Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,292 --> 00:01:22,167
أبي
2
00:01:22,250 --> 00:01:23,458
يا عزيزتي
3
00:01:24,667 --> 00:01:26,792
أبي، الجوائز كلها لي، صحيح؟
4
00:01:27,250 --> 00:01:30,000
لقد طلبت من اللّه، عزيزتي
الجوائز كلها لك
5
00:01:32,875 --> 00:01:37,625
أنت فتاة جميلة في عينيّ"
6
00:01:38,000 --> 00:01:42,750
"بعد كم من الوقت ستكبرين ومتى؟
7
00:01:47,417 --> 00:01:48,417
أبي
8
00:01:49,292 --> 00:01:50,792
تعالي، تعالي، تعالي
9
00:01:52,333 --> 00:01:54,625
يا حلوتي"
10
00:01:58,375 --> 00:02:00,792
يا حلوتي
11
00:02:03,125 --> 00:02:07,875
إن شقاوتك وكلماتك هي ماس
12
00:02:08,333 --> 00:02:12,917
مشيتك ورقصتك كلها عجائب
13
00:02:13,000 --> 00:02:15,125
يا حلوتي
14
00:02:16,000 --> 00:02:20,167
رافقيني وأنت تركضين بجانبي
15
00:02:23,000 --> 00:02:27,625
أنا والدتك وأنا والدك
16
00:02:28,000 --> 00:02:32,958
أنا مثل لعبة تلعبين بها
17
00:02:33,042 --> 00:02:38,083
مثل الأرض لأحملك
ومع حب كبير مثل السماء
18
00:02:38,167 --> 00:02:43,042
"هل أرافقك دوماً؟
19
00:03:06,375 --> 00:03:07,625
هدية ذكرى مولدك
20
00:03:08,125 --> 00:03:09,250
كم ثمن تلك الهدية يا أبي؟
21
00:03:09,333 --> 00:03:10,417
10 آلاف روبية يا عزيزتي
22
00:03:10,500 --> 00:03:13,417
لو أعطيت ذلك المبلغ إلى إبنة خادمتنا
23
00:03:13,500 --> 00:03:15,750
كانت هي أيضاً لتدرس مثلي
أليس كذلك يا أبي؟
24
00:03:26,292 --> 00:03:29,000
لقد طلبت من اللّه يا عزيزتي
وهي تدرس
25
00:03:38,208 --> 00:03:39,167
كيف حالكم جميعاً؟
26
00:03:42,000 --> 00:03:42,833
مرحباً عمي
27
00:03:43,750 --> 00:03:44,583
مرحباً عمي
28
00:03:47,417 --> 00:03:49,750
أبي، لماذا غادروا بهذه الطريقة؟
29
00:03:49,833 --> 00:03:50,917
الفرق في حرف واحد
30
00:03:51,583 --> 00:03:54,667
نحن نفكر على طريقتنا
وهم يفكرون على طريقتهم
31
00:03:55,833 --> 00:03:56,667
تعالي
32
00:04:03,000 --> 00:04:05,250
هذا جميل جداً، تعالي
33
00:04:07,625 --> 00:04:08,667
مرحباً
34
00:04:08,750 --> 00:04:10,708
نظّم الاحتفالات من دون أي نقص
35
00:04:23,000 --> 00:04:28,042
ملكة (سريسايلام) وإلاهة الدراسات "
هي إلاهة الثراء
36
00:04:28,125 --> 00:04:33,167
كلها في شكل واحد باركتني
بهذه الفتاة الرائعة
37
00:04:33,250 --> 00:04:38,125
حين تتحرك هذه الأميرة العزيزة
أمام عينيّ
38
00:04:38,208 --> 00:04:43,292
أرى حياتي أمامي من دون ومضة عين
39
00:04:43,375 --> 00:04:45,875
يا حلوتي
40
00:04:49,167 --> 00:04:51,708
"يا حلوتي
41
00:04:52,583 --> 00:04:56,417
العام المقبل، حين نأتي إلى هذا الاحتفال
سأريك طموحك في الحياة
42
00:04:56,708 --> 00:04:57,542
وما هو يا أبي؟
43
00:04:57,625 --> 00:04:59,458
إنها مفاجأة، مفاجأة
44
00:05:09,000 --> 00:05:13,917
أنا والدتك وأنا والدك"
45
00:05:14,000 --> 00:05:19,000
أنا مثل لعبة تلعبين بها
46
00:05:19,083 --> 00:05:24,083
مثل الأرض التي تحملك
مع حب كبير كالسماء
47
00:05:24,167 --> 00:05:28,792
هل أرافقك دوماً؟
48
00:05:29,417 --> 00:05:32,125
يا حلوتي
49
00:05:35,417 --> 00:05:38,333
"يا حلوتي
50
00:05:45,542 --> 00:05:48,208
أبي، الحياة سعيدة جداً
51
00:05:50,542 --> 00:05:52,750
أشعر وكأنني أعيش الحياة كلها
وتخالجني السعادة نفسها
52
00:05:53,083 --> 00:05:56,000
لقد طلبت من اللّه يا عزيزتي
سنظل سعيدين
53
00:06:14,375 --> 00:06:15,417
يا سيدي الوزير
54
00:06:15,500 --> 00:06:18,542
أحضرنا السجناء إلى هنا مخالفين القوانين
إذ كان ينبغي نقلهم إلى المحكمة
55
00:06:18,625 --> 00:06:20,125
كم من الوقت أكثر ينبغي الانتظار؟
56
00:06:20,208 --> 00:06:24,417
اسمع، أحضرتهم إلى هنا
وأعرّض منصبي للخطر
57
00:06:24,750 --> 00:06:27,208
إن اتصلت بإبنك بسرعة
يمكننا أن نرسلهم إلى المحكمة
58
00:06:27,583 --> 00:06:32,125
هل من ابن غبي واحد يصغي إلى والده
حتى بعد قضاء 25 سنة في السجن؟
59
00:06:37,708 --> 00:06:40,667
"حين طلبت منه أن يدرس في "لندن
وأن يستقر في الخارج
60
00:06:40,750 --> 00:06:44,333
اختار السياسة وأصبح زعيماً
وسلبني نفوذي كله
61
00:06:47,333 --> 00:06:52,000
هو يحب شقيقه كثيراً
ويصب غضبه على والده
62
00:06:52,458 --> 00:06:54,000
هو يحترم الخادم
63
00:06:54,917 --> 00:06:55,750
لم أفهم
64
00:06:56,625 --> 00:06:58,625
سيأتي ابني وستفهم كل شيء
65
00:07:11,375 --> 00:07:13,250
صباح الخير يا أخي -
صباح الخير يا أخي -
66
00:07:15,250 --> 00:07:16,708
باركني يا أبي -
بوركت -
67
00:07:21,667 --> 00:07:25,333
ديفاراجو"، حان وقت المحكمة"
تكلم معهم بسرعة وأرسلهم
68
00:07:25,417 --> 00:07:27,208
لماذا تقودهم إلى المحكمة
يا سيدي الوزير؟
69
00:07:27,708 --> 00:07:29,625
لأنهم حاولوا قتل شقيقك
70
00:07:29,708 --> 00:07:32,042
أردتم شقيقي، صحيح؟
تعالوا واقتلوه
71
00:07:37,083 --> 00:07:38,542
لمَ هذا الكلام الآن يا "ديفاراجو"؟
72
00:07:39,208 --> 00:07:42,167
انزع هذه النظارات أولاً، هذا مزعج جداً
73
00:07:44,375 --> 00:07:45,208
"أرافيند"
74
00:08:26,833 --> 00:08:28,292
شقيقي هو حياتي
75
00:08:28,667 --> 00:08:32,042
أي شخص سيحاول قتله، سيموت
76
00:08:32,542 --> 00:08:34,750
ما هذا الشيء الرهيب سيدي؟
لماذا قتل بهذه الطريقة سيدي؟
77
00:08:34,833 --> 00:08:36,333
هل أنا قتلت؟
78
00:08:36,667 --> 00:08:38,333
أبي، ما الذي حصل هنا الآن؟
79
00:08:38,417 --> 00:08:43,333
طلبت إحضار هؤلاء الذين سيُرسلون
إلى المحكمة ولقد قتلتهم يا بني
80
00:08:43,417 --> 00:08:46,208
حين هوجمت سابقاً
تركت والدتنا وهربت
81
00:08:46,542 --> 00:08:48,292
لقد ماتت والدتنا وأنت زوج فاشل
82
00:08:50,500 --> 00:08:54,333
وحين ظننت أنك في شيخوختك ستنصحني
ها أنت تفشل مجدداً
83
00:08:55,667 --> 00:08:56,500
باركني يا أبي
84
00:08:57,042 --> 00:08:58,958
"أيتها الخادمة "ساراسواتي -
نعم سيدي -
85
00:08:59,042 --> 00:09:00,125
ماذا حصل هنا الآن؟
86
00:09:00,208 --> 00:09:04,375
حين هرب هؤلاء الأوغاد من السجن
وأتوا لقتلك وشقيقك
87
00:09:04,458 --> 00:09:06,833
قتلتهم دفاعاً عن النفس وهذا كل شيء
88
00:09:09,792 --> 00:09:10,917
!يا للهول
89
00:09:11,250 --> 00:09:13,292
لا تتمتع بالمنطق الذي تتحلى به الخادمة
90
00:09:14,208 --> 00:09:18,458
"اسمع، سجّل ما قالته "ساراسواتي
وأقفل القضية
91
00:09:20,000 --> 00:09:22,417
يا أخي، انظر إلى وجوههم جميعاً
92
00:09:27,000 --> 00:09:31,708
يا أخي، وفقاً للعلم
حين تحصل عجيبة أمام نظر كائن بشري
93
00:09:31,792 --> 00:09:34,792
يتوقف دماغه لمدة 10 ثوان
94
00:09:35,167 --> 00:09:38,625
هذا يعني الانتقال
إلى حال من المفاجأة الكبيرة
95
00:09:39,000 --> 00:09:40,125
أنا أعجوبة
96
00:09:40,458 --> 00:09:42,375
أعجوبة كبيرة
97
00:09:46,000 --> 00:09:48,750
براكاش"، لا أتكلم من موقع رسمي"
بل أقول لك ذلك كصديق
98
00:09:48,833 --> 00:09:51,000
المنطقة التي ستنتقل إليها
تقع تحت سيطرة ذلك الرجل
99
00:09:51,083 --> 00:09:51,917
"(بونجير)"
100
00:09:53,125 --> 00:09:54,292
لا يمكننا أن نفعل به شيئاً
101
00:09:54,375 --> 00:09:56,375
لا تتورط في مشكلات غير ضرورية
بسبب نزاهتك
102
00:09:56,833 --> 00:09:59,292
اختطف شقيقه 4 فتيات
ووضعن في الحجز المنزلي
103
00:09:59,667 --> 00:10:02,875
إنه قوي جداً والسلطات تدرك كل شيء
لكنها لم تتصرف بعد
104
00:10:49,625 --> 00:10:51,583
لاكي"، ماذا تفعلين هنا؟"
105
00:10:51,667 --> 00:10:52,792
أتيت لشراء الحاجيات يا أبي
106
00:10:54,458 --> 00:10:55,625
حسناً، عودي إلى المنزل بحذر
107
00:11:00,792 --> 00:11:02,208
تباً
108
00:11:13,500 --> 00:11:14,875
ليس ذلك يا "براكاش"، اسمعني
109
00:11:15,417 --> 00:11:17,583
الآن "ديفا" هذا -
لا ضرورة من الخوف من أحد -
110
00:11:17,667 --> 00:11:18,917
أولاً اسمعني
111
00:11:19,375 --> 00:11:21,375
براكاش" أرجوك اسمعني، أرجوك"
112
00:11:21,458 --> 00:11:22,625
خذ "لاكي" من هناك وغادر
113
00:11:35,833 --> 00:11:37,917
أبي، هلا تعيد شقيقي إلى الحياة
114
00:11:39,708 --> 00:11:41,583
كيف عسانا
نعيد الأموات إلى الحياة يا بني؟
115
00:11:41,667 --> 00:11:43,583
أنت تقول إن ابنك مات
ألا تخجل من نفسك؟
116
00:11:43,667 --> 00:11:46,167
!لقد مات حتى لو كان ابني، تباً لك
117
00:11:47,042 --> 00:11:50,333
حين كان أخي حياً، كانت أمنيته
أن يراني عضواً في المجلس التشريعي
118
00:11:51,042 --> 00:11:54,417
سأحقق أمنيته وسأجعل أخي حياً
من خلال ذلك
119
00:11:54,500 --> 00:11:55,333
باركني يا أبي
120
00:11:55,708 --> 00:11:56,542
بوركت
121
00:12:12,917 --> 00:12:13,958
أين ابنتي؟
122
00:12:14,042 --> 00:12:15,083
أين أخي؟
123
00:12:15,167 --> 00:12:16,292
أين ابنتي؟
124
00:12:16,375 --> 00:12:17,583
أين أخي؟
125
00:12:17,667 --> 00:12:18,917
أين ابنتي؟
126
00:12:19,000 --> 00:12:20,083
أين أخي؟
127
00:12:21,500 --> 00:12:25,208
تقلق كثيراً حين لا ترى ابنتك
لمدة 5 دقائق
128
00:12:25,292 --> 00:12:29,125
لقد أخذت مني أخي نهائياً وماذا عني؟
129
00:12:42,250 --> 00:12:43,792
"لاكي" -
أبي -
130
00:12:43,875 --> 00:12:48,333
سأريك حتى كيف يكون الألم
حين نفقد من نحب أمام نظرنا
131
00:12:48,417 --> 00:12:51,625
لن أترك أياً منكما حياً
لأنكم خلف موت شقيقي
132
00:12:51,708 --> 00:12:54,792
سأبدأ مع ابنتك وسأبدأ بقتلها
133
00:12:54,875 --> 00:12:58,625
أنقذ ابنتك بالشجاعة نفسها
بمساعدة الفريق الذي قتلت معه شقيقي
134
00:12:58,708 --> 00:12:59,542
هيا أنقذها
135
00:13:04,000 --> 00:13:04,833
سيدي
136
00:13:06,458 --> 00:13:07,292
"سوندار"
137
00:13:10,125 --> 00:13:11,583
!يا له من عمل فريق
138
00:13:13,875 --> 00:13:16,375
سيدي، يجب أن ننقذ "لاكي" أولاً
هيا يا سيدي، أرجوك
139
00:13:16,458 --> 00:13:18,375
أرجوك -
اركضوا، اركضوا، اركضوا -
140
00:14:07,458 --> 00:14:10,667
خذ "لاكي" وارحل سيدي
اذهب سيدي أرجوك
141
00:14:10,750 --> 00:14:11,583
"تعالي "لاكي
142
00:14:41,458 --> 00:14:42,292
أبي
143
00:14:43,458 --> 00:14:44,292
لاكي"، اذهبي"
144
00:14:45,250 --> 00:14:47,042
لاكي"، اسمعيني وارحلي"
145
00:14:47,375 --> 00:14:50,792
لن يدعوك يا "لاكي"، ارحلي
146
00:14:51,250 --> 00:14:53,542
يا عزيزتي، ارحلي كما طلب منك والدك
147
00:14:54,000 --> 00:14:56,417
"اذهبي "لاكي"، اذهبي "لاكي
148
00:14:56,500 --> 00:14:57,333
ارحلي
149
00:15:33,708 --> 00:15:37,750
لقد قتلتك كما قتلت شقيقي
باستثناء ابنتك
150
00:15:39,542 --> 00:15:41,750
لكنها مجرد طير صغير
151
00:15:41,833 --> 00:15:43,292
سأقتلها قبل أن تطير
152
00:15:47,167 --> 00:15:49,667
طلبت من اللّه
153
00:15:49,750 --> 00:15:54,667
أن يرسل شخصاً
لينقذها أينما كانت في العالم
154
00:16:00,333 --> 00:16:04,708
حتى لو اعترض ذلك اللّه طريقي
لينقذ ابنتك، فسأقتله أيضاً
155
00:16:06,125 --> 00:16:07,292
الثقة مثيرة
156
00:16:07,750 --> 00:16:09,417
الثقة المفرطة قاتلة
157
00:16:10,208 --> 00:16:11,917
أهلاً بكم في عالمي
158
00:16:12,000 --> 00:16:15,292
تنظيف الأسنان
الاستحمام بالمياه الساخنة
159
00:16:15,708 --> 00:16:16,708
تناول شطيرة
160
00:16:17,750 --> 00:16:19,000
إنها لذيذة
161
00:16:19,458 --> 00:16:21,333
هل تخشون الظلام؟
162
00:16:21,667 --> 00:16:23,250
سأدخل إلى عالمكم
163
00:16:31,500 --> 00:16:36,375
اليوم الذي يمضي بلا ضحك"
"(هو يوم ضائع، (تشارلي تشابلن
164
00:16:49,625 --> 00:16:50,458
كم الساعة؟
165
00:16:51,250 --> 00:16:52,167
أنا أعمى
166
00:16:52,250 --> 00:16:53,083
لكنك تضع ساعة
167
00:16:53,750 --> 00:16:54,750
أتمتع بذوق مرهف
168
00:16:54,833 --> 00:16:55,792
اخرس
169
00:16:55,875 --> 00:16:59,333
اسمي مثل "ساهايم" لأساعد الآخرين
170
00:17:00,042 --> 00:17:01,917
ألا يمكنك أن ترى؟
171
00:17:03,333 --> 00:17:04,375
!توقف
172
00:17:04,458 --> 00:17:05,792
هل أنت أعمى؟
173
00:17:05,875 --> 00:17:08,542
نعم سيدي -
وهل تمشي بمفردك من دون أي مساعدة؟ -
174
00:17:08,625 --> 00:17:10,125
هذا لأنني معتاد على هذا الطريق سيدي
فلا مشكلة
175
00:17:10,208 --> 00:17:12,375
كفى، يتمتع الجميع بثقة مفرطة
176
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
إن عبر أعمى مثلك الطريق وحده
فكيف قد نظهر حسن نيّتنا؟
177
00:17:16,083 --> 00:17:19,167
وما رأيك بهذا الطريق؟ قد يكون
هناك حجارة وحصى وحفر وخنادق
178
00:17:19,250 --> 00:17:20,375
قد يكون هناك مطّب للسرعة، أترى؟
179
00:17:20,458 --> 00:17:22,125
!أعلم، يا للهول
180
00:17:25,042 --> 00:17:26,583
ما الذي فهمته من هذه الحادثة؟
181
00:17:26,667 --> 00:17:30,375
يجدر برجل يبصر أن يمشي بحذر
أكثر من الأعمى
182
00:17:30,458 --> 00:17:31,292
درس جيد
183
00:17:31,375 --> 00:17:32,625
ما اسمك يا عزيزي؟
184
00:17:32,708 --> 00:17:35,000
رجا" العظيم" -
لقب مناسب -
185
00:17:36,792 --> 00:17:38,500
هذه محطة الحافلات
إلى أين يجدر بنا الذهاب؟
186
00:17:38,583 --> 00:17:39,458
"غاشيبولي"
187
00:17:39,542 --> 00:17:41,292
هذه وجهتي أيضاً
ستصعد في الرقم 216
188
00:17:41,375 --> 00:17:42,208
وماذا عنك؟
189
00:17:42,292 --> 00:17:44,208
سيمر صهريج الحليب في هذا الوقت
أليس كذلك؟
190
00:17:48,750 --> 00:17:50,208
"حسناً يا "غوغل
191
00:17:51,000 --> 00:17:54,417
"والآن إلى مدرّج "غاشيبولي
192
00:17:55,583 --> 00:17:57,208
"الاتجاه هو "غاشيبولي
193
00:17:58,333 --> 00:17:59,792
وصلت إلى وجهتك
194
00:18:00,417 --> 00:18:01,417
"شكراً لخريطة "غوغل
195
00:18:01,500 --> 00:18:02,625
"التسبيح للإله "غاناباتي
196
00:18:02,708 --> 00:18:05,125
كلبي الموبر سيكون بخير
وسأحصل على شعر رائع
197
00:18:05,208 --> 00:18:06,583
أين صديقي المقرّب؟
198
00:18:06,667 --> 00:18:07,500
"بامشيك"
199
00:18:07,583 --> 00:18:08,417
"مرحباً "بودجي
200
00:18:09,500 --> 00:18:10,542
"عزيزي "رجا
201
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
"ما الأمر؟ توقف، يا إلهي "رجا
202
00:18:14,208 --> 00:18:15,542
أيها المهراجا
203
00:18:15,625 --> 00:18:18,000
هل أنت بشري؟ هل تعبد رجلاً
فتقدم له أزهاراً مخصصة للّه؟
204
00:18:18,083 --> 00:18:23,833
هل قد تتبنى ولداً مسكيناً عمره 6 سنوات
موجود في مسرح "أوديون"؟
205
00:18:23,917 --> 00:18:25,417
تباً، لماذا سأتبنى؟
206
00:18:25,500 --> 00:18:29,542
هذا الرجل المسكين هو صديقي
منذ كنت في العاشرة من عمري
207
00:18:29,625 --> 00:18:32,458
إن كنت تعتبر الكلاب والهررة
التي تتبناه كائنات بشرية
208
00:18:32,542 --> 00:18:35,250
فإن صديقي "رجا" هنا هو إله
209
00:18:35,333 --> 00:18:37,125
أيها الأصلع القذر -
"بودجي" -
210
00:18:37,208 --> 00:18:39,417
لماذا الشجار معه؟
هل بدأت مباراة "كابادي"؟
211
00:18:39,500 --> 00:18:41,167
كلا بل بدأ خطاب المدرّب
212
00:18:44,292 --> 00:18:45,667
أيها الشبان -
نعم سيدي -
213
00:18:45,750 --> 00:18:48,417
إن خطاب المدرّب مهم للفوز بالمباراة
214
00:18:48,500 --> 00:18:49,833
وخطابي هو التالي
215
00:18:49,917 --> 00:18:50,875
أيها المدرّب
216
00:18:52,583 --> 00:18:53,583
بودجي"، أهذه التحمية؟"
217
00:18:53,667 --> 00:18:54,958
ليست تحمية، إنه سقوط
218
00:18:55,042 --> 00:18:56,167
حقاً؟ أيها المدرّب
219
00:18:56,250 --> 00:18:59,458
أيها المدرّب، كلا هذا "باسكر" الأصلع
220
00:19:00,042 --> 00:19:01,083
هذا "براساد" الغبي
221
00:19:01,750 --> 00:19:03,542
وجه مليء بالثقوب، إنه مدرّبنا
222
00:19:03,625 --> 00:19:04,750
"بودجي" -
خذ -
223
00:19:05,083 --> 00:19:06,750
أيها المدرّب، هذه رسالة توصية
من الشرطة سيدي
224
00:19:06,833 --> 00:19:08,750
دعني أكون اللاعب الرئيسي
على الأقل في المباراة الرئيسية
225
00:19:08,833 --> 00:19:12,833
يمكنك أن تصبح لاعباً إضافياً
في فريق الشرطة بما أنّ والدتك شرطية
226
00:19:12,917 --> 00:19:15,250
لا يمكنك أن تصبح لاعباً أساسياً
مهما أحضرت من رسائل
227
00:19:15,333 --> 00:19:16,833
اذهب واحمل قوارير المياه، هيا
228
00:19:16,917 --> 00:19:18,000
أيها الشبان -
سيدي -
229
00:19:18,333 --> 00:19:21,125
إن خطاب المدرّب مهم للفوز بالمباراة
230
00:19:21,208 --> 00:19:23,042
...وخطابي هو التالي
231
00:19:23,125 --> 00:19:24,667
اسمعوا، ستبدأ المباراة
232
00:19:26,667 --> 00:19:27,792
العبوا جيداً يا أغبياء
233
00:19:27,875 --> 00:19:32,000
أهلاً بكم في دورة "كابادي" للمحترفين
234
00:19:38,667 --> 00:19:40,333
ساقي -
ليس بهذا الاتجاه، لنذهب من هنا -
235
00:19:40,417 --> 00:19:44,542
أيها الغبي، نحن أصحاب البصر نقف هنا
لماذا تتجول في كل الاتجاهات؟
236
00:19:44,625 --> 00:19:45,625
قف هنا
237
00:19:47,583 --> 00:19:48,667
"باركني يا "سوامجي
238
00:19:50,167 --> 00:19:51,000
مرحباً سيدي
239
00:19:51,375 --> 00:19:54,167
مرحباً، أنا نائب قائد الفريق
والكأس هي لنا
240
00:19:56,000 --> 00:19:56,833
هيا
241
00:20:02,333 --> 00:20:03,875
ما هي الخطة لمباراتنا؟
242
00:20:03,958 --> 00:20:04,917
"جاي تاهيشماتي"
243
00:20:05,375 --> 00:20:08,958
هذه التعويذة نقلتنا إلى النهائيات
وهي ستجعلنا نفوز بالكأس أيضاً
244
00:20:10,750 --> 00:20:12,917
!طرّة -
الملعب أو الغناء -
245
00:20:16,583 --> 00:20:17,458
الغناء
246
00:20:17,542 --> 00:20:18,500
بالتوفيق يا صاح
247
00:20:19,250 --> 00:20:20,917
أنا -
انتظروا -
248
00:20:21,000 --> 00:20:22,042
سألعب
249
00:20:22,125 --> 00:20:23,917
إنه رجل قوي في فريقنا
250
00:20:24,000 --> 00:20:27,083
اذهب، سجّل نقطتين أو 3 وعد
ستحصل على بركتي دوماً، هيا
251
00:20:28,000 --> 00:20:33,250
"كابادي"، "كابادي"
252
00:20:33,333 --> 00:20:34,625
لا
253
00:20:39,417 --> 00:20:41,583
لا يستجيب إطلاقاً
أهو حي أو ميت؟
254
00:20:41,917 --> 00:20:43,542
منتصف المباراة"
"بنك بولز) صفر، (محاربو الشرطة) 1)
255
00:20:43,625 --> 00:20:45,292
!رائع
ماذا يا صاح؟
256
00:20:45,375 --> 00:20:46,208
ألن ترسلني؟
257
00:20:46,292 --> 00:20:49,667
"كابادي" -
لا، كيف هو يا "كالاكيا"؟ -
258
00:20:49,750 --> 00:20:51,333
رائع
259
00:20:51,417 --> 00:20:52,375
ماذا يا صاح؟
260
00:20:52,458 --> 00:20:53,583
أرسلني يا رجل
261
00:20:53,667 --> 00:20:55,750
"كابادي"
262
00:20:55,833 --> 00:20:56,917
أجل، نقطة
263
00:20:57,333 --> 00:21:00,458
"كابادي" -
نعم، نقطة -
264
00:21:01,000 --> 00:21:03,292
"كابادي" -
نعم، نقطة -
265
00:21:03,375 --> 00:21:04,375
لا
266
00:21:04,458 --> 00:21:06,208
لقد أوقفت الغناء، قفوا
أنتم تقطعون أنفاسي يا رجال
267
00:21:06,292 --> 00:21:10,167
مع نهاية النصف الأول -
"يتفوق فريق الشرطة على" بنك بولز -
268
00:21:10,250 --> 00:21:12,708
نتيجتنا 35 -
نتيجتنا صفر -
269
00:21:12,792 --> 00:21:16,292
!يا للخسارة
270
00:21:16,375 --> 00:21:18,000
هم يضربون رجالكم بالقوارير
271
00:21:18,083 --> 00:21:20,000
هذه كلها أمور طبيعية
في رياضاتنا الهندية
272
00:21:20,458 --> 00:21:23,000
هؤلاء الأغبياء يقتلون لتسجيل النقاط
273
00:21:23,375 --> 00:21:25,250
انظروا كيف يتباهون كالخنازير البرية
274
00:21:25,333 --> 00:21:26,458
ما النتيجة؟ -
35 مقابل صفر -
275
00:21:26,542 --> 00:21:27,708
سيفوزون بالمباراة -
أجل -
276
00:21:27,792 --> 00:21:30,208
أيها المدرّب، فرصة واحدة
فرصة واحدة فقط
277
00:21:30,292 --> 00:21:32,500
ماذا سيفعل إن منحته فرصة يا سيدي؟
ماذا سيفعل؟
278
00:21:32,583 --> 00:21:35,375
"لا ينفك يقول "كابادي
ويسير في ملعبه الخاص
279
00:21:35,792 --> 00:21:37,917
بودجي"، ما الملامح على وجه المدرّب؟"
280
00:21:38,000 --> 00:21:39,833
هو يشعّ ما بين النصر والسعادة
281
00:21:39,917 --> 00:21:41,250
لم يعجبني ذلك -
فليكن؟ -
282
00:21:41,333 --> 00:21:44,208
التقطوا هذا
إنه مدرّب وهذا فريقه
283
00:21:44,292 --> 00:21:45,833
تحركوا
284
00:21:47,500 --> 00:21:48,333
"بومتشيك"
285
00:21:49,583 --> 00:21:51,875
اجعلني ألعب في فريقك
وسأجعلكم تفوزون
286
00:21:53,042 --> 00:21:55,917
فرصة واحدة يا شبان
فرصة واحدة فقط وسأنهي الأمر
287
00:21:56,250 --> 00:21:57,458
ماذا يمكنك أن تفعل من دون أن ترى؟
288
00:21:57,542 --> 00:21:59,083
ماذا فعلتم بأعينكم الـ14؟
289
00:22:00,875 --> 00:22:01,792
لماذا الصمت؟
290
00:22:01,875 --> 00:22:03,417
!يا لها من ثقة
291
00:22:03,500 --> 00:22:06,958
يستحسن أن نؤمن بقدرته لا بتلك التعويذة
292
00:22:07,042 --> 00:22:09,833
وصل رجل جديد
بشكل غير متوقع إلى الفريق
293
00:22:09,917 --> 00:22:12,917
حين عجز الذين يبصرون عن التصرف
فما الذي قد يفعله رجل أعمى؟
294
00:22:13,000 --> 00:22:14,042
روبرت"، انظر إلى هناك"
295
00:22:14,125 --> 00:22:15,000
حسناً
296
00:22:16,208 --> 00:22:18,167
"كابادي"
297
00:22:18,250 --> 00:22:19,542
أجل، أنا أمسك به
298
00:22:19,625 --> 00:22:22,708
أجل، أنا أمسك به -
لماذا تسحبني بساقي؟ -
299
00:22:22,792 --> 00:22:25,125
توقف -
إلى الخارج -
300
00:22:27,917 --> 00:22:29,292
هل سيفوزون بالكأس؟
301
00:22:29,375 --> 00:22:30,375
لقد سحبت رجلاً من فريقنا
302
00:22:30,875 --> 00:22:32,167
كيف لم أنتبه؟ حسناً، لنقم بالعدّ
303
00:22:33,083 --> 00:22:35,208
1، 2، 3، 4 -
خط الوسط -
304
00:22:35,292 --> 00:22:37,375
1، 2، 3، 4 -
خط الكرة -
305
00:22:37,458 --> 00:22:38,292
1، 2 -
خط النقاط المضافة -
306
00:22:38,375 --> 00:22:39,542
1، 2، 3 -
خط النهاية -
307
00:22:39,917 --> 00:22:40,750
الخط الجانبي
308
00:22:40,833 --> 00:22:42,667
1، 2، 3، 4، 5 -
خط النهاية -
309
00:22:42,750 --> 00:22:43,958
5 هنا و5 هناك والمجموع هو 10
310
00:22:44,042 --> 00:22:45,333
ليقم أحد بمحاولة تجريبية
311
00:22:45,417 --> 00:22:46,542
هيا، تحرك
312
00:22:46,625 --> 00:22:50,500
ثور، أي ثور؟ ثور أسود
313
00:22:50,583 --> 00:22:52,792
أجل، لقد دخلت وعدت -
تقدموا الآن يا أغبياء، هيا -
314
00:22:52,875 --> 00:22:53,708
هيا
315
00:22:55,458 --> 00:22:56,750
"كابادي"
316
00:23:00,458 --> 00:23:01,292
"كابادي"
317
00:23:01,833 --> 00:23:02,667
"كابادي"
318
00:23:03,333 --> 00:23:04,167
"كابادي"
319
00:23:04,958 --> 00:23:05,792
"كابادي"
320
00:23:06,375 --> 00:23:07,208
"كابادي"
321
00:23:07,958 --> 00:23:08,917
"كابادي"
322
00:23:09,625 --> 00:23:10,458
"كابادي"
323
00:23:11,042 --> 00:23:12,042
"كابادي"
324
00:23:12,125 --> 00:23:13,208
"كابادي"
325
00:23:13,833 --> 00:23:14,667
"كابادي"
326
00:23:15,250 --> 00:23:16,083
"كابادي"
327
00:23:16,417 --> 00:23:17,250
"كابادي"
328
00:23:17,917 --> 00:23:18,750
"كابادي"
329
00:23:19,083 --> 00:23:19,958
"كابادي"
330
00:23:20,458 --> 00:23:21,292
"كابادي"
331
00:23:21,917 --> 00:23:23,292
"كابادي"
332
00:23:23,667 --> 00:23:24,750
"كابادي"
333
00:23:24,833 --> 00:23:25,667
"كابادي"
334
00:23:27,458 --> 00:23:32,000
"كابادي"
335
00:23:41,208 --> 00:23:43,542
"كابادي"
336
00:23:43,917 --> 00:23:45,333
"كابادي"
337
00:23:45,417 --> 00:23:47,917
"كابادي"
338
00:23:48,000 --> 00:23:50,875
"كابادي"
339
00:24:05,875 --> 00:24:08,667
"هل يخال نفسه في مهرجان "باتوكاما
بدلاً من لعبة "كابادي"؟
340
00:24:08,750 --> 00:24:10,250
صدى -
ماذا تقصد؟ -
341
00:24:10,333 --> 00:24:13,083
يسمع البشر ضجة من القريب
وضجة أخرى من البعيد
342
00:24:13,167 --> 00:24:14,458
وهو يميزها استناداً إلى ذلك
343
00:24:17,750 --> 00:24:20,125
"كابادي"
344
00:24:23,833 --> 00:24:26,208
بالنظر إلى سرعة لاعبنا الأعمى
فقد يخسر فريقك
345
00:24:26,292 --> 00:24:27,125
"كابادي"
346
00:24:30,625 --> 00:24:32,042
"كابادي"
347
00:24:33,250 --> 00:24:35,000
"بنك بولز) 26، (محاربو الشرطة) 36)"
348
00:24:35,083 --> 00:24:37,250
"كابادي"
349
00:24:37,625 --> 00:24:40,042
نتيجتهم 35 ونتيجتكم 36، على الحافة
350
00:24:40,125 --> 00:24:41,833
يجب أن تحصلوا على نقطتين
351
00:24:41,917 --> 00:24:42,917
يكفينا أن نبقى على ما لدينا
352
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
إنّ رجلنا سيجعلنا نفوز
353
00:24:44,083 --> 00:24:45,875
ما عددهم على ذلك الجانب؟ -
إنهما اثنان -
354
00:24:45,958 --> 00:24:47,292
سأدخل، سأدخل
355
00:24:47,375 --> 00:24:49,000
هل ستدخل؟ -
هيا، هيا -
356
00:24:49,083 --> 00:24:51,083
سيفوزون بإحراز نقطتين فقط
357
00:24:51,167 --> 00:24:52,667
يكفي ألا يُمسك بكم
358
00:24:53,125 --> 00:24:55,583
هو سيصغي إلى أي ضجة -
انزعا الأحذية -
359
00:25:12,833 --> 00:25:16,583
"كابادي"
360
00:25:16,667 --> 00:25:21,708
"كابادي"
361
00:25:21,792 --> 00:25:23,208
هل تخافون أيها الأغبياء
فلا تواجهونني؟
362
00:25:23,292 --> 00:25:24,125
"كابادي"
363
00:25:24,792 --> 00:25:25,750
اقتربوا إن كنتم تتجرأون
364
00:25:25,833 --> 00:25:27,792
"كابادي"
365
00:25:27,875 --> 00:25:28,958
هيا، صمت
366
00:25:29,292 --> 00:25:31,875
أيها الأغبياء، هل أطلب لكم
الساري والياسمين لتتزيّنوا بها؟
367
00:25:31,958 --> 00:25:32,833
"كابادي"
368
00:25:32,917 --> 00:25:34,917
تقدم أيها الغبي -
لا تظهر رد فعل -
369
00:25:35,000 --> 00:25:38,250
لم تسجلّوا نقطة واحدة حتى
بعد أن دخلت المباراة، هيا
370
00:25:38,333 --> 00:25:41,042
"كابادي"
371
00:25:43,833 --> 00:25:44,667
هيا
372
00:25:44,750 --> 00:25:45,583
هيا
373
00:25:45,667 --> 00:25:46,500
هيا
374
00:25:50,958 --> 00:25:52,000
"كابادي"
375
00:26:00,250 --> 00:26:01,792
الكأس لنا
376
00:26:03,083 --> 00:26:04,250
فزنا بالكأس
377
00:26:04,667 --> 00:26:06,458
الجمهور يتقدم
378
00:26:06,542 --> 00:26:09,042
من الطبيعي في الرياضات الهندية
أن نصافح الآخر ومن ثم نتقدم
379
00:26:09,125 --> 00:26:10,125
أجل، هذا صحيح
380
00:26:11,667 --> 00:26:13,208
ماذا ستقولون الآن في القطاع؟
381
00:26:13,292 --> 00:26:15,833
ماذا سيكتبون عامةً في الصحف
حين تخسر "الهند"؟
382
00:26:15,917 --> 00:26:18,458
ما يكتبونه -
هم فزوا بالكأس ونحن فزنا بالقلوب -
383
00:26:19,500 --> 00:26:22,333
بودجي"، ما هي ملامح وجه"
ذلك المدرّب الآن؟
384
00:26:22,417 --> 00:26:25,250
قد أقول إنه نضال بين الألم والخسارة
385
00:26:25,333 --> 00:26:26,625
أجل، لقد حان وقت الضحك
386
00:26:49,458 --> 00:26:52,375
رجا)، (رجا)، (رجا) العظيم)"
387
00:26:54,250 --> 00:26:57,208
ألفا ورقة مذهلة
388
00:26:58,917 --> 00:27:02,000
رجا)، (رجا)، (رجا) العظيم)
389
00:27:02,083 --> 00:27:05,042
ألفا ورقة مذهلة
390
00:27:05,125 --> 00:27:08,250
رجا)، (رجا)، (رجا) العظيم)
391
00:27:08,333 --> 00:27:11,292
يتغير المصير حين تتدخل
392
00:27:12,167 --> 00:27:15,000
مثل تلك العصا باللونين الأسود والأبيض
393
00:27:15,375 --> 00:27:18,125
لقد ملأت حياتنا بالألوان
394
00:27:18,208 --> 00:27:20,333
"بالرغم من أنك لا تبصر
395
00:27:20,417 --> 00:27:23,083
اخرسوا، هل هذا الموضوع ضروري الآن
ألا يمكنكم الغناء من دون ذلك؟
396
00:27:23,167 --> 00:27:24,000
آسفون أيها المدير
397
00:27:24,083 --> 00:27:26,458
صوت رائع من الطبول"
398
00:27:27,083 --> 00:27:29,667
سيكون من الرائع أن أحترم خطوات راقصة
399
00:27:30,292 --> 00:27:32,958
صوت رائع من الطبول
400
00:27:33,042 --> 00:27:36,250
نحمل أموراً رائعة
401
00:27:55,625 --> 00:27:57,750
أنت ورقتنا الرابحة
402
00:27:58,958 --> 00:28:01,000
أنت كأسنا للعالم
403
00:28:02,292 --> 00:28:03,833
أنت ورقتنا الرابحة
404
00:28:03,917 --> 00:28:05,417
أنت كأسنا للعالم
405
00:28:05,500 --> 00:28:08,708
أنت الأرض والخلفية
406
00:28:08,792 --> 00:28:11,542
صفارتك هي نشاطي
407
00:28:11,625 --> 00:28:15,000
أكتافكم التي تحملني
(هي كسفينة (التيتانيك
408
00:28:18,583 --> 00:28:24,333
حين نصرخ هكذا، أشعر بالنشاط
لنستمر على هذا النحو
409
00:28:24,417 --> 00:28:25,958
"بصره كالتسونامي
410
00:28:26,042 --> 00:28:27,417
توقفوا، أين البصر؟
411
00:28:27,500 --> 00:28:29,417
لا تشكروا ما ليس موجوداً
بل اشكروا فحسب ما هو موجود، حسناً؟
412
00:28:29,500 --> 00:28:32,292
صوت رائع من الطبول"
413
00:28:32,667 --> 00:28:35,333
سيكون من الرائع أن أحترم خطوات راقصة
414
00:28:35,958 --> 00:28:38,833
صوت رائع من الطبول
415
00:28:38,917 --> 00:28:42,333
نحن نحمل أموراً رائعة
416
00:28:42,417 --> 00:28:43,250
هيا
417
00:28:43,958 --> 00:28:44,792
هيا، هيا
418
00:28:45,333 --> 00:28:46,167
هيا، هيا
419
00:28:47,083 --> 00:28:48,708
هيا
420
00:28:48,792 --> 00:28:51,875
رجا)، (رجا)، (رجا) العظيم)
421
00:28:51,958 --> 00:28:55,083
رجا)، (رجا)، (رجا) العظيم)
422
00:29:07,625 --> 00:29:09,000
"إن وضع اليد
423
00:29:09,083 --> 00:29:11,458
لمَ الشكوك، لديّ يدان، تابعوا
424
00:29:11,542 --> 00:29:15,042
إن وضع يديه، حالفنا الحظ والتوفيق"
425
00:29:15,125 --> 00:29:17,833
صوت رائع من الطبول
426
00:29:18,333 --> 00:29:20,917
سيكون من الرائع أن أحترم خطوات راقصة
427
00:29:21,542 --> 00:29:24,250
صوت رائع من الطبول
428
00:29:24,333 --> 00:29:27,375
نحن نحمل أموراً رائعة
429
00:29:27,958 --> 00:29:30,708
صوت رائع من الطبول
430
00:29:30,792 --> 00:29:33,875
سيكون من الرائع أن أحترم خطوات راقصة
431
00:29:34,375 --> 00:29:37,083
صوت رائع من الطبول
432
00:29:37,167 --> 00:29:40,250
"نحن نحمل أموراً رائعة
433
00:29:41,833 --> 00:29:42,833
لماذا الباب مفتوح؟
434
00:29:42,917 --> 00:29:43,917
من المؤكد أن والدتي أتت
435
00:29:44,000 --> 00:29:45,042
"أنتالاكشمي"
436
00:29:45,542 --> 00:29:46,375
"أنتالاكشمي"
437
00:29:50,250 --> 00:29:51,542
إنها هناك، تعال
438
00:30:01,375 --> 00:30:04,167
أنتالاكشمي"، هزمنا فريق الشرطة بقوة"
وفزنا بالكأس
439
00:30:04,250 --> 00:30:05,250
بودجي"، أرها إياها"
440
00:30:05,333 --> 00:30:07,042
إليك الكأس، صافحيني بقوة
441
00:30:07,750 --> 00:30:09,583
مصافحة قوية -
كلا، هي تصفع -
442
00:30:09,667 --> 00:30:10,917
لماذا؟ -
لا أعلم -
443
00:30:11,000 --> 00:30:12,667
هي أيضاً من الشرطة، صحيح؟
444
00:30:12,750 --> 00:30:15,125
لا أحتاج إلى كأس -
إلامَ تحتاجين إذاً؟ -
445
00:30:16,125 --> 00:30:18,083
أتمنى لو أراك شرطياً يا عزيزي
446
00:30:18,667 --> 00:30:21,000
لا يعطونك تلك الوظيفة بإسم القوانين
447
00:30:21,458 --> 00:30:25,750
أتمنى لو أراك في عملية للشرطة
قبل أن أموت يا بني
448
00:30:25,833 --> 00:30:27,833
هيا ابصق -
كلا، بهذا الاتجاه -
449
00:30:29,333 --> 00:30:30,167
أجل، أعطيني ذلك
450
00:30:31,333 --> 00:30:34,042
بدأ المحقق العام عملية سرية مؤخراً
451
00:30:34,583 --> 00:30:35,958
انضم بطريقة ما إلى ذلك الفريق
452
00:30:36,042 --> 00:30:38,167
الثقة التي تتمتع بها
ليست موجودة لدى ذلك المسؤول
453
00:30:38,250 --> 00:30:41,000
تتعلق العملية بحياة فتاة يا بني
454
00:30:50,000 --> 00:30:52,875
"لاحقاً اتصل المحقق العام بأعمام "لاكي
455
00:30:53,417 --> 00:30:57,125
علاقتنا متوقفة مع والدها حتى
لا مشكلة لدينا حتى لو ماتت
456
00:30:57,208 --> 00:30:58,042
إلى اللقاء
457
00:30:58,125 --> 00:30:58,958
هيا بنا
458
00:31:02,000 --> 00:31:04,458
لاكي"، ستحصلين على حماية"
من الشرطة
459
00:31:05,000 --> 00:31:08,083
كلا عمي، يجب ألا يموت
أي شرطي آخر لأجلي
460
00:31:08,458 --> 00:31:11,042
لا أمل لي بالحياة من دون والدي
461
00:31:11,750 --> 00:31:15,833
سأعيش حتى أموت أو حتى يقتلني
462
00:31:16,500 --> 00:31:22,500
بما أنها رفضت حماية الشرطة لها
خطط المحقق العام لعملية سرية لإنقاذها
463
00:31:23,458 --> 00:31:27,458
لا أتمنى فقط أن تشارك في هذه العملية
بل هذه مسؤوليتك أيضاً
464
00:31:27,542 --> 00:31:30,250
لقد تعرّضت لحادثة
لدى عودتك من المدرسة في صغرك
465
00:31:30,833 --> 00:31:33,917
قال الأطباء إن جراحتك
تتطلب مبلغاً كبيراً
466
00:31:34,000 --> 00:31:36,292
ولم أترك أي محاولة أو جهد لأجلك
467
00:31:36,667 --> 00:31:40,000
كان السيد "براكاش" شرطياً مسؤولاً
في مركزنا حينها
468
00:31:40,833 --> 00:31:42,083
سيدتي
469
00:31:53,875 --> 00:31:55,042
اعتني جيداً بالولد
470
00:31:55,125 --> 00:31:58,250
أمامك فرصة لتردّ له الجميل
لأنه أنقذ حياتك
471
00:31:59,000 --> 00:32:00,042
"أنتالاكشمي"
472
00:32:00,125 --> 00:32:01,000
"رجا"
473
00:32:01,083 --> 00:32:04,042
يبدو أن الفاكهة المجففة
وصلت حديثاً إلى السوق
474
00:32:04,417 --> 00:32:06,750
لا تعدّي سلة عادية
بل سلة كبيرة هذه المرة
475
00:32:16,292 --> 00:32:20,958
"الأرض والنهر"
476
00:32:21,042 --> 00:32:22,542
أغنيتي المفضلة، ارفعوا الصوت
477
00:32:23,792 --> 00:32:28,458
"الأشخاص الذين اعتنوا بي"
478
00:32:28,542 --> 00:32:29,875
نعم سيدي -
أطفىء ذلك التلفاز -
479
00:32:29,958 --> 00:32:31,000
أطفىء ذلك التلفاز
480
00:32:31,625 --> 00:32:32,583
يا سيدتي
481
00:32:32,667 --> 00:32:34,542
أحافظ على هدوئي لأننا من القطاع نفسه
482
00:32:34,625 --> 00:32:36,500
كيف يعقل أن يتواجد رجل أعمى
في القطاع؟
483
00:32:37,667 --> 00:32:39,333
حلوى من صنع يدوي يا سيدي
484
00:32:40,000 --> 00:32:41,875
أرجوك لهذه المرة فقط سيدي، أرجوك
485
00:32:41,958 --> 00:32:44,917
لا تورّطيني في مشكلة بإحضار الحلويات
لأن زوجتي تحبها
486
00:32:45,000 --> 00:32:47,375
لا أحد غير ابني
يمكنه إنقاذ تلك الفتاة يا سيدي
487
00:32:50,375 --> 00:32:51,417
كفى -
سيدي -
488
00:32:52,167 --> 00:32:54,042
هذه قضية تتعلق بحياة فتاة
489
00:32:54,500 --> 00:32:57,125
هل تعرف بشأنه وبشأن سجلّه؟
490
00:32:57,208 --> 00:33:00,083
هل تعرف بشأن سجلّنا؟
تغلّبنا على فريق الشرطة وفزنا بالكأس
491
00:33:01,000 --> 00:33:02,375
فزنا بالقلوب سيدي
492
00:33:02,458 --> 00:33:04,125
رجل عديم الجدوى
493
00:33:04,208 --> 00:33:05,500
آسف، لا يمكنني المساعدة
494
00:33:05,958 --> 00:33:06,958
سيدي
495
00:33:07,042 --> 00:33:08,167
"أنتالاكشمي"
496
00:33:10,125 --> 00:33:11,000
سيدي
497
00:33:11,417 --> 00:33:14,458
...يجدر بإبني أن -
سيدي، أمي تموت هنا -
498
00:33:14,542 --> 00:33:18,333
حق آخر أمنية لها وضعني ضمن فريق
الشرطة، أرجوك سيدي، أرجوك
499
00:33:18,417 --> 00:33:21,000
لم أشاهد المسلسل الليلة الماضية
500
00:33:21,083 --> 00:33:23,042
لنقم بتسجيله إذ قد تتم إعادته
501
00:33:23,125 --> 00:33:25,125
أصبت بنوبة قلبية
سأعاود الاتصال بك، حسناً؟
502
00:33:26,042 --> 00:33:26,917
لقد أفسدت الأمر
503
00:33:30,458 --> 00:33:34,083
سيدي، ظننت أنه وجع القلب
ولكن تبين أنها غازات
504
00:33:34,542 --> 00:33:38,625
جيد، يمكنك التمثيل في المسلسلات -
بالتأكيد سأجرّب يا سيدي -
505
00:33:39,583 --> 00:33:41,667
بودجي"، ما الملامح"
على وجه المحقق العام؟
506
00:33:41,750 --> 00:33:44,000
إنه يلمع بين النفوذ والتكبّر
507
00:33:44,083 --> 00:33:45,333
لم أحب ذلك
508
00:33:46,625 --> 00:33:47,458
ماذا يا عزيزتي؟
509
00:33:48,667 --> 00:33:50,208
هل أحضرت "أنتالاكشمي" الحلوى؟
510
00:33:50,292 --> 00:33:51,125
ليس ذلك يا عزيزتي
511
00:33:51,208 --> 00:33:54,167
عيّن ابنها في المهمة التي طلبتها
وأحضر تلك الحلوى إلى المنزل
512
00:33:54,250 --> 00:33:55,083
آلو؟
513
00:33:58,250 --> 00:34:00,000
مهلاً، ألق التحية عليه
514
00:34:00,375 --> 00:34:04,875
إنّ العودة إلى المنزل مع تلك الحلوى
أفضل من العودة فارغ اليدين
515
00:34:06,208 --> 00:34:08,042
بودجي"، ما الملامح"
على وجه المحقق العام؟
516
00:34:08,125 --> 00:34:10,458
هناك صراع بين زوجته وواجبه
517
00:34:11,792 --> 00:34:13,333
حان وقت الضحك
518
00:34:19,417 --> 00:34:21,000
سيدة "أنتالاكشمي"، تعالي
519
00:34:23,625 --> 00:34:25,625
سأعيّن ابنك في العملية
520
00:34:26,042 --> 00:34:27,958
يجب ألا يبالغ في تصرفاته
ويجدر به تنظيف السيارة
521
00:34:28,042 --> 00:34:32,375
يجدر به أن يحافظ على المكان نظيفاً
كما يجب أن يطهو، حسناً؟
522
00:34:32,458 --> 00:34:34,667
إلى اليسار قليلاً، إلى الأعلى قليلاً
523
00:34:36,792 --> 00:34:37,917
مهلاً، ماذا تفعل؟
524
00:34:38,000 --> 00:34:39,750
أعطيت خبراً ساراً يا سيدي
وأنا أطعمك الحلوى
525
00:34:42,750 --> 00:34:44,208
خذوا السلة وضعوها في السيارة
526
00:34:44,875 --> 00:34:47,000
"لقد نجحت يا "أنتالاكشمي
527
00:34:47,917 --> 00:34:49,792
حسناً، أين تلك الفتاة الآن؟
528
00:36:05,875 --> 00:36:06,875
لماذا تتوقف؟
529
00:36:27,458 --> 00:36:29,292
عطر امرأة... هذا يعني فتاة
530
00:36:30,625 --> 00:36:33,458
لا أعرف لغتك
ولكن سأتكلم باللغة التي أعرفها
531
00:36:33,875 --> 00:36:35,750
الموسيقى التي عزفتها رائعة
532
00:36:37,458 --> 00:36:38,750
لكنها تحمل بعض الألم
533
00:36:40,333 --> 00:36:42,958
إن أضفت بعض السعادة إلى موسيقاك
ستصبح أجمل حتى
534
00:36:45,375 --> 00:36:48,167
لاكي"، تعالي" -
أنا قادمة -
535
00:36:48,917 --> 00:36:50,833
لاكي"، هذا اسم جميل جداً"
536
00:36:50,917 --> 00:36:52,458
ولكن أظن أنني سمعته في مكان ما
537
00:36:53,667 --> 00:36:54,500
مرحباً سيدتي
538
00:36:54,875 --> 00:36:55,750
!يا إلهي
539
00:36:55,833 --> 00:36:57,750
اسمع، لقد أتينا لأجل تلك الفتاة
540
00:36:59,083 --> 00:37:00,167
"لاكي"
541
00:37:02,458 --> 00:37:05,750
لن أرحل من هنا
من دون إضافة السعادة
542
00:37:05,833 --> 00:37:06,833
!استعدي
543
00:37:17,417 --> 00:37:20,750
لقد تجنبني أقربائي
حين كنت أواجه المشكلات
544
00:37:21,417 --> 00:37:25,250
لقد منحتني المأوى كصديقة، شكراً -
لمَ هذه المشاعر الآن؟ -
545
00:37:28,208 --> 00:37:29,042
مرحباً
546
00:37:32,500 --> 00:37:33,333
آسف
547
00:37:38,000 --> 00:37:39,417
صباح الخير -
صباح الخير يا أبي -
548
00:37:50,125 --> 00:37:53,167
غايتري"، أنا مغادر"
549
00:37:59,500 --> 00:38:01,708
باندو"، أنا مغادر"
550
00:38:01,792 --> 00:38:03,000
لا يا أبي، توقف يا أبي
551
00:38:05,917 --> 00:38:07,167
أجل، لقد متّ
552
00:38:10,250 --> 00:38:14,167
لإنقاذ الشخص
يجب عدم سحب الكرسي بل الحبل
553
00:38:14,583 --> 00:38:16,250
لأخذ الشاحن
554
00:38:19,792 --> 00:38:23,750
كلا، هذا يؤلم جداً
لذا اقترحت أن تجرب الساري القطني
555
00:38:23,833 --> 00:38:25,167
إنّ وشاحي أفضل من ذلك، صحيح؟
556
00:38:26,292 --> 00:38:27,292
يا عمتي، ما هذا؟
557
00:38:27,375 --> 00:38:29,750
هذه هي القصة التي تحصل يومياً
في منزلنا يا عزيزتي
558
00:38:29,833 --> 00:38:31,000
ماذا حصل بالضبط يا عمي؟
559
00:38:31,917 --> 00:38:35,375
كنت أعيش كالملك
بفضل عقاري لزراعة الشاي
560
00:38:35,917 --> 00:38:40,375
"ذلك المحتال "بابجي
صديقي مدير المصرف أتى
561
00:38:41,125 --> 00:38:42,750
هذا أنا
562
00:38:42,833 --> 00:38:48,833
لبلوغ هدفه، أعطاني بالقوة قرضاً
بقيمة 5 لاخ وأنا لا أحتاج إليه
563
00:38:49,167 --> 00:38:51,125
لأنها مهنتي
564
00:38:51,208 --> 00:38:55,000
حين وجد نفسه في مأزق
أنا بدوري أفلست
565
00:38:55,917 --> 00:39:01,375
أضاف صفراً إلى القرض وخدعني
وطلب أن أدفع مبلغ 50 لاخ
566
00:39:01,458 --> 00:39:03,458
لأنني عديم الرحمة
567
00:39:03,542 --> 00:39:06,833
صادر عقاري لزرع الشاي مقابل 25 لاخ
568
00:39:07,458 --> 00:39:12,750
ويقول حتى إنه سيصادر هذا المنزل
إن لم أدفع 25 لاخ خلال 4 أيام
569
00:39:12,833 --> 00:39:14,708
لأنني بغاية القساوة
570
00:39:14,792 --> 00:39:17,333
حصل ذلك في وقت كنا فيه بغاية السعادة
571
00:39:17,667 --> 00:39:22,375
هكذا هو اللّه يا عمتي
لا يزعج إلا السعداء
572
00:39:22,458 --> 00:39:25,125
ذلك السافل "بابجي" من المصرف
573
00:39:27,083 --> 00:39:28,000
"براساد"
574
00:39:29,208 --> 00:39:30,042
أمي
575
00:39:31,792 --> 00:39:34,542
ما عدد الجيوب في سروال الجينز؟
576
00:39:36,667 --> 00:39:41,750
4 جيوب لو كانت سراويل الجينز
موجودة حينها
577
00:39:42,333 --> 00:39:43,250
إجابة خاطئة
578
00:39:48,625 --> 00:39:50,250
كلا يا أمي! ستؤلمك يدك
579
00:39:56,833 --> 00:39:58,375
لماذا ضربتك الجدة؟
580
00:39:58,458 --> 00:40:03,458
حين ظهر الهاتف الذكي
ذلك العجوز أي والدي
581
00:40:06,667 --> 00:40:08,833
سأبدأ إن أوقفت العمل
582
00:40:09,292 --> 00:40:12,708
تسلق والدي على صخر ليلتقط صورة ذاتية
مع والدتي على الشاطىء
583
00:40:12,792 --> 00:40:16,583
كان والدي رومنسياً جداً
فقام بقرص خد والدتي
584
00:40:16,667 --> 00:40:18,917
لكن والدتي خجولة جداً فدفعته بقوة
585
00:40:19,000 --> 00:40:23,292
وهذا ما حصل، انزلق العجوز
وسقط في البحر
586
00:40:24,000 --> 00:40:25,417
فدخلت والدتي في حال صدمة
587
00:40:25,500 --> 00:40:28,083
أنشأت مكتبة لترتاح أمي
588
00:40:28,417 --> 00:40:33,125
وهي تسترخي فعلاً
من خلال القراءة باستمرار
589
00:40:34,250 --> 00:40:36,000
"براساد" -
نعم؟ -
590
00:40:36,667 --> 00:40:39,083
ما هو رقم سيارة الأمبراطور
سري كريشنا ديفا رايا"؟"
591
00:40:39,167 --> 00:40:45,167
كانت "حركة سامايكاندرا" حينها
في "أندرا براديش" أي 12، الرقم 1234
592
00:40:45,542 --> 00:40:46,458
إجابة خاطئة
593
00:40:49,292 --> 00:40:50,292
هذه ساقي
594
00:40:51,292 --> 00:40:54,458
"هذا المنزل الذي تقيم فيه "لاكي
وهذا منزل الضيافة الذي ستقيم فيه
595
00:40:56,542 --> 00:40:58,375
أيها الرجال، مشبوه به، إلى مراكزكم
596
00:40:58,458 --> 00:40:59,292
حاضر سيدي
597
00:41:00,333 --> 00:41:01,542
بودجي"، ما الذي حصل؟"
598
00:41:01,625 --> 00:41:03,083
يبدو أنّ ناشطاً ما حضر
599
00:41:03,167 --> 00:41:05,167
هيا، توقف -
رجاءً -
600
00:41:05,250 --> 00:41:06,792
ما هذا الهراء؟ -
هناك شيء ما في السترة -
601
00:41:06,875 --> 00:41:08,500
من هو؟ -
توقف، لا تقترب -
602
00:41:08,917 --> 00:41:10,083
رائحة حليب، إنه بائع حليب
"يا "بودجي
603
00:41:10,167 --> 00:41:11,167
بائع حليب؟ -
نعم سيدي -
604
00:41:11,250 --> 00:41:13,042
حسناً اذهب واسكب
605
00:41:13,125 --> 00:41:14,000
بائع حليب سيدي
606
00:41:15,000 --> 00:41:15,833
هذا يكفي، أنزل مسدسك
607
00:41:16,292 --> 00:41:17,750
لقد فشلت أمامه كشرطي مسؤول
608
00:41:17,833 --> 00:41:19,583
لا بأس يا سيدي
الفشل هو الطريق إلى النجاح
609
00:41:19,667 --> 00:41:21,000
توقف، تحرك
610
00:41:21,417 --> 00:41:23,875
هل تشعر أنّ الفتاة بأمان
مع هؤلاء الأغبياء الثلاثة يا "بودجي"؟
611
00:41:23,958 --> 00:41:24,792
كفى -
ما الأمر؟ -
612
00:41:24,875 --> 00:41:26,583
هؤلاء الأغبياء الثلاثة ما زالوا هنا
613
00:41:27,833 --> 00:41:30,375
"فتشنا في "أندرا" و"تيلنغانا
ولم نجدها يا سيدي
614
00:41:30,458 --> 00:41:32,750
"فتشنا المحافظات كلها في "تاميلنادو
ولم نجدها يا سيدي
615
00:41:33,250 --> 00:41:35,667
فتشنا الأماكن كلها في "كرناتاكا" سيدي
ولم نجدها في أي مكان
616
00:41:36,583 --> 00:41:38,667
فتشنا في كل "كيرالا" سيدي
ولم نجد تلك الفتاة
617
00:41:39,042 --> 00:41:42,333
ليست في الولايات الجنوبية
مما يعني أنها حتماً في الولايات الشمالية
618
00:41:42,917 --> 00:41:44,167
"اذهبوا إلى "بنغال الغربية
619
00:41:44,250 --> 00:41:45,583
"مانيبور"، "أوريسا"
620
00:41:45,667 --> 00:41:47,375
يستحيل أن تكون الفتاة في الشمال سيدي
621
00:41:48,250 --> 00:41:51,708
آخر اتصال هاتفي أجرته بعد فرارها
كان للمحقق العام
622
00:41:51,792 --> 00:41:52,792
هذه معطيات الاتصال سيدي
623
00:41:52,875 --> 00:41:55,583
هي حتماً بمساعدة الشرطة تختبىء
في مكان ما
624
00:41:56,000 --> 00:41:57,958
أعطني يومين وستكون تلك الفتاة أمامك
625
00:41:58,458 --> 00:42:01,000
يا أبي، أنت عيّنت هذا الرجل، صحيح؟
626
00:42:01,333 --> 00:42:02,167
نعم يا بني
627
00:42:02,833 --> 00:42:04,375
باركني يا أبي -
بوركت -
628
00:42:05,042 --> 00:42:07,667
إنه ذكي، رافقوه كلكم
629
00:42:08,333 --> 00:42:11,292
أنت تعمل بشكل أفضل
لقد حصلت على تقدير ابني للمرة الأولى
630
00:42:11,375 --> 00:42:12,417
بوركت -
حسناً سيدي -
631
00:42:17,000 --> 00:42:17,875
صباح الخير سيدي
632
00:42:21,042 --> 00:42:21,917
صباح الخير
633
00:42:22,000 --> 00:42:24,583
"كما خططنا، ألهيت "ديفا
في ما يخص الفتاة
634
00:42:25,208 --> 00:42:27,542
"يستحيل أن يعرف مكان "لاكي
635
00:42:28,167 --> 00:42:32,917
جيد ولكن ليس هذا فقط
سنحصل منه على أسرار كثيرة
636
00:42:33,000 --> 00:42:35,458
كل تلك الأدلة موجودة في الغرفة السرية
في مصنعه يا سيدي
637
00:42:35,542 --> 00:42:36,583
سنحصل عليها بالتأكيد
638
00:42:37,083 --> 00:42:38,500
احترس -
حسناً سيدي -
639
00:42:42,750 --> 00:42:45,000
سيدي، سيدي -
نعم -
640
00:42:46,875 --> 00:42:49,458
مرحباً، أتينا حديثاً إلى المنزل المقابل
641
00:42:49,542 --> 00:42:51,458
إن احتجنا إلى بعض البقالة
هلا تعطينا ذلك
642
00:42:51,542 --> 00:42:53,458
هل أنت "تيلوغو"؟ -
كيف عرفت؟ -
643
00:42:53,833 --> 00:42:56,583
لأنك كنت تحاول التواصل بحجة البقالة
مباشرة بعد وصولك
644
00:42:57,000 --> 00:42:58,417
هذه موهبة لدينا
645
00:42:59,583 --> 00:43:01,875
ماذا يحاول أن يفعل؟ -
أريد مصافحتك -
646
00:43:01,958 --> 00:43:03,417
هو أعمى يا سيدي، لا يمكنه أن يرى
647
00:43:04,167 --> 00:43:07,042
لا يبدو كذلك -
لذا أطلب منه أن يحمل العصا -
648
00:43:07,125 --> 00:43:09,000
أنت تتمتع بذوق مرهف
649
00:43:09,792 --> 00:43:12,375
العصا والنظارات
تحقق إن كانت تراودك الشكوك سيدي
650
00:43:13,250 --> 00:43:14,750
ما عدد هذه الأصابع؟ -
4 -
651
00:43:15,583 --> 00:43:16,625
كلا، مرة إضافية
652
00:43:18,917 --> 00:43:21,042
ما عدد هذه الأصابع؟ لنرَ
653
00:43:21,125 --> 00:43:22,000
إصبعان
654
00:43:22,083 --> 00:43:25,083
كيف سيصدّقونك إن أجبت صح؟ -
ما العمل؟ أنا محظوظ والإجابة صحيحة -
655
00:43:25,167 --> 00:43:26,417
دقيقة يا سيدي
656
00:43:27,167 --> 00:43:28,000
ما عدد هذه الأصابع؟
657
00:43:28,083 --> 00:43:29,583
هل رفعت يدك أو لا؟ -
أجل -
658
00:43:29,667 --> 00:43:30,500
إذاً 5
659
00:43:34,292 --> 00:43:38,250
مهما كان ما تحتاجان إليه
ولكن لا تقتربا من منزلنا
660
00:43:38,333 --> 00:43:39,250
لماذا سيدي؟
661
00:43:39,333 --> 00:43:41,750
هناك فتاتان راشدتان في المنزل
662
00:43:43,333 --> 00:43:44,167
لقد كبرتا جيداً
663
00:43:46,875 --> 00:43:48,458
هناك فتاتان إضافيتان في الداخل
664
00:43:48,542 --> 00:43:49,458
حسناً
665
00:43:49,542 --> 00:43:51,667
بالإجمال، بات يعرفنا في اليوم الأول
666
00:43:51,750 --> 00:43:53,583
أجل ولكن ماذا يفعل الأغبياء؟ -
اخرس، إنهم هنا -
667
00:43:53,667 --> 00:43:55,125
ما تلك الاجتماعات معه؟
668
00:43:55,208 --> 00:43:57,917
لقد أتينا لإنقاذ تلك الفتاة
ما الجدوى من مجرد اللحاق بها؟
669
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
إن تكلمنا مع تلك الفتاة وتعرفنا إليها
يمكننا ملازمتها على مدار الساعة
670
00:44:01,083 --> 00:44:03,875
لقد أتيتما كإضافة، لا تبالغا
اذهبا واهتما بأعمال الطهو
671
00:44:03,958 --> 00:44:05,042
"بودجي" -
نعم يا عزيزي -
672
00:44:05,458 --> 00:44:07,875
يجب أن نطهو بطماطم فاسدة
يجدر بنا حتى استعمال الخضار المتعفنة
673
00:44:07,958 --> 00:44:10,917
اسمعا، ابتداءً من يوم غد، سنلحق
بتلك الفتاة ونصبح على صداقة معها
674
00:44:11,000 --> 00:44:13,125
كونك مسؤولاً، هل تظن أن سرقة فكرة
من المساعد هو أمر صائب، سيدي؟
675
00:44:13,208 --> 00:44:14,667
لا يستطيع شرطي أن يصبح لصّاً، سيدي
676
00:44:14,750 --> 00:44:16,250
أوقفا هذا الكلام الفارغ والتافه
677
00:44:16,333 --> 00:44:17,792
حسناً هيا، لنفعل ذلك
678
00:44:19,542 --> 00:44:20,750
هم يسرقون خطتنا
679
00:44:21,500 --> 00:44:23,792
بودجي"، ما هي الملامح"
على وجوه هؤلاء الثلاثة؟
680
00:44:23,875 --> 00:44:26,000
هو يشع بين الاحتيال وانعدام الشخصية
681
00:44:26,500 --> 00:44:29,250
لم يعجبني ذلك -
إذاً قُضي عليه -
682
00:44:29,750 --> 00:44:31,458
"اليوم الأول"
683
00:44:33,167 --> 00:44:36,250
هذا مركز "باتسيا لوب" للمراقبة
"وهو مشهور جداً في "دارجيلينغ
684
00:44:36,583 --> 00:44:37,417
بالتوفيق يا سيدي
685
00:44:38,542 --> 00:44:40,458
سأكون ممتناً إن علّمتني
العزف على الكمان
686
00:44:40,917 --> 00:44:42,958
سيدتي أرجوك، أنا فقير جداً
687
00:44:44,125 --> 00:44:46,042
سنلحق بك
688
00:44:46,125 --> 00:44:49,083
لاكي"، هناك بعض الأغبياء"
في "دارجيلينغ"، تجاهليهم فحسب
689
00:44:49,750 --> 00:44:51,458
توقف، يا غبي، توقف
690
00:44:51,875 --> 00:44:54,750
هذا الرجل خدع ابنتي، لقد وجدناه هنا
691
00:44:54,833 --> 00:44:56,375
ماذا حصل؟ -
ماذا طلب منك أن تعلّميه؟ -
692
00:44:56,458 --> 00:44:58,250
الكمان -
طلب منا تعليمه الغيتار -
693
00:44:58,333 --> 00:44:59,333
أنا؟ -
لكن ابنتي رفضت -
694
00:44:59,417 --> 00:45:00,917
قال إن عائلته فقيرة
695
00:45:01,000 --> 00:45:01,917
لقد جعلها حاملاً
696
00:45:02,000 --> 00:45:04,417
حامل؟ لا تصدقاهما، أنا لا أعرفهما حتى
697
00:45:04,500 --> 00:45:05,500
هو يكذب
698
00:45:06,208 --> 00:45:07,208
ما هذا؟ هذا قوي جداً
699
00:45:07,292 --> 00:45:08,958
لقد غضب الطفل، نم يا طفلي
700
00:45:10,375 --> 00:45:11,750
ماذا فعلت حين حصل ذلك؟
701
00:45:11,833 --> 00:45:12,833
سيضربنا
702
00:45:13,375 --> 00:45:14,625
سأضربه على أنفه
703
00:45:16,083 --> 00:45:19,333
"لتعليمي الكمان في "دارجيلينغ
قلت إنه يمكنني أن أسأل
704
00:45:19,417 --> 00:45:20,958
"هكذا هي الأمور في "دارجيلينغ
705
00:45:24,458 --> 00:45:25,292
"اليوم الثاني"
706
00:45:25,375 --> 00:45:26,208
!سيدي
707
00:45:27,542 --> 00:45:28,375
ما هذا؟
708
00:45:28,458 --> 00:45:30,375
"خططنا معاً لنصبح أصدقاء مع "لاكي
709
00:45:30,750 --> 00:45:32,375
لقد وضعنا مواهبنا
في هذه السيرة الذاتية سيدي
710
00:45:32,458 --> 00:45:35,708
"سنقدّم هذه الرسالة للسيد "براساد
ونقنعه بالسماح لنا بالإقامة في منزله
711
00:45:35,792 --> 00:45:37,500
هو واقع تحت الديون
كيف سيقبل بتوظيفكما؟
712
00:45:38,208 --> 00:45:41,208
لذا ذكرنا في السطر الخامس
إننا سنتضامن حتى من خلال منحه راتبنا
713
00:45:41,542 --> 00:45:43,250
لم يقرأها جيداً بما أنّ أنفه مكسور
714
00:45:43,333 --> 00:45:44,167
توقفا
715
00:45:44,500 --> 00:45:45,333
تابعا كما تريدان
716
00:45:46,125 --> 00:45:46,958
لقد غيرتها
717
00:45:49,500 --> 00:45:50,417
ماذا تفعلان هنا؟
718
00:45:51,000 --> 00:45:51,833
نحن نلعب اللعبة
719
00:45:52,292 --> 00:45:53,875
أنتما تجلسان جنباً إلى جنب
فكيف يمكنكما أن تلعبا؟
720
00:45:53,958 --> 00:45:56,042
بودجي"، هل أنت بجانبي؟ ابتعد"
721
00:45:56,708 --> 00:45:57,625
اذهب وقم بعملك
722
00:45:58,042 --> 00:45:59,375
رجلان مجنونان
مع ألعابهما الخاصة بالعميان
723
00:45:59,458 --> 00:46:00,583
بودجي"، سنقضي عليهم"
724
00:46:05,500 --> 00:46:06,417
ما هذا؟
725
00:46:06,500 --> 00:46:08,375
لقد كتبنا مواهبنا لنحصل على وظيفة منك
726
00:46:08,458 --> 00:46:10,042
"يا عزيزتي، قلبي يتنهد"
727
00:46:14,292 --> 00:46:15,750
إلى من منهما توجّهان هذه الرسالة؟
728
00:46:16,125 --> 00:46:17,750
أنا جميلة أيضاً
729
00:46:21,375 --> 00:46:23,042
إلى مَن من هؤلاء الثلاثة
توجّهان هذه الرسالة؟
730
00:46:23,125 --> 00:46:25,292
!هذا مقرف
لم نكتب الرسالة للسيدات بل لك
731
00:46:27,375 --> 00:46:28,583
من منكما كتب هذه الرسالة؟
732
00:46:28,667 --> 00:46:30,625
نقوم بكل شيء معاً
733
00:46:32,875 --> 00:46:34,375
تبدو المسألة غريبة جداً
734
00:46:34,917 --> 00:46:36,250
أيتها السيدات، ادخلن
735
00:46:40,917 --> 00:46:43,000
"حين يثيرنا جمال شفتيك"
736
00:46:44,125 --> 00:46:46,417
"إنّ جمال نهديك يوتّرنا"
737
00:46:49,458 --> 00:46:51,042
"إنّ ساقيك مثل أغصان الموز"
738
00:46:52,000 --> 00:46:53,667
"...إنّ خصرك هو مثل"
739
00:46:54,083 --> 00:46:56,375
فيما نتفرج عليهم"
"نحن نقضي أياماً كثيرة من دون نوم
740
00:46:58,458 --> 00:46:59,833
لقد وقعا في الفخ
741
00:47:00,875 --> 00:47:03,125
سنرضيك حتى بتقديم راتبنا لك
742
00:47:04,000 --> 00:47:04,917
تقديم الراتب؟
743
00:47:05,000 --> 00:47:06,750
لا يتعلق الأمر بالمبلغ، يمكننا أن ندفع
744
00:47:06,833 --> 00:47:08,250
هل فشلت هذه الخطة أيضاً؟
745
00:47:08,333 --> 00:47:09,167
أجل بالتأكيد
746
00:47:10,125 --> 00:47:15,750
"براساد"، كم شخصاً قتل "راجنيكانت"
في ثورة "سيبوي"؟
747
00:47:18,167 --> 00:47:19,875
لقد طرحت السؤال بطريقة خاطئة سيدي
748
00:47:19,958 --> 00:47:21,042
يمكنكما الذهاب لتصحيح ذلك
749
00:47:21,125 --> 00:47:22,000
بالتأكيد يا سيدي
750
00:47:23,750 --> 00:47:27,583
أيتها الجدة! "راجنيكانت" هو ممثل
"روبو"، "روبو 2"، ناراسيم"
751
00:47:27,667 --> 00:47:28,500
إجابة خاطئة
752
00:47:32,917 --> 00:47:34,500
لقد اقتصر الأمر على الضرب
753
00:47:35,208 --> 00:47:39,583
إن أحضرتما هذا النوع
من الرسائل الجنونية مجدداً، سأقتلكما
754
00:47:44,000 --> 00:47:45,833
"هل يقتلون في "دارجيلينغ
إن قدمنا سيرتنا الذاتية؟
755
00:47:45,917 --> 00:47:47,375
هكذا هي الأمور في "دارجيلينغ"؟
756
00:47:50,333 --> 00:47:52,000
بودجي"، أولاً يجب"
"أن نصبح صديقين مع "لاكي
757
00:47:52,667 --> 00:47:53,875
يجب ألا نمنحهم تلك الفرصة
758
00:47:53,958 --> 00:47:56,125
ألا ترى يا غبي؟ -
أجل، هلا تعطيني عينيك -
759
00:47:56,208 --> 00:47:57,875
لديك عينان ولا ترى أيها المحتال؟
760
00:47:57,958 --> 00:48:00,250
كل شخص مع عينين يسير وهو ينظر
761
00:48:00,958 --> 00:48:02,917
تلك الفتاة تغادر حتى بعد أن رأتنا -
حقاً؟ -
762
00:48:03,750 --> 00:48:05,167
لاكي"، لا يمكنني أن أرى"
763
00:48:05,250 --> 00:48:07,917
ولكن يمكنك أن تري، صحيح؟
لماذا تغادرين حتى بعد أن رأيتنا؟
764
00:48:08,000 --> 00:48:10,875
لاكي"، سبق وتكلمت عن إضافة"
بعض السعادة إلى موسيقاك، صحيح؟
765
00:48:10,958 --> 00:48:12,375
أجل، حتى الجرس رنّ
766
00:48:12,458 --> 00:48:14,917
"لنتصافح ولنصبح صديقين يا "لاكي
767
00:48:15,000 --> 00:48:17,500
(لاكي) -
ما هي مشكلتك؟ -
768
00:48:17,583 --> 00:48:19,250
إضافة السعادة إلى موسيقاك
769
00:48:19,667 --> 00:48:20,792
هل تعرف ما هناك بجانبك؟
770
00:48:20,875 --> 00:48:22,792
"صديقي "بودجي
771
00:48:22,875 --> 00:48:23,708
على الجانب الآخر
772
00:48:24,875 --> 00:48:27,333
أجل، حجر، فليكن؟
773
00:48:27,417 --> 00:48:29,875
أنا أيضاً لا تخالجني أي مشاعر أو عواطف
مثل هذا الحجر
774
00:48:30,417 --> 00:48:31,250
أنا مثل حجر
775
00:48:33,000 --> 00:48:34,417
لا أحتاج إلى أي سعادة
776
00:48:35,292 --> 00:48:37,833
أنا متبلدة الإحساس فحسب
777
00:48:38,875 --> 00:48:41,125
ما الأمر يا "بودجي"؟ حين تكلمنا
عن السعادة لماذا تكلمت عن الحجر؟
778
00:48:41,208 --> 00:48:42,375
دعنا نحلّ ذلك -
حقاً؟ -
779
00:48:56,167 --> 00:48:58,417
لاكي" حجر، "لاكي" تبتسم"
780
00:48:59,500 --> 00:49:01,583
إن إحساسك المتبلد أصبح غير متبلد
781
00:49:01,667 --> 00:49:03,542
يعبّر الناس عن مشاعرهم بوضوح
782
00:49:03,625 --> 00:49:05,125
كيف ذلك يا "بودجي"؟ -
"وكأنها تغريدة على "تويتر -
783
00:49:05,208 --> 00:49:06,125
إذاً هذا غير مفهوم
784
00:49:06,958 --> 00:49:09,458
لذا تغادر وهي مشوشة الأفكار -
كيف عساها تغادر؟ -
785
00:49:09,542 --> 00:49:10,375
اسحب
786
00:49:12,083 --> 00:49:15,208
"اليوم الرابع"
787
00:49:23,042 --> 00:49:26,542
الحجر الذي قيل إنه لا مشاعر له
أصبح مصدر استقطاب البارحة وعبادة اليوم
788
00:49:26,625 --> 00:49:27,500
كيف هذا يا "بودجي"؟
789
00:49:27,583 --> 00:49:29,125
"هذا واضح مثل تغريدة "رجامولي
790
00:49:29,208 --> 00:49:31,250
إذاً لقد فهمت -
لذا توقفت وهي تفكر -
791
00:49:33,208 --> 00:49:37,542
حين حجر جامد يغيّر ألواناً كثيرة
كم لوناً يجدر بنا أن نغيّر مع الحياة؟
792
00:49:39,917 --> 00:49:40,958
الحياة هي مثل لوحة
793
00:49:41,375 --> 00:49:44,083
تزداد الصورة جمالاً فيما نرسمها بيدينا
794
00:49:46,208 --> 00:49:48,000
المشكلات تلحق بنا دوماً كظلالنا
795
00:49:48,375 --> 00:49:50,667
إن توقفنا فقط لمشاهدتها
كيف يمكننا أن نتقدم يا "لاكي"؟
796
00:49:53,000 --> 00:49:54,375
"لاكي" -
هي تغادر -
797
00:49:55,000 --> 00:49:58,292
لاكي"، سأمنحك السعادة"
ومن ثم سأرحل، لقد طلبت ذلك من اللّه
798
00:50:04,292 --> 00:50:05,375
طلبت ذلك من اللّه
799
00:50:07,417 --> 00:50:08,458
طلبت ذلك من اللّه
800
00:50:14,292 --> 00:50:15,125
دعنا نكون صديقين
801
00:50:19,250 --> 00:50:21,250
أشعر أنّ خطتك لن تنجح سيدي -
نعم سيدي -
802
00:50:26,542 --> 00:50:28,542
كلا، كيف أصبح صديقاً معها قبلنا؟
803
00:50:29,000 --> 00:50:30,250
حسناً، سأرحل، إلى اللقاء
804
00:50:30,333 --> 00:50:32,833
سنحضر غداً عند الساعة 12 لتناول الغداء
"أبلغي السيد "براساد
805
00:50:32,917 --> 00:50:33,833
حسناً
806
00:50:33,917 --> 00:50:36,458
كيف أصبحت صديقاً مع تلك الفتاة قبلنا؟
807
00:50:36,542 --> 00:50:38,208
بودجي"، قل ذلك بسرعة"
808
00:50:41,250 --> 00:50:42,833
كيف أصبحت صديقتكما
من خلال الرسم على الحجارة؟
809
00:50:42,917 --> 00:50:44,625
هكذا هي خطتنا
810
00:50:45,333 --> 00:50:47,458
مما يعني أن الخطة
التي وضعناها طوال الليل هي فاشلة؟
811
00:50:47,542 --> 00:50:48,375
"بودجي" -
نعم -
812
00:50:48,458 --> 00:50:51,542
ما هي الملامح على وجوههم؟ -
هي تتأرجح بين الاكتئاب واليأس -
813
00:50:52,083 --> 00:50:54,167
أجل، حان وقت الضحك
814
00:51:01,208 --> 00:51:02,583
ذكرى مولد سعيدة سيدي الوزير
815
00:51:02,667 --> 00:51:04,250
لا، يغضب إن كنت أضع النظارات
816
00:51:06,542 --> 00:51:08,583
ذكرى مولد سعيدة سيدي الوزير -
شكراً، تعالوا واجلسوا -
817
00:51:09,542 --> 00:51:10,833
رئيس حزبنا -
مرحباً -
818
00:51:10,917 --> 00:51:11,958
"ميلار غادا"
819
00:51:12,042 --> 00:51:13,042
"ديفا" -
مرحباً سيدي -
820
00:51:13,625 --> 00:51:16,250
سيدي الوزير، ما الهدية التي ستقدمها لي
بمناسبة ذكرى مولدك؟
821
00:51:18,417 --> 00:51:20,625
هل أنا أقدّم هدية
بمناسبة ذكرى مولدي؟
822
00:51:21,333 --> 00:51:24,125
إنّ ابتسامتك مزعجة جداً
823
00:51:25,208 --> 00:51:27,208
أبي، لمَ يبتسم حين نطلب هدية؟
824
00:51:28,042 --> 00:51:32,208
كم هدية قدّمنا بمناسبة ذكرى مولده؟
"المزرعة، منزل الضيافة، أرض "كوكابت
825
00:51:32,292 --> 00:51:34,792
...وحين أراد الهيرويين -
كلا، اطلب الهدية التي تريد -
826
00:51:34,875 --> 00:51:37,250
كانت أمنية شقيقي الأخيرة
أن أدخل عالم السياسة
827
00:51:37,792 --> 00:51:40,125
لذا أتمنى أن أصبح
عضواً في المجلس التشريعي
828
00:51:44,750 --> 00:51:46,000
يجب ألا تبتسموا، فهو ينزعج
829
00:51:47,000 --> 00:51:47,875
لماذا تضحك؟
830
00:51:47,958 --> 00:51:51,167
ديفا" لقد حصلت الانتخابات"
منذ وقت قصير، أليس كذلك؟
831
00:51:51,250 --> 00:51:54,208
هذا هو العضو في المجلس التشريعي
وهو يتناول الحلوى سعيداً
832
00:51:54,292 --> 00:51:55,125
مرحباً يا صاح
833
00:52:05,792 --> 00:52:08,375
هناك خيار وهو الاستقالة، صحيح؟
834
00:52:08,458 --> 00:52:09,292
أجل، هذه وجهة نظر
835
00:52:13,208 --> 00:52:14,167
هذا لن ينجح
836
00:52:14,250 --> 00:52:16,333
الأمر سينجح إن نقلتموني إلى المستشفى
837
00:52:16,417 --> 00:52:20,375
إلى المستشفى الحكومي؟ -
خذوني إلى المستشفى التعاوني -
838
00:52:20,458 --> 00:52:22,458
آسف يا صاح -
لا بأس يا صاح -
839
00:52:22,542 --> 00:52:26,083
ديفا"، سأتكلم مع المحقق العام"
بشأن مذكرات توقيفك
840
00:52:26,167 --> 00:52:29,208
يجب أن توقف كل عمليات القتل
لدخول عالم السياسة
841
00:52:29,542 --> 00:52:30,917
جريمة قتل واحدة
842
00:52:31,250 --> 00:52:34,542
سأقتل السيدة المسؤولة
عن مقتل شقيقي ومن ثم سأتوقف
843
00:52:34,625 --> 00:52:37,542
المنصب والحياة يعادلان راحة نفس شقيقي
844
00:52:42,958 --> 00:52:43,792
الانتحار
845
00:52:44,958 --> 00:52:48,000
أجل، لماذا نسيت أن أنتحر اليوم؟
846
00:52:52,667 --> 00:52:55,583
سيد "براساد"، هلا تعطينا بعض البقالة
847
00:52:55,667 --> 00:52:58,125
هل أتيتما إلى "دارجيلينغ" لأجل البقالة؟
848
00:52:58,792 --> 00:53:02,125
حسناً، سأشنق نفسي وأنا لم أركما
849
00:53:02,208 --> 00:53:03,417
هيا، سننتظر
850
00:53:03,500 --> 00:53:05,792
لست أعدّ الوجبات الخفيفة
بل أنا أشنق نفسي
851
00:53:05,875 --> 00:53:06,792
الشنق
852
00:53:06,875 --> 00:53:12,292
في هذه الحالة تتأرجح بقوة
وتجحظ عيناك وتمد لسانك؟
853
00:53:12,375 --> 00:53:14,958
كم أود أن أسمع الصرخة النهائية
854
00:53:15,042 --> 00:53:17,750
لا، هو ينزل عن الطاولة الصغيرة -
لا، كيف يُعقل ذلك؟ -
855
00:53:17,833 --> 00:53:19,167
حسناً، هو يجلس على الأريكة
856
00:53:21,583 --> 00:53:23,500
لمَ توتره فيما هو أصلاً متوتر؟
857
00:53:24,250 --> 00:53:26,375
لقد ساعدني حين كنت أواجه مشكلة
858
00:53:27,042 --> 00:53:29,208
ولا يمكنني أن أفعل شيئاً الآن
وهو يواجه مشكلة
859
00:53:29,292 --> 00:53:31,375
وهل قد يسعدك لو تم حلّ مشكلته الآن؟
860
00:53:31,458 --> 00:53:32,500
"تعال يا "بودجي -
أنا قادم -
861
00:53:34,167 --> 00:53:35,917
سيد "براساد"، ما هي مشكلتك؟
862
00:53:37,417 --> 00:53:39,083
لن ألحق العميان من دون تفكير
863
00:53:39,792 --> 00:53:40,625
"براساد"
864
00:53:43,292 --> 00:53:45,583
ما عدد جولات "كولي" في كوروشيترا"؟
865
00:53:49,125 --> 00:53:51,250
هذا سؤال ذكي جداً أيتها الجدة
لا أعلم
866
00:53:51,917 --> 00:53:52,958
إجابة صحيحة
867
00:53:56,333 --> 00:53:57,375
كيف تمكنت من ذلك؟
868
00:53:57,458 --> 00:53:59,375
فهمت أنها مجنونة مباشرة
بعد أن سمعت سؤالها
869
00:53:59,458 --> 00:54:01,750
إما أن نجيب أو نصحح المجانين
ونلحق الأذى بغرورهم
870
00:54:01,833 --> 00:54:03,750
نرضي غرورهم إن قلنا إننا لا نعرف
871
00:54:04,542 --> 00:54:06,917
كنت أتعرض للضرب لسنوات عدة
من دون أن أعرف هذا المنطق
872
00:54:07,625 --> 00:54:09,458
من الآن، سألحق بك من دون تفكير
873
00:54:10,042 --> 00:54:11,917
...ما حصل هو -
تكلم بإيجاز -
874
00:54:12,542 --> 00:54:13,375
هذا ما حصل
875
00:54:13,458 --> 00:54:14,542
المسألة بسيطة جداً
876
00:54:14,625 --> 00:54:15,708
يجب أن تدفع 25 إلى المصرف
877
00:54:15,792 --> 00:54:17,208
ما هو المبلغ إن رهنت المنزل؟ -
25 -
878
00:54:17,292 --> 00:54:18,708
سندفع ذلك في المصرف -
والمنزل؟ -
879
00:54:18,792 --> 00:54:20,042
سنأخذ المبلغ نفسه
ونسدد الرهن على المنزل
880
00:54:20,125 --> 00:54:21,292
كيف عسانا ندفع مبلغ 25 واحداً
في أماكن عدة؟
881
00:54:21,375 --> 00:54:22,750
سنسرق مبلغ الـ25 لاخ
الذي دفعناه في المصرف
882
00:54:22,833 --> 00:54:24,042
السطو على مصرف؟
883
00:54:24,125 --> 00:54:25,375
السطو على مصرف؟
884
00:54:25,458 --> 00:54:27,833
السطو على مصرف؟
أنا أيضاً سآتي
885
00:54:29,250 --> 00:54:31,625
تلك ليست وظيفة بل عملية سطو
886
00:54:32,000 --> 00:54:36,000
المرأة ليست أسبوعاً بل طبلاً -
ليس أسبوعاً بل ضعيفة -
887
00:54:36,667 --> 00:54:39,583
والطبل هو للقرع
888
00:54:40,208 --> 00:54:43,167
سابالا" أي المرأة التي تفعل ذلك"
889
00:54:43,250 --> 00:54:45,958
أنا السيد، أنا السيد
890
00:54:49,208 --> 00:54:52,375
نوافق على عملية السطو هذه
"فقط لتجعلني صديقاً مع "لاكي
891
00:54:52,458 --> 00:54:55,000
انتظروا وشاهدوا
كيف سأرفعكم إلى الأعلى
892
00:54:55,083 --> 00:54:57,917
رجا"، لمَ أخذته إلى أماكن"
تتواجد فيها السيدات؟
893
00:54:58,417 --> 00:55:00,167
لماذا أخذته إلى أماكن
يتواجد فيها الرجال؟
894
00:55:00,250 --> 00:55:02,667
لاكي"، "براساد"، هؤلاء الرجال معنا"
895
00:55:02,750 --> 00:55:03,708
لقد ارتكبوا خطأ من دون دراية
896
00:55:03,792 --> 00:55:05,917
هؤلاء الأشخاص عديمو الجدوى
سيساعدوننا في هذه المهمة
897
00:55:06,000 --> 00:55:07,125
أيها الرجال! اعتذروا منهم
898
00:55:07,833 --> 00:55:08,792
نعتذر سيدي
899
00:55:10,333 --> 00:55:15,167
هل سيخافون
إن رأوا هذه البندقية المزيفة؟
900
00:55:15,250 --> 00:55:16,417
اضغط على الزناد على الوقت
901
00:55:17,167 --> 00:55:18,792
سأضغط على جهاز التحكم على الوقت
902
00:55:18,875 --> 00:55:20,458
حينها ستخرج الرصاصات على الوقت
903
00:55:20,542 --> 00:55:21,875
سيكون كل شيء على الوقت
904
00:55:29,625 --> 00:55:31,458
سيدي، سيدي، هذا مصرفنا
905
00:55:31,542 --> 00:55:33,333
إن المصرف الأول في "دارجيلينغ" سيدي
906
00:55:33,750 --> 00:55:35,500
"سيدي، هذا السيد "كوتاراو
907
00:55:36,000 --> 00:55:38,250
لقد حضر ليودع مبلغ كرور في مصرفنا
908
00:55:38,333 --> 00:55:39,833
أجل، تعال وشاهد المصرف إذاً
909
00:55:39,917 --> 00:55:40,958
سيدي، إنه أعمى
910
00:55:41,042 --> 00:55:43,458
إذاً سنمحو بعض الأصفار من الكرور
911
00:55:43,542 --> 00:55:45,000
ماذا تقول يا سيدي؟ -
لا شيء -
912
00:55:48,042 --> 00:55:50,042
سيدي المدير، لقد دفعنا قرضنا
913
00:55:50,125 --> 00:55:52,000
والآن لا علاقة لنا
إن سطا أحد على المصرف
914
00:55:52,083 --> 00:55:54,125
ماذا؟ هل سيسطو لصوص على المصرف؟
915
00:55:54,208 --> 00:55:55,833
من سيتفوق عليّ في سرقة المصرف؟
916
00:55:58,208 --> 00:56:00,292
أجل، إنها مزحة
917
00:56:00,375 --> 00:56:02,583
لص
918
00:56:10,542 --> 00:56:13,125
نحن سارقان لا نرحم
919
00:56:13,875 --> 00:56:17,500
أيها المدير، لقد أتينا
920
00:56:17,583 --> 00:56:19,125
حسناً، لماذا أنا؟
921
00:56:19,542 --> 00:56:21,917
ارفعوا أيديكم، ارفعوا أيديكم
922
00:56:22,875 --> 00:56:23,750
لا، من هذا الرجل؟
923
00:56:24,292 --> 00:56:26,000
لماذا يتجه نحونا بهذا الجسم؟
924
00:56:26,083 --> 00:56:28,625
هذا الرياضي القوي يتقدم بقوة
وسيحمل الإثنين
925
00:56:29,042 --> 00:56:32,125
خضعت لجراحة في الكتف سيدي
لا يمكنني رفع يديّ، سأرفع ساقيّ
926
00:56:35,833 --> 00:56:36,667
شكراً يا سيدي
927
00:56:39,000 --> 00:56:41,333
وكأنهما بندقيتان مزيفتان -
لدي لعبتان مثلهما في المنزل -
928
00:56:43,333 --> 00:56:44,417
بندقيتان مزيفتان؟
929
00:56:45,875 --> 00:56:51,875
أيها المحتال، أتقول إنهما بندقيتان
مزيفتان؟ سنثبت ذلك فوراً
930
00:56:53,167 --> 00:56:54,125
من سيكون الأول؟ -
من؟ -
931
00:56:54,208 --> 00:56:56,000
أنا، أطلقا النار عليّ
932
00:57:00,958 --> 00:57:03,167
من التالي؟ -
أنا -
933
00:57:03,250 --> 00:57:04,542
أنت أيضاً ستتعرض لإطلاق نار
934
00:57:06,000 --> 00:57:07,000
"فانديماتارام"
935
00:57:07,083 --> 00:57:10,042
ما هذا؟ هل ماتا لأنهما حضرا
لأخذ صورة بطاقة "أندار"؟
936
00:57:10,542 --> 00:57:13,458
يساورني الشك، هيا، أطلقا النار عليه
937
00:57:13,542 --> 00:57:14,375
سيدي
938
00:57:25,000 --> 00:57:26,792
لماذا أطلقتما النار على ذلك الرجل
فيما طلبت منكما قتل هذا الرجل؟
939
00:57:26,875 --> 00:57:27,750
لم يعجبنا
940
00:57:27,833 --> 00:57:28,750
نطلق النار عادةً على من لا يعجبنا
أليس كذلك؟
941
00:57:28,833 --> 00:57:31,542
ربما يطلقان النار على من يعجبهما -
أجل وهو يعجبنا -
942
00:57:31,625 --> 00:57:32,667
لقد أعجبك، صحيح؟ أطلقا النار
943
00:57:32,750 --> 00:57:34,458
سنقتل الرجل الذي لا يعجبنا
قبل أن نقتل الرجل الذي أعجبنا
944
00:57:34,542 --> 00:57:36,125
هو الشخص الذي لا يعجبكم، صحيح؟
لمَ لا تقتلانه؟
945
00:57:36,208 --> 00:57:37,875
إن قتل الرجل الذي لا يعجبنا
قبل قتل الذي يعجبنا يعني
946
00:57:37,958 --> 00:57:39,667
أنه يجدر بنا قتل الرجل
الذي يعجبنا وهو لم يعجبنا
947
00:57:39,750 --> 00:57:41,083
هل فهمت شيئاً؟
948
00:57:41,167 --> 00:57:43,500
يقتلان من يعجبهما
ولا يقتلان من لا يعجبهما
949
00:57:43,583 --> 00:57:44,417
اخرس
950
00:57:45,458 --> 00:57:48,042
بدلاً من الإعجاب وإطلاق النار
افعلا ما تريدان
951
00:57:50,000 --> 00:57:50,875
أخرجوا المال
952
00:57:53,042 --> 00:57:55,125
هل أسمع صوت إجراء اتصال هاتفي؟
953
00:57:55,208 --> 00:57:56,750
لقد اتصلت بالشرطة
954
00:57:56,833 --> 00:58:00,292
لا تتوتروا لأن مدير المصرف
يتصل بالشرطة
955
00:58:01,417 --> 00:58:02,583
وهل هذا أمر تعلنه؟
956
00:58:02,667 --> 00:58:03,708
ليس لدي أدنى فكرة سيدي
لا يمكنني أن أرى
957
00:58:03,792 --> 00:58:05,000
هل من علاقة بين سؤالي وجوابك؟
958
00:58:07,208 --> 00:58:09,708
هناك أشرطة مسجلة شخصية
لا تحملّوها على الإنترنت
959
00:58:09,792 --> 00:58:12,000
آي فون 7"، أعطني إياه يا أبي"
960
00:58:15,208 --> 00:58:16,208
لماذا تناديك بـ"أبي"؟
961
00:58:16,292 --> 00:58:18,250
هذا خطأ يا عزيزتي، يجب ألا تنادي
اللصوص "أبي" مقابل الهاتف
962
00:58:18,333 --> 00:58:19,250
فقد يضربونك
963
00:58:23,083 --> 00:58:25,958
يبدو قاسياً جداً
لقد صفعها مرتين فيما توقعنا مرة واحدة
964
00:58:26,042 --> 00:58:29,583
لا مخرج -
يا موظف الصندوق، أخرج 25 لاخ -
965
00:58:30,042 --> 00:58:32,000
من فضلك، كيف لي أن أساعدكما؟
966
00:58:32,750 --> 00:58:34,417
احتفظ بالمال -
كلا -
967
00:58:34,500 --> 00:58:36,667
سنفجّر هذا المصرف بقنابل -
هيا، افعلا ذلك -
968
00:58:36,750 --> 00:58:38,000
سنقتلك -
هيا افعلا ذلك -
969
00:58:38,083 --> 00:58:40,583
سنخطف والدتك ووالدك -
أنا يتيم -
970
00:58:40,667 --> 00:58:43,000
سنقتل زوجتك العزيزة -
أنا عازب -
971
00:58:44,208 --> 00:58:46,667
هناك أمر آخر، بعثت برسالة
إلى الشرطة وهي قادمة
972
00:58:47,792 --> 00:58:50,375
يبدو أن الشرطة قادمة
وهو لا يعطينا المال
973
00:58:50,458 --> 00:58:51,542
ماذا سنفعل الآن؟
974
00:58:51,625 --> 00:58:54,750
يقول إنه عازب، اعرضا عليه شابة جميلة
وقولا لها أن تطلب المال منه بلطف
975
00:58:55,542 --> 00:58:56,375
ما رأيك يا سيدي المدير؟
976
00:58:56,458 --> 00:58:57,958
هل أتيت لإيداع المال أو للسرقة؟
977
00:58:58,042 --> 00:59:00,333
ليس لدي أدنى فكرة، أعجز عن الرؤية -
ألا يمكنك أن ترى؟ -
978
00:59:02,875 --> 00:59:04,417
ليس فعلاً ولكن فقط للمتعة
979
00:59:05,833 --> 00:59:10,208
يبدو أنهما قد يقتلانني
"فلمَ لا تعطيني المال "سيدارت
980
00:59:14,625 --> 00:59:15,833
لماذا أعجبته تلك الشابة السمينة؟
981
00:59:15,917 --> 00:59:17,125
هل أعجبته؟ الحمد للّه
982
00:59:17,208 --> 00:59:18,292
هلا تكررين اسمي مجدداً
983
00:59:18,375 --> 00:59:19,292
"سيدارت"
984
00:59:28,208 --> 00:59:29,083
أجل، 25 لاخ
985
00:59:30,542 --> 00:59:32,125
وضعت 50 لاخ بدلاً من 25
986
00:59:33,917 --> 00:59:35,125
50، رائع، الضعف
987
00:59:35,458 --> 00:59:37,250
هل أتيت لتودع المال أو لتسرق المال؟
988
00:59:37,333 --> 00:59:39,167
ليس لدي فكرة يا سيدي
لا يمكنني أن أرى
989
00:59:39,250 --> 00:59:41,000
سيدي، الشرطة قادمة
990
00:59:42,167 --> 00:59:43,917
الشرطة؟ هيا، لنهرب
991
00:59:44,000 --> 00:59:45,042
كيف تقف هذه الجثث وتركض؟
992
00:59:45,125 --> 00:59:47,250
ربما شعرت بالخوف -
اخرس، لماذا تشعر الجثث بالخوف؟ -
993
00:59:47,333 --> 00:59:48,792
ليس لدي أدنى فكرة سيدي
لا يمكنني أن أرى
994
00:59:48,875 --> 00:59:51,542
توقفوا وإلا سأطلق النار
995
00:59:52,000 --> 00:59:54,125
سيدي المدير، سمعت ذلك
في أفلام إنكليزية كثيرة
996
00:59:54,208 --> 00:59:56,917
يبدو أن اللصوص يأخذون فتيات بريئات
كرهائن ويهربون في هكذا حالات
997
00:59:57,000 --> 00:59:58,958
نحن الفتاتان البريئتان في هذا المصرف
أجل نحن
998
00:59:59,042 --> 01:00:03,000
أخفضا السلاح، هل أعتبركما مميزتين؟
999
01:00:05,625 --> 01:00:07,333
ما الذي يحصل هنا؟ -
عملية سطو يا سيدي -
1000
01:00:07,417 --> 01:00:09,792
يمكنني أن أرى ذلك -
لا أعرف سيدي، لا يمكنني أن أرى -
1001
01:00:09,875 --> 01:00:12,083
!غبي -
أجل، النجاح للمرة الأولى -
1002
01:00:13,167 --> 01:00:14,000
تحركوا
1003
01:00:14,875 --> 01:00:16,667
أيتها الشرطة، سأمسك باللص لأجلك
1004
01:00:19,375 --> 01:00:22,042
هنا، السترة السوداء، كبّر الصورة
1005
01:00:26,958 --> 01:00:28,375
مهلاً هذا تصنّع
1006
01:00:29,083 --> 01:00:31,542
أيها السافل، هذه كلها خطتك
رافقنا إلى مركز الشرطة
1007
01:00:31,625 --> 01:00:32,625
دقيقة
1008
01:00:33,833 --> 01:00:37,458
هل قد يهرب اللصوص ولا يتمكن
مدراء المصرف من الهرب في الأفلام؟
1009
01:00:37,542 --> 01:00:38,917
لمَ لا؟ هذا ممكن
1010
01:00:39,000 --> 01:00:42,208
قل للشرطة إنك قمت بمناورة
لتوعية الزبائن
1011
01:00:42,292 --> 01:00:43,125
أجل
1012
01:00:43,208 --> 01:00:44,042
ماذا عن مبلغ الـ50 لاخ؟
1013
01:00:44,125 --> 01:00:45,542
خذها من حسابك
وقم بإيداعها في المصرف
1014
01:00:45,625 --> 01:00:46,750
كلا -
الشرطة -
1015
01:00:48,208 --> 01:00:49,125
حسناً
1016
01:00:51,583 --> 01:00:52,417
عملية سطو
1017
01:00:52,792 --> 01:00:53,917
عملية سطو على المصرف؟
1018
01:00:54,000 --> 01:00:54,917
"نعم يا "أنتالاكشمي
1019
01:00:55,000 --> 01:00:58,250
تلاعبنا بضعف مدير المصرف ذلك
"وحللنا مشكلة السيد "براساد
1020
01:00:58,333 --> 01:00:59,500
كيف حال "لاكي" يا بني؟
1021
01:00:59,583 --> 01:01:01,042
هي تشعر بتحسن
1022
01:01:01,125 --> 01:01:03,083
حسناً إلى اللقاء يا عزيزتي -
إلى اللقاء يا بني -
1023
01:01:03,167 --> 01:01:06,458
(رجا"، أنت تقول (يا عزيزتي"
هل تتكلم مع صديقتك؟
1024
01:01:06,542 --> 01:01:07,500
أجل، مع أمي
1025
01:01:08,875 --> 01:01:10,542
هل تحب والدتك إلى هذه الدرجة؟
1026
01:01:10,625 --> 01:01:11,458
حياتي
1027
01:01:12,083 --> 01:01:14,292
والدتي هي عالمي منذ كبرت
1028
01:01:19,917 --> 01:01:20,750
وماذا عن والدك؟
1029
01:01:23,458 --> 01:01:25,750
قال الطبيب إنه لن يبصر لبقية حياته
1030
01:01:26,125 --> 01:01:27,542
لقد تحمّلنا هذا العبء خلال 10 سنوات
1031
01:01:27,625 --> 01:01:29,125
يُستحسن أن نتخلص منه الآن
1032
01:01:33,083 --> 01:01:34,875
لذا اتصلت بالمسؤولين عن ميتم
1033
01:01:34,958 --> 01:01:35,917
دعينا نسلّمهم إياه
1034
01:01:36,000 --> 01:01:37,458
سننجب ولداً آخر إن لزم الأمر
1035
01:01:40,833 --> 01:01:43,833
أنا وابني قررنا أن نعيش معاً لبقية الحياة
1036
01:01:45,000 --> 01:01:47,208
أنت قرر إن كنت تريد
أن تعيش معنا أو لا
1037
01:01:53,583 --> 01:01:54,417
ملعقة
1038
01:01:55,917 --> 01:01:56,750
كرة
1039
01:01:59,000 --> 01:01:59,833
دبوس
1040
01:02:04,333 --> 01:02:05,167
أرز
1041
01:02:06,542 --> 01:02:07,417
قطيفة
1042
01:02:08,208 --> 01:02:09,083
مئة روبية
1043
01:02:12,792 --> 01:02:15,417
أنت تساعدينه على التعلّم بطريقة رائعة
ماذا تريدينه أن يصبح؟
1044
01:02:15,500 --> 01:02:16,333
عنصر في الشرطة
1045
01:02:19,750 --> 01:02:21,417
سيدتي، أي اسم سأكتب للفتى؟
1046
01:02:21,958 --> 01:02:23,000
رجا" العظيم"
1047
01:02:38,292 --> 01:02:39,792
علّمتني والدتي أمراً واحداً فقط
1048
01:02:40,125 --> 01:02:41,875
"لن تمنحنا الحياة شيئاً يا "لاكي
1049
01:02:42,208 --> 01:02:43,375
يجدر بنا أن نتحرك ونأخذ
1050
01:02:44,000 --> 01:02:46,542
إما السعادة من الحزن
وإما النصر من الهزيمة
1051
01:02:56,125 --> 01:02:57,667
لقد حُلّت مشكلتي
1052
01:03:02,833 --> 01:03:03,667
آسف
1053
01:03:04,083 --> 01:03:06,750
صليت لتقديم 10 آلاف
ثمرة جوز الهند إلى الإلاهة
1054
01:03:09,167 --> 01:03:11,250
تعرف أنه ليس من الآمن
أن تخرج هذه الفتاة هكذا
1055
01:03:12,542 --> 01:03:14,417
كم من الوقت لزمكم لإحضار ذلك؟
1056
01:03:14,500 --> 01:03:15,333
لماذا الضرب؟
1057
01:03:15,417 --> 01:03:16,542
هل تعرف من نكون؟ الشرطة
1058
01:03:19,458 --> 01:03:21,417
لماذا الكذب، لماذا الكذب؟
1059
01:03:22,250 --> 01:03:24,667
لماذا الكذب؟ هذا خطأ، صحيح؟
1060
01:03:26,167 --> 01:03:27,000
"بركة "غانتا بابا
1061
01:03:27,083 --> 01:03:27,917
سوامي"؟ ولي؟"
1062
01:03:28,000 --> 01:03:28,833
"بركة "غانتا بابا
1063
01:03:28,917 --> 01:03:30,667
بودجي"، لمَ يرتدي هذا الكاهن الملابس؟"
1064
01:03:30,750 --> 01:03:31,667
"هكذا هي الأمور في "دارجيلينغ
1065
01:03:31,750 --> 01:03:34,375
رجل أعمى؟ لا تشعر بالسوء
سأمنحك بركتي
1066
01:03:34,458 --> 01:03:36,042
لماذا يظهر تعاطفاً معي؟
لا يروقني ذلك
1067
01:03:36,125 --> 01:03:37,167
لا بأس لمرة -
"براساد" -
1068
01:03:38,208 --> 01:03:40,000
ما العلاقة بين "رامبو" و"رامبا"؟
1069
01:03:40,083 --> 01:03:40,917
هذا خطأ
1070
01:03:41,000 --> 01:03:43,250
"رامبو" في "هوليوود"
"و"رامبا" في "توليوود
1071
01:03:43,333 --> 01:03:44,542
المسافة كبيرة بينهما
1072
01:03:45,125 --> 01:03:46,083
إجابة خاطئة -
سيموت -
1073
01:03:46,167 --> 01:03:47,000
هل أخذته؟
1074
01:03:51,750 --> 01:03:52,958
لقد عاد -
أهي مجنونة؟ -
1075
01:03:53,042 --> 01:03:54,500
لا تشعر بالسوء، سأمنحك البركة
1076
01:03:56,292 --> 01:03:58,958
لقد كان الطقس بارداً حتى الآن
1077
01:03:59,042 --> 01:04:01,792
ونرى الآن الإلاهة هنا
1078
01:04:01,875 --> 01:04:03,792
"هذه الإلاهة مشهورة جداً في "دارجيلينغ
1079
01:04:03,875 --> 01:04:07,750
ليس فقط في "دارجيلينغ"، فهذا
المعبد معروف أيضاً في "بنغال" الغربية
1080
01:04:08,125 --> 01:04:11,000
تُقام المهرجانات للإلاهة هنا
في هذا الوقت من كل عام
1081
01:04:21,625 --> 01:04:25,125
أنتم تشاهدون الآن الرقصة التقليدية
لسكان المنطقة
1082
01:04:25,208 --> 01:04:27,708
تستمر هذه المهرجانات خلال 9 أيام
1083
01:04:27,792 --> 01:04:30,542
نرى الإلاهة بأشكال مختلفة كل يوم
1084
01:04:30,917 --> 01:04:33,125
لا يقصدها الحجاج
من "بنغال" الغربية فقط
1085
01:04:33,208 --> 01:04:36,833
بل يأتون بالآلاف من المناطق المجاورة
للمشاركة في الاحتفالات
1086
01:04:36,917 --> 01:04:40,833
اتخذت حكومة "بنغال" الغربية
التدابير كلها لتأمين راحة الزوار
1087
01:04:40,917 --> 01:04:42,708
تم نشر ألف عنصر من الشرطة
وخصصت وزارة النقل مئة حافلة
1088
01:04:42,792 --> 01:04:44,667
!يا إلهي
1089
01:04:44,750 --> 01:04:47,000
بابوراو"، هل الهاتف موصول؟" -
أنا أحاول لكن الاتصال ينقطع -
1090
01:04:47,083 --> 01:04:47,917
هيا حاول
1091
01:04:48,000 --> 01:04:50,917
منازل الضيافة مزينة لاستقبال الزوار
1092
01:04:51,000 --> 01:04:53,667
طرقات "دارجيلينغ" مزدحمة بالزوار
1093
01:04:53,750 --> 01:04:55,208
التمجيد للإلاهة
1094
01:04:56,542 --> 01:04:58,875
أيها الغبي، هاتفي يرن
في جيبي، اسحبه
1095
01:04:59,417 --> 01:05:00,500
قد يكون مدين ما
1096
01:05:00,917 --> 01:05:01,958
هو لا يجيب
1097
01:05:02,042 --> 01:05:03,042
"اتصل بـ"رجا
1098
01:05:04,167 --> 01:05:06,083
خذ، ضعها على عينيك وتناولها -
اخرس -
1099
01:05:06,500 --> 01:05:08,875
اتصال من المحقق العام
1100
01:05:08,958 --> 01:05:10,167
لماذا يتصل في هذا الوقت؟
1101
01:05:11,083 --> 01:05:11,958
نعم سيدي المحقق العام
1102
01:05:12,042 --> 01:05:15,000
"نشاهد "لاكي" عبر كاميرا "أن تي في
اذهب وتحقق
1103
01:05:15,750 --> 01:05:17,708
حقاً؟ "بودجي"، يبدو أن "لاكي" تظهر
عبر شاشة التلفاز
1104
01:05:17,792 --> 01:05:18,958
تحرك، تحرك
1105
01:05:19,042 --> 01:05:21,000
!هيا بسرعة! تحركوا
1106
01:05:23,875 --> 01:05:25,792
ابتعد من أمام التلفاز
1107
01:05:27,083 --> 01:05:27,958
تحرك
1108
01:05:29,208 --> 01:05:32,500
تصرفوا ولا تدعونا نشاهد
تلك الفتاة عبر شاشة التلفاز
1109
01:05:32,583 --> 01:05:33,667
أين المصورون؟
1110
01:05:33,750 --> 01:05:34,583
هنا
1111
01:05:35,167 --> 01:05:36,375
المصور هنا -
ارحل -
1112
01:05:36,458 --> 01:05:38,542
أتت "كاترينا كيف" لزيارة الإله -
رائع! "كاترينا كيف"؟ -
1113
01:05:38,625 --> 01:05:40,583
هيا، سأريك -
ولكن مهلاً -
1114
01:05:45,667 --> 01:05:46,875
"هي "كاترينا كيف
1115
01:05:49,333 --> 01:05:51,917
ما اسمك؟ -
"كاترينا كيف" -
1116
01:05:59,083 --> 01:06:04,458
أقيم حفلة كبيرة بمناسبة افتتاح
عقاري لزراعة الشاي
1117
01:06:05,000 --> 01:06:06,250
بصحتكم -
بصحتكم -
1118
01:06:06,625 --> 01:06:09,583
إن القرض مقابل الأرض لزراعة الشاي
هو 50 لاخ، من أين لك بالمال؟
1119
01:06:10,375 --> 01:06:11,583
لقد أحدثت فجوة في مصرفك
1120
01:06:12,292 --> 01:06:13,125
ماذا؟
1121
01:06:13,208 --> 01:06:14,417
أجل، إنها مزحة
1122
01:06:14,500 --> 01:06:16,292
لماذا أنت هنا؟ -
لا أعلم سيدي، لا يمكنني أن أرى -
1123
01:06:16,375 --> 01:06:17,750
أيها الغبي، هل القصة نفسها تتكرر؟
1124
01:06:18,375 --> 01:06:19,250
"براساد"
1125
01:06:21,125 --> 01:06:23,292
على متن أي رحلة سافر
اللورد "هانومن" إلى "لانكا"؟
1126
01:06:23,750 --> 01:06:24,833
"ذهب على متن "إنديغو
1127
01:06:24,917 --> 01:06:26,542
ما هذا السؤال أيتها العجوز المجنونة؟
1128
01:06:27,917 --> 01:06:28,917
إجابة خاطئة
1129
01:06:31,875 --> 01:06:34,042
لا، أهي مجنونة فعلاً؟
1130
01:06:34,125 --> 01:06:35,208
نعم
1131
01:06:35,542 --> 01:06:37,417
بودجي"، لن يزوّر مجدداً"
1132
01:06:37,500 --> 01:06:39,542
"عمي وعائلته سعداء جداً يا "رجا
1133
01:06:39,625 --> 01:06:40,583
شكراً جزيلاً
1134
01:06:40,667 --> 01:06:42,000
متى ستشعرين بالسعادة يا "لاكي"؟
1135
01:06:43,917 --> 01:06:45,500
حان الوقت لتبدئي حياة جديدة
"يا "لاكي
1136
01:06:47,500 --> 01:06:49,917
اللّه لم يمنح الأجنحة للطيور فقط
"بل حتى للبشر يا "لاكي
1137
01:06:50,000 --> 01:06:52,583
وننسى أنها موجودة بسبب أحزاننا
1138
01:06:52,667 --> 01:06:55,250
"طيري مرة واحدة فقط يا "لاكي
وستعرفين ما هي الحياة
1139
01:07:00,125 --> 01:07:04,000
أجل، أجل"
1140
01:07:04,958 --> 01:07:08,833
أجل، أجل
1141
01:07:20,875 --> 01:07:26,875
(أجل، أجل، أنا (تشارلي تشابلن
1142
01:07:27,792 --> 01:07:29,917
...أجل
1143
01:07:30,000 --> 01:07:34,000
لن أكون عينيك لكنني أرى ابتسامات كثيرة
1144
01:07:34,083 --> 01:07:38,542
هلا أنسى المهرجانات كلها
فمن أهم منك؟
1145
01:08:20,167 --> 01:08:24,792
الحياة هي زهرة ياسمين جميلة
الرياح والأعاصير طبيعية
1146
01:08:24,875 --> 01:08:29,125
احملي الحزن مثل الزهرة ولا تخافي
1147
01:08:33,792 --> 01:08:38,292
البارحة ليس كاليوم الذي سبقه
وما من غد يأتي مثل اليوم
1148
01:08:38,375 --> 01:08:42,583
كل يوم هو حياة جديدة
هيا تعلّمي إذ لا يمكنك الفرار
1149
01:08:42,667 --> 01:08:47,125
القصة لا تسير بالاتجاه الذي تحلمين به
1150
01:08:47,208 --> 01:08:52,000
ألن يتخلل الحياة بعض الإزعاج والألم؟
1151
01:09:03,667 --> 01:09:05,917
أجل، أجل
1152
01:09:06,000 --> 01:09:10,542
(أجل، أجل، أنا (تشارلي تشابلن
1153
01:09:10,625 --> 01:09:12,750
...أجل
1154
01:09:12,833 --> 01:09:16,875
لن أكون عينيك
لكنني أرى ابتسامات كثيرة
1155
01:09:16,958 --> 01:09:21,792
هلا أنسى المهرجانات كلها
"فلا أحد أهم منك
1156
01:10:01,083 --> 01:10:04,917
لم أرغب في الحياة من دون والدي
وكنت أنتظر ليأتي ويقتلني
1157
01:10:05,583 --> 01:10:08,042
رجا"، أريد أن أحيا"
1158
01:10:10,250 --> 01:10:12,583
أريد أن أعيش الحياة كلها
بالسعادة نفسها
1159
01:10:14,292 --> 01:10:17,750
أريد أن أعرف الطموح
الذي تركه والدي لي
1160
01:10:19,750 --> 01:10:23,750
قلت إنّ الحياة لا تقدّم لنا شيئاً
بل يجدر بنا أن نتقدم ونأخذ
1161
01:10:25,333 --> 01:10:26,500
أريد أن أتقدم
1162
01:10:29,292 --> 01:10:30,375
أريد أن أعيش
1163
01:10:43,917 --> 01:10:45,292
لماذا تضرب رجلنا؟
1164
01:10:46,583 --> 01:10:48,792
ليس رجلنا بل هو مخبر من الشرطة
1165
01:10:52,083 --> 01:10:53,583
تحققت من معطيات هاتفه
1166
01:10:53,667 --> 01:10:57,583
تكلم مرة مع زوجته
ومرة لساعة مع الشرطة ذات يوم
1167
01:11:02,583 --> 01:11:03,417
أبي
1168
01:11:04,042 --> 01:11:05,125
أين وجدته؟
1169
01:11:05,208 --> 01:11:11,208
حين تم منع استعمال الأوراق النقدية
...علمني كيفية دفع الحليب والفواتير
1170
01:11:12,958 --> 01:11:16,250
وبما أنه فعل ذلك
أنت وضعته في فريقي
1171
01:11:19,542 --> 01:11:22,375
لماذا قتلته بهذه الطريقة
من دون معرفة مكان الفتاة؟
1172
01:11:22,458 --> 01:11:25,708
لست غبياً مثلك، سبق وأعطانا دليلاً
1173
01:11:25,792 --> 01:11:29,208
الأسبوع الماضي، صباح الأحد
وقف وحجب الرؤية عن التلفاز
1174
01:11:29,292 --> 01:11:31,375
هناك حتماً معلومات نريدها في ذلك
1175
01:11:31,458 --> 01:11:34,000
أريد فوراً ذلك الشريط
"الخاص بمحطة "أن تي في
1176
01:11:34,083 --> 01:11:37,083
سأتكلم مع مدير المحطة هاتفياً اذهب
بسرعة إلى "حيدرأباد" واحضر الشريط
1177
01:11:37,167 --> 01:11:38,833
لمَ الذهاب إلى "حيدرأباد" لذلك؟
1178
01:11:38,917 --> 01:11:42,333
في أيامنا هذه، يمكنك أن تجد
كل شيء على "يوتيوب"، صحيح؟
1179
01:11:43,792 --> 01:11:44,625
!لا
1180
01:11:49,292 --> 01:11:50,125
أيتها الشرطة
1181
01:11:50,208 --> 01:11:54,917
أدخلتم رجلاً إلى فريقي سراً وألهيتموني
لئلا أحصل على معلومات عن الفتاة
1182
01:11:55,292 --> 01:11:57,375
ولكن الآن أعرف مكانها
1183
01:11:58,500 --> 01:12:00,042
لقد انطلق رجالي
1184
01:12:00,125 --> 01:12:02,125
حاولوا إنقاذها بأي طريقة
1185
01:12:12,417 --> 01:12:14,167
"آسف يا "لاكي
لقد أخفيت حقيقة عنك
1186
01:12:15,083 --> 01:12:18,000
لم نعيّن إلا عناصر من الشرطة لإنقاذك
1187
01:12:21,333 --> 01:12:23,208
لقد عرف "ديفا" أنك هنا
1188
01:12:23,292 --> 01:12:24,792
قد يأتي في أي وقت
1189
01:12:24,875 --> 01:12:27,250
إن تأشيرتك جاهزة
يجدر بك المغادرة فوراً
1190
01:12:27,333 --> 01:12:29,500
لا تهرب يا سيدي، دعنا نواجه
1191
01:12:33,875 --> 01:12:35,875
أنا أتكلم، صحيح؟ لماذا تتدخل؟
1192
01:12:36,417 --> 01:12:38,667
"اخرس، هيا بنا يا "لاكي
1193
01:12:39,583 --> 01:12:41,458
لا تهرب يا سيدي، دعنا نواجهه
1194
01:12:44,250 --> 01:12:46,417
بسببه هو عرف
أن تلك الفتاة هنا يا سيدي
1195
01:12:46,500 --> 01:12:48,625
بالرغم من معارضتي، أخرجها
1196
01:12:48,708 --> 01:12:50,708
لا تهرب يا سيدي، دعنا نواجه
1197
01:12:56,667 --> 01:12:59,542
أتيت إلى هنا لأن والدتك توسلتني
فلمَ رد الفعل المبالغ؟
1198
01:13:00,583 --> 01:13:02,625
خذوه من هنا
1199
01:13:04,375 --> 01:13:05,208
تحرك
1200
01:13:08,750 --> 01:13:09,875
سيدي
1201
01:13:26,875 --> 01:13:28,125
شغّل السيارة، شكراً يا سيدي
1202
01:14:06,792 --> 01:14:07,625
أيها الرجال
1203
01:14:31,417 --> 01:14:32,250
تحركوا
1204
01:14:35,750 --> 01:14:36,625
"هيا يا "لاكي
1205
01:14:40,375 --> 01:14:42,167
بسرعة، هيا بنا
1206
01:15:05,583 --> 01:15:07,292
لاكي"، اذهبي"
1207
01:15:09,083 --> 01:15:11,750
لاكي"، اذهبي"
1208
01:15:13,542 --> 01:15:16,208
لا تهرب يا سيدي، دعنا نواجهه
1209
01:15:59,667 --> 01:16:03,083
لاكي"، لا تهربي، دعينا نواجهه"
1210
01:16:09,250 --> 01:16:10,333
أعمى
1211
01:16:38,083 --> 01:16:38,958
اهجموا
1212
01:16:56,083 --> 01:16:58,667
قد لا يرى ابني هذا العالم
1213
01:16:59,000 --> 01:17:01,458
ولكن يجدر بهذا العالم
أن يرى ما هو ابني
1214
01:17:09,375 --> 01:17:10,917
ما هو أقوى سلاح لديك؟
1215
01:17:11,542 --> 01:17:12,375
جسمي
1216
01:17:13,875 --> 01:17:16,917
ما هو أقوى شيء في جسمك؟ -
عقلي -
1217
01:17:19,292 --> 01:17:21,292
ما الشيء الذي لا تريده في جسمك؟
1218
01:17:21,375 --> 01:17:22,208
عيناي
1219
01:18:03,875 --> 01:18:05,167
أنا أعمى
1220
01:18:10,500 --> 01:18:11,875
لكنني مدرَب
1221
01:18:29,750 --> 01:18:30,792
التشويش والضرب
1222
01:19:19,125 --> 01:19:20,292
هل من أحد آخر؟
1223
01:19:52,375 --> 01:19:53,583
هيا
1224
01:19:55,875 --> 01:19:57,542
"أنا أمام "لاكي
1225
01:20:01,042 --> 01:20:03,833
...أي شخص يواجهها ومهما كان العدد -
لقد غادروا كلهم -
1226
01:20:03,917 --> 01:20:04,833
هل هذا صحيح يا "بودجي"؟
1227
01:20:04,917 --> 01:20:06,125
لقد استمررت في الكلام
لأن الحماسة كانت كبيرة
1228
01:20:06,208 --> 01:20:08,000
حسناً، أين المحقق العام؟ -
ها هو، سآخذك إليه -
1229
01:20:10,167 --> 01:20:11,917
سيدي المحقق العام
لنحتس الشاي ولنتكلم
1230
01:20:12,458 --> 01:20:14,125
ماذا لو استمررت في التهرب
من كل شيء أيها المحقق العام؟
1231
01:20:14,208 --> 01:20:15,958
سيهدؤون أن سدّدنا لهم الضربات
1232
01:20:16,042 --> 01:20:17,333
بالتأكيد، ليس بالأمر الذي تعرفه
1233
01:20:17,417 --> 01:20:18,542
هناك حفرة أمامنا، احترس
1234
01:20:19,792 --> 01:20:21,750
أرجوك تعال واجلس
1235
01:20:22,542 --> 01:20:26,458
بودجي"، يبدو أن المحقق العام متوتر"
"لنطلب الشاي الخاص بـ"دارجيلينغ
1236
01:20:28,000 --> 01:20:29,208
"بودجي" -
نعم -
1237
01:20:29,292 --> 01:20:30,708
ما الملامح على وجه الحاضرين؟
1238
01:20:31,208 --> 01:20:33,625
هي تشع بين السعادة والمفاجأة
1239
01:20:34,875 --> 01:20:36,208
حان وقت الاستراحة
1240
01:20:40,500 --> 01:20:44,750
"استراحة"
1241
01:20:56,958 --> 01:21:00,958
هل قام رجل أعمى بضرب 30 رجلاً
يتمتعون بنظر جيد؟
1242
01:21:01,792 --> 01:21:04,292
هل سيصدّق ابني ذلك الآن؟
1243
01:21:06,625 --> 01:21:08,250
سيدي، لا تضربني أرجوك
1244
01:21:08,333 --> 01:21:09,292
يا إلهي، لقد وصل ابني
1245
01:21:09,375 --> 01:21:10,333
سيدي، لا تضربني أرجوك
1246
01:21:10,417 --> 01:21:12,333
سيدي، لا تضربني أرجوك
1247
01:21:12,417 --> 01:21:13,500
سيدي
1248
01:21:13,583 --> 01:21:15,000
لماذا تضربه يا بني؟
1249
01:21:15,583 --> 01:21:18,917
انظر يا أبي
يبدو أن هذا الأعمى رسم هذه اللوحة
1250
01:21:19,000 --> 01:21:21,292
حين طلبت إحضار رسّام
...ليرسم لوحة عن شقيقي
1251
01:21:21,750 --> 01:21:23,583
كيف يمكن لأعمى أن يرسم هذه اللوحة؟
1252
01:21:25,125 --> 01:21:29,250
سأقتلع عينيك إن عدت إلى هنا
مع أفكار جنونية مماثلة
1253
01:21:31,625 --> 01:21:33,458
ذات يوم ستعرف نفوذهم
1254
01:21:33,542 --> 01:21:34,583
اخرجا، هيا
1255
01:21:35,667 --> 01:21:37,750
هذا طريف! حسناً
أين الفتاة أيها الرجال؟
1256
01:21:39,542 --> 01:21:41,292
هل ضربكم رجل أعمى أيضاً أو ماذا؟
1257
01:21:43,167 --> 01:21:44,542
أين الفتاة؟
1258
01:21:44,625 --> 01:21:49,792
إما تضرب بحزام أو تقطّع بسكين
لقد ضرب أعمى هؤلاء الرجال
1259
01:22:01,292 --> 01:22:04,292
لاكي"، سيغضب أكثر إن عرف"
أننا ضربنا رجاله
1260
01:22:04,375 --> 01:22:06,125
أصغي إلي على الأقل الآن وسافري
1261
01:22:07,375 --> 01:22:09,292
لا تهرب يا عمي، دعنا نواجهه
1262
01:22:15,000 --> 01:22:18,292
كل سنة كنت أسافر إلى بلدتي
مع والدي في ذكرى مولدي
1263
01:22:18,375 --> 01:22:23,500
يجب أن أعرف ما الطموح الذي تركه لي
والدي لذا يجب أن أذهب هذه المرة
1264
01:22:25,583 --> 01:22:28,542
"لا أحتاج إلى أحد غير "رجا
فهذا يكفيني، يا عمي
1265
01:22:34,250 --> 01:22:36,958
بودجي"، ما ملامح وجه"
المحقق العام؟
1266
01:22:37,042 --> 01:22:40,083
هناك تأرجح بين الاستسلام وخيبة الأمل
1267
01:22:40,167 --> 01:22:43,000
أجل، حان وقت الضحك
ولكن من دون ضجة
1268
01:22:46,875 --> 01:22:47,917
"رجا" -
سيدي -
1269
01:22:49,958 --> 01:22:51,167
هذه ساقي
1270
01:22:51,250 --> 01:22:52,292
آسف سيدي، ظننت أنه عمود
1271
01:22:52,375 --> 01:22:53,917
رافق "لاكي" إلى البلدة
...وبعد الذهاب
1272
01:22:54,000 --> 01:22:56,167
احرسها -
قالت والدتي ذلك منذ وقت طويل -
1273
01:22:56,250 --> 01:22:59,042
قل كلمة السر -
مهلاً، هذا هاتفي -
1274
01:22:59,125 --> 01:23:01,083
لمَ لا نتخلص من الرجل
الذي يشكّل المشكلة الفعلية؟
1275
01:23:01,167 --> 01:23:02,917
"حسناً يا "غوغل"، اتصل بـ"ديفا
1276
01:23:05,000 --> 01:23:05,875
آلو؟
1277
01:23:06,208 --> 01:23:08,458
من المؤكد أنّ رجالك سبق وأخبروك عني
1278
01:23:08,542 --> 01:23:09,792
قد تكون استخففت بالأمر
1279
01:23:10,458 --> 01:23:11,917
لا تستخف بي
1280
01:23:13,250 --> 01:23:14,417
من أنت أيها الغبي؟
1281
01:23:14,500 --> 01:23:15,750
رجا" العظيم"
1282
01:23:18,208 --> 01:23:20,292
عامةً، الرجل الذي يبصر
يكون مصاباً بمرض قذر
1283
01:23:20,667 --> 01:23:21,792
لا يصغي إلى أي كلام يُقال
1284
01:23:22,167 --> 01:23:23,208
لا يصدّق إلا حين يرى
1285
01:23:24,625 --> 01:23:26,750
سأرافق "لاكي" إلى بلدتها
1286
01:23:27,125 --> 01:23:29,333
هيا، تعال وأسمعني أخبارك
1287
01:23:32,458 --> 01:23:33,917
لا تستخف بي
1288
01:23:37,708 --> 01:23:39,000
أبي، ما قلته كان صحيحاً
1289
01:23:39,750 --> 01:23:42,208
يبدو أن ذلك الأعمى
سيأخذ الفتاة إلى بلدتها
1290
01:23:42,958 --> 01:23:45,000
لقد تحداني لأذهب إلى هناك
1291
01:23:45,667 --> 01:23:46,875
هل أذهب أو لا؟
1292
01:23:46,958 --> 01:23:49,167
برأيي، يستحسن لو تذهب يا بني
1293
01:23:49,250 --> 01:23:52,167
هل يجدر بي الذهاب
لأن رجلاً أعمى تحداني؟
1294
01:23:53,083 --> 01:23:54,042
هل يجدر بي الذهاب؟
1295
01:23:56,750 --> 01:23:58,250
باركني يا أبي -
بوركت -
1296
01:23:58,667 --> 01:24:01,917
لدي موعد مع الوزير الأعلى بعد يومين
وهو سيؤكد إلغاء المذكرات
1297
01:24:02,000 --> 01:24:02,833
جيد
1298
01:24:02,917 --> 01:24:07,208
أبي، هل من الصعب قتل فتاة
أو الحصول على منصب كهذا؟
1299
01:24:07,292 --> 01:24:10,458
تلك فتاة وهذا منصب -
يصعب أن تشغل المنصب -
1300
01:24:10,542 --> 01:24:11,542
أجل، على ما يبدو
1301
01:24:11,625 --> 01:24:13,000
عمي في تلك المنطقة، صحيح؟
1302
01:24:13,083 --> 01:24:16,125
اتصل به واطلب منه أن يضرب
ذلك الأعمى ويُحضر الفتاة
1303
01:24:16,208 --> 01:24:18,583
لا أريدك أن تستخف بي
في كل مسألة مهما كانت صغيرة
1304
01:24:19,542 --> 01:24:22,042
!أنا عظيم! عظيم
1305
01:24:27,958 --> 01:24:30,125
صباح الخير يا أخي -
صباح الخير يا أخي الكبير -
1306
01:24:30,208 --> 01:24:31,042
القهوة
1307
01:24:32,083 --> 01:24:33,375
أين الاحترام المرافق للقهوة؟
1308
01:24:33,458 --> 01:24:34,542
القهوة يا زوجي
1309
01:24:34,625 --> 01:24:35,833
كان يجدر بك التفكير قبل الكلام
1310
01:24:35,917 --> 01:24:36,750
الحليب يا زوجي
1311
01:24:37,292 --> 01:24:38,458
لماذا تضربني يا زوجي؟
1312
01:24:38,542 --> 01:24:40,000
هل يجدر أن تُضرب زوجة أخي وحدها؟
1313
01:24:40,542 --> 01:24:43,083
صباح الخير يا أخي -
صباح الخير يا أخوتي -
1314
01:24:44,750 --> 01:24:45,583
صباح الخير
1315
01:24:46,042 --> 01:24:48,083
لماذا لا تناديني حين تقترب مني؟ -
هذا ممتع -
1316
01:24:48,583 --> 01:24:51,375
ما النشاط الذي قد نشعر به
من دون هذه المتعة في الصباح الباكر؟
1317
01:24:51,458 --> 01:24:52,292
مهلاً
1318
01:24:55,958 --> 01:24:57,625
هناك أشخاص ينتظرون في الخارج -
لماذا؟ -
1319
01:24:58,250 --> 01:25:00,542
أبي، اليوم الأحد، سنذهب إلى السينما
1320
01:25:00,917 --> 01:25:04,292
أيها الأوغاد
1321
01:25:04,375 --> 01:25:06,375
لماذا تضربون كالأوغاد
حين نطلب منكم الذهاب إلى السينما؟
1322
01:25:06,458 --> 01:25:08,167
لقد قالت شيئاً
1323
01:25:08,250 --> 01:25:09,625
ماذا قلت؟ لم أقل شيئاً -
ماذا قلت؟ -
1324
01:25:09,708 --> 01:25:12,208
توقفوا وادخلوا
1325
01:25:12,292 --> 01:25:13,792
وكأنها قالت لنا أوغاد
1326
01:25:13,875 --> 01:25:15,167
هل قالت ذلك؟ -
هذه كلمة سيئة جداً -
1327
01:25:15,250 --> 01:25:16,667
كم يوماً إضافياً مع هؤلاء الأغبياء؟
1328
01:25:17,000 --> 01:25:18,625
لا مخرج لنا لأجل الأولاد يا عزيزتي
1329
01:25:19,000 --> 01:25:20,208
سنتخلص من الأغبياء قريباً
1330
01:25:20,875 --> 01:25:23,167
هل أتيتم ضمن مجموعة؟
1331
01:25:23,250 --> 01:25:26,792
كان الاحتفال في البلدة
يجري كل سنة بفضل شقيقكم
1332
01:25:26,875 --> 01:25:28,000
لكنه لم يعد موجوداً
1333
01:25:28,083 --> 01:25:31,083
وفكرنا أنه سيكون من الجيد
لو نظّمنا الاحتفال الآن
1334
01:25:31,167 --> 01:25:32,792
كم كان شقيقنا يقدّم للاحتفال؟
1335
01:25:32,875 --> 01:25:34,917
كان يقدّم 4 لاخ كل سنة سيدي
1336
01:25:35,000 --> 01:25:37,792
سنقدّم 8، ما رأيكم يا أخوتي؟ -
سنفعل ذلك إن لزم الأمر -
1337
01:25:37,875 --> 01:25:39,250
تقدموا أيها المسنون الأعزاء
1338
01:25:39,583 --> 01:25:41,125
تعالوا وقفوا أمامنا -
تعالوا -
1339
01:25:41,208 --> 01:25:43,917
لاخ وواحد، لاخ واثنان
1340
01:25:44,000 --> 01:25:46,458
تستمتعون بسرقة العقارات
ولا تقدّمون المساعدة في قضية حسنة؟
1341
01:25:46,542 --> 01:25:47,375
هل أنتم بشر؟
1342
01:25:47,458 --> 01:25:50,417
يا أخي، الكاهن يشعر بالسوء لأنه
لم يحصل على شيء
1343
01:25:50,500 --> 01:25:52,417
إذاً سنقدّم 16 إلى الكاهن، أحضروه
1344
01:25:52,500 --> 01:25:53,333
هيا
1345
01:25:53,417 --> 01:25:56,542
هيا
1346
01:25:56,625 --> 01:25:58,333
هيا اضربوه
1347
01:25:58,417 --> 01:25:59,583
لا
1348
01:26:00,042 --> 01:26:02,958
لقد ضربتم للتو هذا الكاهن
1349
01:26:03,042 --> 01:26:04,333
لن أرضى بذلك
1350
01:26:04,417 --> 01:26:07,125
سأجلس أمام بابكم حتى أراكم تهلكون
1351
01:26:12,417 --> 01:26:15,292
سأربط شعري هذا
فقط حين أحقق الانتقام
1352
01:26:18,000 --> 01:26:20,500
سيأتي رجل للقضاء على غروركم
1353
01:26:20,583 --> 01:26:22,208
سيأتي
1354
01:26:23,208 --> 01:26:24,042
سيأتي
1355
01:26:25,167 --> 01:26:27,625
أحدهم هنا يتمنى دخولنا بشدة
"يا "بودجي
1356
01:26:32,917 --> 01:26:34,583
يا أخي، انظر هناك
1357
01:26:42,167 --> 01:26:43,958
لماذا فكرت الفتاة بالعودة؟
1358
01:26:46,583 --> 01:26:47,500
هل أنت بخير يا عمي؟
1359
01:26:47,583 --> 01:26:49,292
ظننا أنك أيضاً متّ مع والدك
1360
01:26:49,375 --> 01:26:50,500
لماذا عدت هكذا مجدداً؟
1361
01:26:54,083 --> 01:26:57,000
نحن نقيم الاحتفال في معبد بلدتنا
كل عام، أليس كذلك يا عمي؟
1362
01:26:57,250 --> 01:26:58,167
...لهذا السبب أنا
1363
01:26:58,250 --> 01:27:00,500
ما من أمور سيئة كهذه هذا العام
ارحلي فوراً
1364
01:27:04,167 --> 01:27:05,250
فتاة مسكينة، دعها
1365
01:27:07,125 --> 01:27:08,542
أين الاحترام قبل ذلك؟
1366
01:27:08,625 --> 01:27:09,542
فتاة مسكينة يا زوجي
1367
01:27:09,625 --> 01:27:10,917
كان يجدر بهذا الاحترام
أن يكون موجوداً قبل أن تتكلمي
1368
01:27:11,000 --> 01:27:12,500
لماذا ما زلت واقفة؟ ارحلي
1369
01:27:13,958 --> 01:27:16,000
بودجي"، ما ملامح وجوه هؤلاء الأغبياء؟"
1370
01:27:16,417 --> 01:27:19,125
هناك مزيج من القساوة والخشونة
1371
01:27:19,208 --> 01:27:21,167
لم يعجبني ذلك
1372
01:27:22,458 --> 01:27:23,292
ما هذا سيدي؟
1373
01:27:23,708 --> 01:27:28,125
بدلاً من أن تستقبلوا "لاكي" بعد هذا الوقت
الطويل، لماذا تطلب منها المغادرة؟
1374
01:27:28,208 --> 01:27:30,083
كلا، لم يعجبني تصرفك إطلاقاً
1375
01:27:31,167 --> 01:27:32,333
ما الذي لم يعجبك أيها الغبي؟
1376
01:27:32,417 --> 01:27:33,917
سينفجر رأسك برصاصة واحدة
1377
01:27:34,000 --> 01:27:35,375
سأعصره مثل ليمونة
1378
01:27:35,458 --> 01:27:37,333
سنرميك في الجو ونقطّعك إرباً
1379
01:27:37,417 --> 01:27:39,917
يا عزيزي الأعمى
نحن أيضاً عميان مثلك
1380
01:27:40,000 --> 01:27:41,917
لا يمكننا أن نرى هذا الحب والحنان
1381
01:27:42,000 --> 01:27:43,167
رجاءً، غادر المكان
1382
01:27:43,250 --> 01:27:45,875
سيدي، أحضرت الفاكهة من الحديقة
هل أقطعها وأقدمها للأولاد؟
1383
01:27:45,958 --> 01:27:47,583
أهذا الوقت مناسب أيها الغبي؟
1384
01:27:48,500 --> 01:27:49,333
"بودجي" -
نعم سيدي -
1385
01:27:57,000 --> 01:27:59,833
هل سيقطّعون البطيخ هكذا في الجو؟
1386
01:27:59,917 --> 01:28:03,167
لا بأس بالبطيخ
ولكن ماذا عن حبّة العنب؟
1387
01:28:03,792 --> 01:28:06,625
"سوبادرا"، اصطحبي "لاكي"
إلى الداخل فوراً
1388
01:28:07,708 --> 01:28:08,542
تعالي يا عزيزتي
1389
01:28:09,750 --> 01:28:11,875
أحب الأنناس -
شكراً يا عمي -
1390
01:28:12,792 --> 01:28:14,625
لقد هددتكم لأنكم أقارب
1391
01:28:15,042 --> 01:28:16,458
"يجب ألا تحصل "لاكي
على أقل من ذلك
1392
01:28:17,000 --> 01:28:19,042
قوموا بالترتيبات اللازمة للاحتفال
1393
01:28:19,792 --> 01:28:21,375
"بودجي" -
تحركوا -
1394
01:28:24,250 --> 01:28:25,667
هذه البداية فحسب
1395
01:28:46,000 --> 01:28:49,125
يا عمتي، كانت هناك صورة لأبي هنا
أليس كذلك؟
1396
01:28:49,208 --> 01:28:51,542
لقد نزعها هؤلاء الأغبياء
ورموها في غرفة التخزين
1397
01:28:53,708 --> 01:28:58,375
إما أنه في هذا المنزل أو ليس هنا
ظننت أن ذكراه قد تبقى على الأقل
1398
01:28:59,708 --> 01:29:00,875
حتى هذا الأمر ليس موجوداً
1399
01:29:06,167 --> 01:29:08,000
"حسناً "غوغل"، اتصل بـ"أنتالاكشمي
1400
01:29:10,333 --> 01:29:11,167
يا عزيزي
1401
01:29:11,250 --> 01:29:13,958
"أنتالاكشمي"، أتينا إلى بلدة "لاكي"
1402
01:29:14,042 --> 01:29:16,458
هناك 4 أغبياء هنا
ولكن تمكنت من ترويضهم
1403
01:29:16,542 --> 01:29:17,792
هيا، لنفعل ذلك
1404
01:29:27,208 --> 01:29:29,292
يجب أن أقدّم لاخ لإجراء الاحتفال
1405
01:29:29,375 --> 01:29:31,083
ستقدّم اثنين وهو سيقدّم 3
1406
01:29:31,167 --> 01:29:33,292
بدلاً من تقديم هذه المبالغ
لمَ لا نقضي عليه يا أخي؟
1407
01:29:33,375 --> 01:29:34,208
جريمة قتل؟
1408
01:29:35,167 --> 01:29:36,417
أين الاحترام قبل جريمة القتل؟
1409
01:29:36,500 --> 01:29:37,375
جريمة قتل يا زوجي؟
1410
01:29:37,458 --> 01:29:39,250
كان يجدر بك أن تظهري الاحترام
قبل أن تتكلمي
1411
01:29:39,333 --> 01:29:41,917
ألن تشعر زوجة الأخ بالسوء
إن تعرضت الأخرى للضرب وحدها؟
1412
01:29:42,458 --> 01:29:43,500
طابت ليلتك
1413
01:29:43,583 --> 01:29:46,250
هل يجب أن تضربني لتقول ذلك؟ -
إنها المتعة فحسب -
1414
01:29:48,625 --> 01:29:49,625
أنت تمثّلين، صحيح؟
1415
01:29:51,667 --> 01:29:53,083
أنت
1416
01:29:55,500 --> 01:29:57,292
أجل هيا تكلمي
1417
01:29:57,708 --> 01:30:00,208
هؤلاء الأغبياء الـ4 يفكرون في قتلنا
1418
01:30:01,000 --> 01:30:02,417
أنتالاكشمي"، سأتصل بك لاحقاً"
1419
01:30:05,583 --> 01:30:06,417
بودجي"، تمركز"
1420
01:30:10,083 --> 01:30:11,833
لماذا ناما من دون إقفال الباب؟
1421
01:30:11,917 --> 01:30:13,750
لا يمكنه أن يرى، صحيح؟ -
إذاً لنتحرك
1422
01:30:15,208 --> 01:30:16,792
كفى
1423
01:30:17,625 --> 01:30:18,458
قف أيها الغبي
1424
01:30:28,042 --> 01:30:29,208
هيا أمسكوا
1425
01:30:31,458 --> 01:30:33,375
مهلاً، صمت
1426
01:30:33,458 --> 01:30:34,292
والآن
1427
01:30:41,500 --> 01:30:42,333
آسف
1428
01:30:59,125 --> 01:31:01,333
بودجي"، أتى أحدهم إلى غرفتنا"
1429
01:31:02,792 --> 01:31:04,417
من؟ -
ربما اللصوص -
1430
01:31:04,500 --> 01:31:06,208
أنت تحب قتل اللصوص، صحيح؟
اقتلهم
1431
01:31:07,917 --> 01:31:10,208
سأقتل، سأقطّع، سأطعن
1432
01:31:10,292 --> 01:31:13,958
سيفي
1433
01:31:14,042 --> 01:31:15,917
بودجي"، لقد سرقوا سيفي"
1434
01:31:16,000 --> 01:31:17,625
هناك عدة الطوراىء تحت السرير
استخدمها
1435
01:31:18,000 --> 01:31:18,875
نعم
1436
01:31:27,000 --> 01:31:29,375
مهارات محارب عظيم
وستقضي على فريق العدو
1437
01:31:34,792 --> 01:31:37,500
بودجي"، دماء، هناك لصوص بالتأكيد"
1438
01:31:38,000 --> 01:31:40,083
السلاح التالي
1439
01:31:41,458 --> 01:31:46,583
"رمح، سهم، مهارات "رجا
وعقاب للعدو، هيا
1440
01:31:48,917 --> 01:31:50,292
لنتناوب، هيا
1441
01:31:54,000 --> 01:31:56,000
بودجي"، لماذا لا نسمع ولا أي صوت"
حتى بعد رمي تلك السهام كلها؟
1442
01:31:56,083 --> 01:31:58,000
العطر والبركان الكبير
1443
01:31:59,792 --> 01:32:00,708
أي عطر يا أخي؟
1444
01:32:00,792 --> 01:32:02,000
أي بركان يا أخي؟
1445
01:32:05,458 --> 01:32:08,000
أيها الأخوة، الرذاذ
1446
01:32:08,542 --> 01:32:09,583
رائحة الياسمين
1447
01:32:15,500 --> 01:32:16,833
أين المفتاح؟ -
هو قادم -
1448
01:32:31,750 --> 01:32:34,000
بودجي"، لماذا لا نسمع أي صوت"
بعد أن قمت بأمور كثيرة؟
1449
01:32:34,375 --> 01:32:36,333
قنبلة "كادابا" والوداع للدموع
1450
01:32:37,750 --> 01:32:38,583
هيا ارمها
1451
01:32:42,542 --> 01:32:43,542
هل ستقتل أو ماذا؟
1452
01:32:44,542 --> 01:32:47,125
يتم الاتصال بالشرطة
حين يدخل لصوص إلى المنزل
1453
01:32:47,208 --> 01:32:49,417
سيتعرضون لضرب مبرح
إن تم القبض عليهم
1454
01:32:49,500 --> 01:32:52,292
ما هذا؟ تكاد أن تقتلنا
1455
01:32:52,375 --> 01:32:53,833
لماذا أتيت يا سيدي؟
1456
01:32:53,917 --> 01:32:57,042
يقال إن الضيف مساو للّه، صحيح؟
لقد أتينا لنقدّم خدمة
1457
01:32:57,125 --> 01:32:58,458
لماذا لم تقولوا ذلك سابقاً؟
1458
01:32:58,542 --> 01:33:01,292
وهل منحتنا فرصة لنتكلم؟
1459
01:33:01,375 --> 01:33:03,542
بودجي"، لقد تلاعبنا بهم"
ظناً أنهم لصوص
1460
01:33:03,625 --> 01:33:05,542
قد تكون تلاعبت
لكنك لم تفوّت أي هدف
1461
01:33:05,625 --> 01:33:06,875
لمَ التأخير؟ لنبدأ
1462
01:33:06,958 --> 01:33:10,792
في الكوخ، في الكوخ
1463
01:33:12,458 --> 01:33:13,708
تمت الصلاة، طابت ليلتكم
1464
01:33:13,792 --> 01:33:14,792
من أي بلاد هذه الأغنية؟
1465
01:33:14,875 --> 01:33:16,000
سأسألهما يا أخي -
أخي -
1466
01:33:17,667 --> 01:33:18,833
هيا، تحركوا
1467
01:33:23,625 --> 01:33:26,292
لم ينته الأمر مع هذا، ما زال هناك المزيد
1468
01:33:26,833 --> 01:33:29,042
يبدو أنه لن يرحل قبل أن يدمّرنا
1469
01:33:32,250 --> 01:33:34,750
يا أختاه، ماذا في الحقيبة؟ -
شكراً -
1470
01:33:34,833 --> 01:33:36,750
يا أختاه، رجاءً أريد ذلك
1471
01:33:36,833 --> 01:33:38,333
عمتي -
!لا -
1472
01:33:38,417 --> 01:33:39,250
!لا
1473
01:33:43,417 --> 01:33:45,583
ما الذي يحصل هنا؟ -
أبي -
1474
01:33:46,167 --> 01:33:48,333
أبي، أحضرت لنا أختنا الهدايا
1475
01:33:51,000 --> 01:33:51,833
عمي
1476
01:33:53,875 --> 01:33:57,167
أنت كالوغد، لا تُحضر الهدايا
ولا تدعنا نأخذ الهدايا من أحد
1477
01:33:57,250 --> 01:33:59,208
لا، استعملت كلمة سيئة مجدداً -
ماذا قلت؟ -
1478
01:33:59,292 --> 01:34:00,333
ماذا قلت؟ لم أقل شيئاً
1479
01:34:00,417 --> 01:34:01,250
ابتعدوا
1480
01:34:01,583 --> 01:34:03,500
هل تفكرين أنك ستستقرين هنا
من خلال هذه الهدايا كلها؟
1481
01:34:03,583 --> 01:34:04,583
كلا، ليس هذا يا عمي
1482
01:34:04,667 --> 01:34:06,833
يجدر أن تخجلي من البقاء
حين يُطلب منك المغادرة
1483
01:34:08,583 --> 01:34:10,167
بودجي"، ما هو الحديث؟"
1484
01:34:10,250 --> 01:34:11,083
مهلاً، ما هذا؟
1485
01:34:11,167 --> 01:34:12,833
يا أخي، لماذا يأتي مع العدة؟
1486
01:34:12,917 --> 01:34:15,042
صباح الخير للجميع
ما الذي يحصل هنا؟
1487
01:34:15,125 --> 01:34:19,042
أحضرت قريبتنا الهدايا للأولاد
وأنا أقول إنها جيدة فعلاً
1488
01:34:19,125 --> 01:34:22,500
هذه كذبة، فهم يضربوننا
لأننا أخذنا لهدايا
1489
01:34:22,583 --> 01:34:24,167
أجل -
ليس نحن فقط -
1490
01:34:24,250 --> 01:34:25,958
بل يضربون أمهاتنا يومياً
الأوغاد القذرون
1491
01:34:26,042 --> 01:34:27,833
قالت كلمة سيئة مجدداً، قالت لنا أوغاد
1492
01:34:27,917 --> 01:34:29,083
هل فعلت ذلك؟ -
أجل، قالت أوغاد -
1493
01:34:29,167 --> 01:34:32,583
لاكي"، ادخلي يا عزيزتي" -
"ليس ذلك يا "رجا -
1494
01:34:32,667 --> 01:34:34,042
"بودجي" -
نعم، دقيقة واحدة -
1495
01:34:34,125 --> 01:34:35,792
لاكي"، رافقيني"
1496
01:34:36,250 --> 01:34:37,083
هيا
1497
01:34:37,542 --> 01:34:41,250
أنا أسألكم، هل تقومون بالترتيبات
للاحتفالات أو لا؟
1498
01:34:41,333 --> 01:34:42,250
لا نملك المال
1499
01:34:43,125 --> 01:34:46,500
حسناً، هلا نلعب بهذه العدة
لبعض الوقت؟
1500
01:34:46,917 --> 01:34:49,333
لماذا العدة في كل مرة؟
اختر لعبة أخرى
1501
01:34:49,417 --> 01:34:50,417
سأقوم بخيار آخر
1502
01:34:50,833 --> 01:34:54,083
أنتم مكان زوجاتكن
وهن مكانكم لساعة
1503
01:34:54,500 --> 01:34:56,542
ما تلك اللعبة؟ -
تلك هي اللعبة -
1504
01:34:56,625 --> 01:34:57,750
إنها لعبة ممتعة
1505
01:34:57,833 --> 01:34:59,625
يا أخي، انظر إلى هذه الوجوه
1506
01:35:00,167 --> 01:35:03,167
لا، بأيدينا؟
1507
01:35:04,292 --> 01:35:07,125
حشرات مسحوقة، أفاع ميتة
أرانب مذبوحة
1508
01:35:08,000 --> 01:35:09,125
أجل، هذه اللعبة أفضل لنا
1509
01:35:09,625 --> 01:35:10,583
هذه اللعبة تناسبنا
1510
01:35:12,375 --> 01:35:15,292
يا سيداتي، هذه فرصة ذهبية لكنّ
1511
01:35:17,583 --> 01:35:19,417
قمن بهز المجتمع الذكوري دفعة واحدة
1512
01:35:21,583 --> 01:35:23,750
فيما يحظى المجتمع النسائي بالسلام
1513
01:35:27,875 --> 01:35:29,000
هيا، قفن
1514
01:35:30,750 --> 01:35:31,958
كم الساعة؟ -
العاشرة -
1515
01:35:33,125 --> 01:35:34,792
أين الاحترام مع الجواب؟
1516
01:35:36,750 --> 01:35:37,583
العاشرة يا سيدتي
1517
01:35:38,000 --> 01:35:39,083
لا
1518
01:35:39,167 --> 01:35:41,042
كان يجدر بك التفكير في ذلك
قبل أن تتكلم
1519
01:35:41,417 --> 01:35:42,708
لا
1520
01:35:42,792 --> 01:35:45,750
لماذا تضربينني؟ -
لا يجوز ضرب سلفي وحده -
1521
01:35:45,833 --> 01:35:47,125
لعين
1522
01:35:51,833 --> 01:35:52,833
مهلاً، هل تدخنين؟
1523
01:35:52,917 --> 01:35:54,125
هذا ممتع، هيا أعطني ذلك
1524
01:35:54,417 --> 01:35:55,292
أعطني ذلك
1525
01:35:55,375 --> 01:35:56,792
لا
1526
01:35:58,375 --> 01:35:59,208
انظر
1527
01:36:04,375 --> 01:36:08,500
رجاءً انتباه، هذه الأغنية
مهداة إلى جميع النساء المحبَطات
1528
01:36:10,333 --> 01:36:15,375
أيتها السيدة الجميلة"
يا عزيزتي تعالي إلى حديقة المانغا
1529
01:36:16,333 --> 01:36:21,542
هيا، شدّي ثوبك
يجدر بكل شيء أن يُسحق
1530
01:36:22,333 --> 01:36:27,792
يا سيدتي الجميلة، يا عزيزتي
تعالي إلى حديقة المانغا
1531
01:36:27,875 --> 01:36:33,458
أظهرت ذوقك في الطعام
والآن أظهري غضبك تجاه زوجك
1532
01:36:33,875 --> 01:36:36,500
يجدر بهم أن يفقدوا وعيهم
بسبب ضرباتك
1533
01:36:37,292 --> 01:36:41,750
هذه من أعظم الألعاب الآن
1534
01:36:43,333 --> 01:36:47,750
"هذه من أعظم الألعاب الآن
1535
01:36:49,750 --> 01:36:51,125
لا، لا
1536
01:36:51,208 --> 01:36:52,042
توقفن
1537
01:36:52,875 --> 01:36:55,792
قلت ساعة والساعة تشير إلى العاشرة
منذ 5 ساعات
1538
01:36:55,875 --> 01:36:56,875
ألا تتحرك الساعة؟
1539
01:36:59,000 --> 01:37:01,000
لقد نزعت البطاريات يا عمي
1540
01:37:01,333 --> 01:37:05,917
هذه من أعظم الألعاب الآن"
1541
01:37:07,333 --> 01:37:11,958
"هذه من أعظم الألعاب الآن
1542
01:37:13,667 --> 01:37:15,750
مرة إضافية
1543
01:37:16,208 --> 01:37:17,167
مجدداً؟
1544
01:37:17,250 --> 01:37:23,250
يا سيدتي الجميلة"
يا عزيزتي، ادخلي إلى حديقة المانغا
1545
01:37:26,417 --> 01:37:31,792
يا سيدتي الجميلة، يا عزيزتي
"ادخلي إلى حديقة المانغا
1546
01:37:32,625 --> 01:37:34,250
هن يقتلننا
1547
01:37:35,083 --> 01:37:35,917
"بودجي"
1548
01:37:36,000 --> 01:37:38,333
يجدر أن يقدّموا
ما يلزم من نفقات للاحتفال
1549
01:37:41,292 --> 01:37:42,167
لقد وقّع
1550
01:37:42,250 --> 01:37:43,792
أجل -
أرجوك ابتسم -
1551
01:37:43,875 --> 01:37:44,833
لا أسمع أي ضحك
1552
01:37:56,125 --> 01:38:00,042
سأريك طموحك في الحياة
حين نأتي إلى هذا الاحتفال العام القادم
1553
01:38:23,750 --> 01:38:24,833
"لقد أتى أحدهم لرؤية "لاكي
1554
01:38:31,208 --> 01:38:33,292
هل أنت بخير يا عزيزتي؟
1555
01:38:33,375 --> 01:38:34,250
أنت؟
1556
01:38:34,583 --> 01:38:35,750
"أنا اسمي "سوريا مورتي
1557
01:38:36,292 --> 01:38:37,792
أعرف والدك جيداً
1558
01:38:39,333 --> 01:38:41,250
هل تعرفين ما المفاجأة
التي أوصى بها لك؟
1559
01:38:43,583 --> 01:38:44,833
هل عرفت هذه الفتاة؟
1560
01:39:06,000 --> 01:39:06,875
ديفيا"؟"
1561
01:39:15,500 --> 01:39:20,000
إن أمنيتك الصغيرة التي طلبتها من والدك
في صغرك غيّرت حياة هذه الفتاة
1562
01:39:22,208 --> 01:39:24,875
لقد طلبت ذلك من اللّه، ستدرس
1563
01:39:25,208 --> 01:39:26,583
لقد درست الطب
1564
01:39:30,375 --> 01:39:31,250
تهانيّ
1565
01:39:31,333 --> 01:39:33,583
لكنّ أمنيتك لم تقتصر على هذه الفتاة
1566
01:39:37,583 --> 01:39:41,167
كل ذكرى عيد مولد لك
غيّرت مستقبل كل فتاة هنا
1567
01:39:43,250 --> 01:39:44,583
درست العلوم التكنولوجية يا أختاه
1568
01:39:44,667 --> 01:39:45,917
أنا درست إدارة الأعمال يا أختاه
1569
01:39:46,000 --> 01:39:48,667
درست المعلوماتية -
درست العلوم التكنولوجية -
1570
01:39:48,750 --> 01:39:51,417
درست العلوم -
درست القانون -
1571
01:39:52,292 --> 01:39:56,458
لقد تبنى والدك هؤلاء الفتيات
وساهم في دراستهن عبر مؤسستنا
1572
01:40:00,958 --> 01:40:04,167
تمنى والدك أن يتابع العمل الصالح
الذي بدأ بفضلك ومعك
1573
01:40:04,958 --> 01:40:07,125
وهذا ما حصل
1574
01:40:33,625 --> 01:40:36,083
لا تبكي يا "لاكي"، فكلنا هنا لأجلك
1575
01:40:38,375 --> 01:40:41,167
ابتسمي يا أختاه
تبدين جميلة جداً حين تبتسمين
1576
01:40:45,625 --> 01:40:47,792
ذكرى مولد سعيدة يا أختاه -
شكراً -
1577
01:40:47,875 --> 01:40:49,417
ذكرى مولد سعيدة يا أختاه -
شكراً -
1578
01:40:51,667 --> 01:40:52,500
شكراً
1579
01:40:54,125 --> 01:40:56,833
هكذا سيكون والدك دوماً معك في سعادتك
1580
01:40:57,167 --> 01:40:58,208
كوني سعيدة دوماً
1581
01:41:06,208 --> 01:41:08,083
لم أتوقع قط أن أرى هذه اللحظة اليوم
1582
01:41:08,500 --> 01:41:09,917
لقد رأيت ذلك بفضلك
1583
01:41:11,917 --> 01:41:15,833
فهمت الحياة التي سأعيشها
بفضل حضوري إلى هنا
1584
01:41:16,208 --> 01:41:17,167
وهذا أيضاً بفضلك
1585
01:41:18,792 --> 01:41:20,167
"أنا سعيدة جداً يا "رجا
1586
01:41:21,417 --> 01:41:22,375
بفضلك
1587
01:41:22,458 --> 01:41:23,542
"ذكرى مولد سعيدة يا "لاكي
1588
01:41:25,750 --> 01:41:29,083
يا عمي، أزعجك "رجا" كثيراً لأجلي
1589
01:41:29,625 --> 01:41:31,333
أنا أعتذر نيابة عنه
1590
01:41:32,125 --> 01:41:33,958
سأغادر غداً بعد انتهاء الاحتفال
1591
01:41:34,458 --> 01:41:37,792
لن آتي مجدداً إلى منزلك
ولن أعترض سعادتك يا عمي
1592
01:41:48,000 --> 01:41:51,750
أنا وفتيات كثيرات وقفنا
إلى جانب "لاكي" وهي ليست قريبتنا
1593
01:41:52,125 --> 01:41:54,917
لماذا تركت العداوة تبلغ هذا الحد سيدي؟
1594
01:41:56,833 --> 01:41:59,000
يجب أن ننفق المال لنساعد أحدهم
1595
01:41:59,375 --> 01:42:02,292
الحب مجاني، صحيح؟
فلماذا لا تُظهر ذلك يا سيدي؟
1596
01:42:04,000 --> 01:42:06,083
يمكننا أن نعيش من دون عينين أو أحلام
1597
01:42:06,625 --> 01:42:08,625
ولكن من الصعب أن نعيش من دون دعم
1598
01:42:09,125 --> 01:42:11,542
وحياة فتاة من دون دعم
تكون أصعب حتى
1599
01:42:14,875 --> 01:42:15,750
"هيا يا "بودجي
1600
01:42:15,833 --> 01:42:19,333
أبلى اللّه حسناً بعدم منحي البصر
1601
01:42:19,417 --> 01:42:20,958
ليست وجوهاً عظيمة، لنذهب
1602
01:42:33,458 --> 01:42:39,042
لاكي"، تشاركنا دم شقيقي بالولادة"
لكننا عجزنا عن مشاركته عظمته
1603
01:42:40,375 --> 01:42:43,583
"نحن كلنا معك ابتداءً من اليوم "لاكي
1604
01:42:49,750 --> 01:42:50,875
لاكي"، تنظر إليك"
1605
01:42:54,000 --> 01:42:54,875
"بودجي" -
نعم -
1606
01:42:54,958 --> 01:42:56,125
ما هي الملامح على وجوه أفراد العائلة؟
1607
01:42:56,208 --> 01:42:58,583
هي تشعّ بين الحب والحنان
1608
01:42:58,667 --> 01:43:01,083
أجل، حان وقت الضحك
1609
01:43:09,625 --> 01:43:12,000
يا بني، خذ هذه المياه المقدسة
فهي جيدة للعينين
1610
01:43:12,083 --> 01:43:13,083
...لا أريد
1611
01:43:13,167 --> 01:43:15,292
العينان مهمتان كسائر الأعضاء
1612
01:43:15,375 --> 01:43:18,125
اخرس أنا أعيش من دون هاتين العينين
منذ 25 سنة
1613
01:43:18,458 --> 01:43:19,917
هل قد تبيع الأعضاء الأخرى كلها؟
1614
01:43:20,292 --> 01:43:22,167
الأعضاء كلها مهمة
1615
01:43:23,417 --> 01:43:25,083
تحركوا
1616
01:43:29,125 --> 01:43:30,000
توقفوا
1617
01:43:30,958 --> 01:43:34,250
يبدو أنّ رجلاً أعمى أحضر فتاة
1618
01:43:35,042 --> 01:43:38,292
يجدر به أن يحضر تلك الفتاة
ويسلّمها إلي
1619
01:43:38,375 --> 01:43:42,125
وإلاّ فلن يتم الاحتفال هنا
1620
01:43:42,208 --> 01:43:43,917
سيتم سفك الدماء
1621
01:43:44,000 --> 01:43:45,917
الفتاة لن تذهب معك
والاحتفال لن يتوقف
1622
01:43:46,000 --> 01:43:47,667
أحتاج إلى سفك الدماء
1623
01:43:48,542 --> 01:43:51,417
لاكي"، باشري العبادة"
1624
01:43:53,417 --> 01:43:55,875
مهلاً، ما هو عددنا؟
1625
01:43:55,958 --> 01:43:56,875
20 يا أخي
1626
01:43:56,958 --> 01:43:58,417
ليغادر 10 منكم
1627
01:43:58,500 --> 01:43:59,375
توقفوا
1628
01:44:00,208 --> 01:44:06,208
سأستدير إلى هذا الجانب ويجدر بكل شيء
أن ينتهي حين أستدير إلى هذا الجانب
1629
01:44:07,958 --> 01:44:09,125
اذهبوا الآن
1630
01:44:10,208 --> 01:44:16,208
قوموا بإعداد الشاي مع الزنجبيل والحليب
1631
01:44:25,625 --> 01:44:27,833
هل ضربهم؟ -
نعم يا أخي -
1632
01:44:30,583 --> 01:44:31,417
هيا
1633
01:44:36,750 --> 01:44:38,875
لماذا تلحق بي؟
1634
01:44:38,958 --> 01:44:40,750
لقد أتيت لضربي، صحيح؟ -
يجدر أن أضربك -
1635
01:44:41,083 --> 01:44:42,292
ما معنى أن أضربك؟
1636
01:44:42,375 --> 01:44:45,792
أتينا لنأكل بما أنهم يقدّمون الطعام
في المعبد
1637
01:44:45,875 --> 01:44:49,000
الرجل الذي أتى لضربك غادر للتو
والآن ارحل
1638
01:44:49,083 --> 01:44:50,875
أعرف صوتك جيداً، هذا أنت
1639
01:44:54,250 --> 01:45:00,250
هيا يا صاح! الرجل الذي أتى لضربك
شعر بالخوف وغادر للتو
1640
01:45:01,000 --> 01:45:03,000
لقد غيّرت صوتك وتتكلم بصوت مختلف
1641
01:45:03,083 --> 01:45:05,625
أنت تغشني ويجدر بي أن أضربك
1642
01:45:07,083 --> 01:45:07,917
آلو
1643
01:45:08,000 --> 01:45:11,958
النتيجة هي نفسها مهما كان العدد المُرسل
لا تستخف بي
1644
01:45:13,500 --> 01:45:16,583
يقول المحيطون بنا إن التوقيت السيىء بدأ
1645
01:45:16,958 --> 01:45:17,958
يجدر بنا أن نتواجه
1646
01:45:21,125 --> 01:45:24,375
إن كنت تعجز عن التفكير
فالطبيعة ستُقرر
1647
01:45:26,542 --> 01:45:27,875
يجب أن نُحدّد لقاءً
1648
01:45:29,583 --> 01:45:31,750
تعال واسمعني لمرة
1649
01:45:33,417 --> 01:45:34,667
لماذا تغادر فيما أقول
إنّ الرئيس الأعلى للمجلس يتصل سيدي؟
1650
01:45:34,750 --> 01:45:36,500
يبدو أنّ الرئيس الأعلى للمجلس يتصل -
"ديفا" -
1651
01:45:36,583 --> 01:45:38,000
اسمع، توقف يا بني
1652
01:45:40,417 --> 01:45:44,292
قلت إن قتل الفتاة
أسهل من الحصول على المنصب
1653
01:45:44,792 --> 01:45:46,083
والآن عملية القتل هي الصعبة
1654
01:46:33,000 --> 01:46:35,583
مهلاً، توقفوا، توقفوا
1655
01:46:39,000 --> 01:46:39,833
دعني
1656
01:46:43,125 --> 01:46:45,208
من ذلك الرجل الذي سيردعني
إن أخذتها؟
1657
01:46:46,917 --> 01:46:49,167
أين ذلك الرجل الأعمى؟ اخرج
1658
01:46:55,083 --> 01:46:57,042
بامشيك"، لقد أتى ذلك الرجل"
1659
01:46:57,125 --> 01:46:59,708
متى طلبت منه الحضور ولماذا حضر الآن
اطلب منه أن ينتظر دقيقتين
1660
01:46:59,792 --> 01:47:01,000
كلا ولكن -
اذهب -
1661
01:47:04,750 --> 01:47:07,000
هو يأكل الدجاج
ويطلب منك الانتظار دقيقتين
1662
01:47:07,083 --> 01:47:08,042
لا
1663
01:47:08,125 --> 01:47:12,917
أبي، هل يطلب مني الانتظار؟
وهو يأكل الدجاج؟
1664
01:47:14,333 --> 01:47:15,792
رحمة الإلاهة
1665
01:47:48,542 --> 01:47:50,583
هل أنت اتصلت بي؟
1666
01:47:50,667 --> 01:47:52,542
بودجي"، على أي جانب "لاكي"؟"-
هي على هذا الجانب -
1667
01:47:52,625 --> 01:47:53,708
هي على ذلك الجانب فقط
1668
01:47:53,792 --> 01:47:55,167
هل أنت اتصلت بي؟
1669
01:47:55,250 --> 01:47:57,042
أرسل "لاكي" إلى هذا الجانب
1670
01:48:02,667 --> 01:48:04,792
"لاكي" -
"رجا" -
1671
01:48:16,667 --> 01:48:21,167
مديركم سمعني وأتى من بعيد
يجدر بكم سماعي، صحيح؟
1672
01:48:27,625 --> 01:48:30,750
بودجي"، لقد صقل هذا الشاب"
جسمه وعضلاته جيداً
1673
01:48:30,833 --> 01:48:32,333
هذا الغبي سيتحمل بين 5 و6 رصاصات
1674
01:48:34,500 --> 01:48:35,792
ما هي مشكلتك أيها الغبي؟
1675
01:48:36,125 --> 01:48:38,417
ارتكب شقيقك خطأ ووالدها قتله
1676
01:48:38,500 --> 01:48:40,667
كان يقوم بواجبه،فلماذا هذا النقاش؟
1677
01:48:41,500 --> 01:48:44,375
لماذا عمليات الانتقام كلها؟
انس الأمر وارحل
1678
01:48:45,083 --> 01:48:47,875
لـ"لاكي" حياة، دعها تعيش
1679
01:48:49,583 --> 01:48:52,667
لـ"لاكي" هدف، دعها تفوز
1680
01:48:56,208 --> 01:48:59,000
"لقد وعدت "لاكي
بأنني سأبعد عنها المشكلات كلها
1681
01:48:59,458 --> 01:49:01,625
"انظر مرة إلى عينيّ "لاكي
1682
01:49:04,875 --> 01:49:08,125
يمكنك أن تلاحظ الثقة بأنّ أحداً
لا يمكنه إلحاق الأذى بها
1683
01:49:13,458 --> 01:49:14,292
"أرافيند"
1684
01:49:33,000 --> 01:49:36,000
لم أطلب منك الحضور إلى هنا
لأعرف قوّتك
1685
01:49:40,000 --> 01:49:42,000
أو لتعرف قوّتي
1686
01:49:51,500 --> 01:49:52,417
ما هي شجاعتك؟
1687
01:49:52,500 --> 01:49:55,083
سؤال غبي، أنا شجاعتي
1688
01:49:55,167 --> 01:49:57,500
أما من شيء يخيفك؟ -
سؤال ذكي -
1689
01:50:11,292 --> 01:50:13,125
هل ذهبت يوماً إلى الغابة؟
1690
01:50:13,208 --> 01:50:15,500
أجل -
هل رأيت النمر هناك؟ -
1691
01:50:15,917 --> 01:50:17,667
أجل -
هل خفت؟ -
1692
01:50:19,833 --> 01:50:23,417
ستخاف لأنك رأيت النمر
1693
01:50:24,792 --> 01:50:26,042
لا يمكنني أن أرى
1694
01:50:27,792 --> 01:50:31,667
ربما أنت نمر برأيك
ولكن لا يمكنني أن أرى
1695
01:50:33,208 --> 01:50:37,333
لا يهمني عدد الرجال خلفك
فأنا لا أرى
1696
01:50:40,333 --> 01:50:43,792
أعيش كل ثانية بعد ولادتي
من خلال القتال
1697
01:50:43,875 --> 01:50:45,083
أنا محارب
1698
01:50:47,208 --> 01:50:50,125
أنا مستعد للموت مئة مرة حتى لأفوز
1699
01:50:50,625 --> 01:50:54,292
لكن نصري سأحققه قبل أن أموت
1700
01:50:56,542 --> 01:51:00,583
مهما كان عدد العيون التي تراقبني
مهما كان عدد الرجال الذين يهاجمونني
1701
01:51:00,667 --> 01:51:05,167
الخطوة التي تقوم بها، نظرتك، أنفاسك
كل شيء هو تحت سيطرتي
1702
01:51:08,500 --> 01:51:12,000
أي رجل سيواجهني وسيلمس "لاكي"؟
1703
01:51:23,375 --> 01:51:26,417
أي شخص يريد أن يتقدم
ويجتاز الخط الفاصل، ليأت
1704
01:51:27,292 --> 01:51:29,667
ولكن احترسوا، إنه خط الموت
1705
01:51:29,750 --> 01:51:31,042
خط الموت
1706
01:51:43,292 --> 01:51:44,500
!يا إلهي
1707
01:51:56,000 --> 01:51:59,542
جلسنا تحت أشعة الشمس 3 ساعات
ولقد بدأت أتعب
1708
01:51:59,625 --> 01:52:00,875
هو أعمى
1709
01:52:01,583 --> 01:52:06,125
نحن نبصر لكننا نفقد وعينا
هيا، لنرحل يا بني
1710
01:52:10,375 --> 01:52:14,375
أبي، وفقاً للعلم
حين تحصل عجيبة أمام نظرنا
1711
01:52:14,458 --> 01:52:17,167
يتوقف الدماغ خلال 10 ثوان
1712
01:52:17,625 --> 01:52:20,958
مما يعني أنه يدخل في حال من الذهول
مع شعور عارم بالمفاجأة
1713
01:52:23,083 --> 01:52:24,583
ذلك الرجل هو عجيبة يا أبي
1714
01:52:28,792 --> 01:52:29,958
إنه عجيبة
1715
01:52:32,083 --> 01:52:36,458
هيا، هو يضرب بفضل توقيت ممتاز
كلما اقترب منه أحد من زاوية ما
1716
01:52:37,542 --> 01:52:43,083
استناداً إلى صوتي، حدد قامتي
وأبقى السكين على عنقي
1717
01:52:44,542 --> 01:52:46,792
إنه عجيبة يا أبي، إنه عجيبة
1718
01:52:47,417 --> 01:52:52,000
وفقاً للّه، حين يتعطل عضو
في الجسم البشري
1719
01:52:52,458 --> 01:52:56,417
يبدو أنه يمنح الأعضاء الأخرى في الجسم
قوة أكثر بمرتين أو 3 مرات
1720
01:52:57,458 --> 01:52:58,458
رحمة الإلاهة
1721
01:52:58,542 --> 01:53:00,833
أعرف كيفية القضاء على قوّته
1722
01:53:01,458 --> 01:53:05,083
لقد أظهر لي مقدرته
"وسأظهر له مقدرة "ديفا
1723
01:53:05,542 --> 01:53:07,750
سأريه -
لا يمكنه أن يرى، صحيح يا بني؟ -
1724
01:53:11,292 --> 01:53:14,292
لا يمكنه أن يرى حتى لو فجّرت غضبك
1725
01:53:15,500 --> 01:53:16,458
باركني يا أبي
1726
01:53:16,792 --> 01:53:19,750
أبي، هناك أمر لم يعجبني
1727
01:53:20,167 --> 01:53:25,583
الثقة في عينيها
لأن رجلاً يقف أمامها لينقذها
1728
01:53:26,167 --> 01:53:28,333
لم يعجبني ذلك
1729
01:54:01,292 --> 01:54:07,292
أنا أحب نفسي، أحب نفسي"
بعد أن دخلت حياتي
1730
01:54:08,333 --> 01:54:14,333
أنا أقدّم لك نفسي وأتقدّم باتجاهك
حتى يأخذني قلبك
1731
01:54:14,958 --> 01:54:20,958
السعادة تشعرني وكأنني وُلدت مجدداً
وأتى الحب إلي كما أنت أتيت
1732
01:54:21,958 --> 01:54:27,958
لا تظن أنني طلبت ذلك
دعني أقف بجانبك
1733
01:54:29,333 --> 01:54:35,333
بدأت أحب نفسي، بدأت أحب نفسي
"بعد أن دخلت حياتي
1734
01:55:13,167 --> 01:55:16,000
لاكي"، باتت موسيقاك مفعمة بالسعادة"
1735
01:55:17,000 --> 01:55:23,000
الحديقة المزهرة امتلأت جمالاً"
1736
01:55:24,000 --> 01:55:30,000
لقد استدعاك عمري منذ طفولتي
1737
01:55:30,708 --> 01:55:36,708
لا يمكنني البوح بمشاعري كلها
إذ يمكنك أن تفهم
1738
01:55:37,667 --> 01:55:43,667
أنت تفهم وتقترب مني في أحلامي عنك
1739
01:55:45,042 --> 01:55:51,042
أنا أحب نفسي، بدأت أحب نفسي
بعد أن دخلت حياتي
1740
01:56:19,042 --> 01:56:25,042
يا عزيزتي، هذا الشاب شقي فعلاً
1741
01:56:26,417 --> 01:56:32,417
يا عزيزتي، لقد سرق النوم
من عينيك الجميلتين
1742
01:56:33,833 --> 01:56:37,417
لقد نقرك بشاربيه وخدعك
1743
01:56:37,500 --> 01:56:41,125
لقد عانقك وقدّم لك حزاماً مثيراً
1744
01:56:41,208 --> 01:56:47,208
يا عزيزتي، لقد سرق النوم
"من عينيك الجميلتين
1745
01:57:17,917 --> 01:57:19,292
"لاكي"
1746
01:57:21,417 --> 01:57:25,125
طلبت مني أن آخذ الفتاة وأواجهك
يا غبي وأنا آخذها الآن، هيا
1747
01:57:26,000 --> 01:57:27,917
والآن خذها وأنت تواجهني يا غبي
1748
01:57:28,000 --> 01:57:28,875
هيا
1749
01:57:35,667 --> 01:57:36,500
هيا
1750
01:57:40,542 --> 01:57:41,375
هيا
1751
01:57:50,250 --> 01:57:51,083
أمي
1752
01:57:51,167 --> 01:57:54,250
حواسك حادة جداً
1753
01:57:54,333 --> 01:57:55,958
لقد حددت والدتك بابتسامة
1754
01:57:56,292 --> 01:57:57,125
هذا لا يُصدّق
1755
01:58:00,708 --> 01:58:01,542
أمي
1756
01:58:01,875 --> 01:58:04,125
أنا أختبر حواسك وسرعتك
1757
01:58:04,542 --> 01:58:05,917
لنلعب اللعبة
1758
01:58:07,667 --> 01:58:08,625
عمتي
1759
01:58:10,292 --> 01:58:11,375
أمي
1760
01:58:11,458 --> 01:58:12,292
أمي
1761
01:58:12,625 --> 01:58:14,333
لقد قطعنا الشريان في يد والدتك
1762
01:58:14,958 --> 01:58:17,042
ستموت بعد 20 دقيقة
1763
01:58:17,125 --> 01:58:18,792
أمي
1764
01:58:18,875 --> 01:58:20,250
يمسك بها رجالي
1765
01:58:20,333 --> 01:58:24,000
أنقذها إن استطعت
قبل أن تنزف دمها كله
1766
01:58:24,083 --> 01:58:27,875
قرر الآن إن كنت تريد
إنقاذ والدتك أو الفتاة
1767
01:58:52,917 --> 01:58:54,625
يا عمي، إليك العصا
1768
01:58:54,958 --> 01:58:55,792
شكراً
1769
01:59:05,208 --> 01:59:07,458
"3:10"
1770
01:59:07,542 --> 01:59:08,917
20 دقيقة
1771
01:59:09,000 --> 01:59:09,833
أريد أن أنقذ والدتي
1772
01:59:48,458 --> 01:59:49,917
ولكن مهلاً، إلى أين تذهب؟
1773
01:59:50,000 --> 01:59:50,917
أين التقاطع التالي؟
1774
01:59:51,000 --> 01:59:52,042
"تقاطع "بالفانشا
1775
01:59:52,125 --> 01:59:53,333
15 دقيقة من هنا
1776
01:59:53,750 --> 01:59:55,167
الساعة هي 3:53
1777
01:59:55,250 --> 01:59:57,167
15 دقيقة
1778
02:00:08,000 --> 02:00:10,792
"حسناً "غوغل
"أريد الوصول إلى تقاطع "بالفانشا
1779
02:00:12,208 --> 02:00:14,792
"الاتجاه إلى تقاطع "بالفانشا
1780
02:00:30,542 --> 02:00:33,875
ستبلغ وجهتك بعد 10 كيلومترات
1781
02:00:34,625 --> 02:00:36,000
قد بسرعة
1782
02:00:50,958 --> 02:00:54,583
ستبلغ وجهتك بعد 6 كيلومترات
1783
02:01:23,000 --> 02:01:25,958
ستبلغ وجهتك بعد مئة متر
1784
02:01:38,542 --> 02:01:39,375
10 أقدام
1785
02:01:40,875 --> 02:01:41,708
10 أقدام
1786
02:01:43,542 --> 02:01:45,583
لقد وصلت إلى وجهتك
1787
02:01:46,667 --> 02:01:47,500
10 أقدام
1788
02:01:50,042 --> 02:01:51,000
انعطف
1789
02:02:10,875 --> 02:02:11,708
أمي
1790
02:02:13,625 --> 02:02:14,458
أمي
1791
02:02:16,792 --> 02:02:17,625
أمي
1792
02:02:21,292 --> 02:02:22,125
أمي
1793
02:02:23,583 --> 02:02:24,417
أمي
1794
02:02:26,042 --> 02:02:26,917
أمي
1795
02:02:30,542 --> 02:02:31,375
أمي
1796
02:02:32,667 --> 02:02:33,500
أمي
1797
02:02:38,208 --> 02:02:39,083
أمي
1798
02:02:42,000 --> 02:02:42,833
أمي
1799
02:02:44,500 --> 02:02:45,333
أمي
1800
02:02:46,292 --> 02:02:47,125
أمي
1801
02:03:34,000 --> 02:03:34,875
أمي
1802
02:03:36,417 --> 02:03:37,250
أمي
1803
02:03:55,583 --> 02:03:56,750
الوضع طبيعي
1804
02:03:56,833 --> 02:03:58,250
الراحة ضرورية ليومين
1805
02:03:58,708 --> 02:03:59,583
"أنتالاكشمي"
1806
02:04:00,208 --> 02:04:01,167
أين "لاكي" يا بني؟
1807
02:04:07,625 --> 02:04:09,792
"رجا"، لا تستخف بـ"ديفا"
1808
02:04:09,875 --> 02:04:10,917
"قد يؤذي "لاكي
1809
02:04:12,208 --> 02:04:14,792
لا يحتاج إلى "لاكي" يا سيدي ولكن إلي
1810
02:04:15,667 --> 02:04:17,000
أحتاج إلى ذلك الرجل
1811
02:04:17,625 --> 02:04:20,083
انظر إلى عينيها مرة، انظر إلى ثقتها
1812
02:04:20,500 --> 02:04:23,542
ما زلنا نرى في عينيها
الثقة بأنه سيأتي
1813
02:04:23,625 --> 02:04:25,167
لا تعجبني هذه الثقة
1814
02:04:25,250 --> 02:04:29,000
لنقتل أولاً الثقة التي نراها في عينيها
ومن ثم سنقتلها
1815
02:04:29,583 --> 02:04:30,417
سيأتي
1816
02:04:30,500 --> 02:04:34,042
[لأول مرة في الحياة، جعلني
أعرف معنى الخوف لـ5 دقائق
1817
02:04:34,458 --> 02:04:35,875
هو أيضاً يجدر به أن يعرف ذلك،صحيح؟
1818
02:04:35,958 --> 02:04:36,833
"بودجي" -
أنا جاهز -
1819
02:04:36,917 --> 02:04:38,042
اتصل به -
حسناً -
1820
02:04:39,875 --> 02:04:40,750
آلو
1821
02:04:40,833 --> 02:04:43,208
اطلب منه تشغيل مكبّر الصوت -
لقد سمعته، افعل ذلك -
1822
02:04:43,292 --> 02:04:44,125
اسمع أنت
1823
02:04:45,667 --> 02:04:47,417
لاكي"، أمي بأمان"
1824
02:04:49,167 --> 02:04:51,458
قولي للغبي بجانبك أن يصغي جيداً
1825
02:04:52,833 --> 02:04:55,875
إنها الساعة الـ4 الآن
وسأكون هناك عند الـ8 بالضبط
1826
02:04:56,667 --> 02:05:00,833
سآخذك من أمام عينيه
ولا يمكنه أن يفعل لي شيئاً
1827
02:05:01,625 --> 02:05:04,875
اسمع -
لاكي"، قولي له إنني لن أتكلم معه" -
1828
02:05:04,958 --> 02:05:06,125
ستكون المواجهة بيني وبينه
1829
02:05:09,583 --> 02:05:13,125
أكرر، سأكون هناك عند الـ8 بالضبط
1830
02:05:13,208 --> 02:05:14,500
ستكون المواجهة بيني وبينه
1831
02:05:14,875 --> 02:05:19,958
أبي، يقول إنه سيأخذها بكل ثقة
1832
02:05:20,500 --> 02:05:23,125
لنبلّغ أكبر عدد ممكن
من الناس في المدينة
1833
02:05:25,292 --> 02:05:27,625
ماذا يا صاح، لقد اتصلت بشكل طارىء
1834
02:05:27,708 --> 02:05:29,583
أنت اطلب وسننفّذ
1835
02:05:29,917 --> 02:05:31,583
هل للضرب أو للقتل؟
1836
02:05:31,667 --> 02:05:34,375
يا صاح، سنشهد على نهايته
1837
02:05:34,458 --> 02:05:35,750
اسمعوني كلكم بانتباه
1838
02:05:38,042 --> 02:05:41,375
يبدو أن "ديفا" يواجه مشكلة
ونريد تسوية الأمر
1839
02:05:41,458 --> 02:05:43,208
اجمعوا الهواتف كلها وضعوها جانباً
1840
02:05:46,208 --> 02:05:48,750
لقد تحداني رجل أعمى بأخذ هذه الفتاة
1841
02:05:49,125 --> 02:05:50,875
لماذا سيأخذ رجل أعمى الفتاة؟
1842
02:05:50,958 --> 02:05:52,083
لأنني أريد أن أقتل هذه الفتاة
1843
02:05:52,167 --> 02:05:53,708
لماذا تريد أن تقتل هذه الفتاة؟
1844
02:05:54,083 --> 02:05:55,917
والدها قتل شقيقي
1845
02:05:56,000 --> 02:05:57,583
إذاً يجدر بك قتل والدها، صحيح؟
1846
02:05:57,667 --> 02:05:58,792
لقد سبق وقتلت والدها
1847
02:05:58,875 --> 02:06:00,125
ولماذا تريد قتل هذه الفتاة؟
1848
02:06:00,208 --> 02:06:01,875
لقد مات شقيقي بسببها
1849
02:06:01,958 --> 02:06:03,625
ومن أين أتى الأعمى ليتدخل؟
1850
02:06:03,708 --> 02:06:05,208
لماذا يحاول الأعمى إنقاذها؟
1851
02:06:05,292 --> 02:06:07,625
ما علاقة الأعمى بتلك الفتاة؟ -
اخرس -
1852
02:06:07,708 --> 02:06:09,125
هل أنتم أفراد عصابة أو كتّاب؟
1853
02:06:09,208 --> 02:06:11,917
هل تريدون تأليف قصة
لذا تسألون عن التفاصيل؟
1854
02:06:12,000 --> 02:06:13,375
لماذا تغضب يا صاح؟
1855
02:06:13,458 --> 02:06:17,208
ستتحرك المشاعر أكثر إن عرفنا المضمون
وحينها يمكننا أن نسحقهم
1856
02:06:18,000 --> 02:06:19,125
المضمون هو واحد
1857
02:06:19,667 --> 02:06:22,250
سيأتي رجل أعمى لأخذها
ويجب أن نقتله
1858
02:06:22,333 --> 02:06:24,208
سنقتله -
سنقتله -
1859
02:06:24,292 --> 02:06:26,083
سنقتله
1860
02:06:26,167 --> 02:06:28,750
يا صاح، أظن أنها لخطيئة
أن نقتل رجلاً أعمى
1861
02:06:30,958 --> 02:06:36,958
لقد تماديت في خطاياك"
وسأرى نهايتك
1862
02:06:37,042 --> 02:06:40,083
أنا هو عقابك
"أنا هو الخصم المناسب لك
1863
02:06:53,333 --> 02:06:54,292
لقد أتينا
1864
02:06:55,250 --> 02:06:57,250
يا إلهي
1865
02:06:57,667 --> 02:07:00,250
لقد نصبوا فخاً -
لا يهمني -
1866
02:07:00,333 --> 02:07:01,833
انس الأمر
1867
02:07:03,958 --> 02:07:08,792
لاكي"، هناك دقيقتان"
بشأن ما قلته وسنبدأ
1868
02:07:08,875 --> 02:07:11,542
شكراً يا "بودجي"، لنتحدث
خلال 20 دقيقة
1869
02:07:13,167 --> 02:07:14,458
هيا، هيا أيها اللعين
1870
02:07:18,333 --> 02:07:21,083
لقد تحديتني بأخذها أمام عينيّ
عند الـ8 بالضبط
1871
02:07:21,458 --> 02:07:23,125
هيا خذها، هيا خذها وأنا سأرى
1872
02:07:23,500 --> 02:07:25,917
أجل، سنرى كيف ستأخذ -
سنرى -
1873
02:07:26,000 --> 02:07:27,083
هل سترون؟ -
سنرى -
1874
02:07:27,167 --> 02:07:28,833
هل سترون؟ -
سنرى -
1875
02:07:28,917 --> 02:07:30,500
هل سترون؟ -
سنرى -
1876
02:07:30,583 --> 02:07:31,667
ليبدأ العد العكسي
1877
02:07:31,750 --> 02:07:32,917
10 -
توقف -
1878
02:07:33,000 --> 02:07:34,167
ابدأ من الرقم 5
1879
02:07:34,250 --> 02:07:38,583
5، 4، 3، 2، 1
1880
02:07:45,125 --> 02:07:46,542
أهلاً بكم في عالمي
1881
02:07:50,958 --> 02:07:52,042
"ميلار غادا" -
نعم -
1882
02:07:52,125 --> 02:07:53,667
لا تتركني -
سأكون هنا، حسناً؟ -
1883
02:07:53,750 --> 02:07:56,500
قلتم إنكم لترون بثقة
تحتاجون إلى عينين
1884
02:07:56,833 --> 02:07:58,417
والآن أنتم أيضاً أصابكم العمى
1885
02:08:01,542 --> 02:08:04,917
نحن ننتمي كلنا الآن إلى المجتمع نفسه
1886
02:08:06,458 --> 02:08:10,875
ستختبرون كلكم الآن مدى صعوبة
الصمت والظلام
1887
02:08:11,958 --> 02:08:12,792
حقاً؟
1888
02:08:15,917 --> 02:08:18,708
دعونا نقوم بنزهة مشوقة في الظلام
1889
02:08:23,292 --> 02:08:25,000
شانتي"، لا تتركني"
1890
02:08:26,500 --> 02:08:28,208
ليذهب أحد ما إلى المولّد ليشغّله
1891
02:08:28,750 --> 02:08:30,208
اذهب إلى المخرج الرئيسي وأقفل الباب
1892
02:08:30,292 --> 02:08:33,042
هل أذهب وأطلب الطعام الجاهز يا غبي؟
1893
02:08:33,125 --> 02:08:35,458
أنت أعطيته الفتاة وقبلت بهذا التحدي
1894
02:08:35,542 --> 02:08:37,458
والآن خسرنا الفتاة وخسرنا حتى العينين
1895
02:08:37,542 --> 02:08:38,792
لن أترك ذلك الرجل
1896
02:08:39,292 --> 02:08:41,500
باركني يا أبي -
افعل ما تشاء! لترحمك الإلاهة -
1897
02:08:41,583 --> 02:08:43,375
هناك رحمة الإلاهة
سبق وقلت إنه ما من خيار
1898
02:08:43,458 --> 02:08:46,042
إن غنّى أحد معي، سأنال منه
1899
02:08:47,083 --> 02:08:52,167
في الليلة المظلمة خلف حديقة الياسمين"
1900
02:08:53,167 --> 02:08:59,167
وافيني في المساء
"وستحصلين على ما تريدين
1901
02:08:59,667 --> 02:09:02,208
ستحصلين... حسناً؟
1902
02:09:02,292 --> 02:09:06,750
نعم -
نعم -
1903
02:09:06,833 --> 02:09:08,625
ماذا، هل صدقتم
حين قلت إنني سأنال منكم؟
1904
02:09:08,708 --> 02:09:12,042
أجل -
كلا يا رجال، سأنال منكم الآن -
1905
02:09:14,333 --> 02:09:16,875
ذلك الرجل غنّى ونال منه
1906
02:09:16,958 --> 02:09:18,125
يجب ألا نغنّي لئلا ينال منا
1907
02:09:18,208 --> 02:09:19,167
حسناً؟ -
حسناً -
1908
02:09:19,250 --> 02:09:21,500
"في الليلة المظلمة"
1909
02:09:21,583 --> 02:09:25,208
لا! هل تخالني غبياً مثل الآخر؟
1910
02:09:25,292 --> 02:09:26,708
لن أغني
1911
02:09:26,792 --> 02:09:29,042
"خلف حديقة الياسمين"
1912
02:09:29,125 --> 02:09:31,458
ألا أعرف أنكم خلف ذلك؟
1913
02:09:31,542 --> 02:09:34,458
غنّ، هيا غنّ
1914
02:09:34,542 --> 02:09:36,583
لن أغنّي
1915
02:09:36,667 --> 02:09:37,542
هيا، غنّ
1916
02:09:37,625 --> 02:09:41,333
لن أغنّي
1917
02:09:41,792 --> 02:09:44,208
أرأيتم؟ لم أغنّ ولقد رحل
1918
02:09:44,292 --> 02:09:46,208
بل نلت منك يا عزيزي، ما رأيك؟
1919
02:09:46,292 --> 02:09:48,625
لقد قلت ألا نغنّي، صحيح؟
1920
02:09:48,708 --> 02:09:51,750
كلا، لقد أمسك بنا، لقد ضربتنا بقوة
1921
02:09:52,792 --> 02:09:54,042
ارفع ذلك الصندوق وإلا سيجدنا
1922
02:09:54,125 --> 02:09:55,625
بودجي"، هناك ضجة صادرة من الصندوق"
1923
02:09:56,000 --> 02:09:57,583
أنا أشعر بالخوف
1924
02:10:03,458 --> 02:10:04,583
أظن أن لا أحد هنا، هيا بنا
1925
02:10:04,667 --> 02:10:06,417
مهلاً، هناك صوت تنفس، صحيح؟
1926
02:10:06,500 --> 02:10:07,625
مهلاً سنصغي
1927
02:10:07,708 --> 02:10:08,542
لا أحد هنا، هيا بنا
1928
02:10:10,292 --> 02:10:11,708
هناك رائحة تعرّق
1929
02:10:11,792 --> 02:10:13,750
قد يكون مات جرذ، ليست رائحة تعرّق
1930
02:10:14,500 --> 02:10:16,167
حقاً؟ -
قم بأمر واحد، اقبض علينا ولنرحل -
1931
02:10:17,417 --> 02:10:18,250
أين أنتم؟
1932
02:10:20,333 --> 02:10:21,208
لا أحد هنا، هيا بنا
1933
02:10:21,292 --> 02:10:22,250
حسناً، أنا قادم
1934
02:10:22,333 --> 02:10:23,250
لا أحد هنا
1935
02:10:23,333 --> 02:10:24,292
لا أحد هنا، ساعدنا
1936
02:10:24,375 --> 02:10:25,208
هيا بنا
1937
02:10:28,125 --> 02:10:29,083
لقد تركتنا... لا
1938
02:10:30,625 --> 02:10:33,542
أنت تستمتع فعلاً بدعوتنا
إلى عالمك المظلم
1939
02:10:34,000 --> 02:10:37,833
ديفا"، يا ظريف، أمسك بي"
1940
02:10:41,333 --> 02:10:43,750
هذا الأعمى يضربنا بقوة في الظلام
1941
02:10:43,833 --> 02:10:47,208
هذا المغفل يطلق النار
على جماعته بكل بساطة
1942
02:10:47,292 --> 02:10:48,875
يا صاح، أنت تطلق النار علينا
1943
02:10:48,958 --> 02:10:50,917
أين... أين تختبىء؟
1944
02:10:51,750 --> 02:10:54,000
يا صاح، أنت تطلق النار على جماعتنا
1945
02:10:54,083 --> 02:10:57,042
ذلك الرجل يحيّر ابني
إذ يتحرك كالخفّاش في الظلام
1946
02:10:57,125 --> 02:10:59,333
يقتل ابني رجالنا مطلقاً النار بالمسدس
1947
02:10:59,417 --> 02:11:00,667
لماذا اتصلت بنا؟
1948
02:11:00,750 --> 02:11:02,875
هل لنقتل ذلك الرجل
أو لتقتلنا شخصياً؟
1949
02:11:02,958 --> 02:11:04,417
من تقتل أيها الغبي؟
1950
02:11:04,500 --> 02:11:06,958
كلاكما يعذّبنا
1951
02:11:07,042 --> 02:11:09,750
لم أتزوج مرة واحدة حتى
وهل تعرف ما يفعله بي هذا الرصاص؟
1952
02:11:09,833 --> 02:11:11,958
هل هذا معمل لتوليد الطاقة أو ماذا؟
1953
02:11:12,542 --> 02:11:15,083
ابحثوا جميعاً عن مخرج وغادروا
1954
02:11:15,167 --> 02:11:16,958
شكراً يا صاح -
شكراً يا صاح -
1955
02:11:17,042 --> 02:11:20,083
يا صاح، ما علاقة
ذلك الأعمى بهذه الفتاة؟
1956
02:11:21,125 --> 02:11:23,208
يسأل الجميع عن معلومات
بعد مشاهدة أفلام عدة
1957
02:11:23,708 --> 02:11:24,667
"ديفا" -
سأقتله -
1958
02:11:24,750 --> 02:11:26,042
"هذا أنا "مايلاراغادا
1959
02:11:26,458 --> 02:11:27,583
!بني -
!أبي -
1960
02:11:27,667 --> 02:11:29,333
يمكنه أن يفعل أي شيء في الظلام
1961
02:11:29,417 --> 02:11:30,250
كيف عساك تفعل ذلك؟
1962
02:11:31,500 --> 02:11:34,333
أبي، لم أر ولكن لدي أنف وأذنان
1963
02:11:34,417 --> 02:11:36,250
إن كان هو "رجا" العظيم
فأنا "ديفا" العظيم
1964
02:11:36,875 --> 02:11:38,708
أبي! سأعرف مكانه أينما كان
1965
02:11:39,083 --> 02:11:40,375
سأجده أينما كان
1966
02:11:40,458 --> 02:11:41,542
سأجده أينما كان
1967
02:11:42,833 --> 02:11:44,417
مسدسي؟ أخذ هرّ مسدسي
!مسدسي
1968
02:11:45,083 --> 02:11:45,917
"ديفا"
1969
02:11:46,000 --> 02:11:48,542
الشخص الذي كان هنا بجانبي
هو ذلك الرجل الأعمى
1970
02:11:48,625 --> 02:11:49,583
هو سرقه
1971
02:11:49,667 --> 02:11:50,708
لماذا لم تقل ذلك قبل الآن؟
1972
02:11:50,792 --> 02:11:52,458
صوتي يغضبك، أليس كذلك؟
1973
02:11:53,833 --> 02:11:55,625
يا صاح، ما هي ملامح وجوههم
في الظلام؟
1974
02:11:55,708 --> 02:11:57,625
أي ملامح وجه في الظلام؟
يجدر بك أن تسأل عن موجات أصواتهم
1975
02:11:57,708 --> 02:11:59,333
ما هي تلك الموجات؟
1976
02:11:59,417 --> 02:12:01,875
هم يناضلون بين البكاء والصراخ
1977
02:12:05,917 --> 02:12:08,792
رائع والآن حان وقت القفز
1978
02:12:11,667 --> 02:12:12,833
هل هو هنا أو رحل؟
1979
02:12:12,917 --> 02:12:15,667
من يدري؟
حتى أنا لا أدري إن كنت هنا أو رحلت
1980
02:12:15,750 --> 02:12:17,875
"ساراسوازي" -
"ساراسوازي" -
1981
02:12:17,958 --> 02:12:19,500
حتى زوجها لا يفكر فيها
1982
02:12:19,875 --> 02:12:22,250
"أنتالاكشمي"، أحضرت "لاكي"
1983
02:12:26,750 --> 02:12:29,750
!شكراً جزيلاً يا عمتي
أنت و"رجا" فعلتما الكثير لأجلي
1984
02:12:30,208 --> 02:12:32,500
الخير الذي صنعه والدك
هو الذي ينقذك يا عزيزتي
1985
02:12:36,917 --> 02:12:37,750
"رجا"
1986
02:12:37,833 --> 02:12:40,458
لا يمكنني التعبير لك عن مدى سعادتي
1987
02:12:52,458 --> 02:12:54,625
"يا إلهي، "بامشيك
ماذا أصابك لتصبح هكذا؟
1988
02:12:54,708 --> 02:12:55,625
ماذا حصل يا بني؟ ماذا على الورقة؟
1989
02:12:55,708 --> 02:12:57,333
ليس لدي أدنى فكرة انظري يا أمي -
عمتي -
1990
02:12:59,458 --> 02:13:01,500
يا إلهي! لقد جمدا بسبب ذلك
ماذا كتبت؟
1991
02:13:02,583 --> 02:13:04,792
كتبت أنني أحبه بلغة "برايلي" فحسب
1992
02:13:06,000 --> 02:13:07,417
عمتي -
لا -
1993
02:13:07,500 --> 02:13:08,583
"بودجي" -
لا -
1994
02:13:08,667 --> 02:13:09,875
"رجا" -
لا -
1995
02:13:09,958 --> 02:13:10,875
"بامشيك"
1996
02:13:10,958 --> 02:13:13,125
بودجي"، ما الملامح على وجهي؟"
1997
02:13:13,208 --> 02:13:16,292
وجهك يشع بين السعادة والمفاجأة
1998
02:13:17,000 --> 02:13:21,750
تلك الأقوال عن إنه لا حب لوجهي
وما من فتاة قد تحبني
1999
02:13:21,833 --> 02:13:23,708
"أتى كل ذلك إلي يا "بودجي
2000
02:13:23,792 --> 02:13:25,000
سأفعل ذلك
2001
02:13:38,833 --> 02:13:42,458
فتاة أمام منزلي"
(وهي تدعى (منغالا غوري
2002
02:13:42,542 --> 02:13:46,125
أول قصة حب لي
وأحببت من خلال الاختيار
2003
02:13:46,208 --> 02:13:52,208
يا إلهي، لحقت بها مرات عدة
2004
02:13:53,667 --> 02:13:57,208
لقد رنت الجرس ونالت من قلبي
2005
02:13:57,292 --> 02:14:00,958
سمعت صوت خلخالها وارتجف جسمي
2006
02:14:01,042 --> 02:14:07,042
يا إلهي، تركت رسائل حب كثيرة
في كتبها
2007
02:14:08,417 --> 02:14:12,000
كان العلم هدفها وأنا نما شارباي
2008
02:14:12,083 --> 02:14:15,708
وحين بدأت القصة
(أفسدت الأمر يا (بيتر
2009
02:14:15,792 --> 02:14:21,000
يا إلهي، قلت إن الحب
هدر بسبب وجهي
2010
02:14:21,083 --> 02:14:25,042
أين ستخفين وجهك الآن؟
2011
02:14:25,125 --> 02:14:31,125
يا إلهي، أتى الحظ
بوجود (لاكي) في حياتي
2012
02:14:47,000 --> 02:14:50,792
وفتح (روجا) باب الحب لك
2013
02:14:50,875 --> 02:14:54,250
و(رجا) بسبب هدوئه لم يحفل
2014
02:14:54,625 --> 02:15:00,625
يا إلهي، ها أنا أقع
في الحب للمرة الثانية
2015
02:15:01,917 --> 02:15:05,583
العطر والأناقة وصلا
وتغير كل شيء مجدداً
2016
02:15:05,667 --> 02:15:09,458
اشترى (سرينو) دراجة
وذهبنا إلى السينما والمتنزه
2017
02:15:09,542 --> 02:15:15,542
يا إلهي كم تحدثنا عبر الهاتف الأرضي
2018
02:15:16,750 --> 02:15:20,333
ثم حصل الزواج
وكان (غولد سرينو) العريس
2019
02:15:20,417 --> 02:15:24,000
انكسر ظهري ولم يتبق لي إلا النبيذ
2020
02:15:24,333 --> 02:15:29,542
لقد خدعتني من دون علمي يا إلهي
2021
02:15:29,625 --> 02:15:33,000
ماذا ستقولين عن هذا الجمال الخلاب؟
2022
02:15:33,500 --> 02:15:39,500
يا إلهي، أتى الحظ إلي
مع دخول (لاكي) إلى حياتي
2023
02:16:02,792 --> 02:16:06,500
نحن رائعان ولكن قصص حبنا غريبة
2024
02:16:06,583 --> 02:16:10,125
ساور الشك والدتي
(فذهبنا إلى بوابة (ساستري
2025
02:16:10,208 --> 02:16:16,208
يا إلهي، لقد رأى خطوط يد كثيرة
عبر المجهر
2026
02:16:17,667 --> 02:16:21,250
وفتح كتاب الأبراج وأجرى حسابات
2027
02:16:21,333 --> 02:16:25,083
رأى الكوكب وأكد الخداع
2028
02:16:25,167 --> 02:16:31,167
يا إلهي، قال إنه يستحيل
أن تدخل فتاة حياتي
2029
02:16:32,417 --> 02:16:36,000
كتب مسيرتي الفلكية وأخذ ربع قرش
2030
02:16:36,083 --> 02:16:39,833
أجرى طقساً ما وهدر كل مالي
2031
02:16:39,917 --> 02:16:44,958
يا إلهي، هدرت أموالاً على ذلك
2032
02:16:45,042 --> 02:16:49,083
لكن الكواكب وضعت فتاة جميلة على
حضني
2033
02:16:49,167 --> 02:16:55,167
يا إلهي، حالفني الحظ
"مع دخول (لاكي) إلى حياتي
2034
02:17:11,625 --> 02:17:13,208
ماذا؟ -
ظننت أننا نرقص -
2035
02:17:13,292 --> 02:17:14,167
أي رقص؟ ارحل
2036
02:17:18,417 --> 02:17:20,708
تكلم عن الحقيقة المظلمة خلال مغادرته
2037
02:17:21,167 --> 02:17:26,917
انطفأت الهواتف والمحولات والمولدات
والشموع وكل شيء بعد انقطاع الكهرباء
2038
02:17:27,708 --> 02:17:28,792
يجدر بنا أن نأكل في الظلام
2039
02:17:29,208 --> 02:17:34,750
ونسير في الظلام
ويجدر بنا احترام الظلام أيضاً
2040
02:17:35,167 --> 02:17:36,000
كيف سنفعل ذلك؟
2041
02:17:37,000 --> 02:17:38,792
الظلام عظيم
2042
02:17:38,875 --> 02:17:40,250
الظلام عظيم
2043
02:17:40,333 --> 02:17:41,917
الظلام الدافىء
2044
02:17:42,000 --> 02:17:43,333
الظلام الدافىء
2045
02:17:43,417 --> 02:17:47,792
الظلام الجميل
2046
02:17:47,875 --> 02:17:49,042
أوقفوا هذا الهراء
2047
02:18:06,167 --> 02:18:08,000
ديفا"، إليك خبر سارّ"
2048
02:18:09,667 --> 02:18:15,500
"رجا" وخلال هربه مع "لاكي"
أحضر الأدلة كلها بشأن نشاطاتك السيئة
2049
02:18:16,625 --> 02:18:17,458
إنه مقفل
2050
02:18:18,000 --> 02:18:18,875
ابتعد
2051
02:18:20,542 --> 02:18:21,625
بودجي"، الحاسوب المحمول"
2052
02:18:22,708 --> 02:18:23,583
بودجي"، الخزنة"
2053
02:18:23,667 --> 02:18:24,500
كلمة السر
2054
02:18:27,625 --> 02:18:28,542
هيا
2055
02:18:30,625 --> 02:18:32,417
هذه مذكرة التوقيف الصادرة عن المحكمة
2056
02:18:34,208 --> 02:18:37,167
أنا الوزير هنا وما هذا الكلام عن المذكرة؟
2057
02:18:37,250 --> 02:18:40,333
العلاقات بينك و"ديفا" موجودة
على قرص صلب
2058
02:18:41,750 --> 02:18:43,417
لماذا جمدت؟ اتصل بالرئيس الأعلى
2059
02:18:43,500 --> 02:18:47,500
ديفا"، صوتك مزعج جداً ولم يعجبني"
2060
02:18:47,583 --> 02:18:49,708
ليس أمامي الخيار لأستقيل الآن
2061
02:18:49,792 --> 02:18:51,667
مايلارام غادا"، سأغادر الآن"
2062
02:18:51,750 --> 02:18:54,583
ابتعدوا، ليأخذ القانون مساره
2063
02:18:54,667 --> 02:18:56,667
ديفا"، لقد انتهت لعبتك"
2064
02:18:58,000 --> 02:19:01,792
هل ذلك الرجل يسرق في الظلام
ويأخذ الأدلة؟
2065
02:19:05,250 --> 02:19:09,750
كشرطي أتيت لتوقيفي واستعنت
بمساعدة أعمى، فهل أنت شرطي فعلاً؟
2066
02:19:12,458 --> 02:19:17,667
إن كان جريئاً ليواجهني
ويقتلني ومن ثم يأخذ الفتاة
2067
02:19:17,750 --> 02:19:19,042
إلى أين سيأتي أيها الغبي؟
2068
02:19:19,125 --> 02:19:22,167
إلى أين؟ أنت حدد المكان والزمان
2069
02:19:22,250 --> 02:19:26,542
"سأحضر ابني مع "لاكي
في اليوم والمكان المحددين
2070
02:19:28,250 --> 02:19:30,417
أنزلوا الأسلحة، أرجوكم
2071
02:19:30,875 --> 02:19:32,292
الأدلة كلها لك، حسناً؟
2072
02:19:33,333 --> 02:19:34,167
القرص الصلب
2073
02:19:35,500 --> 02:19:36,333
الحاسوب المحمول
2074
02:19:39,875 --> 02:19:40,708
مذكرة التوقيف
2075
02:19:40,792 --> 02:19:43,042
"سيدة "أنتالاكشمي
ستخسرين وظيفتك بسبب هذا التصرف
2076
02:19:43,750 --> 02:19:47,083
لقد تخليت عن زوجي لأنه لم يحفل بإبني
2077
02:19:47,167 --> 02:19:48,792
ما هي هذه الوظيفة في النهاية يا سيدي؟
2078
02:19:49,792 --> 02:19:54,333
أنت غبي فعلاً إذ منحك ابني
الخيار بأن تعيش سعيداً في السجن
2079
02:19:54,417 --> 02:19:55,875
لكنك تستعد للموت؟
2080
02:19:57,250 --> 02:20:00,250
لا نقاش مع هذا الرجل الذي قتل
بوحشية 5 عناصر من الشرطة
2081
02:20:00,333 --> 02:20:01,583
هو بنفسه منحنا فرصة
2082
02:20:02,958 --> 02:20:04,792
لقد صدقت ابني لوقت طويل، صحيح؟
2083
02:20:05,167 --> 02:20:07,042
صدّق ابني فحسب
خلال 24 ساعة أخرى
2084
02:20:07,708 --> 02:20:11,000
أنا أكرر، سأحضر ابني
2085
02:20:11,500 --> 02:20:14,917
حدد الزمان والمكان
"وارسل ذلك عبر تطبيق "واتساب
2086
02:20:15,000 --> 02:20:15,833
تحرك يا سيدي
2087
02:20:17,583 --> 02:20:18,625
أيها العجوز -
سيدتي -
2088
02:20:18,708 --> 02:20:22,167
"رقمي على تطبيق "واتساب
هو 8074545422
2089
02:20:22,583 --> 02:20:26,208
رقم "جيو" يا بني، الإنترنت مجاني
يمكنك أن ترسل كل الرسائل التي تريد
2090
02:20:26,292 --> 02:20:29,958
حين تكلمت بالسوء عن رجل أعمى
أتى رد فعل والدته قوياً جداً
2091
02:20:30,625 --> 02:20:34,708
لكنك لم تتفوه بكلمة واحدة
حين وبختني بقوة
2092
02:20:34,792 --> 02:20:37,458
...ولكن هو أعمى وأنت
2093
02:20:37,542 --> 02:20:38,958
أنت لا تحبني إطلاقاً
2094
02:20:40,875 --> 02:20:41,792
ولا حتى قليلاً
2095
02:20:41,875 --> 02:20:43,625
قليلاً
2096
02:20:45,167 --> 02:20:46,000
تباً
2097
02:20:48,958 --> 02:20:49,917
باركني يا أبي
2098
02:20:50,000 --> 02:20:50,958
بوركت
2099
02:20:52,333 --> 02:20:58,250
يا سيدتي الجميلة، يا عزيزتي"
"ادخلي إلى حديقة المانغا
2100
02:21:15,083 --> 02:21:16,917
بودجي"، التقطها ولا تضعها"
2101
02:21:17,000 --> 02:21:18,000
يا بني -
"أنتالاكشمي" -
2102
02:21:18,083 --> 02:21:20,000
كم من الوقت سيلزمك؟ -
ربما 30 دقيقة -
2103
02:21:21,208 --> 02:21:25,083
الشمس ساطعة وابنة زوجي بيضاء البشرة
2104
02:21:25,167 --> 02:21:27,042
ألن تصبح سمراء؟ -
حسناً، إن انتهيت بعد 20 دقيقة -
2105
02:21:27,125 --> 02:21:28,083
حسناً، هيا
2106
02:21:28,167 --> 02:21:29,750
سينتهي في غضون 20 دقيقة
2107
02:21:29,833 --> 02:21:31,250
أبي، كيف أبدو أمام هذا الرجل؟
2108
02:21:31,333 --> 02:21:32,833
لا يمكنه أن يرى، صحيح يا بني؟
2109
02:21:35,750 --> 02:21:37,833
بودجي"، هل من أحد؟" -
أجل -
2110
02:21:37,917 --> 02:21:40,208
إذاً اطلب منه الحضور هيا
"أيها الغبي "ديفا
2111
02:21:40,292 --> 02:21:41,458
هيا يا رجل، هو ينادي، صحيح؟
2112
02:24:01,125 --> 02:24:03,625
أحب تعبير وجهك هذا
2113
02:24:03,708 --> 02:24:04,875
أرأيت؟
2114
02:24:05,583 --> 02:24:07,167
أهو مصدر ثقتك؟
2115
02:24:07,250 --> 02:24:09,125
لقد سقط مصدر ثقتك أمام قدميّ
2116
02:24:09,208 --> 02:24:11,208
لن أدعه يعيش
2117
02:24:12,000 --> 02:24:13,000
أمام عينيك
2118
02:24:13,083 --> 02:24:16,750
أيتها الشرطية، أنا أقتله أمام عينيك
2119
02:24:16,833 --> 02:24:17,792
مهلاً
2120
02:24:19,833 --> 02:24:20,833
لا تؤذه
2121
02:24:22,250 --> 02:24:23,667
إنه ابني الوحيد
2122
02:24:25,250 --> 02:24:27,958
هذا كله بسببي، لقد اقترفت خطأ
2123
02:24:28,917 --> 02:24:32,125
إنه أعمى، لا تُلحقوا الأذى به
2124
02:24:33,417 --> 02:24:35,292
هل تظن أنني أقول ذلك يا غبي؟
2125
02:24:38,667 --> 02:24:40,208
رحمة الإلاهة
2126
02:24:41,083 --> 02:24:44,292
لقد هزمت ابني
ليس لأنه لا يستطيع ضربك
2127
02:24:44,875 --> 02:24:50,167
لقد حيّرته بالصوت
وهو حفظ هذا المكان بعقله وجسمه
2128
02:25:00,250 --> 02:25:04,500
والآن شرقاً، غرباً، شمالاً وجنوباً
360 درجة
2129
02:25:04,583 --> 02:25:06,667
بات كل شيء هنا تحت سيطرة ابني
2130
02:25:09,667 --> 02:25:11,917
أمنحك الآن 5 دقائق بالضبط من الوقت
2131
02:25:12,333 --> 02:25:15,083
إن كنت جريئاً، أنقذ نفسك من ابني
2132
02:25:16,417 --> 02:25:20,542
ابني أعمى لكنه مدرَب
2133
02:25:28,750 --> 02:25:30,208
"بودجي" -
نعم -
2134
02:25:30,292 --> 02:25:32,000
ما هي الملامح على وجهه؟
2135
02:25:32,333 --> 02:25:34,208
وجهه يشع بين التحدي والانتصار
2136
02:25:34,708 --> 02:25:36,625
لم يعجبني ذلك
2137
02:26:22,000 --> 02:26:23,125
مهلاً لا
2138
02:26:35,167 --> 02:26:38,792
يمكنني أن أسمع خفقان قلبك
2139
02:26:41,417 --> 02:26:45,083
لقد خسرت مما يعني أنك ستموت
2140
02:26:47,375 --> 02:26:48,208
"بودجي" -
نعم -
2141
02:26:48,292 --> 02:26:49,500
ما هي ملامح وجهه؟
2142
02:26:49,583 --> 02:26:52,167
هناك صراع ما بين الخسارة والموت
2143
02:26:52,250 --> 02:26:54,833
أجل، حان وقت جنريك النهاية
2144
02:27:00,458 --> 02:27:02,000
"ساراسوازي" -
نعم سيدي -
2145
02:27:02,083 --> 02:27:03,333
ما الذي سيحصل هنا الآن؟
2146
02:27:03,958 --> 02:27:07,417
حين أتت الشرطة لتوقيفه
قام سيدي بمهاجمة الشرطة
2147
02:27:07,500 --> 02:27:10,500
هل ستكون الشرطة هادئة؟
حصلت مواجهة وهذا كل شيء
2148
02:27:11,000 --> 02:27:11,875
"سيدة "ساراسوازي
2149
02:27:13,208 --> 02:27:14,042
"الوداع يا "ديفا
2150
02:27:20,458 --> 02:27:21,542
باركني يا أبي
2151
02:27:21,625 --> 02:27:22,708
رحمة الإلاهة
2152
02:27:22,792 --> 02:27:28,333
وبهذه الطريقة، تزوج "رجا" العظيم
لاكي" واستعد للمشهد التالي"
2153
02:27:30,042 --> 02:27:33,458
لقد أبليت حسناً لكنك لم تفز
يا للحظ السيىء، ولكن لا بأس
2154
02:27:33,542 --> 02:27:35,250
هل أذهب إلى "بيغ بوس 2"؟ -
سأقتلك -
2155
02:27:36,875 --> 02:27:39,000
رجا"، أنت عظيم فعلاً"
2156
02:27:39,750 --> 02:27:40,583
إليك العصا
2157
02:27:40,667 --> 02:27:41,792
تباً، لا عمل لدي بها اليوم
2158
02:27:41,875 --> 02:27:42,833
فليكن؟
2159
02:27:42,917 --> 02:27:45,125
بودجي"، هل أغادر الآن؟"
2160
02:27:47,833 --> 02:27:49,250
لا، أهو ذلك الشعور الخجول؟
2161
02:27:50,833 --> 02:27:52,000
بالتوفيق
2162
02:27:56,333 --> 02:27:57,625
أهلاً بكم إلى عالمي
2163
02:27:59,292 --> 02:28:02,083
هذه عملية صعبة جداً سيدي
وتحتاج إلى عنصر مدرّب
2164
02:28:02,542 --> 02:28:05,208
لا مشكلة يا سيدي، لدي الرجل
المناسب، سأهتم بالأمر
2165
02:28:05,292 --> 02:28:06,167
سيدي، هنا
2166
02:28:06,250 --> 02:28:08,667
جميع أنواع الحلوى، هيا خذ
2167
02:28:08,750 --> 02:28:10,833
لقد سبق وأثبت جدارته
فهل هذا مطلوب؟
2168
02:28:11,250 --> 02:28:12,250
اتصال من زوجتك سيدي
2169
02:28:12,333 --> 02:28:13,958
لقد سبق وأحضرت، لننس الأمر
2170
02:28:14,042 --> 02:28:15,458
يطلب بالاحتفاظ بذلك، لننس الأمر
2171
02:28:15,542 --> 02:28:16,417
"رجا" -
نعم -
2172
02:28:16,500 --> 02:28:18,625
"يمكنك السفر إلى "أوروبا
2173
02:28:20,833 --> 02:28:21,708
"بودجي" -
نعم -
2174
02:28:21,792 --> 02:28:25,333
"أنتالاكشمي"، رحلة إلى "أوروبا"
سيكون الأمر رائعاً هناك على ما يبدو
197282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.