All language subtitles for Backstreet.Rookie.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SMURF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,690 --> 00:00:25,608
.يون جو"، يجب أن أذهب"
2
00:00:25,692 --> 00:00:27,318
ماذا؟ إلى أين؟
3
00:00:27,402 --> 00:00:28,820
.إلى متجر البقالة -
لماذا؟ -
4
00:00:28,903 --> 00:00:30,739
.يجب أن أتحقق من شيء ما، الأمر طارئ
5
00:00:30,822 --> 00:00:32,615
ما الأمر؟ -
.الفتاة التي تعمل بدوام جزئي -
6
00:00:32,699 --> 00:00:34,743
.ظننت أننا سنتمرن طوال الليل
7
00:00:34,826 --> 00:00:37,537
.أظن أنني تعرقت بما يكفي
8
00:00:37,620 --> 00:00:39,456
.سأتصل بك لاحقًا -
.حسنًا -
9
00:00:44,919 --> 00:00:46,796
لم أكن أعلم
.أن العامل بدوام جزئي كان فتاةً
10
00:00:56,097 --> 00:00:58,224
.اشربي
11
00:00:58,308 --> 00:01:00,310
.سيكون من السيئ لك مزج الكحول
12
00:01:00,393 --> 00:01:03,730
.هل هنّ جادّات الآن؟ يا إلهي، حسنًا
13
00:01:04,230 --> 00:01:07,275
.هل تحاول نهبي؟ إنها غير معقولة
14
00:01:09,110 --> 00:01:12,197
.سأضع حدًا لكنّ اليوم أيتها الفتيات
15
00:01:12,280 --> 00:01:13,990
.يا لكنّ من طفيليات
16
00:01:14,574 --> 00:01:17,619
.دعوني أحضر لكنّ المزيد من الجعة
17
00:01:17,702 --> 00:01:18,745
هل سيكون ذلك كافيًا؟
18
00:01:19,621 --> 00:01:23,083
يجب أن تشربن بعض المشروب القوي
.بما أنه سيكون عشاؤكنّ الأخير
19
00:01:31,466 --> 00:01:32,675
سيد "تشوي"؟
20
00:01:35,595 --> 00:01:38,431
لماذا أتيت في هذا الوقت الباكر؟
21
00:01:38,515 --> 00:01:41,017
.لم تنته مناوبتي بعد
22
00:01:41,100 --> 00:01:42,602
.سترحلين للأبد الآن
23
00:01:44,604 --> 00:01:47,899
أتيت إلى هنا لمقابلتي لأنك اشتقت إليّ؟
24
00:01:49,275 --> 00:01:52,362
.جئت إلى هنا لطردك
25
00:01:53,488 --> 00:01:56,574
.أيتها الفتاتان، قولا مرحبًا لمديري -
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ -
26
00:01:56,658 --> 00:01:58,785
.ألقيا التحية -
.لا تلقيا التحية -
27
00:01:58,868 --> 00:02:00,537
.مرحبًا -
.مرحبًا -
28
00:02:03,915 --> 00:02:05,708
لماذا نامت فجأةً؟
29
00:02:05,792 --> 00:02:08,670
!أنت، استيقظي
30
00:02:08,753 --> 00:02:11,798
لا بد أنك أجهدتها في العمل
31
00:02:11,881 --> 00:02:14,425
.فنامت وهي تشرب
32
00:02:14,509 --> 00:02:17,846
،هراء، لم تجهد نفسها بالعمل
33
00:02:17,929 --> 00:02:20,640
!بل أسرفت بالشرب أيتها الشقيتان
34
00:02:22,350 --> 00:02:23,184
مضت
35
00:02:23,977 --> 00:02:24,936
ثلاث سنوات، صحيح؟
36
00:02:26,771 --> 00:02:28,731
!ذاكرته مذهلة حقًا
37
00:02:29,357 --> 00:02:33,069
.بالطبع، من الصعب نسيان فتاة جميلة مثلي
38
00:02:33,153 --> 00:02:36,239
.أسمع ذلك كثيرًا، يمكنك الجلوس
39
00:02:37,282 --> 00:02:41,119
،هاتان الشقيتان
.لا تنصتان أبدًا إلى الآخرين
40
00:02:41,202 --> 00:02:42,078
!اجلس
41
00:02:42,162 --> 00:02:43,163
.هيا -
!لا -
42
00:02:43,246 --> 00:02:45,707
.حسنًا، سأجلس
43
00:02:50,169 --> 00:02:52,255
.سمعت أنك شككت بـ"سايت بيول" بالسرقة
44
00:02:52,338 --> 00:02:56,217
عجبًا! كيف يمكن أن تكون فظيعًا جدًا؟
45
00:02:57,302 --> 00:02:59,846
!يا لك من مدير شنيع
46
00:02:59,929 --> 00:03:01,764
.شكرًا أيتها الفتاتان
47
00:03:01,848 --> 00:03:05,768
.لا، كان ذلك كله سوء تفاهم
48
00:03:05,852 --> 00:03:07,520
سوء تفاهم؟ -
سوء تفاهم؟ -
49
00:03:08,521 --> 00:03:12,108
.لم يكن هناك أحد غيرها للشك به
50
00:03:12,191 --> 00:03:14,235
.لهذا عوضت عن ذلك من خلال تنظيف المتجر كله
51
00:03:15,403 --> 00:03:18,531
لماذا تحاولان تغيير الموضوع؟
52
00:03:18,615 --> 00:03:21,659
لماذا تفعلان هذا في متجري؟
53
00:03:21,743 --> 00:03:23,286
.صوتك مرتفع جدًا
54
00:03:23,369 --> 00:03:24,787
!لا، إنه ليس كذلك
55
00:03:25,747 --> 00:03:30,043
.حسنًا، سنخبرك إذا شعرت بالفضول
56
00:03:31,252 --> 00:03:35,798
مهلًا، أظن أن هذا هو الوقت المثالي
.للمزيد من الجعة
57
00:03:41,888 --> 00:03:42,972
!لا
58
00:03:43,056 --> 00:03:46,976
.هذا جميل، انظر إلى هذا
59
00:03:48,978 --> 00:03:50,647
ماذا تريدان مني أن أفعل به؟
60
00:03:51,940 --> 00:03:55,026
.لا تصلح سوى أن تكون جذابًا
61
00:03:55,109 --> 00:03:58,863
ماذا؟ عمّ تتحدثان؟
62
00:03:58,947 --> 00:04:01,783
.قدرتك على تحمّل الكحول معدومة
63
00:04:01,866 --> 00:04:03,409
.نعم، معدومة
64
00:04:03,493 --> 00:04:05,536
.لهذا لا يمكنك أن تشرب
65
00:04:05,620 --> 00:04:09,499
.عمّ تتحدثان؟ يمكنني شرب هذا
66
00:04:10,583 --> 00:04:11,793
هل تريدانني أن أشرب هذا؟ -
.نعم -
67
00:04:11,876 --> 00:04:13,086
.أنا أشربه -
.حسنًا -
68
00:04:13,169 --> 00:04:14,254
.سأشربه حقًا
69
00:04:14,837 --> 00:04:18,424
اشربه كله وتجرّعه" -
اشربه كله وتجرّعه -
70
00:04:18,508 --> 00:04:21,261
تجرّعه مثل رجل -
"تجرّعه مثل رجل -
71
00:04:26,182 --> 00:04:28,851
!كأس أخرى بما أنك انتهيت -
!كأس أخرى -
72
00:04:28,935 --> 00:04:29,769
.ها أنت ذا
73
00:04:29,852 --> 00:04:31,354
حقًا؟
74
00:04:31,437 --> 00:04:35,984
تركني وحيدةً للتسكع مع الفتيات الصغيرات؟
75
00:04:36,943 --> 00:04:38,736
.كم هذا سخيف
76
00:04:38,820 --> 00:04:42,240
اشربه كله وتجرّعه" -
اشربه كله وتجرّعه -
77
00:04:42,323 --> 00:04:45,034
تجرّعه مثل رجل -
"تجرّعه مثل رجل -
78
00:04:50,415 --> 00:04:51,249
حقًا؟
79
00:04:51,332 --> 00:04:54,002
.حقًا، يمكنك المراهنة بحياتك على ذلك -
.هذا صحيح -
80
00:04:55,545 --> 00:04:59,382
لماذا تراهنان بحياتي على هذا؟
81
00:05:00,300 --> 00:05:03,678
.ما أقصده هو أنني متأكدة لتلك الدرجة
82
00:05:03,761 --> 00:05:05,722
حقًا؟ هل أنت متأكدة؟
83
00:05:06,347 --> 00:05:07,807
.كان ذلك قبل ثلاث سنوات
84
00:05:08,975 --> 00:05:09,892
…إنها
85
00:05:11,144 --> 00:05:13,855
.حقًا؟ لا أُصدّق هذا
86
00:05:14,564 --> 00:05:16,816
.هذا مستحيل
87
00:05:16,899 --> 00:05:19,444
.يا لها من فتاة مسكينة
88
00:05:20,778 --> 00:05:23,740
…لا يهمّ، دعونا وحسب
89
00:05:24,490 --> 00:05:26,284
.لنشرب المزيد فحسب -
.حسنًا -
90
00:05:26,367 --> 00:05:28,286
.بالطبع -
.عليكما تجرّعه دفعةً واحدةً -
91
00:05:28,369 --> 00:05:29,996
!لنتجرّعه -
!لنتجرّعه -
92
00:05:43,176 --> 00:05:44,218
.انظري
93
00:05:45,136 --> 00:05:50,224
هذان الاثنان يبدوان كما لو أنهما مُقدّران
.لبعضهما، مُقدّر أن يكونا زوجين مزعجين
94
00:05:50,808 --> 00:05:52,935
!"أنت يا "سايت بيول
95
00:05:53,019 --> 00:05:54,604
!"استيقظي يا "سايت بيول
96
00:06:00,276 --> 00:06:01,486
ماذا؟ -
.قد استيقظت -
97
00:06:01,569 --> 00:06:02,945
رأيت ذلك، صحيح؟ -
ماذا حدث؟ -
98
00:06:04,864 --> 00:06:08,201
سيد "تشوي"! ماذا تفعل هنا؟
99
00:06:08,284 --> 00:06:10,620
هل نمت جيدًا يا "سايت بيول"؟ -
ماذا؟ -
100
00:06:10,703 --> 00:06:13,790
،أخبرناه بكل شيء
لذا فسوّي الأمر معه، اتفقنا؟
101
00:06:14,791 --> 00:06:16,042
ماذا قلتما له؟
102
00:06:16,125 --> 00:06:20,296
أخبرناه بكل شيء عن سبب عملك هنا
103
00:06:20,379 --> 00:06:23,382
.وكل مخططاتك
104
00:06:23,466 --> 00:06:24,300
.على الرحب والسعة
105
00:06:27,887 --> 00:06:31,474
كيف أخبرتماه بكل شيء؟
106
00:06:31,557 --> 00:06:33,017
.انظري إلى ذلك -
.انظري إلى ذلك -
107
00:06:33,101 --> 00:06:35,645
.يجب أن تشكرينا على كوننا مساعدتيك
108
00:06:35,728 --> 00:06:36,771
…إذًا
109
00:06:37,605 --> 00:06:38,815
ماذا قال؟
110
00:06:39,398 --> 00:06:40,316
…قال
111
00:06:42,860 --> 00:06:44,487
.لا شيء، لقد نام -
.هكذا تمامًا -
112
00:06:45,446 --> 00:06:48,491
.لن أقبل بشخص مثله، إنه عجوز وضعيف
113
00:06:48,574 --> 00:06:50,660
.أظن أن رائحته تفوح أيضًا -
.مهلًا -
114
00:06:51,452 --> 00:06:52,829
ماذا تعنين أن رائحته تفوح؟
115
00:06:53,538 --> 00:06:55,998
،لنذهب الآن
هل تريدين استقلال سيارة الأجرة تلك؟
116
00:06:56,082 --> 00:06:57,166
أين؟ -
ماذا؟ -
117
00:06:57,250 --> 00:06:58,668
.بالطبع -
هل من أحد هنا؟ -
118
00:06:59,752 --> 00:07:01,254
!سيدي، أرجوك اذهب
119
00:07:01,337 --> 00:07:03,214
"سيارة أجرة فاخرة"
120
00:07:14,267 --> 00:07:16,102
.داي هيون تشوي"، ذلك الرجل"
121
00:07:18,146 --> 00:07:21,524
.يا إلهي، ها أنت ذا
122
00:07:23,818 --> 00:07:25,778
كيف سأواجهه غدًا؟
123
00:07:37,248 --> 00:07:38,416
.هذا صحيح
124
00:07:38,916 --> 00:07:41,752
قدمت طلبًا للعمل هنا كي أتمكن
.من رؤية وجهك كل يوم
125
00:07:43,504 --> 00:07:47,300
،سوف أعمل بجد وأصبح موظفةً حقيقيةً
126
00:07:47,383 --> 00:07:48,509
.لذا راقب وحسب
127
00:07:49,635 --> 00:07:53,014
.لن تندم على توظيفي
128
00:07:53,639 --> 00:07:57,059
.تصبح على خير، سأعود لأوقظك لاحقًا
129
00:08:06,694 --> 00:08:07,904
.لا ترحلي
130
00:08:10,781 --> 00:08:12,033
.لا ترحلي
131
00:08:18,122 --> 00:08:19,499
.أرجوك لا تغادري
132
00:08:29,133 --> 00:08:30,051
ما هذا؟
133
00:08:30,801 --> 00:08:33,179
هل كنت تتظاهر بالنوم؟
134
00:08:35,890 --> 00:08:36,933
أظن
135
00:08:37,767 --> 00:08:40,937
.أنه يمكنني البقاء لفترة أطول
136
00:08:48,194 --> 00:08:49,654
…ها أنت ذا
137
00:08:50,530 --> 00:08:51,405
.شكرًا لك
138
00:08:53,074 --> 00:08:55,034
.بالطبع أنت كذلك
139
00:08:55,117 --> 00:08:57,578
.بدأت المبيعات بالازدياد منذ أن بدأت العمل
140
00:08:58,204 --> 00:08:59,247
…شكرًا لك
141
00:09:00,957 --> 00:09:01,958
."يا "يون جو
142
00:09:07,421 --> 00:09:08,339
يون جو"؟"
143
00:09:09,131 --> 00:09:10,341
."يون جو"
144
00:09:11,467 --> 00:09:13,844
هل قلت "يون جو" للتو؟
145
00:09:13,928 --> 00:09:15,763
…"يون جو"
146
00:09:16,681 --> 00:09:17,848
حقًا؟
147
00:09:19,809 --> 00:09:20,977
أي "يون جو"؟
148
00:09:24,647 --> 00:09:25,940
.لا يمكنني التعامل مع هذا
149
00:09:38,786 --> 00:09:42,707
اشربه كله وتجرّعه" -
اشربه كله وتجرّعه -
150
00:09:42,790 --> 00:09:45,793
تجرّعه مثل رجل -
"تجرّعه مثل رجل -
151
00:09:47,295 --> 00:09:50,423
كيف سار الأمر؟
152
00:09:52,216 --> 00:09:53,426
…لا
153
00:09:56,178 --> 00:09:59,265
.اتصل بي عندما ترى الرسالة
154
00:10:00,057 --> 00:10:01,976
.ليس هذا أيضًا
155
00:10:06,105 --> 00:10:07,273
،"داي هيون"
156
00:10:08,357 --> 00:10:10,401
.بدوت وكأنك استمتعت بوقتك
157
00:10:12,862 --> 00:10:13,904
هل أرسلت ذلك حقًا؟
158
00:10:13,988 --> 00:10:15,573
!أنا مجنونة
159
00:10:16,157 --> 00:10:18,951
!مهلًا، حذف
160
00:10:22,872 --> 00:10:23,831
{\an8}"داي هيون"
161
00:10:23,914 --> 00:10:24,957
{\an8}"بدوت وكأنك استمتعت بوقتك"
162
00:10:25,041 --> 00:10:25,958
"تمّ حذف الرسالة"
163
00:10:30,546 --> 00:10:34,008
!واحد، اثنان، ثلاثة
164
00:10:34,717 --> 00:10:36,510
!ممنوع الدخول -
!مهلًا -
165
00:10:36,594 --> 00:10:38,596
!أيتها الفتيات -
.أدخلنا رجاءً -
166
00:10:38,679 --> 00:10:40,389
.هذه المرة فحسب -
إلى أين تظننّ أنكنّ ذاهبات؟ -
167
00:10:40,473 --> 00:10:41,349
.لا يمكنكنّ الدخول
168
00:10:41,432 --> 00:10:43,726
هل رأيتنّني يومًا أتغاضى عن إحداهنّ؟
169
00:10:43,809 --> 00:10:44,685
!أرجوك
170
00:10:44,769 --> 00:10:47,063
.تتمحور هذه المدرسة حول القواعد
171
00:10:47,146 --> 00:10:49,607
.اذهبن وقفن هناك
172
00:10:49,690 --> 00:10:50,733
…وأيضًا
173
00:10:51,525 --> 00:10:54,487
كيف يمكنكنّ أن تتأخرن
174
00:10:54,570 --> 00:10:57,448
كل يوم؟ -
.أنا آسفة -
175
00:10:57,531 --> 00:10:58,824
لماذا تتأخرن دائمًا؟
176
00:10:59,867 --> 00:11:02,119
.صباح الخير -
.مرحبًا -
177
00:11:03,287 --> 00:11:04,622
!"غيوم بي هوانغ"
178
00:11:06,540 --> 00:11:07,667
.أجل يا سيدي
179
00:11:13,464 --> 00:11:14,507
.تفوح منك رائحة الكحول
180
00:11:17,009 --> 00:11:18,886
هل تظنين
أنه من الملائم أن تأتي إلى المدرسة
181
00:11:19,678 --> 00:11:21,972
وأنت ثملة هكذا أمام الطالبات؟
182
00:11:23,307 --> 00:11:24,767
.مدّي يديك
183
00:11:25,768 --> 00:11:28,604
.مدّي يديك! أغلقي عينيك -
.يا إلهي -
184
00:11:28,687 --> 00:11:30,106
كيف تجرئين؟
185
00:11:31,399 --> 00:11:32,733
.تستحقين هذا
186
00:11:35,820 --> 00:11:37,530
.اشربي هذا على ثلاث دفعات
187
00:11:38,572 --> 00:11:40,574
.ستختنقين إن شربته دفعةً واحدةً
188
00:11:40,658 --> 00:11:41,826
حقًا؟ -
.نعم -
189
00:11:42,493 --> 00:11:43,577
.شكرًا لك
190
00:11:44,328 --> 00:11:46,288
.سأخبر والدي كم كنت لطيفًا معي
191
00:11:46,372 --> 00:11:49,917
.لا، أنا لا أفعل هذا لأتملّق الرئيس
192
00:11:50,459 --> 00:11:51,877
.أنا معلّم
193
00:11:51,961 --> 00:11:54,630
.وأنا مجرد معلّم بريء يهتمّ لأمر تلميذته
194
00:11:54,713 --> 00:11:56,298
.بالطبع أتفهّم ذلك
195
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
يمكنني الذهاب الآن، صحيح؟
196
00:11:58,092 --> 00:11:59,677
!"نعم، "دان بي
197
00:11:59,760 --> 00:12:01,470
."اسمي هو "غيوم بي هوانغ
198
00:12:01,554 --> 00:12:03,139
عذرًا، هل قلت "دان بي"؟
199
00:12:05,808 --> 00:12:07,977
غداء اليوم هو
200
00:12:08,936 --> 00:12:10,271
.حساء براعم الفول لصداع الثمالة
201
00:12:11,147 --> 00:12:12,940
.هذا ما آتي إلى المدرسة من أجله
202
00:12:14,400 --> 00:12:16,402
!الطعام هنا رائع
203
00:12:21,323 --> 00:12:23,075
.تلك الشقية الوقحة
204
00:12:24,702 --> 00:12:26,620
"أنت رهن الاعتقال يا سيد "داي هيون تشوي
205
00:12:26,704 --> 00:12:28,789
.لشراء السجائر لقاصرات قبل ثلاث سنوات
206
00:12:28,873 --> 00:12:30,708
عمّ تتحدث؟
207
00:12:30,791 --> 00:12:32,918
.ماذا يحدث؟ مهلًا
208
00:12:33,002 --> 00:12:35,004
احرص على أن يُحكم عليه
.بأطول وقت ممكن في السجن
209
00:12:35,087 --> 00:12:36,797
يون جو"، لماذا تفعلين هذا بي؟"
210
00:12:36,881 --> 00:12:39,884
.أردت رجلًا صلبًا وليس رجلًا سيئًا
211
00:12:39,967 --> 00:12:41,844
ما الذي تقصدينه بقولك إني سيئ؟
212
00:12:42,344 --> 00:12:43,345
…سيدتي
213
00:12:44,889 --> 00:12:46,849
.أنا أيضًا رجل صلب
214
00:12:46,932 --> 00:12:48,517
."انظري إلى هنا يا "يون جو
215
00:12:48,601 --> 00:12:50,102
.أنا صلب قدر الإمكان -
.انظر -
216
00:12:50,186 --> 00:12:52,480
،هذا رائع
.أحبّ الرجال الذين يرتدون الزيّ الموحد
217
00:12:52,563 --> 00:12:55,566
أنا أرتدي زيًّا موحدًا، انظري إليّ
.وأنا أرتدي سترة متجر البقالة
218
00:12:55,649 --> 00:12:56,567
…أنت
219
00:12:57,526 --> 00:12:58,527
.نوعي المفضّل
220
00:12:58,611 --> 00:13:01,280
كيف تجرؤ على لمسها؟ -
.هلّا نخرج معًا إذًا -
221
00:13:01,363 --> 00:13:02,239
.لا تذهبي
222
00:13:03,115 --> 00:13:04,950
.لا تذهبي! تعال إلى هنا
223
00:13:08,871 --> 00:13:09,747
"الشرطة"
224
00:13:10,748 --> 00:13:13,918
،"لا تغادري يا "يون جو
!إنه رجل غريب الأطوار
225
00:13:15,294 --> 00:13:17,630
.أنت أكثر غرابة حتى أيها المجرم
226
00:13:17,713 --> 00:13:18,672
.سيدي
227
00:13:20,633 --> 00:13:22,676
!لست غريب أطوار، لا ترحلي
228
00:13:24,970 --> 00:13:26,055
.إنني أنزف
229
00:13:27,139 --> 00:13:28,224
!مهلًا
230
00:13:29,016 --> 00:13:30,518
!"يون جو"
231
00:13:35,856 --> 00:13:36,941
ما هذا؟
232
00:13:39,235 --> 00:13:40,236
لماذا أنزف؟
233
00:13:41,612 --> 00:13:42,905
.يا إلهي
234
00:13:43,656 --> 00:13:44,823
لماذا ينزف أنفي؟
235
00:13:46,492 --> 00:13:50,663
ماذا حدث لي؟
236
00:13:54,833 --> 00:13:56,877
هل تعرضت للضرب؟
237
00:14:03,050 --> 00:14:04,176
سايت بيول"؟"
238
00:14:04,260 --> 00:14:07,263
ماذا تفعلين هنا؟ كم الساعة الآن؟
239
00:14:07,346 --> 00:14:09,848
.عملت ساعتين إضافيتين
240
00:14:10,891 --> 00:14:13,185
كيف يمكنني المغادرة وأنت نائم؟
241
00:14:13,269 --> 00:14:16,188
.أنا آسف جدًا، سأدفع لك ساعات إضافية
242
00:14:16,272 --> 00:14:17,523
.اذهبي إلى المنزل
243
00:14:18,357 --> 00:14:21,986
.لا أشعر أنني بخير أبدًا، حتى إن أنفي ينزف
244
00:14:22,069 --> 00:14:24,196
لن تقول ذلك لي؟ -
أقول ماذا؟ -
245
00:14:26,365 --> 00:14:27,700
.لا ترحلي
246
00:14:29,577 --> 00:14:30,786
.لا ترحلي، رجاءً
247
00:14:32,663 --> 00:14:34,206
.ارحلي -
ماذا؟ -
248
00:14:34,290 --> 00:14:37,585
اذهبي، لماذا قد أطلب منك ألا تذهبي؟
249
00:14:37,668 --> 00:14:40,296
.اذهبي إلى المنزل، إلى اللقاء
250
00:14:43,966 --> 00:14:45,509
.اذهبي إلى المنزل
251
00:14:46,594 --> 00:14:47,636
.اذهبي، بسرعة
252
00:14:51,640 --> 00:14:53,142
"(جامعة (تايسونغ"
253
00:14:53,225 --> 00:14:54,310
!مرحبًا
254
00:14:54,393 --> 00:14:56,478
مهلًا! كيف لي أن أساعدك؟
255
00:14:56,562 --> 00:14:58,647
."سآخذ علبتين من "سوبورو ريد -
."علبتان من "سوبورو ريد -
256
00:14:59,523 --> 00:15:01,483
لماذا تشتري علبتين؟
257
00:15:02,067 --> 00:15:03,402
.ثمنها 9,000 وون -
.حسنًا -
258
00:15:03,485 --> 00:15:05,613
.حاول أن تُقلع
259
00:15:07,364 --> 00:15:09,742
حاول الإقلاع، حسنًا؟ -
!سأحاول، وداعًا -
260
00:15:12,119 --> 00:15:13,495
.يا إلهي
261
00:15:14,788 --> 00:15:17,207
.ربما أفرطت في الشرب
262
00:15:21,295 --> 00:15:24,840
اشربه كله وتجرّعه" -
اشربه كله وتجرّعه -
263
00:15:24,924 --> 00:15:28,302
تجرّعه مثل رجل -
"تجرّعه مثل رجل -
264
00:15:30,596 --> 00:15:31,513
.مهلًا
265
00:15:32,640 --> 00:15:33,933
.تذكرت
266
00:15:36,185 --> 00:15:39,271
لماذا لم يُدفع ثمن هذه؟
267
00:15:39,813 --> 00:15:41,732
ماذا؟ كلها؟
268
00:15:42,983 --> 00:15:46,028
أخذن كل ما تردنه وجعلنني أدفع ثمنها؟
269
00:15:46,111 --> 00:15:47,738
.يا إلهي
270
00:15:47,821 --> 00:15:51,367
!هؤلاء الطفيليات اللعينات
271
00:15:51,450 --> 00:15:53,410
."سأقضي عليك يا "سايت بيول
272
00:15:56,956 --> 00:15:59,833
ما هذا؟ لماذا حذفت رسالتها؟
273
00:15:59,917 --> 00:16:00,751
"تمّ حذف الرسالة"
274
00:16:00,834 --> 00:16:01,710
"الـ2:00 صباحًا"
275
00:16:01,794 --> 00:16:03,170
مهلًا، الساعة الثانية صباحًا؟
276
00:16:04,004 --> 00:16:05,297
ماذا كنت أفعل في الساعة الثانية صباحًا؟
277
00:16:05,381 --> 00:16:09,426
اشربه كله وتجرّعه" -
اشربه كله وتجرّعه -
278
00:16:09,510 --> 00:16:12,346
تجرّعه مثل رجل -
"تجرّعه مثل رجل -
279
00:16:12,972 --> 00:16:14,348
.يا إلهي
280
00:16:14,431 --> 00:16:16,934
.هذا مستحيل، لا يمكن أن تكون قد رأتني
281
00:16:17,017 --> 00:16:18,894
لكن لماذا حذفت الرسالة؟
282
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
.هذا سيئ
283
00:16:20,688 --> 00:16:22,064
.لا يمكنني أن أسألها حتى
284
00:16:22,147 --> 00:16:25,067
ما المشكلة في سؤالها؟ لماذا حذفت رسالتها؟
285
00:16:25,150 --> 00:16:27,528
.هيا، اصح
286
00:16:33,409 --> 00:16:34,994
لمن تبعث رسائل نصية؟
287
00:16:36,036 --> 00:16:37,371
.إلى العاملة بدوام جزئي
288
00:16:46,547 --> 00:16:49,508
{\an8}.آسف لأنني لم أتصل بك الليلة الماضية
289
00:16:50,092 --> 00:16:52,136
{\an8}ماذا كانت الرسالة التي أرسلتها وحذفتها؟
290
00:16:52,636 --> 00:16:53,846
{\an8}هل أنت مشغولة؟
291
00:16:54,346 --> 00:16:56,140
{\an8}.اتصلي بي عندما ترين هذه الرسالة، رجاءً
292
00:17:05,816 --> 00:17:09,278
{\an8}،سأغادر باكرًا اليوم
هل تودّ تناول العشاء معي؟
293
00:17:09,361 --> 00:17:10,446
{\an8}!أودّ ذلك
294
00:17:26,670 --> 00:17:27,880
.شكرًا لك
295
00:17:27,963 --> 00:17:29,381
.شكرًا لك
296
00:17:29,923 --> 00:17:31,091
.لا ترحلي
297
00:17:33,343 --> 00:17:34,511
.شكرًا لك
298
00:17:35,596 --> 00:17:38,223
.شكرًا لك -
."شكرًا لك يا "يون جو -
299
00:17:38,307 --> 00:17:39,725
يون جو"؟"
300
00:17:43,270 --> 00:17:45,689
لماذا تشكرها؟
301
00:17:46,732 --> 00:17:49,485
لماذا تشكرها؟ وماذا قلت لي؟
302
00:17:49,568 --> 00:17:52,321
"ارحلي؟ اذهبي إلى المنزل؟"
303
00:17:53,572 --> 00:17:56,575
!يجب أن تذهب أنت إلى المنزل أيها الأحمق
304
00:17:59,745 --> 00:18:02,122
،أشعر بحكة في أذني
هل يتحدث أحد عني بالسوء؟
305
00:18:05,084 --> 00:18:09,421
،هذه باستا كاربونارا، ريزوتو قشدي
.وبيتزا الغورغونزولا
306
00:18:15,302 --> 00:18:17,304
لماذا لا تأكل؟ -
.كنت على وشك أن آكل -
307
00:18:17,387 --> 00:18:19,640
.كنت سآكل عندما طلبت مني أن آكل
308
00:18:22,351 --> 00:18:23,894
…يون جو"، الأمر هو"
309
00:18:25,270 --> 00:18:28,148
.في الواقع، كنت أتوق لشيء حارّ اليوم
310
00:18:28,232 --> 00:18:30,150
لماذا؟ لعلاج صداع الثمالة لديك؟
311
00:18:30,818 --> 00:18:33,070
لا، من قال إنني احتسيت الشراب؟
312
00:18:33,153 --> 00:18:36,240
.أشتهي الطعام الحار مرتين أسبوعيًا
313
00:18:36,323 --> 00:18:37,991
.كان يجب أن تخبرني من قبل
314
00:18:38,075 --> 00:18:41,370
صحيح، كان يجب أن أخبرك، لكنني
.لم أكن متأكدًا إن كان عليّ ذلك أم لا
315
00:18:41,453 --> 00:18:43,747
لكن من الأفضل ألا تتحدث عن الأمر
إن كنت لا تستطيع إصلاحه، صحيح؟
316
00:18:43,831 --> 00:18:45,124
ماذا يمكننا أن نفعل الآن؟
317
00:18:45,207 --> 00:18:47,543
،لا تريد أن تأكل هذا
.لكن لا يمكننا الذهاب إلى مطعم آخر
318
00:18:48,210 --> 00:18:51,672
.صحيح، يبدو أنني ارتكبت خطأ مجددًا
319
00:18:51,755 --> 00:18:52,840
مجددًا"؟"
320
00:18:53,465 --> 00:18:55,342
.يبدو أنك ارتكبت خطأ مجددًا
321
00:18:55,425 --> 00:18:56,552
ماذا فعلت؟
322
00:18:56,635 --> 00:18:58,303
هل ارتكبت خطأ الليلة الماضية؟
323
00:18:59,721 --> 00:19:02,141
.لا، لم أفعل، لم أفعل شيئًا
324
00:19:02,891 --> 00:19:07,020
."قلت للتو إنك أخطأت "مجددًا
325
00:19:07,104 --> 00:19:09,898
استنتجت أنك ارتكبت خطأ آخر
،بناءً على ما قلت
326
00:19:10,607 --> 00:19:11,525
.من الناحية المنطقية
327
00:19:12,109 --> 00:19:14,194
."فهمت، "من الناحية المنطقية
328
00:19:14,987 --> 00:19:16,155
…إنه
329
00:19:16,238 --> 00:19:19,783
صحيح، رأيت على هاتفي
.أنك أرسلت لي رسالة الليلة الماضية
330
00:19:20,409 --> 00:19:21,243
هل رأيتها؟
331
00:19:21,326 --> 00:19:23,996
بالطبع، كيف لي أن أفوّتها؟
.ذُكر ذلك على هاتفي
332
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
".تمّ حذف الرسالة"
333
00:19:31,545 --> 00:19:33,046
بالمناسبة، لماذا فعلت ذلك؟
334
00:19:33,130 --> 00:19:34,715
لماذا راسلتني
في هذا الوقت المتأخر وحذفتها؟
335
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
ماذا؟
336
00:19:36,133 --> 00:19:38,594
.لا شيء، كان خطأ
337
00:19:38,677 --> 00:19:40,679
.فهمت، خطأ
338
00:19:41,346 --> 00:19:44,892
،لم أعلم أنك ترتكبين الأخطاء أيضًا
.أقصد أنك مجرد إنسانة أيضًا
339
00:19:45,475 --> 00:19:47,811
لماذا تسألني الآن
بدلًا من سؤالي الليلة الماضية؟
340
00:19:47,895 --> 00:19:49,771
.أظن أنك كنت مشغولًا جدًا الليلة الماضية
341
00:19:49,855 --> 00:19:52,858
"اشربه كله وتجرّعه" -
.أجل -
342
00:19:52,941 --> 00:19:55,986
،عندما أرسلت لي رسالة
.أتى الكثير من الزبائن فجأةً
343
00:19:56,069 --> 00:19:58,030
.وكانت الشاحنات قادمة
344
00:19:58,739 --> 00:20:01,366
،كنت أتصبب عرقًا
.وكان هناك الكثير من العمل
345
00:20:07,497 --> 00:20:10,125
.فهمت، كنت مشغولًا -
.نعم -
346
00:20:11,877 --> 00:20:15,714
،رباه، الطعام لذيذ جدًا اليوم بالأخص
.طبق النودلز رائع
347
00:20:16,590 --> 00:20:19,051
.الطاهي بحالة جيدة اليوم، جميل
348
00:20:20,010 --> 00:20:23,013
.إذًا، لن يخبرني بالحقيقة
349
00:20:25,265 --> 00:20:29,144
.أستطيع أن أشعر بنظرتها الحادة في رأسي -
.الطعام لذيذ -
350
00:20:29,770 --> 00:20:32,147
حقًا؟ -
إنها لا تعرف شيئًا، صحيح؟ -
351
00:20:37,778 --> 00:20:38,779
.بيتزا الغورغونزولا
352
00:20:39,821 --> 00:20:40,781
…عزيزتي
353
00:20:42,658 --> 00:20:44,368
.رباه، هذا هو المطلوب تمامًا
354
00:20:48,789 --> 00:20:49,957
ماذا؟ -
ماذا؟ -
355
00:20:58,966 --> 00:21:00,968
.إلى اللقاء -
.حسنًا -
356
00:21:02,594 --> 00:21:06,723
.حسنًا، كنت ستلتقين بوالديّ
357
00:21:06,807 --> 00:21:07,849
…نعم
358
00:21:07,933 --> 00:21:09,518
.فكّرت في ذلك
359
00:21:09,601 --> 00:21:13,021
.أظن أنه من المهذب أن ألتقي بوالديك أولًا
360
00:21:13,105 --> 00:21:14,564
.قال والداي الشيء ذاته
361
00:21:14,648 --> 00:21:15,941
لكن لماذا فجأةً؟
362
00:21:16,858 --> 00:21:18,110
فجأةً"؟"
363
00:21:18,193 --> 00:21:20,112
قررنا أن نلتقي بوالدي بعضنا
السنة الماضية، هل نسيت؟
364
00:21:20,195 --> 00:21:22,781
هل نسيت؟ -
.في الواقع، أتذكّر ذلك -
365
00:21:22,864 --> 00:21:24,992
.لكننا منشغلان دائمًا
366
00:21:25,075 --> 00:21:29,496
صحيح، نحن منشغلان دائمًا، لكن ما زال علينا
.القيام بالأمور على أكمل وجه
367
00:21:30,080 --> 00:21:31,498
.حسنًا، لنفكر في الأمر
368
00:21:31,581 --> 00:21:34,084
.حسنًا، يبدو ذلك رائعًا
369
00:21:34,167 --> 00:21:36,211
أنت عائد إلى المتجر، صحيح؟
370
00:21:36,295 --> 00:21:38,088
.نعم، عليّ أن أطرد العاملة بدوام جزئي
371
00:21:39,423 --> 00:21:42,009
لماذا فجأةً؟ هل حدث شيء ما؟
372
00:21:43,093 --> 00:21:46,179
"غادرت مباشرةً بعد تلقّي اتصال من "دال سيك
373
00:21:46,263 --> 00:21:48,181
.عندما كنا نتمرن -
.صحيح -
374
00:21:48,265 --> 00:21:49,891
اتصلت بصديقتيها
375
00:21:49,975 --> 00:21:52,728
.وأقامت حفلة أمام المتجر، لم أُصدّق عينيّ
376
00:21:52,811 --> 00:21:55,814
يا إلهي، ماذا فعلت إذًا؟
377
00:21:56,398 --> 00:21:59,693
،أعني، إن اتصلت بهما
.فلا بد أنهما فتاتان يافعتان
378
00:21:59,776 --> 00:22:01,278
.كان عليك أن تشرب معهنّ
379
00:22:01,361 --> 00:22:02,988
اشربه كله" -
اشربه كله -
380
00:22:03,071 --> 00:22:04,698
"وتجرّعه -
عمّ تتحدثين؟ -
381
00:22:05,824 --> 00:22:09,911
لماذا قد أشرب مع تلك الفتيات اليافعات؟
382
00:22:09,995 --> 00:22:13,915
.تصرفت كبالغ ولقنتهنّ درسًا
383
00:22:13,999 --> 00:22:15,876
.طردتهنّ جميعًا
384
00:22:15,959 --> 00:22:17,252
.فهمت
385
00:22:17,336 --> 00:22:20,088
.تصرفت كبالغ وطردتهنّ
386
00:22:20,172 --> 00:22:23,884
،أجل، فعلت ذلك
.كنّ يبكين وأحدثن جلبة كبيرة
387
00:22:23,967 --> 00:22:26,845
"تجرّعه" -
.قلن إنني مخيف -
388
00:22:26,928 --> 00:22:29,931
تجرّعه مثل رجل" -
"تجرّعه مثل رجل -
389
00:22:31,266 --> 00:22:34,478
.يجب ألا يتكرر ذلك مجددًا
390
00:22:34,561 --> 00:22:36,938
.صحيح، بالطبع
391
00:22:42,444 --> 00:22:44,946
.يجب أن أذهب، عليّ الذهاب لأطردها
392
00:22:45,030 --> 00:22:46,156
."وداعًا يا "يون جو
393
00:22:46,698 --> 00:22:48,283
.أحلامًا سعيدةً، إلى اللقاء -
.حسنًا -
394
00:22:48,867 --> 00:22:50,243
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
395
00:22:51,369 --> 00:22:53,246
.عليّ الذهاب لأطردها
396
00:22:57,167 --> 00:22:58,210
.مرحبًا
397
00:22:59,586 --> 00:23:01,880
.أمي -
.عدت إلى المنزل -
398
00:23:02,672 --> 00:23:03,548
.انظري إلى هذا
399
00:23:04,132 --> 00:23:07,844
لا بد أن هذا العمل الفني الذي اشتريته
."من مزاد "سوثيبي" في "هونغ كونغ
400
00:23:07,928 --> 00:23:09,554
.لقد وصل اليوم
401
00:23:09,638 --> 00:23:10,722
.تهانيّ
402
00:23:11,306 --> 00:23:13,683
ألا يجب أن أهنئك؟
403
00:23:14,351 --> 00:23:16,978
.آنسة "يو"، حضّرت الحوض من أجل حمّامك
404
00:23:17,062 --> 00:23:18,563
.سأذهب لأستحمّ -
.حسنًا -
405
00:23:22,442 --> 00:23:24,820
.عدت إلى المنزل
406
00:23:25,904 --> 00:23:27,280
.قد عدت
407
00:23:27,864 --> 00:23:30,242
.لماذا شربت؟ أنت لا تشربين عادةً
408
00:23:33,120 --> 00:23:34,871
.احتسيت مشروبًا مع لحم البقر
409
00:23:34,955 --> 00:23:38,041
.لحم البقر؟ أظن أنك قضيت يومًا جيدًا
410
00:23:38,125 --> 00:23:41,461
اشترت لنا "هيي سو" وجبة لأنها حققت
.أعلى نسبة مبيع
411
00:23:43,755 --> 00:23:45,841
هل اشتريت كرسيّ تدليك؟ -
.أجل -
412
00:23:46,716 --> 00:23:48,677
كم مدة التقسيط؟ -
.المدة 24 شهرًا -
413
00:23:49,594 --> 00:23:50,846
أي بطاقة استخدمت؟
414
00:23:50,929 --> 00:23:53,515
.رأيت بطاقة ائتمان حمراء على طاولة التزيين
415
00:23:53,598 --> 00:23:55,642
.هناك بطاقة دائمًا -
.صحيح -
416
00:23:55,725 --> 00:23:57,435
.أريد بعض لحم البقر أيضًا
417
00:23:58,520 --> 00:24:01,481
.صحيح، أنا أحسدك جدًا
418
00:24:03,066 --> 00:24:07,821
…أنا أعمل كثيرًا لدرجة أن قدميّ تتورمان
419
00:24:09,156 --> 00:24:12,576
!لتسديد ديون بطاقة الاعتماد خاصتك
420
00:24:12,659 --> 00:24:15,036
!أنا أمشي على هاتين القدمين المتورمتين
421
00:24:15,579 --> 00:24:19,082
لكنك تسترخي في المنزل
وتضع قناع الوجه بالخيار
422
00:24:19,624 --> 00:24:22,711
أثناء جلوسك على كرسيّ التدليك الذي اشتريته
.بالتقسيط على فترة 24 شهرًا
423
00:24:22,794 --> 00:24:25,755
!أنا أغار منك جدًا أيها الخيار
424
00:24:25,839 --> 00:24:28,300
!أنا على وشك أن أموت
425
00:24:28,842 --> 00:24:30,635
.أنا على وشك أن أموت
426
00:24:30,719 --> 00:24:33,763
لكن يُوجد بيض، صحيح؟
427
00:24:33,847 --> 00:24:36,266
هل لدينا بيض في المنزل أم لا؟
428
00:24:36,349 --> 00:24:38,894
.أجبني، أجب عن سؤالي
429
00:24:38,977 --> 00:24:42,314
ألا تحتاج إلى البيض
لتريح عينيك المتورمتين؟
430
00:24:42,397 --> 00:24:43,607
!انهض
431
00:24:44,608 --> 00:24:45,859
.استردّ المال
432
00:24:45,942 --> 00:24:47,235
.نزعت ورق التغليف البلاستيكي
433
00:24:47,319 --> 00:24:49,571
.لا تردّ الكلام، استردّ المال
434
00:24:50,155 --> 00:24:53,283
،يا إلهي
كيف انتهى بي الأمر مع هذا الزوج السيئ؟
435
00:24:53,366 --> 00:24:55,118
ما المغزى من العيش بهذه الطريقة؟
436
00:24:55,869 --> 00:24:57,704
!أنت تصدر ضجيجًا عاليًا
437
00:24:57,787 --> 00:25:01,458
.افعل ذلك بهدوء كي لا أسمع شيئًا
438
00:25:05,086 --> 00:25:06,880
."ارحمني يا "بوذا
439
00:25:10,217 --> 00:25:12,677
بعد أن بدأت العمل هنا، نحن بالتأكيد نحظى
440
00:25:13,345 --> 00:25:15,513
.بالمزيد من الزبائن
441
00:25:15,597 --> 00:25:17,140
.ارتفعت المبيعات أيضًا -
.فلتعودا مجددًا -
442
00:25:17,224 --> 00:25:19,100
.حسنًا -
.أراكما غدًا -
443
00:25:19,184 --> 00:25:20,852
.إلى اللقاء -
.سنعود غدًا -
444
00:25:22,020 --> 00:25:23,855
.الأمر يستحقّ قطع كل المسافة إلى هنا
445
00:25:23,939 --> 00:25:25,774
بالطبع، ألا تعرف من أكون؟
446
00:25:26,441 --> 00:25:30,028
،شكرًا لأنك أحضرتني إلى هنا
.أنت حقًا تستحقّ أن تكون القائد
447
00:25:30,111 --> 00:25:32,822
.ثمنها 1,500 وون
448
00:25:32,906 --> 00:25:35,700
.عجبًا، انظروا كيف تعامل الزبون
449
00:25:35,784 --> 00:25:38,620
.رمتها على الزبون -
!إلى الأعلى -
450
00:25:38,703 --> 00:25:41,248
.يا إلهي، إنها تدفعني إلى الجنون -
.عُد مجددًا! أراك غدًا -
451
00:25:43,083 --> 00:25:45,377
ألم أخبرك بأنها رائعة؟
452
00:25:46,044 --> 00:25:48,630
.إنها جميلة جدًا
453
00:25:55,762 --> 00:25:59,849
.ذلك لأنها كانت قبلة "سايت بيول" الأولى
454
00:25:59,933 --> 00:26:02,143
تلك القبلة؟
455
00:26:02,227 --> 00:26:04,771
،وضعت شفتيها على شفتيّ وحسب
كانت تلك قبلتها الأولى؟
456
00:26:06,982 --> 00:26:10,026
.يا إلهي، أنا لا أُصدّقك
457
00:26:10,110 --> 00:26:12,904
لماذا قبّلتني؟
458
00:26:12,988 --> 00:26:14,864
هل هي مُعجبة بي حتى؟
459
00:26:14,948 --> 00:26:15,865
.نعم -
.نعم -
460
00:26:20,829 --> 00:26:21,663
هذا ليس صحيحًا، أليس كذلك؟
461
00:26:21,746 --> 00:26:25,000
.صُدمنا عندما رأيناها تقبّلك
462
00:26:25,083 --> 00:26:28,211
،بما أننا نتشارك الأسرار
.هلّا أطلعك على سرّ آخر
463
00:26:28,295 --> 00:26:30,839
…أخبريه -
…تلك القبلة الأولى -
464
00:26:30,922 --> 00:26:32,799
!كانت قبلتها الأخيرة
465
00:26:34,217 --> 00:26:35,510
…إذًا
466
00:26:36,261 --> 00:26:41,182
مهلًا، ألم تقبّل أحدًا بعد ذلك اليوم؟
467
00:26:41,766 --> 00:26:43,977
.قد تكون هناك شبكة عنكبوت في فمها
468
00:26:46,730 --> 00:26:47,772
.يا إلهي
469
00:26:49,399 --> 00:26:50,442
…أنا
470
00:26:51,609 --> 00:26:52,610
…ماء
471
00:26:56,948 --> 00:26:57,991
.مهلًا
472
00:27:00,160 --> 00:27:01,369
!"سيد "تشوي
473
00:27:02,162 --> 00:27:04,831
،لا، الأمر ليس كذلك
."تمالك نفسك يا "داي هيون تشوي
474
00:27:04,914 --> 00:27:08,001
.أتيت اليوم إلى هنا لطردها
475
00:27:11,671 --> 00:27:15,091
،كان هناك الكثير من الزبائن
.وارتفعت المبيعات
476
00:27:15,675 --> 00:27:18,219
كان من الصعب العمل بمفردها
.لدرجة أنها كادت أن تموت
477
00:27:18,803 --> 00:27:19,721
هل هذا يعني الموت؟
478
00:27:19,804 --> 00:27:24,351
،رباه، يا لها من حركة غريبة
لماذا أفعل هذا باستمرار؟
479
00:27:24,434 --> 00:27:25,810
هل هذا يعني أنها أوشكت على الموت؟
480
00:27:26,895 --> 00:27:27,729
!ادخل
481
00:27:31,566 --> 00:27:32,817
مرحبًا، هل أحسب لك ثمنه؟
482
00:27:32,901 --> 00:27:34,361
.نعم، هذا من فضلك -
.بالطبع -
483
00:27:34,444 --> 00:27:36,696
.مهلًا يا صغيري -
.ثمنه 2,000 وون -
484
00:27:36,780 --> 00:27:39,908
هل تريدين كيسًا؟ -
.لا، لست بحاجة له -
485
00:27:39,991 --> 00:27:42,243
.بالمناسبة، متجر البقالة هذا جيد حقًا
486
00:27:42,869 --> 00:27:45,163
هل هذه أول مرة لك هنا؟ -
.نعم، انتقلت إلى هنا البارحة -
487
00:27:45,246 --> 00:27:47,665
.حقًا؟ تعالي كثيرًا
488
00:27:47,749 --> 00:27:49,876
.سأفعل ذلك، لديّ عائلة كبيرة
489
00:27:49,959 --> 00:27:51,419
حقًا؟
490
00:27:51,503 --> 00:27:53,671
!ما اسمك؟ أنت ظريف جدًا
491
00:27:53,755 --> 00:27:56,007
."إنه "فرانك -
."فهمت، "برانك -
492
00:27:56,800 --> 00:27:57,675
…"فرانك"
493
00:27:58,343 --> 00:28:00,720
…."برانكي"
494
00:28:00,804 --> 00:28:04,641
أحضر أمك وأبوك وجدّتك وكل إخوتك، اتفقنا؟
495
00:28:10,855 --> 00:28:12,107
.مهلًا
496
00:28:12,816 --> 00:28:16,027
.يا إلهي، إذًا لم أكن آخر من قبّلته
497
00:28:16,111 --> 00:28:18,029
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
498
00:28:18,113 --> 00:28:19,072
."سيد "تشوي
499
00:28:19,948 --> 00:28:21,032
ما الخطب؟
500
00:28:21,116 --> 00:28:23,701
.أرى شعور الخيانة في عينيك
501
00:28:23,785 --> 00:28:26,579
لا، هذا غير صحيح، ما خطب عينيّ؟
502
00:28:27,956 --> 00:28:29,499
هل أنت المدير هنا؟
503
00:28:29,582 --> 00:28:32,252
.نعم، أنا المدير هنا، مرحبًا
504
00:28:33,711 --> 00:28:36,840
.أنت شابّ ووسيم جدًا
505
00:28:36,923 --> 00:28:40,093
.شكرًا لك، لديك كلب جميل
506
00:28:40,176 --> 00:28:41,886
.مرحبًا -
هل تريد أن تعانقه؟ -
507
00:28:45,306 --> 00:28:47,600
.مهلًا، هذا…أيها الكلب اللعين
508
00:28:47,684 --> 00:28:49,811
…الكلب -
الكلب اللعين"؟" -
509
00:28:50,562 --> 00:28:51,730
.لا
510
00:28:52,480 --> 00:28:55,066
.ليس هذا ما قصدته -
.أنا آسفة -
511
00:28:55,150 --> 00:28:58,027
.اقترف "فرانك" خطأ فادحًا -
…"فرانك" -
512
00:28:58,111 --> 00:29:00,071
كنت سآتي إلى هنا كثيرًا
.بما أنني انتقلت إلى هنا
513
00:29:01,030 --> 00:29:02,866
،بما أنك تكره كلبي
514
00:29:02,949 --> 00:29:04,451
…لا، أنا أحبّ -
.لا يمكنني العودة أبدًا -
515
00:29:04,534 --> 00:29:06,202
.لا، يمكنك العودة تمامًا
516
00:29:06,286 --> 00:29:08,037
.وداعًا، سأغادر -
.مهلًا، انتظري -
517
00:29:08,121 --> 00:29:09,831
."سيدتي، "فرانك -
.يا إلهي -
518
00:29:09,914 --> 00:29:12,625
.أنت لست كلبًا لعينًا يا صغيري -
.أحبّ الكلاب، أنا أحبّ الجراء -
519
00:29:13,793 --> 00:29:15,086
."انتظري يا سيدتي، "فرانك
520
00:29:15,170 --> 00:29:16,379
.بحقك
521
00:29:17,797 --> 00:29:19,883
!سيد "تشوي"! عُد إلى هنا
522
00:29:21,301 --> 00:29:23,136
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟
523
00:29:23,219 --> 00:29:25,180
،قالت إن لديها عائلة كبيرة
.أردتها أن ترتاد هذا المتجر
524
00:29:25,263 --> 00:29:27,849
لذا حتى إني قبّلت الكلب، ماذا تفعل؟
525
00:29:28,767 --> 00:29:31,311
ما هي قيمة ومعيار قبلتك؟
526
00:29:31,394 --> 00:29:32,228
.لا
527
00:29:33,897 --> 00:29:34,898
.لا
528
00:29:36,775 --> 00:29:37,901
."يا آنسة "سايت بيول جونغ
529
00:29:39,819 --> 00:29:40,862
.تعالي إلى هنا
530
00:29:42,113 --> 00:29:43,364
.تعالي إلى هنا
531
00:29:47,118 --> 00:29:49,204
ما الأمر؟ -
."يا آنسة "سايت بيول جونغ -
532
00:29:49,287 --> 00:29:52,081
.فسّري لي ما حدث ليلة البارحة رجاءً
533
00:29:52,165 --> 00:29:53,291
رجاءً"؟"
534
00:29:54,209 --> 00:29:55,668
لماذا تتصرف بشكل رسمي جدًا؟
535
00:29:55,752 --> 00:29:57,921
توقّفي، هل تظنين أن هذه مزحة؟
536
00:29:58,004 --> 00:29:59,506
.اشرحي من فضلك
537
00:30:00,840 --> 00:30:03,718
تسألني إن كنت قد ارتكبت بعض الأخطاء
لأنك غبت عن الوعي، صحيح؟
538
00:30:03,802 --> 00:30:05,678
.ارتكبت الكثير من الأخطاء
539
00:30:05,762 --> 00:30:07,972
.كنت مريعًا، لا يمكنني نسيان ما رأيته
540
00:30:08,056 --> 00:30:09,599
…لم يروا -
.مهلًا -
541
00:30:09,682 --> 00:30:12,268
.هذا ليس ما قصدته
542
00:30:13,269 --> 00:30:15,688
.أحضرت صديقتيك إلى هنا ليلة أمس وشربت
543
00:30:15,772 --> 00:30:17,607
ألم أُحسن صنعًا؟ -
ماذا تعنين؟ -
544
00:30:17,690 --> 00:30:20,109
.شربت الكحول مع صديقتيك خلال ساعات عملك
545
00:30:20,193 --> 00:30:22,362
أتيت إلى هنا لطردك، هل فهمت ذلك؟
546
00:30:22,445 --> 00:30:23,279
ماذا؟
547
00:30:23,363 --> 00:30:25,824
،اسمع، ساعدتك على زيادة المبيعات
هل أستحقّ الطرد؟
548
00:30:25,907 --> 00:30:27,408
أي مبيعات؟
549
00:30:27,492 --> 00:30:30,161
.اشترت صديقتاي الكثير من المتجر
550
00:30:30,245 --> 00:30:33,706
لم تشتريا من المتجر، أكلتا ما تريدانه
.من هنا وحسب
551
00:30:33,790 --> 00:30:36,459
.لقد دفعتا لك -
لم تدفعا لي، أي مال؟ -
552
00:30:36,543 --> 00:30:37,752
.في جيبك الخلفي -
ماذا هناك؟ -
553
00:30:37,836 --> 00:30:40,088
.الجيب الآخر -
ماذا؟ ما الأمر؟ -
554
00:30:40,171 --> 00:30:42,006
ما هذا؟ هل هذه 200,000 وون؟
555
00:30:42,090 --> 00:30:43,550
ألا تتذكر؟
556
00:30:45,718 --> 00:30:48,263
.حتى إنك أديت رقصة الهولا لصديقتيّ
557
00:30:48,346 --> 00:30:50,014
.وأعطتاك المبلغ المتبقي كبقشيش
558
00:30:50,682 --> 00:30:51,850
ألا تعرف رقصة الهولا؟
559
00:30:51,933 --> 00:30:54,561
،لقد رقصت أنت الهولا
.لذا لا بد أنك تعرف ما هي
560
00:30:54,644 --> 00:30:56,521
.رقصة الهولا -
أنا؟ -
561
00:30:57,939 --> 00:30:59,357
هل أديت رقصة الهولا؟
562
00:31:00,400 --> 00:31:02,277
.مهلًا -
.شكرًا لكما، تعاليا مجددًا -
563
00:31:02,360 --> 00:31:04,028
.هولا -
.يا إلهي -
564
00:31:04,112 --> 00:31:05,947
.توقّفا -
.هولا -
565
00:31:06,030 --> 00:31:07,407
.يجب أن أدفع لك نقدًا
566
00:31:07,490 --> 00:31:09,701
."كُن لطيفًا مع "سايت بيول -
.عاملني بلطف -
567
00:31:09,784 --> 00:31:12,453
،لست بحاجة إلى الفاتورة
.الحسومات، أو النقاط
568
00:31:17,125 --> 00:31:19,836
…اتصلي بصديقتيك كي أستطيع
569
00:31:19,919 --> 00:31:21,379
كي تعيده؟
570
00:31:21,462 --> 00:31:23,298
هل يمكنك سؤالها إن كانت بحاجة للفاتورة؟
571
00:31:23,381 --> 00:31:24,507
.لا تحتاج الفواتير
572
00:31:25,884 --> 00:31:27,218
.حسنًا إذًا
573
00:31:27,302 --> 00:31:28,553
،"على أي حال يا "سايت بيول
574
00:31:29,137 --> 00:31:31,097
،زيادة المبيعات أمر مهم
575
00:31:31,180 --> 00:31:33,516
.لكن لا ينبغي أن تشربي في أوقات العمل
576
00:31:34,183 --> 00:31:36,269
.هذا أول تحذير لك
577
00:31:36,352 --> 00:31:37,854
…مهلًا
578
00:31:37,937 --> 00:31:40,189
المال ليس كل شيء، اتفقنا؟
579
00:31:40,273 --> 00:31:41,399
…حسنًا
580
00:31:44,402 --> 00:31:46,279
.ما خطبه؟ حقًا
581
00:31:46,779 --> 00:31:48,990
كيف استطاع أن يهزّ مؤخرته من أجلهما؟
582
00:31:51,034 --> 00:31:53,244
.رباه، أنت غبي جدًا
583
00:31:54,245 --> 00:31:57,707
لماذا أخذت المال وأديت رقصة الهولا؟
584
00:31:57,790 --> 00:32:00,293
.انس أمر طردها، أنا أدين لها
585
00:32:02,921 --> 00:32:04,672
.حقًا، إنها تدفعني إلى الجنون
586
00:32:05,423 --> 00:32:07,091
.رباه، لا بد أنني فقدت عقلي
587
00:32:07,175 --> 00:32:09,636
.سيد "تشوي"، تعال إلى هنا من فضلك -
ماذا؟ -
588
00:32:11,471 --> 00:32:13,056
أنت، ماذا؟
589
00:32:13,598 --> 00:32:15,266
."سيد "تشوي -
.أجل -
590
00:32:15,350 --> 00:32:17,018
بعت السجائر له اليوم، صحيح؟
591
00:32:17,101 --> 00:32:18,353
.نعم، في وقت سابق
592
00:32:18,436 --> 00:32:20,855
كيف يمكنك بيع السجائر للقصّر؟
593
00:32:20,939 --> 00:32:22,774
.أنت تتسبب دائمًا بالمشاكل
594
00:32:25,526 --> 00:32:28,488
.مستحيل، إنه طالب جامعي
595
00:32:30,406 --> 00:32:31,449
…طالب
596
00:32:38,247 --> 00:32:40,583
.أيها الحقير، تعال إلى هنا -
.مهلًا -
597
00:32:41,167 --> 00:32:43,503
.كان يجب أن أعرف، لطالما اشتريت علبتين
598
00:32:44,545 --> 00:32:45,672
.أنا آسف
599
00:32:47,131 --> 00:32:51,010
.أخبرتني بأنك تدرس الهندسة الميكانيكية
600
00:32:53,471 --> 00:32:55,348
.إنه فتى في الثانوية
601
00:32:55,974 --> 00:32:57,850
.لقد سرق سترة طالب جامعي في حانة
602
00:32:57,934 --> 00:33:01,145
سنتخذ إجراءً إداريًا
.لأنك بعت السجائر لقاصر
603
00:33:01,229 --> 00:33:02,605
…مهلًا، لا، إنه
604
00:33:06,651 --> 00:33:09,696
إذا بعت السجائر للقصّر، فسيتمّ الحجز
.على متجرك لمدة شهرين
605
00:33:09,779 --> 00:33:11,155
هل كنّا نعرف أنهم قصّر؟
606
00:33:11,239 --> 00:33:13,032
{\an8}.بيع السجائر لا يجلب الكثير من الأرباح
607
00:33:13,116 --> 00:33:14,659
{\an8}.انظر إلى الأولاد هذه الأيام
608
00:33:14,742 --> 00:33:17,286
{\an8}.بعض الأولاد يبدون في سن الـ40
609
00:33:17,912 --> 00:33:20,123
لندخل في صلب الموضوع، ما هو موضوع اليوم؟
610
00:33:20,206 --> 00:33:22,709
{\an8}.إنه عن قانون حماية أصحاب الأعمال الجيدين
611
00:33:22,792 --> 00:33:25,044
{\an8}إن بعت السجائر للقصّر لأنك وقعت ضحية
612
00:33:25,128 --> 00:33:26,754
{\an8}،الهويات الزائفة التي يريك إياها القصّر
613
00:33:26,838 --> 00:33:29,674
{\an8}.فيمكن أن يُرفع الحجز عن متجرك
614
00:33:30,216 --> 00:33:32,635
{\an8}ما النقطة الأساسية؟
615
00:33:32,719 --> 00:33:35,179
{\an8}يجب أن نقدّم مقطع التسجيل الذي يُظهر
.أنك تحققت من هوياتهم
616
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
{\an8}.يجب أن تقدّم مقطع التسجيل ذاك
617
00:33:36,806 --> 00:33:39,559
{\an8}!سيتمّ الحجز على متجرك من دونه
618
00:33:39,642 --> 00:33:42,478
ستمضي إجازةً مدة شهرين ضد رغبتك، هل فهمت؟
619
00:33:43,062 --> 00:33:44,731
"مارس"
620
00:33:45,440 --> 00:33:46,524
."سيد "تشوي
621
00:33:47,692 --> 00:33:50,111
هل أنت واثق أنك تحققت من هويته؟ -
.نعم -
622
00:33:51,362 --> 00:33:53,823
متى؟ -
.عندما جاء ذلك الوغد أول مرة -
623
00:33:53,906 --> 00:33:56,576
متى كان ذلك؟ -
…إذًا كان ذلك -
624
00:33:57,785 --> 00:33:59,120
.رباه
625
00:33:59,203 --> 00:34:02,540
.يا إلهي، لا أعرف، يصعب تذكّر ذلك
626
00:34:02,623 --> 00:34:04,292
،لا أظن أن ذلك كان أكثر من ستة أشهر
627
00:34:04,375 --> 00:34:06,169
.لذلك سألقي نظرة
628
00:34:06,252 --> 00:34:07,712
"الوقت المتبقي: 300 ساعة"
629
00:34:07,795 --> 00:34:11,007
{\an8}.سيتطلب تحميل كل شيء حوالي 300 ساعة
630
00:34:11,090 --> 00:34:12,842
كيف ستقوم بتفقّد التسجيلات؟
631
00:34:15,053 --> 00:34:16,929
"الوقت المتبقي: 300 ساعة"
632
00:34:17,013 --> 00:34:19,474
.سايت بيول"، يجب أن تعودي إلى العمل"
633
00:34:19,557 --> 00:34:21,309
{\an8}.سيغادر الزبائن إن لم تكوني هناك
634
00:34:21,392 --> 00:34:22,643
{\an8}.عودي إلى العمل وحسب -
.دعني أساعدك -
635
00:34:22,727 --> 00:34:23,853
.لا، سأجد طريقة
636
00:34:37,116 --> 00:34:40,620
"عرض بأربعة أضعاف السرعة"
637
00:34:51,380 --> 00:34:53,049
.يا إلهي، أتذكّر ذلك اليوم
638
00:35:28,584 --> 00:35:31,129
{\an8}"مطلوب عامل بدوام جزئي"
639
00:35:32,046 --> 00:35:33,297
ماذا تفعلين في الخارج؟
640
00:35:34,090 --> 00:35:36,384
سيد "تشوي"، هل وجدت مقطع التسجيل؟
641
00:35:36,467 --> 00:35:38,636
.لا، ليس بعد
642
00:35:43,933 --> 00:35:44,976
،"سايت بيول"
643
00:35:45,810 --> 00:35:48,104
.لا تخبري عائلتي عن هذه المشكلة
644
00:35:48,980 --> 00:35:50,022
لم لا؟
645
00:35:51,732 --> 00:35:52,900
.لا تفعلي ذلك وحسب
646
00:35:53,860 --> 00:35:55,903
.سأحاول تولّي الأمر بنفسي
647
00:36:00,825 --> 00:36:03,870
.لا أريد أن أُقلق والديّ
648
00:36:10,710 --> 00:36:12,795
.لم يأت "داي هيون" إلى المنزل البارحة
649
00:36:12,879 --> 00:36:14,338
.كان في المتجر
650
00:36:15,006 --> 00:36:18,593
،لماذا؟ عيّن عاملة بدوام جزئي
لماذا أمضى الليلة هناك؟
651
00:36:19,552 --> 00:36:23,055
هل تظنين أن ذلك الأحمق يحبّ "سايت بيول"؟
652
00:36:23,139 --> 00:36:26,100
أي نوع من الهراء هذا؟ لا تكن سخيفًا؟
653
00:36:26,184 --> 00:36:28,102
كيف يكون هذا سخيفًا؟
654
00:36:28,186 --> 00:36:30,313
…لماذا لديك مشكلة في كل ما أقوله؟ أيتها
655
00:36:31,355 --> 00:36:32,315
هل جُننت؟
656
00:36:33,274 --> 00:36:34,775
هل تريد بدء اليوم بشجار؟
657
00:36:37,695 --> 00:36:38,529
ما رأيك ببعض القهوة؟
658
00:36:40,364 --> 00:36:41,616
هل يجب أن أضيف الكثير من السكّر؟
659
00:36:41,699 --> 00:36:46,037
،شربت القهوة السادة طوال حياتي
لم قد أريد السكّر؟
660
00:36:55,504 --> 00:36:56,339
،"سيد "تشوي
661
00:36:57,048 --> 00:36:58,299
.لا يمكنني السماح لك بفعل هذا
662
00:36:58,382 --> 00:37:01,427
ماذا تفعلين هنا إلى الآن؟
.يجب أن تذهبي إلى المنزل
663
00:37:01,510 --> 00:37:03,721
كيف يمكنني العودة إلى المنزل؟
664
00:37:04,805 --> 00:37:07,767
شكرًا على كل شيء، سأحرص على أن أدفع لك
.مقابل الساعات الإضافية
665
00:37:07,850 --> 00:37:10,394
لنقلق حيال ذلك لاحقًا
.ونجد مقطع التسجيل أولًا
666
00:37:10,478 --> 00:37:11,312
هل وجدت شيئًا؟
667
00:37:17,401 --> 00:37:18,986
…سيد "تشوي"، هذا
668
00:37:19,070 --> 00:37:21,280
.أعني، إنه هنا مجددًا
669
00:37:21,364 --> 00:37:22,823
هل أنت واثق من أنه صديقك؟
670
00:37:22,907 --> 00:37:23,866
…نعم
671
00:37:23,950 --> 00:37:26,202
.إنه كوريّ لمعلوماتك
672
00:37:27,453 --> 00:37:29,497
{\an8}.أنا كوريّ أصليّ
673
00:37:30,122 --> 00:37:32,583
{\an8}،أعلم أني أبدو يافعًا جدًا مقارنةً بعمري
674
00:37:32,667 --> 00:37:35,336
.لكنني وُلدت بعد "داي هيون" بخمسة أشهر
675
00:37:36,796 --> 00:37:39,840
."أظن أنك قصدت كلمة "مسن" وليس "يافعًا
676
00:37:39,924 --> 00:37:40,925
…"داي هيون"
677
00:37:41,926 --> 00:37:44,220
،يجب أن تنال قسطًا من الراحة
.سأبحث عن التسجيل بدلًا عنك
678
00:37:44,303 --> 00:37:46,430
،لا، لا بأس
.ارفع قصتك المصورة الرقمية فحسب
679
00:37:46,514 --> 00:37:49,308
،بقيت ساهرًا طوال الليل وأنهيتها
.يجب أن تذهب وتغتسل في حمّام البخار
680
00:37:49,392 --> 00:37:51,227
."إنه محق يا سيد "تشوي -
ماذا؟ -
681
00:37:51,310 --> 00:37:53,437
.اذهب إلى حمّام البخار
682
00:37:53,521 --> 00:37:56,274
.حسنًا، أنت محق، شكرًا جزيلًا لك
683
00:37:56,983 --> 00:37:59,652
.شكرًا لك يا "دال سيك"، كُل هذه
684
00:37:59,735 --> 00:38:01,320
.يجب أن تعودي إلى العمل
685
00:38:01,946 --> 00:38:03,489
.شكرًا لك -
.بالطبع -
686
00:38:05,491 --> 00:38:07,159
.داي هيون"، ثق بي وحسب"
687
00:38:07,243 --> 00:38:10,288
تقابلنا في الإعدادية
.وأمضينا نصف حياتنا معًا
688
00:38:10,371 --> 00:38:13,457
.سأريك المعنى الحقيقي لصديق وفيّ
689
00:38:26,053 --> 00:38:28,222
ألا يبدو الأمر وكأننا في متحف؟ -
.نعم -
690
00:38:28,306 --> 00:38:31,726
صحيح؟ ما كان اسم أول فصائل البشر؟
691
00:38:31,809 --> 00:38:34,395
.إنه يبدأ بهمزة -
.أعلم، أسترالوبيثكس -
692
00:38:34,478 --> 00:38:37,231
.أجل، هذا هو، أظن أنه لم ينقرض بعد
693
00:38:41,694 --> 00:38:42,653
.يا إلهي -
!يا إلهي -
694
00:38:42,737 --> 00:38:43,654
!اللعنة
695
00:38:43,738 --> 00:38:46,032
من أنت أيتها السيدة العجوز؟ -
السيدة العجوز"؟" -
696
00:38:46,115 --> 00:38:49,410
يا إلهي، رجل الكهف هذا
يعرف كيف يغضبني، من أنت؟
697
00:38:49,493 --> 00:38:51,704
.أنا صديق المدير -
صديق"؟" -
698
00:38:51,787 --> 00:38:54,498
،اسمع، سنتولّى الأمر عنك
.يجب أن تغادر وحسب
699
00:38:54,582 --> 00:38:56,375
!تتوليان أمر ماذا؟ كنت أفعل ذلك بالفعل
700
00:38:56,459 --> 00:38:58,085
.أنت لا تبدو جديرًا بالثقة
701
00:38:58,169 --> 00:39:01,422
ما الذي تنظرين إليه أيتها السيدة العجوز؟
.كنت أقوم بعمل جيد
702
00:39:01,505 --> 00:39:05,384
"حاول أن تتجرأ على مناداتي بـ"سيدة عجوز
.مرةً أخرى، عمري 22 سنة
703
00:39:05,468 --> 00:39:08,471
،تبدين وكأنك في الأربعينات
كيف تقدمت في العمر هكذا؟
704
00:39:08,554 --> 00:39:11,807
،لا عجب أنهم يقولون إن المظاهر مهمة
.انتبه لما تقوله يا رجل الكهف
705
00:39:11,891 --> 00:39:13,225
.يا إلهي
706
00:39:13,309 --> 00:39:15,644
هل هذا زيّ مدرسيّ؟ -
هل يبدو لك هذا كزيّ عسكريّ؟ -
707
00:39:15,728 --> 00:39:17,980
.أظن أنك في طريقك إلى حفلة هالوين اليوم
708
00:39:18,064 --> 00:39:20,232
أجل، هذا صحيح، لم لا تنضمّ إلى الحفلة؟
709
00:39:20,316 --> 00:39:22,109
!أفلتيني -
!تعال إلى هنا -
710
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
!أفلتيني -
!لا تتحرك -
711
00:39:31,410 --> 00:39:33,829
!مهلًا! توقّفوا -
لماذا تتشاجرون؟ -
712
00:39:33,913 --> 00:39:36,332
!"لا، توقّفا! "دال سيك -
!اخرجا -
713
00:39:36,415 --> 00:39:38,209
دال سيك"، هل أنت بخير؟"
714
00:39:38,292 --> 00:39:41,128
لماذا تتشاجرون؟ -
!إننا لا نتشاجر -
715
00:39:41,212 --> 00:39:42,463
.تبادلنا أطراف الحديث وحسب
716
00:39:42,546 --> 00:39:43,756
.تلك السيدة العجوز مجنونة
717
00:39:43,839 --> 00:39:47,093
،"سيد "تشوي
!تعرّض وجه صديقك للسحق، سحقتما وجهه
718
00:39:47,176 --> 00:39:48,969
.لا، لا تقلقي، هكذا يبدو مظهره
719
00:39:49,053 --> 00:39:51,389
.إنني أنزف -
."اهدأ يا "دال سيك -
720
00:39:51,472 --> 00:39:52,765
.مهلًا -
.توقّفي -
721
00:39:52,848 --> 00:39:55,684
.أيتها الشقيتان -
.لنخرج من هنا -
722
00:39:55,768 --> 00:39:58,854
يا إلهي، لا تتشاجرا من فضلكما، ما خطبكما؟
723
00:39:58,938 --> 00:40:01,065
.ذلك الأحمق
724
00:40:02,691 --> 00:40:04,026
!مهلًا
725
00:40:04,110 --> 00:40:06,654
!يا إلهي، شعري -
!توقّف -
726
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
!أفلت شعري! أفلتها
727
00:40:09,490 --> 00:40:11,367
!رباه، توقّفي…هذا مؤلم -
!ابتعدي عني -
728
00:40:11,951 --> 00:40:14,995
!مهلًا! يا إلهي! أنت، توقّفي
729
00:40:15,663 --> 00:40:18,082
!اجتثّ شعري، لا أُصدّق هذا
730
00:40:20,501 --> 00:40:23,421
ما خطبكما يا صديقتيّ؟
لم عساكما تتشاجران معه؟
731
00:40:24,004 --> 00:40:26,841
أريدكما أن تسهرا الليل بطوله
وتتناوبا على تفقّد التسجيلات، اتفقنا؟
732
00:40:26,924 --> 00:40:29,385
.سأقتلكما إن فاتكما أي شيء -
.أنت لئيمة جدًا -
733
00:40:31,387 --> 00:40:32,638
.إنهما غير معقولتين -
!مهلًا -
734
00:40:32,721 --> 00:40:35,224
لماذا تورطت في شجار؟
735
00:40:35,307 --> 00:40:37,476
طلبت منك مشاهدة تسجيلات كاميرا المراقبة
لكنك خضت شجارًا؟
736
00:40:37,560 --> 00:40:39,520
.أنا أكبت نفسي من أجلك وحسب
737
00:40:39,603 --> 00:40:41,355
.تعرضت للضرب على يد فتاتين
738
00:40:41,439 --> 00:40:43,274
.أنفك ينزف! امسح الدم
739
00:40:43,357 --> 00:40:44,692
.هاتان الشقيتان
740
00:40:44,775 --> 00:40:46,944
.رباه، أنت تحرجني كثيرًا
741
00:40:50,364 --> 00:40:51,490
."يون جو"
742
00:40:52,908 --> 00:40:54,285
الآن؟
743
00:40:56,287 --> 00:40:58,664
.يون جو"، لا أظن أن هذا وقت مناسب"
744
00:40:58,747 --> 00:41:01,125
."أنا في عجلة من أمري حقًا يا "داي هيون
745
00:41:01,208 --> 00:41:03,961
،حسنًا، سآتي حالًا
.أجل، بالطبع يجب أن أذهب
746
00:41:04,044 --> 00:41:05,713
.لن أستغرق وقتًا طويلًا، انتظري عندك
747
00:41:06,964 --> 00:41:08,549
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟
748
00:41:08,632 --> 00:41:11,260
.طرأ أمر طارئ -
ما الأمر؟ -
749
00:41:12,011 --> 00:41:13,387
.ليس عليك القلق
750
00:41:13,471 --> 00:41:14,763
."سيد "تشوي -
.أجل -
751
00:41:14,847 --> 00:41:16,599
هل هو أكثر إلحاحًا من هذا؟
752
00:41:17,183 --> 00:41:19,435
.نعم، سأعود حالًا، لن يستغرق الأمر طويلًا
753
00:41:20,019 --> 00:41:22,813
.انتظرني، أخبري صديقتيك بأن تكونا حذرتين
754
00:41:27,401 --> 00:41:28,444
.يا إلهي
755
00:41:33,073 --> 00:41:34,658
.أريد قتل ذلك الأحمق
756
00:41:37,077 --> 00:41:38,579
.يمكنكما الذهاب إلى المنزل
757
00:41:39,330 --> 00:41:41,040
.هذا مضيعة للوقت
758
00:41:43,918 --> 00:41:45,711
!رباه، عودا إلى المنزل الآن
759
00:41:51,967 --> 00:41:54,303
لماذا هي متقلّبة المزاج جدًا؟
760
00:41:54,386 --> 00:41:56,931
.أنا واثقة أن كل ذلك نابع من الحب
761
00:41:57,014 --> 00:41:59,391
.هيا بنا -
.حسنًا -
762
00:42:00,100 --> 00:42:01,644
رباه، ماذا أفعل؟
763
00:42:03,229 --> 00:42:05,397
!"يون جو" -
!داي هيون"! أسرع" -
764
00:42:05,481 --> 00:42:06,357
"سيارة أجرة"
765
00:42:06,440 --> 00:42:09,318
…هل أنت بخير؟ ماذا -
.شكرًا لك، يسرني وجودك هنا -
766
00:42:09,401 --> 00:42:11,529
…هل أنت بخير؟ السيارة -
.أفكر بك دائمًا عندما أحتاج مساعدة -
767
00:42:11,612 --> 00:42:14,073
.رباه، من الطبيعي أن تطلبي مساعدتي
768
00:42:14,156 --> 00:42:16,242
ماذا يمكنك أن تفعلي من دوني؟
769
00:42:16,325 --> 00:42:18,619
،توقّف عن الكلام بتلك اللهجة
.ستأتي شركة التأمين قريبًا
770
00:42:18,702 --> 00:42:20,955
…حسنًا سأستغلّ هذه الفرصة لأتحقق -
.أجل -
771
00:42:21,038 --> 00:42:22,122
.قد تأخرت، يجب أن أذهب الآن
772
00:42:22,206 --> 00:42:25,209
،صحيح، تأخرت، هيا
.أعلم أنه لا يمكنك أن تتأخري
773
00:42:26,085 --> 00:42:27,461
.أراك لاحقًا -
.حسنًا، إلى اللقاء -
774
00:42:27,545 --> 00:42:29,463
."حظًا موفقًا يا "يون جو -
.سأتصل بك لاحقًا -
775
00:42:33,884 --> 00:42:37,429
.يا إلهي، هيا، لا وقت لديّ لهذا الآن
776
00:42:37,513 --> 00:42:41,767
تبدين جميلة جدًا يا سيدة"
777
00:42:43,310 --> 00:42:45,563
"أنت جميلة جدًا لدرجة تجعلني أُصاب بالدوار
778
00:42:45,646 --> 00:42:47,273
"بون هوي غونغ"
779
00:42:48,190 --> 00:42:49,066
."سيدة "غونغ
780
00:42:50,192 --> 00:42:51,652
.سأذهب إلى المنزل الآن
781
00:42:51,735 --> 00:42:53,779
.حسنًا، أنا واثقة أن يومك كان طويلًا
782
00:42:53,862 --> 00:42:56,323
بالمناسبة يا سيدة "غونغ"، هل تدخنين؟
783
00:42:56,407 --> 00:42:59,285
.لا، أنا أكره رائحة السجائر
784
00:42:59,368 --> 00:43:01,078
لماذا قبّلت علبة السجائر إذًا؟
785
00:43:03,789 --> 00:43:05,291
.لأن هذا يساعدنا في جني المال
786
00:43:06,375 --> 00:43:09,837
يأتي كثير من الزبائن لشراء السجائر وينتهي
.بهم المطاف بشراء الكثير من الأشياء الأخرى
787
00:43:09,920 --> 00:43:13,173
الرجل الذي أنفق 48,000 وون
.عندما أتى إلى هنا من أجل السجائر
788
00:43:13,257 --> 00:43:15,676
.أعرف أنه من الأفضل أن أطلب منهم الإقلاع
789
00:43:15,759 --> 00:43:17,595
.لكن من الصعب فعل ذلك عندما أفكر بالمبيعات
790
00:43:17,678 --> 00:43:19,179
.كسب العيش أمر شاقّ جدًا
791
00:43:19,263 --> 00:43:21,765
.أظن أن السجائر مهمة حقًا
792
00:43:21,849 --> 00:43:24,685
.أجل، ترفع نصف مبيعات متاجر البقالة
793
00:43:27,229 --> 00:43:29,565
على أي حال، أين هو "داي هيون"؟
794
00:43:29,648 --> 00:43:32,276
لماذا تغيّب المدير كل هذه المدة؟
795
00:43:46,957 --> 00:43:50,336
!سيدي، توقّف! مهلًا
796
00:43:50,419 --> 00:43:52,838
.يمكنك الذهاب من دوني، سأتصل بك
797
00:44:00,638 --> 00:44:02,598
.لا تبع هذا الشاب السجائر
798
00:44:02,681 --> 00:44:04,808
أتيت إلى هنا كي تشتري السجائر
حتى بعد ما فعلته بي؟
799
00:44:04,892 --> 00:44:06,852
.رباه، أفزعتني
800
00:44:06,935 --> 00:44:09,855
.أظن أنك لا تهتمّ لأنك لا تتعرض للعقاب
801
00:44:09,938 --> 00:44:11,732
.ماذا تريدني أن أفعل؟ هذا هو القانون
802
00:44:12,900 --> 00:44:16,278
اسمع، متى كانت أول مرة
أتيت فيها إلى متجرنا؟
803
00:44:16,362 --> 00:44:17,237
لماذا؟
804
00:44:17,863 --> 00:44:20,115
لتثبتوا أنكم طلبتم هويتي؟
805
00:44:20,199 --> 00:44:23,786
.يا إلهي، لا أظن أنني أتذكّر -
.أنا واثق أنك تعرف -
806
00:44:23,869 --> 00:44:26,955
.جئت من قسم الشرطة والمشفى، كنت تضع ضمادة
807
00:44:27,039 --> 00:44:29,124
،هذا لا يُصدّق
لماذا تسألني إن كنت تعرف ذلك جيدًا؟
808
00:44:29,708 --> 00:44:32,586
.أخبرني بالتاريخ بالضبط عندما أتيت أول مرة
809
00:44:32,670 --> 00:44:33,754
.هذا كل ما أريد معرفته
810
00:44:33,837 --> 00:44:35,673
لم عساي أفعل ذلك؟ لماذا؟
811
00:44:35,756 --> 00:44:37,091
لماذا"؟"
812
00:44:37,174 --> 00:44:38,384
!أيها الأحمق
813
00:44:38,467 --> 00:44:42,137
قد تظن أن متجرنا
.هو مكان تشتري منه السجائر
814
00:44:42,221 --> 00:44:45,224
.لكن بالنسبة إلى عائلتنا، إنه حبل نجاتنا
815
00:44:45,307 --> 00:44:47,476
.نُراهن بكل شيء على ذلك المتجر
816
00:44:47,559 --> 00:44:50,729
نقود أمي وصحة والدي ومستقبلي بأكمله
817
00:44:50,813 --> 00:44:52,481
!إنه يحمي مستقبل عائلتنا كلها
818
00:44:52,564 --> 00:44:55,526
.لن أدع رجلًا مثلك يؤثر على مبيعاتنا
819
00:44:55,609 --> 00:44:57,486
.عليك التوقّف عن بيع السجائر لبعض الوقت
820
00:44:57,569 --> 00:44:59,905
لماذا تجعل الأمر يبدو وكأنه أمر هامّ؟
821
00:44:59,988 --> 00:45:02,991
،ليس الأمر وكأن متجرك سيُغلق
.يُسمح لك ببيع كل شيء آخر
822
00:45:04,368 --> 00:45:07,079
…أنت قذر فعلًا، يا إلهي، أيها
823
00:45:07,162 --> 00:45:08,914
.هل ستضربني؟ هيا
824
00:45:08,997 --> 00:45:11,208
هل تظن أنني لن أتمكن من ضربك؟
825
00:45:11,792 --> 00:45:13,919
.كاميرا المراقبة هناك -
…كاميرا المراقبة -
826
00:45:14,002 --> 00:45:17,923
،يا إلهي
.أنقذك الاتصال الهاتفي أيها الحثالة
827
00:45:18,006 --> 00:45:19,550
.اعتبر نفسك محظوظًا
828
00:45:19,633 --> 00:45:22,511
.مرحبًا -
!"نحن في مشكلة يا سيد "تشوي -
829
00:45:23,178 --> 00:45:26,056
ما الأمر؟ ماذا حدث هذه المرة؟
830
00:45:26,140 --> 00:45:27,474
…متجر البقالة
831
00:45:29,226 --> 00:45:32,146
…سايت بيول"! مهلًا! سوف أصل"
832
00:45:32,688 --> 00:45:34,690
…أنت…أيها
833
00:45:34,773 --> 00:45:37,234
.لولا المكالمة الهاتفية، لكنت…يا إلهي
834
00:45:38,026 --> 00:45:40,529
.أرجوك أن توبخه يا سيدي -
.حسنًا -
835
00:45:41,905 --> 00:45:42,823
.اللعنة
836
00:45:43,991 --> 00:45:45,576
.كان ذلك سخيفًا جدًا
837
00:45:46,493 --> 00:45:48,203
.لا أُصدّق أنه لحق بي إلى هنا
838
00:45:48,954 --> 00:45:50,789
هل يمكنني الحصول على "سوبورو ريد"؟
839
00:45:52,332 --> 00:45:53,750
.هذا لا يشبهك
840
00:45:53,834 --> 00:45:55,752
.هذا أنا، وُلدت عام 1991، سنة الخروف
841
00:45:55,836 --> 00:45:57,504
…بالنظر إلى حديثكما، يبدو أن
842
00:45:57,588 --> 00:45:59,506
!حسنًا، لقد أخطأت! هذا أنا
843
00:46:01,508 --> 00:46:02,551
.إنه هو
844
00:46:04,470 --> 00:46:06,805
.جميل
845
00:46:09,141 --> 00:46:10,476
.انظري إليه
846
00:46:13,395 --> 00:46:14,980
هل علينا حقًا فعل هذا؟
847
00:46:15,606 --> 00:46:18,400
الحقا به، لا تفقدا أثره، اتفقنا؟
.سآتي حالًا
848
00:46:18,984 --> 00:46:19,818
!مهلًا
849
00:46:19,902 --> 00:46:22,029
إنها دائمًا تغلق الخط
.ما أن تنتهي من الحديث
850
00:46:22,112 --> 00:46:24,031
هل علينا أن نطارد ذلك الرجل؟
851
00:46:24,114 --> 00:46:28,118
.إنه خطؤنا لأنه لدينا صديقة مُغرمة
852
00:46:37,920 --> 00:46:39,004
.اللعنة
853
00:46:39,880 --> 00:46:41,256
.أرى أنك اشتريت السجائر
854
00:46:48,764 --> 00:46:51,391
.المدير تافه جدًا، لا أُصدّق أنه أرسلك
855
00:46:51,975 --> 00:46:54,228
هل تعرفني؟ -
.بالطبع -
856
00:46:54,311 --> 00:46:57,397
تعمدت أن أتفادى ساعات عملك
.لأشتري السجائر هناك
857
00:46:59,566 --> 00:47:01,693
.إذًا لا بد أنك تعرف أنني لست مثل المدير
858
00:47:02,945 --> 00:47:04,655
،المتجر هو مصدر دخل عائلته
859
00:47:04,738 --> 00:47:06,073
.وتعتمد حياته عليه
860
00:47:06,657 --> 00:47:08,367
.لكن ليست لديّ عائلة، وتمّ فصلي
861
00:47:08,450 --> 00:47:09,993
.لذا ليس لديّ ما أخسره أو أخشاه
862
00:47:13,997 --> 00:47:15,332
لكن هل تعرف لماذا أفعل هذا؟
863
00:47:16,708 --> 00:47:19,336
كيف تظن أنني سأشعر إذا لم أحصل على راتبي
864
00:47:19,419 --> 00:47:22,089
لأن المتجر لا يجني ما يكفي من المال
865
00:47:22,965 --> 00:47:24,091
بسبب وضيع مثلك؟
866
00:47:27,135 --> 00:47:31,139
.أتعرف ماذا؟ يمكنك أن تدفع لي عوضًا عن ذلك
867
00:47:31,223 --> 00:47:33,267
هل أنت فاحش الثراء؟ حقًا؟
868
00:47:33,809 --> 00:47:35,018
هل أنت ثري أم لا؟
869
00:47:35,602 --> 00:47:37,271
.إن ضربتني، فسأتصل بالشرطة
870
00:47:39,314 --> 00:47:42,317
.سأتصل بهم من أجلك لأخبرهم بأنك ميت
871
00:47:44,027 --> 00:47:47,781
.هذه المصاصة تثير أعصابي حقًا
872
00:47:56,248 --> 00:47:57,916
هل تعلم إلى ماذا يرمز نبات اللبلاب؟
873
00:47:58,000 --> 00:48:00,043
ماذا؟ -
.ردد ورائي -
874
00:48:00,127 --> 00:48:01,211
…السجائر
875
00:48:02,379 --> 00:48:03,839
…أسرع وردد ورائي! السجائر
876
00:48:03,922 --> 00:48:04,923
…السجائر
877
00:48:05,966 --> 00:48:06,842
،"السجائر"
878
00:48:06,925 --> 00:48:09,636
تحصد نصف مبيعات… -
"تحصد نصف مبيعات" -
879
00:48:09,720 --> 00:48:11,930
.متاجر البقالة -
".متاجر البقالة" -
880
00:48:12,014 --> 00:48:16,018
"نبات اللبلاب يرمز للتكافل"
881
00:48:16,602 --> 00:48:19,646
،دعني أطلب منك مرةً أخيرةً
.أخبرني بالتاريخ
882
00:48:22,357 --> 00:48:23,817
!في الثامن من يناير
883
00:48:24,735 --> 00:48:27,613
!في الثامن من يناير
884
00:48:27,696 --> 00:48:29,615
،في الثامن من يناير
!عند الساعة السادسة مساءً
885
00:48:30,198 --> 00:48:31,450
!الساعة السادسة مساءً
886
00:48:33,869 --> 00:48:35,454
!الساعة السادسة مساءً
887
00:48:36,204 --> 00:48:38,415
!"سايت بيول"
888
00:48:38,999 --> 00:48:40,709
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
889
00:48:40,792 --> 00:48:43,879
.عرفته -
ما الذي عرفته؟ -
890
00:48:43,962 --> 00:48:45,339
.لندخل -
ما الأمر؟ -
891
00:48:46,048 --> 00:48:47,299
.في الثامن من يناير
892
00:48:47,382 --> 00:48:48,634
"يناير"
893
00:48:48,717 --> 00:48:49,801
.الساعة السادسة مساءً
894
00:48:49,885 --> 00:48:51,887
"بحث وفقًا للتاريخ"
895
00:48:51,970 --> 00:48:52,846
.ها هو التسجيل
896
00:48:53,430 --> 00:48:54,640
"(جامعة (تايسونغ"
897
00:48:56,350 --> 00:48:57,768
.مهلًا، دعني أحمّل المقطع
898
00:48:57,851 --> 00:49:00,187
.ها نحن أولاء، نجحنا -
.حمدًا للرب -
899
00:49:00,771 --> 00:49:01,688
.انتهينا
900
00:49:04,149 --> 00:49:07,069
تفضّل، أنا واثقة أن هذا سينقذك
.من الإجراء الإداري
901
00:49:07,152 --> 00:49:09,655
.شكرًا لك، سنتمكن من الحصول على استثناء
902
00:49:10,947 --> 00:49:12,115
.ارتحت
903
00:49:13,992 --> 00:49:15,577
.سايت بيول"، انتظري"
904
00:49:16,203 --> 00:49:17,079
…ماذا
905
00:49:17,162 --> 00:49:18,789
ماذا حدث؟
906
00:49:18,872 --> 00:49:21,667
لا بد أنني اصطدمت بشيء
.بينما كنت أركض إلى هنا
907
00:49:22,250 --> 00:49:24,044
.يا إلهي، انتظري هنا
908
00:49:26,755 --> 00:49:30,133
.كان عليك أن تكوني أكثر حذرًا
909
00:49:35,472 --> 00:49:36,723
هل هذا مؤلم؟
910
00:49:55,701 --> 00:49:56,535
هل أنت بخير؟
911
00:49:58,578 --> 00:49:59,746
.نعم
912
00:50:05,001 --> 00:50:06,420
لماذا فعلت هذا من أجلي؟
913
00:50:07,129 --> 00:50:10,340
إذا حُجز على متجري، فلن يكون لدينا زبائن
،كُثر يشترون السجائر
914
00:50:10,424 --> 00:50:13,343
،وسيكون لديك عملًا أقلّ لتنجزيه
.ليس الأمر وكأنك ستجنين مرتّبًا أقلّ
915
00:50:14,344 --> 00:50:17,097
أجل، أنا أعلم، من الواضح أن المتجر
916
00:50:18,515 --> 00:50:21,268
.ليس مهمًا لك بدرجة أهمية حبيبتك
917
00:50:21,935 --> 00:50:24,563
لذا من الغريب رؤية عاملة
.بدوام جزئي مهتمة جدًا
918
00:50:24,646 --> 00:50:28,066
…بالنسبة إلى ما حدث سابقًا…كان عليّ الذهاب
919
00:50:28,150 --> 00:50:30,569
.لا بأس، لا يهمني ذلك
920
00:50:31,403 --> 00:50:34,406
.لم أهتمّ بهذه المسألة إلا لسبب واحد
921
00:50:35,741 --> 00:50:38,493
هذا لأنك وعدتني أن توظّفني
922
00:50:39,453 --> 00:50:42,581
كعاملة دائمة بدوام جزئي إن ساعدتك
!في حلّ هذه المسألة
923
00:50:43,498 --> 00:50:45,917
وقد ساعدتك، لذا أنا عاملة
.بدوام جزئي دائمة، انزع هذه الآن
924
00:50:48,336 --> 00:50:49,254
.أصبحت عاملة دائمة الآن
925
00:50:50,255 --> 00:50:51,631
من قال ذلك؟ -
ماذا؟ -
926
00:50:53,216 --> 00:50:56,052
.عمّ تتحدث؟ قلت ذلك بنفسك
927
00:50:56,136 --> 00:51:00,640
.سألتك عن الأمر ليلة أمس وأومأت برأسك هكذا
928
00:51:00,724 --> 00:51:03,143
متى فعلت ذلك؟ أين؟ كيف؟ لماذا؟
929
00:51:03,226 --> 00:51:04,352
.لا أتذكّر
930
00:51:04,436 --> 00:51:06,646
.يا إلهي، كنت تجلس هنا هكذا
931
00:51:07,314 --> 00:51:09,983
".حسنًا، بالتأكيد" -
.ماذا؟ لا يُصدّق -
932
00:51:10,066 --> 00:51:13,236
متى قلت ذلك لك؟
933
00:51:13,320 --> 00:51:16,448
هل تختلقين الأشياء لأنني كنت نائمًا؟
934
00:51:16,531 --> 00:51:17,699
.لا أتذكّر قول ذلك
935
00:51:18,825 --> 00:51:21,203
يا إلهي، هل أنت جادّ؟
936
00:51:23,914 --> 00:51:24,873
.حسنًا، لا بأس
937
00:51:25,499 --> 00:51:26,792
.أظن أنني لا أملك خيارًا
938
00:51:27,584 --> 00:51:29,795
…سوف أتخلى عن كوني موظفة
939
00:51:30,545 --> 00:51:32,631
.لا بد أنك تظنين أنني بطيء جدًا
940
00:52:01,243 --> 00:52:04,579
.سايت بيول"، هناك شيء أريد أن أتحقق منه"
941
00:52:05,288 --> 00:52:06,122
ما هذا؟
942
00:52:08,083 --> 00:52:09,709
…سايت بيول"، هل من الممكن"
943
00:52:11,211 --> 00:52:12,128
…ثلاثة
944
00:52:12,712 --> 00:52:15,048
ثلاثة"؟ منذ ثلاث سنوات؟"
945
00:52:16,216 --> 00:52:17,425
عندما التقينا أول مرة؟
946
00:52:19,219 --> 00:52:20,720
ثلاثة"؟" -
…هل كنت -
947
00:52:21,763 --> 00:52:23,807
…لا، أعني
948
00:52:25,809 --> 00:52:26,768
…أول
949
00:52:27,727 --> 00:52:31,606
…أول -
أول ماذا؟ القبلة الأولى؟ -
950
00:52:31,690 --> 00:52:33,775
هل سيسألني أخيرًا؟
951
00:52:33,859 --> 00:52:35,443
أول"؟ أول ماذا؟"
952
00:52:35,527 --> 00:52:36,528
…حسنًا
953
00:52:37,404 --> 00:52:38,780
…أول
954
00:52:43,368 --> 00:52:45,954
.العمود الأول
955
00:52:46,037 --> 00:52:48,790
.العمود الأول لمنصة العرض الثالثة فارغ
956
00:52:48,874 --> 00:52:53,128
،ظللت أقول لك إنه فارغ
لماذا لم تملئيه بعد؟
957
00:52:53,211 --> 00:52:56,214
متى سيتمّ تعيينك بشكل دائم
إن كنت تتكاسلين هكذا؟
958
00:52:56,298 --> 00:52:58,216
.أمامك طريق طويل لتقطعيه
959
00:52:58,800 --> 00:53:01,011
هل يجب أن أشرح كل التفاصيل لك؟
960
00:53:01,094 --> 00:53:02,929
.هلّا تعملين بجدّ أكثر من فضلك
961
00:53:03,013 --> 00:53:03,930
…ماذا
962
00:53:06,600 --> 00:53:08,393
…ماذا؟ أنا لا
963
00:53:23,325 --> 00:53:26,119
أشعر أنه أراد التحدث إليّ
.عما حدث قبل ثلاث سنوات
964
00:53:27,454 --> 00:53:29,122
ربما كان عليّ
.أن أطرح عليه المزيد من الأسئلة
965
00:53:34,002 --> 00:53:34,836
يريدني أن أشيح بنظري؟
966
00:53:35,503 --> 00:53:36,671
"مطلوب عامل بدوام جزئي"
967
00:53:40,300 --> 00:53:44,429
.يا إلهي، يجب أن تشكرني
968
00:53:47,140 --> 00:53:48,642
.عذرًا -
.مرحبًا، أهلًا -
969
00:53:53,688 --> 00:53:55,440
أخشى أنني عاملتها
970
00:53:56,608 --> 00:53:58,526
.تمامًا كما عُوملت في الماضي
971
00:54:00,570 --> 00:54:02,739
!"داي هيون" -
.أجل يا سيدي -
972
00:54:05,075 --> 00:54:07,452
هل كتبت هذه؟
973
00:54:09,037 --> 00:54:10,830
هل هذا أفضل ما يمكنك فعله؟
974
00:54:10,914 --> 00:54:12,457
هل السبب لأنك ارتدت الكلية العامة؟
975
00:54:12,540 --> 00:54:16,503
لهذا لا يمكنني تجاهل
.خلفيات الناس التعليمية
976
00:54:16,586 --> 00:54:18,964
.سيدي، أنا كتبت ذلك
977
00:54:19,756 --> 00:54:20,632
هل كان أنت؟
978
00:54:26,513 --> 00:54:29,015
.كنت منحازًا جدًا لرؤية الحقيقة -
.تفضّل -
979
00:54:29,808 --> 00:54:31,851
.على حقيقتها فعلًا -
.شكرًا لك، إلى اللقاء -
980
00:54:39,150 --> 00:54:40,610
."مرحبًا يا "داي هيون
981
00:54:41,111 --> 00:54:43,238
لم تتأخري على اجتماعك يا "يون جو"، صحيح؟
982
00:54:43,321 --> 00:54:47,242
.لا، لكن كنت سأتأخر لولاك
983
00:54:47,951 --> 00:54:50,704
.كم هذا مريح! سأوصل سيارتك إلى مكتبك غدًا
984
00:54:51,454 --> 00:54:52,330
.شكرًا لك
985
00:54:52,998 --> 00:54:56,251
،ما من داع لأن تشكريني على هذا
،"بالمناسبة يا "يون جو
986
00:54:56,876 --> 00:54:58,920
.أريد إخبارك بشيء
987
00:54:59,004 --> 00:55:00,380
ما الأمر؟
988
00:55:03,008 --> 00:55:05,635
.لن أطرد العاملة بدوام جزئي
989
00:55:07,470 --> 00:55:08,346
ماذا؟
990
00:55:09,472 --> 00:55:10,557
لم لا؟
991
00:55:10,640 --> 00:55:12,392
.بدوت متشوقًا جدًا لطردها
992
00:55:12,475 --> 00:55:15,520
.حدث سوء تفاهم -
أي سوء تفاهم؟ -
993
00:55:15,603 --> 00:55:17,814
.ظننت أنها متهورة، لكنني كنت مخطئًا
994
00:55:17,897 --> 00:55:20,525
ويمكنني الاستفادة
.من مساعدتها في متجر البقالة
995
00:55:20,608 --> 00:55:22,193
.أنت تتسرع كثيرًا
996
00:55:22,277 --> 00:55:24,362
…وعدت أن تفكر في الأمر وتناقشه معي
997
00:55:24,446 --> 00:55:25,697
."يون جو"
998
00:55:26,823 --> 00:55:29,492
أعلم أنك كنت مديرتي عندما كنت أعمل
.في فريق العلاقات العامة
999
00:55:29,576 --> 00:55:32,579
.لكن هذا يخصّ متجري
1000
00:55:32,662 --> 00:55:36,082
.وقد حسمت أمري بصفتي المدير
1001
00:55:36,166 --> 00:55:38,585
.لذا أودّ أن تحترمي قراري
1002
00:55:38,668 --> 00:55:39,836
.فهمت
1003
00:55:41,171 --> 00:55:43,465
.حسنًا إذًا، افعل ما تشاء
1004
00:55:47,719 --> 00:55:49,512
.أظن أنها غاضبة
1005
00:55:53,266 --> 00:55:54,267
."آنسة "يون جو يو
1006
00:55:55,351 --> 00:55:56,311
.مرحبًا يا سيدي
1007
00:55:56,394 --> 00:55:58,480
لماذا لم تذهبي إلى المنزل بعد؟
1008
00:55:59,064 --> 00:56:01,232
.أنا أستعدّ للعرض التقديمي غدًا
1009
00:56:02,108 --> 00:56:04,444
.لم تتناولي العشاء بعد، صحيح؟ لم آكل أيضًا
1010
00:56:10,658 --> 00:56:11,826
."يون جو"
1011
00:56:12,911 --> 00:56:15,622
،"نحن في العمل يا سيدي، نادني بالآنسة "يو
.من فضلك
1012
00:56:16,206 --> 00:56:18,708
.حسنًا يا آنسة "يو"، أنا أعتذر
1013
00:56:20,460 --> 00:56:22,462
هل يبلي متجر حبيبك للبقالة جيدًا؟
1014
00:56:22,545 --> 00:56:26,049
إنه من سلسلة متاجرنا، لذا أنا واثقة
.أنك تعرف مبيعاته
1015
00:56:26,883 --> 00:56:28,593
هل لي أن أعرف سبب سؤالك؟
1016
00:56:28,676 --> 00:56:30,512
.أنا أسأل عن مدى رضاه
1017
00:56:30,595 --> 00:56:33,473
يجب أن يكون أصحاب سلسلتنا سعداء
.كي تكبر الشركة
1018
00:56:33,556 --> 00:56:35,475
.دعنا لا نتحدث عن شخص ليس هنا الآن
1019
00:56:36,726 --> 00:56:38,394
إذًا هل نتحدث عنا؟
1020
00:56:38,478 --> 00:56:40,939
.نعم، لنفعل ذلك، لنتحدث عن العمل
1021
00:56:41,022 --> 00:56:43,108
هل حضّرت كل شيء من أجل العرض التقديمي
للغد يا سيدي؟
1022
00:56:52,283 --> 00:56:54,077
.وجدت هذا بين تسجيلات كاميرا المراقبة
1023
00:56:54,160 --> 00:56:55,954
"أُراهن بحياتي وحياة "إيون جو
1024
00:56:56,037 --> 00:56:57,997
أنك ستغيرين رأيك بمجرد أن تري
.مقطع التسجيل هذا
1025
00:56:58,790 --> 00:57:00,667
ماذا تقول؟ ما هذا؟
1026
00:57:21,813 --> 00:57:25,733
،يا إلهي، حقًا؟ إنه ليس وسيمًا وحسب
.بل يعرف كيف يرقص حتى
1027
00:57:26,401 --> 00:57:31,322
،لا أُصدّق هذا
داي هيون"، ما الذي لا تستطيع فعله؟"
1028
00:58:22,332 --> 00:58:23,708
.يا إلهي
1029
00:58:28,296 --> 00:58:30,423
.لا يبدو أنني أثق بها
1030
00:58:31,007 --> 00:58:34,093
ماذا لو أقامت حفلًا
مع صديقتيها لأنني لست هناك؟
1031
00:58:34,761 --> 00:58:35,762
.يا إلهي
1032
00:58:37,597 --> 00:58:38,932
.لنر
1033
00:58:40,141 --> 00:58:41,434
.لنر ما الذي تخطط له
1034
00:58:44,145 --> 00:58:46,940
.يا إلهي، انظروا إليها
1035
00:58:47,023 --> 00:58:48,900
انظروا إلى ما تفعله
.عندما يتوجّب عليها العمل الآن
1036
00:58:48,983 --> 00:58:51,402
ماذا؟
1037
00:58:51,986 --> 00:58:53,905
.ماذا؟ تعرف كيف ترقص
1038
00:58:55,281 --> 00:58:56,115
.مهلًا لحظة
1039
00:58:56,908 --> 00:58:58,243
.هذه رقصتي
1040
00:59:31,025 --> 00:59:32,360
.لماذا مزاجها جيد اليوم؟ هذا يقلقني
1041
00:59:32,443 --> 00:59:34,612
هل ستتسبب بالفوضى مجددًا؟
1042
00:59:34,696 --> 00:59:36,447
.لا أحتاج فاتورة
1043
00:59:36,531 --> 00:59:37,532
.المعذرة
1044
00:59:38,866 --> 00:59:41,035
.أجب على الهاتف يا "داي هيون"، هناك مشكلة
1045
00:59:41,119 --> 00:59:43,371
لماذا؟ ألن تقابلك حبيبتك؟
1046
00:59:43,454 --> 00:59:44,455
لماذا تسترقين السمع؟
1047
00:59:44,539 --> 00:59:46,291
.كنت تتحدث بصوت عال هناك -
!رباه -
1048
00:59:46,916 --> 00:59:48,710
…داي هيون"، بشأن العاملة بدوام جزئي لديك"
92748