Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,666 --> 00:00:34,375
{\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:59,916 --> 00:01:00,958
Who's there?
3
00:01:02,291 --> 00:01:03,125
Mom?
4
00:01:04,541 --> 00:01:06,791
Stay with me, Mom!
5
00:01:08,666 --> 00:01:11,833
I'm really scared. Don't leave me alone.
6
00:01:13,125 --> 00:01:14,583
Stay with me.
7
00:01:15,208 --> 00:01:17,250
Get me out of here, Mom!
8
00:01:18,875 --> 00:01:21,000
Stay with me, Mom!
9
00:01:26,833 --> 00:01:29,916
-Fran, you can't get out of bed.
-Come with us, Fran.
10
00:01:36,500 --> 00:01:38,541
-Calm down.
-Easy.
11
00:02:19,791 --> 00:02:22,291
{\an8}RENATA: ONE MORE
DEBS: NOT CAIO! THAT'S TERRIBLE!
12
00:02:22,375 --> 00:02:23,416
{\an8}VITOR: GOOD RIDDANCE
13
00:02:27,500 --> 00:02:28,458
Eat your cheese.
14
00:02:30,375 --> 00:02:33,333
Mom, how many times have I told you
I don't eat dairy?
15
00:02:33,416 --> 00:02:37,833
-But it's so fresh. They just made it.
-So? What's that got to do with it?
16
00:02:46,250 --> 00:02:50,041
No more using your phone at the table.
I'm talking to you.
17
00:02:51,375 --> 00:02:52,208
Fine.
18
00:02:54,708 --> 00:02:56,250
-How are you?
-Fine.
19
00:02:58,208 --> 00:02:59,583
How about you? How are you?
20
00:03:00,291 --> 00:03:03,875
Resting easy, after having Fran locked up
at the hospital?
21
00:03:04,375 --> 00:03:05,958
What else could I have done?
22
00:03:06,041 --> 00:03:08,250
I don't know.
Nobody gets out of there.
23
00:03:08,666 --> 00:03:10,500
Everyone's dying. Haven't you noticed?
24
00:03:15,125 --> 00:03:16,791
Alex, did you have any...
25
00:03:17,333 --> 00:03:20,208
close contact with Fran?
26
00:03:20,291 --> 00:03:22,208
That's all you care about, isn't it?
27
00:03:22,833 --> 00:03:26,291
-Whether she gave me the disease.
-You're twisting my words.
28
00:03:26,375 --> 00:03:28,291
You don't care about any of the farmhands.
29
00:03:29,416 --> 00:03:30,250
You never have.
30
00:03:30,875 --> 00:03:34,041
Dad's evicting the two of them
from their home,
31
00:03:34,125 --> 00:03:36,125
-and you don't do shit...
-Not evicting!
32
00:03:36,208 --> 00:03:37,750
Nobody's evicting anybody!
33
00:03:38,166 --> 00:03:40,583
We're doing what's best for both of them.
34
00:03:41,041 --> 00:03:43,416
Dalva is getting everything
she's entitled to.
35
00:04:00,583 --> 00:04:03,333
The cell membrane
is the barrier that separates...
36
00:04:03,416 --> 00:04:04,250
DUDE TYPING...
37
00:04:11,916 --> 00:04:14,583
...that allows the cell
to exchange substances...
38
00:04:14,666 --> 00:04:16,041
-FRAN IS...
-IS SHE OK?
39
00:04:16,125 --> 00:04:17,583
...with the outside environment.
40
00:04:17,666 --> 00:04:19,125
TELL ME, DUDE. WHAT HAPPENED?
41
00:04:19,208 --> 00:04:22,708
But there are substances inside the cell
42
00:04:22,791 --> 00:04:25,791
that cannot cross the membrane.
43
00:04:26,291 --> 00:04:28,041
FUCKING ANSWER ME!
44
00:04:28,125 --> 00:04:29,250
Chico!
45
00:04:30,166 --> 00:04:34,083
What keeps a substance
from crossing the membrane?
46
00:04:37,250 --> 00:04:38,291
The cell rules.
47
00:04:39,958 --> 00:04:41,666
Cell rules...
48
00:04:43,041 --> 00:04:44,125
Please, elaborate.
49
00:04:45,041 --> 00:04:50,000
Cells will only let through the membrane
that which fits its criteria.
50
00:04:51,583 --> 00:04:54,500
Like here in Progresso, you know?
51
00:04:57,000 --> 00:04:58,291
It's a thick bubble.
52
00:05:12,458 --> 00:05:13,291
Alex?
53
00:05:13,625 --> 00:05:15,875
-Shit! Are you okay?
-Get in.
54
00:05:16,666 --> 00:05:19,541
-Where were you? Where's Fran?
-Get in, and I'll tell you.
55
00:05:20,750 --> 00:05:21,875
What's up, Chico?
56
00:05:22,458 --> 00:05:25,041
Dude, you don't reply to my texts,
you leave me hanging,
57
00:05:25,125 --> 00:05:27,375
then you're all,
"Get in, and I'll tell you"?
58
00:05:27,458 --> 00:05:28,708
Tell me first, then I'll get in!
59
00:05:28,791 --> 00:05:31,041
I almost ran over a bull.
I lost control of the car.
60
00:05:31,125 --> 00:05:32,458
My phone died, Chico! It died!
61
00:05:33,750 --> 00:05:35,416
They took Fran to the hospital.
62
00:05:39,291 --> 00:05:40,541
Now, will you get in?
63
00:05:47,208 --> 00:05:49,333
Have you had a fever
in the last few days?
64
00:05:51,625 --> 00:05:52,541
No.
65
00:05:52,625 --> 00:05:54,583
-Confusion?
-No.
66
00:05:54,666 --> 00:05:56,500
-Blurred vision?
-No.
67
00:05:57,750 --> 00:05:58,750
Any spots?
68
00:05:59,000 --> 00:06:00,958
A cut on the forehead is a symptom now?
69
00:06:13,083 --> 00:06:14,875
-Hall to the right, go--
-Thanks.
70
00:06:27,000 --> 00:06:29,250
RESTRICTED AREA
71
00:06:30,041 --> 00:06:32,291
Give me your phone.
Give me your phone, Chico.
72
00:06:36,541 --> 00:06:38,625
Fuck, man, this really is a prison.
73
00:06:40,708 --> 00:06:41,583
Alex, come here.
74
00:06:49,833 --> 00:06:51,166
What is this, man?
75
00:06:51,916 --> 00:06:52,916
Creepy, isn't it?
76
00:06:57,458 --> 00:06:58,833
Are you authorized to be here?
77
00:07:02,500 --> 00:07:03,750
All right, Angela.
78
00:07:04,708 --> 00:07:07,083
They are with me. Right?
79
00:08:01,625 --> 00:08:02,666
Baby...
80
00:08:15,291 --> 00:08:16,125
Baby.
81
00:08:50,500 --> 00:08:51,583
No.
82
00:08:53,375 --> 00:08:54,416
Somebody help!
83
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Nurse, she fell down!
84
00:09:20,958 --> 00:09:22,083
Hi, honey!
85
00:09:22,875 --> 00:09:23,875
Are you alone?
86
00:09:25,916 --> 00:09:28,500
Yes, I just got home.
87
00:09:28,916 --> 00:09:29,791
Why?
88
00:09:33,291 --> 00:09:34,166
No reason.
89
00:09:37,750 --> 00:09:39,583
Why do you sound like that?
90
00:09:44,000 --> 00:09:45,083
It's just that...
91
00:09:48,083 --> 00:09:50,083
I just got back from the hospital.
92
00:09:52,000 --> 00:09:53,666
Did something happen to you?
93
00:09:59,166 --> 00:10:00,583
No...
94
00:10:00,666 --> 00:10:03,208
-Honey--
-I went to visit a friend.
95
00:10:03,291 --> 00:10:05,625
She's in the hospital
because of that disease.
96
00:10:09,625 --> 00:10:13,041
It's just awfulwhat's been going on... All of this.
97
00:10:14,416 --> 00:10:17,041
I can imaginehow you must be feeling, honey.
98
00:10:18,041 --> 00:10:19,083
I really can.
99
00:10:21,250 --> 00:10:23,875
Your father told methings are settling down.
100
00:10:24,583 --> 00:10:26,875
And it's goodthat you're not at risk anymore.
101
00:10:27,916 --> 00:10:28,750
Right?
102
00:10:35,000 --> 00:10:37,500
Talk to me. What's going on? Tell me.
103
00:10:37,583 --> 00:10:38,500
Mom...
104
00:10:38,875 --> 00:10:43,083
-Tell me, Chico. Do you want to come back?
-No, that's not it.
105
00:10:43,583 --> 00:10:45,416
The reason you went to Progresso
106
00:10:45,500 --> 00:10:48,083
was to get away from the thingsthat were bad for you here.
107
00:10:48,166 --> 00:10:51,041
But if you're not okayand want to come back home,
108
00:10:51,125 --> 00:10:54,416
I'll talk to your dad right now,and we'll take care of it.
109
00:10:55,166 --> 00:10:56,083
No, Mom...
110
00:10:58,458 --> 00:10:59,541
everything's fine.
111
00:11:00,208 --> 00:11:02,875
Quim is very nice,
112
00:11:03,458 --> 00:11:05,250
Dad really tried to be nice.
113
00:11:06,541 --> 00:11:07,791
It's just that...
114
00:11:13,791 --> 00:11:14,958
I miss you.
115
00:11:20,416 --> 00:11:22,791
I miss you too, baby, a lot.
116
00:11:34,583 --> 00:11:36,333
{\an8}I MISS YOUR VOICE
117
00:11:36,416 --> 00:11:38,625
{\an8}WHAT HAPPENED?
118
00:11:41,375 --> 00:11:44,500
{\an8}HAS ANYBODY HEARD FROM HER?
119
00:11:47,625 --> 00:11:48,708
{\an8}-No!-Jeferson!
120
00:12:20,375 --> 00:12:22,750
-Did you see it?
-Yep.
121
00:12:23,833 --> 00:12:26,625
KISS? DISEASE? PRISON?
122
00:12:26,750 --> 00:12:28,416
FREE YOURSELF TODAY
123
00:12:29,791 --> 00:12:30,625
CONFIRM
124
00:12:30,708 --> 00:12:33,291
Do it. Let's find out what they want.
125
00:12:33,666 --> 00:12:34,666
LOCATION TBA SOON
126
00:12:34,750 --> 00:12:35,583
Chico?
127
00:12:36,833 --> 00:12:38,083
In my office, please.
128
00:12:53,541 --> 00:12:55,125
No, that's all right.
129
00:12:55,833 --> 00:12:56,833
You can sit here.
130
00:13:08,666 --> 00:13:11,833
I'd like you to show me why you think
131
00:13:11,916 --> 00:13:14,583
my daughter's pictures are fake.
132
00:13:23,166 --> 00:13:24,666
Open Manu's profile page.
133
00:13:39,916 --> 00:13:40,916
Right. Now...
134
00:13:42,416 --> 00:13:44,458
click on a recent picture of her.
135
00:13:46,708 --> 00:13:47,541
Any picture.
136
00:13:57,541 --> 00:13:58,541
Excuse me.
137
00:14:06,666 --> 00:14:07,708
IMAGE SEARCH
138
00:14:13,708 --> 00:14:14,583
See?
139
00:14:16,791 --> 00:14:18,500
It's the same picture, but...
140
00:14:20,250 --> 00:14:21,208
it's not Manu.
141
00:14:24,666 --> 00:14:25,500
She...
142
00:14:28,791 --> 00:14:31,000
cut this picture here
143
00:14:31,708 --> 00:14:33,708
and pasted it on top of that other girl.
144
00:14:48,125 --> 00:14:49,291
I...
145
00:15:01,541 --> 00:15:03,125
Please, Chico...
146
00:15:05,000 --> 00:15:06,333
this is very serious.
147
00:15:08,666 --> 00:15:11,333
I'm asking you not to disclose this
to anyone.
148
00:15:11,625 --> 00:15:12,541
Of course.
149
00:15:16,583 --> 00:15:17,666
You're dismissed.
150
00:15:40,000 --> 00:15:42,500
It's not just two or three cases.
151
00:15:42,583 --> 00:15:44,875
There are a number of kids there
in the same situation.
152
00:15:44,958 --> 00:15:46,458
I know all that, Carminha.
153
00:15:47,458 --> 00:15:48,708
I trust Dr. Tadeu.
154
00:15:49,666 --> 00:15:52,041
He's perfectly capable of taking care
of these kids.
155
00:15:52,125 --> 00:15:54,291
I don't think he can handle this
on his own.
156
00:15:54,625 --> 00:15:56,083
We need to notify
157
00:15:56,166 --> 00:15:58,416
-our outside contacts--
-No!
158
00:16:00,041 --> 00:16:01,958
We're not calling in anyone from outside.
159
00:16:02,875 --> 00:16:04,583
That'll be bad for the farm, Carminha.
160
00:16:05,166 --> 00:16:08,208
Nobody's going to buy meat from a town
with this disease.
161
00:16:08,291 --> 00:16:11,041
You understand it's our children
who are at risk?
162
00:16:12,208 --> 00:16:15,083
Everything I do, I do it for our family.
163
00:16:24,416 --> 00:16:25,250
Alex!
164
00:16:26,458 --> 00:16:27,458
Where are you going?
165
00:16:32,083 --> 00:16:33,250
Be careful!
166
00:16:50,416 --> 00:16:53,500
-What's up, family?-What's up?
167
00:16:53,583 --> 00:16:55,750
Look who's got fucking wheels!
168
00:16:55,833 --> 00:16:58,625
What's up! Vitor and Leitinho...
169
00:16:58,708 --> 00:17:01,166
-What's up?-Rolling up...
170
00:17:01,250 --> 00:17:05,250
We just got the location,and we're rolling to the party!
171
00:17:05,333 --> 00:17:08,958
I didn't want to go,but now I got this makeup on...
172
00:17:09,041 --> 00:17:12,541
Everybody is going, and I can't standbeing stuck in this room anymore.
173
00:17:17,958 --> 00:17:20,083
You all have shit for brains, man.
174
00:17:20,166 --> 00:17:23,291
You're all coming back fucked up,full of germs. I'm out.
175
00:17:47,458 --> 00:17:49,041
We're sneaking out...
176
00:17:49,125 --> 00:17:51,083
-Looking cute.-Looking cute.
177
00:17:51,166 --> 00:17:52,708
To the forbidden party?
178
00:18:20,291 --> 00:18:23,250
-What the fuck? You slapped me!-You scared me!
179
00:18:23,333 --> 00:18:27,416
-We are so lost! I'm scared!-Where is this party, man?
180
00:18:38,375 --> 00:18:41,833
-What the fuck took you so long, Chico?
-Relax. I was tucking in Quim.
181
00:18:41,916 --> 00:18:43,333
-Let's go.
-Let's.
182
00:18:44,541 --> 00:18:46,416
-What's up?
-Oh, no. Not you, man.
183
00:18:46,875 --> 00:18:48,333
Today is a different deal.
184
00:18:48,416 --> 00:18:50,500
If you're sober, you're crazy.
185
00:18:52,708 --> 00:18:53,666
What is that?
186
00:18:53,750 --> 00:18:56,416
Your passport in. Take it and be happy.
187
00:18:57,291 --> 00:18:58,625
-How much do you have?
-Hold on.
188
00:18:58,708 --> 00:19:00,541
-No.
-Is it the same stuff as last party?
189
00:19:00,625 --> 00:19:03,000
No. It's improved.
190
00:19:03,083 --> 00:19:05,333
-Chico, that's the guy who kissed Gabi.
-Gabi?
191
00:19:05,416 --> 00:19:10,083
Gabi who?
192
00:19:10,166 --> 00:19:11,833
We don't want it! All right?
193
00:19:13,750 --> 00:19:15,333
We're not interested, man.
194
00:19:16,666 --> 00:19:18,958
-Seriously, Chico?
-Aren't you curious?
195
00:19:41,041 --> 00:19:41,958
ENVIRONMENT
196
00:19:42,041 --> 00:19:42,958
BODY
197
00:19:43,125 --> 00:19:43,958
Do you get it?
198
00:19:46,083 --> 00:19:47,416
No, I don't.
199
00:19:49,291 --> 00:19:51,708
It must be because I didn't take
that stuff. You're insane.
200
00:19:51,791 --> 00:19:54,333
-It'll help us understand what's going on.
-Come on.
201
00:20:05,875 --> 00:20:08,208
Check it out. The whole school is here.
202
00:20:21,750 --> 00:20:22,833
What the fuck is this?
203
00:20:23,791 --> 00:20:26,458
Dude, it's like a condom for kissing.
204
00:20:27,083 --> 00:20:28,416
These dudes know what's up.
205
00:20:39,625 --> 00:20:40,458
Come on.
206
00:20:42,083 --> 00:20:44,125
There's a way in around here. I remember.
207
00:20:45,166 --> 00:20:48,250
I don't remember where it was exactly,
but there is a way in.
208
00:20:48,708 --> 00:20:50,750
Chico, turn on the flashlight
on your phone...
209
00:20:53,416 --> 00:20:54,250
Chico?
210
00:20:57,625 --> 00:20:58,458
Chico?
211
00:21:04,166 --> 00:21:05,750
Fuck it.
212
00:25:43,166 --> 00:25:44,000
Dalva.
213
00:25:45,625 --> 00:25:47,958
Five more minutes, Angela. Please.
214
00:25:50,666 --> 00:25:51,666
Of course.
215
00:26:07,166 --> 00:26:08,875
You were never one to feel pain.
216
00:26:12,333 --> 00:26:13,875
You were always stronger.
217
00:26:17,666 --> 00:26:19,041
I remember your sister
218
00:26:20,125 --> 00:26:21,666
crying when she was born.
219
00:26:23,375 --> 00:26:25,416
She wailed and wailed.
220
00:26:26,666 --> 00:26:29,416
You came out right after her...
221
00:26:30,666 --> 00:26:32,708
completely silent.
222
00:26:32,791 --> 00:26:34,250
You barely even moved.
223
00:26:35,875 --> 00:26:37,250
I was so scared.
224
00:26:40,291 --> 00:26:42,000
All I heard was the silence.
225
00:26:44,333 --> 00:26:46,750
But all it took was a little slap,
226
00:26:46,833 --> 00:26:48,541
and you started crying.
227
00:26:50,291 --> 00:26:52,375
I thought to myself, "This one...
228
00:26:54,333 --> 00:26:56,583
this one only cries when she has to."
229
00:27:08,125 --> 00:27:09,875
I've never told you this, Fran...
230
00:27:11,791 --> 00:27:13,125
but I feel like...
231
00:27:16,291 --> 00:27:19,500
there is a place inside you...
232
00:27:22,958 --> 00:27:25,583
where Aline lives on.
233
00:27:33,583 --> 00:27:34,916
Don't leave me alone.
234
00:27:36,000 --> 00:27:37,458
Don't take both of them.
235
00:27:40,916 --> 00:27:41,916
Please.
236
00:28:22,791 --> 00:28:24,333
Why is it so hard for me?
237
00:28:29,875 --> 00:28:31,000
Rana and Tom,
238
00:28:32,291 --> 00:28:35,791
they can go for days without the oil
and going back to the water.
239
00:28:38,208 --> 00:28:39,208
Not me.
240
00:28:41,708 --> 00:28:43,916
Sometimes, I stop feeling the day after.
241
00:28:54,833 --> 00:28:57,666
There is still a veil between you
and the world.
242
00:28:59,208 --> 00:29:01,833
No one is free
while hiding from themselves.
243
00:29:10,416 --> 00:29:11,666
Get some rest today.
244
00:29:13,541 --> 00:29:15,208
Leave the party to the others.
245
00:29:37,833 --> 00:29:38,708
Manu.
246
00:32:03,583 --> 00:32:06,000
Relax. We've got protection.
247
00:32:33,333 --> 00:32:36,041
Sorry, man. I'm sorry.
248
00:33:01,541 --> 00:33:03,041
I thought you were dead.
249
00:33:04,791 --> 00:33:06,708
Everyone thinks you're in Texas.
250
00:33:09,750 --> 00:33:10,791
I was dead.
251
00:33:12,416 --> 00:33:13,416
In Progresso.
252
00:33:14,833 --> 00:33:16,166
It didn't seem like it.
253
00:33:18,125 --> 00:33:20,125
I used to watch you in class,
254
00:33:20,500 --> 00:33:22,166
and you were always smiling.
255
00:33:23,500 --> 00:33:24,416
Yeah...
256
00:33:27,708 --> 00:33:30,000
but something was off,
and I didn't know what it was.
257
00:33:35,375 --> 00:33:36,916
Until I found this place.
258
00:33:40,041 --> 00:33:41,625
I started sneaking over here.
259
00:33:42,375 --> 00:33:44,458
I didn't tell anyone, not even Bel.
260
00:33:47,375 --> 00:33:49,416
Then there was a night
that I didn't sleep at home.
261
00:33:50,958 --> 00:33:52,166
My mom threw a fit.
262
00:33:54,791 --> 00:33:57,125
She arranged that exchange program for me.
263
00:33:59,625 --> 00:34:01,125
To keep me out of danger.
264
00:34:04,541 --> 00:34:06,000
But I never got on the plane.
265
00:34:11,416 --> 00:34:14,791
And then you lied to everyone.
You faked your life online.
266
00:34:16,083 --> 00:34:18,083
I just didn't want my mom to suffer.
267
00:34:19,250 --> 00:34:21,500
She's happy thinking I'm there, and I'm...
268
00:34:24,208 --> 00:34:25,125
happy here.
269
00:34:27,625 --> 00:34:28,958
Are you really, Manu?
270
00:34:34,375 --> 00:34:35,208
Manu...
271
00:34:37,791 --> 00:34:40,625
you're different from the ones
who are sick in Progresso.
272
00:34:40,708 --> 00:34:42,166
We don't call it a sickness.
273
00:34:43,333 --> 00:34:45,583
-What do you call it?
-We live with it.
274
00:34:47,125 --> 00:34:48,291
What about this ritual?
275
00:34:48,375 --> 00:34:51,208
Who was that woman?
Is she looking for a cure?
276
00:34:51,291 --> 00:34:52,375
There is no cure.
277
00:34:54,250 --> 00:34:56,208
She helps us have a better life.
278
00:34:58,458 --> 00:35:00,125
Now, for example, I'm fine.
279
00:35:02,000 --> 00:35:04,375
But it's always good to stay close
to the fire.
280
00:35:06,041 --> 00:35:10,250
When I stop feeling the heat,
I need to immerse myself in the water.
281
00:35:10,833 --> 00:35:12,833
The oil helps us get it all out.
282
00:35:18,708 --> 00:35:21,791
This could help so many people
in that hospital.
283
00:35:21,916 --> 00:35:25,208
-This can help Fran, Manu.
-I know. That's all I think about.
284
00:35:26,583 --> 00:35:28,125
But it's not that simple.
285
00:35:29,791 --> 00:35:32,166
The city turned its back on the village.
286
00:35:34,416 --> 00:35:36,666
If I get found out,
I don't know what will happen.
287
00:35:36,750 --> 00:35:38,416
We can do this together.
288
00:35:58,875 --> 00:36:00,250
You know we can't.
289
00:36:03,333 --> 00:36:05,708
What you can't do is hold yourself back.
290
00:36:11,958 --> 00:36:12,916
Look at me.
291
00:36:14,041 --> 00:36:15,083
I don't care.
292
00:36:17,250 --> 00:36:20,208
-Alex...
-I want to experience this with you, Manu.
293
00:37:04,541 --> 00:37:08,875
HUGEDONG: NEW HERE? ARE YOU LOOKING?
294
00:37:33,625 --> 00:37:34,791
Maurílio, wait.
295
00:37:41,875 --> 00:37:42,791
You called me.
296
00:37:43,750 --> 00:37:45,500
I thought you were someone else.
297
00:37:46,958 --> 00:37:48,083
It doesn't matter.
298
00:37:48,708 --> 00:37:51,750
If my fake profile brought us together,
299
00:37:54,333 --> 00:37:55,666
that's what we have for now.
300
00:38:02,125 --> 00:38:03,958
I was scared, too, Maurílio.
301
00:38:06,791 --> 00:38:07,791
Confused.
302
00:38:09,791 --> 00:38:11,208
But I realized that...
303
00:38:13,500 --> 00:38:14,750
we're free.
304
00:38:16,333 --> 00:38:18,166
We're not doing anyone any harm.
305
00:38:22,500 --> 00:38:24,333
It can't happen, kid. It can't.
306
00:38:36,208 --> 00:38:37,041
Why not?
307
00:39:24,208 --> 00:39:25,416
Are you okay?
308
00:39:26,583 --> 00:39:28,458
Yeah. I'm fine.
309
00:39:32,625 --> 00:39:34,333
It's my first time like this.
310
00:41:02,166 --> 00:41:03,291
What do we do?
311
00:41:05,000 --> 00:41:06,333
Let them feel.
312
00:41:07,958 --> 00:41:10,541
-It's just a matter of time, now.
-That wasn't the plan.
313
00:41:10,875 --> 00:41:14,500
-If one of them goes home like this--
-It's about time the city became aware.
314
00:41:14,583 --> 00:41:16,333
That is dangerous for us.
315
00:41:16,666 --> 00:41:17,625
I know.
316
00:43:25,625 --> 00:43:27,625
Subtitle translation by Yoona Moon
22010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.