715
Yes, yes.
1624
01:44:19,739 --> 01:44:21,696
I'll, I'll be there.
1625
01:44:21,720 --> 01:44:22,680
I'll be there.
1626
01:44:22,704 --> 01:44:24,003
Thank, thank you.
1627
01:44:24,930 --> 01:44:25,930
Who was that?
1628
01:44:27,390 --> 01:44:28,683
The hospital.
1629
01:44:29,940 --> 01:44:30,940
Dr. Knight?
1630
01:44:32,114 --> 01:44:33,516
No...
1631
01:44:33,540 --> 01:44:34,673
Benjamin.
1632
01:44:35,821 --> 01:44:36,821
Ben jam...
1633
01:44:38,225 --> 01:44:39,038
Dad.
1634
01:44:39,062 --> 01:44:40,217
[Holly] Who's Benjamin?
1635
01:44:40,241 --> 01:44:42,396
They're discharging him.
1636
01:44:42,420 --> 01:44:44,373
They want me to come pick him up.
1637
01:44:47,268 --> 01:44:48,327
I need to change.
1638
01:44:48,351 --> 01:44:50,331
Dad, just go lie down, please.
1639
01:44:52,080 --> 01:44:54,156
[Ben] Now the dreams make sense.
1640
01:44:54,180 --> 01:44:55,786
Who's Benjamin?
1641
01:44:58,290 --> 01:44:59,844
[Ginny] My brother, Benny,
1642
01:44:59,868 --> 01:45:03,393
he's, um, he's schizophrenic.
1643
01:45:05,520 --> 01:45:07,695
We haven't seen him for...
1644
01:45:09,153 --> 01:45:10,478
Four years.
1645
01:45:12,150 --> 01:45:14,816
The last time he was discharged,
1646
01:45:16,741 --> 01:45:20,265
he ended up on the street, and...
1647
01:45:21,270 --> 01:45:24,370
So now we don't even know if he's...
1648
01:45:25,965 --> 01:45:29,509
Oh, you've been through
an awful lot, sweetie.
1649
01:45:29,533 --> 01:45:30,749
An awful lot.
1650
01:45:30,773 --> 01:45:32,536
Come here.
1651
01:45:32,560 --> 01:45:35,143
(Somber music)
1652
01:45:49,376 --> 01:45:54,318
[Ben vo] If only for
this life, we have hope.
1653
01:45:57,002 --> 01:45:58,336
[Benny vo] Dad.
1654
01:46:02,760 --> 01:46:04,010
Over here.
1655
01:46:07,080 --> 01:46:08,325
Over here, dad.
1656
01:46:13,205 --> 01:46:14,430
Over here.
1657
01:46:23,275 --> 01:46:25,692
(Hopeful music)
1658
01:46:35,018 --> 01:46:38,009
(Wings fluttering)
1659
01:46:52,195 --> 01:46:55,386
[Ben vo] For those whom
you think you overthrow,
1660
01:46:55,410 --> 01:46:59,523
die not, poor death,
nor yet can you kill me.
1661
01:47:02,940 --> 01:47:07,940
You are slave to fate, chance,
kings, and desperate men.
1662
01:47:10,680 --> 01:47:15,546
[Benny vo] And with poison,
war, and sickness dwell,
1663
01:47:15,570 --> 01:47:18,970
and poppy or charms can
make us sleep as well
1664
01:47:19,860 --> 01:47:24,860
and better than your stroke;
Why then do you swell?
1665
01:47:28,621 --> 01:47:31,871
(Peaceful piano music)
1666
01:47:47,700 --> 01:47:50,258
[Ben vo] One short sleep past,
1667
01:47:51,900 --> 01:47:54,016
we wake eternally,
1668
01:47:55,590 --> 01:47:58,323
and death shall be no more;
1669
01:48:00,480 --> 01:48:03,727
Death, you shall die.
1670
01:48:20,228 --> 01:48:23,561
(Uplifting piano music)
1671
01:48:45,987 --> 01:48:49,654
[Benny] Come on, dad,
let's go. Follow me.
1672
01:48:51,265 --> 01:48:53,065
Run, dad, run.
1673
01:49:10,566 --> 01:49:14,066
(Butterfly wings flutter)
1674
01:49:18,496 --> 01:49:20,663
(Glass shatters)
1675
01:49:23,876 --> 01:49:27,459
(Ben gasping and shouting)
1676
01:49:35,226 --> 01:49:37,076
(Ben thudding)
1677
01:49:39,251 --> 01:49:41,126
(Ben groaning)
1678
01:49:45,795 --> 01:49:47,303
Benny?
1679
01:49:53,800 --> 01:49:56,967
(No audible dialogue)
1680
01:50:01,226 --> 01:50:03,104
[Ginny] Keep your eyes open.
1681
01:50:03,128 --> 01:50:04,145
[Ben] (Weakly) I can't.
1682
01:50:04,169 --> 01:50:05,511
- You can.
- Mr. Whitmore...
1683
01:50:05,535 --> 01:50:08,034
- You can.
- I'm dying. I'm dying.
1684
01:50:08,058 --> 01:50:09,859
You're not dying.
1685
01:50:09,883 --> 01:50:11,133
Just keep your eyes...
1686
01:50:11,157 --> 01:50:12,731
Look at me. Look at me.
1687
01:50:13,759 --> 01:50:16,009
That's right, stay with me.
1688
01:50:26,718 --> 01:50:30,051
(Piano music continues)
1689
01:50:36,424 --> 01:50:39,655
I found him... Ginny...
1690
01:50:39,679 --> 01:50:41,112
Yes...
1691
01:50:41,136 --> 01:50:43,269
(Gasping) Your brother...
1692
01:50:43,293 --> 01:50:44,871
(Shallow breathing)
1693
01:50:44,895 --> 01:50:46,003
Yes.
1694
01:50:50,007 --> 01:50:51,924
[Holly] Mr. Whitmore!
1695
01:51:15,408 --> 01:51:19,158
(Dramatic orchestral music)
1696
01:51:52,394 --> 01:51:55,561
(Wind blowing softly)
1697
01:52:00,600 --> 01:52:01,736
[Gate guard] Good afternoon.
1698
01:52:01,760 --> 01:52:04,716
- [Cristóbal] Good afternoon.
- I'm here to see Daniel krusen.
1699
01:52:04,740 --> 01:52:06,816
Okay and your ID, please.
1700
01:52:06,840 --> 01:52:09,216
Yeah. Here you go.
1701
01:52:09,240 --> 01:52:10,596
Do you know where you're going?
1702
01:52:10,620 --> 01:52:11,826
Yes, sir, I do.
1703
01:52:11,850 --> 01:52:13,806
Alright. Have a good visit.
1704
01:52:13,830 --> 01:52:15,463
Thank you very much.
1705
01:52:21,579 --> 01:52:24,746
(Bright guitar music)
1706
01:52:44,904 --> 01:52:47,162
(Door opens)
1707
01:52:51,000 --> 01:52:52,993
Hey, Daniel.
1708
01:52:53,017 --> 01:52:55,148
Hey, dad. How you doing, daddy?
1709
01:52:55,172 --> 01:52:58,778
I miss you so much. Whoo!
1710
01:52:58,802 --> 01:53:00,601
I miss you, too.
1711
01:53:01,509 --> 01:53:03,486
Would you like to go for a walk, dad?
1712
01:53:03,510 --> 01:53:04,806
Will they let us go for a walk?
1713
01:53:04,830 --> 01:53:07,288
- Of course.
- All right, well, let's go.
1714
01:53:11,117 --> 01:53:13,700
(Door squeaks)
1715
01:53:28,406 --> 01:53:30,405
You can cut your own grass.
1716
01:53:30,429 --> 01:53:31,796
That would be awesome.
1717
01:53:31,820 --> 01:53:32,967
(Both laughing)
1718
01:53:32,991 --> 01:53:34,483
You can ride a bicycle.
1719
01:53:34,507 --> 01:53:36,049
Yeah, that would be awesome.
1720
01:53:36,073 --> 01:53:39,225
You know, run down the beach. Go swimming.
1721
01:53:39,249 --> 01:53:40,500
Yeah, run down the beach...
1722
01:53:40,524 --> 01:53:42,235
And play basketball, okay?
1723
01:53:42,259 --> 01:53:43,591
We'll play basketball, yes.
1724
01:53:43,615 --> 01:53:45,469
I'm gonna try to beat you this time.
1725
01:53:45,493 --> 01:53:46,956
(Daniel laughing)
1726
01:53:46,980 --> 01:53:48,430
Let's go sit down over there.
1727
01:53:50,950 --> 01:53:52,633
We'll sit down here.
1728
01:53:55,140 --> 01:53:56,697
Yeah, that's good.
1729
01:53:58,095 --> 01:54:00,726
- Sorry.
- No, that's okay.
1730
01:54:00,750 --> 01:54:03,424
Well, I used to play this one
1731
01:54:04,658 --> 01:54:06,375
when you'd go to bed at night.
1732
01:54:06,399 --> 01:54:07,578
Oh.
1733
01:54:07,602 --> 01:54:08,878
[Cristóbal] "In the
desert, a flower grows."
1734
01:54:08,902 --> 01:54:10,179
Oh that's good, I love that song.
1735
01:54:10,203 --> 01:54:11,963
- Yeah, you remember that one?
- Yeah, I do.
1736
01:54:13,243 --> 01:54:16,631
♪ In the desert, a river flows ♪
1737
01:54:16,655 --> 01:54:21,655
♪ in the desert, a flower grows ♪
1738
01:54:21,951 --> 01:54:26,168
♪ in the desert, god makes a way ♪
1739
01:54:26,192 --> 01:54:29,625
♪ wait and see ♪
1740
01:54:29,649 --> 01:54:32,919
♪ he's bringing forth a new day ♪
1741
01:54:32,943 --> 01:54:35,193
- A new day.
- New day.
1742
01:54:36,142 --> 01:54:40,513
♪ Has your youth, just flown away ♪
1743
01:54:40,537 --> 01:54:45,537
♪ like a lovely bird that would not stay ♪
1744
01:54:46,939 --> 01:54:50,605
♪ do you feel you can walk no more ♪
1745
01:54:50,629 --> 01:54:54,348
♪ lift your eyes ♪
1746
01:54:54,372 --> 01:54:59,372
♪ he's at the door waiting for you ♪
1747
01:55:00,857 --> 01:55:05,283
♪ in the desert, a river flows ♪
1748
01:55:05,307 --> 01:55:10,307
♪ in the desert, a flower grows ♪
1749
01:55:11,547 --> 01:55:15,597
♪ in the desert, god makes a way ♪
1750
01:55:15,621 --> 01:55:19,331
♪ wait and see ♪
1751
01:55:19,355 --> 01:55:23,355
♪ he's bringing forth a new day ♪
1752
01:55:24,690 --> 01:55:26,960
[Cristóbal] Let's do
the one about the youth.
1753
01:55:27,899 --> 01:55:31,811
♪ Has your youth just flown away ♪
1754
01:55:31,835 --> 01:55:36,585
♪ like a lovely bird that would not stay ♪
1755
01:55:37,894 --> 01:55:40,811
(Soft piano music)
1756
01:56:23,312 --> 01:56:24,796
(Blues piano)
1757
01:56:24,820 --> 01:56:26,712
♪ Yeah ♪
1758
01:56:26,736 --> 01:56:34,736
♪ he's got the whole world in his hands ♪
1759
01:57:00,340 --> 01:57:08,340
♪ he's got the little
bitty baby in his hands ♪
1760
01:57:12,588 --> 01:57:16,596
♪ he's got the whole world in his hands ♪
1761
01:57:16,620 --> 01:57:20,686
♪ he's got you and me,
brother, in his hands ♪
1762
01:57:20,710 --> 01:57:24,856
♪ he's got you and me,
sister, in his hands ♪
1763
01:57:24,880 --> 01:57:27,160
♪ he's got you and me, brother ♪
1764
01:57:27,184 --> 01:57:30,351
(Bright guitar music)
1765
01:58:18,619 --> 01:58:21,202
(Dramatic orchestral music)
121229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.