All language subtitles for Backstreet.Rookie.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,690 --> 00:00:25,608 .يون جو"، يجب أن أذهب" 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,318 ماذا؟ إلى أين؟ 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 .إلى متجر البقالة - لماذا؟ - 4 00:00:28,903 --> 00:00:30,739 .يجب أن أتحقق من شيء ما، الأمر طارئ 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,615 ما الأمر؟ - .الفتاة التي تعمل بدوام جزئي - 6 00:00:32,699 --> 00:00:34,743 .ظننت أننا سنتمرن طوال الليل 7 00:00:34,826 --> 00:00:37,537 .أظن أنني تعرقت بما يكفي 8 00:00:37,620 --> 00:00:39,456 .سأتصل بك لاحقًا - .حسنًا - 9 00:00:44,919 --> 00:00:46,796 لم أكن أعلم .أن العامل بدوام جزئي كان فتاةً 10 00:00:56,097 --> 00:00:58,224 .اشربي 11 00:00:58,308 --> 00:01:00,310 .سيكون من السيئ لك مزج الكحول 12 00:01:00,393 --> 00:01:03,730 .هل هنّ جادّات الآن؟ يا إلهي، حسنًا 13 00:01:04,230 --> 00:01:07,275 .هل تحاول نهبي؟ إنها غير معقولة 14 00:01:09,110 --> 00:01:12,197 .سأضع حدًا لكنّ اليوم أيتها الفتيات 15 00:01:12,280 --> 00:01:13,990 .يا لكنّ من طفيليات 16 00:01:14,574 --> 00:01:17,619 .دعوني أحضر لكنّ المزيد من الجعة 17 00:01:17,702 --> 00:01:18,745 هل سيكون ذلك كافيًا؟ 18 00:01:19,621 --> 00:01:23,083 يجب أن تشربن بعض المشروب القوي .بما أنه سيكون عشاؤكنّ الأخير 19 00:01:31,466 --> 00:01:32,675 سيد "تشوي"؟ 20 00:01:35,595 --> 00:01:38,431 لماذا أتيت في هذا الوقت الباكر؟ 21 00:01:38,515 --> 00:01:41,017 .لم تنته مناوبتي بعد 22 00:01:41,100 --> 00:01:42,602 .سترحلين للأبد الآن 23 00:01:44,604 --> 00:01:47,899 أتيت إلى هنا لمقابلتي لأنك اشتقت إليّ؟ 24 00:01:49,275 --> 00:01:52,362 .جئت إلى هنا لطردك 25 00:01:53,488 --> 00:01:56,574 .أيتها الفتاتان، قولا مرحبًا لمديري - ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ - 26 00:01:56,658 --> 00:01:58,785 .ألقيا التحية - .لا تلقيا التحية - 27 00:01:58,868 --> 00:02:00,537 .مرحبًا - .مرحبًا - 28 00:02:03,915 --> 00:02:05,708 لماذا نامت فجأةً؟ 29 00:02:05,792 --> 00:02:08,670 !أنت، استيقظي 30 00:02:08,753 --> 00:02:11,798 لا بد أنك أجهدتها في العمل 31 00:02:11,881 --> 00:02:14,425 .فنامت وهي تشرب 32 00:02:14,509 --> 00:02:17,846 ،هراء، لم تجهد نفسها بالعمل 33 00:02:17,929 --> 00:02:20,640 !بل أسرفت بالشرب أيتها الشقيتان 34 00:02:22,350 --> 00:02:23,184 مضت 35 00:02:23,977 --> 00:02:24,936 ثلاث سنوات، صحيح؟ 36 00:02:26,771 --> 00:02:28,731 !ذاكرته مذهلة حقًا 37 00:02:29,357 --> 00:02:33,069 .بالطبع، من الصعب نسيان فتاة جميلة مثلي 38 00:02:33,153 --> 00:02:36,239 .أسمع ذلك كثيرًا، يمكنك الجلوس 39 00:02:37,282 --> 00:02:41,119 ،هاتان الشقيتان .لا تنصتان أبدًا إلى الآخرين 40 00:02:41,202 --> 00:02:42,078 !اجلس 41 00:02:42,162 --> 00:02:43,163 .هيا - !لا - 42 00:02:43,246 --> 00:02:45,707 .حسنًا، سأجلس 43 00:02:50,169 --> 00:02:52,255 .سمعت أنك شككت بـ"سايت بيول" بالسرقة 44 00:02:52,338 --> 00:02:56,217 عجبًا! كيف يمكن أن تكون فظيعًا جدًا؟ 45 00:02:57,302 --> 00:02:59,846 !يا لك من مدير شنيع 46 00:02:59,929 --> 00:03:01,764 .شكرًا أيتها الفتاتان 47 00:03:01,848 --> 00:03:05,768 .لا، كان ذلك كله سوء تفاهم 48 00:03:05,852 --> 00:03:07,520 سوء تفاهم؟ - سوء تفاهم؟ - 49 00:03:08,521 --> 00:03:12,108 .لم يكن هناك أحد غيرها للشك به 50 00:03:12,191 --> 00:03:14,235 .لهذا عوضت عن ذلك من خلال تنظيف المتجر كله 51 00:03:15,403 --> 00:03:18,531 لماذا تحاولان تغيير الموضوع؟ 52 00:03:18,615 --> 00:03:21,659 لماذا تفعلان هذا في متجري؟ 53 00:03:21,743 --> 00:03:23,286 .صوتك مرتفع جدًا 54 00:03:23,369 --> 00:03:24,787 !لا، إنه ليس كذلك 55 00:03:25,747 --> 00:03:30,043 .حسنًا، سنخبرك إذا شعرت بالفضول 56 00:03:31,252 --> 00:03:35,798 مهلًا، أظن أن هذا هو الوقت المثالي .للمزيد من الجعة 57 00:03:41,888 --> 00:03:42,972 !لا 58 00:03:43,056 --> 00:03:46,976 .هذا جميل، انظر إلى هذا 59 00:03:48,978 --> 00:03:50,647 ماذا تريدان مني أن أفعل به؟ 60 00:03:51,940 --> 00:03:55,026 .لا تصلح سوى أن تكون جذابًا 61 00:03:55,109 --> 00:03:58,863 ماذا؟ عمّ تتحدثان؟ 62 00:03:58,947 --> 00:04:01,783 .قدرتك على تحمّل الكحول معدومة 63 00:04:01,866 --> 00:04:03,409 .نعم، معدومة 64 00:04:03,493 --> 00:04:05,536 .لهذا لا يمكنك أن تشرب 65 00:04:05,620 --> 00:04:09,499 .عمّ تتحدثان؟ يمكنني شرب هذا 66 00:04:10,583 --> 00:04:11,793 هل تريدانني أن أشرب هذا؟ - .نعم - 67 00:04:11,876 --> 00:04:13,086 .أنا أشربه - .حسنًا - 68 00:04:13,169 --> 00:04:14,254 .سأشربه حقًا 69 00:04:14,837 --> 00:04:18,424 اشربه كله وتجرّعه" - اشربه كله وتجرّعه - 70 00:04:18,508 --> 00:04:21,261 تجرّعه مثل رجل - "تجرّعه مثل رجل - 71 00:04:26,182 --> 00:04:28,851 !كأس أخرى بما أنك انتهيت - !كأس أخرى - 72 00:04:28,935 --> 00:04:29,769 .ها أنت ذا 73 00:04:29,852 --> 00:04:31,354 حقًا؟ 74 00:04:31,437 --> 00:04:35,984 تركني وحيدةً للتسكع مع الفتيات الصغيرات؟ 75 00:04:36,943 --> 00:04:38,736 .كم هذا سخيف 76 00:04:38,820 --> 00:04:42,240 اشربه كله وتجرّعه" - اشربه كله وتجرّعه - 77 00:04:42,323 --> 00:04:45,034 تجرّعه مثل رجل - "تجرّعه مثل رجل - 78 00:04:50,415 --> 00:04:51,249 حقًا؟ 79 00:04:51,332 --> 00:04:54,002 .حقًا، يمكنك المراهنة بحياتك على ذلك - .هذا صحيح - 80 00:04:55,545 --> 00:04:59,382 لماذا تراهنان بحياتي على هذا؟ 81 00:05:00,300 --> 00:05:03,678 .ما أقصده هو أنني متأكدة لتلك الدرجة 82 00:05:03,761 --> 00:05:05,722 حقًا؟ هل أنت متأكدة؟ 83 00:05:06,347 --> 00:05:07,807 .كان ذلك قبل ثلاث سنوات 84 00:05:08,975 --> 00:05:09,892 …إنها 85 00:05:11,144 --> 00:05:13,855 .حقًا؟ لا أُصدّق هذا 86 00:05:14,564 --> 00:05:16,816 .هذا مستحيل 87 00:05:16,899 --> 00:05:19,444 .يا لها من فتاة مسكينة 88 00:05:20,778 --> 00:05:23,740 …لا يهمّ، دعونا وحسب 89 00:05:24,490 --> 00:05:26,284 .لنشرب المزيد فحسب - .حسنًا - 90 00:05:26,367 --> 00:05:28,286 .بالطبع - .عليكما تجرّعه دفعةً واحدةً - 91 00:05:28,369 --> 00:05:29,996 !لنتجرّعه - !لنتجرّعه - 92 00:05:43,176 --> 00:05:44,218 .انظري 93 00:05:45,136 --> 00:05:50,224 هذان الاثنان يبدوان كما لو أنهما مُقدّران .لبعضهما، مُقدّر أن يكونا زوجين مزعجين 94 00:05:50,808 --> 00:05:52,935 !"أنت يا "سايت بيول 95 00:05:53,019 --> 00:05:54,604 !"استيقظي يا "سايت بيول 96 00:06:00,276 --> 00:06:01,486 ماذا؟ - .قد استيقظت - 97 00:06:01,569 --> 00:06:02,945 رأيت ذلك، صحيح؟ - ماذا حدث؟ - 98 00:06:04,864 --> 00:06:08,201 سيد "تشوي"! ماذا تفعل هنا؟ 99 00:06:08,284 --> 00:06:10,620 هل نمت جيدًا يا "سايت بيول"؟ - ماذا؟ - 100 00:06:10,703 --> 00:06:13,790 ،أخبرناه بكل شيء لذا فسوّي الأمر معه، اتفقنا؟ 101 00:06:14,791 --> 00:06:16,042 ماذا قلتما له؟ 102 00:06:16,125 --> 00:06:20,296 أخبرناه بكل شيء عن سبب عملك هنا 103 00:06:20,379 --> 00:06:23,382 .وكل مخططاتك 104 00:06:23,466 --> 00:06:24,300 .على الرحب والسعة 105 00:06:27,887 --> 00:06:31,474 كيف أخبرتماه بكل شيء؟ 106 00:06:31,557 --> 00:06:33,017 .انظري إلى ذلك - .انظري إلى ذلك - 107 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 .يجب أن تشكرينا على كوننا مساعدتيك 108 00:06:35,728 --> 00:06:36,771 …إذًا 109 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 ماذا قال؟ 110 00:06:39,398 --> 00:06:40,316 …قال 111 00:06:42,860 --> 00:06:44,487 .لا شيء، لقد نام - .هكذا تمامًا - 112 00:06:45,446 --> 00:06:48,491 .لن أقبل بشخص مثله، إنه عجوز وضعيف 113 00:06:48,574 --> 00:06:50,660 .أظن أن رائحته تفوح أيضًا - .مهلًا - 114 00:06:51,452 --> 00:06:52,829 ماذا تعنين أن رائحته تفوح؟ 115 00:06:53,538 --> 00:06:55,998 ،لنذهب الآن هل تريدين استقلال سيارة الأجرة تلك؟ 116 00:06:56,082 --> 00:06:57,166 أين؟ - ماذا؟ - 117 00:06:57,250 --> 00:06:58,668 .بالطبع - هل من أحد هنا؟ - 118 00:06:59,752 --> 00:07:01,254 !سيدي، أرجوك اذهب 119 00:07:01,337 --> 00:07:03,214 "سيارة أجرة فاخرة" 120 00:07:14,267 --> 00:07:16,102 .داي هيون تشوي"، ذلك الرجل" 121 00:07:18,146 --> 00:07:21,524 .يا إلهي، ها أنت ذا 122 00:07:23,818 --> 00:07:25,778 كيف سأواجهه غدًا؟ 123 00:07:37,248 --> 00:07:38,416 .هذا صحيح 124 00:07:38,916 --> 00:07:41,752 قدمت طلبًا للعمل هنا كي أتمكن .من رؤية وجهك كل يوم 125 00:07:43,504 --> 00:07:47,300 ،سوف أعمل بجد وأصبح موظفةً حقيقيةً 126 00:07:47,383 --> 00:07:48,509 .لذا راقب وحسب 127 00:07:49,635 --> 00:07:53,014 .لن تندم على توظيفي 128 00:07:53,639 --> 00:07:57,059 .تصبح على خير، سأعود لأوقظك لاحقًا 129 00:08:06,694 --> 00:08:07,904 .لا ترحلي 130 00:08:10,781 --> 00:08:12,033 .لا ترحلي 131 00:08:18,122 --> 00:08:19,499 .أرجوك لا تغادري 132 00:08:29,133 --> 00:08:30,051 ما هذا؟ 133 00:08:30,801 --> 00:08:33,179 هل كنت تتظاهر بالنوم؟ 134 00:08:35,890 --> 00:08:36,933 أظن 135 00:08:37,767 --> 00:08:40,937 .أنه يمكنني البقاء لفترة أطول 136 00:08:48,194 --> 00:08:49,654 …ها أنت ذا 137 00:08:50,530 --> 00:08:51,405 .شكرًا لك 138 00:08:53,074 --> 00:08:55,034 .بالطبع أنت كذلك 139 00:08:55,117 --> 00:08:57,578 .بدأت المبيعات بالازدياد منذ أن بدأت العمل 140 00:08:58,204 --> 00:08:59,247 …شكرًا لك 141 00:09:00,957 --> 00:09:01,958 ."يا "يون جو 142 00:09:07,421 --> 00:09:08,339 يون جو"؟" 143 00:09:09,131 --> 00:09:10,341 ."يون جو" 144 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 هل قلت "يون جو" للتو؟ 145 00:09:13,928 --> 00:09:15,763 …"يون جو" 146 00:09:16,681 --> 00:09:17,848 حقًا؟ 147 00:09:19,809 --> 00:09:20,977 أي "يون جو"؟ 148 00:09:24,647 --> 00:09:25,940 .لا يمكنني التعامل مع هذا 149 00:09:38,786 --> 00:09:42,707 اشربه كله وتجرّعه" - اشربه كله وتجرّعه - 150 00:09:42,790 --> 00:09:45,793 تجرّعه مثل رجل - "تجرّعه مثل رجل - 151 00:09:47,295 --> 00:09:50,423 كيف سار الأمر؟ 152 00:09:52,216 --> 00:09:53,426 …لا 153 00:09:56,178 --> 00:09:59,265 .اتصل بي عندما ترى الرسالة 154 00:10:00,057 --> 00:10:01,976 .ليس هذا أيضًا 155 00:10:06,105 --> 00:10:07,273 ،"داي هيون" 156 00:10:08,357 --> 00:10:10,401 .بدوت وكأنك استمتعت بوقتك 157 00:10:12,862 --> 00:10:13,904 هل أرسلت ذلك حقًا؟ 158 00:10:13,988 --> 00:10:15,573 !أنا مجنونة 159 00:10:16,157 --> 00:10:18,951 !مهلًا، حذف 160 00:10:22,872 --> 00:10:23,831 {\an8}"داي هيون" 161 00:10:23,914 --> 00:10:24,957 {\an8}"بدوت وكأنك استمتعت بوقتك" 162 00:10:25,041 --> 00:10:25,958 "تمّ حذف الرسالة" 163 00:10:30,546 --> 00:10:34,008 !واحد، اثنان، ثلاثة 164 00:10:34,717 --> 00:10:36,510 !ممنوع الدخول - !مهلًا - 165 00:10:36,594 --> 00:10:38,596 !أيتها الفتيات - .أدخلنا رجاءً - 166 00:10:38,679 --> 00:10:40,389 .هذه المرة فحسب - إلى أين تظننّ أنكنّ ذاهبات؟ - 167 00:10:40,473 --> 00:10:41,349 .لا يمكنكنّ الدخول 168 00:10:41,432 --> 00:10:43,726 هل رأيتنّني يومًا أتغاضى عن إحداهنّ؟ 169 00:10:43,809 --> 00:10:44,685 !أرجوك 170 00:10:44,769 --> 00:10:47,063 .تتمحور هذه المدرسة حول القواعد 171 00:10:47,146 --> 00:10:49,607 .اذهبن وقفن هناك 172 00:10:49,690 --> 00:10:50,733 …وأيضًا 173 00:10:51,525 --> 00:10:54,487 كيف يمكنكنّ أن تتأخرن 174 00:10:54,570 --> 00:10:57,448 كل يوم؟ - .أنا آسفة - 175 00:10:57,531 --> 00:10:58,824 لماذا تتأخرن دائمًا؟ 176 00:10:59,867 --> 00:11:02,119 .صباح الخير - .مرحبًا - 177 00:11:03,287 --> 00:11:04,622 !"غيوم بي هوانغ" 178 00:11:06,540 --> 00:11:07,667 .أجل يا سيدي 179 00:11:13,464 --> 00:11:14,507 .تفوح منك رائحة الكحول 180 00:11:17,009 --> 00:11:18,886 هل تظنين أنه من الملائم أن تأتي إلى المدرسة 181 00:11:19,678 --> 00:11:21,972 وأنت ثملة هكذا أمام الطالبات؟ 182 00:11:23,307 --> 00:11:24,767 .مدّي يديك 183 00:11:25,768 --> 00:11:28,604 .مدّي يديك! أغلقي عينيك - .يا إلهي - 184 00:11:28,687 --> 00:11:30,106 كيف تجرئين؟ 185 00:11:31,399 --> 00:11:32,733 .تستحقين هذا 186 00:11:35,820 --> 00:11:37,530 .اشربي هذا على ثلاث دفعات 187 00:11:38,572 --> 00:11:40,574 .ستختنقين إن شربته دفعةً واحدةً 188 00:11:40,658 --> 00:11:41,826 حقًا؟ - .نعم - 189 00:11:42,493 --> 00:11:43,577 .شكرًا لك 190 00:11:44,328 --> 00:11:46,288 .سأخبر والدي كم كنت لطيفًا معي 191 00:11:46,372 --> 00:11:49,917 .لا، أنا لا أفعل هذا لأتملّق الرئيس 192 00:11:50,459 --> 00:11:51,877 .أنا معلّم 193 00:11:51,961 --> 00:11:54,630 .وأنا مجرد معلّم بريء يهتمّ لأمر تلميذته 194 00:11:54,713 --> 00:11:56,298 .بالطبع أتفهّم ذلك 195 00:11:56,966 --> 00:11:58,008 يمكنني الذهاب الآن، صحيح؟ 196 00:11:58,092 --> 00:11:59,677 !"نعم، "دان بي 197 00:11:59,760 --> 00:12:01,470 ."اسمي هو "غيوم بي هوانغ 198 00:12:01,554 --> 00:12:03,139 عذرًا، هل قلت "دان بي"؟ 199 00:12:05,808 --> 00:12:07,977 غداء اليوم هو 200 00:12:08,936 --> 00:12:10,271 .حساء براعم الفول لصداع الثمالة 201 00:12:11,147 --> 00:12:12,940 .هذا ما آتي إلى المدرسة من أجله 202 00:12:14,400 --> 00:12:16,402 !الطعام هنا رائع 203 00:12:21,323 --> 00:12:23,075 .تلك الشقية الوقحة 204 00:12:24,702 --> 00:12:26,620 "أنت رهن الاعتقال يا سيد "داي هيون تشوي 205 00:12:26,704 --> 00:12:28,789 .لشراء السجائر لقاصرات قبل ثلاث سنوات 206 00:12:28,873 --> 00:12:30,708 عمّ تتحدث؟ 207 00:12:30,791 --> 00:12:32,918 .ماذا يحدث؟ مهلًا 208 00:12:33,002 --> 00:12:35,004 احرص على أن يُحكم عليه .بأطول وقت ممكن في السجن 209 00:12:35,087 --> 00:12:36,797 يون جو"، لماذا تفعلين هذا بي؟" 210 00:12:36,881 --> 00:12:39,884 .أردت رجلًا صلبًا وليس رجلًا سيئًا 211 00:12:39,967 --> 00:12:41,844 ما الذي تقصدينه بقولك إني سيئ؟ 212 00:12:42,344 --> 00:12:43,345 …سيدتي 213 00:12:44,889 --> 00:12:46,849 .أنا أيضًا رجل صلب 214 00:12:46,932 --> 00:12:48,517 ."انظري إلى هنا يا "يون جو 215 00:12:48,601 --> 00:12:50,102 .أنا صلب قدر الإمكان - .انظر - 216 00:12:50,186 --> 00:12:52,480 ،هذا رائع .أحبّ الرجال الذين يرتدون الزيّ الموحد 217 00:12:52,563 --> 00:12:55,566 أنا أرتدي زيًّا موحدًا، انظري إليّ .وأنا أرتدي سترة متجر البقالة 218 00:12:55,649 --> 00:12:56,567 …أنت 219 00:12:57,526 --> 00:12:58,527 .نوعي المفضّل 220 00:12:58,611 --> 00:13:01,280 كيف تجرؤ على لمسها؟ - .هلّا نخرج معًا إذًا - 221 00:13:01,363 --> 00:13:02,239 .لا تذهبي 222 00:13:03,115 --> 00:13:04,950 .لا تذهبي! تعال إلى هنا 223 00:13:08,871 --> 00:13:09,747 "الشرطة" 224 00:13:10,748 --> 00:13:13,918 ،"لا تغادري يا "يون جو !إنه رجل غريب الأطوار 225 00:13:15,294 --> 00:13:17,630 .أنت أكثر غرابة حتى أيها المجرم 226 00:13:17,713 --> 00:13:18,672 .سيدي 227 00:13:20,633 --> 00:13:22,676 !لست غريب أطوار، لا ترحلي 228 00:13:24,970 --> 00:13:26,055 .إنني أنزف 229 00:13:27,139 --> 00:13:28,224 !مهلًا 230 00:13:29,016 --> 00:13:30,518 !"يون جو" 231 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 ما هذا؟ 232 00:13:39,235 --> 00:13:40,236 لماذا أنزف؟ 233 00:13:41,612 --> 00:13:42,905 .يا إلهي 234 00:13:43,656 --> 00:13:44,823 لماذا ينزف أنفي؟ 235 00:13:46,492 --> 00:13:50,663 ماذا حدث لي؟ 236 00:13:54,833 --> 00:13:56,877 هل تعرضت للضرب؟ 237 00:14:03,050 --> 00:14:04,176 سايت بيول"؟" 238 00:14:04,260 --> 00:14:07,263 ماذا تفعلين هنا؟ كم الساعة الآن؟ 239 00:14:07,346 --> 00:14:09,848 .عملت ساعتين إضافيتين 240 00:14:10,891 --> 00:14:13,185 كيف يمكنني المغادرة وأنت نائم؟ 241 00:14:13,269 --> 00:14:16,188 .أنا آسف جدًا، سأدفع لك ساعات إضافية 242 00:14:16,272 --> 00:14:17,523 .اذهبي إلى المنزل 243 00:14:18,357 --> 00:14:21,986 .لا أشعر أنني بخير أبدًا، حتى إن أنفي ينزف 244 00:14:22,069 --> 00:14:24,196 لن تقول ذلك لي؟ - أقول ماذا؟ - 245 00:14:26,365 --> 00:14:27,700 .لا ترحلي 246 00:14:29,577 --> 00:14:30,786 .لا ترحلي، رجاءً 247 00:14:32,663 --> 00:14:34,206 .ارحلي - ماذا؟ - 248 00:14:34,290 --> 00:14:37,585 اذهبي، لماذا قد أطلب منك ألا تذهبي؟ 249 00:14:37,668 --> 00:14:40,296 .اذهبي إلى المنزل، إلى اللقاء 250 00:14:43,966 --> 00:14:45,509 .اذهبي إلى المنزل 251 00:14:46,594 --> 00:14:47,636 .اذهبي، بسرعة 252 00:14:51,640 --> 00:14:53,142 "(جامعة (تايسونغ" 253 00:14:53,225 --> 00:14:54,310 !مرحبًا 254 00:14:54,393 --> 00:14:56,478 مهلًا! كيف لي أن أساعدك؟ 255 00:14:56,562 --> 00:14:58,647 ."سآخذ علبتين من "سوبورو ريد - ."علبتان من "سوبورو ريد - 256 00:14:59,523 --> 00:15:01,483 لماذا تشتري علبتين؟ 257 00:15:02,067 --> 00:15:03,402 .ثمنها 9,000 وون - .حسنًا - 258 00:15:03,485 --> 00:15:05,613 .حاول أن تُقلع 259 00:15:07,364 --> 00:15:09,742 حاول الإقلاع، حسنًا؟ - !سأحاول، وداعًا - 260 00:15:12,119 --> 00:15:13,495 .يا إلهي 261 00:15:14,788 --> 00:15:17,207 .ربما أفرطت في الشرب 262 00:15:21,295 --> 00:15:24,840 اشربه كله وتجرّعه" - اشربه كله وتجرّعه - 263 00:15:24,924 --> 00:15:28,302 تجرّعه مثل رجل - "تجرّعه مثل رجل - 264 00:15:30,596 --> 00:15:31,513 .مهلًا 265 00:15:32,640 --> 00:15:33,933 .تذكرت 266 00:15:36,185 --> 00:15:39,271 لماذا لم يُدفع ثمن هذه؟ 267 00:15:39,813 --> 00:15:41,732 ماذا؟ كلها؟ 268 00:15:42,983 --> 00:15:46,028 أخذن كل ما تردنه وجعلنني أدفع ثمنها؟ 269 00:15:46,111 --> 00:15:47,738 .يا إلهي 270 00:15:47,821 --> 00:15:51,367 !هؤلاء الطفيليات اللعينات 271 00:15:51,450 --> 00:15:53,410 ."سأقضي عليك يا "سايت بيول 272 00:15:56,956 --> 00:15:59,833 ما هذا؟ لماذا حذفت رسالتها؟ 273 00:15:59,917 --> 00:16:00,751 "تمّ حذف الرسالة" 274 00:16:00,834 --> 00:16:01,710 "الـ2:00 صباحًا" 275 00:16:01,794 --> 00:16:03,170 مهلًا، الساعة الثانية صباحًا؟ 276 00:16:04,004 --> 00:16:05,297 ماذا كنت أفعل في الساعة الثانية صباحًا؟ 277 00:16:05,381 --> 00:16:09,426 اشربه كله وتجرّعه" - اشربه كله وتجرّعه - 278 00:16:09,510 --> 00:16:12,346 تجرّعه مثل رجل - "تجرّعه مثل رجل - 279 00:16:12,972 --> 00:16:14,348 .يا إلهي 280 00:16:14,431 --> 00:16:16,934 .هذا مستحيل، لا يمكن أن تكون قد رأتني 281 00:16:17,017 --> 00:16:18,894 لكن لماذا حذفت الرسالة؟ 282 00:16:18,978 --> 00:16:20,604 .هذا سيئ 283 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 .لا يمكنني أن أسألها حتى 284 00:16:22,147 --> 00:16:25,067 ما المشكلة في سؤالها؟ لماذا حذفت رسالتها؟ 285 00:16:25,150 --> 00:16:27,528 .هيا، اصح 286 00:16:33,409 --> 00:16:34,994 لمن تبعث رسائل نصية؟ 287 00:16:36,036 --> 00:16:37,371 .إلى العاملة بدوام جزئي 288 00:16:46,547 --> 00:16:49,508 {\an8}.آسف لأنني لم أتصل بك الليلة الماضية 289 00:16:50,092 --> 00:16:52,136 {\an8}ماذا كانت الرسالة التي أرسلتها وحذفتها؟ 290 00:16:52,636 --> 00:16:53,846 {\an8}هل أنت مشغولة؟ 291 00:16:54,346 --> 00:16:56,140 {\an8}.اتصلي بي عندما ترين هذه الرسالة، رجاءً 292 00:17:05,816 --> 00:17:09,278 {\an8}،سأغادر باكرًا اليوم هل تودّ تناول العشاء معي؟ 293 00:17:09,361 --> 00:17:10,446 {\an8}!أودّ ذلك 294 00:17:26,670 --> 00:17:27,880 .شكرًا لك 295 00:17:27,963 --> 00:17:29,381 .شكرًا لك 296 00:17:29,923 --> 00:17:31,091 .لا ترحلي 297 00:17:33,343 --> 00:17:34,511 .شكرًا لك 298 00:17:35,596 --> 00:17:38,223 .شكرًا لك - ."شكرًا لك يا "يون جو - 299 00:17:38,307 --> 00:17:39,725 يون جو"؟" 300 00:17:43,270 --> 00:17:45,689 لماذا تشكرها؟ 301 00:17:46,732 --> 00:17:49,485 لماذا تشكرها؟ وماذا قلت لي؟ 302 00:17:49,568 --> 00:17:52,321 "ارحلي؟ اذهبي إلى المنزل؟" 303 00:17:53,572 --> 00:17:56,575 !يجب أن تذهب أنت إلى المنزل أيها الأحمق 304 00:17:59,745 --> 00:18:02,122 ،أشعر بحكة في أذني هل يتحدث أحد عني بالسوء؟ 305 00:18:05,084 --> 00:18:09,421 ،هذه باستا كاربونارا، ريزوتو قشدي .وبيتزا الغورغونزولا 306 00:18:15,302 --> 00:18:17,304 لماذا لا تأكل؟ - .كنت على وشك أن آكل - 307 00:18:17,387 --> 00:18:19,640 .كنت سآكل عندما طلبت مني أن آكل 308 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 …يون جو"، الأمر هو" 309 00:18:25,270 --> 00:18:28,148 .في الواقع، كنت أتوق لشيء حارّ اليوم 310 00:18:28,232 --> 00:18:30,150 لماذا؟ لعلاج صداع الثمالة لديك؟ 311 00:18:30,818 --> 00:18:33,070 لا، من قال إنني احتسيت الشراب؟ 312 00:18:33,153 --> 00:18:36,240 .أشتهي الطعام الحار مرتين أسبوعيًا 313 00:18:36,323 --> 00:18:37,991 .كان يجب أن تخبرني من قبل 314 00:18:38,075 --> 00:18:41,370 صحيح، كان يجب أن أخبرك، لكنني .لم أكن متأكدًا إن كان عليّ ذلك أم لا 315 00:18:41,453 --> 00:18:43,747 لكن من الأفضل ألا تتحدث عن الأمر إن كنت لا تستطيع إصلاحه، صحيح؟ 316 00:18:43,831 --> 00:18:45,124 ماذا يمكننا أن نفعل الآن؟ 317 00:18:45,207 --> 00:18:47,543 ،لا تريد أن تأكل هذا .لكن لا يمكننا الذهاب إلى مطعم آخر 318 00:18:48,210 --> 00:18:51,672 .صحيح، يبدو أنني ارتكبت خطأ مجددًا 319 00:18:51,755 --> 00:18:52,840 مجددًا"؟" 320 00:18:53,465 --> 00:18:55,342 .يبدو أنك ارتكبت خطأ مجددًا 321 00:18:55,425 --> 00:18:56,552 ماذا فعلت؟ 322 00:18:56,635 --> 00:18:58,303 هل ارتكبت خطأ الليلة الماضية؟ 323 00:18:59,721 --> 00:19:02,141 .لا، لم أفعل، لم أفعل شيئًا 324 00:19:02,891 --> 00:19:07,020 ."قلت للتو إنك أخطأت "مجددًا 325 00:19:07,104 --> 00:19:09,898 استنتجت أنك ارتكبت خطأ آخر ،بناءً على ما قلت 326 00:19:10,607 --> 00:19:11,525 .من الناحية المنطقية 327 00:19:12,109 --> 00:19:14,194 ."فهمت، "من الناحية المنطقية 328 00:19:14,987 --> 00:19:16,155 …إنه 329 00:19:16,238 --> 00:19:19,783 صحيح، رأيت على هاتفي .أنك أرسلت لي رسالة الليلة الماضية 330 00:19:20,409 --> 00:19:21,243 هل رأيتها؟ 331 00:19:21,326 --> 00:19:23,996 بالطبع، كيف لي أن أفوّتها؟ .ذُكر ذلك على هاتفي 332 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 ".تمّ حذف الرسالة" 333 00:19:31,545 --> 00:19:33,046 بالمناسبة، لماذا فعلت ذلك؟ 334 00:19:33,130 --> 00:19:34,715 لماذا راسلتني في هذا الوقت المتأخر وحذفتها؟ 335 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 ماذا؟ 336 00:19:36,133 --> 00:19:38,594 .لا شيء، كان خطأ 337 00:19:38,677 --> 00:19:40,679 .فهمت، خطأ 338 00:19:41,346 --> 00:19:44,892 ،لم أعلم أنك ترتكبين الأخطاء أيضًا .أقصد أنك مجرد إنسانة أيضًا 339 00:19:45,475 --> 00:19:47,811 لماذا تسألني الآن بدلًا من سؤالي الليلة الماضية؟ 340 00:19:47,895 --> 00:19:49,771 .أظن أنك كنت مشغولًا جدًا الليلة الماضية 341 00:19:49,855 --> 00:19:52,858 "اشربه كله وتجرّعه" - .أجل - 342 00:19:52,941 --> 00:19:55,986 ،عندما أرسلت لي رسالة .أتى الكثير من الزبائن فجأةً 343 00:19:56,069 --> 00:19:58,030 .وكانت الشاحنات قادمة 344 00:19:58,739 --> 00:20:01,366 ،كنت أتصبب عرقًا .وكان هناك الكثير من العمل 345 00:20:07,497 --> 00:20:10,125 .فهمت، كنت مشغولًا - .نعم - 346 00:20:11,877 --> 00:20:15,714 ،رباه، الطعام لذيذ جدًا اليوم بالأخص .طبق النودلز رائع 347 00:20:16,590 --> 00:20:19,051 .الطاهي بحالة جيدة اليوم، جميل 348 00:20:20,010 --> 00:20:23,013 .إذًا، لن يخبرني بالحقيقة 349 00:20:25,265 --> 00:20:29,144 .أستطيع أن أشعر بنظرتها الحادة في رأسي - .الطعام لذيذ - 350 00:20:29,770 --> 00:20:32,147 حقًا؟ - إنها لا تعرف شيئًا، صحيح؟ - 351 00:20:37,778 --> 00:20:38,779 .بيتزا الغورغونزولا 352 00:20:39,821 --> 00:20:40,781 …عزيزتي 353 00:20:42,658 --> 00:20:44,368 .رباه، هذا هو المطلوب تمامًا 354 00:20:48,789 --> 00:20:49,957 ماذا؟ - ماذا؟ - 355 00:20:58,966 --> 00:21:00,968 .إلى اللقاء - .حسنًا - 356 00:21:02,594 --> 00:21:06,723 .حسنًا، كنت ستلتقين بوالديّ 357 00:21:06,807 --> 00:21:07,849 …نعم 358 00:21:07,933 --> 00:21:09,518 .فكّرت في ذلك 359 00:21:09,601 --> 00:21:13,021 .أظن أنه من المهذب أن ألتقي بوالديك أولًا 360 00:21:13,105 --> 00:21:14,564 .قال والداي الشيء ذاته 361 00:21:14,648 --> 00:21:15,941 لكن لماذا فجأةً؟ 362 00:21:16,858 --> 00:21:18,110 فجأةً"؟" 363 00:21:18,193 --> 00:21:20,112 قررنا أن نلتقي بوالدي بعضنا السنة الماضية، هل نسيت؟ 364 00:21:20,195 --> 00:21:22,781 هل نسيت؟ - .في الواقع، أتذكّر ذلك - 365 00:21:22,864 --> 00:21:24,992 .لكننا منشغلان دائمًا 366 00:21:25,075 --> 00:21:29,496 صحيح، نحن منشغلان دائمًا، لكن ما زال علينا .القيام بالأمور على أكمل وجه 367 00:21:30,080 --> 00:21:31,498 .حسنًا، لنفكر في الأمر 368 00:21:31,581 --> 00:21:34,084 .حسنًا، يبدو ذلك رائعًا 369 00:21:34,167 --> 00:21:36,211 أنت عائد إلى المتجر، صحيح؟ 370 00:21:36,295 --> 00:21:38,088 .نعم، عليّ أن أطرد العاملة بدوام جزئي 371 00:21:39,423 --> 00:21:42,009 لماذا فجأةً؟ هل حدث شيء ما؟ 372 00:21:43,093 --> 00:21:46,179 "غادرت مباشرةً بعد تلقّي اتصال من "دال سيك 373 00:21:46,263 --> 00:21:48,181 .عندما كنا نتمرن - .صحيح - 374 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 اتصلت بصديقتيها 375 00:21:49,975 --> 00:21:52,728 .وأقامت حفلة أمام المتجر، لم أُصدّق عينيّ 376 00:21:52,811 --> 00:21:55,814 يا إلهي، ماذا فعلت إذًا؟ 377 00:21:56,398 --> 00:21:59,693 ،أعني، إن اتصلت بهما .فلا بد أنهما فتاتان يافعتان 378 00:21:59,776 --> 00:22:01,278 .كان عليك أن تشرب معهنّ 379 00:22:01,361 --> 00:22:02,988 اشربه كله" - اشربه كله - 380 00:22:03,071 --> 00:22:04,698 "وتجرّعه - عمّ تتحدثين؟ - 381 00:22:05,824 --> 00:22:09,911 لماذا قد أشرب مع تلك الفتيات اليافعات؟ 382 00:22:09,995 --> 00:22:13,915 .تصرفت كبالغ ولقنتهنّ درسًا 383 00:22:13,999 --> 00:22:15,876 .طردتهنّ جميعًا 384 00:22:15,959 --> 00:22:17,252 .فهمت 385 00:22:17,336 --> 00:22:20,088 .تصرفت كبالغ وطردتهنّ 386 00:22:20,172 --> 00:22:23,884 ،أجل، فعلت ذلك .كنّ يبكين وأحدثن جلبة كبيرة 387 00:22:23,967 --> 00:22:26,845 "تجرّعه" - .قلن إنني مخيف - 388 00:22:26,928 --> 00:22:29,931 تجرّعه مثل رجل" - "تجرّعه مثل رجل - 389 00:22:31,266 --> 00:22:34,478 .يجب ألا يتكرر ذلك مجددًا 390 00:22:34,561 --> 00:22:36,938 .صحيح، بالطبع 391 00:22:42,444 --> 00:22:44,946 .يجب أن أذهب، عليّ الذهاب لأطردها 392 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 ."وداعًا يا "يون جو 393 00:22:46,698 --> 00:22:48,283 .أحلامًا سعيدةً، إلى اللقاء - .حسنًا - 394 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 395 00:22:51,369 --> 00:22:53,246 .عليّ الذهاب لأطردها 396 00:22:57,167 --> 00:22:58,210 .مرحبًا 397 00:22:59,586 --> 00:23:01,880 .أمي - .عدت إلى المنزل - 398 00:23:02,672 --> 00:23:03,548 .انظري إلى هذا 399 00:23:04,132 --> 00:23:07,844 لا بد أن هذا العمل الفني الذي اشتريته ."من مزاد "سوثيبي" في "هونغ كونغ 400 00:23:07,928 --> 00:23:09,554 .لقد وصل اليوم 401 00:23:09,638 --> 00:23:10,722 .تهانيّ 402 00:23:11,306 --> 00:23:13,683 ألا يجب أن أهنئك؟ 403 00:23:14,351 --> 00:23:16,978 .آنسة "يو"، حضّرت الحوض من أجل حمّامك 404 00:23:17,062 --> 00:23:18,563 .سأذهب لأستحمّ - .حسنًا - 405 00:23:22,442 --> 00:23:24,820 .عدت إلى المنزل 406 00:23:25,904 --> 00:23:27,280 .قد عدت 407 00:23:27,864 --> 00:23:30,242 .لماذا شربت؟ أنت لا تشربين عادةً 408 00:23:33,120 --> 00:23:34,871 .احتسيت مشروبًا مع لحم البقر 409 00:23:34,955 --> 00:23:38,041 .لحم البقر؟ أظن أنك قضيت يومًا جيدًا 410 00:23:38,125 --> 00:23:41,461 اشترت لنا "هيي سو" وجبة لأنها حققت .أعلى نسبة مبيع 411 00:23:43,755 --> 00:23:45,841 هل اشتريت كرسيّ تدليك؟ - .أجل - 412 00:23:46,716 --> 00:23:48,677 كم مدة التقسيط؟ - .المدة 24 شهرًا - 413 00:23:49,594 --> 00:23:50,846 أي بطاقة استخدمت؟ 414 00:23:50,929 --> 00:23:53,515 .رأيت بطاقة ائتمان حمراء على طاولة التزيين 415 00:23:53,598 --> 00:23:55,642 .هناك بطاقة دائمًا - .صحيح - 416 00:23:55,725 --> 00:23:57,435 .أريد بعض لحم البقر أيضًا 417 00:23:58,520 --> 00:24:01,481 .صحيح، أنا أحسدك جدًا 418 00:24:03,066 --> 00:24:07,821 …أنا أعمل كثيرًا لدرجة أن قدميّ تتورمان 419 00:24:09,156 --> 00:24:12,576 !لتسديد ديون بطاقة الاعتماد خاصتك 420 00:24:12,659 --> 00:24:15,036 !أنا أمشي على هاتين القدمين المتورمتين 421 00:24:15,579 --> 00:24:19,082 لكنك تسترخي في المنزل وتضع قناع الوجه بالخيار 422 00:24:19,624 --> 00:24:22,711 أثناء جلوسك على كرسيّ التدليك الذي اشتريته .بالتقسيط على فترة 24 شهرًا 423 00:24:22,794 --> 00:24:25,755 !أنا أغار منك جدًا أيها الخيار 424 00:24:25,839 --> 00:24:28,300 !أنا على وشك أن أموت 425 00:24:28,842 --> 00:24:30,635 .أنا على وشك أن أموت 426 00:24:30,719 --> 00:24:33,763 لكن يُوجد بيض، صحيح؟ 427 00:24:33,847 --> 00:24:36,266 هل لدينا بيض في المنزل أم لا؟ 428 00:24:36,349 --> 00:24:38,894 .أجبني، أجب عن سؤالي 429 00:24:38,977 --> 00:24:42,314 ألا تحتاج إلى البيض لتريح عينيك المتورمتين؟ 430 00:24:42,397 --> 00:24:43,607 !انهض 431 00:24:44,608 --> 00:24:45,859 .استردّ المال 432 00:24:45,942 --> 00:24:47,235 .نزعت ورق التغليف البلاستيكي 433 00:24:47,319 --> 00:24:49,571 .لا تردّ الكلام، استردّ المال 434 00:24:50,155 --> 00:24:53,283 ،يا إلهي كيف انتهى بي الأمر مع هذا الزوج السيئ؟ 435 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 ما المغزى من العيش بهذه الطريقة؟ 436 00:24:55,869 --> 00:24:57,704 !أنت تصدر ضجيجًا عاليًا 437 00:24:57,787 --> 00:25:01,458 .افعل ذلك بهدوء كي لا أسمع شيئًا 438 00:25:05,086 --> 00:25:06,880 ."ارحمني يا "بوذا 439 00:25:10,217 --> 00:25:12,677 بعد أن بدأت العمل هنا، نحن بالتأكيد نحظى 440 00:25:13,345 --> 00:25:15,513 .بالمزيد من الزبائن 441 00:25:15,597 --> 00:25:17,140 .ارتفعت المبيعات أيضًا - .فلتعودا مجددًا - 442 00:25:17,224 --> 00:25:19,100 .حسنًا - .أراكما غدًا - 443 00:25:19,184 --> 00:25:20,852 .إلى اللقاء - .سنعود غدًا - 444 00:25:22,020 --> 00:25:23,855 .الأمر يستحقّ قطع كل المسافة إلى هنا 445 00:25:23,939 --> 00:25:25,774 بالطبع، ألا تعرف من أكون؟ 446 00:25:26,441 --> 00:25:30,028 ،شكرًا لأنك أحضرتني إلى هنا .أنت حقًا تستحقّ أن تكون القائد 447 00:25:30,111 --> 00:25:32,822 .ثمنها 1,500 وون 448 00:25:32,906 --> 00:25:35,700 .عجبًا، انظروا كيف تعامل الزبون 449 00:25:35,784 --> 00:25:38,620 .رمتها على الزبون - !إلى الأعلى - 450 00:25:38,703 --> 00:25:41,248 .يا إلهي، إنها تدفعني إلى الجنون - .عُد مجددًا! أراك غدًا - 451 00:25:43,083 --> 00:25:45,377 ألم أخبرك بأنها رائعة؟ 452 00:25:46,044 --> 00:25:48,630 .إنها جميلة جدًا 453 00:25:55,762 --> 00:25:59,849 .ذلك لأنها كانت قبلة "سايت بيول" الأولى 454 00:25:59,933 --> 00:26:02,143 تلك القبلة؟ 455 00:26:02,227 --> 00:26:04,771 ،وضعت شفتيها على شفتيّ وحسب كانت تلك قبلتها الأولى؟ 456 00:26:06,982 --> 00:26:10,026 .يا إلهي، أنا لا أُصدّقك 457 00:26:10,110 --> 00:26:12,904 لماذا قبّلتني؟ 458 00:26:12,988 --> 00:26:14,864 هل هي مُعجبة بي حتى؟ 459 00:26:14,948 --> 00:26:15,865 .نعم - .نعم - 460 00:26:20,829 --> 00:26:21,663 هذا ليس صحيحًا، أليس كذلك؟ 461 00:26:21,746 --> 00:26:25,000 .صُدمنا عندما رأيناها تقبّلك 462 00:26:25,083 --> 00:26:28,211 ،بما أننا نتشارك الأسرار .هلّا أطلعك على سرّ آخر 463 00:26:28,295 --> 00:26:30,839 …أخبريه - …تلك القبلة الأولى - 464 00:26:30,922 --> 00:26:32,799 !كانت قبلتها الأخيرة 465 00:26:34,217 --> 00:26:35,510 …إذًا 466 00:26:36,261 --> 00:26:41,182 مهلًا، ألم تقبّل أحدًا بعد ذلك اليوم؟ 467 00:26:41,766 --> 00:26:43,977 .قد تكون هناك شبكة عنكبوت في فمها 468 00:26:46,730 --> 00:26:47,772 .يا إلهي 469 00:26:49,399 --> 00:26:50,442 …أنا 470 00:26:51,609 --> 00:26:52,610 …ماء 471 00:26:56,948 --> 00:26:57,991 .مهلًا 472 00:27:00,160 --> 00:27:01,369 !"سيد "تشوي 473 00:27:02,162 --> 00:27:04,831 ،لا، الأمر ليس كذلك ."تمالك نفسك يا "داي هيون تشوي 474 00:27:04,914 --> 00:27:08,001 .أتيت اليوم إلى هنا لطردها 475 00:27:11,671 --> 00:27:15,091 ،كان هناك الكثير من الزبائن .وارتفعت المبيعات 476 00:27:15,675 --> 00:27:18,219 كان من الصعب العمل بمفردها .لدرجة أنها كادت أن تموت 477 00:27:18,803 --> 00:27:19,721 هل هذا يعني الموت؟ 478 00:27:19,804 --> 00:27:24,351 ،رباه، يا لها من حركة غريبة لماذا أفعل هذا باستمرار؟ 479 00:27:24,434 --> 00:27:25,810 هل هذا يعني أنها أوشكت على الموت؟ 480 00:27:26,895 --> 00:27:27,729 !ادخل 481 00:27:31,566 --> 00:27:32,817 مرحبًا، هل أحسب لك ثمنه؟ 482 00:27:32,901 --> 00:27:34,361 .نعم، هذا من فضلك - .بالطبع - 483 00:27:34,444 --> 00:27:36,696 .مهلًا يا صغيري - .ثمنه 2,000 وون - 484 00:27:36,780 --> 00:27:39,908 هل تريدين كيسًا؟ - .لا، لست بحاجة له - 485 00:27:39,991 --> 00:27:42,243 .بالمناسبة، متجر البقالة هذا جيد حقًا 486 00:27:42,869 --> 00:27:45,163 هل هذه أول مرة لك هنا؟ - .نعم، انتقلت إلى هنا البارحة - 487 00:27:45,246 --> 00:27:47,665 .حقًا؟ تعالي كثيرًا 488 00:27:47,749 --> 00:27:49,876 .سأفعل ذلك، لديّ عائلة كبيرة 489 00:27:49,959 --> 00:27:51,419 حقًا؟ 490 00:27:51,503 --> 00:27:53,671 !ما اسمك؟ أنت ظريف جدًا 491 00:27:53,755 --> 00:27:56,007 ."إنه "فرانك - ."فهمت، "برانك - 492 00:27:56,800 --> 00:27:57,675 …"فرانك" 493 00:27:58,343 --> 00:28:00,720 …."برانكي" 494 00:28:00,804 --> 00:28:04,641 أحضر أمك وأبوك وجدّتك وكل إخوتك، اتفقنا؟ 495 00:28:10,855 --> 00:28:12,107 .مهلًا 496 00:28:12,816 --> 00:28:16,027 .يا إلهي، إذًا لم أكن آخر من قبّلته 497 00:28:16,111 --> 00:28:18,029 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 498 00:28:18,113 --> 00:28:19,072 ."سيد "تشوي 499 00:28:19,948 --> 00:28:21,032 ما الخطب؟ 500 00:28:21,116 --> 00:28:23,701 .أرى شعور الخيانة في عينيك 501 00:28:23,785 --> 00:28:26,579 لا، هذا غير صحيح، ما خطب عينيّ؟ 502 00:28:27,956 --> 00:28:29,499 هل أنت المدير هنا؟ 503 00:28:29,582 --> 00:28:32,252 .نعم، أنا المدير هنا، مرحبًا 504 00:28:33,711 --> 00:28:36,840 .أنت شابّ ووسيم جدًا 505 00:28:36,923 --> 00:28:40,093 .شكرًا لك، لديك كلب جميل 506 00:28:40,176 --> 00:28:41,886 .مرحبًا - هل تريد أن تعانقه؟ - 507 00:28:45,306 --> 00:28:47,600 .مهلًا، هذا…أيها الكلب اللعين 508 00:28:47,684 --> 00:28:49,811 …الكلب - الكلب اللعين"؟" - 509 00:28:50,562 --> 00:28:51,730 .لا 510 00:28:52,480 --> 00:28:55,066 .ليس هذا ما قصدته - .أنا آسفة - 511 00:28:55,150 --> 00:28:58,027 .اقترف "فرانك" خطأ فادحًا - …"فرانك" - 512 00:28:58,111 --> 00:29:00,071 كنت سآتي إلى هنا كثيرًا .بما أنني انتقلت إلى هنا 513 00:29:01,030 --> 00:29:02,866 ،بما أنك تكره كلبي 514 00:29:02,949 --> 00:29:04,451 …لا، أنا أحبّ - .لا يمكنني العودة أبدًا - 515 00:29:04,534 --> 00:29:06,202 .لا، يمكنك العودة تمامًا 516 00:29:06,286 --> 00:29:08,037 .وداعًا، سأغادر - .مهلًا، انتظري - 517 00:29:08,121 --> 00:29:09,831 ."سيدتي، "فرانك - .يا إلهي - 518 00:29:09,914 --> 00:29:12,625 .أنت لست كلبًا لعينًا يا صغيري - .أحبّ الكلاب، أنا أحبّ الجراء - 519 00:29:13,793 --> 00:29:15,086 ."انتظري يا سيدتي، "فرانك 520 00:29:15,170 --> 00:29:16,379 .بحقك 521 00:29:17,797 --> 00:29:19,883 !سيد "تشوي"! عُد إلى هنا 522 00:29:21,301 --> 00:29:23,136 ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ 523 00:29:23,219 --> 00:29:25,180 ،قالت إن لديها عائلة كبيرة .أردتها أن ترتاد هذا المتجر 524 00:29:25,263 --> 00:29:27,849 لذا حتى إني قبّلت الكلب، ماذا تفعل؟ 525 00:29:28,767 --> 00:29:31,311 ما هي قيمة ومعيار قبلتك؟ 526 00:29:31,394 --> 00:29:32,228 .لا 527 00:29:33,897 --> 00:29:34,898 .لا 528 00:29:36,775 --> 00:29:37,901 ."يا آنسة "سايت بيول جونغ 529 00:29:39,819 --> 00:29:40,862 .تعالي إلى هنا 530 00:29:42,113 --> 00:29:43,364 .تعالي إلى هنا 531 00:29:47,118 --> 00:29:49,204 ما الأمر؟ - ."يا آنسة "سايت بيول جونغ - 532 00:29:49,287 --> 00:29:52,081 .فسّري لي ما حدث ليلة البارحة رجاءً 533 00:29:52,165 --> 00:29:53,291 رجاءً"؟" 534 00:29:54,209 --> 00:29:55,668 لماذا تتصرف بشكل رسمي جدًا؟ 535 00:29:55,752 --> 00:29:57,921 توقّفي، هل تظنين أن هذه مزحة؟ 536 00:29:58,004 --> 00:29:59,506 .اشرحي من فضلك 537 00:30:00,840 --> 00:30:03,718 تسألني إن كنت قد ارتكبت بعض الأخطاء لأنك غبت عن الوعي، صحيح؟ 538 00:30:03,802 --> 00:30:05,678 .ارتكبت الكثير من الأخطاء 539 00:30:05,762 --> 00:30:07,972 .كنت مريعًا، لا يمكنني نسيان ما رأيته 540 00:30:08,056 --> 00:30:09,599 …لم يروا - .مهلًا - 541 00:30:09,682 --> 00:30:12,268 .هذا ليس ما قصدته 542 00:30:13,269 --> 00:30:15,688 .أحضرت صديقتيك إلى هنا ليلة أمس وشربت 543 00:30:15,772 --> 00:30:17,607 ألم أُحسن صنعًا؟ - ماذا تعنين؟ - 544 00:30:17,690 --> 00:30:20,109 .شربت الكحول مع صديقتيك خلال ساعات عملك 545 00:30:20,193 --> 00:30:22,362 أتيت إلى هنا لطردك، هل فهمت ذلك؟ 546 00:30:22,445 --> 00:30:23,279 ماذا؟ 547 00:30:23,363 --> 00:30:25,824 ،اسمع، ساعدتك على زيادة المبيعات هل أستحقّ الطرد؟ 548 00:30:25,907 --> 00:30:27,408 أي مبيعات؟ 549 00:30:27,492 --> 00:30:30,161 .اشترت صديقتاي الكثير من المتجر 550 00:30:30,245 --> 00:30:33,706 لم تشتريا من المتجر، أكلتا ما تريدانه .من هنا وحسب 551 00:30:33,790 --> 00:30:36,459 .لقد دفعتا لك - لم تدفعا لي، أي مال؟ - 552 00:30:36,543 --> 00:30:37,752 .في جيبك الخلفي - ماذا هناك؟ - 553 00:30:37,836 --> 00:30:40,088 .الجيب الآخر - ماذا؟ ما الأمر؟ - 554 00:30:40,171 --> 00:30:42,006 ما هذا؟ هل هذه 200,000 وون؟ 555 00:30:42,090 --> 00:30:43,550 ألا تتذكر؟ 556 00:30:45,718 --> 00:30:48,263 .حتى إنك أديت رقصة الهولا لصديقتيّ 557 00:30:48,346 --> 00:30:50,014 .وأعطتاك المبلغ المتبقي كبقشيش 558 00:30:50,682 --> 00:30:51,850 ألا تعرف رقصة الهولا؟ 559 00:30:51,933 --> 00:30:54,561 ،لقد رقصت أنت الهولا .لذا لا بد أنك تعرف ما هي 560 00:30:54,644 --> 00:30:56,521 .رقصة الهولا - أنا؟ - 561 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 هل أديت رقصة الهولا؟ 562 00:31:00,400 --> 00:31:02,277 .مهلًا - .شكرًا لكما، تعاليا مجددًا - 563 00:31:02,360 --> 00:31:04,028 .هولا - .يا إلهي - 564 00:31:04,112 --> 00:31:05,947 .توقّفا - .هولا - 565 00:31:06,030 --> 00:31:07,407 .يجب أن أدفع لك نقدًا 566 00:31:07,490 --> 00:31:09,701 ."كُن لطيفًا مع "سايت بيول - .عاملني بلطف - 567 00:31:09,784 --> 00:31:12,453 ،لست بحاجة إلى الفاتورة .الحسومات، أو النقاط 568 00:31:17,125 --> 00:31:19,836 …اتصلي بصديقتيك كي أستطيع 569 00:31:19,919 --> 00:31:21,379 كي تعيده؟ 570 00:31:21,462 --> 00:31:23,298 هل يمكنك سؤالها إن كانت بحاجة للفاتورة؟ 571 00:31:23,381 --> 00:31:24,507 .لا تحتاج الفواتير 572 00:31:25,884 --> 00:31:27,218 .حسنًا إذًا 573 00:31:27,302 --> 00:31:28,553 ،"على أي حال يا "سايت بيول 574 00:31:29,137 --> 00:31:31,097 ،زيادة المبيعات أمر مهم 575 00:31:31,180 --> 00:31:33,516 .لكن لا ينبغي أن تشربي في أوقات العمل 576 00:31:34,183 --> 00:31:36,269 .هذا أول تحذير لك 577 00:31:36,352 --> 00:31:37,854 …مهلًا 578 00:31:37,937 --> 00:31:40,189 المال ليس كل شيء، اتفقنا؟ 579 00:31:40,273 --> 00:31:41,399 …حسنًا 580 00:31:44,402 --> 00:31:46,279 .ما خطبه؟ حقًا 581 00:31:46,779 --> 00:31:48,990 كيف استطاع أن يهزّ مؤخرته من أجلهما؟ 582 00:31:51,034 --> 00:31:53,244 .رباه، أنت غبي جدًا 583 00:31:54,245 --> 00:31:57,707 لماذا أخذت المال وأديت رقصة الهولا؟ 584 00:31:57,790 --> 00:32:00,293 .انس أمر طردها، أنا أدين لها 585 00:32:02,921 --> 00:32:04,672 .حقًا، إنها تدفعني إلى الجنون 586 00:32:05,423 --> 00:32:07,091 .رباه، لا بد أنني فقدت عقلي 587 00:32:07,175 --> 00:32:09,636 .سيد "تشوي"، تعال إلى هنا من فضلك - ماذا؟ - 588 00:32:11,471 --> 00:32:13,056 أنت، ماذا؟ 589 00:32:13,598 --> 00:32:15,266 ."سيد "تشوي - .أجل - 590 00:32:15,350 --> 00:32:17,018 بعت السجائر له اليوم، صحيح؟ 591 00:32:17,101 --> 00:32:18,353 .نعم، في وقت سابق 592 00:32:18,436 --> 00:32:20,855 كيف يمكنك بيع السجائر للقصّر؟ 593 00:32:20,939 --> 00:32:22,774 .أنت تتسبب دائمًا بالمشاكل 594 00:32:25,526 --> 00:32:28,488 .مستحيل، إنه طالب جامعي 595 00:32:30,406 --> 00:32:31,449 …طالب 596 00:32:38,247 --> 00:32:40,583 .أيها الحقير، تعال إلى هنا - .مهلًا - 597 00:32:41,167 --> 00:32:43,503 .كان يجب أن أعرف، لطالما اشتريت علبتين 598 00:32:44,545 --> 00:32:45,672 .أنا آسف 599 00:32:47,131 --> 00:32:51,010 .أخبرتني بأنك تدرس الهندسة الميكانيكية 600 00:32:53,471 --> 00:32:55,348 .إنه فتى في الثانوية 601 00:32:55,974 --> 00:32:57,850 .لقد سرق سترة طالب جامعي في حانة 602 00:32:57,934 --> 00:33:01,145 سنتخذ إجراءً إداريًا .لأنك بعت السجائر لقاصر 603 00:33:01,229 --> 00:33:02,605 …مهلًا، لا، إنه 604 00:33:06,651 --> 00:33:09,696 إذا بعت السجائر للقصّر، فسيتمّ الحجز .على متجرك لمدة شهرين 605 00:33:09,779 --> 00:33:11,155 هل كنّا نعرف أنهم قصّر؟ 606 00:33:11,239 --> 00:33:13,032 {\an8}.بيع السجائر لا يجلب الكثير من الأرباح 607 00:33:13,116 --> 00:33:14,659 {\an8}.انظر إلى الأولاد هذه الأيام 608 00:33:14,742 --> 00:33:17,286 {\an8}.بعض الأولاد يبدون في سن الـ40 609 00:33:17,912 --> 00:33:20,123 لندخل في صلب الموضوع، ما هو موضوع اليوم؟ 610 00:33:20,206 --> 00:33:22,709 {\an8}.إنه عن قانون حماية أصحاب الأعمال الجيدين 611 00:33:22,792 --> 00:33:25,044 {\an8}إن بعت السجائر للقصّر لأنك وقعت ضحية 612 00:33:25,128 --> 00:33:26,754 {\an8}،الهويات الزائفة التي يريك إياها القصّر 613 00:33:26,838 --> 00:33:29,674 {\an8}.فيمكن أن يُرفع الحجز عن متجرك 614 00:33:30,216 --> 00:33:32,635 {\an8}ما النقطة الأساسية؟ 615 00:33:32,719 --> 00:33:35,179 {\an8}يجب أن نقدّم مقطع التسجيل الذي يُظهر .أنك تحققت من هوياتهم 616 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 {\an8}.يجب أن تقدّم مقطع التسجيل ذاك 617 00:33:36,806 --> 00:33:39,559 {\an8}!سيتمّ الحجز على متجرك من دونه 618 00:33:39,642 --> 00:33:42,478 ستمضي إجازةً مدة شهرين ضد رغبتك، هل فهمت؟ 619 00:33:43,062 --> 00:33:44,731 "مارس" 620 00:33:45,440 --> 00:33:46,524 ."سيد "تشوي 621 00:33:47,692 --> 00:33:50,111 هل أنت واثق أنك تحققت من هويته؟ - .نعم - 622 00:33:51,362 --> 00:33:53,823 متى؟ - .عندما جاء ذلك الوغد أول مرة - 623 00:33:53,906 --> 00:33:56,576 متى كان ذلك؟ - …إذًا كان ذلك - 624 00:33:57,785 --> 00:33:59,120 .رباه 625 00:33:59,203 --> 00:34:02,540 .يا إلهي، لا أعرف، يصعب تذكّر ذلك 626 00:34:02,623 --> 00:34:04,292 ،لا أظن أن ذلك كان أكثر من ستة أشهر 627 00:34:04,375 --> 00:34:06,169 .لذلك سألقي نظرة 628 00:34:06,252 --> 00:34:07,712 "الوقت المتبقي: 300 ساعة" 629 00:34:07,795 --> 00:34:11,007 {\an8}.سيتطلب تحميل كل شيء حوالي 300 ساعة 630 00:34:11,090 --> 00:34:12,842 كيف ستقوم بتفقّد التسجيلات؟ 631 00:34:15,053 --> 00:34:16,929 "الوقت المتبقي: 300 ساعة" 632 00:34:17,013 --> 00:34:19,474 .سايت بيول"، يجب أن تعودي إلى العمل" 633 00:34:19,557 --> 00:34:21,309 {\an8}.سيغادر الزبائن إن لم تكوني هناك 634 00:34:21,392 --> 00:34:22,643 {\an8}.عودي إلى العمل وحسب - .دعني أساعدك - 635 00:34:22,727 --> 00:34:23,853 .لا، سأجد طريقة 636 00:34:37,116 --> 00:34:40,620 "عرض بأربعة أضعاف السرعة" 637 00:34:51,380 --> 00:34:53,049 .يا إلهي، أتذكّر ذلك اليوم 638 00:35:28,584 --> 00:35:31,129 {\an8}"مطلوب عامل بدوام جزئي" 639 00:35:32,046 --> 00:35:33,297 ماذا تفعلين في الخارج؟ 640 00:35:34,090 --> 00:35:36,384 سيد "تشوي"، هل وجدت مقطع التسجيل؟ 641 00:35:36,467 --> 00:35:38,636 .لا، ليس بعد 642 00:35:43,933 --> 00:35:44,976 ،"سايت بيول" 643 00:35:45,810 --> 00:35:48,104 .لا تخبري عائلتي عن هذه المشكلة 644 00:35:48,980 --> 00:35:50,022 لم لا؟ 645 00:35:51,732 --> 00:35:52,900 .لا تفعلي ذلك وحسب 646 00:35:53,860 --> 00:35:55,903 .سأحاول تولّي الأمر بنفسي 647 00:36:00,825 --> 00:36:03,870 .لا أريد أن أُقلق والديّ 648 00:36:10,710 --> 00:36:12,795 .لم يأت "داي هيون" إلى المنزل البارحة 649 00:36:12,879 --> 00:36:14,338 .كان في المتجر 650 00:36:15,006 --> 00:36:18,593 ،لماذا؟ عيّن عاملة بدوام جزئي لماذا أمضى الليلة هناك؟ 651 00:36:19,552 --> 00:36:23,055 هل تظنين أن ذلك الأحمق يحبّ "سايت بيول"؟ 652 00:36:23,139 --> 00:36:26,100 أي نوع من الهراء هذا؟ لا تكن سخيفًا؟ 653 00:36:26,184 --> 00:36:28,102 كيف يكون هذا سخيفًا؟ 654 00:36:28,186 --> 00:36:30,313 …لماذا لديك مشكلة في كل ما أقوله؟ أيتها 655 00:36:31,355 --> 00:36:32,315 هل جُننت؟ 656 00:36:33,274 --> 00:36:34,775 هل تريد بدء اليوم بشجار؟ 657 00:36:37,695 --> 00:36:38,529 ما رأيك ببعض القهوة؟ 658 00:36:40,364 --> 00:36:41,616 هل يجب أن أضيف الكثير من السكّر؟ 659 00:36:41,699 --> 00:36:46,037 ،شربت القهوة السادة طوال حياتي لم قد أريد السكّر؟ 660 00:36:55,504 --> 00:36:56,339 ،"سيد "تشوي 661 00:36:57,048 --> 00:36:58,299 .لا يمكنني السماح لك بفعل هذا 662 00:36:58,382 --> 00:37:01,427 ماذا تفعلين هنا إلى الآن؟ .يجب أن تذهبي إلى المنزل 663 00:37:01,510 --> 00:37:03,721 كيف يمكنني العودة إلى المنزل؟ 664 00:37:04,805 --> 00:37:07,767 شكرًا على كل شيء، سأحرص على أن أدفع لك .مقابل الساعات الإضافية 665 00:37:07,850 --> 00:37:10,394 لنقلق حيال ذلك لاحقًا .ونجد مقطع التسجيل أولًا 666 00:37:10,478 --> 00:37:11,312 هل وجدت شيئًا؟ 667 00:37:17,401 --> 00:37:18,986 …سيد "تشوي"، هذا 668 00:37:19,070 --> 00:37:21,280 .أعني، إنه هنا مجددًا 669 00:37:21,364 --> 00:37:22,823 هل أنت واثق من أنه صديقك؟ 670 00:37:22,907 --> 00:37:23,866 …نعم 671 00:37:23,950 --> 00:37:26,202 .إنه كوريّ لمعلوماتك 672 00:37:27,453 --> 00:37:29,497 {\an8}.أنا كوريّ أصليّ 673 00:37:30,122 --> 00:37:32,583 {\an8}،أعلم أني أبدو يافعًا جدًا مقارنةً بعمري 674 00:37:32,667 --> 00:37:35,336 .لكنني وُلدت بعد "داي هيون" بخمسة أشهر 675 00:37:36,796 --> 00:37:39,840 ."أظن أنك قصدت كلمة "مسن" وليس "يافعًا 676 00:37:39,924 --> 00:37:40,925 …"داي هيون" 677 00:37:41,926 --> 00:37:44,220 ،يجب أن تنال قسطًا من الراحة .سأبحث عن التسجيل بدلًا عنك 678 00:37:44,303 --> 00:37:46,430 ،لا، لا بأس .ارفع قصتك المصورة الرقمية فحسب 679 00:37:46,514 --> 00:37:49,308 ،بقيت ساهرًا طوال الليل وأنهيتها .يجب أن تذهب وتغتسل في حمّام البخار 680 00:37:49,392 --> 00:37:51,227 ."إنه محق يا سيد "تشوي - ماذا؟ - 681 00:37:51,310 --> 00:37:53,437 .اذهب إلى حمّام البخار 682 00:37:53,521 --> 00:37:56,274 .حسنًا، أنت محق، شكرًا جزيلًا لك 683 00:37:56,983 --> 00:37:59,652 .شكرًا لك يا "دال سيك"، كُل هذه 684 00:37:59,735 --> 00:38:01,320 .يجب أن تعودي إلى العمل 685 00:38:01,946 --> 00:38:03,489 .شكرًا لك - .بالطبع - 686 00:38:05,491 --> 00:38:07,159 .داي هيون"، ثق بي وحسب" 687 00:38:07,243 --> 00:38:10,288 تقابلنا في الإعدادية .وأمضينا نصف حياتنا معًا 688 00:38:10,371 --> 00:38:13,457 .سأريك المعنى الحقيقي لصديق وفيّ 689 00:38:26,053 --> 00:38:28,222 ألا يبدو الأمر وكأننا في متحف؟ - .نعم - 690 00:38:28,306 --> 00:38:31,726 صحيح؟ ما كان اسم أول فصائل البشر؟ 691 00:38:31,809 --> 00:38:34,395 .إنه يبدأ بهمزة - .أعلم، أسترالوبيثكس - 692 00:38:34,478 --> 00:38:37,231 .أجل، هذا هو، أظن أنه لم ينقرض بعد 693 00:38:41,694 --> 00:38:42,653 .يا إلهي - !يا إلهي - 694 00:38:42,737 --> 00:38:43,654 !اللعنة 695 00:38:43,738 --> 00:38:46,032 من أنت أيتها السيدة العجوز؟ - السيدة العجوز"؟" - 696 00:38:46,115 --> 00:38:49,410 يا إلهي، رجل الكهف هذا يعرف كيف يغضبني، من أنت؟ 697 00:38:49,493 --> 00:38:51,704 .أنا صديق المدير - صديق"؟" - 698 00:38:51,787 --> 00:38:54,498 ،اسمع، سنتولّى الأمر عنك .يجب أن تغادر وحسب 699 00:38:54,582 --> 00:38:56,375 !تتوليان أمر ماذا؟ كنت أفعل ذلك بالفعل 700 00:38:56,459 --> 00:38:58,085 .أنت لا تبدو جديرًا بالثقة 701 00:38:58,169 --> 00:39:01,422 ما الذي تنظرين إليه أيتها السيدة العجوز؟ .كنت أقوم بعمل جيد 702 00:39:01,505 --> 00:39:05,384 "حاول أن تتجرأ على مناداتي بـ"سيدة عجوز .مرةً أخرى، عمري 22 سنة 703 00:39:05,468 --> 00:39:08,471 ،تبدين وكأنك في الأربعينات كيف تقدمت في العمر هكذا؟ 704 00:39:08,554 --> 00:39:11,807 ،لا عجب أنهم يقولون إن المظاهر مهمة .انتبه لما تقوله يا رجل الكهف 705 00:39:11,891 --> 00:39:13,225 .يا إلهي 706 00:39:13,309 --> 00:39:15,644 هل هذا زيّ مدرسيّ؟ - هل يبدو لك هذا كزيّ عسكريّ؟ - 707 00:39:15,728 --> 00:39:17,980 .أظن أنك في طريقك إلى حفلة هالوين اليوم 708 00:39:18,064 --> 00:39:20,232 أجل، هذا صحيح، لم لا تنضمّ إلى الحفلة؟ 709 00:39:20,316 --> 00:39:22,109 !أفلتيني - !تعال إلى هنا - 710 00:39:22,193 --> 00:39:24,236 !أفلتيني - !لا تتحرك - 711 00:39:31,410 --> 00:39:33,829 !مهلًا! توقّفوا - لماذا تتشاجرون؟ - 712 00:39:33,913 --> 00:39:36,332 !"لا، توقّفا! "دال سيك - !اخرجا - 713 00:39:36,415 --> 00:39:38,209 دال سيك"، هل أنت بخير؟" 714 00:39:38,292 --> 00:39:41,128 لماذا تتشاجرون؟ - !إننا لا نتشاجر - 715 00:39:41,212 --> 00:39:42,463 .تبادلنا أطراف الحديث وحسب 716 00:39:42,546 --> 00:39:43,756 .تلك السيدة العجوز مجنونة 717 00:39:43,839 --> 00:39:47,093 ،"سيد "تشوي !تعرّض وجه صديقك للسحق، سحقتما وجهه 718 00:39:47,176 --> 00:39:48,969 .لا، لا تقلقي، هكذا يبدو مظهره 719 00:39:49,053 --> 00:39:51,389 .إنني أنزف - ."اهدأ يا "دال سيك - 720 00:39:51,472 --> 00:39:52,765 .مهلًا - .توقّفي - 721 00:39:52,848 --> 00:39:55,684 .أيتها الشقيتان - .لنخرج من هنا - 722 00:39:55,768 --> 00:39:58,854 يا إلهي، لا تتشاجرا من فضلكما، ما خطبكما؟ 723 00:39:58,938 --> 00:40:01,065 .ذلك الأحمق 724 00:40:02,691 --> 00:40:04,026 !مهلًا 725 00:40:04,110 --> 00:40:06,654 !يا إلهي، شعري - !توقّف - 726 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 !أفلت شعري! أفلتها 727 00:40:09,490 --> 00:40:11,367 !رباه، توقّفي…هذا مؤلم - !ابتعدي عني - 728 00:40:11,951 --> 00:40:14,995 !مهلًا! يا إلهي! أنت، توقّفي 729 00:40:15,663 --> 00:40:18,082 !اجتثّ شعري، لا أُصدّق هذا 730 00:40:20,501 --> 00:40:23,421 ما خطبكما يا صديقتيّ؟ لم عساكما تتشاجران معه؟ 731 00:40:24,004 --> 00:40:26,841 أريدكما أن تسهرا الليل بطوله وتتناوبا على تفقّد التسجيلات، اتفقنا؟ 732 00:40:26,924 --> 00:40:29,385 .سأقتلكما إن فاتكما أي شيء - .أنت لئيمة جدًا - 733 00:40:31,387 --> 00:40:32,638 .إنهما غير معقولتين - !مهلًا - 734 00:40:32,721 --> 00:40:35,224 لماذا تورطت في شجار؟ 735 00:40:35,307 --> 00:40:37,476 طلبت منك مشاهدة تسجيلات كاميرا المراقبة لكنك خضت شجارًا؟ 736 00:40:37,560 --> 00:40:39,520 .أنا أكبت نفسي من أجلك وحسب 737 00:40:39,603 --> 00:40:41,355 .تعرضت للضرب على يد فتاتين 738 00:40:41,439 --> 00:40:43,274 .أنفك ينزف! امسح الدم 739 00:40:43,357 --> 00:40:44,692 .هاتان الشقيتان 740 00:40:44,775 --> 00:40:46,944 .رباه، أنت تحرجني كثيرًا 741 00:40:50,364 --> 00:40:51,490 ."يون جو" 742 00:40:52,908 --> 00:40:54,285 الآن؟ 743 00:40:56,287 --> 00:40:58,664 .يون جو"، لا أظن أن هذا وقت مناسب" 744 00:40:58,747 --> 00:41:01,125 ."أنا في عجلة من أمري حقًا يا "داي هيون 745 00:41:01,208 --> 00:41:03,961 ،حسنًا، سآتي حالًا .أجل، بالطبع يجب أن أذهب 746 00:41:04,044 --> 00:41:05,713 .لن أستغرق وقتًا طويلًا، انتظري عندك 747 00:41:06,964 --> 00:41:08,549 هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ 748 00:41:08,632 --> 00:41:11,260 .طرأ أمر طارئ - ما الأمر؟ - 749 00:41:12,011 --> 00:41:13,387 .ليس عليك القلق 750 00:41:13,471 --> 00:41:14,763 ."سيد "تشوي - .أجل - 751 00:41:14,847 --> 00:41:16,599 هل هو أكثر إلحاحًا من هذا؟ 752 00:41:17,183 --> 00:41:19,435 .نعم، سأعود حالًا، لن يستغرق الأمر طويلًا 753 00:41:20,019 --> 00:41:22,813 .انتظرني، أخبري صديقتيك بأن تكونا حذرتين 754 00:41:27,401 --> 00:41:28,444 .يا إلهي 755 00:41:33,073 --> 00:41:34,658 .أريد قتل ذلك الأحمق 756 00:41:37,077 --> 00:41:38,579 .يمكنكما الذهاب إلى المنزل 757 00:41:39,330 --> 00:41:41,040 .هذا مضيعة للوقت 758 00:41:43,918 --> 00:41:45,711 !رباه، عودا إلى المنزل الآن 759 00:41:51,967 --> 00:41:54,303 لماذا هي متقلّبة المزاج جدًا؟ 760 00:41:54,386 --> 00:41:56,931 .أنا واثقة أن كل ذلك نابع من الحب 761 00:41:57,014 --> 00:41:59,391 .هيا بنا - .حسنًا - 762 00:42:00,100 --> 00:42:01,644 رباه، ماذا أفعل؟ 763 00:42:03,229 --> 00:42:05,397 !"يون جو" - !داي هيون"! أسرع" - 764 00:42:05,481 --> 00:42:06,357 "سيارة أجرة" 765 00:42:06,440 --> 00:42:09,318 …هل أنت بخير؟ ماذا - .شكرًا لك، يسرني وجودك هنا - 766 00:42:09,401 --> 00:42:11,529 …هل أنت بخير؟ السيارة - .أفكر بك دائمًا عندما أحتاج مساعدة - 767 00:42:11,612 --> 00:42:14,073 .رباه، من الطبيعي أن تطلبي مساعدتي 768 00:42:14,156 --> 00:42:16,242 ماذا يمكنك أن تفعلي من دوني؟ 769 00:42:16,325 --> 00:42:18,619 ،توقّف عن الكلام بتلك اللهجة .ستأتي شركة التأمين قريبًا 770 00:42:18,702 --> 00:42:20,955 …حسنًا سأستغلّ هذه الفرصة لأتحقق - .أجل - 771 00:42:21,038 --> 00:42:22,122 .قد تأخرت، يجب أن أذهب الآن 772 00:42:22,206 --> 00:42:25,209 ،صحيح، تأخرت، هيا .أعلم أنه لا يمكنك أن تتأخري 773 00:42:26,085 --> 00:42:27,461 .أراك لاحقًا - .حسنًا، إلى اللقاء - 774 00:42:27,545 --> 00:42:29,463 ."حظًا موفقًا يا "يون جو - .سأتصل بك لاحقًا - 775 00:42:33,884 --> 00:42:37,429 .يا إلهي، هيا، لا وقت لديّ لهذا الآن 776 00:42:37,513 --> 00:42:41,767 تبدين جميلة جدًا يا سيدة" 777 00:42:43,310 --> 00:42:45,563 "أنت جميلة جدًا لدرجة تجعلني أُصاب بالدوار 778 00:42:45,646 --> 00:42:47,273 "بون هوي غونغ" 779 00:42:48,190 --> 00:42:49,066 ."سيدة "غونغ 780 00:42:50,192 --> 00:42:51,652 .سأذهب إلى المنزل الآن 781 00:42:51,735 --> 00:42:53,779 .حسنًا، أنا واثقة أن يومك كان طويلًا 782 00:42:53,862 --> 00:42:56,323 بالمناسبة يا سيدة "غونغ"، هل تدخنين؟ 783 00:42:56,407 --> 00:42:59,285 .لا، أنا أكره رائحة السجائر 784 00:42:59,368 --> 00:43:01,078 لماذا قبّلت علبة السجائر إذًا؟ 785 00:43:03,789 --> 00:43:05,291 .لأن هذا يساعدنا في جني المال 786 00:43:06,375 --> 00:43:09,837 يأتي كثير من الزبائن لشراء السجائر وينتهي .بهم المطاف بشراء الكثير من الأشياء الأخرى 787 00:43:09,920 --> 00:43:13,173 الرجل الذي أنفق 48,000 وون .عندما أتى إلى هنا من أجل السجائر 788 00:43:13,257 --> 00:43:15,676 .أعرف أنه من الأفضل أن أطلب منهم الإقلاع 789 00:43:15,759 --> 00:43:17,595 .لكن من الصعب فعل ذلك عندما أفكر بالمبيعات 790 00:43:17,678 --> 00:43:19,179 .كسب العيش أمر شاقّ جدًا 791 00:43:19,263 --> 00:43:21,765 .أظن أن السجائر مهمة حقًا 792 00:43:21,849 --> 00:43:24,685 .أجل، ترفع نصف مبيعات متاجر البقالة 793 00:43:27,229 --> 00:43:29,565 على أي حال، أين هو "داي هيون"؟ 794 00:43:29,648 --> 00:43:32,276 لماذا تغيّب المدير كل هذه المدة؟ 795 00:43:46,957 --> 00:43:50,336 !سيدي، توقّف! مهلًا 796 00:43:50,419 --> 00:43:52,838 .يمكنك الذهاب من دوني، سأتصل بك 797 00:44:00,638 --> 00:44:02,598 .لا تبع هذا الشاب السجائر 798 00:44:02,681 --> 00:44:04,808 أتيت إلى هنا كي تشتري السجائر حتى بعد ما فعلته بي؟ 799 00:44:04,892 --> 00:44:06,852 .رباه، أفزعتني 800 00:44:06,935 --> 00:44:09,855 .أظن أنك لا تهتمّ لأنك لا تتعرض للعقاب 801 00:44:09,938 --> 00:44:11,732 .ماذا تريدني أن أفعل؟ هذا هو القانون 802 00:44:12,900 --> 00:44:16,278 اسمع، متى كانت أول مرة أتيت فيها إلى متجرنا؟ 803 00:44:16,362 --> 00:44:17,237 لماذا؟ 804 00:44:17,863 --> 00:44:20,115 لتثبتوا أنكم طلبتم هويتي؟ 805 00:44:20,199 --> 00:44:23,786 .يا إلهي، لا أظن أنني أتذكّر - .أنا واثق أنك تعرف - 806 00:44:23,869 --> 00:44:26,955 .جئت من قسم الشرطة والمشفى، كنت تضع ضمادة 807 00:44:27,039 --> 00:44:29,124 ،هذا لا يُصدّق لماذا تسألني إن كنت تعرف ذلك جيدًا؟ 808 00:44:29,708 --> 00:44:32,586 .أخبرني بالتاريخ بالضبط عندما أتيت أول مرة 809 00:44:32,670 --> 00:44:33,754 .هذا كل ما أريد معرفته 810 00:44:33,837 --> 00:44:35,673 لم عساي أفعل ذلك؟ لماذا؟ 811 00:44:35,756 --> 00:44:37,091 لماذا"؟" 812 00:44:37,174 --> 00:44:38,384 !أيها الأحمق 813 00:44:38,467 --> 00:44:42,137 قد تظن أن متجرنا .هو مكان تشتري منه السجائر 814 00:44:42,221 --> 00:44:45,224 .لكن بالنسبة إلى عائلتنا، إنه حبل نجاتنا 815 00:44:45,307 --> 00:44:47,476 .نُراهن بكل شيء على ذلك المتجر 816 00:44:47,559 --> 00:44:50,729 نقود أمي وصحة والدي ومستقبلي بأكمله 817 00:44:50,813 --> 00:44:52,481 !إنه يحمي مستقبل عائلتنا كلها 818 00:44:52,564 --> 00:44:55,526 .لن أدع رجلًا مثلك يؤثر على مبيعاتنا 819 00:44:55,609 --> 00:44:57,486 .عليك التوقّف عن بيع السجائر لبعض الوقت 820 00:44:57,569 --> 00:44:59,905 لماذا تجعل الأمر يبدو وكأنه أمر هامّ؟ 821 00:44:59,988 --> 00:45:02,991 ،ليس الأمر وكأن متجرك سيُغلق .يُسمح لك ببيع كل شيء آخر 822 00:45:04,368 --> 00:45:07,079 …أنت قذر فعلًا، يا إلهي، أيها 823 00:45:07,162 --> 00:45:08,914 .هل ستضربني؟ هيا 824 00:45:08,997 --> 00:45:11,208 هل تظن أنني لن أتمكن من ضربك؟ 825 00:45:11,792 --> 00:45:13,919 .كاميرا المراقبة هناك - …كاميرا المراقبة - 826 00:45:14,002 --> 00:45:17,923 ،يا إلهي .أنقذك الاتصال الهاتفي أيها الحثالة 827 00:45:18,006 --> 00:45:19,550 .اعتبر نفسك محظوظًا 828 00:45:19,633 --> 00:45:22,511 .مرحبًا - !"نحن في مشكلة يا سيد "تشوي - 829 00:45:23,178 --> 00:45:26,056 ما الأمر؟ ماذا حدث هذه المرة؟ 830 00:45:26,140 --> 00:45:27,474 …متجر البقالة 831 00:45:29,226 --> 00:45:32,146 …سايت بيول"! مهلًا! سوف أصل" 832 00:45:32,688 --> 00:45:34,690 …أنت…أيها 833 00:45:34,773 --> 00:45:37,234 .لولا المكالمة الهاتفية، لكنت…يا إلهي 834 00:45:38,026 --> 00:45:40,529 .أرجوك أن توبخه يا سيدي - .حسنًا - 835 00:45:41,905 --> 00:45:42,823 .اللعنة 836 00:45:43,991 --> 00:45:45,576 .كان ذلك سخيفًا جدًا 837 00:45:46,493 --> 00:45:48,203 .لا أُصدّق أنه لحق بي إلى هنا 838 00:45:48,954 --> 00:45:50,789 هل يمكنني الحصول على "سوبورو ريد"؟ 839 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 .هذا لا يشبهك 840 00:45:53,834 --> 00:45:55,752 .هذا أنا، وُلدت عام 1991، سنة الخروف 841 00:45:55,836 --> 00:45:57,504 …بالنظر إلى حديثكما، يبدو أن 842 00:45:57,588 --> 00:45:59,506 !حسنًا، لقد أخطأت! هذا أنا 843 00:46:01,508 --> 00:46:02,551 .إنه هو 844 00:46:04,470 --> 00:46:06,805 .جميل 845 00:46:09,141 --> 00:46:10,476 .انظري إليه 846 00:46:13,395 --> 00:46:14,980 هل علينا حقًا فعل هذا؟ 847 00:46:15,606 --> 00:46:18,400 الحقا به، لا تفقدا أثره، اتفقنا؟ .سآتي حالًا 848 00:46:18,984 --> 00:46:19,818 !مهلًا 849 00:46:19,902 --> 00:46:22,029 إنها دائمًا تغلق الخط .ما أن تنتهي من الحديث 850 00:46:22,112 --> 00:46:24,031 هل علينا أن نطارد ذلك الرجل؟ 851 00:46:24,114 --> 00:46:28,118 .إنه خطؤنا لأنه لدينا صديقة مُغرمة 852 00:46:37,920 --> 00:46:39,004 .اللعنة 853 00:46:39,880 --> 00:46:41,256 .أرى أنك اشتريت السجائر 854 00:46:48,764 --> 00:46:51,391 .المدير تافه جدًا، لا أُصدّق أنه أرسلك 855 00:46:51,975 --> 00:46:54,228 هل تعرفني؟ - .بالطبع - 856 00:46:54,311 --> 00:46:57,397 تعمدت أن أتفادى ساعات عملك .لأشتري السجائر هناك 857 00:46:59,566 --> 00:47:01,693 .إذًا لا بد أنك تعرف أنني لست مثل المدير 858 00:47:02,945 --> 00:47:04,655 ،المتجر هو مصدر دخل عائلته 859 00:47:04,738 --> 00:47:06,073 .وتعتمد حياته عليه 860 00:47:06,657 --> 00:47:08,367 .لكن ليست لديّ عائلة، وتمّ فصلي 861 00:47:08,450 --> 00:47:09,993 .لذا ليس لديّ ما أخسره أو أخشاه 862 00:47:13,997 --> 00:47:15,332 لكن هل تعرف لماذا أفعل هذا؟ 863 00:47:16,708 --> 00:47:19,336 كيف تظن أنني سأشعر إذا لم أحصل على راتبي 864 00:47:19,419 --> 00:47:22,089 لأن المتجر لا يجني ما يكفي من المال 865 00:47:22,965 --> 00:47:24,091 بسبب وضيع مثلك؟ 866 00:47:27,135 --> 00:47:31,139 .أتعرف ماذا؟ يمكنك أن تدفع لي عوضًا عن ذلك 867 00:47:31,223 --> 00:47:33,267 هل أنت فاحش الثراء؟ حقًا؟ 868 00:47:33,809 --> 00:47:35,018 هل أنت ثري أم لا؟ 869 00:47:35,602 --> 00:47:37,271 .إن ضربتني، فسأتصل بالشرطة 870 00:47:39,314 --> 00:47:42,317 .سأتصل بهم من أجلك لأخبرهم بأنك ميت 871 00:47:44,027 --> 00:47:47,781 .هذه المصاصة تثير أعصابي حقًا 872 00:47:56,248 --> 00:47:57,916 هل تعلم إلى ماذا يرمز نبات اللبلاب؟ 873 00:47:58,000 --> 00:48:00,043 ماذا؟ - .ردد ورائي - 874 00:48:00,127 --> 00:48:01,211 …السجائر 875 00:48:02,379 --> 00:48:03,839 …أسرع وردد ورائي! السجائر 876 00:48:03,922 --> 00:48:04,923 …السجائر 877 00:48:05,966 --> 00:48:06,842 ،"السجائر" 878 00:48:06,925 --> 00:48:09,636 تحصد نصف مبيعات… - "تحصد نصف مبيعات" - 879 00:48:09,720 --> 00:48:11,930 .متاجر البقالة - ".متاجر البقالة" - 880 00:48:12,014 --> 00:48:16,018 "نبات اللبلاب يرمز للتكافل" 881 00:48:16,602 --> 00:48:19,646 ،دعني أطلب منك مرةً أخيرةً .أخبرني بالتاريخ 882 00:48:22,357 --> 00:48:23,817 !في الثامن من يناير 883 00:48:24,735 --> 00:48:27,613 !في الثامن من يناير 884 00:48:27,696 --> 00:48:29,615 ،في الثامن من يناير !عند الساعة السادسة مساءً 885 00:48:30,198 --> 00:48:31,450 !الساعة السادسة مساءً 886 00:48:33,869 --> 00:48:35,454 !الساعة السادسة مساءً 887 00:48:36,204 --> 00:48:38,415 !"سايت بيول" 888 00:48:38,999 --> 00:48:40,709 ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟ 889 00:48:40,792 --> 00:48:43,879 .عرفته - ما الذي عرفته؟ - 890 00:48:43,962 --> 00:48:45,339 .لندخل - ما الأمر؟ - 891 00:48:46,048 --> 00:48:47,299 .في الثامن من يناير 892 00:48:47,382 --> 00:48:48,634 "يناير" 893 00:48:48,717 --> 00:48:49,801 .الساعة السادسة مساءً 894 00:48:49,885 --> 00:48:51,887 "بحث وفقًا للتاريخ" 895 00:48:51,970 --> 00:48:52,846 .ها هو التسجيل 896 00:48:53,430 --> 00:48:54,640 "(جامعة (تايسونغ" 897 00:48:56,350 --> 00:48:57,768 .مهلًا، دعني أحمّل المقطع 898 00:48:57,851 --> 00:49:00,187 .ها نحن أولاء، نجحنا - .حمدًا للرب - 899 00:49:00,771 --> 00:49:01,688 .انتهينا 900 00:49:04,149 --> 00:49:07,069 تفضّل، أنا واثقة أن هذا سينقذك .من الإجراء الإداري 901 00:49:07,152 --> 00:49:09,655 .شكرًا لك، سنتمكن من الحصول على استثناء 902 00:49:10,947 --> 00:49:12,115 .ارتحت 903 00:49:13,992 --> 00:49:15,577 .سايت بيول"، انتظري" 904 00:49:16,203 --> 00:49:17,079 …ماذا 905 00:49:17,162 --> 00:49:18,789 ماذا حدث؟ 906 00:49:18,872 --> 00:49:21,667 لا بد أنني اصطدمت بشيء .بينما كنت أركض إلى هنا 907 00:49:22,250 --> 00:49:24,044 .يا إلهي، انتظري هنا 908 00:49:26,755 --> 00:49:30,133 .كان عليك أن تكوني أكثر حذرًا 909 00:49:35,472 --> 00:49:36,723 هل هذا مؤلم؟ 910 00:49:55,701 --> 00:49:56,535 هل أنت بخير؟ 911 00:49:58,578 --> 00:49:59,746 .نعم 912 00:50:05,001 --> 00:50:06,420 لماذا فعلت هذا من أجلي؟ 913 00:50:07,129 --> 00:50:10,340 إذا حُجز على متجري، فلن يكون لدينا زبائن ،كُثر يشترون السجائر 914 00:50:10,424 --> 00:50:13,343 ،وسيكون لديك عملًا أقلّ لتنجزيه .ليس الأمر وكأنك ستجنين مرتّبًا أقلّ 915 00:50:14,344 --> 00:50:17,097 أجل، أنا أعلم، من الواضح أن المتجر 916 00:50:18,515 --> 00:50:21,268 .ليس مهمًا لك بدرجة أهمية حبيبتك 917 00:50:21,935 --> 00:50:24,563 لذا من الغريب رؤية عاملة .بدوام جزئي مهتمة جدًا 918 00:50:24,646 --> 00:50:28,066 …بالنسبة إلى ما حدث سابقًا…كان عليّ الذهاب 919 00:50:28,150 --> 00:50:30,569 .لا بأس، لا يهمني ذلك 920 00:50:31,403 --> 00:50:34,406 .لم أهتمّ بهذه المسألة إلا لسبب واحد 921 00:50:35,741 --> 00:50:38,493 هذا لأنك وعدتني أن توظّفني 922 00:50:39,453 --> 00:50:42,581 كعاملة دائمة بدوام جزئي إن ساعدتك !في حلّ هذه المسألة 923 00:50:43,498 --> 00:50:45,917 وقد ساعدتك، لذا أنا عاملة .بدوام جزئي دائمة، انزع هذه الآن 924 00:50:48,336 --> 00:50:49,254 .أصبحت عاملة دائمة الآن 925 00:50:50,255 --> 00:50:51,631 من قال ذلك؟ - ماذا؟ - 926 00:50:53,216 --> 00:50:56,052 .عمّ تتحدث؟ قلت ذلك بنفسك 927 00:50:56,136 --> 00:51:00,640 .سألتك عن الأمر ليلة أمس وأومأت برأسك هكذا 928 00:51:00,724 --> 00:51:03,143 متى فعلت ذلك؟ أين؟ كيف؟ لماذا؟ 929 00:51:03,226 --> 00:51:04,352 .لا أتذكّر 930 00:51:04,436 --> 00:51:06,646 .يا إلهي، كنت تجلس هنا هكذا 931 00:51:07,314 --> 00:51:09,983 ".حسنًا، بالتأكيد" - .ماذا؟ لا يُصدّق - 932 00:51:10,066 --> 00:51:13,236 متى قلت ذلك لك؟ 933 00:51:13,320 --> 00:51:16,448 هل تختلقين الأشياء لأنني كنت نائمًا؟ 934 00:51:16,531 --> 00:51:17,699 .لا أتذكّر قول ذلك 935 00:51:18,825 --> 00:51:21,203 يا إلهي، هل أنت جادّ؟ 936 00:51:23,914 --> 00:51:24,873 .حسنًا، لا بأس 937 00:51:25,499 --> 00:51:26,792 .أظن أنني لا أملك خيارًا 938 00:51:27,584 --> 00:51:29,795 …سوف أتخلى عن كوني موظفة 939 00:51:30,545 --> 00:51:32,631 .لا بد أنك تظنين أنني بطيء جدًا 940 00:52:01,243 --> 00:52:04,579 .سايت بيول"، هناك شيء أريد أن أتحقق منه" 941 00:52:05,288 --> 00:52:06,122 ما هذا؟ 942 00:52:08,083 --> 00:52:09,709 …سايت بيول"، هل من الممكن" 943 00:52:11,211 --> 00:52:12,128 …ثلاثة 944 00:52:12,712 --> 00:52:15,048 ثلاثة"؟ منذ ثلاث سنوات؟" 945 00:52:16,216 --> 00:52:17,425 عندما التقينا أول مرة؟ 946 00:52:19,219 --> 00:52:20,720 ثلاثة"؟" - …هل كنت - 947 00:52:21,763 --> 00:52:23,807 …لا، أعني 948 00:52:25,809 --> 00:52:26,768 …أول 949 00:52:27,727 --> 00:52:31,606 …أول - أول ماذا؟ القبلة الأولى؟ - 950 00:52:31,690 --> 00:52:33,775 هل سيسألني أخيرًا؟ 951 00:52:33,859 --> 00:52:35,443 أول"؟ أول ماذا؟" 952 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 …حسنًا 953 00:52:37,404 --> 00:52:38,780 …أول 954 00:52:43,368 --> 00:52:45,954 .العمود الأول 955 00:52:46,037 --> 00:52:48,790 .العمود الأول لمنصة العرض الثالثة فارغ 956 00:52:48,874 --> 00:52:53,128 ،ظللت أقول لك إنه فارغ لماذا لم تملئيه بعد؟ 957 00:52:53,211 --> 00:52:56,214 متى سيتمّ تعيينك بشكل دائم إن كنت تتكاسلين هكذا؟ 958 00:52:56,298 --> 00:52:58,216 .أمامك طريق طويل لتقطعيه 959 00:52:58,800 --> 00:53:01,011 هل يجب أن أشرح كل التفاصيل لك؟ 960 00:53:01,094 --> 00:53:02,929 .هلّا تعملين بجدّ أكثر من فضلك 961 00:53:03,013 --> 00:53:03,930 …ماذا 962 00:53:06,600 --> 00:53:08,393 …ماذا؟ أنا لا 963 00:53:23,325 --> 00:53:26,119 أشعر أنه أراد التحدث إليّ .عما حدث قبل ثلاث سنوات 964 00:53:27,454 --> 00:53:29,122 ربما كان عليّ .أن أطرح عليه المزيد من الأسئلة 965 00:53:34,002 --> 00:53:34,836 يريدني أن أشيح بنظري؟ 966 00:53:35,503 --> 00:53:36,671 "مطلوب عامل بدوام جزئي" 967 00:53:40,300 --> 00:53:44,429 .يا إلهي، يجب أن تشكرني 968 00:53:47,140 --> 00:53:48,642 .عذرًا - .مرحبًا، أهلًا - 969 00:53:53,688 --> 00:53:55,440 أخشى أنني عاملتها 970 00:53:56,608 --> 00:53:58,526 .تمامًا كما عُوملت في الماضي 971 00:54:00,570 --> 00:54:02,739 !"داي هيون" - .أجل يا سيدي - 972 00:54:05,075 --> 00:54:07,452 هل كتبت هذه؟ 973 00:54:09,037 --> 00:54:10,830 هل هذا أفضل ما يمكنك فعله؟ 974 00:54:10,914 --> 00:54:12,457 هل السبب لأنك ارتدت الكلية العامة؟ 975 00:54:12,540 --> 00:54:16,503 لهذا لا يمكنني تجاهل .خلفيات الناس التعليمية 976 00:54:16,586 --> 00:54:18,964 .سيدي، أنا كتبت ذلك 977 00:54:19,756 --> 00:54:20,632 هل كان أنت؟ 978 00:54:26,513 --> 00:54:29,015 .كنت منحازًا جدًا لرؤية الحقيقة - .تفضّل - 979 00:54:29,808 --> 00:54:31,851 .على حقيقتها فعلًا - .شكرًا لك، إلى اللقاء - 980 00:54:39,150 --> 00:54:40,610 ."مرحبًا يا "داي هيون 981 00:54:41,111 --> 00:54:43,238 لم تتأخري على اجتماعك يا "يون جو"، صحيح؟ 982 00:54:43,321 --> 00:54:47,242 .لا، لكن كنت سأتأخر لولاك 983 00:54:47,951 --> 00:54:50,704 .كم هذا مريح! سأوصل سيارتك إلى مكتبك غدًا 984 00:54:51,454 --> 00:54:52,330 .شكرًا لك 985 00:54:52,998 --> 00:54:56,251 ،ما من داع لأن تشكريني على هذا ،"بالمناسبة يا "يون جو 986 00:54:56,876 --> 00:54:58,920 .أريد إخبارك بشيء 987 00:54:59,004 --> 00:55:00,380 ما الأمر؟ 988 00:55:03,008 --> 00:55:05,635 .لن أطرد العاملة بدوام جزئي 989 00:55:07,470 --> 00:55:08,346 ماذا؟ 990 00:55:09,472 --> 00:55:10,557 لم لا؟ 991 00:55:10,640 --> 00:55:12,392 .بدوت متشوقًا جدًا لطردها 992 00:55:12,475 --> 00:55:15,520 .حدث سوء تفاهم - أي سوء تفاهم؟ - 993 00:55:15,603 --> 00:55:17,814 .ظننت أنها متهورة، لكنني كنت مخطئًا 994 00:55:17,897 --> 00:55:20,525 ويمكنني الاستفادة .من مساعدتها في متجر البقالة 995 00:55:20,608 --> 00:55:22,193 .أنت تتسرع كثيرًا 996 00:55:22,277 --> 00:55:24,362 …وعدت أن تفكر في الأمر وتناقشه معي 997 00:55:24,446 --> 00:55:25,697 ."يون جو" 998 00:55:26,823 --> 00:55:29,492 أعلم أنك كنت مديرتي عندما كنت أعمل .في فريق العلاقات العامة 999 00:55:29,576 --> 00:55:32,579 .لكن هذا يخصّ متجري 1000 00:55:32,662 --> 00:55:36,082 .وقد حسمت أمري بصفتي المدير 1001 00:55:36,166 --> 00:55:38,585 .لذا أودّ أن تحترمي قراري 1002 00:55:38,668 --> 00:55:39,836 .فهمت 1003 00:55:41,171 --> 00:55:43,465 .حسنًا إذًا، افعل ما تشاء 1004 00:55:47,719 --> 00:55:49,512 .أظن أنها غاضبة 1005 00:55:53,266 --> 00:55:54,267 ."آنسة "يون جو يو 1006 00:55:55,351 --> 00:55:56,311 .مرحبًا يا سيدي 1007 00:55:56,394 --> 00:55:58,480 لماذا لم تذهبي إلى المنزل بعد؟ 1008 00:55:59,064 --> 00:56:01,232 .أنا أستعدّ للعرض التقديمي غدًا 1009 00:56:02,108 --> 00:56:04,444 .لم تتناولي العشاء بعد، صحيح؟ لم آكل أيضًا 1010 00:56:10,658 --> 00:56:11,826 ."يون جو" 1011 00:56:12,911 --> 00:56:15,622 ،"نحن في العمل يا سيدي، نادني بالآنسة "يو .من فضلك 1012 00:56:16,206 --> 00:56:18,708 .حسنًا يا آنسة "يو"، أنا أعتذر 1013 00:56:20,460 --> 00:56:22,462 هل يبلي متجر حبيبك للبقالة جيدًا؟ 1014 00:56:22,545 --> 00:56:26,049 إنه من سلسلة متاجرنا، لذا أنا واثقة .أنك تعرف مبيعاته 1015 00:56:26,883 --> 00:56:28,593 هل لي أن أعرف سبب سؤالك؟ 1016 00:56:28,676 --> 00:56:30,512 .أنا أسأل عن مدى رضاه 1017 00:56:30,595 --> 00:56:33,473 يجب أن يكون أصحاب سلسلتنا سعداء .كي تكبر الشركة 1018 00:56:33,556 --> 00:56:35,475 .دعنا لا نتحدث عن شخص ليس هنا الآن 1019 00:56:36,726 --> 00:56:38,394 إذًا هل نتحدث عنا؟ 1020 00:56:38,478 --> 00:56:40,939 .نعم، لنفعل ذلك، لنتحدث عن العمل 1021 00:56:41,022 --> 00:56:43,108 هل حضّرت كل شيء من أجل العرض التقديمي للغد يا سيدي؟ 1022 00:56:52,283 --> 00:56:54,077 .وجدت هذا بين تسجيلات كاميرا المراقبة 1023 00:56:54,160 --> 00:56:55,954 "أُراهن بحياتي وحياة "إيون جو 1024 00:56:56,037 --> 00:56:57,997 أنك ستغيرين رأيك بمجرد أن تري .مقطع التسجيل هذا 1025 00:56:58,790 --> 00:57:00,667 ماذا تقول؟ ما هذا؟ 1026 00:57:21,813 --> 00:57:25,733 ،يا إلهي، حقًا؟ إنه ليس وسيمًا وحسب .بل يعرف كيف يرقص حتى 1027 00:57:26,401 --> 00:57:31,322 ،لا أُصدّق هذا داي هيون"، ما الذي لا تستطيع فعله؟" 1028 00:58:22,332 --> 00:58:23,708 .يا إلهي 1029 00:58:28,296 --> 00:58:30,423 .لا يبدو أنني أثق بها 1030 00:58:31,007 --> 00:58:34,093 ماذا لو أقامت حفلًا مع صديقتيها لأنني لست هناك؟ 1031 00:58:34,761 --> 00:58:35,762 .يا إلهي 1032 00:58:37,597 --> 00:58:38,932 .لنر 1033 00:58:40,141 --> 00:58:41,434 .لنر ما الذي تخطط له 1034 00:58:44,145 --> 00:58:46,940 .يا إلهي، انظروا إليها 1035 00:58:47,023 --> 00:58:48,900 انظروا إلى ما تفعله .عندما يتوجّب عليها العمل الآن 1036 00:58:48,983 --> 00:58:51,402 ماذا؟ 1037 00:58:51,986 --> 00:58:53,905 .ماذا؟ تعرف كيف ترقص 1038 00:58:55,281 --> 00:58:56,115 .مهلًا لحظة 1039 00:58:56,908 --> 00:58:58,243 .هذه رقصتي 1040 00:59:31,025 --> 00:59:32,360 .لماذا مزاجها جيد اليوم؟ هذا يقلقني 1041 00:59:32,443 --> 00:59:34,612 هل ستتسبب بالفوضى مجددًا؟ 1042 00:59:34,696 --> 00:59:36,447 .لا أحتاج فاتورة 1043 00:59:36,531 --> 00:59:37,532 .المعذرة 1044 00:59:38,866 --> 00:59:41,035 .أجب على الهاتف يا "داي هيون"، هناك مشكلة 1045 00:59:41,119 --> 00:59:43,371 لماذا؟ ألن تقابلك حبيبتك؟ 1046 00:59:43,454 --> 00:59:44,455 لماذا تسترقين السمع؟ 1047 00:59:44,539 --> 00:59:46,291 .كنت تتحدث بصوت عال هناك - !رباه - 1048 00:59:46,916 --> 00:59:48,710 …داي هيون"، بشأن العاملة بدوام جزئي لديك" 92748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.