Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,407 --> 00:01:07,877
- Ik haat plaatsen als deze.
- Kom op.
2
00:01:08,277 --> 00:01:10,113
Komt eraan.
3
00:01:12,782 --> 00:01:14,716
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
4
00:01:14,718 --> 00:01:17,952
- Mag ik een Americano, alstublieft.
5
00:01:17,954 --> 00:01:18,953
Wat wil je?
6
00:01:18,955 --> 00:01:21,825
- Ik drink gewoon zwarte koffie.
- Twee Americanos.
7
00:01:22,458 --> 00:01:24,324
Achtenveertig kronen voor een kop koffie?
8
00:01:24,326 --> 00:01:25,426
Ja.
9
00:01:25,828 --> 00:01:28,195
- Ga je eten?
- Nee ik ben niet.
10
00:01:28,197 --> 00:01:30,767
Mag ik een prosciuttosandwich?
11
00:01:31,368 --> 00:01:33,500
En kun je een paar van die tomaten erin doen?
12
00:01:33,502 --> 00:01:34,603
Natuurlijk.
13
00:01:44,513 --> 00:01:46,972
Waarom heb je de auto niet schoongemaakt?
Het is walgelijk!
14
00:01:46,996 --> 00:01:47,814
Wat is je probleem?
15
00:01:47,816 --> 00:01:49,616
Alles wat je nodig hebt, is precies hier.
16
00:01:49,618 --> 00:01:51,485
Waar? Waar is het adres? Ik weet het niet.
17
00:01:51,487 --> 00:01:53,489
Ik bedoel, kijk eens. Controleer het bestand.
18
00:01:54,356 --> 00:01:55,524
Daar ga je. Precies daar.
19
00:01:55,991 --> 00:01:58,625
- Voer de computer in.
- Voer het?
20
00:01:58,627 --> 00:02:00,396
- Is het Ulrich?
Nee nee.
21
00:02:01,230 --> 00:02:02,362
- Mads?
- Ja dat is het.
22
00:02:02,364 --> 00:02:03,464
Okee.
23
00:02:04,532 --> 00:02:07,157
Je kunt deze auto beter schoonmaken,
ik doe het deze keer niet.
24
00:02:07,181 --> 00:02:08,300
- Juist.
- Nee ik meen het.
25
00:02:08,302 --> 00:02:10,638
Je klinkt als mijn zeurende vrouw!
26
00:02:11,006 --> 00:02:12,641
Als we het over de duivel hebben.
27
00:02:13,275 --> 00:02:15,244
- Hallo, lieverd, je spreekt op
28
00:02:15,477 --> 00:02:16,611
Hallo, Hanne.
29
00:02:17,245 --> 00:02:18,428
Hallo, Christian.
30
00:02:19,248 --> 00:02:20,747
Schat, kun je even langs de apotheek slingeren
31
00:02:20,749 --> 00:02:22,583
en mijn medicijnen ophalen op weg naar huis?
32
00:02:22,785 --> 00:02:24,451
- Ja, geen probleem - bedankt.
33
00:02:24,453 --> 00:02:26,753
- Mag ik vanavond eten?
- Ja, natuurlijk.
34
00:02:26,755 --> 00:02:28,790
- Wat hebben we? - Eh...
35
00:02:29,625 --> 00:02:32,593
Ik zal Lai wat van haar pittige kip laten koken.
36
00:02:32,795 --> 00:02:34,897
Geweldig, we zien je dan na het werk.
37
00:02:35,463 --> 00:02:38,199
- Ja, wees voorzichtig daar.
- Ja, dat zal ik doen.
38
00:02:39,568 --> 00:02:41,602
- Alles goed? - Mm-hm, goed.
39
00:02:43,504 --> 00:02:44,604
Absoluut prima.
40
00:02:55,709 --> 00:02:57,918
Het is echt een goede deal.
En als we er nu voor gaan
41
00:02:57,920 --> 00:02:59,719
- we kunnen het nog goedkoper krijgen. - Uh Huh.
42
00:02:59,721 --> 00:03:00,987
- Het is een viersterrenhotel... - Ja.
43
00:03:00,989 --> 00:03:02,531
- Op de Canarische eilanden. - Ja.
44
00:03:02,555 --> 00:03:03,757
Het zal je goed doen.
45
00:03:03,759 --> 00:03:05,057
Het is hier altijd ellendig in januari.
46
00:03:05,059 --> 00:03:07,593
Ja, vertel dat aan Lars, hij
is degene die niet wil gaan.
47
00:03:07,595 --> 00:03:08,861
- Waarom wil je niet gaan? - Kom op,
48
00:03:08,863 --> 00:03:10,063
Ik kan op een strand zitten als ik oud ben.
49
00:03:10,065 --> 00:03:11,764
- Ik heb haar gezegd dat ze alleen kan gaan.
- Ja, hij gaat met je mee.
50
00:03:11,766 --> 00:03:12,665
Nee, ik ga niet,
51
00:03:12,667 --> 00:03:14,366
- ze kan alleen gaan. - Oh, ja, je gaat wel.
52
00:03:14,368 --> 00:03:15,303
Nee, dat doe ik niet!
53
00:03:15,305 --> 00:03:16,972
- Je hebt de zon nodig - dat is zo waar.
54
00:03:16,996 --> 00:03:18,899
Hartelijk bedankt. Wie is dat?
55
00:03:20,575 --> 00:03:22,742
- Ik moet gaan. - Oh Oh.
56
00:03:22,744 --> 00:03:25,078
- Iemand heeft een date.
- Je klinkt als mijn moeder.
57
00:03:25,080 --> 00:03:26,645
Ik ben een soort van.
58
00:03:26,647 --> 00:03:28,379
Dat maakt Lars mijn soort van vader.
59
00:03:28,381 --> 00:03:30,082
Nee, dat doet het niet. Je zou moeten gaan, toch?
60
00:03:30,084 --> 00:03:31,751
We gaan morgen werken, vier voor twaalf.
61
00:03:31,753 --> 00:03:33,486
Hij is zo lief, hij maakt zich
zorgen over mijn bedtijd.
62
00:03:33,488 --> 00:03:35,588
- Altijd. - Zou je een schat kunnen zijn?
63
00:03:35,590 --> 00:03:37,382
En alsjeblieft de vuilnis voor me uithalen?
64
00:03:37,384 --> 00:03:38,584
Natuurlijk. Jij haalt me op?
65
00:03:38,586 --> 00:03:41,461
- Ja, zorg dat je er bent - zie jullie.
66
00:04:18,132 --> 00:04:19,566
Lars?
67
00:04:21,035 --> 00:04:22,569
Lars?
68
00:04:44,991 --> 00:04:46,592
Shhhh.
69
00:05:02,408 --> 00:05:05,511
- Wat is er aan de hand? - Ik moet gaan werken.
70
00:05:05,946 --> 00:05:08,478
Jij gaat nergens heen.
71
00:05:08,480 --> 00:05:09,783
Nee je bent niet!
72
00:05:11,985 --> 00:05:13,717
Werkelijk?
73
00:05:13,719 --> 00:05:14,955
Nee.
74
00:05:16,555 --> 00:05:18,089
Ik moet gaan.
75
00:05:18,091 --> 00:05:19,692
Je kunt jezelf eruit laten, oké?
76
00:05:28,901 --> 00:05:30,604
Kom hier.
77
00:05:40,512 --> 00:05:42,682
Werkelijk?
78
00:06:10,175 --> 00:06:13,113
Sorry.
79
00:06:28,060 --> 00:06:31,629
Je ziet eruit als shit. Heb je niet geslapen?
80
00:06:34,532 --> 00:06:38,201
- Heb jij? - Ik heb genoeg geslapen.
81
00:06:38,203 --> 00:06:40,870
Rapport van een huiselijk geschil
82
00:06:40,872 --> 00:06:41,838
op Thekla street.
83
00:06:41,840 --> 00:06:44,442
- Iedereen in de buurt... - Nee.
84
00:06:46,577 --> 00:06:48,180
- Ja we zijn. - Oh kom op.
85
00:06:48,647 --> 00:06:49,814
Laat iemand anders het doen.
86
00:06:51,650 --> 00:06:53,917
Ten-four, Ten-four, Nine-six-four-three-one,
87
00:06:53,919 --> 00:06:56,819
- we zijn onderweg - kopiëren.
88
00:06:56,821 --> 00:07:00,558
Het adres is 18, Thekla Street, 6e verdieping.
89
00:07:00,926 --> 00:07:06,131
Naam is Farouk Hazen. H - A - R - E - S.
90
00:08:00,918 --> 00:08:03,002
Je moet Hanne naar de Canarische Eilanden brengen.
91
00:08:03,588 --> 00:08:05,021
Weet je, neem wat vrije tijd.
92
00:08:05,023 --> 00:08:06,657
- Ga achteruit, ontspan - kijk,
93
00:08:06,858 --> 00:08:09,994
we kunnen na het werk een kop koffie
krabben, dan kunnen we praten.
94
00:08:28,311 --> 00:08:29,780
- Wacht even. - Wat?
95
00:08:30,048 --> 00:08:32,840
We zitten op de verkeerde verdieping,
we moeten terug naar beneden.
96
00:08:55,105 --> 00:08:57,874
Hé, Farouk. Hallo. Hé, vriend...
97
00:08:59,709 --> 00:09:00,944
wat zit daar op je schoenen?
98
00:09:03,046 --> 00:09:04,179
Hmm?
99
00:09:16,293 --> 00:09:17,894
Blijven liggen.
100
00:09:25,302 --> 00:09:26,968
Doe het rustig aan.
101
00:09:26,970 --> 00:09:29,036
Oké, Farouk, ik ga je nu rechtzetten.
102
00:09:29,038 --> 00:09:31,341
Okee. Oké, hier gaan we.
103
00:09:31,774 --> 00:09:33,274
Blijf daar gewoon staan
104
00:09:33,276 --> 00:09:35,776
Doe het rustig aan. Blijf daar gewoon.
105
00:09:35,778 --> 00:09:37,678
Ga naar de vrouw kijken, ze kan gewond zijn.
106
00:09:37,680 --> 00:09:39,648
Kom op, dat is de bovenste verdieping.
107
00:09:40,149 --> 00:09:41,318
Waarom doe je het niet?
108
00:09:42,719 --> 00:09:44,687
Doe het rustig aan! Huh?
109
00:09:45,322 --> 00:09:46,422
Lars.
110
00:09:46,989 --> 00:09:48,089
Wat?
111
00:09:49,191 --> 00:09:50,291
Geef me je geweer.
112
00:09:51,161 --> 00:09:52,759
- Mijn geweer? - Ja.
113
00:09:52,761 --> 00:09:54,761
- Waarom? - Ik heb de mijne thuis achtergelaten.
114
00:09:54,997 --> 00:09:56,333
Ik weet. ik weet
115
00:09:58,067 --> 00:09:59,167
Okee.
116
00:09:59,969 --> 00:10:02,872
Alsjeblieft, wees voorzichtig, toch?
117
00:10:11,013 --> 00:10:13,313
Blijf daar en wees stil.
118
00:10:16,485 --> 00:10:19,822
Dit is Lars Hansen, negen-zes-vier-drie-zeven.
119
00:10:25,793 --> 00:10:26,996
Nee.
120
00:10:29,431 --> 00:10:32,668
Wat? Geen probleem, ik wacht.
121
00:10:43,111 --> 00:10:44,213
Mevrouw Hazen?
122
00:10:47,749 --> 00:10:48,883
Mevrouw Hazen?
123
00:10:51,086 --> 00:10:53,087
Mevr. Hazen, het is de politie.
124
00:11:29,023 --> 00:11:31,459
Ja. Okee.
125
00:11:41,536 --> 00:11:44,038
We hebben net een man opgepakt op Thekla Street.
126
00:11:45,872 --> 00:11:47,664
Nee, ik heb zijn ID nog niet gecontroleerd.
127
00:12:18,972 --> 00:12:20,140
Wacht even.
128
00:12:22,477 --> 00:12:24,112
Ben jij Farouk Hazen?
129
00:12:31,251 --> 00:12:32,520
Hmm?
130
00:12:46,566 --> 00:12:48,001
Lars!
131
00:12:54,375 --> 00:12:55,575
Lars!
132
00:13:16,062 --> 00:13:17,264
Lars?
133
00:13:19,299 --> 00:13:20,834
Neuken!
134
00:13:22,168 --> 00:13:24,035
- Wacht even. Wacht even.
- Hij heeft me neergestoken.
135
00:13:24,037 --> 00:13:26,538
Hallo? Agent naar beneden,
ik heb een ambulance nodig
136
00:13:26,540 --> 00:13:28,205
- 18 Thekla Street, - Hij had een mes.
137
00:13:28,207 --> 00:13:30,344
4e verdieping en stuur een back-up.
138
00:13:35,982 --> 00:13:37,549
Oke. Kijk me aan.
139
00:13:37,551 --> 00:13:39,050
- Kijk me aan. Kijk me aan. - Ja.
140
00:13:39,052 --> 00:13:40,284
Er komt een ambulance.
141
00:13:40,286 --> 00:13:43,588
Het gaat goed met mij. Ik
ben helemaal in orde, oké.
142
00:13:43,590 --> 00:13:46,158
- Gaat het? Weet je het zeker? - Ja. Fijn.
143
00:13:46,425 --> 00:13:50,029
Ga hem halen. Okee? Ga gewoon de klootzak halen.
144
00:14:16,322 --> 00:14:18,257
- Gaat het? - Ga hem halen.
145
00:14:19,492 --> 00:14:20,660
Okee?
146
00:15:00,132 --> 00:15:03,302
[spannende muziek spelen
147
00:18:10,653 --> 00:18:12,788
Dank je. Jakob?
148
00:18:16,292 --> 00:18:17,558
Wat?
149
00:18:17,560 --> 00:18:19,693
Ze zeiden dat hij hersenschade heeft
150
00:18:19,695 --> 00:18:22,897
en, um, ze weten niet of hij weer wakker wordt.
151
00:18:22,899 --> 00:18:24,133
Natuurlijk zal hij dat doen.
152
00:18:24,600 --> 00:18:26,168
Wat is er gebeurd, Christian?
153
00:18:26,469 --> 00:18:28,669
Ik weet het, ik begrijp het. Shh.
154
00:18:28,671 --> 00:18:30,339
Wat is er gebeurd?
155
00:18:32,909 --> 00:18:34,910
O mijn God.
156
00:18:42,618 --> 00:18:44,351
Waar is hij neergestoken?
157
00:18:44,353 --> 00:18:46,437
Hij was niet gestoken. Zijn keel was doorgesneden.
158
00:18:46,461 --> 00:18:48,554
Wie is neergestoken? - Lars Hansen.
159
00:18:48,556 --> 00:18:49,790
Een paar uur geleden.
160
00:18:49,792 --> 00:18:51,493
Uit op Thekla Street.
161
00:18:52,327 --> 00:18:54,730
- Leeft hij wel? - Nauwelijks.
162
00:19:48,415 --> 00:19:51,318
Ik had bij hem moeten blijven.
Ik nam de verkeerde beslissing.
163
00:19:53,055 --> 00:19:55,488
Waarom heb je niet gewoon
geschoten, ik bedoel, het is...
164
00:19:55,490 --> 00:19:57,365
Ik heb mijn pistool in de auto achtergelaten.
165
00:19:57,992 --> 00:20:00,793
Wat? Heb je je wapen in je auto gelaten?
166
00:20:00,795 --> 00:20:03,295
Dat busje. Ik heb de kentekenplaten gerend.
167
00:20:03,297 --> 00:20:05,933
- Ze bestaan niet. - We weten het, we zijn erop.
168
00:20:05,935 --> 00:20:07,332
Hoe zit het met de techneuten
van de plaats delict?
169
00:20:07,334 --> 00:20:08,267
Hebben ze al iets gevonden?
170
00:20:08,269 --> 00:20:09,568
Je weet dat je je dienstwapen kwijt bent
171
00:20:09,570 --> 00:20:12,029
- is reden voor opschorting?
- Ik heb het niet misplaatst .
172
00:20:12,031 --> 00:20:15,198
- Ik heb het in de auto achtergelaten.
- Het is niet aan mij om te beslissen
173
00:20:15,222 --> 00:20:17,167
wat misplaatste betekent ..
174
00:20:18,813 --> 00:20:19,913
Ik weet.
175
00:20:22,449 --> 00:20:23,651
Verdomde hel.
176
00:20:26,654 --> 00:20:28,890
We hebben een perfecte reeks afdrukken opgehaald.
177
00:20:30,457 --> 00:20:31,693
Ezra Tarsi.
178
00:20:32,494 --> 00:20:33,995
Achtendertig. Geboren in Libië
179
00:20:34,863 --> 00:20:36,597
Zijn familie waren Koptische christenen.
180
00:20:36,998 --> 00:20:38,500
Kwam Denemarken als een kind.
181
00:20:39,533 --> 00:20:41,968
Familie kreeg het burgerschap in '88.
182
00:20:41,970 --> 00:20:45,006
Heeft zijn militaire dienst hier gedaan.
Speciale troepen.
183
00:20:45,706 --> 00:20:48,475
Eind jaren 90 getrouwd. Twee kinderen.
184
00:20:49,409 --> 00:20:51,376
Vier jaar geleden, na de val van Gaddafi,
185
00:20:51,378 --> 00:20:54,113
zijn ouders gingen terug naar Libië.
Zijn vader is een dokter,
186
00:20:54,115 --> 00:20:56,448
hij wilde helpen bij de wederopbouw van het land.
187
00:20:56,450 --> 00:20:57,785
Hij had dat niet moeten doen.
188
00:21:00,621 --> 00:21:03,356
We geloven dat Ezra's vader
de derde van rechts is.
189
00:21:05,492 --> 00:21:06,627
Hier.
190
00:21:08,529 --> 00:21:10,999
We hebben de lijst met namen van de Amerikanen.
191
00:21:14,368 --> 00:21:16,370
- Van de FBI? - Ja.
192
00:21:16,703 --> 00:21:19,938
Toen we naar het huis van Ezra gingen,
was het alsof ze net waren vertrokken.
193
00:21:19,940 --> 00:21:21,973
Er stond nog melk in de koelkast,
194
00:21:21,975 --> 00:21:24,045
kleding in de droger en zelfs een kat.
195
00:21:24,778 --> 00:21:26,513
Ze zijn net vertrokken.
196
00:22:38,952 --> 00:22:40,784
Hallo, je hebt Hanne en Lars gebeld.
197
00:22:40,786 --> 00:22:42,622
Laat een bericht achter na de piep.
198
00:23:01,040 --> 00:23:02,174
Hanne?
199
00:23:02,608 --> 00:23:04,476
Het is Alexandra Boe.
200
00:23:06,846 --> 00:23:09,013
- Hoi Alex. - Hallo, um,
201
00:23:09,015 --> 00:23:10,932
Wold heeft me in de zaak Lars Hansen geplaatst
202
00:23:10,956 --> 00:23:13,165
en ik dacht gewoon dat ik
een voorsprong zou krijgen.
203
00:23:13,189 --> 00:23:14,289
Okay.
204
00:23:14,388 --> 00:23:16,055
Dus je was er toen hij werd aangevallen?
205
00:23:16,079 --> 00:23:17,348
Geen. Nee, ik was, eh,
206
00:23:17,556 --> 00:23:19,125
Ik was boven, op de plaats delict.
207
00:23:19,892 --> 00:23:22,627
Lars was op de 4e verdieping met de verdachte.
208
00:23:23,663 --> 00:23:25,561
Ik denk dat hij bevel voerde
209
00:23:25,563 --> 00:23:27,532
toen hij werd aangevallen. Het gebeurde snel.
210
00:23:29,902 --> 00:23:32,138
Dus je denkt niet dat hij veel pijn heeft?
211
00:23:34,073 --> 00:23:36,506
Ik denk dat het pijn doet om gestoken te worden.
212
00:23:36,508 --> 00:23:38,044
Ja natuurlijk.
213
00:23:39,644 --> 00:23:42,046
- Waarom heb je hem verlaten? - Wat?
214
00:23:42,048 --> 00:23:44,183
- Waarom heb je hem verlaten? - I...
215
00:23:44,684 --> 00:23:45,917
Ik niet.
216
00:23:46,518 --> 00:23:48,753
Lars wilde dat ik achter Tarzi aan zou gaan.
217
00:23:49,187 --> 00:23:50,921
We spraken. Hij was er helemaal.
218
00:23:50,923 --> 00:23:53,791
Ik bedoel, niemand van ons
wist hoe diep de snee was.
219
00:23:53,793 --> 00:23:56,128
Hij wilde dat ik ging en ik ging.
220
00:23:57,262 --> 00:23:58,530
Oke?
221
00:24:02,534 --> 00:24:03,634
Hallo?
222
00:24:04,035 --> 00:24:05,204
Ja.
223
00:24:06,271 --> 00:24:08,021
Kijk, er is morgen een vergadering op 9,
224
00:24:08,045 --> 00:24:09,420
Laten we het van daaruit nemen.
225
00:24:10,208 --> 00:24:11,308
Fijn.
226
00:24:11,507 --> 00:24:13,576
Christian, het spijt me. Het spijt me.
227
00:24:13,578 --> 00:24:16,915
Hoe gaat het met je? Je hebt
tegen de aanvaller gevochten.
228
00:24:18,817 --> 00:24:20,051
Ik zie je morgen.
229
00:24:26,157 --> 00:24:27,558
Neuken!
230
00:25:46,937 --> 00:25:49,773
Nou, ben je niet in de problemen geraakt?
231
00:25:51,107 --> 00:25:53,811
Heb je ooit eerder een politieagent gedood?
232
00:25:56,780 --> 00:25:59,980
Als hij het overleeft, en ik
wed dat hij dat niet zal doen,
233
00:25:59,982 --> 00:26:02,357
hij zal waarschijnlijk de rest
van zijn leven doorbrengen
234
00:26:02,381 --> 00:26:04,786
kwijlen in een instelling,
zelfs hier in Denemarken
235
00:26:04,788 --> 00:26:06,923
zal je een flink stuk verdienen.
236
00:26:09,892 --> 00:26:11,328
Kan je praten?
237
00:26:13,763 --> 00:26:15,798
Als ik iets te zeggen heb.
238
00:26:16,867 --> 00:26:18,966
Het is dus gewoon een kwestie van tijd.
239
00:26:18,968 --> 00:26:22,638
Waar je nooit genoeg van hebt.
240
00:26:23,006 --> 00:26:26,076
Jullie mensen?
241
00:26:27,677 --> 00:26:29,679
Dus je weet wie we zijn?
242
00:26:31,948 --> 00:26:34,817
- CIA. - Ah, juist.
243
00:26:45,161 --> 00:26:47,697
Je laat het me weten wanneer
je klaar bent om te praten.
244
00:27:11,854 --> 00:27:13,990
Je naam is Musa, toch?
245
00:27:16,225 --> 00:27:19,426
Ik ben Joe. Spreek je Engels, Musa?
246
00:27:19,428 --> 00:27:20,860
- Ja. - Ja?
247
00:27:20,862 --> 00:27:22,763
Spreek, Musa, spreek je Engels?
248
00:27:22,765 --> 00:27:24,498
- Ja - Ja. Ben je bang?
249
00:27:24,500 --> 00:27:25,434
Een beetje.
250
00:27:25,436 --> 00:27:27,468
Een beetje? Je hebt niets om bang voor te zijn,
251
00:27:27,470 --> 00:27:29,054
Ik ga je een paar vragen stellen. Oke?
252
00:27:29,905 --> 00:27:32,708
Musa! Kijk me aan. Oke?
253
00:27:41,450 --> 00:27:43,051
Weet je wat voor mes dit is?
254
00:27:43,986 --> 00:27:45,486
Dit is een mes om mensen te doden.
255
00:27:46,054 --> 00:27:47,346
Het heeft vele levens gekost.
256
00:27:47,889 --> 00:27:49,889
Het heeft een aantal vreselijke dingen gedaan.
257
00:27:49,913 --> 00:27:52,326
Het snijdt de keel van mensen.
Hakte hun vingers af.
258
00:27:52,328 --> 00:27:53,428
Ik heb ze gestoken.
259
00:28:00,168 --> 00:28:02,037
Heb je ooit iemand neergestoken, Musa?
260
00:28:03,805 --> 00:28:04,940
Wil je het houden?
261
00:28:07,175 --> 00:28:08,311
Kom op, voel het.
262
00:28:11,414 --> 00:28:14,049
Musa, ik wil dat je het vasthoudt. Pak het mes op.
263
00:28:14,417 --> 00:28:17,320
Pak het mes op, Musa. Pak het op.
264
00:28:19,254 --> 00:28:21,821
Musa, ik wil dat je het ophaalt, vasthoudt.
265
00:28:21,823 --> 00:28:23,058
Pak het mes op.
266
00:28:27,929 --> 00:28:30,095
Ik heb hier ook enkele foto's
267
00:28:30,097 --> 00:28:32,734
van de man die door dat mes werd gedood.
268
00:28:33,801 --> 00:28:35,036
Wil je ze zien?
269
00:28:41,209 --> 00:28:43,076
Best gruwelijk, toch?
270
00:28:43,078 --> 00:28:44,547
Heb je ooit zoiets meegemaakt?
271
00:28:48,816 --> 00:28:52,318
Ik heb hier een foto van de man
die deze heeft vermoord...
272
00:28:52,320 --> 00:28:53,488
Stop er mee!
273
00:29:01,529 --> 00:29:02,629
Ja?
274
00:29:03,130 --> 00:29:04,422
Ik denk dat we hier klaar zijn.
275
00:29:09,837 --> 00:29:11,304
Farouk Hazen
276
00:29:11,306 --> 00:29:13,839
was de spreekwoordelijke onzichtbare man.
277
00:29:13,841 --> 00:29:15,841
Houder van het meest redelijke
278
00:29:15,843 --> 00:29:18,779
en hoog aangeschreven supermarkt in Nørrebro,
279
00:29:19,046 --> 00:29:21,513
een Deens staatsburger, betaalde zijn belastingen,
280
00:29:21,515 --> 00:29:24,251
getrouw terugzenden van geld
naar zijn familie in Libië.
281
00:29:24,518 --> 00:29:27,119
Hij ging eens per week naar
de moskee, niets verdachts.
282
00:29:27,121 --> 00:29:29,887
Tot nu. Hij werd gemarteld en vermoord.
283
00:29:29,889 --> 00:29:31,557
Zijn appartement was gevuld
met geweren en explosieven
284
00:29:31,559 --> 00:29:33,959
en duidelijk had hij wat informatie die Tarzi wou.
285
00:29:33,961 --> 00:29:34,926
Niet noodzakelijk,
286
00:29:34,928 --> 00:29:36,862
het kan wraak zijn voor iets of iemand anders.
287
00:29:36,864 --> 00:29:38,598
Weet je, de grootvader van Farouk
heeft misschien iets gedaan
288
00:29:38,600 --> 00:29:41,600
voor Ezra's grootvader. Je weet dat we...
we zullen het nooit vergeten.
289
00:29:41,624 --> 00:29:43,593
True. Maar waarom martelen hem?
290
00:29:43,638 --> 00:29:45,205
Soms is doden niet genoeg.
291
00:29:46,006 --> 00:29:48,107
Er moet ook wat pijn zijn, weet je.
292
00:29:48,375 --> 00:29:51,945
We willen natuurlijk allemaal aan
de goede kant van Omar staan.
293
00:29:52,646 --> 00:29:56,315
Tussen zijn tomaten vonden we een
machinepistool van Schorpioen,
294
00:29:56,317 --> 00:29:59,351
9,3 kilo explosieven, militaire klasse.
295
00:29:59,353 --> 00:30:01,920
We gaan vandaag het nieuws
van zijn moord vertellen,
296
00:30:01,922 --> 00:30:05,059
uiteraard zonder het pistool of
de explosieven te vermelden.
297
00:30:05,225 --> 00:30:06,325
Wat denk jij?
298
00:30:06,327 --> 00:30:07,392
Misschien wil je uitchecken
299
00:30:07,394 --> 00:30:10,162
- Prima Vegitales in Spanje. - Ja, Spaanse politie
300
00:30:10,164 --> 00:30:11,631
houdt ze in de gaten.
301
00:30:11,633 --> 00:30:14,301
Ook werd Ezra Tarsi ontvoerd.
302
00:30:16,637 --> 00:30:18,903
Dat zou kunnen betekenen dat
hij niet alleen handelde.
303
00:30:18,905 --> 00:30:20,040
Nee nee nee.
304
00:30:21,107 --> 00:30:23,208
Weet je, ik denk dat ik twee,
misschien drie jongens zag,
305
00:30:23,210 --> 00:30:24,177
ze waren bewapend,
306
00:30:24,179 --> 00:30:26,445
en ze hebben hem niet helpen
ontsnappen, ze namen hem.
307
00:30:26,447 --> 00:30:27,547
Hij is ontvoerd.
308
00:30:29,583 --> 00:30:32,386
Alex, wat denk je ervan?
309
00:30:34,588 --> 00:30:38,055
Tarzi's vader werd een paar maanden
geleden geëxecuteerd door ISIS,
310
00:30:38,057 --> 00:30:39,959
dus, ik zou daar beginnen.
311
00:30:41,562 --> 00:30:44,063
Je maakt te veel lawaai, Ezra.
312
00:30:44,365 --> 00:30:46,933
We hadden ogen en oren op Farouk,
313
00:30:47,201 --> 00:30:49,168
en hij had vrienden die onze vijanden zijn.
314
00:30:49,936 --> 00:30:51,936
Ja, ik hoorde dat je hem ondervroeg,
315
00:30:51,938 --> 00:30:54,273
dus ik weet dat je doel hetzelfde is als het onze.
316
00:30:54,640 --> 00:30:57,176
Ik weet dat Al-Din je vader
heeft laten executeren.
317
00:30:57,944 --> 00:30:59,945
Ik weet ook dat jullie nooit opgeven.
318
00:31:00,646 --> 00:31:02,483
Mijn jongens in Tripoli hebben nooit...
319
00:31:03,116 --> 00:31:05,051
en ik gok dat je dat ook niet zult doen.
320
00:31:05,486 --> 00:31:08,085
En ik heb gewoon het gevoel
dat je Al-Din zult vinden
321
00:31:08,087 --> 00:31:09,504
voordat hij terugkeert naar Libië.
322
00:31:09,722 --> 00:31:11,590
Wat ik niet wil is voor de Deense politie
323
00:31:11,592 --> 00:31:12,590
om hem eerst te arresteren
324
00:31:12,592 --> 00:31:15,060
omdat ze niet alleen weigeren uit te leveren,
325
00:31:15,361 --> 00:31:17,028
ze zullen hem waarschijnlijk asiel geven
326
00:31:17,052 --> 00:31:18,607
en een verdomd pensioen, geen twijfel mogelijk.
327
00:31:18,631 --> 00:31:20,333
Waarom doe je niet je eigen vuile werk?
328
00:31:20,666 --> 00:31:22,466
Omdat we gebonden zijn door conventies
329
00:31:22,468 --> 00:31:23,669
en toezichtcomités.
330
00:31:24,837 --> 00:31:29,373
Ik heb VICE, New York Times, Washington Post
331
00:31:29,375 --> 00:31:31,976
alle adem in onze nek,
rondneuzen in onze business,
332
00:31:31,978 --> 00:31:33,444
Ik kan niet gewoon rondgaan
met het doorsnijden van kelen
333
00:31:33,446 --> 00:31:35,012
en vingers afhakken.
334
00:31:35,014 --> 00:31:37,281
De Denen nemen daar niet zo vriendelijk over.
335
00:31:37,283 --> 00:31:39,217
Kun je alsjeblieft het zout passeren?
336
00:31:39,585 --> 00:31:41,187
Nou ja, misschien in Tripoli,
337
00:31:41,387 --> 00:31:43,523
maar niet hier in het sprookjesachtige Denemarken.
338
00:31:44,257 --> 00:31:47,626
Wat nog belangrijker is, je bent heel erg goed.
339
00:31:48,528 --> 00:31:50,929
En met jou krijg ik niet alleen een bloedhond.
340
00:31:51,263 --> 00:31:55,401
Ik krijg ook een pitbull, de
meest waardevolle kruisingen.
341
00:31:56,169 --> 00:31:57,936
Dit is persoonlijk voor jou.
342
00:31:59,138 --> 00:32:02,071
Ik verloor vijf mannen en mijn baan voor die man.
343
00:32:02,073 --> 00:32:04,608
Salar Al-Din had nooit uit Guantánamo mogen komen.
344
00:32:04,610 --> 00:32:07,360
Toegegeven, ik had hem in Libië
nooit uit het oog mogen verliezen.
345
00:32:10,382 --> 00:32:12,415
Weet je, hij bracht 11 jaar binnen.
346
00:32:12,417 --> 00:32:14,017
Hij was de modelgevangene,
347
00:32:14,019 --> 00:32:15,720
hij deed alles wat iemand van hem vroeg.
348
00:32:17,155 --> 00:32:20,357
Stel je het geduld voor dat duurt. Elf jaar.
349
00:32:20,359 --> 00:32:22,294
Uiteindelijk moesten ze hem gewoon laten gaan.
350
00:32:23,628 --> 00:32:25,837
Het kostte hem minder dan
twee dagen om te verdwijnen
351
00:32:25,839 --> 00:32:28,506
toen hij eenmaal terug was in Libië.
Dat is waarom, mijn vriend,
352
00:32:28,530 --> 00:32:30,633
je gaat terug naar dat parallelle universum,
353
00:32:30,635 --> 00:32:33,636
- dus je kunt hem voor mij vinden.
- Hoe weet je dat ik het kan?
354
00:32:33,638 --> 00:32:35,772
Dezelfde reden dat je weet dat je kunt,
355
00:32:35,774 --> 00:32:38,308
je kwam veel dichter bij hem dan wij
356
00:32:38,310 --> 00:32:40,479
en we zijn de verdomde CIA,
je bent een eenmansband.
357
00:32:42,714 --> 00:32:44,082
Als ik hem vind...
358
00:32:45,684 --> 00:32:47,319
heb je mijn familie laten gaan?
359
00:32:49,053 --> 00:32:50,687
Laat je mijn familie gaan?
360
00:32:50,689 --> 00:32:52,155
- Wanneer je hem vindt... - Ja.
361
00:32:52,157 --> 00:32:53,555
- En jij bezorgt hem... - Ja.
362
00:32:53,557 --> 00:32:55,427
Dan, ja, ik zal u en uw gezin laten gaan.
363
00:33:00,197 --> 00:33:01,633
Waar denk je dat je begint?
364
00:33:02,834 --> 00:33:06,036
Als je mijn gesprek met Farouk hoorde,
365
00:33:06,771 --> 00:33:10,408
je weet dat ik op weg was naar zijn neef.
366
00:33:12,243 --> 00:33:14,143
Hij legde ze in oranje overall,
367
00:33:14,145 --> 00:33:15,687
kogel in de achterkant van het hoofd,
368
00:33:15,711 --> 00:33:16,813
onthoofding van beiden.
369
00:33:18,215 --> 00:33:20,516
Tenzij ze hem in een kooi
stopten en in brand staken.
370
00:33:20,518 --> 00:33:23,488
Ik bedoel kom op. Ik bedoel, kijk...
kijk eens naar deze video, kijk.
371
00:33:24,488 --> 00:33:26,613
Ik bedoel, zelfs de manier
waarop ze erop schieten,
372
00:33:26,615 --> 00:33:28,316
het is alsof ze professionals zijn,
373
00:33:28,583 --> 00:33:31,496
Ik bedoel het gebruik van grafische
afbeeldingen, slow motion,
374
00:33:32,496 --> 00:33:33,798
zelfs een drone-opname.
375
00:33:38,636 --> 00:33:39,736
Ik heb wat lucht nodig.
376
00:33:45,676 --> 00:33:47,576
Ik begrijp echt niet hoe je kunt eten
377
00:33:47,578 --> 00:33:49,480
na het bekijken van die executies.
378
00:33:50,114 --> 00:33:53,250
Gewoon in compartimenten, dat is
iets wat Lars mij heeft verteld.
379
00:33:54,685 --> 00:33:56,520
Hoe lang kennen jullie elkaar al?
380
00:33:56,720 --> 00:33:58,122
Hmm.
381
00:33:59,223 --> 00:34:00,558
Bijna acht jaar.
382
00:34:02,826 --> 00:34:04,762
Hij hielp me om nuchter te worden.
383
00:34:05,863 --> 00:34:08,130
We deelden een liefde voor twee dingen:
384
00:34:08,132 --> 00:34:10,668
alcohol en politie werken, zeer compatibel.
385
00:34:11,702 --> 00:34:14,604
Dus, hij introduceerde me bij AA,
386
00:34:15,539 --> 00:34:17,408
toen werden we partners en toen...
387
00:34:18,576 --> 00:34:19,810
toen werden we vrienden.
388
00:34:22,379 --> 00:34:24,147
Hij heeft altijd mijn rug.
389
00:34:24,882 --> 00:34:27,116
- Ken je hem goed? - Nee.
390
00:34:33,724 --> 00:34:36,559
Ik ben... Ik ben geen
wraakzuchtige persoon, Christian,
391
00:34:36,827 --> 00:34:38,226
Ik ben het echt niet.
392
00:34:38,228 --> 00:34:40,831
Ik zal vinden wie dit heeft gedaan, ik zweer het.
393
00:34:41,365 --> 00:34:42,532
Dank je.
394
00:34:48,839 --> 00:34:51,372
Hanne, laat me je naar huis
brengen, je moet wat slapen.
395
00:34:51,374 --> 00:34:52,843
Nee, ik verlaat zijn kant niet.
396
00:34:54,878 --> 00:34:57,447
Oke.
397
00:34:57,915 --> 00:34:59,947
Als je iets nodig hebt, bel me dan.
398
00:34:59,949 --> 00:35:02,452
- Alles. - Dank je.
399
00:35:03,586 --> 00:35:05,421
Heel erg bedankt.
400
00:35:06,389 --> 00:35:07,557
Oke.
401
00:35:14,697 --> 00:35:16,466
Ik kan ze niet horen. Zet het op.
402
00:35:17,367 --> 00:35:19,266
Ik kom terug om je te halen.
403
00:35:19,268 --> 00:35:22,171
Rustig maar. Het komt wel goed.
404
00:35:23,640 --> 00:35:26,240
Maak je geen zorgen. Ik kom terug.
405
00:35:26,242 --> 00:35:27,377
We zijn snel weer thuis.
406
00:38:42,002 --> 00:38:43,537
Farouk heeft me gestuurd.
407
00:38:49,677 --> 00:38:50,944
Ken je Al-Din?
408
00:38:52,813 --> 00:38:53,947
Al-Din?
409
00:38:56,683 --> 00:38:57,783
Al-Din
410
00:39:02,089 --> 00:39:03,189
Al-Din.
411
00:39:07,094 --> 00:39:08,194
Al-Din.
412
00:40:34,781 --> 00:40:37,081
Dus onze vriend Al-Din is in Brussel, toch?
413
00:42:46,177 --> 00:42:48,643
De aanval van vanavond in Amsterdam
414
00:42:48,645 --> 00:42:51,781
heeft 15 doden en minstens
20 gewonden achtergelaten.
415
00:42:52,149 --> 00:42:54,917
ISIS heeft de verantwoordelijkheid
voor de aanval overgenomen
416
00:42:54,919 --> 00:42:57,219
en is op de hoogte gesteld dat de bom... is
417
00:42:58,587 --> 00:42:59,687
Ja.
418
00:42:59,689 --> 00:43:01,398
Ik dacht dat je geïnteresseerd zou zijn
419
00:43:01,422 --> 00:43:03,791
om te ontdekken dat de neef
van Hares er gewoon afviel
420
00:43:03,793 --> 00:43:06,002
een balkon met zeven
verdiepingen hier in Kopenhagen.
421
00:43:06,129 --> 00:43:08,064
- Waar? - Ishøj.
422
00:43:09,799 --> 00:43:11,732
Oké, sms me het adres,
423
00:43:11,734 --> 00:43:13,484
haal me wat je maar op de man kunt vinden,
424
00:43:13,508 --> 00:43:14,975
en bel me dan terug, oké?
425
00:43:21,778 --> 00:43:23,379
- Hallo. - Hallo.
426
00:43:37,361 --> 00:43:38,461
Christian.
427
00:43:45,935 --> 00:43:47,135
Wat gebeurd er?
428
00:43:47,137 --> 00:43:48,938
Waarom zou Wold opduiken als springer?
429
00:43:49,473 --> 00:43:51,875
Ik denk niet dat dit je typische springer is.
430
00:43:59,282 --> 00:44:00,699
Het is een lange weg naar beneden.
431
00:44:02,751 --> 00:44:04,721
Dat is de neef van Farouk Hares.
432
00:44:05,255 --> 00:44:07,822
Mijn gok is dat ze allebei door
dezelfde vent zijn gedood;
433
00:44:07,824 --> 00:44:09,991
- Ezra Tarzi. - Er zal zijn
434
00:44:09,993 --> 00:44:12,493
een onderzoek, Christian, in
wat er met Lars is gebeurd.
435
00:44:12,495 --> 00:44:14,261
Zowel vanwege het pistool maar ook omdat
436
00:44:14,263 --> 00:44:16,013
je hebt een collega in nood niet geholpen.
437
00:44:16,037 --> 00:44:16,733
Oh, wacht even.
438
00:44:16,735 --> 00:44:18,432
Ik zal je moeten nemen
439
00:44:18,434 --> 00:44:19,966
- van de zaak af - Wat?
440
00:44:19,968 --> 00:44:23,203
Omar, wacht even. Wold, dat kan je niet doen.
441
00:44:23,205 --> 00:44:25,139
Kom morgen om 9.00 uur op mijn kantoor
442
00:44:25,141 --> 00:44:26,875
- en breng je pistool. - Wold.
443
00:44:32,414 --> 00:44:35,315
- Ja. - Yusuf Hazen heeft een auto gehuurd
444
00:44:35,317 --> 00:44:38,084
eergisteren en toen meldde hij het gestolen.
445
00:44:38,086 --> 00:44:41,321
Het is net een paar uur geleden
in Brussel gevonden, verbrand.
446
00:44:41,323 --> 00:44:43,892
- Brussel? - Ja, Brussel.
447
00:44:44,259 --> 00:44:46,051
Je hebt gehoord over de schietpartij, toch?
448
00:44:46,296 --> 00:44:47,396
Ik kom binnen.
449
00:44:55,037 --> 00:44:58,339
Peter, ik heb die afdrukken
vanavond nodig. Allemaal.
450
00:44:58,341 --> 00:44:59,441
Oke.
451
00:45:40,482 --> 00:45:42,983
Ezra wil Al-Din voor de moord op zijn vader
452
00:45:42,985 --> 00:45:45,610
en je zegt dat Al-Din een huurfiets
naar Brussel heeft gereden.
453
00:45:45,634 --> 00:45:46,052
Ja.
454
00:45:46,054 --> 00:45:48,055
Dan zal Ezra ook in Brussel zijn.
455
00:45:49,091 --> 00:45:50,258
We moeten naar Brussel gaan.
456
00:45:51,192 --> 00:45:52,891
Moeten we dit oplossen met Wold?
457
00:45:52,893 --> 00:45:53,993
Ja natuurlijk. Ja.
458
00:45:54,363 --> 00:45:56,297
- Ik bel hem. - Oke.
459
00:45:58,267 --> 00:45:59,367
Geef me een uur.
460
00:46:00,502 --> 00:46:03,035
- Eh, ik haal je om 10:00 uur op. - Oke.
461
00:46:56,490 --> 00:46:57,623
Ik hou van jou.
462
00:47:20,447 --> 00:47:21,915
Alex.
463
00:47:36,229 --> 00:47:38,930
Is Christian al binnengekomen?
- Nee, ik heb hem niet gezien.
464
00:47:38,932 --> 00:47:41,891
Oké, als je hem ziet, zeg hem dan dat
hij naar mijn kantoor moet komen.
465
00:47:45,706 --> 00:47:48,005
- Dat is Salar Al-Din? - Ja,
466
00:47:48,007 --> 00:47:50,257
Christian denkt dat dat de
man is waar Ezra op uit is,
467
00:47:50,281 --> 00:47:52,183
degene die zijn vader heeft vermoord.
468
00:48:01,621 --> 00:48:03,423
Ja. Hallo Joe, het is Wold.
469
00:48:04,057 --> 00:48:05,157
Jawel.
470
00:48:07,327 --> 00:48:08,427
Uh Huh.
471
00:48:10,330 --> 00:48:11,430
Mm-hm.
472
00:48:12,999 --> 00:48:14,634
Oh, dat zou ik niet gedacht hebben.
473
00:48:41,460 --> 00:48:44,428
Jij, mijn vriend, bent een Jordaanse diplomaat,
474
00:48:44,430 --> 00:48:45,663
Assad Kouard.
475
00:48:45,665 --> 00:48:47,666
Er is een paspoort en een rijbewijs.
476
00:48:49,235 --> 00:48:52,277
Nu, een van die mobiele telefoons die
je in dat appartement hebt gevonden
477
00:48:52,301 --> 00:48:54,302
leverde een zeer interessante informatie op.
478
00:48:54,406 --> 00:48:57,644
Twee inkomende oproepen van
een café Moustafa in Almeria.
479
00:48:58,411 --> 00:49:00,112
Nu werden de oproepen niet beantwoord,
480
00:49:01,146 --> 00:49:03,449
- maar kan een signaal zijn. - Van Almeria?
481
00:49:03,783 --> 00:49:05,867
Er is een veerboot rechtstreeks naar Noord-Afrika.
482
00:49:05,891 --> 00:49:07,418
Zodra hij daar is, vergeet het maar!
483
00:49:07,420 --> 00:49:09,420
Ik weet niets over jou, maar ik ga naar Almeria.
484
00:49:09,444 --> 00:49:10,457
Hier is je ticket.
485
00:49:10,459 --> 00:49:12,725
U bent 's ochtends op de eerste vlucht geboekt.
486
00:49:13,859 --> 00:49:15,627
Ik zie je in de middag ergens in het café.
487
00:49:17,195 --> 00:49:19,362
- Kan ik mijn familie zien?
- Wanneer je klaar bent.
488
00:49:19,386 --> 00:49:21,922
- Dat is wanneer ik de mijne zie.
- Heeft u kinderen?
489
00:49:22,167 --> 00:49:23,667
Sluit de deur op de weg naar buiten.
490
00:49:23,691 --> 00:49:24,825
Heeft u kinderen?
491
00:49:37,716 --> 00:49:41,487
Hé, Hanne, alles in orde? - Nee.
492
00:49:43,155 --> 00:49:45,156
Hij is weg, Christian.
493
00:49:45,457 --> 00:49:48,527
- 20 minuten geleden. - Oh, mijn god.
494
00:49:50,261 --> 00:49:54,296
Het spijt me zo, Hanne. Is
er iets dat ik kan doen?
495
00:49:54,298 --> 00:49:55,664
Nee, nee, het komt wel goed.
496
00:49:55,666 --> 00:49:57,068
Ik ga ziek worden.
497
00:49:57,736 --> 00:49:59,736
Hanne, we komen hier doorheen, ik beloof het je.
498
00:49:59,760 --> 00:50:02,296
Ik zal, uh... Ik bel je morgen. Oke?
499
00:50:04,376 --> 00:50:05,793
Wat is er in godsnaam aan de hand?
500
00:50:28,833 --> 00:50:31,335
Hallo. Hallo.
501
00:50:34,205 --> 00:50:37,108
Het is goed, het is goed.
502
00:50:42,881 --> 00:50:46,284
We hielden van... we hielden
van elkaar dus... zo veel.
503
00:50:48,152 --> 00:50:49,252
Wat?
504
00:50:49,420 --> 00:50:51,222
Ik was zo verliefd op hem.
505
00:50:53,824 --> 00:50:55,393
Waar heb je het over?
506
00:50:57,728 --> 00:50:59,095
Met Lars.
507
00:51:01,332 --> 00:51:02,432
Nee.
508
00:51:03,901 --> 00:51:05,868
- Nee. - Hij hield echt van me.
509
00:51:05,870 --> 00:51:07,071
Nee.
510
00:51:08,405 --> 00:51:11,030
Het was niet alleen maar een affaire.
Het is niet wat je denkt.
511
00:51:11,054 --> 00:51:12,675
We waren echt verliefd op elkaar.
512
00:51:12,677 --> 00:51:16,412
We wilden samen een gezin.
En hij zou Hanne verlaten.
513
00:51:16,414 --> 00:51:17,280
- Nee ja.
514
00:51:17,282 --> 00:51:19,248
Hij zou gaan... ik weet het. - Hanne is ziek.
515
00:51:19,250 --> 00:51:20,381
- Maar hij zou haar verlaten. - Zij is ziek.
516
00:51:20,383 --> 00:51:23,151
Hij zou haar verlaten.
- Nee. Sluit het. Kop dicht kop dicht.
517
00:51:23,153 --> 00:51:24,778
- Hij zou vertrekken... - Hij is dood!
518
00:51:38,836 --> 00:51:39,936
Neuken.
519
00:51:57,420 --> 00:52:00,390
Dit is zinloos. Laten we
hulp krijgen van Kopenhagen.
520
00:52:18,908 --> 00:52:21,745
En vanaf vanochtend, ben ik
niet langer bezig met de zaak.
521
00:52:22,812 --> 00:52:24,648
Ik ben in onderzoek.
522
00:52:25,481 --> 00:52:27,690
- Ik kan hulp krijgen.
- Ja, als we het nodig hebben.
523
00:52:28,550 --> 00:52:30,353
- We hebben het nodig, Christian. - Ja.
524
00:52:32,421 --> 00:52:35,222
Ik zou hebben geweten of Lars een verhouding had,
525
00:52:35,224 --> 00:52:37,349
als hij Hanne zou verlaten,
had hij het me verteld.
526
00:52:38,494 --> 00:52:39,594
Hij zou hebben.
527
00:52:41,765 --> 00:52:42,932
- Daar gaan we. - Oke.
528
00:52:44,801 --> 00:52:46,202
- Hallo. - Hashish?
529
00:53:43,424 --> 00:53:44,524
Genoeg therapie?
530
00:54:05,313 --> 00:54:07,849
- Het is Omar. - Zet het op de luidspreker.
531
00:54:09,017 --> 00:54:10,816
- Hallo. - Hé, het is Omar.
532
00:54:10,818 --> 00:54:14,320
Ik liet dit gezichtsherkenningsprogramma lopen
533
00:54:14,322 --> 00:54:15,389
in de hoop Ezra op te halen.
534
00:54:15,391 --> 00:54:18,292
Het maakt gebruik van het
CCTV-systeem in Kopenhagen.
535
00:54:19,927 --> 00:54:21,562
En raad eens? Ik heb hem net gevonden.
536
00:54:21,764 --> 00:54:23,829
Vlucht nemen naar Almeria
537
00:54:23,831 --> 00:54:25,040
vanaf de luchthaven Kastrup
538
00:54:26,033 --> 00:54:28,501
en de vlucht is SAS en vertrekt om 07:40.
539
00:54:28,503 --> 00:54:30,704
En tussen haakjes, sneed
hij zijn haar en baard af.
540
00:54:30,706 --> 00:54:31,873
Bedankt, Omar.
541
00:54:33,341 --> 00:54:34,475
Zoek de luchthaven.
542
00:54:38,412 --> 00:54:39,512
Paspoort.
543
00:54:40,447 --> 00:54:44,917
Hé, ik heb twee kaartjes nodig
naar het zuiden van Spanje,
544
00:54:44,919 --> 00:54:46,019
zo spoedig mogelijk.
545
00:54:46,888 --> 00:54:49,354
Ja. Ik heb een rechtstreekse vlucht naar Almeria,
546
00:54:49,356 --> 00:54:51,624
- morgen om 6:00. - Eh, nee,
547
00:54:51,626 --> 00:54:52,827
hoe zit het met Malaga?
548
00:54:54,428 --> 00:54:56,562
Ja, ik vertrek naar Malaga
549
00:54:56,564 --> 00:54:58,064
- om 14:00 uur vanmiddag. - Perfect.
550
00:54:58,066 --> 00:54:59,275
- Hallo, het is Alex. - Alex,
551
00:54:59,299 --> 00:55:00,699
hey, je moet Wold bellen.
552
00:55:00,701 --> 00:55:03,371
Waarom zou een terrorist van
ISIS naar Almeria ontsnappen?
553
00:55:03,805 --> 00:55:06,055
Waarschijnlijk om de veerboot
naar Melilla te halen.
554
00:55:06,908 --> 00:55:09,141
- Waar is Melilla? - Het is in Marokko.
555
00:55:09,143 --> 00:55:11,852
Weet je, als hij eenmaal in
Noord-Afrika is, zou hij veilig zijn.
556
00:55:12,480 --> 00:55:13,981
Oké, oké, snap het.
557
00:55:18,388 --> 00:55:20,886
Wij zijn politie, wij beiden, en we hebben wapens.
558
00:55:20,888 --> 00:55:22,720
Ik heb je licentie en je exportdocumenten nodig
559
00:55:22,722 --> 00:55:24,056
- alsjeblieft, voor de EFP.
- Natuurlijk begrijp ik het.
560
00:55:24,058 --> 00:55:25,850
Heeft u formulieren die we kunnen invullen?
561
00:55:25,926 --> 00:55:27,593
U moet drie dagen vooruit gaan en...
562
00:55:27,595 --> 00:55:29,496
Ik heb geen drie dagen, wat doen we?
563
00:55:29,797 --> 00:55:32,506
Als je je vliegtuig wilt pakken,
heb ik je wapen nodig, mijnheer.
564
00:55:32,530 --> 00:55:34,822
- Hou je me voor de gek?
- Vergeet het, het is Brussel.
565
00:55:35,903 --> 00:55:37,470
- Dank u mevrouw. - Daar ga je.
566
00:55:38,940 --> 00:55:41,575
- Een veilige vlucht. - Bedankt.
567
00:56:08,935 --> 00:56:11,805
Wat er ook gebeurd is, het brengt Lars niet terug.
568
00:56:13,940 --> 00:56:15,982
Hanna is een weduwe in een rolstoel, maar jij...
569
00:56:16,710 --> 00:56:18,710
je gaat verder, je zult iemand anders vinden,
570
00:56:18,712 --> 00:56:19,744
je zal hem vergeten.
571
00:56:19,746 --> 00:56:21,915
Je bent zo'n fucking klootzak.
572
00:56:22,782 --> 00:56:24,417
- Wat? - Hier!
573
00:57:18,504 --> 00:57:19,604
Oh.
574
00:57:33,954 --> 00:57:35,552
Gewoon omdat iemand vanaf daar belde
575
00:57:35,554 --> 00:57:37,423
wil niet zeggen dat Al-Din zal verschijnen.
576
00:57:38,157 --> 00:57:40,449
Nou, dat is voor jou om
erachter te komen, is het niet?
577
00:57:44,863 --> 00:57:46,664
Ik kan beter de veerboot gaan bekijken.
578
00:58:18,230 --> 00:58:20,029
Hou daar niet van
579
00:58:20,031 --> 00:58:22,233
Mickey Mouse luchthavenverhuur.
580
00:58:29,107 --> 00:58:31,709
Wil je dat ik rijd? Je hebt dagen niet geslapen.
581
00:58:32,844 --> 00:58:35,913
- Jij ook niet. - Nee, maar ik ben niet zwanger.
582
00:58:37,915 --> 00:58:39,015
Het gaat goed met mij.
583
00:58:49,227 --> 00:58:52,102
Een paar jaar geleden vroeg ik Lars
of hij iemand anders had ontmoet.
584
00:58:53,031 --> 00:58:54,931
We waren drie jaar samen.
585
00:58:54,933 --> 00:58:56,734
Plotseling was hij zo blij.
586
00:58:57,869 --> 00:58:59,570
Begonnen met trainen,
587
00:59:00,104 --> 00:59:02,938
kreeg een lidmaatschap van de
sportschool, hij ging zelfs twee keer.
588
00:59:05,009 --> 00:59:06,911
Hij zei dat hij Hanne nooit zou bedriegen.
589
00:59:08,346 --> 00:59:12,016
- Nou, hij loog tegen je. - Ja. Ja dat deed hij.
590
00:59:19,122 --> 00:59:20,992
Er is weer dat bord.
591
00:59:26,831 --> 00:59:27,931
Natuurlijk.
592
00:59:30,168 --> 00:59:33,769
Ik wed dat Al-Din wapens en explosieven smokkelt
593
00:59:33,771 --> 00:59:35,038
naar Almeria per boot.
594
00:59:36,040 --> 00:59:38,140
Dan verstopt hij ze in tomatenkratten,
595
00:59:38,142 --> 00:59:40,010
op vrachtwagens geladen zoals die.
596
00:59:40,378 --> 00:59:43,144
En dat betekent dat hij boten heeft
597
00:59:43,146 --> 00:59:45,980
heen en weer gaan vanuit Marokko, Libië,
598
00:59:45,982 --> 00:59:47,150
God weet waar.
599
00:59:48,319 --> 00:59:50,321
Hij gaat op een boot naar huis.
600
01:00:04,334 --> 01:00:05,434
Mm-hm.
601
01:00:41,738 --> 01:00:42,838
Hoi hoi.
602
01:01:05,094 --> 01:01:06,229
Mustafa.
603
01:01:45,000 --> 01:01:46,902
- Al-Din? - Salah Al-Din.
604
01:03:44,885 --> 01:03:48,022
- Hé, is dat Al-Din? - Dat meen je niet.
605
01:03:50,258 --> 01:03:52,159
Ja. Oké, laten we hem volgen.
606
01:04:57,491 --> 01:04:58,591
Daar gaan we.
607
01:05:16,108 --> 01:05:17,276
Wat gebeurd er?
608
01:05:23,750 --> 01:05:25,518
Het is een afleiding.
609
01:05:34,393 --> 01:05:36,627
- Wat doet die vent? - Volg hem.
610
01:05:36,629 --> 01:05:38,230
Ik zal Al-Din in de gaten houden.
611
01:10:58,747 --> 01:11:00,982
Ole!
612
01:11:01,783 --> 01:11:03,685
Ole!
613
01:11:05,788 --> 01:11:07,655
Ole!
614
01:11:09,390 --> 01:11:11,357
Ole!
615
01:12:32,140 --> 01:12:33,974
Ole!
616
01:12:36,409 --> 01:12:37,945
Ole!
617
01:15:10,161 --> 01:15:11,261
Ole!
618
01:17:05,908 --> 01:17:07,209
Christian?
619
01:17:07,211 --> 01:17:08,745
- Kan je me horen? - Ja.
620
01:17:09,446 --> 01:17:11,014
Heb je Al-Din gekregen?
621
01:17:11,382 --> 01:17:12,482
Ja.
622
01:17:12,850 --> 01:17:14,182
Ja, maar hij is gewond.
623
01:17:14,184 --> 01:17:15,183
En jij dan?
624
01:17:15,185 --> 01:17:17,754
Met mij gaat het goed. Wat doen we nu?
625
01:17:20,190 --> 01:17:21,391
Ik weet het niet.
626
01:17:22,292 --> 01:17:23,392
Spaanse politie?
627
01:17:23,794 --> 01:17:25,026
En vergeet Ezra Tarzi?
628
01:17:25,028 --> 01:17:26,128
Nee!
629
01:17:26,963 --> 01:17:28,063
Waar ben je?
630
01:17:28,799 --> 01:17:30,700
Opzoeken. Zie je dat grote Dura-teken?
631
01:17:34,770 --> 01:17:37,039
- Ja, ik kan het zien. - Dat is waar ik ben.
632
01:17:37,875 --> 01:17:39,108
Oké, ik kom eraan.
633
01:17:54,891 --> 01:17:57,126
- Ja, het is Wold. - Wold, het is Alex.
634
01:17:58,295 --> 01:17:59,395
Hoe laat is het?
635
01:18:01,230 --> 01:18:02,863
- Wat wil je? - Ik ben in Almeria
636
01:18:02,865 --> 01:18:06,068
met een gewonde Al-Din. De ISIS-leider.
637
01:18:07,203 --> 01:18:09,270
Ik weet wie Al-Din is.
638
01:18:09,272 --> 01:18:11,375
Wat doe je in vredesnaam in Almeria?
639
01:18:12,108 --> 01:18:13,741
Ik ben hier met Christian Toft,
640
01:18:13,743 --> 01:18:15,577
We hebben Ezra Tarzi hier beneden gevolgd.
641
01:18:15,601 --> 01:18:18,145
Ze staan op een dak met een groot lichtreclame.
642
01:18:18,147 --> 01:18:20,082
Er staat Dura op.
643
01:18:21,284 --> 01:18:23,219
Oke. Doe niets.
644
01:18:24,020 --> 01:18:26,604
Neem geen contact op met de
politie, ik neem contact met u op.
645
01:18:29,326 --> 01:18:31,861
Verdomde hel.
646
01:18:38,301 --> 01:18:40,269
- Ja? - Hallo, Joe.
647
01:18:40,503 --> 01:18:42,771
- Het is Wold - Mm-hm.
648
01:18:43,472 --> 01:18:45,975
Mijn mensen hebben Al-Din.
649
01:18:48,009 --> 01:18:50,012
Wil je me even excuseren?
650
01:18:52,048 --> 01:18:53,216
Maak je een grapje?
651
01:18:53,218 --> 01:18:56,050
Omdat ik toevallig je Ezra Tarzi hier heb,
652
01:18:56,052 --> 01:18:59,021
dus hoe voel je je over een beetje paardenhandel?
653
01:19:01,891 --> 01:19:03,058
Waar zijn je mensen?
654
01:19:03,992 --> 01:19:05,092
Dura?
655
01:19:05,927 --> 01:19:07,027
Uh-hm.
656
01:19:07,363 --> 01:19:08,463
Oke.
657
01:19:16,204 --> 01:19:18,807
Ik ben bang dat je me nu dat mes moet geven.
658
01:19:21,209 --> 01:19:23,346
- Overhandig het. - Waarom?
659
01:19:25,514 --> 01:19:26,614
Geef het gewoon aan mij.
660
01:19:28,350 --> 01:19:29,450
Christian?
661
01:19:30,552 --> 01:19:32,969
Hij zegt dat hij de plaatselijke
politie niet moet bellen.
662
01:19:32,993 --> 01:19:34,354
Hij zal me echter terugbellen.
663
01:19:34,356 --> 01:19:35,921
Ik probeer je te bereiken,
664
01:19:35,923 --> 01:19:37,857
maar het zit hier gewoon vol met mensen.
665
01:19:45,967 --> 01:19:48,970
- Detective Christian Toft? - Joe Martin?
666
01:19:49,404 --> 01:19:50,504
Correct.
667
01:19:51,106 --> 01:19:52,648
Wold vertelde me over je kleine deal.
668
01:19:52,672 --> 01:19:54,307
- Goed - Heb je Tarzi?
669
01:19:54,309 --> 01:19:56,111
- Ik doe het zeker. - Breng hem binnen.
670
01:19:59,548 --> 01:20:00,982
Whoa, whoa.
671
01:20:02,850 --> 01:20:04,217
Bel een ambulance!
672
01:20:04,219 --> 01:20:05,451
Tarzi, ga weg.
673
01:20:07,555 --> 01:20:10,023
- Bel een ambulance. - Ga weg.
674
01:20:10,025 --> 01:20:11,923
Hij leeft en ik krijg mijn familie terug.
675
01:20:14,129 --> 01:20:16,164
Verplaats de fuck weg.
676
01:20:16,498 --> 01:20:17,865
Schiet me.
677
01:20:26,374 --> 01:20:28,909
Hé, nu makkelijk.
678
01:20:31,379 --> 01:20:32,512
Hé, wacht even, wacht even.
679
01:20:32,514 --> 01:20:34,247
Deze deal is afgelopen, Al-Din is dood,
680
01:20:34,249 --> 01:20:35,448
Ezra komt met mij mee.
681
01:20:35,450 --> 01:20:37,949
Oh nee, dat is hij niet.
682
01:20:37,951 --> 01:20:40,386
Ik ben de CIA en deze man heeft veel meer werk
683
01:20:40,388 --> 01:20:41,421
hij kan het voor ons doen.
684
01:20:41,423 --> 01:20:43,423
Ik geef geen fuck wie je bent.
685
01:20:43,425 --> 01:20:46,092
Hij heeft mijn partner vermoord,
hij komt terug naar Denemarken.
686
01:20:46,116 --> 01:20:48,527
Detective, het is zeldzaam om
dit soort talent te vinden,
687
01:20:48,529 --> 01:20:51,063
het is persoonlijk voor hem, hij wreekt zijn vader
688
01:20:51,065 --> 01:20:52,364
en ik heb hem aan de leiband.
689
01:20:52,366 --> 01:20:54,435
Je kunt zo'n engagement niet kopen.
690
01:20:54,935 --> 01:20:57,336
Niets werkt als wraak en deze man
691
01:20:57,338 --> 01:20:59,004
heeft veel wraak over zich in hem.
692
01:21:06,313 --> 01:21:08,048
Oh, Christus.
693
01:21:11,318 --> 01:21:13,085
Voel je je goed wrekend met je geliefde?
694
01:21:15,689 --> 01:21:17,289
Hoe wist je dat?
695
01:21:17,291 --> 01:21:19,326
Wij zijn Amerikanen, we lezen uw e-mails.
696
01:21:37,444 --> 01:21:39,513
Hallo. Laat me dit nemen.
697
01:21:44,351 --> 01:21:45,552
Ik voel me beter.
698
01:21:52,292 --> 01:21:53,392
Hallo.
48240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.