All language subtitles for Divine Destiny episode 25 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,780 --> 00:01:41,430 [Divine Destiny] 3 00:01:41,680 --> 00:01:43,940 [Episode 25] 4 00:02:08,009 --> 00:02:08,759 I know. 5 00:02:09,910 --> 00:02:10,789 What do you know? 6 00:02:11,360 --> 00:02:13,750 Do it. I don't care if they're alive or dead. 7 00:02:13,860 --> 00:02:14,420 Got it. 8 00:02:14,920 --> 00:02:15,790 Nice. 9 00:02:15,810 --> 00:02:16,300 Yinyin. 10 00:02:16,600 --> 00:02:17,880 You hide in the Shenzhou Energy Map first. 11 00:02:18,630 --> 00:02:19,740 I'll explain to you later. 12 00:02:48,850 --> 00:02:49,660 So beautiful. 13 00:03:00,030 --> 00:03:03,470 Could this be the Seven-Star Combination and space-time dislocation? 14 00:03:07,040 --> 00:03:15,270 ♫In an instant, crossing the finish line, looking back as if it were the first time♫ 15 00:03:09,430 --> 00:03:11,240 From now on, you'll be mine. 16 00:03:11,430 --> 00:03:14,070 I'll protect you if you join Xixuan. 17 00:03:14,510 --> 00:03:15,640 That's a deal then. 18 00:03:16,370 --> 00:03:20,680 ♫Together, we cultivate our love day and night, unaware of its depth♫ 19 00:03:17,430 --> 00:03:18,560 Where are you going? 20 00:03:18,750 --> 00:03:20,710 You should at least praise me. 21 00:03:20,930 --> 00:03:21,390 Look. 22 00:03:21,000 --> 00:03:23,579 ♫One year, one cycle♫ 23 00:03:22,500 --> 00:03:25,420 This bracelet is made of Demon Subduing Stones. 24 00:03:23,900 --> 00:03:29,710 ♫This Earthly Realm is warmer than the God Realm♫ 25 00:03:26,270 --> 00:03:28,480 If it's made of Demon Subduing Stones, 26 00:03:29,079 --> 00:03:32,240 it can definitely restrain some demonic energy 27 00:03:30,240 --> 00:03:38,190 ♫I've seen the world but longing remains unclear♫ 28 00:03:32,540 --> 00:03:33,940 and reverse the demonic energy. 29 00:03:34,990 --> 00:03:35,829 Thus, 30 00:03:36,110 --> 00:03:38,430 you'll feel better wearing it. 31 00:03:39,090 --> 00:03:43,290 ♫Circling as the curve tightly held in our hands♫ 32 00:03:39,360 --> 00:03:41,190 When I'm not around, 33 00:03:41,400 --> 00:03:42,320 I can feel more relieved 34 00:03:43,190 --> 00:03:44,329 if you have it. 35 00:03:43,829 --> 00:03:45,950 ♫A glance, a fateful encounter♫ 36 00:03:45,980 --> 00:03:54,190 ♫I wait in memories for your appearance♫ 37 00:03:56,730 --> 00:04:01,870 ♫With flowers and leaves in this mortal world♫ 38 00:03:59,030 --> 00:04:03,870 So this is a gift from you. 39 00:04:02,380 --> 00:04:07,390 ♫I understand the entanglement and obsession♫ 40 00:04:08,060 --> 00:04:13,090 ♫With smiles and words in this life♫ 41 00:04:08,910 --> 00:04:10,280 But I forgot it. 42 00:04:13,760 --> 00:04:17,680 ♫I wish time could stand still♫ 43 00:04:13,840 --> 00:04:14,880 I'm sorry. 44 00:04:16,120 --> 00:04:18,589 Tianxin Cave is made of fluorite. 45 00:04:17,720 --> 00:04:20,480 ♫So that I can always keep you with me♫ 46 00:04:18,589 --> 00:04:19,920 There are many fluorite stones. 47 00:04:20,120 --> 00:04:21,350 When we activate the fluorite, 48 00:04:20,500 --> 00:04:24,460 ♫With strings and swords in this mortal world♫ 49 00:04:21,430 --> 00:04:23,390 it will illuminate. It's very beautiful. 50 00:04:25,210 --> 00:04:30,410 ♫I'm willing to let go but I hate time♫ 51 00:04:27,510 --> 00:04:29,070 Ji Clerk. 52 00:04:29,360 --> 00:04:31,110 You... 53 00:04:30,950 --> 00:04:35,630 ♫The moon is always full and the sea will dry♫ 54 00:04:31,510 --> 00:04:32,350 Stop running. 55 00:04:33,630 --> 00:04:34,590 She's trying to beat me. 56 00:04:35,070 --> 00:04:36,150 Sorry. 57 00:04:35,960 --> 00:04:39,690 ♫I dare not say goodbye♫ 58 00:04:39,510 --> 00:04:40,830 You're still wearing 59 00:04:41,950 --> 00:04:42,990 what I asked you to wear. 60 00:04:43,950 --> 00:04:45,760 Didn't you ask me to wear it every day? 61 00:04:47,550 --> 00:04:51,510 Senior, I really want to kiss you. 62 00:04:54,030 --> 00:04:54,670 Don't you dare do that. 63 00:04:56,280 --> 00:04:57,230 I'm sorry. 64 00:04:58,110 --> 00:04:58,800 I'm sorry. 65 00:04:59,150 --> 00:05:00,280 Sorry. 66 00:05:06,260 --> 00:05:14,210 ♫I've seen the world but longing remains unclear♫ 67 00:05:08,910 --> 00:05:09,830 Forget him? 68 00:05:09,830 --> 00:05:10,710 Yes. 69 00:05:12,110 --> 00:05:14,430 Forget the past between you 70 00:05:14,430 --> 00:05:16,880 day by day. 71 00:05:15,530 --> 00:05:19,730 ♫Circling as the curve tightly held in our hands♫ 72 00:05:18,190 --> 00:05:20,710 Until you forget everything. 73 00:05:20,270 --> 00:05:22,390 ♫A glance, a fateful encounter♫ 74 00:05:21,310 --> 00:05:24,710 Until you forget everything forever. 75 00:05:22,420 --> 00:05:30,630 ♫I wait in memories for your appearance♫ 76 00:05:25,950 --> 00:05:29,310 Until everything related to him in your life 77 00:05:29,510 --> 00:05:31,560 disappears. 78 00:05:31,020 --> 00:05:36,150 ♫With flowers and leaves in this mortal world♫ 79 00:05:32,420 --> 00:05:33,530 Then 80 00:05:33,909 --> 00:05:36,990 when you meet again, 81 00:05:36,670 --> 00:05:41,680 ♫I understand the entanglement and obsession♫ 82 00:05:37,350 --> 00:05:39,270 no matter what you've been through, 83 00:05:39,909 --> 00:05:42,110 you'll forget it in the blink of an eye. 84 00:05:42,350 --> 00:05:47,380 ♫With smiles and words in this life♫ 85 00:05:43,430 --> 00:05:44,909 Forever 86 00:05:45,470 --> 00:05:47,390 and ever. 87 00:05:48,050 --> 00:05:51,970 ♫I wish time could stand still♫ 88 00:05:48,950 --> 00:05:49,840 Ruochen. 89 00:05:52,010 --> 00:05:54,770 ♫So that I can always keep you with me♫ 90 00:05:52,430 --> 00:05:54,190 Sorry, Ruochen. 91 00:05:54,790 --> 00:05:58,750 ♫With strings and swords in this mortal world♫ 92 00:05:56,800 --> 00:05:57,909 Sorry. 93 00:05:59,500 --> 00:06:04,690 ♫I'm willing to let go but I hate time♫ 94 00:06:05,240 --> 00:06:09,920 ♫The moon is always full and the sea will dry♫ 95 00:06:10,250 --> 00:06:14,360 ♫I dare not say goodbye♫ 96 00:06:16,930 --> 00:06:21,510 ♫I always miss you♫ 97 00:06:22,850 --> 00:06:27,530 ♫I love you forever♫ 98 00:06:28,340 --> 00:06:37,480 ♫Our love is a tie and connects us forever♫ 99 00:07:20,430 --> 00:07:21,710 The Thunder Dragon can still hold them back for a while. 100 00:07:23,020 --> 00:07:24,190 I'm going in to see Yinyin. 101 00:08:15,800 --> 00:08:16,530 Ruochen. 102 00:08:17,830 --> 00:08:18,520 Yinyin. 103 00:08:49,770 --> 00:08:50,350 Yinyin. 104 00:08:50,560 --> 00:08:52,360 Ruochen. Ruochen. 105 00:08:52,540 --> 00:08:53,040 Yinyin. 106 00:08:56,510 --> 00:08:57,150 Yinyin. 107 00:08:58,680 --> 00:08:59,260 Yinyin. 108 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 Ruochen. 109 00:09:07,990 --> 00:09:08,710 Yinyin. 110 00:09:10,310 --> 00:09:11,120 Ruochen. 111 00:09:12,760 --> 00:09:13,450 Ruochen. 112 00:09:14,040 --> 00:09:14,640 Yinyin. 113 00:09:17,030 --> 00:09:17,680 Yinyin. 114 00:09:20,690 --> 00:09:21,590 Ruochen. 115 00:09:23,120 --> 00:09:23,830 Yinyin. 116 00:09:27,220 --> 00:09:28,580 Ruochen. 117 00:09:31,660 --> 00:09:33,070 Yinyin! 118 00:09:34,990 --> 00:09:38,790 Ruochen. Ruochen. 119 00:09:39,790 --> 00:09:40,990 Yinyin. 120 00:09:49,650 --> 00:09:51,980 Yinyin! 121 00:10:02,960 --> 00:10:03,720 What's wrong? 122 00:10:06,900 --> 00:10:08,010 Why are you crying? 123 00:10:12,050 --> 00:10:12,700 Nothing. 124 00:10:14,730 --> 00:10:15,840 It's the rain. 125 00:10:17,850 --> 00:10:18,930 It's okay to cry. 126 00:10:19,090 --> 00:10:19,980 No need to deny it. 127 00:10:27,800 --> 00:10:28,230 Well. 128 00:10:31,340 --> 00:10:32,310 Can you tell me 129 00:10:33,370 --> 00:10:34,490 why I'm crying? 130 00:10:39,070 --> 00:10:39,920 I remember now. 131 00:10:40,940 --> 00:10:42,960 You pushed me into the Shenzhou Energy Map. 132 00:10:43,920 --> 00:10:45,480 I seemed to see a lot of stars. 133 00:10:45,630 --> 00:10:47,310 It's normal that 134 00:10:47,820 --> 00:10:49,010 the Shenzhou Energy Map has a lot of stars. 135 00:10:50,550 --> 00:10:51,470 Right. 136 00:10:53,390 --> 00:10:57,760 I think I saw us crying in front of each other. 137 00:10:58,930 --> 00:10:59,680 Ling was right. 138 00:11:00,770 --> 00:11:02,490 The solution is so simple, 139 00:11:03,030 --> 00:11:04,030 but I'm hesitating. 140 00:11:05,110 --> 00:11:05,950 I was wrong. 141 00:11:07,190 --> 00:11:09,230 Yinyin, from now on, 142 00:11:09,830 --> 00:11:10,930 I won't let you get hurt anymore. 143 00:11:11,750 --> 00:11:14,340 Leaving you is the best way. 144 00:11:17,980 --> 00:11:18,870 -Xuanzhen. -Yinyin. 145 00:11:18,910 --> 00:11:19,660 -Senior. -Ruochen. 146 00:11:21,100 --> 00:11:22,100 Only the two of you? 147 00:11:22,640 --> 00:11:24,430 Where are Qingyi and Senior Qiushui? 148 00:11:24,890 --> 00:11:26,150 We got the news from Shi Ji. 149 00:11:26,540 --> 00:11:27,540 We agreed to go to Qingyi 150 00:11:27,570 --> 00:11:28,980 after we met up. 151 00:11:29,360 --> 00:11:30,510 But before we met them, 152 00:11:30,870 --> 00:11:32,810 our hands and feet suddenly felt weak. 153 00:11:33,270 --> 00:11:34,230 So we came back quickly. 154 00:11:35,050 --> 00:11:38,830 Ji Ruochen, since you have chosen this path, 155 00:11:39,990 --> 00:11:41,570 I'll grant your wish. 156 00:11:42,310 --> 00:11:44,720 I can also tell you clearly 157 00:11:45,710 --> 00:11:49,830 that you're absorbing poisonous air while breathing. 158 00:11:51,240 --> 00:11:55,270 If you use your true spirit, you will die faster. 159 00:11:55,800 --> 00:11:56,620 Ji Ruochen. 160 00:11:57,020 --> 00:11:59,870 I have sealed the whole tower. 161 00:12:00,950 --> 00:12:02,380 If you want to come out, 162 00:12:02,870 --> 00:12:04,480 you can only use your true spirit. 163 00:12:05,350 --> 00:12:08,190 It's just a matter of an early death or a late death. 164 00:12:09,340 --> 00:12:10,810 It's up to you. 165 00:12:13,690 --> 00:12:14,160 Retreat. 166 00:12:20,230 --> 00:12:20,990 What should we do? 167 00:12:23,090 --> 00:12:24,990 Yinyin, you can't use your true spirit. 168 00:12:25,470 --> 00:12:26,820 This will make the poisonous air take its toll. 169 00:12:27,750 --> 00:12:28,590 What should we do then? 170 00:12:28,930 --> 00:12:30,210 We just stay here and wait for death? 171 00:12:32,230 --> 00:12:33,040 Let's think of other ways. 172 00:12:36,160 --> 00:12:37,040 Qingyi. 173 00:12:37,810 --> 00:12:39,340 Don't waste your strength. 174 00:12:39,620 --> 00:12:42,150 This is a divine chain. Monster power is useless. 175 00:12:42,180 --> 00:12:43,540 I have to try even though it's useless. 176 00:12:44,220 --> 00:12:45,380 We are here to help. 177 00:12:45,850 --> 00:12:47,730 Are we just going to wait for Mr. Ji and Yinyin 178 00:12:47,750 --> 00:12:49,150 to save us 179 00:12:49,180 --> 00:12:50,500 after they defeat that hypocritical banished god? 180 00:12:58,190 --> 00:12:58,990 Fairy Gu. 181 00:12:59,190 --> 00:13:01,160 I thought you would continue to pretend that you can't hear me. 182 00:13:01,240 --> 00:13:01,900 Qingyi. 183 00:13:02,310 --> 00:13:03,990 Don't irritate Bluestone God. 184 00:13:05,630 --> 00:13:07,720 Are you here to help Ruochen destroy spiritual caves? 185 00:13:08,570 --> 00:13:09,660 Destroy spiritual caves? 186 00:13:10,880 --> 00:13:11,520 Uncle said 187 00:13:11,550 --> 00:13:13,350 Mr. Ji and Yinyin would be in danger. 188 00:13:13,510 --> 00:13:14,990 I'm just here to save them. 189 00:13:15,730 --> 00:13:17,200 I can't persuade Ruochen myself. 190 00:13:18,120 --> 00:13:19,120 Maybe she can. 191 00:13:23,440 --> 00:13:25,670 Qingyi. I don't know why Xixuan Sect 192 00:13:25,840 --> 00:13:27,070 wants to destroy all the spiritual caves in the world. 193 00:13:27,750 --> 00:13:29,030 Under their order, 194 00:13:29,190 --> 00:13:30,670 Ruochen has destroyed the spiritual cave in the Sand Sea. 195 00:13:31,390 --> 00:13:32,480 He's in the fortress now. 196 00:13:33,660 --> 00:13:35,410 I'm going to let you go. You go talk to him. 197 00:13:35,710 --> 00:13:37,150 Tell him to turn back. 198 00:13:38,710 --> 00:13:41,040 Fairy Gu, from your tone, 199 00:13:41,230 --> 00:13:43,270 you think what Mr. Ji did is wrong? 200 00:13:43,860 --> 00:13:44,620 Although you are a monster, 201 00:13:45,030 --> 00:13:46,230 you know what kind of disaster 202 00:13:46,370 --> 00:13:48,200 the destruction of spiritual caves will bring to the Three Realms. 203 00:13:48,640 --> 00:13:49,910 Isn't that wrong? 204 00:13:51,720 --> 00:13:52,720 I believe Mr. Ji 205 00:13:52,750 --> 00:13:54,030 and Yinyin. 206 00:13:54,060 --> 00:13:55,300 They will never do bad things. 207 00:13:55,510 --> 00:13:57,350 But he did destroy the spiritual cave. 208 00:13:57,350 --> 00:13:58,320 Everyone knows it. 209 00:13:58,630 --> 00:14:00,950 That's why Imperial Advisor built a formation here 210 00:14:00,950 --> 00:14:01,920 to protect the spiritual cave. 211 00:14:02,280 --> 00:14:04,710 He used a sinister formation called the Tianxuan Altar. 212 00:14:05,080 --> 00:14:05,760 Fairy Gu, 213 00:14:05,830 --> 00:14:07,950 you are more naive and easier to be fooled than me. 214 00:14:09,240 --> 00:14:10,790 The formation is protected and guided by the divine power of Yinfeng. 215 00:14:10,920 --> 00:14:11,710 How could it be sinister? 216 00:14:12,430 --> 00:14:14,070 He hates Mr. Ji so much. 217 00:14:14,180 --> 00:14:15,860 If I were him, I would seize the chance to... 218 00:14:17,830 --> 00:14:18,670 Fairy Gu. 219 00:14:18,870 --> 00:14:20,550 She has been trapped here for a long time. 220 00:14:20,550 --> 00:14:21,350 She's not thinking straight. 221 00:14:21,350 --> 00:14:22,560 Don't mind her. 222 00:14:22,590 --> 00:14:24,430 Let us go first. 223 00:14:24,750 --> 00:14:26,880 Then we can meet Mr. Ji 224 00:14:27,270 --> 00:14:29,370 and see if he really wants to destroy spiritual caves. 225 00:14:29,540 --> 00:14:30,420 If it's true, 226 00:14:30,710 --> 00:14:32,560 we can try our best to stop him. 227 00:14:32,730 --> 00:14:33,410 That's right. 228 00:14:33,870 --> 00:14:34,950 We are trapped here. 229 00:14:35,150 --> 00:14:37,350 We can't persuade him even if we want to. 230 00:14:37,550 --> 00:14:38,910 If we don't go to him in time, 231 00:14:39,240 --> 00:14:41,850 Mr. Ji might have been killed by Yinfeng. 232 00:14:41,890 --> 00:14:42,550 Yes. 233 00:14:42,550 --> 00:14:44,590 Yinfeng said he would spare Ruochen's life. 234 00:14:44,890 --> 00:14:46,610 Fairy Gu, let us go. 235 00:14:46,850 --> 00:14:47,900 If we can persuade him, 236 00:14:48,040 --> 00:14:49,320 maybe Mr. Ji doesn't have to 237 00:14:49,360 --> 00:14:50,370 fight with Yinfeng. 238 00:15:00,550 --> 00:15:01,470 Let's go. 239 00:15:02,110 --> 00:15:02,760 Wait. 240 00:15:04,190 --> 00:15:05,270 I have something to tell you. 241 00:15:07,830 --> 00:15:08,880 It's me. Ling. 242 00:15:09,230 --> 00:15:10,430 I'm going to break the restriction of the spiritual power. 243 00:15:10,530 --> 00:15:12,210 Ling, you can't use your true spirit. 244 00:15:12,310 --> 00:15:13,270 Otherwise, you'll die. 245 00:15:13,490 --> 00:15:14,950 My master created me with monster arts. 246 00:15:15,230 --> 00:15:16,910 The poisonous air can't do anything to me. 247 00:15:29,720 --> 00:15:31,110 You are indeed a reliable friend. 248 00:15:31,660 --> 00:15:32,780 Let's get out of here first. 249 00:15:53,720 --> 00:15:55,510 Let's go find Qingyi and Senior Qiushui first. 250 00:15:55,890 --> 00:15:57,130 We'll talk about other things later. 251 00:16:08,270 --> 00:16:08,730 Yinyin. 252 00:16:09,070 --> 00:16:09,620 Yinyin. 253 00:16:11,910 --> 00:16:12,670 Ling was right. 254 00:16:13,500 --> 00:16:14,370 If I still won't let go, 255 00:16:15,080 --> 00:16:16,710 I'll only hurt Yinyin again and again. 256 00:16:17,560 --> 00:16:18,760 Yinyin, are you okay? 257 00:16:18,780 --> 00:16:19,390 I'm sorry, Yinyin. 258 00:16:20,260 --> 00:16:21,840 I don't want you to get hurt again. 259 00:16:22,550 --> 00:16:23,350 Let's go then. 260 00:16:23,910 --> 00:16:24,430 Thank you. 261 00:16:37,950 --> 00:16:38,560 Yinyin. 262 00:16:38,840 --> 00:16:39,390 Mr. Ji. 263 00:16:39,420 --> 00:16:39,900 Qingyi. 264 00:16:40,150 --> 00:16:41,350 -Qingyi. -Qingyi. 265 00:16:44,760 --> 00:16:45,400 You... 266 00:16:47,990 --> 00:16:49,360 These are the bodhi leaves from the Endless Sea. 267 00:16:49,430 --> 00:16:50,540 It should be able to suppress the poisonous fog. 268 00:16:50,780 --> 00:16:51,510 Eat them. 269 00:16:55,240 --> 00:16:55,840 Thank you. 270 00:16:58,870 --> 00:16:59,300 Thank you. 271 00:17:08,560 --> 00:17:10,640 Qingyi, what took you so long? 272 00:17:11,000 --> 00:17:13,230 We were taken by someone to a place outside the city. 273 00:17:13,420 --> 00:17:14,819 Fairy Gu helped us. 274 00:17:15,310 --> 00:17:17,160 Gu Qing looks innocent. 275 00:17:17,180 --> 00:17:18,900 But she is still on the side of Sun Guo. 276 00:17:19,540 --> 00:17:20,380 Mr. Ji. 277 00:17:20,839 --> 00:17:22,190 Fairy Gu asked me to tell you this. 278 00:17:22,650 --> 00:17:24,930 If you don't turn back and continue to destroy spiritual caves, 279 00:17:25,040 --> 00:17:26,550 she won't show mercy. 280 00:17:27,060 --> 00:17:28,040 But in my opinion, 281 00:17:28,349 --> 00:17:30,470 she doesn't really want to kill you. 282 00:17:30,930 --> 00:17:32,050 Because she also told me 283 00:17:32,070 --> 00:17:33,790 the way to escape from the Tianxuan Altar. 284 00:17:34,030 --> 00:17:36,400 It's located in the stone alley in the south. 285 00:17:36,420 --> 00:17:37,740 The barrier there is the weakest. 286 00:17:38,320 --> 00:17:40,270 Ruochen, what should we do? 287 00:17:40,950 --> 00:17:41,990 Let's find a place to rest 288 00:17:42,480 --> 00:17:43,510 and detoxify ourselves first. 289 00:17:47,390 --> 00:17:47,840 Yinyin. 290 00:17:48,420 --> 00:17:48,880 Let's go. 291 00:17:49,200 --> 00:17:49,790 Let's go. 292 00:18:03,050 --> 00:18:04,930 Qing, you let them go? 293 00:18:05,350 --> 00:18:05,900 Yes. 294 00:18:07,130 --> 00:18:08,010 Do you know if you let them go, 295 00:18:08,590 --> 00:18:09,910 Ji Ruochen will escape? 296 00:18:10,590 --> 00:18:12,720 He can't destroy the spiritual cave if he escapes. 297 00:18:13,200 --> 00:18:14,110 Isn't that perfect? 298 00:18:15,510 --> 00:18:18,230 Qing, you are laying by trouble for the future. 299 00:18:24,270 --> 00:18:25,510 Yinfeng, please calm down. 300 00:18:26,390 --> 00:18:29,040 Fairy Gu is just kind-hearted. 301 00:18:29,810 --> 00:18:34,780 Besides, she almost married Ji Ruochen. 302 00:18:35,110 --> 00:18:37,990 It's understandable that she can't make up her mind now. 303 00:18:38,510 --> 00:18:40,110 We should think about 304 00:18:40,110 --> 00:18:41,530 how to save the formation. 305 00:18:45,550 --> 00:18:48,110 If Ji Ruochen finds the core of the formation, 306 00:18:48,110 --> 00:18:49,130 it'll be troublesome. 307 00:18:49,160 --> 00:18:51,080 All our efforts 308 00:18:51,100 --> 00:18:53,900 and your divine power will be in vain. 309 00:18:55,630 --> 00:18:57,390 Then kill him 310 00:18:58,190 --> 00:18:59,440 before he finds it out. 311 00:19:14,870 --> 00:19:15,560 Mr. Ji, 312 00:19:16,200 --> 00:19:18,620 do you have something to tell me in private? 313 00:19:20,350 --> 00:19:20,790 Yes. 314 00:19:22,870 --> 00:19:25,240 I hope you can take good care of Yinyin for me. 315 00:19:27,590 --> 00:19:28,350 Have you figured it out? 316 00:19:29,660 --> 00:19:30,590 No. 317 00:19:32,360 --> 00:19:34,390 I don't want Yinyin to suffer anymore. 318 00:19:35,800 --> 00:19:37,120 And you have strong power. 319 00:19:37,640 --> 00:19:40,160 I believe you can take good care of Yinyin. 320 00:19:43,270 --> 00:19:44,870 My master created me with monster arts. 321 00:19:45,350 --> 00:19:46,710 I don't understand human's feelings. 322 00:19:47,350 --> 00:19:47,950 So 323 00:19:49,500 --> 00:19:51,290 I don't know if I can take good care of Yinyin. 324 00:19:51,830 --> 00:19:52,470 I trust you. 325 00:19:54,040 --> 00:19:54,930 Yinyin trusts you too. 326 00:20:01,670 --> 00:20:04,580 All this time, 327 00:20:05,500 --> 00:20:07,040 I've obeyed no one except Master. 328 00:20:08,190 --> 00:20:10,910 But Yinyin... 329 00:20:14,630 --> 00:20:16,310 Yinyin is Qingyi's sister. 330 00:20:17,230 --> 00:20:18,620 I will take good care of Yinyin. 331 00:20:38,260 --> 00:20:39,900 Let's go find the way out. 332 00:20:40,490 --> 00:20:41,770 Wait for me outside the formation 333 00:20:41,890 --> 00:20:43,250 and attract Sun Guo's attention 334 00:20:43,620 --> 00:20:44,910 to buy me more time. 335 00:20:45,430 --> 00:20:46,560 I'll come back after I destroy the spiritual cave. 336 00:20:46,900 --> 00:20:47,710 Even so, 337 00:20:48,220 --> 00:20:49,450 you need a helper. 338 00:20:50,460 --> 00:20:51,020 I'll stay too. 339 00:20:51,540 --> 00:20:53,110 Of course I'm the most suitable person. 340 00:20:55,770 --> 00:20:56,720 Fairy Gu. 341 00:20:56,750 --> 00:20:57,480 Fairy Gu. 342 00:20:58,940 --> 00:21:00,970 At least I can fool Sun Guo and his men 343 00:21:01,180 --> 00:21:02,390 and hold Yinfeng back 344 00:21:02,800 --> 00:21:05,890 to buy some time for Junior Ji. 345 00:21:06,360 --> 00:21:07,170 Last time, 346 00:21:07,190 --> 00:21:08,670 Yinfeng already saw through your little ruse. 347 00:21:09,350 --> 00:21:10,480 Since Master gave me 348 00:21:10,500 --> 00:21:11,110 the mission, 349 00:21:11,590 --> 00:21:12,860 you should listen to me. 350 00:21:16,530 --> 00:21:17,370 Then go by yourself. 351 00:21:17,430 --> 00:21:17,950 Let's go. 352 00:21:19,720 --> 00:21:20,510 Yinyin. 353 00:21:20,630 --> 00:21:21,130 Yinyin. 354 00:21:21,230 --> 00:21:21,990 Yinyin. 355 00:21:22,590 --> 00:21:23,090 Yinyin. 356 00:21:23,910 --> 00:21:24,670 Junior Ruochen, 357 00:21:25,050 --> 00:21:26,530 we will wait for you by the stream outside the mountain. 358 00:21:27,180 --> 00:21:28,560 Remember, don't fight too long with them. 359 00:21:29,870 --> 00:21:32,070 Ruochen, you must be careful. 360 00:22:00,200 --> 00:22:00,620 Let's go. 361 00:22:16,560 --> 00:22:17,600 The power here is the weakest. 362 00:22:18,270 --> 00:22:19,580 It should be the way out. 363 00:22:20,470 --> 00:22:21,070 You two, 364 00:22:21,440 --> 00:22:23,150 take out your Dragon and Tiger Universal Cannon. 365 00:22:23,870 --> 00:22:24,300 Okay. 366 00:22:30,280 --> 00:22:30,840 Everyone, 367 00:22:31,030 --> 00:22:32,640 we haven't fully recovered yet. 368 00:22:32,930 --> 00:22:34,070 Now we can only open 369 00:22:34,070 --> 00:22:35,070 a hole for one person. 370 00:22:35,420 --> 00:22:36,500 And it can't be maintained for long. 371 00:22:36,970 --> 00:22:38,110 You'd better move fast. 372 00:22:44,480 --> 00:22:45,000 Go! 373 00:22:45,360 --> 00:22:45,780 Go. 374 00:22:49,100 --> 00:22:50,280 Where are Ling and Yinyin? 375 00:22:51,580 --> 00:22:53,020 I can't let Junior Ji find out. 376 00:22:53,510 --> 00:22:54,430 Otherwise, he'll scold me again. 377 00:22:58,450 --> 00:22:59,130 Junior. 378 00:22:59,870 --> 00:23:01,200 You know this place is very dangerous. 379 00:23:01,300 --> 00:23:02,200 Why do you have to stay? 380 00:23:03,830 --> 00:23:05,650 I stay to help you destroy the spiritual cave. 381 00:23:06,280 --> 00:23:07,550 But you haven’t recovered. 382 00:23:08,220 --> 00:23:09,240 Can you stop forcing yourself? 383 00:23:09,490 --> 00:23:09,770 I... 384 00:23:10,610 --> 00:23:11,030 Yinyin. 385 00:23:12,130 --> 00:23:13,720 Ling, you came at the right time. 386 00:23:14,150 --> 00:23:14,800 With Ling here, 387 00:23:14,910 --> 00:23:16,470 there is a bigger chance for us to destroy the spiritual cave. 388 00:23:17,940 --> 00:23:19,140 I'm just here to protect you. 389 00:23:19,350 --> 00:23:20,850 I can't get involved in the destruction of the spiritual cave. 390 00:23:22,290 --> 00:23:23,180 Ling is from the Endless Sea. 391 00:23:23,710 --> 00:23:25,590 He only listens to the owner of the Endless Sea. 392 00:23:26,150 --> 00:23:26,910 He is taking care of you 393 00:23:27,210 --> 00:23:28,670 because you are a friend. 394 00:23:29,250 --> 00:23:30,570 Don't force him. 395 00:23:32,520 --> 00:23:33,950 If you want to stay, it's fine. 396 00:23:34,590 --> 00:23:35,790 Just wait for me here. 397 00:23:36,840 --> 00:23:38,250 Please take good care of Yinyin. 398 00:23:43,180 --> 00:23:44,660 Why is he so strange? 399 00:23:45,020 --> 00:23:46,500 I stay because I want to help him. 400 00:23:46,950 --> 00:23:47,870 Why is he so mad? 401 00:23:48,430 --> 00:23:49,320 Let's follow him. 402 00:24:05,710 --> 00:24:07,090 Let's split up. 403 00:24:07,350 --> 00:24:08,470 I'll go find Qiushui and Shi Ji. 404 00:24:08,780 --> 00:24:10,170 Senior, I'll go with you. 405 00:24:19,320 --> 00:24:22,120 Ling. You must protect Mr. Ji and Yinyin. 406 00:24:23,310 --> 00:24:23,820 Let's go. 407 00:24:24,550 --> 00:24:25,130 Qingyi. 408 00:24:26,500 --> 00:24:28,950 Qiushui. Shi Ji. Are you okay? 409 00:24:29,510 --> 00:24:30,230 We're fine. 410 00:24:30,870 --> 00:24:32,060 Sun Guo and the others are nearby. 411 00:24:32,670 --> 00:24:34,280 My wife and I are no match for them. 412 00:24:34,560 --> 00:24:36,040 We must get out of here now. 413 00:24:36,420 --> 00:24:38,700 Xuanzhen and his senior went to look for you. 414 00:24:40,550 --> 00:24:41,070 What? 415 00:24:41,120 --> 00:24:43,000 They went towards the direction you just came from. 416 00:24:45,000 --> 00:24:45,790 Oh no. 417 00:24:46,550 --> 00:24:48,590 Did they meet Sun Guo and his men? 418 00:24:49,150 --> 00:24:50,200 We have to help him. 419 00:24:50,350 --> 00:24:51,470 Honey, don't be impulsive. 420 00:24:51,690 --> 00:24:52,610 You are injured. 421 00:24:53,330 --> 00:24:55,650 And we got more wounds 422 00:24:55,760 --> 00:24:56,750 in order to get rid of Sun Guo and the others. 423 00:24:57,010 --> 00:24:58,120 The most important thing now 424 00:24:58,510 --> 00:24:59,870 is to find a place to heal 425 00:25:00,210 --> 00:25:01,170 and discuss it later. 426 00:25:01,350 --> 00:25:01,640 This... 427 00:25:04,490 --> 00:25:05,300 Let's go. This... 428 00:25:14,440 --> 00:25:15,710 I knew you wouldn't leave. 429 00:25:16,420 --> 00:25:19,140 Ruochen, why do you have to go against the world? 430 00:25:19,910 --> 00:25:20,750 I'm really grateful 431 00:25:21,610 --> 00:25:23,160 that you told me the way out of the formation. 432 00:25:23,870 --> 00:25:24,870 But now I don't have time 433 00:25:24,890 --> 00:25:26,020 to discuss what is right and wrong with you. 434 00:25:26,560 --> 00:25:27,770 I hope you can let me go. 435 00:25:27,790 --> 00:25:28,590 Of course it's wrong. 436 00:25:29,150 --> 00:25:30,030 Don't you know 437 00:25:30,200 --> 00:25:32,260 how many disasters will be caused by destroying spiritual caves? 438 00:25:35,840 --> 00:25:37,870 You know I don't want to draw my sword against you. 439 00:25:38,410 --> 00:25:39,620 But if you insist, 440 00:25:40,600 --> 00:25:41,640 I have no choice. 441 00:25:41,860 --> 00:25:44,050 Xixuan Sect always cares about people. 442 00:25:44,270 --> 00:25:46,040 It has never done anything evil. 443 00:25:46,590 --> 00:25:47,600 I believe in Master. 444 00:25:48,440 --> 00:25:50,310 You are really unreasonable. 445 00:25:50,640 --> 00:25:52,720 He said this is his master's order. 446 00:25:53,060 --> 00:25:54,290 But you still want to stop him. 447 00:25:54,590 --> 00:25:56,390 You sound like you are doing this for my junior's good. 448 00:25:56,910 --> 00:25:58,670 Now you are talking about a master's order. 449 00:25:59,430 --> 00:26:01,810 Have you forgotten what you did 450 00:26:01,990 --> 00:26:03,530 when Ruochen followed his master's order to marry me? 451 00:26:03,890 --> 00:26:05,310 If you hadn't stopped us, 452 00:26:05,690 --> 00:26:07,630 Ruochen and I wouldn't have ended up like today. 453 00:26:08,950 --> 00:26:10,150 What marriage? 454 00:26:10,510 --> 00:26:11,550 Why would I stop you? 455 00:26:11,790 --> 00:26:12,190 You... 456 00:26:19,130 --> 00:26:19,670 Yinyin. 457 00:26:20,160 --> 00:26:20,710 Yinyin. 458 00:26:21,510 --> 00:26:23,570 Ling. Please take her back first. 459 00:26:57,470 --> 00:26:58,070 Ruochen. 460 00:26:58,780 --> 00:27:00,460 Zhang Yinyin stopped us from getting married. 461 00:27:00,550 --> 00:27:01,500 And she pretended to have forgotten it just now. 462 00:27:01,910 --> 00:27:02,660 Are you sure 463 00:27:02,750 --> 00:27:04,280 that's the person you like? 464 00:27:04,280 --> 00:27:05,120 Of course I am sure. 465 00:27:05,730 --> 00:27:07,410 When I first met her in the desert, 466 00:27:08,080 --> 00:27:09,490 she was hot-tempered. 467 00:27:10,110 --> 00:27:11,110 She has poor memory. 468 00:27:11,620 --> 00:27:12,850 She has many flaws. 469 00:27:13,500 --> 00:27:15,340 But I like all her flaws. 470 00:27:15,480 --> 00:27:16,480 No one can replace her. 471 00:27:19,000 --> 00:27:19,600 And 472 00:27:20,880 --> 00:27:21,790 Yinyin has forgotten it 473 00:27:21,790 --> 00:27:23,910 because she used her memories in exchange for Nuwa's tear. 474 00:27:24,250 --> 00:27:25,770 That's why I didn't become a useless person. 475 00:27:26,830 --> 00:27:28,150 Every time she remembers me, 476 00:27:28,470 --> 00:27:30,240 she has a headache and feels worse than death. 477 00:27:30,760 --> 00:27:31,950 Every time she falls in love with me, 478 00:27:32,660 --> 00:27:34,120 it makes her more painful. 479 00:27:35,270 --> 00:27:36,350 Even so, 480 00:27:36,680 --> 00:27:37,980 she still follows me and stays with me. 481 00:27:38,540 --> 00:27:39,890 The harder she tries to remember, 482 00:27:40,040 --> 00:27:40,990 the more painful she will be. 483 00:27:42,410 --> 00:27:44,690 Can't you see what she did? 484 00:27:47,510 --> 00:27:51,590 You mean she did everything for you 485 00:27:52,350 --> 00:27:53,740 and has never asked for anything in return? 486 00:27:54,990 --> 00:27:57,310 Because of the bluestone, 487 00:27:58,150 --> 00:27:59,580 I have kept pestering you 488 00:27:59,870 --> 00:28:01,140 and even forced you to marry me. 489 00:28:02,480 --> 00:28:04,600 So you hate me 490 00:28:05,630 --> 00:28:07,080 and you won't like me, right? 491 00:28:10,440 --> 00:28:11,100 Fairy Gu. 492 00:28:12,160 --> 00:28:15,870 In order to save me, you lost your dharma-laksana. 493 00:28:16,230 --> 00:28:17,070 You helped me get rid of demons 494 00:28:17,670 --> 00:28:19,790 and saved me in Mount Luoran. 495 00:28:20,660 --> 00:28:22,670 I remember all of these. 496 00:28:23,150 --> 00:28:24,430 I'm very grateful. 497 00:28:24,590 --> 00:28:25,970 But you can only be grateful. 498 00:28:29,910 --> 00:28:31,560 You will never love me. 499 00:28:33,690 --> 00:28:34,460 You 500 00:28:36,270 --> 00:28:39,310 have no love tokens or romance in the previous life. 501 00:28:40,860 --> 00:28:42,020 Even though she has forgotten and is painful, 502 00:28:43,830 --> 00:28:45,940 she still won't let go. 503 00:28:49,440 --> 00:28:51,800 Maybe you are destined to be together. 504 00:28:57,190 --> 00:28:58,110 Fairy Gu, I'm sorry. 505 00:28:59,210 --> 00:29:01,230 I know you will stop me from destroying the spiritual cave. 506 00:29:02,590 --> 00:29:03,780 I have no choice. 507 00:29:20,110 --> 00:29:20,870 Where is Yinyin? 508 00:29:21,550 --> 00:29:22,510 Why aren't you with her? 509 00:29:23,800 --> 00:29:24,470 Is she okay? 510 00:29:27,360 --> 00:29:28,990 Although I don't understand human's feelings, 511 00:29:29,920 --> 00:29:31,360 every time in danger, 512 00:29:32,010 --> 00:29:33,090 you care about her so much. 513 00:29:34,080 --> 00:29:34,960 I can see 514 00:29:35,670 --> 00:29:37,430 you are the only one 515 00:29:37,430 --> 00:29:38,350 in this world 516 00:29:38,810 --> 00:29:39,360 who can protect her whole-heartedly. 517 00:29:41,280 --> 00:29:42,990 But I'm also the one 518 00:29:43,470 --> 00:29:44,070 who makes her suffer. 519 00:29:45,970 --> 00:29:47,080 I'm not qualified. 520 00:29:57,510 --> 00:29:59,420 Why don't you stand in Yinyin's shoes? 521 00:30:00,940 --> 00:30:02,950 Every time she remembers you, she feels so painful. 522 00:30:03,830 --> 00:30:04,950 But she can't help 523 00:30:05,430 --> 00:30:07,100 remembering again and again. 524 00:30:08,640 --> 00:30:11,520 Only you can protect her. 525 00:30:13,500 --> 00:30:14,020 Go. 526 00:30:15,140 --> 00:30:15,970 She's waiting for you. 527 00:30:19,030 --> 00:30:19,650 What about you? 528 00:30:20,830 --> 00:30:22,000 Are you going to leave? 529 00:30:23,020 --> 00:30:24,140 I'm from the Endless Sea. 530 00:30:25,670 --> 00:30:26,730 I have my own mission. 531 00:30:31,680 --> 00:30:34,000 Ling, thank you. 532 00:31:01,230 --> 00:31:03,070 Yinyin, are you okay? 533 00:31:05,760 --> 00:31:06,430 Much better. 534 00:31:08,000 --> 00:31:09,360 Fairy Gu said 535 00:31:09,660 --> 00:31:10,750 I stopped you 536 00:31:11,310 --> 00:31:12,380 from marrying her. 537 00:31:12,700 --> 00:31:13,580 What did she mean? 538 00:31:14,550 --> 00:31:15,560 She was talking nonsense. 539 00:31:16,030 --> 00:31:16,820 Don't believe her. 540 00:31:16,980 --> 00:31:17,870 Nonsense? 541 00:31:18,460 --> 00:31:19,130 Where are they? 542 00:31:21,420 --> 00:31:22,220 They all left. 543 00:31:28,330 --> 00:31:30,870 Yinyin, from now on, 544 00:31:31,700 --> 00:31:32,830 I won't drive you away again. 545 00:31:33,960 --> 00:31:35,000 I won't leave you either. 546 00:31:40,200 --> 00:31:40,720 Really? 547 00:31:44,610 --> 00:31:45,660 It's a deal then. 548 00:31:48,030 --> 00:31:50,110 But you must promise me 549 00:31:50,830 --> 00:31:51,630 you have to follow me closely. 550 00:31:53,890 --> 00:31:54,570 That's easy. 551 00:31:58,310 --> 00:32:00,030 Let's go find the spiritual cave. 552 00:32:18,760 --> 00:32:20,040 We've searched the whole fortress. 553 00:32:20,830 --> 00:32:21,590 Why do I feel 554 00:32:21,620 --> 00:32:22,890 the spiritual power here is the strongest? 555 00:32:23,310 --> 00:32:24,900 But we stayed here long. 556 00:32:25,350 --> 00:32:26,710 We didn't find the spiritual cave. 557 00:32:27,630 --> 00:32:28,490 Search carefully. 558 00:32:38,370 --> 00:32:39,040 It's here. 559 00:32:50,340 --> 00:32:52,170 Why do I feel there's some evil energy inside? 560 00:32:52,640 --> 00:32:53,790 Maybe it's because this is the bottom of the formation. 561 00:32:54,110 --> 00:32:54,910 Let's go in and take a look first. 562 00:33:19,400 --> 00:33:22,750 I didn't expect Sun Guo to hide the bottom of the formation with power. 563 00:33:23,390 --> 00:33:24,710 But we still found it. 564 00:33:25,640 --> 00:33:27,350 Let's destroy this spiritual cave now. 565 00:33:27,870 --> 00:33:28,470 Ji Ruochen. 566 00:33:34,650 --> 00:33:36,840 If you destroy a spiritual cave again, there's no turning back. 567 00:33:37,510 --> 00:33:38,590 You are a banished god. 568 00:33:38,990 --> 00:33:40,710 I can't believe you are helping a villain like Sun Guo. 569 00:33:41,650 --> 00:33:42,690 You even used your power 570 00:33:43,270 --> 00:33:44,420 to hide the bottom of the formation for him 571 00:33:45,190 --> 00:33:46,580 at the sacrifice of the whole fortress. 572 00:33:47,360 --> 00:33:48,450 You don't deserve to be a banished god. 573 00:33:48,790 --> 00:33:51,510 As long as I can protect the spiritual cave, the Three Realms will be safe. 574 00:33:52,140 --> 00:33:54,320 A small fortress is nothing. 575 00:33:56,590 --> 00:34:00,030 Fine. Let's see if you can protect it. 576 00:34:57,240 --> 00:34:57,720 Let's go. 577 00:35:04,320 --> 00:35:06,690 Ji Ruochen, you can't escape. 578 00:35:21,150 --> 00:35:23,430 Ling. Mr. Ji and Yinyin succeeded. 579 00:35:23,490 --> 00:35:24,570 The spiritual cave has been destroyed. 580 00:35:25,750 --> 00:35:26,290 Qingyi. 581 00:35:26,870 --> 00:35:28,260 Mr. Ji and Yinyin succeeded. 582 00:35:28,380 --> 00:35:29,420 The spiritual cave has been destroyed. 583 00:35:29,630 --> 00:35:30,640 Qingyi. Qingyi. 584 00:35:32,550 --> 00:35:33,470 The spiritual cave has been destroyed, right? 585 00:35:34,470 --> 00:35:34,900 Look. 586 00:35:34,920 --> 00:35:35,590 There are so many. 587 00:35:35,590 --> 00:35:35,980 Great. 588 00:35:36,210 --> 00:35:37,370 Ruochen and Yinyin 589 00:35:37,650 --> 00:35:38,650 should be out soon. 590 00:35:47,460 --> 00:35:48,570 But where are Xuanzhen 591 00:35:48,590 --> 00:35:49,590 and Senior Ji Bingxian? 592 00:35:49,970 --> 00:35:51,740 Considering Sun Guo and Lord Daran's capabilities, 593 00:35:51,980 --> 00:35:53,620 it's difficult for them to trap Xuanzhen and his senior. 594 00:35:54,510 --> 00:35:55,370 I'm still worried. 595 00:35:56,510 --> 00:35:57,090 Let me ask. 596 00:35:59,230 --> 00:35:59,700 So sour. 597 00:36:01,560 --> 00:36:02,730 Let me see. What else? 598 00:36:32,990 --> 00:36:34,110 It looks like 599 00:36:34,230 --> 00:36:35,910 your efforts will be in vain again. 600 00:36:36,150 --> 00:36:36,830 This is 601 00:36:36,920 --> 00:36:40,210 what Qiushui said about being defeated repeatedly. 602 00:36:40,470 --> 00:36:40,840 No. 603 00:36:41,510 --> 00:36:43,710 This is called fighting on despite repeated setbacks. 604 00:36:45,470 --> 00:36:46,790 Imperial Advisor beat his brains. 605 00:36:46,790 --> 00:36:48,030 He also has Feng's help. 606 00:36:48,310 --> 00:36:50,070 I can't believe they were tricked by Ji Ruochen. 607 00:36:51,350 --> 00:36:51,910 Fine. 608 00:36:52,230 --> 00:36:53,150 If I kill you, 609 00:36:53,260 --> 00:36:54,680 my trip here won't be in vain. 610 00:37:03,030 --> 00:37:03,630 Senior Bingxian. 611 00:37:03,630 --> 00:37:04,100 Stay away from me. 612 00:37:04,570 --> 00:37:05,360 This is the divine flame. 613 00:37:05,400 --> 00:37:06,560 Neither you nor I can resist it. 614 00:37:06,710 --> 00:37:07,720 You saved me. If I don't help you, 615 00:37:07,750 --> 00:37:08,670 I'll be a very ungrateful person. 616 00:37:10,150 --> 00:37:11,800 If you surrender to me 617 00:37:12,280 --> 00:37:13,640 and help me capture Ji Ruochen, 618 00:37:13,990 --> 00:37:15,480 I can let you go. 619 00:37:15,820 --> 00:37:17,420 You are really as stupid as them. 620 00:37:17,720 --> 00:37:18,680 You only know taking hostages. 621 00:37:46,670 --> 00:37:48,340 Looks like you're quite capable. 622 00:37:49,010 --> 00:37:50,410 Then try this again. 623 00:37:55,540 --> 00:37:56,110 Senior. 38842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.