All language subtitles for Kissing Game.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-BdC_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,666 --> 00:00:34,375 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:59,916 --> 00:01:00,958 Who's there? 3 00:01:02,291 --> 00:01:03,125 Mom? 4 00:01:04,541 --> 00:01:06,791 Stay with me, Mom! 5 00:01:08,666 --> 00:01:11,833 I'm really scared. Don't leave me alone. 6 00:01:13,125 --> 00:01:14,583 Stay with me. 7 00:01:15,208 --> 00:01:17,250 Get me out of here, Mom! 8 00:01:18,875 --> 00:01:21,000 Stay with me, Mom! 9 00:01:26,833 --> 00:01:29,916 -Fran, you can't get out of bed. -Come with us, Fran. 10 00:01:36,500 --> 00:01:38,541 -Calm down. -Easy. 11 00:02:19,791 --> 00:02:22,291 {\an8}RENATA: ONE MORE DEBS: NOT CAIO! THAT'S TERRIBLE! 12 00:02:22,375 --> 00:02:23,416 {\an8}VITOR: GOOD RIDDANCE 13 00:02:27,500 --> 00:02:28,458 Eat your cheese. 14 00:02:30,375 --> 00:02:33,333 Mom, how many times have I told you I don't eat dairy? 15 00:02:33,416 --> 00:02:37,833 -But it's so fresh. They just made it. -So? What's that got to do with it? 16 00:02:46,250 --> 00:02:50,041 No more using your phone at the table. I'm talking to you. 17 00:02:51,375 --> 00:02:52,208 Fine. 18 00:02:54,708 --> 00:02:56,250 -How are you? -Fine. 19 00:02:58,208 --> 00:02:59,583 How about you? How are you? 20 00:03:00,291 --> 00:03:03,875 Resting easy, after having Fran locked up at the hospital? 21 00:03:04,375 --> 00:03:05,958 What else could I have done? 22 00:03:06,041 --> 00:03:08,250 I don't know. Nobody gets out of there. 23 00:03:08,666 --> 00:03:10,500 Everyone's dying. Haven't you noticed? 24 00:03:15,125 --> 00:03:16,791 Alex, did you have any... 25 00:03:17,333 --> 00:03:20,208 close contact with Fran? 26 00:03:20,291 --> 00:03:22,208 That's all you care about, isn't it? 27 00:03:22,833 --> 00:03:26,291 -Whether she gave me the disease. -You're twisting my words. 28 00:03:26,375 --> 00:03:28,291 You don't care about any of the farmhands. 29 00:03:29,416 --> 00:03:30,250 You never have. 30 00:03:30,875 --> 00:03:34,041 Dad's evicting the two of them from their home, 31 00:03:34,125 --> 00:03:36,125 -and you don't do shit... -Not evicting! 32 00:03:36,208 --> 00:03:37,750 Nobody's evicting anybody! 33 00:03:38,166 --> 00:03:40,583 We're doing what's best for both of them. 34 00:03:41,041 --> 00:03:43,416 Dalva is getting everything she's entitled to. 35 00:04:00,583 --> 00:04:03,333 The cell membrane is the barrier that separates... 36 00:04:03,416 --> 00:04:04,250 DUDE TYPING... 37 00:04:11,916 --> 00:04:14,583 ...that allows the cell to exchange substances... 38 00:04:14,666 --> 00:04:16,041 -FRAN IS... -IS SHE OK? 39 00:04:16,125 --> 00:04:17,583 ...with the outside environment. 40 00:04:17,666 --> 00:04:19,125 TELL ME, DUDE. WHAT HAPPENED? 41 00:04:19,208 --> 00:04:22,708 But there are substances inside the cell 42 00:04:22,791 --> 00:04:25,791 that cannot cross the membrane. 43 00:04:26,291 --> 00:04:28,041 FUCKING ANSWER ME! 44 00:04:28,125 --> 00:04:29,250 Chico! 45 00:04:30,166 --> 00:04:34,083 What keeps a substance from crossing the membrane? 46 00:04:37,250 --> 00:04:38,291 The cell rules. 47 00:04:39,958 --> 00:04:41,666 Cell rules... 48 00:04:43,041 --> 00:04:44,125 Please, elaborate. 49 00:04:45,041 --> 00:04:50,000 Cells will only let through the membrane that which fits its criteria. 50 00:04:51,583 --> 00:04:54,500 Like here in Progresso, you know? 51 00:04:57,000 --> 00:04:58,291 It's a thick bubble. 52 00:05:12,458 --> 00:05:13,291 Alex? 53 00:05:13,625 --> 00:05:15,875 -Shit! Are you okay? -Get in. 54 00:05:16,666 --> 00:05:19,541 -Where were you? Where's Fran? -Get in, and I'll tell you. 55 00:05:20,750 --> 00:05:21,875 What's up, Chico? 56 00:05:22,458 --> 00:05:25,041 Dude, you don't reply to my texts, you leave me hanging, 57 00:05:25,125 --> 00:05:27,375 then you're all, "Get in, and I'll tell you"? 58 00:05:27,458 --> 00:05:28,708 Tell me first, then I'll get in! 59 00:05:28,791 --> 00:05:31,041 I almost ran over a bull. I lost control of the car. 60 00:05:31,125 --> 00:05:32,458 My phone died, Chico! It died! 61 00:05:33,750 --> 00:05:35,416 They took Fran to the hospital. 62 00:05:39,291 --> 00:05:40,541 Now, will you get in? 63 00:05:47,208 --> 00:05:49,333 Have you had a fever in the last few days? 64 00:05:51,625 --> 00:05:52,541 No. 65 00:05:52,625 --> 00:05:54,583 -Confusion? -No. 66 00:05:54,666 --> 00:05:56,500 -Blurred vision? -No. 67 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Any spots? 68 00:05:59,000 --> 00:06:00,958 A cut on the forehead is a symptom now? 69 00:06:13,083 --> 00:06:14,875 -Hall to the right, go-- -Thanks. 70 00:06:27,000 --> 00:06:29,250 RESTRICTED AREA 71 00:06:30,041 --> 00:06:32,291 Give me your phone. Give me your phone, Chico. 72 00:06:36,541 --> 00:06:38,625 Fuck, man, this really is a prison. 73 00:06:40,708 --> 00:06:41,583 Alex, come here. 74 00:06:49,833 --> 00:06:51,166 What is this, man? 75 00:06:51,916 --> 00:06:52,916 Creepy, isn't it? 76 00:06:57,458 --> 00:06:58,833 Are you authorized to be here? 77 00:07:02,500 --> 00:07:03,750 All right, Angela. 78 00:07:04,708 --> 00:07:07,083 They are with me. Right? 79 00:08:01,625 --> 00:08:02,666 Baby... 80 00:08:15,291 --> 00:08:16,125 Baby. 81 00:08:50,500 --> 00:08:51,583 No. 82 00:08:53,375 --> 00:08:54,416 Somebody help! 83 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 Nurse, she fell down! 84 00:09:20,958 --> 00:09:22,083 Hi, honey! 85 00:09:22,875 --> 00:09:23,875 Are you alone? 86 00:09:25,916 --> 00:09:28,500 Yes, I just got home. 87 00:09:28,916 --> 00:09:29,791 Why? 88 00:09:33,291 --> 00:09:34,166 No reason. 89 00:09:37,750 --> 00:09:39,583 Why do you sound like that? 90 00:09:44,000 --> 00:09:45,083 It's just that... 91 00:09:48,083 --> 00:09:50,083 I just got back from the hospital. 92 00:09:52,000 --> 00:09:53,666 Did something happen to you? 93 00:09:59,166 --> 00:10:00,583 No... 94 00:10:00,666 --> 00:10:03,208 -Honey-- -I went to visit a friend. 95 00:10:03,291 --> 00:10:05,625 She's in the hospital because of that disease. 96 00:10:09,625 --> 00:10:13,041 It's just awful what's been going on... All of this. 97 00:10:14,416 --> 00:10:17,041 I can imagine how you must be feeling, honey. 98 00:10:18,041 --> 00:10:19,083 I really can. 99 00:10:21,250 --> 00:10:23,875 Your father told me things are settling down. 100 00:10:24,583 --> 00:10:26,875 And it's good that you're not at risk anymore. 101 00:10:27,916 --> 00:10:28,750 Right? 102 00:10:35,000 --> 00:10:37,500 Talk to me. What's going on? Tell me. 103 00:10:37,583 --> 00:10:38,500 Mom... 104 00:10:38,875 --> 00:10:43,083 -Tell me, Chico. Do you want to come back? -No, that's not it. 105 00:10:43,583 --> 00:10:45,416 The reason you went to Progresso 106 00:10:45,500 --> 00:10:48,083 was to get away from the things that were bad for you here. 107 00:10:48,166 --> 00:10:51,041 But if you're not okay and want to come back home, 108 00:10:51,125 --> 00:10:54,416 I'll talk to your dad right now, and we'll take care of it. 109 00:10:55,166 --> 00:10:56,083 No, Mom... 110 00:10:58,458 --> 00:10:59,541 everything's fine. 111 00:11:00,208 --> 00:11:02,875 Quim is very nice, 112 00:11:03,458 --> 00:11:05,250 Dad really tried to be nice. 113 00:11:06,541 --> 00:11:07,791 It's just that... 114 00:11:13,791 --> 00:11:14,958 I miss you. 115 00:11:20,416 --> 00:11:22,791 I miss you too, baby, a lot. 116 00:11:34,583 --> 00:11:36,333 {\an8}I MISS YOUR VOICE 117 00:11:36,416 --> 00:11:38,625 {\an8}WHAT HAPPENED? 118 00:11:41,375 --> 00:11:44,500 {\an8}HAS ANYBODY HEARD FROM HER? 119 00:11:47,625 --> 00:11:48,708 {\an8}-No! -Jeferson! 120 00:12:20,375 --> 00:12:22,750 -Did you see it? -Yep. 121 00:12:23,833 --> 00:12:26,625 KISS? DISEASE? PRISON? 122 00:12:26,750 --> 00:12:28,416 FREE YOURSELF TODAY 123 00:12:29,791 --> 00:12:30,625 CONFIRM 124 00:12:30,708 --> 00:12:33,291 Do it. Let's find out what they want. 125 00:12:33,666 --> 00:12:34,666 LOCATION TBA SOON 126 00:12:34,750 --> 00:12:35,583 Chico? 127 00:12:36,833 --> 00:12:38,083 In my office, please. 128 00:12:53,541 --> 00:12:55,125 No, that's all right. 129 00:12:55,833 --> 00:12:56,833 You can sit here. 130 00:13:08,666 --> 00:13:11,833 I'd like you to show me why you think 131 00:13:11,916 --> 00:13:14,583 my daughter's pictures are fake. 132 00:13:23,166 --> 00:13:24,666 Open Manu's profile page. 133 00:13:39,916 --> 00:13:40,916 Right. Now... 134 00:13:42,416 --> 00:13:44,458 click on a recent picture of her. 135 00:13:46,708 --> 00:13:47,541 Any picture. 136 00:13:57,541 --> 00:13:58,541 Excuse me. 137 00:14:06,666 --> 00:14:07,708 IMAGE SEARCH 138 00:14:13,708 --> 00:14:14,583 See? 139 00:14:16,791 --> 00:14:18,500 It's the same picture, but... 140 00:14:20,250 --> 00:14:21,208 it's not Manu. 141 00:14:24,666 --> 00:14:25,500 She... 142 00:14:28,791 --> 00:14:31,000 cut this picture here 143 00:14:31,708 --> 00:14:33,708 and pasted it on top of that other girl. 144 00:14:48,125 --> 00:14:49,291 I... 145 00:15:01,541 --> 00:15:03,125 Please, Chico... 146 00:15:05,000 --> 00:15:06,333 this is very serious. 147 00:15:08,666 --> 00:15:11,333 I'm asking you not to disclose this to anyone. 148 00:15:11,625 --> 00:15:12,541 Of course. 149 00:15:16,583 --> 00:15:17,666 You're dismissed. 150 00:15:40,000 --> 00:15:42,500 It's not just two or three cases. 151 00:15:42,583 --> 00:15:44,875 There are a number of kids there in the same situation. 152 00:15:44,958 --> 00:15:46,458 I know all that, Carminha. 153 00:15:47,458 --> 00:15:48,708 I trust Dr. Tadeu. 154 00:15:49,666 --> 00:15:52,041 He's perfectly capable of taking care of these kids. 155 00:15:52,125 --> 00:15:54,291 I don't think he can handle this on his own. 156 00:15:54,625 --> 00:15:56,083 We need to notify 157 00:15:56,166 --> 00:15:58,416 -our outside contacts-- -No! 158 00:16:00,041 --> 00:16:01,958 We're not calling in anyone from outside. 159 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 That'll be bad for the farm, Carminha. 160 00:16:05,166 --> 00:16:08,208 Nobody's going to buy meat from a town with this disease. 161 00:16:08,291 --> 00:16:11,041 You understand it's our children who are at risk? 162 00:16:12,208 --> 00:16:15,083 Everything I do, I do it for our family. 163 00:16:24,416 --> 00:16:25,250 Alex! 164 00:16:26,458 --> 00:16:27,458 Where are you going? 165 00:16:32,083 --> 00:16:33,250 Be careful! 166 00:16:50,416 --> 00:16:53,500 -What's up, family? -What's up? 167 00:16:53,583 --> 00:16:55,750 Look who's got fucking wheels! 168 00:16:55,833 --> 00:16:58,625 What's up! Vitor and Leitinho... 169 00:16:58,708 --> 00:17:01,166 -What's up? -Rolling up... 170 00:17:01,250 --> 00:17:05,250 We just got the location, and we're rolling to the party! 171 00:17:05,333 --> 00:17:08,958 I didn't want to go, but now I got this makeup on... 172 00:17:09,041 --> 00:17:12,541 Everybody is going, and I can't stand being stuck in this room anymore. 173 00:17:17,958 --> 00:17:20,083 You all have shit for brains, man. 174 00:17:20,166 --> 00:17:23,291 You're all coming back fucked up, full of germs. I'm out. 175 00:17:47,458 --> 00:17:49,041 We're sneaking out... 176 00:17:49,125 --> 00:17:51,083 -Looking cute. -Looking cute. 177 00:17:51,166 --> 00:17:52,708 To the forbidden party? 178 00:18:20,291 --> 00:18:23,250 -What the fuck? You slapped me! -You scared me! 179 00:18:23,333 --> 00:18:27,416 -We are so lost! I'm scared! -Where is this party, man? 180 00:18:38,375 --> 00:18:41,833 -What the fuck took you so long, Chico? -Relax. I was tucking in Quim. 181 00:18:41,916 --> 00:18:43,333 -Let's go. -Let's. 182 00:18:44,541 --> 00:18:46,416 -What's up? -Oh, no. Not you, man. 183 00:18:46,875 --> 00:18:48,333 Today is a different deal. 184 00:18:48,416 --> 00:18:50,500 If you're sober, you're crazy. 185 00:18:52,708 --> 00:18:53,666 What is that? 186 00:18:53,750 --> 00:18:56,416 Your passport in. Take it and be happy. 187 00:18:57,291 --> 00:18:58,625 -How much do you have? -Hold on. 188 00:18:58,708 --> 00:19:00,541 -No. -Is it the same stuff as last party? 189 00:19:00,625 --> 00:19:03,000 No. It's improved. 190 00:19:03,083 --> 00:19:05,333 -Chico, that's the guy who kissed Gabi. -Gabi? 191 00:19:05,416 --> 00:19:10,083 Gabi who? 192 00:19:10,166 --> 00:19:11,833 We don't want it! All right? 193 00:19:13,750 --> 00:19:15,333 We're not interested, man. 194 00:19:16,666 --> 00:19:18,958 -Seriously, Chico? -Aren't you curious? 195 00:19:41,041 --> 00:19:41,958 ENVIRONMENT 196 00:19:42,041 --> 00:19:42,958 BODY 197 00:19:43,125 --> 00:19:43,958 Do you get it? 198 00:19:46,083 --> 00:19:47,416 No, I don't. 199 00:19:49,291 --> 00:19:51,708 It must be because I didn't take that stuff. You're insane. 200 00:19:51,791 --> 00:19:54,333 -It'll help us understand what's going on. -Come on. 201 00:20:05,875 --> 00:20:08,208 Check it out. The whole school is here. 202 00:20:21,750 --> 00:20:22,833 What the fuck is this? 203 00:20:23,791 --> 00:20:26,458 Dude, it's like a condom for kissing. 204 00:20:27,083 --> 00:20:28,416 These dudes know what's up. 205 00:20:39,625 --> 00:20:40,458 Come on. 206 00:20:42,083 --> 00:20:44,125 There's a way in around here. I remember. 207 00:20:45,166 --> 00:20:48,250 I don't remember where it was exactly, but there is a way in. 208 00:20:48,708 --> 00:20:50,750 Chico, turn on the flashlight on your phone... 209 00:20:53,416 --> 00:20:54,250 Chico? 210 00:20:57,625 --> 00:20:58,458 Chico? 211 00:21:04,166 --> 00:21:05,750 Fuck it. 212 00:25:43,166 --> 00:25:44,000 Dalva. 213 00:25:45,625 --> 00:25:47,958 Five more minutes, Angela. Please. 214 00:25:50,666 --> 00:25:51,666 Of course. 215 00:26:07,166 --> 00:26:08,875 You were never one to feel pain. 216 00:26:12,333 --> 00:26:13,875 You were always stronger. 217 00:26:17,666 --> 00:26:19,041 I remember your sister 218 00:26:20,125 --> 00:26:21,666 crying when she was born. 219 00:26:23,375 --> 00:26:25,416 She wailed and wailed. 220 00:26:26,666 --> 00:26:29,416 You came out right after her... 221 00:26:30,666 --> 00:26:32,708 completely silent. 222 00:26:32,791 --> 00:26:34,250 You barely even moved. 223 00:26:35,875 --> 00:26:37,250 I was so scared. 224 00:26:40,291 --> 00:26:42,000 All I heard was the silence. 225 00:26:44,333 --> 00:26:46,750 But all it took was a little slap, 226 00:26:46,833 --> 00:26:48,541 and you started crying. 227 00:26:50,291 --> 00:26:52,375 I thought to myself, "This one... 228 00:26:54,333 --> 00:26:56,583 this one only cries when she has to." 229 00:27:08,125 --> 00:27:09,875 I've never told you this, Fran... 230 00:27:11,791 --> 00:27:13,125 but I feel like... 231 00:27:16,291 --> 00:27:19,500 there is a place inside you... 232 00:27:22,958 --> 00:27:25,583 where Aline lives on. 233 00:27:33,583 --> 00:27:34,916 Don't leave me alone. 234 00:27:36,000 --> 00:27:37,458 Don't take both of them. 235 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 Please. 236 00:28:22,791 --> 00:28:24,333 Why is it so hard for me? 237 00:28:29,875 --> 00:28:31,000 Rana and Tom, 238 00:28:32,291 --> 00:28:35,791 they can go for days without the oil and going back to the water. 239 00:28:38,208 --> 00:28:39,208 Not me. 240 00:28:41,708 --> 00:28:43,916 Sometimes, I stop feeling the day after. 241 00:28:54,833 --> 00:28:57,666 There is still a veil between you and the world. 242 00:28:59,208 --> 00:29:01,833 No one is free while hiding from themselves. 243 00:29:10,416 --> 00:29:11,666 Get some rest today. 244 00:29:13,541 --> 00:29:15,208 Leave the party to the others. 245 00:29:37,833 --> 00:29:38,708 Manu. 246 00:32:03,583 --> 00:32:06,000 Relax. We've got protection. 247 00:32:33,333 --> 00:32:36,041 Sorry, man. I'm sorry. 248 00:33:01,541 --> 00:33:03,041 I thought you were dead. 249 00:33:04,791 --> 00:33:06,708 Everyone thinks you're in Texas. 250 00:33:09,750 --> 00:33:10,791 I was dead. 251 00:33:12,416 --> 00:33:13,416 In Progresso. 252 00:33:14,833 --> 00:33:16,166 It didn't seem like it. 253 00:33:18,125 --> 00:33:20,125 I used to watch you in class, 254 00:33:20,500 --> 00:33:22,166 and you were always smiling. 255 00:33:23,500 --> 00:33:24,416 Yeah... 256 00:33:27,708 --> 00:33:30,000 but something was off, and I didn't know what it was. 257 00:33:35,375 --> 00:33:36,916 Until I found this place. 258 00:33:40,041 --> 00:33:41,625 I started sneaking over here. 259 00:33:42,375 --> 00:33:44,458 I didn't tell anyone, not even Bel. 260 00:33:47,375 --> 00:33:49,416 Then there was a night that I didn't sleep at home. 261 00:33:50,958 --> 00:33:52,166 My mom threw a fit. 262 00:33:54,791 --> 00:33:57,125 She arranged that exchange program for me. 263 00:33:59,625 --> 00:34:01,125 To keep me out of danger. 264 00:34:04,541 --> 00:34:06,000 But I never got on the plane. 265 00:34:11,416 --> 00:34:14,791 And then you lied to everyone. You faked your life online. 266 00:34:16,083 --> 00:34:18,083 I just didn't want my mom to suffer. 267 00:34:19,250 --> 00:34:21,500 She's happy thinking I'm there, and I'm... 268 00:34:24,208 --> 00:34:25,125 happy here. 269 00:34:27,625 --> 00:34:28,958 Are you really, Manu? 270 00:34:34,375 --> 00:34:35,208 Manu... 271 00:34:37,791 --> 00:34:40,625 you're different from the ones who are sick in Progresso. 272 00:34:40,708 --> 00:34:42,166 We don't call it a sickness. 273 00:34:43,333 --> 00:34:45,583 -What do you call it? -We live with it. 274 00:34:47,125 --> 00:34:48,291 What about this ritual? 275 00:34:48,375 --> 00:34:51,208 Who was that woman? Is she looking for a cure? 276 00:34:51,291 --> 00:34:52,375 There is no cure. 277 00:34:54,250 --> 00:34:56,208 She helps us have a better life. 278 00:34:58,458 --> 00:35:00,125 Now, for example, I'm fine. 279 00:35:02,000 --> 00:35:04,375 But it's always good to stay close to the fire. 280 00:35:06,041 --> 00:35:10,250 When I stop feeling the heat, I need to immerse myself in the water. 281 00:35:10,833 --> 00:35:12,833 The oil helps us get it all out. 282 00:35:18,708 --> 00:35:21,791 This could help so many people in that hospital. 283 00:35:21,916 --> 00:35:25,208 -This can help Fran, Manu. -I know. That's all I think about. 284 00:35:26,583 --> 00:35:28,125 But it's not that simple. 285 00:35:29,791 --> 00:35:32,166 The city turned its back on the village. 286 00:35:34,416 --> 00:35:36,666 If I get found out, I don't know what will happen. 287 00:35:36,750 --> 00:35:38,416 We can do this together. 288 00:35:58,875 --> 00:36:00,250 You know we can't. 289 00:36:03,333 --> 00:36:05,708 What you can't do is hold yourself back. 290 00:36:11,958 --> 00:36:12,916 Look at me. 291 00:36:14,041 --> 00:36:15,083 I don't care. 292 00:36:17,250 --> 00:36:20,208 -Alex... -I want to experience this with you, Manu. 293 00:37:04,541 --> 00:37:08,875 HUGEDONG: NEW HERE? ARE YOU LOOKING? 294 00:37:33,625 --> 00:37:34,791 Maurílio, wait. 295 00:37:41,875 --> 00:37:42,791 You called me. 296 00:37:43,750 --> 00:37:45,500 I thought you were someone else. 297 00:37:46,958 --> 00:37:48,083 It doesn't matter. 298 00:37:48,708 --> 00:37:51,750 If my fake profile brought us together, 299 00:37:54,333 --> 00:37:55,666 that's what we have for now. 300 00:38:02,125 --> 00:38:03,958 I was scared, too, Maurílio. 301 00:38:06,791 --> 00:38:07,791 Confused. 302 00:38:09,791 --> 00:38:11,208 But I realized that... 303 00:38:13,500 --> 00:38:14,750 we're free. 304 00:38:16,333 --> 00:38:18,166 We're not doing anyone any harm. 305 00:38:22,500 --> 00:38:24,333 It can't happen, kid. It can't. 306 00:38:36,208 --> 00:38:37,041 Why not? 307 00:39:24,208 --> 00:39:25,416 Are you okay? 308 00:39:26,583 --> 00:39:28,458 Yeah. I'm fine. 309 00:39:32,625 --> 00:39:34,333 It's my first time like this. 310 00:41:02,166 --> 00:41:03,291 What do we do? 311 00:41:05,000 --> 00:41:06,333 Let them feel. 312 00:41:07,958 --> 00:41:10,541 -It's just a matter of time, now. -That wasn't the plan. 313 00:41:10,875 --> 00:41:14,500 -If one of them goes home like this-- -It's about time the city became aware. 314 00:41:14,583 --> 00:41:16,333 That is dangerous for us. 315 00:41:16,666 --> 00:41:17,625 I know. 316 00:43:25,625 --> 00:43:27,625 Subtitle translation by Yoona Moon 22010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.