All language subtitles for VER Hamari Adhuri Kahani (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,292 --> 00:03:06,042 Lying is a sin.. 2 00:03:06,167 --> 00:03:07,875 It's a grave sin. 3 00:03:07,917 --> 00:03:11,000 I'm not lying. 4 00:03:11,917 --> 00:03:15,667 Vasudha came to see me this morning.. 5 00:03:16,792 --> 00:03:21,917 It was around 4am. 6 00:03:23,417 --> 00:03:24,792 She... 7 00:03:25,167 --> 00:03:27,917 ...was wearing a red sweater. 8 00:03:29,292 --> 00:03:36,167 But..She looked very ill and tired. 9 00:03:37,000 --> 00:03:40,667 I asked her to sit down and rest. 10 00:03:40,792 --> 00:03:43,125 But she refused. 11 00:03:43,792 --> 00:03:46,625 Then she asked me a question. 12 00:03:46,667 --> 00:03:47,917 - Did she? 13 00:03:48,625 --> 00:03:49,542 Yes. 14 00:03:50,792 --> 00:03:56,125 She said "Where... would Radha go after her death?" 15 00:03:56,167 --> 00:03:59,542 I said that's an absurd question. 16 00:03:59,792 --> 00:04:03,042 Radha would unite with her Krishna after she's dead. 17 00:04:03,125 --> 00:04:05,250 Where else would she go? 18 00:04:06,542 --> 00:04:08,875 That's her final resting place. 19 00:04:09,292 --> 00:04:17,042 She started smiling after hearing my answer. 20 00:04:18,375 --> 00:04:23,000 She came close to me and said... 21 00:04:24,167 --> 00:04:27,125 ..."Hari, always remember this." 22 00:04:27,542 --> 00:04:31,125 "Don't forget this ever." 23 00:04:31,375 --> 00:04:38,500 Then she just got up and walked out into the sunlight. 24 00:04:38,875 --> 00:04:39,875 Hari... 25 00:04:41,500 --> 00:04:44,625 Vasudha left you 21 years ago... 26 00:04:45,500 --> 00:04:49,000 ...and you're still mourning her leaving. 27 00:04:50,917 --> 00:04:53,792 You don't understand that you didn't see her. 28 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 It's just your imagination. 29 00:04:57,042 --> 00:04:58,417 Hallucinations. 30 00:04:58,500 --> 00:05:02,292 Every 2 - 2 'A years you say the same thing. 31 00:05:03,375 --> 00:05:05,625 All you have to do is take a break. 32 00:05:06,042 --> 00:05:07,667 I am increasing your dosage. 33 00:05:08,042 --> 00:05:09,750 Let's wait and see how they work. 34 00:05:09,792 --> 00:05:11,125 Next patient please. 35 00:05:11,167 --> 00:05:13,625 I don't need medication, doctor. 36 00:05:13,667 --> 00:05:15,917 I am not sick. 37 00:05:16,667 --> 00:05:18,125 I am not insane. 38 00:05:18,167 --> 00:05:21,292 Vasudha did come this morning. 39 00:05:21,500 --> 00:05:23,792 At around 4am... - Hari. 40 00:05:23,917 --> 00:05:25,792 Hari, just let her go. 41 00:05:25,917 --> 00:05:26,917 Just let her go. 42 00:05:27,042 --> 00:05:28,542 Just let her go. - She was wearing a red sweater... 43 00:05:28,625 --> 00:05:30,875 Otherwise it will get worse... 44 00:05:31,042 --> 00:05:34,625 ...and my worst fear will come true. 45 00:05:34,917 --> 00:05:38,542 You'll have to be sent to a mental asylum. Get it. 46 00:05:38,667 --> 00:05:40,042 Red color.. - Fine. 47 00:05:40,125 --> 00:05:42,042 Red.. - Come on. 48 00:05:43,917 --> 00:05:46,917 Hari, she's here to see you. 49 00:05:56,292 --> 00:05:58,042 I'm Avni. 50 00:05:59,167 --> 00:06:00,792 Saanj's wife. 51 00:06:01,917 --> 00:06:05,542 Has something happened? 52 00:06:08,125 --> 00:06:10,625 Actually, Avni and I... 53 00:06:12,292 --> 00:06:13,917 ...had gone to Singapore... 54 00:06:14,042 --> 00:06:16,542 ...for my company's work. 55 00:06:17,625 --> 00:06:20,042 - While we were leaving, mom called.. 56 00:06:20,292 --> 00:06:22,917 - ...and said she wanted to visit the temple since it was Durga Pooja. 57 00:06:23,125 --> 00:06:25,542 That was the last time we heard from her. 58 00:06:27,542 --> 00:06:28,625 3 days.. 59 00:06:36,667 --> 00:06:37,917 Uncle, that's... 60 00:06:41,542 --> 00:06:43,875 Would you like a glass of water? 61 00:06:48,125 --> 00:06:51,042 Three days later, when we returned home... 62 00:06:51,667 --> 00:06:54,792 ...we realized that mom's gone missing. 63 00:06:55,167 --> 00:06:57,125 - We had to inform the police. 64 00:06:57,292 --> 00:06:59,000 - That's when we found out that... 65 00:06:59,042 --> 00:07:03,542 ...mom's dead body was found on a deserted road. 66 00:07:04,042 --> 00:07:05,917 3 kilometers away from Bastar. 67 00:07:06,875 --> 00:07:08,292 - What was she doing in Bastar? 68 00:07:09,167 --> 00:07:10,625 - It's a complete mystery for me... 69 00:07:10,667 --> 00:07:12,542 Avni and the police. 70 00:07:12,917 --> 00:07:16,042 I know what you were doing in Bastar. 71 00:07:16,167 --> 00:07:18,417 You came to meet me. 72 00:07:18,542 --> 00:07:20,292 That wasn't my imagination. 73 00:07:20,417 --> 00:07:22,792 That doctor... 74 00:07:24,917 --> 00:07:29,542 You paid a high price for your indiscretions, Vasudha. 75 00:07:34,042 --> 00:07:39,000 A shameless woman like her was bound to meet this fate. 76 00:07:39,375 --> 00:07:40,375 Right? 77 00:07:42,292 --> 00:07:46,542 Brazen woman, her body was found on a deserted road. 78 00:07:47,792 --> 00:07:49,042 Enough!Enough! 79 00:07:49,125 --> 00:07:51,125 - SaanL - Enough! 80 00:07:51,167 --> 00:07:54,042 Not a word more. - Saanj what are you... 81 00:07:54,125 --> 00:07:55,042 She's my mother. 82 00:07:55,167 --> 00:07:57,625 Saanj what are you doing? - Keep your mouth shut... 83 00:07:57,792 --> 00:08:00,292 ...or I'll throw you out in front of everyone. 84 00:08:00,417 --> 00:08:02,000 Avni, why did you get him? - Because he's family. 85 00:08:02,042 --> 00:08:03,167 He's family? 86 00:08:04,042 --> 00:08:06,125 Avni wanted you to be here. 87 00:08:06,167 --> 00:08:07,250 Okay? 88 00:08:07,417 --> 00:08:10,125 She wanted that we take you to Kashi... 89 00:08:10,167 --> 00:08:12,042 ...so you could perform mom's final rites. 90 00:08:13,000 --> 00:08:14,917 But the truth is... 91 00:08:15,042 --> 00:08:20,167 ...you're not even worthy of touching her urn. 92 00:08:20,292 --> 00:08:22,875 L...I'm not worthy? - Yes. 93 00:08:23,542 --> 00:08:27,125 I've more right on her than you. - What? 94 00:08:27,292 --> 00:08:28,792 She's my wife. 95 00:08:28,875 --> 00:08:31,417 God has given me this right. 96 00:08:31,500 --> 00:08:33,500 What...what right? 97 00:08:34,375 --> 00:08:36,792 Now I understand why... 98 00:08:37,000 --> 00:08:40,042 ...she came to see me this morning. 99 00:08:41,125 --> 00:08:44,875 She was wearing a red sweater, wasn't she? 100 00:08:45,542 --> 00:08:47,125 It was red, wasn't it? 101 00:08:50,292 --> 00:08:53,167 Your mother's ashes won't be immersed in Ganga. 102 00:08:53,875 --> 00:08:55,292 I am her husband. 103 00:08:55,375 --> 00:08:56,250 I will decide.. - Get out. 104 00:08:56,292 --> 00:08:58,000 Saanfl 105 00:08:58,042 --> 00:08:59,292 Saanj wait! - Get out. 106 00:08:59,417 --> 00:09:00,542 Saanj, listen to me. - Get out. 107 00:09:00,667 --> 00:09:02,167 Get out. - Saanj! 108 00:09:04,000 --> 00:09:06,875 Vashudha won't be immersed in Ganga. 109 00:09:35,042 --> 00:09:38,125 - Hello, welcome to Mumbai Police Control.. 110 00:09:41,917 --> 00:09:44,542 Avni, what's going on? 111 00:09:45,542 --> 00:09:47,292 I'm sorry, Saanj. 112 00:09:48,125 --> 00:09:49,292 You were right. 113 00:09:50,167 --> 00:09:52,125 I shouldn't have brought him here. 114 00:09:55,542 --> 00:09:56,792 I should've just... 115 00:09:57,667 --> 00:10:01,125 He's disappeared with mom's urn... 116 00:10:03,417 --> 00:10:05,042 ...and he's left that. 117 00:10:17,042 --> 00:10:20,417 "Son, your mother's ashes won't be immersed in Ganga." 118 00:10:20,917 --> 00:10:23,917 "I'm taking them where they rightfully belong." 119 00:10:24,167 --> 00:10:26,792 "Read this book carefully." 120 00:10:27,500 --> 00:10:30,167 "I've written everyone's truth in it." 121 00:10:30,417 --> 00:10:35,417 "As it had happened..." 122 00:11:06,292 --> 00:11:07,375 SaanL 123 00:11:09,375 --> 00:11:13,042 Saanj! Good morning. - Good morning. 124 00:11:13,125 --> 00:11:16,125 Whose birthday is it today? - Mine. 125 00:11:17,292 --> 00:11:19,042 Happy birthday! - Thank you. 126 00:11:19,125 --> 00:11:21,917 And look what your father has sent for you. 127 00:11:31,417 --> 00:11:33,917 What is this? - Computer. 128 00:11:34,000 --> 00:11:36,292 Nice? - Very nice. 129 00:11:36,542 --> 00:11:39,125 You like? - Very like. 130 00:11:41,792 --> 00:11:43,167 And papa? 131 00:11:43,667 --> 00:11:47,125 Papa will be back soon. 132 00:11:48,500 --> 00:11:55,375 Like I said, papa's far away working for his country. 133 00:11:55,625 --> 00:11:57,167 Work! Work! Work! 134 00:11:57,250 --> 00:12:00,917 Mom what kind of work does he do, that never ends? 135 00:12:01,167 --> 00:12:06,917 Look what God has sent to wish Saanj. 136 00:12:07,000 --> 00:12:10,292 Flower. - Red beautiful flowers, no? 137 00:12:10,375 --> 00:12:11,792 Yes. 138 00:12:13,250 --> 00:12:15,917 Saanj. You got Scared? 139 00:12:17,000 --> 00:12:18,542 Don't be scared. 140 00:12:20,292 --> 00:12:23,292 Don't ever be scared of these sounds. 141 00:12:24,042 --> 00:12:28,750 God talks to us through these storms. 142 00:12:29,542 --> 00:12:31,500 He touches us... 143 00:12:31,667 --> 00:12:35,875 ...through the color of these flowers and their fragrance. 144 00:12:36,667 --> 00:12:38,167 Understand? 145 00:12:44,917 --> 00:12:46,542 Thank you, God! 146 00:12:47,375 --> 00:12:49,042 Thank you, God! 147 00:12:49,125 --> 00:12:51,542 You need to get to school, and I've to get to work. 148 00:12:51,625 --> 00:12:52,167 Let's go. Let's go. 149 00:12:58,375 --> 00:13:02,042 India's most eligible bachelor Aarav Ruparel is in town. 150 00:13:02,125 --> 00:13:03,375 Really? - Yeah. 151 00:13:03,500 --> 00:13:05,792 By the way, who is Aarav Ruparel? 152 00:13:06,000 --> 00:13:08,125 Huh? You don't know? 153 00:13:09,042 --> 00:13:11,250 This man doesn't have a house... 154 00:13:11,292 --> 00:13:13,917 ...but he owns 108 hotels. 155 00:13:14,000 --> 00:13:15,667 Read the newspaper. 156 00:13:16,125 --> 00:13:17,792 You know what he says... 157 00:13:17,917 --> 00:13:21,125 ...that his permanent address is the flight seat no. 1A. 158 00:13:21,167 --> 00:13:22,292 How cool, right? 159 00:13:22,375 --> 00:13:27,125 - He's going to check into our presidential suite in the next 2 hours. 160 00:13:27,250 --> 00:13:30,042 And you've been given orders by the management... 161 00:13:30,125 --> 00:13:33,542 to make it special and pretty. 162 00:13:35,917 --> 00:13:37,750 Good morning.. - Good morning, Mr. Ruparel. 163 00:13:37,792 --> 00:13:40,000 Welcome to the palace Hotel. 164 00:14:01,917 --> 00:14:03,000 Beautiful! 165 00:14:05,667 --> 00:14:07,167 I could die for these. 166 00:14:13,250 --> 00:14:15,042 Good morning, Mr. Ruparel. 167 00:14:16,125 --> 00:14:17,667 What are these flowers called? 168 00:14:18,375 --> 00:14:19,792 Arum lily. 169 00:14:20,125 --> 00:14:21,250 Arum lily! 170 00:14:22,292 --> 00:14:25,375 Which means simplicity, innocence... 171 00:14:26,042 --> 00:14:27,167 ...true love. 172 00:14:29,000 --> 00:14:30,125 They are lovely. 173 00:14:31,125 --> 00:14:33,792 It looks like you love your job. 174 00:14:33,875 --> 00:14:35,250 Yes. 175 00:14:36,000 --> 00:14:37,542 But how can you tell? 176 00:14:37,667 --> 00:14:39,417 From the way you arranged these flowers. 177 00:14:40,292 --> 00:14:43,417 A person's character and emotions reflect in their work. 178 00:14:44,167 --> 00:14:45,625 Vasu...? 179 00:14:46,042 --> 00:14:47,292 Vasudha. 180 00:14:47,625 --> 00:14:48,917 Keep up the good work. 181 00:14:49,042 --> 00:14:50,542 Thank you, Mr. Ruparel. 182 00:14:50,917 --> 00:14:52,125 Good day. 183 00:14:53,625 --> 00:14:54,792 Vasudha? 184 00:14:56,042 --> 00:14:57,042 Yes. 185 00:14:57,167 --> 00:14:59,917 Is there anything you don't like about your job? 186 00:15:03,042 --> 00:15:04,417 I didn't understand? 187 00:15:04,542 --> 00:15:07,875 You heard me. What do you hate about your job? 188 00:15:09,792 --> 00:15:12,000 Plucking of these flowers. 189 00:15:13,417 --> 00:15:17,042 Whether it's for humans or God. 190 00:15:18,042 --> 00:15:20,250 These flowers are so delicate. 191 00:15:20,792 --> 00:15:23,292 Even before they Can blossom completely... 192 00:15:24,125 --> 00:15:26,917 They are plucked from their branches 193 00:15:27,667 --> 00:15:30,042 They've to pay a price for our happiness...our sorrows... 194 00:15:30,125 --> 00:15:31,750 ...our love... 195 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 ...our achievements... 196 00:15:35,500 --> 00:15:37,792 ---by getting plucked. 197 00:15:38,542 --> 00:15:40,125 But nothing can be done. 198 00:15:40,167 --> 00:15:43,542 For years, this job's been providing for my family. 199 00:15:45,625 --> 00:15:46,500 You're right. 200 00:15:47,667 --> 00:15:50,167 A lot has to be sacrificed to run a house. 201 00:15:51,250 --> 00:15:53,125 It was nice meeting you, Vasudha. 202 00:15:53,292 --> 00:15:54,917 Thank you, Mr. Ruparel. 203 00:16:00,667 --> 00:16:04,625 And please put up the "Do Not Disturb" sign on the door. 204 00:16:04,792 --> 00:16:07,292 I haven't slept for 18 hours. - Sure. 205 00:16:14,667 --> 00:16:16,792 Leaving early today, Vasudha? 206 00:16:17,000 --> 00:16:19,250 Where's your share for the annual staff party. 207 00:16:19,292 --> 00:16:20,542 Oh yes... 208 00:16:20,667 --> 00:16:22,250 Ms. Chubby was saying... 209 00:16:22,375 --> 00:16:25,125 that your husband won't be accompanying you... 210 00:16:25,167 --> 00:16:27,792 ...to the staff party again this year. Why? 211 00:16:35,250 --> 00:16:38,125 My husband's not in the city. 212 00:16:40,417 --> 00:16:43,667 The luxury taxi business is so unpredictable. 213 00:16:45,125 --> 00:16:47,792 He's either in one city or the other. 214 00:16:47,917 --> 00:16:50,375 One city...or another. 215 00:16:50,417 --> 00:16:54,792 I hope he hasn't got something going on the outside. 216 00:17:01,917 --> 00:17:04,667 Trilok, next time stay within your limits... 217 00:17:04,792 --> 00:17:07,167 ...while cracking a joke. 218 00:17:07,417 --> 00:17:08,542 Sorry. 219 00:17:09,500 --> 00:17:10,917 Listen... Listen. 220 00:17:11,667 --> 00:17:12,917 Fire alarm! 221 00:17:13,042 --> 00:17:14,000 Get going! 222 00:17:14,042 --> 00:17:16,500 Everyone get out! Fire alarm! Come on! 223 00:17:16,542 --> 00:17:19,625 Come on! Hurry up! Quick! 224 00:17:22,292 --> 00:17:27,500 Get everyone out! 225 00:17:27,917 --> 00:17:32,042 Move out! Move out! Clear the building! 226 00:17:32,167 --> 00:17:34,167 Trilok! - Yes, Vasudha. 227 00:17:34,250 --> 00:17:38,417 I think that the guest in the Presidential suite is still asleep. 228 00:17:38,542 --> 00:17:40,542 He'll hear the alarm and get out safely. 229 00:17:40,625 --> 00:17:42,417 You're the hotel's security in-charge, how can you... 230 00:17:42,500 --> 00:17:43,875 So? Should I risk my life? 231 00:17:43,917 --> 00:17:45,000 Die in there? 232 00:17:45,167 --> 00:17:46,792 You stay here, I am going. 233 00:17:46,875 --> 00:17:48,792 Save your life first! 234 00:17:49,875 --> 00:17:51,042 Where are you going? 235 00:17:51,125 --> 00:17:53,250 Evacuation's been ordered. - Coming. 236 00:17:55,792 --> 00:17:58,875 Sir...ma'am, fire exit to the left. - OK, thank you. 237 00:18:05,417 --> 00:18:06,750 Mr. Ruparel! 238 00:18:07,542 --> 00:18:08,750 Mr. Ruparel! 239 00:18:09,417 --> 00:18:10,542 Mr. Ruparel! 240 00:18:10,625 --> 00:18:11,667 Mr... 241 00:18:15,750 --> 00:18:18,875 Mr. Ruparel, there's a fire in the hotel, and... 242 00:18:19,542 --> 00:18:20,875 Mr. Ruparel. 243 00:18:22,167 --> 00:18:24,000 Apoorva, guess what? 244 00:18:24,042 --> 00:18:25,875 Our drama was a success. 245 00:18:26,625 --> 00:18:27,917 Get the staff to my room now. 246 00:18:28,000 --> 00:18:30,750 And for God's sake, put off the fire alarm. 247 00:18:40,667 --> 00:18:41,250 Apoorva! 248 00:18:41,917 --> 00:18:42,875 Aarav! 249 00:18:45,750 --> 00:18:47,500 This is the core team. 250 00:18:47,542 --> 00:18:48,917 Good afternoon sir. 251 00:18:49,000 --> 00:18:51,875 And that is head of security. 252 00:18:51,917 --> 00:18:53,792 Sir, Trilok Sandhu. 253 00:18:53,875 --> 00:18:55,542 Vasudha, this is Apoorva. 254 00:18:55,667 --> 00:18:58,167 My childhood friend and business manager. 255 00:18:58,625 --> 00:19:01,167 And Apoorva, meet Vasudha. 256 00:19:01,417 --> 00:19:02,000 - Hi. 257 00:19:02,042 --> 00:19:03,167 The florist. 258 00:19:07,542 --> 00:19:09,167 - Or should I call her a soldier... 259 00:19:09,667 --> 00:19:14,167 ...who has no connection with our security staff. 260 00:19:15,750 --> 00:19:16,792 Am I right, Mr. Manager? 261 00:19:16,875 --> 00:19:18,500 Yes, Mr. Ruparel. 262 00:19:19,417 --> 00:19:20,792 Of course I'm right. 263 00:19:20,917 --> 00:19:23,917 I don't own 108 hotels by chance. 264 00:19:24,417 --> 00:19:27,500 Before buying any new hotel, I ensure... 265 00:19:28,292 --> 00:19:31,792 ...that all the systems in the hotel are working properly. 266 00:19:32,417 --> 00:19:34,417 And I am really sorry to say, Mr. Bhatia... 267 00:19:35,167 --> 00:19:42,292 ...that a VVIP guest was rescued 10 minutes after the fire alarm rang. 268 00:19:44,417 --> 00:19:47,667 The security systems and staff should be replaced immediately. 269 00:19:47,792 --> 00:19:48,792 Sorry, sir. - Sorry, sir. 270 00:19:48,917 --> 00:19:49,792 I'm done. 271 00:19:49,917 --> 00:19:52,417 Sorry... Mr. Ruparel... - You can all leave, thank you. 272 00:19:57,417 --> 00:20:00,667 Vasudha. - Yes, Mr. Ruparel. 273 00:20:00,750 --> 00:20:02,000 I'm very impressed with you. 274 00:20:02,042 --> 00:20:03,917 - Putting others before yourself. 275 00:20:04,417 --> 00:20:07,125 The entire hotel industry business thrives on these principles. 276 00:20:07,250 --> 00:20:08,917 And I am glad you believe in that. 277 00:20:09,125 --> 00:20:10,792 Apoorva, I think we should take her from here. 278 00:20:10,917 --> 00:20:15,125 She can take our new hotel in Dubai to greater heights. 279 00:20:15,167 --> 00:20:16,500 - Of course. 280 00:20:17,000 --> 00:20:19,125 From now on you won't work for anyone else. 281 00:20:22,542 --> 00:20:23,917 Double the salary... 282 00:20:24,875 --> 00:20:26,625 ...with all the perks included. 283 00:20:27,917 --> 00:20:30,125 Thank you very much Mr. Ruparel. 284 00:20:30,417 --> 00:20:32,167 It's a great offer, really! 285 00:20:33,542 --> 00:20:36,750 It's not easy to refuse all that money. 286 00:20:37,917 --> 00:20:39,792 But my family's right here... 287 00:20:40,000 --> 00:20:42,875 ...and I cannot leave them. 288 00:20:43,250 --> 00:20:44,625 That's why... 289 00:20:47,667 --> 00:20:49,792 I never make the same offer twice. 290 00:20:52,250 --> 00:20:54,417 But for you I'm making an exception. 291 00:20:55,042 --> 00:20:56,792 The offer is still open. 292 00:20:57,042 --> 00:20:59,875 You can come work for us whenever you want. 293 00:21:01,167 --> 00:21:02,917 Thank you. - Alright. 294 00:21:03,917 --> 00:21:05,042 Good day. 295 00:21:08,125 --> 00:21:09,792 She should've taken my offer. 296 00:21:13,042 --> 00:21:14,042 - Vasudha... 297 00:21:14,250 --> 00:21:15,917 Why aren't you answering your phone? 298 00:21:16,000 --> 00:21:18,542 Ohh...maybe I didn't hear it in all the commotion... 299 00:21:18,625 --> 00:21:20,167 Saanj's school called. 300 00:21:20,250 --> 00:21:22,500 They took him to Bandra Crime Branch. 301 00:21:22,542 --> 00:21:23,417 What? 302 00:21:30,917 --> 00:21:32,625 - Madam, where are you going? 303 00:21:32,667 --> 00:21:33,917 - Wait. Stop! 304 00:21:34,000 --> 00:21:35,042 - Saanj! 305 00:21:36,042 --> 00:21:38,417 Saanj, are you okay? - Yes. 306 00:21:38,542 --> 00:21:40,917 Your son is very clever. 307 00:21:41,750 --> 00:21:44,917 Even at this age, he knows so much about computers. 308 00:21:45,875 --> 00:21:47,917 At this rate... 309 00:21:48,917 --> 00:21:51,167 ...he'll soon be India's Bill Gates. 310 00:21:52,250 --> 00:21:53,792 Aren't you ashamed? 311 00:21:53,917 --> 00:21:56,792 You took a small boy from his school... 312 00:21:56,917 --> 00:21:58,542 ...and brought him to the police station. 313 00:21:58,792 --> 00:22:00,000 What right do you have? 314 00:22:00,417 --> 00:22:02,792 Is he a thief or a criminal? 315 00:22:02,875 --> 00:22:04,750 What has he done? 316 00:22:06,000 --> 00:22:08,917 Come, Saanj. Where's your bag? 317 00:22:12,875 --> 00:22:14,792 I'll tell you who's done what. 318 00:22:15,000 --> 00:22:17,125 Shinde, look after the boy. 319 00:22:17,167 --> 00:22:18,292 Yes, sir. 320 00:22:18,542 --> 00:22:19,792 Come with me. 321 00:22:27,125 --> 00:22:30,042 You kept coming to us every month to ask for our help... 322 00:22:30,792 --> 00:22:33,917 ...whereas you know where your husband is. 323 00:22:34,750 --> 00:22:36,500 You've been in touch with him. 324 00:22:36,875 --> 00:22:38,667 For the last 5 years you kept saying that... 325 00:22:38,750 --> 00:22:42,792 ...your husband went to Orissa with an American Journalist... 326 00:22:42,875 --> 00:22:44,917 ...and never returned. 327 00:22:45,542 --> 00:22:48,000 He disappeared. He's missing. 328 00:22:48,917 --> 00:22:50,250 Isn't that what you said? 329 00:22:50,292 --> 00:22:51,417 Yes, sir... 330 00:22:53,542 --> 00:22:54,917 Then what's this? 331 00:22:55,042 --> 00:22:56,250 This birthday card? 332 00:22:57,125 --> 00:22:58,625 What is this? 333 00:22:58,875 --> 00:23:02,875 Sir, that's my handwriting. 334 00:23:04,750 --> 00:23:06,417 I write those letters... 335 00:23:07,167 --> 00:23:09,000 ...in the name of Saanj's father. 336 00:23:11,000 --> 00:23:17,667 I lie...that his father's out of the country for work. 337 00:23:21,500 --> 00:23:23,417 That's the truth behind this letter. 338 00:23:24,750 --> 00:23:27,042 You can punish me any way you want. 339 00:23:27,750 --> 00:23:30,167 Punishment doesn't scare me anymore. 340 00:23:32,167 --> 00:23:35,625 And I don't need to run from the law. 341 00:23:37,250 --> 00:23:39,875 You shouldn't be running from the law either. 342 00:23:40,917 --> 00:23:42,500 But things will get difficult for you... 343 00:23:42,542 --> 00:23:45,167 ...when your husband returns. 344 00:23:45,542 --> 00:23:48,667 Because your husband isn't driving some taxi. 345 00:23:50,417 --> 00:23:52,000 He's a member of a terrorist group... 346 00:23:52,042 --> 00:23:54,667 ...that's spreading terror in this country. 347 00:23:55,292 --> 00:23:58,792 No...you're mistaken, sir. 348 00:23:58,917 --> 00:24:00,000 Hari is... 349 00:24:02,500 --> 00:24:03,750 Isn't that him? 350 00:24:04,875 --> 00:24:08,125 He tricked four American journalists and took them to Orrisa... 351 00:24:08,167 --> 00:24:12,750 ...to the jungles of bastar... 352 00:24:13,000 --> 00:24:15,917 ...where he shot them one after the other. 353 00:24:18,792 --> 00:24:19,875 Sir... 354 00:24:22,042 --> 00:24:24,542 Now this case will become a political issue. 355 00:24:24,792 --> 00:24:27,875 My bosses will want me to arrest you. 356 00:24:30,167 --> 00:24:31,875 But I won't do this. 357 00:24:33,042 --> 00:24:35,167 Because I know you're innocent. 358 00:24:36,417 --> 00:24:38,000 But in return... 359 00:24:40,625 --> 00:24:41,917 ...you must inform us... 360 00:24:42,000 --> 00:24:44,667 ...whenever your husband comes to see you. 361 00:24:45,250 --> 00:24:48,042 You will have to assist us in arresting him. 362 00:24:50,167 --> 00:24:53,875 Otherwise...just like your father... 363 00:24:53,917 --> 00:24:58,125 ...ruined your life by getting you married to this terrorist... 364 00:24:58,792 --> 00:25:03,625 ...you'll be ruining your son's life in order to save your criminal husband. 365 00:25:13,417 --> 00:25:16,542 How can I spend my entire life with someone I don't know... 366 00:25:16,625 --> 00:25:18,042 Greetings. - Greetings. 367 00:25:19,250 --> 00:25:21,667 How can I be with someone I don't love... 368 00:25:23,667 --> 00:25:25,000 Are you crazy? 369 00:25:26,042 --> 00:25:29,792 How dare you utter such things in front of me? 370 00:25:31,667 --> 00:25:34,000 In our community, marriage comes first... 371 00:25:34,042 --> 00:25:38,000 ...and then this thing you call love. 372 00:25:38,875 --> 00:25:41,792 For a century our ancestors have followed this... 373 00:25:41,875 --> 00:25:43,875 ...and everyone always will. 374 00:25:45,417 --> 00:25:47,250 - Hari is a nice boy. 375 00:25:47,875 --> 00:25:50,125 - He's cultured, like me. 376 00:25:50,417 --> 00:25:51,917 - Marry him. 377 00:25:52,000 --> 00:25:53,417 - You'll be happy with him. 378 00:25:55,667 --> 00:25:56,917 Enough, Hari. 379 00:25:59,042 --> 00:26:01,542 Enough. - It's done...it's done. 380 00:26:01,792 --> 00:26:03,000 Almost... 381 00:26:03,042 --> 00:26:04,917 If you're so scared of writing your husband's name... 382 00:26:05,000 --> 00:26:07,792 ...how will you live with me for the next seven lives? 383 00:26:09,542 --> 00:26:11,042 It looks so nice. 384 00:26:11,917 --> 00:26:14,417 Now you're mine forever. 385 00:26:24,125 --> 00:26:27,125 - Like father...like son! 386 00:26:28,042 --> 00:26:30,042 Rascals! 387 00:26:31,417 --> 00:26:34,042 His father was a priest in the temple. 388 00:26:34,875 --> 00:26:37,875 And he would beat me up every night with a shoe. 389 00:26:38,542 --> 00:26:41,875 After he died, my son took over. 390 00:26:44,000 --> 00:26:50,000 He said "Mother, shave your head, it's our tradition." 391 00:26:51,750 --> 00:26:53,667 Even after they're dead... 392 00:26:54,417 --> 00:26:57,542 ...men still control a woman's body. 393 00:27:03,167 --> 00:27:05,417 Do yourself a favor. 394 00:27:06,042 --> 00:27:08,875 Don't waste your life like me. 395 00:27:10,750 --> 00:27:14,000 Don't let the fire die before you're dead. 396 00:27:14,917 --> 00:27:18,125 You're young, beautiful. 397 00:27:19,042 --> 00:27:22,667 Go...marry someone else. 398 00:27:24,250 --> 00:27:26,917 And throw your nuptial necklace in some dustbin. 399 00:27:28,917 --> 00:27:31,250 Take that leash off. 400 00:27:34,667 --> 00:27:35,875 No, mother. 401 00:27:41,792 --> 00:27:45,917 I don't have the courage to take this off. 402 00:27:47,750 --> 00:27:50,417 We are bound by our traditions. 403 00:27:51,042 --> 00:27:52,417 How can I take it off? 404 00:27:54,375 --> 00:27:56,792 I will wear it till I die. 405 00:27:57,500 --> 00:28:01,667 I am happy that my son's with me. 406 00:28:03,792 --> 00:28:06,417 I'll hide him in some boarding school. 407 00:28:06,875 --> 00:28:08,875 Take him far away from here. 408 00:28:10,792 --> 00:28:12,917 I want to live for him, mother. 409 00:28:18,875 --> 00:28:19,875 Go. 410 00:28:21,375 --> 00:28:22,417 - Reputation. 411 00:28:22,917 --> 00:28:25,167 - We can lose money, but not our reputation. 412 00:28:26,250 --> 00:28:29,000 - It's the foundation of every big organization. 413 00:28:29,042 --> 00:28:29,917 - Ours too. 414 00:28:31,250 --> 00:28:33,917 And Mr. Bhatia, I will never support someone... 415 00:28:34,000 --> 00:28:35,667 ...who can malign my reputation. 416 00:28:36,042 --> 00:28:39,042 - Such people can't work here. Fire them. 417 00:28:39,167 --> 00:28:40,750 - Yes, Mr. Ruparel. 418 00:28:41,667 --> 00:28:43,667 - Alright. I'll see you all soon. 419 00:28:43,792 --> 00:28:44,250 - Yeah. 420 00:28:44,292 --> 00:28:47,042 Thank you. - Have a safe flight, sir. 421 00:28:51,375 --> 00:28:52,417 Bye, Vasu. 422 00:29:01,417 --> 00:29:02,542 - What's wrong? 423 00:29:02,625 --> 00:29:04,875 - Your flowers don't look happy today. 424 00:29:06,792 --> 00:29:08,042 Something's wrong. 425 00:29:13,042 --> 00:29:15,875 No, everything's fine. 426 00:29:17,375 --> 00:29:19,250 Come on, tell me, I'm listening. 427 00:29:20,625 --> 00:29:24,042 Actually...you have already answered my question. 428 00:29:25,417 --> 00:29:28,792 So I don't want to waste your time. 429 00:29:28,875 --> 00:29:30,792 By the way... - Aarav, we've a flight to catch. 430 00:29:30,917 --> 00:29:31,417 Yes. 431 00:29:31,542 --> 00:29:32,917 I'll just get our bags. 432 00:29:35,792 --> 00:29:37,167 I want to hear that question. 433 00:29:40,292 --> 00:29:42,167 I had changed my mind. 434 00:29:43,042 --> 00:29:47,417 Thought I would take up the job at your hotel in Dubai. 435 00:29:47,542 --> 00:29:51,125 But, since you've bought this hotel also... 436 00:29:53,375 --> 00:29:57,750 ...and your reputation means everything to you... 437 00:29:57,792 --> 00:30:00,875 ...it won't be right for me to even stay here. 438 00:30:02,625 --> 00:30:04,875 My son was just 1 month old... 439 00:30:07,542 --> 00:30:10,042 ...when my husband left us. 440 00:30:10,875 --> 00:30:14,542 I've been waiting for him since 5 years. 441 00:30:17,000 --> 00:30:18,167 But yesterday... 442 00:30:19,417 --> 00:30:21,667 ...the police told me that... 443 00:30:21,917 --> 00:30:24,042 ...he's a member of a terrorist group. 444 00:30:24,917 --> 00:30:26,917 But I didn't know about it. 445 00:30:28,417 --> 00:30:31,542 But now that I know, it scares me. 446 00:30:32,000 --> 00:30:35,875 This news might ruin my son's life. 447 00:30:36,542 --> 00:30:41,917 So I thought of taking up the job in your Dubai hotel. 448 00:30:42,417 --> 00:30:44,125 Aarav, we'll get stuck in traffic. 449 00:30:45,167 --> 00:30:48,250 Apoorva, when I reach Dubai... 450 00:30:49,500 --> 00:30:52,917 ...I want to see a beautiful bouquet made by her in my room. 451 00:30:55,042 --> 00:30:56,167 Mr. Ruparel? 452 00:30:56,292 --> 00:30:59,000 I don't have any time for your thank you. 453 00:30:59,667 --> 00:31:00,917 I have to catch a flight. 454 00:31:01,000 --> 00:31:02,542 I'll see you in Dubai soon. 455 00:31:02,625 --> 00:31:03,875 Come on. - Yup. 456 00:31:10,917 --> 00:31:12,500 Aarav, what was that all about? 457 00:31:16,167 --> 00:31:17,167 What happened? 458 00:31:18,542 --> 00:31:20,167 What's wrong with you? 459 00:31:27,542 --> 00:31:29,667 She reminds me of someone close to me. 460 00:31:57,417 --> 00:32:00,542 - And now, ladies and gentlemen. 461 00:32:00,667 --> 00:32:03,667 - Imperial hotel presents on stage... 462 00:32:03,792 --> 00:32:09,500 ...the sizzling, the ravishing, the one and only...Rohini! 463 00:32:15,000 --> 00:32:16,167 Sir. 464 00:33:26,750 --> 00:33:29,875 - That was our sizzling performer Rohini. 465 00:33:29,917 --> 00:33:34,917 - I hope you're enjoying this evening, because I certainly am. 466 00:33:35,000 --> 00:33:38,417 - Everybody, please a huge round of applause. 467 00:33:48,625 --> 00:33:49,750 Get lost! 468 00:33:51,417 --> 00:33:52,625 Get lost from here! 469 00:33:55,792 --> 00:33:58,667 - Why, Aarav? Why do you enter the hotel? 470 00:34:00,167 --> 00:34:02,792 I've explained to you so many times... 471 00:34:02,917 --> 00:34:04,875 ...that I am a cabaret artist. 472 00:34:05,292 --> 00:34:07,417 They don't know that I have a son. 473 00:34:08,042 --> 00:34:11,167 People will call me old because of you. 474 00:34:11,542 --> 00:34:14,042 Mom, I've got fever. I was feeling cold. 475 00:34:14,417 --> 00:34:15,542 That's why I came inside. 476 00:34:16,167 --> 00:34:17,542 Where else could I go? 477 00:34:24,542 --> 00:34:25,667 You know... 478 00:34:26,125 --> 00:34:32,667 ...I fled with you from the hospital when you were born. 479 00:34:34,292 --> 00:34:37,542 Because I didn't have the money to pay the bills. 480 00:34:38,792 --> 00:34:41,292 Your father didn't give me a penny. 481 00:34:41,875 --> 00:34:44,000 He left nothing before leaving us. 482 00:34:45,875 --> 00:34:48,125 It was really hard to find this job. 483 00:34:48,667 --> 00:34:52,292 And I almost lost it all today because of you. 484 00:34:53,000 --> 00:34:57,000 If that happened, what would we have done? 485 00:34:57,792 --> 00:34:59,125 Where would we stay? 486 00:34:59,292 --> 00:35:00,875 How would we survive? 487 00:35:01,125 --> 00:35:03,042 Who do we have in this world? 488 00:35:03,625 --> 00:35:04,667 - Me. 489 00:35:12,417 --> 00:35:14,042 I've said it... 490 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 ...me. 491 00:35:31,792 --> 00:35:32,542 Higher! 492 00:35:37,417 --> 00:35:38,292 Vasudha! 493 00:35:43,000 --> 00:35:43,917 Hi. 494 00:35:45,042 --> 00:35:46,000 Vasudha. 495 00:35:47,250 --> 00:35:47,917 You? 496 00:35:48,292 --> 00:35:49,125 Naila 497 00:35:49,167 --> 00:35:50,125 Naila Sarwar 498 00:35:50,167 --> 00:35:52,667 I work in the hotel's house-keeping department. 499 00:35:52,792 --> 00:35:54,000 Nice meesting you. 500 00:35:56,667 --> 00:35:59,875 Shehzad, we need to go to Miracle Garden first. 501 00:35:59,917 --> 00:36:00,750 - Okay, ma'am. 502 00:36:00,792 --> 00:36:02,792 Why? Why not the hotel? 503 00:36:02,875 --> 00:36:06,292 Well, our boss has already arrived 504 00:36:06,375 --> 00:36:08,792 and he's waiting there for you. 505 00:36:27,500 --> 00:36:29,000 - Good morning, sir. 506 00:36:29,542 --> 00:36:31,292 Good morning, Mr. Ruparel. 507 00:36:31,417 --> 00:36:32,500 Welcome to Dubai. 508 00:36:33,625 --> 00:36:35,042 Thank you. 509 00:36:35,917 --> 00:36:37,792 I know I'm a cruel man. 510 00:36:38,750 --> 00:36:40,542 When it comes to work, I spare no one. 511 00:36:40,625 --> 00:36:41,750 Not even myself. 512 00:36:42,792 --> 00:36:44,542 But the job at hand is special. 513 00:36:47,375 --> 00:36:48,750 Come over here, I want to show you something. 514 00:36:54,000 --> 00:36:56,750 My Japanese designers want me... 515 00:36:57,375 --> 00:37:00,417 ...to plan the garden of my new hotel like this one. 516 00:37:01,167 --> 00:37:02,917 But I'm a bit confused. 517 00:37:03,542 --> 00:37:05,417 Should I make an exact replica, or not. 518 00:37:05,792 --> 00:37:10,292 I mean, there are 40,000 flowers here. It's stunning. It's beautiful. 519 00:37:11,542 --> 00:37:13,500 But I still feel like Something is missing here. 520 00:37:14,667 --> 00:37:16,042 It lacks something. 521 00:37:17,917 --> 00:37:20,000 Can you tell me what's missing? 522 00:37:27,250 --> 00:37:29,625 There are no dried leaves here. 523 00:37:31,625 --> 00:37:34,417 According to me, Mr. Ruparel, a garden that doesn't have... 524 00:37:35,667 --> 00:37:45,292 a few dried leaves, some withered flowers, doesn't seem real. 525 00:37:47,542 --> 00:37:50,417 This place is too beautiful. 526 00:37:52,000 --> 00:37:54,667 And maybe that's why it doesn't touch the heart. 527 00:37:57,292 --> 00:38:00,042 Every beautiful thing has some flaw in it. 528 00:38:01,292 --> 00:38:03,125 Even the moon has craters. 529 00:38:03,667 --> 00:38:07,792 But...why is this garden so flawless? 530 00:38:12,042 --> 00:38:13,292 Amazing. 531 00:38:15,542 --> 00:38:18,042 You answered my question so easily. 532 00:38:19,542 --> 00:38:21,417 You surpassed my experts. 533 00:38:25,250 --> 00:38:26,292 You okay? 534 00:38:26,625 --> 00:38:29,000 Something went into my eye. - May I? 535 00:38:42,167 --> 00:38:43,417 Thank you. 536 00:41:58,792 --> 00:42:00,625 Naila, I need a sim card. 537 00:42:00,667 --> 00:42:03,042 I want to talk to my son. Please help me get one. 538 00:42:04,500 --> 00:42:06,917 Mama, I'm here. - Saanj! 539 00:42:07,000 --> 00:42:08,375 - I told you. 540 00:42:08,417 --> 00:42:11,125 Now we can talk every day for free. 541 00:42:11,167 --> 00:42:15,125 - Maddy Aunty took the principal's permission. 542 00:43:39,417 --> 00:43:40,167 Happy Diwali. 543 00:43:40,292 --> 00:43:41,250 - Happy Diwali, sir. 544 00:43:41,292 --> 00:43:42,417 - Happy Diwali, sir. 545 00:43:43,125 --> 00:43:46,417 It feels like this place was covered in darkness until now. 546 00:43:46,542 --> 00:43:48,750 And this is the first time this place has seen light. 547 00:43:48,917 --> 00:43:52,417 But...how did you manage all this in so little time? 548 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 We did it together, sir. 549 00:43:56,750 --> 00:43:58,750 Otherwise it would've not been possible. 550 00:43:59,042 --> 00:44:00,500 But the idea was yours. 551 00:44:01,792 --> 00:44:06,167 If the light hadn't been in you, it wouldn't have reflected out here. 552 00:44:07,042 --> 00:44:10,917 No matter how many times I thank you for that, it won't be enough. 553 00:44:11,792 --> 00:44:17,000 This is dim in comparison to the light you've brought to my life. 554 00:44:17,667 --> 00:44:19,792 You changed my life. 555 00:44:21,000 --> 00:44:22,625 My son's too. 556 00:44:23,250 --> 00:44:25,167 I am a very selfish man. 557 00:44:26,042 --> 00:44:28,250 I only do what makes me happy. 558 00:44:29,167 --> 00:44:32,667 But I would never want you to consider this a favor. 559 00:44:33,000 --> 00:44:34,750 Or feel burdened. 560 00:44:35,292 --> 00:44:36,875 I really mean it. 561 00:44:41,292 --> 00:44:42,500 Goodbye. 562 00:44:45,292 --> 00:44:47,000 We'll miss our flight, Aarav. 563 00:44:47,375 --> 00:44:48,417 Yeah. 564 00:44:55,292 --> 00:44:56,417 Take care. 565 00:45:09,792 --> 00:45:10,792 Vasudha. 566 00:45:13,417 --> 00:45:15,042 Can I click a picture of you? 567 00:45:16,042 --> 00:45:17,125 Just one snap. 568 00:45:17,625 --> 00:45:19,917 Guys...everyone gather around. 569 00:45:20,042 --> 00:45:21,417 For a photo. - Yes, sir. 570 00:45:21,500 --> 00:45:23,667 For the hotel magazine. Hurry up. 571 00:45:29,917 --> 00:45:30,875 Smile. 572 00:45:41,875 --> 00:45:44,667 Come on, everyone back to work. 573 00:45:49,167 --> 00:45:53,250 Naila, how often does Mr. Ruparel come here? 574 00:45:53,750 --> 00:45:57,417 Well...I've never counted. 575 00:45:57,667 --> 00:45:59,792 You see, he leads an interesting life. 576 00:45:59,917 --> 00:46:01,625 He comes if he wants to, or doesn't. 577 00:46:01,667 --> 00:46:05,167 Sometimes once in three months, or sometimes once in three years. 578 00:46:06,542 --> 00:46:09,625 By the way, madam... where do I keep these flowers? 579 00:46:10,667 --> 00:46:11,500 There. 580 00:46:11,542 --> 00:46:12,625 Pinto. - Yes, ma'am. 581 00:46:12,667 --> 00:46:14,000 Please help me. - Sure. 582 00:46:15,292 --> 00:46:18,750 And the rest of the flowers, where do I keep them? 583 00:46:20,792 --> 00:46:23,667 Naila, will you take that trolley to the other room. 584 00:46:23,750 --> 00:46:24,667 I'll be right with you. 585 00:46:24,750 --> 00:46:25,667 - Come fast. 586 00:46:55,167 --> 00:46:56,667 Hello. - Vasudha. 587 00:46:57,750 --> 00:46:59,167 Hi, Aarav. 588 00:47:00,417 --> 00:47:05,542 - Listen, the photo I took of you is a little out of focus. 589 00:47:06,292 --> 00:47:08,667 Can you do me a favor? Can you click one more... 590 00:47:08,792 --> 00:47:10,625 ...and send it to me right now? 591 00:47:10,875 --> 00:47:14,417 Yeah...you mean, my photo? 592 00:47:14,542 --> 00:47:15,625 Yes. 593 00:47:16,000 --> 00:47:17,750 For our hotel magazine. 594 00:47:18,292 --> 00:47:20,667 I want to do a profile on you. 595 00:47:21,542 --> 00:47:22,792 Okay. 596 00:47:22,875 --> 00:47:24,750 I'll click one and give it to the management. 597 00:47:24,792 --> 00:47:26,167 No, send it to me! 598 00:47:26,542 --> 00:47:27,750 I'm waiting. 599 00:47:27,792 --> 00:47:29,292 - Send it fast please. 600 00:47:30,250 --> 00:47:31,375 Yeah. Ok. 601 00:47:31,417 --> 00:47:32,917 Thanks.Bye. 602 00:47:39,417 --> 00:47:40,917 It's all messed up. 603 00:47:41,000 --> 00:47:42,750 Follow my instructions. 604 00:47:42,792 --> 00:47:44,625 Look at this... 605 00:48:27,792 --> 00:48:30,000 - I don't understand why... 606 00:48:30,042 --> 00:48:32,542 a wealthy man like you... 607 00:48:32,750 --> 00:48:37,125 ...who owns big hotels all over the world... 608 00:48:37,292 --> 00:48:43,417 ...is interested in my 3-star hotel? 609 00:48:44,667 --> 00:48:47,417 - And I've told you before... 610 00:48:47,500 --> 00:48:50,417 this was the first property... 611 00:48:50,917 --> 00:48:54,042 ...built by my father from his hard-earned money. 612 00:48:54,542 --> 00:48:58,792 I've an emotional attachment to this place. 613 00:49:00,542 --> 00:49:02,917 So I can't sell this hotel to you. 614 00:49:03,167 --> 00:49:04,250 _ So")!- 615 00:49:04,667 --> 00:49:06,292 Emotions and you. 616 00:49:10,542 --> 00:49:13,667 I don't see a speck of emotion on your ugly face? 617 00:49:14,042 --> 00:49:16,167 What do you mean, Mr. Ruparel? 618 00:49:16,917 --> 00:49:18,792 What's going on, Apoorva? 619 00:49:20,042 --> 00:49:23,292 Is this a business meeting or... 620 00:49:24,667 --> 00:49:26,417 ...an insulting session? 621 00:49:26,542 --> 00:49:32,417 You're humiliating me in my hotel, in front of my people. 622 00:49:33,750 --> 00:49:35,792 - Think about my age. 623 00:49:36,042 --> 00:49:37,792 - I am a heart patient. 624 00:49:38,000 --> 00:49:40,667 Leave. Please leave. Go away. 625 00:49:40,750 --> 00:49:42,500 I don't want to sell. 626 00:49:43,417 --> 00:49:45,042 I won't sell this hotel. 627 00:49:47,542 --> 00:49:50,875 Aarav, let's get to the point. 628 00:49:58,042 --> 00:49:59,542 Fine, let's get to the point. 629 00:49:59,750 --> 00:50:01,542 I don't know how you will do it. 630 00:50:03,000 --> 00:50:06,042 But I want your hotel in a month's time. 631 00:50:07,042 --> 00:50:09,167 You will sign this deal for 600 million... 632 00:50:09,417 --> 00:50:11,417 ...not a penny more or less. 633 00:50:14,042 --> 00:50:15,542 And if you don't do that... 634 00:50:18,625 --> 00:50:21,167 ...then I'll use all my influence to ruin you. 635 00:50:22,917 --> 00:50:26,792 You and your family will be begging on the streets of Kolkata. 636 00:50:27,417 --> 00:50:29,000 This shock might... 637 00:50:29,250 --> 00:50:33,042 ...even cause a heart-attack and you'll die on the streets. 638 00:50:33,750 --> 00:50:34,667 Believe me... 639 00:50:36,542 --> 00:50:38,417 ...that'll make me really happy. 640 00:50:50,417 --> 00:50:52,750 - I just can't get Bose's reaction out of my head. 641 00:50:52,792 --> 00:50:54,417 "What's going on, Apoorva?" 642 00:50:54,542 --> 00:50:57,417 "Is this a business meeting, or...an insulting session?" 643 00:50:57,500 --> 00:51:00,000 - You should've seen his face. 644 00:51:01,917 --> 00:51:05,000 I don't know why seeing the man... 645 00:51:05,042 --> 00:51:09,667 ...who humiliated me so much during my childhood and hurt me... 646 00:51:13,167 --> 00:51:15,667 ...suffer today, isn't making me happy. 647 00:51:15,750 --> 00:51:17,750 That...that's your problem. 648 00:51:18,250 --> 00:51:22,625 This is your problem. You feel everything so deeply... 649 00:51:22,667 --> 00:51:24,625 ...there's so much sorrow inside you. 650 00:51:24,750 --> 00:51:27,000 You are always full of pain. 651 00:51:27,042 --> 00:51:27,917 Why? 652 00:51:29,292 --> 00:51:32,667 Because you don't know what your heart wants. 653 00:51:35,167 --> 00:51:37,250 Mr. Ruparel, the flight is ready for departure. 654 00:51:37,292 --> 00:51:40,417 All the passengers have boarded and we're waiting for you. 655 00:51:40,750 --> 00:51:42,625 Right. Okay, let's go. 656 00:51:43,792 --> 00:51:45,917 - Attention please, this is the final call... 657 00:51:46,000 --> 00:51:50,292 ...for the passengers travelling through flight B-126 to London. 658 00:52:06,917 --> 00:52:08,042 What happened? 659 00:52:10,417 --> 00:52:11,417 Fragrance. 660 00:52:12,750 --> 00:52:14,917 Sir, the flight is about to depart. 661 00:52:15,000 --> 00:52:16,542 Can we please proceed now. 662 00:52:17,542 --> 00:52:19,667 Aarav, they're shutting the doors, man. Come on. 663 00:52:21,542 --> 00:52:22,542 - Aarav! 664 00:52:44,500 --> 00:52:45,917 Aarav, we can't miss this flight. 665 00:52:46,000 --> 00:52:47,667 You know the European Division is waiting in London. 666 00:52:47,792 --> 00:52:48,917 Come on, let's go. 667 00:52:49,125 --> 00:52:51,000 Aarav, hurry up. Let's go. 668 00:52:51,542 --> 00:52:53,000 We're not going to London. 669 00:52:53,792 --> 00:52:56,292 If we're not going to London, where are we going? 670 00:52:58,167 --> 00:53:01,500 You asked me what my heart wanted. 671 00:53:04,750 --> 00:53:06,542 These flowers have answered your question. 672 00:53:08,542 --> 00:53:09,917 We're going to Dubai. 673 00:53:18,417 --> 00:53:20,792 Hello. - Any contact with him? 674 00:53:22,000 --> 00:53:23,750 Who? Who is speaking? 675 00:53:23,917 --> 00:53:26,292 Patil from Mumbai Crime Branch, ma'am. 676 00:53:32,500 --> 00:53:35,000 No one's contacted me. 677 00:53:36,417 --> 00:53:40,042 And how could he, I haven't given this number to anyone. 678 00:53:40,250 --> 00:53:42,125 It's not difficult for the police or a criminal... 679 00:53:42,167 --> 00:53:45,042 ...to find anyone's number, ma'am. 680 00:53:45,792 --> 00:53:46,542 Anyway... 681 00:53:48,000 --> 00:53:50,750 ...I'll be waiting for your call. - Yes. 682 00:53:59,917 --> 00:54:02,292 - Happy Diwali! 683 00:54:16,167 --> 00:54:18,042 - Wow! What a performance! 684 00:54:18,167 --> 00:54:20,625 Very nice! Very nice! 685 00:54:21,417 --> 00:54:24,417 - Come on now give them a big round of applause 686 00:54:25,250 --> 00:54:26,000 Okay. 687 00:54:26,042 --> 00:54:27,917 Now, I'm going to spin this bottle again... 688 00:54:28,000 --> 00:54:29,417 ...round and round... 689 00:54:37,167 --> 00:54:38,667 It's spinning...it's spinning! 690 00:54:38,792 --> 00:54:40,417 And stop! 691 00:54:42,292 --> 00:54:45,417 Our next singer for the evening is... 692 00:55:04,792 --> 00:55:06,667 Sorry, sir... 693 00:55:07,667 --> 00:55:12,667 ...whoever the bottle points at...has to sing. 694 00:55:13,000 --> 00:55:14,542 - But, it's okay... 695 00:55:14,625 --> 00:55:16,250 ...you're the... 696 00:57:16,250 --> 00:57:17,125 Vasudha! 697 00:57:22,750 --> 00:57:25,000 It's pointless to run from the truth. 698 00:57:32,542 --> 00:57:34,125 What truth? 699 00:57:35,000 --> 00:57:37,417 You and my mother have a similar story. 700 00:57:38,875 --> 00:57:43,667 But after my father left us, she fell in love with someone else. 701 00:57:44,792 --> 00:57:45,792 Jeevan Rane. 702 00:57:47,042 --> 00:57:49,792 He was madly in love with my mother, but... 703 00:57:54,375 --> 00:57:56,292 ...alcohol ruined him. 704 00:57:59,000 --> 00:58:00,792 He even lost his job because of it. 705 00:58:01,417 --> 00:58:03,917 - But even in that painful poverty... 706 00:58:04,125 --> 00:58:06,417 ...we would find our moments of happiness. 707 00:58:06,792 --> 00:58:11,792 - We would get so happy when she would steal food for me from that club. 708 00:58:12,292 --> 00:58:14,292 - And alcohol for Jeevan uncle. 709 00:58:14,792 --> 00:58:18,542 - The world saw that as theft, but to us it was love. 710 00:58:19,667 --> 00:58:22,000 - And then one day that incident took place... 711 00:58:22,042 --> 00:58:24,417 ...which completely shattered us. 712 00:58:25,250 --> 00:58:26,917 Wait. - What happened? 713 00:58:27,250 --> 00:58:28,792 Show me your bag, - Why? 714 00:58:29,042 --> 00:58:30,000 - I said show me your bag. 715 00:58:30,042 --> 00:58:31,417 Let go. - What's wrong? 716 00:58:31,500 --> 00:58:32,792 Sir, I told you before... 717 00:58:32,875 --> 00:58:35,375 ...this woman steals whiskey bottles from our bar. 718 00:58:35,417 --> 00:58:37,542 He's lying. I didn't steal anything. - Show me your bag. 719 00:58:37,625 --> 00:58:39,042 I don't steal. - Give me your bag. 720 00:58:42,542 --> 00:58:43,750 Look, sir. - Hold this. 721 00:58:43,792 --> 00:58:44,792 You thief! 722 00:58:44,875 --> 00:58:46,042 Let her go. Let her go. 723 00:58:46,167 --> 00:58:48,167 Let him go, he hasn't done anything. 724 00:58:48,417 --> 00:58:49,667 It's my fault. 725 00:58:49,875 --> 00:58:50,792 Aarav! 726 00:58:51,042 --> 00:58:53,375 - Let them go. It's my fault. 727 00:58:53,792 --> 00:58:54,792 Let them go. 728 00:58:54,875 --> 00:58:57,542 - She often faced humiliation in that hotel. 729 00:58:58,000 --> 00:59:02,042 - But she was never so disgraced as she was that night. 730 00:59:06,917 --> 00:59:10,250 - When we were returning, Jeevan uncle did... 731 00:59:11,292 --> 00:59:15,667 ...what many people in our country do due to poverty and grief. 732 00:59:15,875 --> 00:59:16,917 - Stop the car. 733 00:59:17,000 --> 00:59:18,542 - Stop. We need help. 734 00:59:27,792 --> 00:59:31,667 - That was the scariest night of my life. 735 00:59:33,042 --> 00:59:35,542 I saw a weak man get destroyed because of his shame. 736 00:59:38,042 --> 00:59:40,417 That night I swore to be successful... 737 00:59:43,042 --> 00:59:45,750 ...and took my first step towards becoming successful. 738 00:59:47,792 --> 00:59:50,542 But this success doesn't take away the pain. 739 00:59:52,750 --> 00:59:58,042 That pain still exists...even today. 740 01:00:01,750 --> 01:00:05,042 That day when I made you talk to your son... 741 01:00:05,792 --> 01:00:07,750 ...and saw the happiness on your face. 742 01:00:09,292 --> 01:00:13,917 I realized that pain reduces when you give happiness... 743 01:00:15,375 --> 01:00:17,000 Sorrows reduce when you give joy. 744 01:00:18,917 --> 01:00:22,792 Vasudha, I want to make a deal with you. 745 01:00:24,000 --> 01:00:26,292 I want to give you all the happiness in the world... 746 01:00:27,417 --> 01:00:29,500 ...in exchange for your pain. 747 01:00:31,542 --> 01:00:33,625 Vasudha, it's your love... 748 01:00:35,250 --> 01:00:41,000 ...that made my heart see the light beyond my darkness. 749 01:00:47,750 --> 01:00:48,917 Thank you. 750 01:00:50,625 --> 01:00:53,125 I love you a lot, Vasudha. 751 01:01:03,750 --> 01:01:05,542 "Now you're mine forever." 752 01:02:47,792 --> 01:02:50,167 Sir. Sir, sorry to disturb you, sir. 753 01:02:50,250 --> 01:02:51,250 Vasudha. 754 01:02:52,792 --> 01:02:53,917 What is this? 755 01:02:56,125 --> 01:03:00,917 "Naila, by the time you wake up, I would've already left." 756 01:03:01,750 --> 01:03:03,542 "Don't ask why." 757 01:03:04,500 --> 01:03:08,917 "My condition is like the traveller wandering in the desert..." 758 01:03:09,500 --> 01:03:14,375 "...that sees water, but it turns out to be a mirage." 759 01:03:15,417 --> 01:03:17,417 "Just a figment of his imagination." 760 01:03:17,875 --> 01:03:20,667 "Last night I was deceived." 761 01:03:21,417 --> 01:03:24,792 "So...l am leaving without informing the management." 762 01:03:25,500 --> 01:03:27,417 "Look after yourself, Naila." 763 01:03:27,500 --> 01:03:28,792 "Thank you." 764 01:03:34,750 --> 01:03:38,792 Vasudha, where are you going? 765 01:03:39,042 --> 01:03:40,417 Away from you. 766 01:03:41,167 --> 01:03:43,000 Me...or my love? 767 01:03:43,042 --> 01:03:44,417 Why? 768 01:03:49,042 --> 01:03:52,667 Because you're mistaking your lust for love. 769 01:03:55,000 --> 01:03:57,417 What did you say? - Yes, Mr. Aarav Ruparel 770 01:03:58,500 --> 01:04:02,000 The world is like a toy shop for you. 771 01:04:02,292 --> 01:04:04,167 You can buy anything you like. 772 01:04:04,292 --> 01:04:06,000 But I am not for sale. 773 01:04:06,625 --> 01:04:11,125 You did all this to escape your lonely and boring life. 774 01:04:11,417 --> 01:04:13,667 And I was such a fool to think that... 775 01:04:13,917 --> 01:04:16,292 ...I had come here for my own needs. 776 01:04:16,625 --> 01:04:19,417 I am not some coin lying on the street. 777 01:04:23,042 --> 01:04:24,625 I belong to someone else. 778 01:04:25,292 --> 01:04:27,667 Do you get that? - No. 779 01:04:29,042 --> 01:04:31,292 I don't understand these big talks, Vasudha. 780 01:04:31,750 --> 01:04:34,250 All I understand is this. 781 01:04:35,667 --> 01:04:37,042 You know me really well, don't you? 782 01:04:37,542 --> 01:04:38,542 Understand me. 783 01:04:39,042 --> 01:04:40,792 But do you understand yourself? 784 01:04:40,917 --> 01:04:42,250 No, Vasudha. 785 01:04:42,292 --> 01:04:44,042 You love me too. A lot. 786 01:04:44,125 --> 01:04:45,500 But you will never say it. 787 01:04:45,542 --> 01:04:48,125 You will yearn for me, but never express it. 788 01:04:48,375 --> 01:04:49,792 You'll keep running from me. 789 01:04:50,125 --> 01:04:52,625 Wander in that desert in your heart. 790 01:04:53,000 --> 01:04:54,167 You want to come closer to me. 791 01:04:54,500 --> 01:04:56,375 Wrap your arms around me and cry, make a place in my heart! 792 01:04:56,417 --> 01:04:57,500 But you won't do it. 793 01:05:00,042 --> 01:05:01,667 But I'm not like you. 794 01:05:02,167 --> 01:05:06,542 I can't live without telling you that I love you. 795 01:05:06,917 --> 01:05:08,500 That I need you. 796 01:05:10,167 --> 01:05:13,125 What could hurt me more... 797 01:05:14,792 --> 01:05:16,917 ...than knowing that life scares you more than death... 798 01:05:17,375 --> 01:05:19,375 ...love scares you, not loneliness. 799 01:05:35,542 --> 01:05:37,542 I can't fall in love. 800 01:05:39,375 --> 01:05:41,667 I can't feel anything. 801 01:05:47,667 --> 01:05:49,042 Go away. 802 01:05:49,917 --> 01:05:52,542 You're wrong about me. 803 01:05:56,542 --> 01:05:58,750 I'll take you back to your home. 804 01:06:00,000 --> 01:06:02,417 But first I want to take you somewhere, Vasudha. 805 01:06:03,375 --> 01:06:06,042 After that you can make your decisions. 806 01:06:38,042 --> 01:06:40,292 A failed attempt to commit suicide... 807 01:06:41,042 --> 01:06:42,375 ...another failure. 808 01:06:43,042 --> 01:06:44,500 Jeevan uncle couldn't endure the brain trauma... 809 01:06:44,542 --> 01:06:46,167 ...and slipped into a coma. 810 01:06:48,625 --> 01:06:51,500 Doctors said he'll have to spend the rest of his life like this. 811 01:06:52,250 --> 01:06:55,542 He even told mom to take him off all his life-support systems... 812 01:06:56,917 --> 01:06:58,375 ...but mom didn't agree. 813 01:07:00,375 --> 01:07:02,542 And I still remember what she said. 814 01:07:03,500 --> 01:07:05,417 She said "Love is a responsibility..." 815 01:07:06,167 --> 01:07:08,542 "...and only the fortunate ones get it." 816 01:07:10,000 --> 01:07:11,292 For the last 20 years, she has spent 817 01:07:11,417 --> 01:07:14,167 - hours here everyday to hear his heartbeat. 818 01:07:16,792 --> 01:07:19,167 She even says that Jeevan uncle... 819 01:07:19,292 --> 01:07:22,042 ...gives her marks for her piano performance. 820 01:07:22,542 --> 01:07:23,667 - Sweet, isn't it? 821 01:07:33,625 --> 01:07:35,667 So how many marks did you get today, ma? 822 01:07:35,875 --> 01:07:36,917 Aarav! 823 01:07:39,792 --> 01:07:43,167 Zero marks and it's all your fault. 824 01:07:44,167 --> 01:07:47,542 My heart was saying that you're somewhere close... 825 01:07:47,875 --> 01:07:50,375 ...and so I couldn't impress him. 826 01:07:57,042 --> 01:08:00,500 Who's this wandering soul that feels like a kindred spirit? 827 01:08:02,250 --> 01:08:04,292 Ma, I've brought her here today... 828 01:08:05,542 --> 01:08:07,125 ...so that you can defend my case. 829 01:08:08,917 --> 01:08:10,667 I want to give her and her son... 830 01:08:10,792 --> 01:08:13,500 ...the life that you and I never had. 831 01:08:13,542 --> 01:08:14,292 Come. 832 01:08:16,167 --> 01:08:19,542 I want to marry her, give her love. 833 01:08:21,167 --> 01:08:23,292 But she doesn't trust me. 834 01:08:28,500 --> 01:08:31,417 You can call this a plea, if you want. 835 01:08:33,042 --> 01:08:35,042 But the heart doesn't stop for everyone. 836 01:08:35,417 --> 01:08:37,917 Even heartbeats have rules. 837 01:08:40,000 --> 01:08:44,042 We're told the story of Sita from childhood. 838 01:08:44,875 --> 01:08:48,167 We're taught to be like her. 839 01:08:49,792 --> 01:08:52,542 But no one talks about Radha. 840 01:08:53,292 --> 01:08:57,375 Whereas she's the one revered along with Krishna, in every home. 841 01:08:58,917 --> 01:09:00,542 So think about it. 842 01:09:01,417 --> 01:09:03,417 You won't get this time back again. 843 01:09:04,292 --> 01:09:06,542 Life doesn't give a second chance. 844 01:09:08,000 --> 01:09:09,917 Love's in front of you. 845 01:09:11,167 --> 01:09:13,042 Don't run from it. 846 01:09:14,167 --> 01:09:16,792 What good will that do? 847 01:09:17,750 --> 01:09:20,042 Make you pious? 848 01:09:20,167 --> 01:09:21,792 Become Ska'? 849 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 But you've always been that. 850 01:09:26,417 --> 01:09:28,292 When will you become Radha? 851 01:09:42,042 --> 01:09:44,500 I don't have the courage to see you leave. 852 01:09:46,375 --> 01:09:49,417 Apoorva will take you back to Mumbai by the next flight. 853 01:09:51,625 --> 01:09:52,792 I'm not coming. 854 01:09:57,167 --> 01:09:58,125 Bye. 855 01:10:12,417 --> 01:10:15,417 No one has ever given me as much respect... 856 01:10:16,417 --> 01:10:20,792 ...as you did today, in front of your mother. 857 01:10:23,500 --> 01:10:25,125 I'm tired, Aarav. 858 01:10:28,417 --> 01:10:30,792 My past has cornered me. 859 01:10:32,792 --> 01:10:36,250 Can you help me forget my past? 860 01:10:39,042 --> 01:10:41,042 I don't know how to live. 861 01:10:44,042 --> 01:10:46,042 Can you teach me how to live? 862 01:10:48,417 --> 01:10:50,125 I don't know how to love. 863 01:10:55,292 --> 01:10:57,000 Can you teach me what love is? 864 01:14:35,917 --> 01:14:36,542 Bye. 865 01:14:37,167 --> 01:14:38,125 Bye. 866 01:14:42,542 --> 01:14:44,542 Don't forget to come tomorrow morning. 867 01:14:45,667 --> 01:14:48,167 I've called my lawyer over for something important. 868 01:14:48,417 --> 01:14:50,042 For what? 869 01:14:53,792 --> 01:14:54,542 This. 870 01:14:58,042 --> 01:14:59,417 Divorce papers. 871 01:14:59,500 --> 01:15:02,375 Read them properly and sign them. 872 01:15:03,917 --> 01:15:08,667 Next time, I want to meet Saanj as his legal guardian. 873 01:15:10,667 --> 01:15:12,750 I don't like hiding things. 874 01:17:04,000 --> 01:17:05,125 No! 875 01:17:05,792 --> 01:17:08,167 No, no, no... 876 01:17:09,042 --> 01:17:10,292 Don't... don't... 877 01:17:11,417 --> 01:17:12,750 Don't... 878 01:17:13,292 --> 01:17:16,167 I'm not dead! I'm not dead! 879 01:17:17,542 --> 01:17:19,042 It's me. 880 01:17:19,417 --> 01:17:21,042 Hari! 881 01:17:21,625 --> 01:17:23,375 Don't... 882 01:17:24,042 --> 01:17:25,542 Vasudha. 883 01:17:32,417 --> 01:17:34,042 It's me, Vasudha. 884 01:17:40,875 --> 01:17:43,292 I'm hungry- 885 01:17:43,625 --> 01:17:45,750 Do you have something to eat? 886 01:17:47,125 --> 01:17:50,000 I'm hungry. Do you have something to eat? 887 01:17:50,875 --> 01:17:54,167 Do you have something to eat? I'm hungry. 888 01:18:00,667 --> 01:18:02,250 What...? 889 01:18:05,292 --> 01:18:08,250 Where are you going? Where are you going? 890 01:18:10,000 --> 01:18:12,042 There's no food at home. - Huh! 891 01:18:12,667 --> 01:18:14,292 No food at home. 892 01:18:16,792 --> 01:18:19,000 Go. Come back soon. 893 01:18:53,417 --> 01:18:56,417 Madam do you need something? 894 01:18:57,042 --> 01:18:58,292 Madam? 895 01:19:13,042 --> 01:19:17,667 - The number you've dialled is not accepting any calls at this moment. 896 01:19:17,750 --> 01:19:20,042 - Please try again later. 897 01:19:20,042 --> 01:19:21,292 - Thank you. 898 01:19:54,042 --> 01:19:56,625 I've yearned 5 years for this love. 899 01:20:04,792 --> 01:20:05,792 What happened? 900 01:20:08,417 --> 01:20:11,917 Vasudha, I'm your husband. 901 01:20:13,875 --> 01:20:17,625 The police were saying... 902 01:20:19,792 --> 01:20:22,042 ...you're a terrorist. 903 01:20:25,292 --> 01:20:28,500 If I don't tell them... 904 01:20:31,667 --> 01:20:33,417 ...that you're back... 905 01:20:33,667 --> 01:20:38,792 ...then they will arrest me too. 906 01:20:40,542 --> 01:20:41,875 Then Saanj... 907 01:20:47,042 --> 01:20:49,042 You believe the police. 908 01:20:50,292 --> 01:20:52,792 You never bothered to ask me my side of the story. 909 01:20:53,542 --> 01:20:55,042 What happened to me? 910 01:20:55,875 --> 01:20:58,167 Vasudha, I was taken prisoner... 911 01:20:58,542 --> 01:21:01,042 ...along with those Americans. 912 01:21:01,875 --> 01:21:03,750 When we were heading towards Bastar... 913 01:21:03,792 --> 01:21:06,042 - on the highway. 914 01:21:06,292 --> 01:21:10,042 - They attacked our car and took us hostage. 915 01:21:10,292 --> 01:21:12,042 - They scared me, threatened me. 916 01:21:12,042 --> 01:21:13,625 "Kill them. Come on." 917 01:21:13,667 --> 01:21:18,125 Forced me to kill one of those Americans. 918 01:21:19,500 --> 01:21:21,375 - They shot the entire thing on video and sent it to the police. 919 01:21:21,417 --> 01:21:22,417 Shoot! 920 01:21:25,542 --> 01:21:26,792 - They would thrash me every day. 921 01:21:27,542 --> 01:21:29,292 - Tell me to forget my past. 922 01:21:29,917 --> 01:21:31,750 - And I was one of them. 923 01:21:32,042 --> 01:21:34,500 - One day those beasts... 924 01:21:34,542 --> 01:21:37,417 ...camped at Father Peter Dayal's hermitage. 925 01:21:37,542 --> 01:21:39,750 - I told father my story... 926 01:21:39,917 --> 01:21:43,167 ...and asked him for his help to escape. 927 01:21:43,750 --> 01:21:45,042 - He helped me. 928 01:21:45,042 --> 01:21:46,750 - Come on. Fast...move. 929 01:21:46,875 --> 01:21:48,917 - And we all escaped. 930 01:21:49,542 --> 01:21:52,792 - But the entire area was rigged with land mines. 931 01:21:59,500 --> 01:22:00,917 - They caught us again. 932 01:22:01,042 --> 01:22:04,792 - And to punish us, they shot Father and me in the leg. 933 01:22:05,417 --> 01:22:08,542 - They kept me locked in the same room for years. 934 01:22:08,875 --> 01:22:14,250 - Remember, when I was leaving, and you were praying for my safety. 935 01:22:15,625 --> 01:22:18,167 - Those were the memories that kept me sane. 936 01:22:18,417 --> 01:22:20,125 - Kept me alive. 937 01:22:20,417 --> 01:22:24,417 - I swore that I won't die at any cost. 938 01:22:24,875 --> 01:22:26,417 - And I'll return home. 939 01:22:33,042 --> 01:22:35,250 - God answered my prayers. 940 01:22:36,250 --> 01:22:38,750 - The place where they were camping was hit by floods. 941 01:22:39,250 --> 01:22:42,042 - And I got another chance to run. 942 01:22:43,292 --> 01:22:46,000 I kept running. 943 01:22:47,292 --> 01:22:49,542 - It took me months to get here. 944 01:22:50,667 --> 01:22:54,250 No one believes me. 945 01:22:54,542 --> 01:22:55,667 No one. 946 01:22:56,750 --> 01:22:58,292 You don't believe me either. 947 01:23:03,125 --> 01:23:04,667 I do now. 948 01:23:21,417 --> 01:23:22,792 Vasudha. 949 01:23:23,875 --> 01:23:26,750 Arrange for a car. 950 01:23:27,042 --> 01:23:28,667 We'll get out of here. 951 01:23:28,750 --> 01:23:30,792 Leave this city. 952 01:23:31,417 --> 01:23:33,542 We'll start a new life... 953 01:23:39,042 --> 01:23:40,292 What's wrong with you? 954 01:23:40,542 --> 01:23:41,292 What...? 955 01:23:50,125 --> 01:23:52,750 Who's calling you at this hour? 956 01:24:08,000 --> 01:24:09,750 Who is he? 957 01:24:10,292 --> 01:24:12,042 Who's calling you? 958 01:24:12,292 --> 01:24:14,125 Who is he, Vasudha? 959 01:24:14,625 --> 01:24:16,042 Who is he? 960 01:24:19,000 --> 01:24:20,375 Aarav. 961 01:24:23,125 --> 01:24:26,417 I work for him. 962 01:24:27,292 --> 01:24:29,792 He wants to marry me. 963 01:24:41,000 --> 01:24:42,417 Aren't you ashamed? 964 01:24:45,042 --> 01:24:48,292 Your father taught values all his life. 965 01:24:49,042 --> 01:24:51,792 How could those values give birth to such a woman? 966 01:24:58,250 --> 01:25:00,042 I want to strangle you. 967 01:25:00,750 --> 01:25:02,750 Kill Saanj and myself too. 968 01:25:03,792 --> 01:25:07,750 If you feel nothing for me, what will I live for? 969 01:25:08,667 --> 01:25:10,167 It's all...all over! 970 01:25:13,667 --> 01:25:16,042 Didn't your conscience stop you? 971 01:25:16,292 --> 01:25:18,167 Didn't your God stop you? 972 01:25:18,375 --> 01:25:20,792 Didn't our memories stop you? 973 01:25:26,500 --> 01:25:28,250 Which memories, Hari? 974 01:25:31,667 --> 01:25:36,167 The time when you forcefully... 975 01:25:36,667 --> 01:25:38,792 ...tattooed your name on my arm. 976 01:25:40,750 --> 01:25:46,292 Just like a master brands his pet. 977 01:25:49,042 --> 01:25:53,417 We'd been married for just a year, when you disappeared. 978 01:25:54,042 --> 01:25:57,625 Can you imagine the loneliness... 979 01:25:58,042 --> 01:26:02,042 ...that I felt in the last five years? 980 01:26:03,542 --> 01:26:06,792 Do you know how I raised our son? 981 01:26:08,417 --> 01:26:11,167 But you're so engrossed in your pain... 982 01:26:11,417 --> 01:26:13,500 ...that you can't see me. 983 01:26:15,042 --> 01:26:17,167 Because if you could, Hari... 984 01:26:20,750 --> 01:26:25,375 ...you wouldn't have asked me to run away with you. 985 01:26:26,125 --> 01:26:28,500 And what's the point of running away, Hari? 986 01:26:29,792 --> 01:26:31,125 We can't escape. 987 01:26:34,375 --> 01:26:36,542 So Hari... 988 01:26:39,125 --> 01:26:41,167 ...stop thinking about me. 989 01:26:42,417 --> 01:26:46,292 Go to the police station and tell them the truth. 990 01:26:47,750 --> 01:26:50,500 I am sure you'll get justice. 991 01:26:51,250 --> 01:26:53,042 For Saanj's sake. 992 01:26:53,542 --> 01:26:55,667 His future is at stake. 993 01:26:58,042 --> 01:26:59,625 Wow, Vasudha... 994 01:27:01,667 --> 01:27:03,542 ...you took Saanj's name. 995 01:27:05,250 --> 01:27:07,542 But it's that rich boss of yours that you're thinking about. 996 01:27:10,500 --> 01:27:12,750 You're restless to see him. 997 01:27:17,042 --> 01:27:18,125 Have... 998 01:27:20,125 --> 01:27:22,042 Have you slept with him? 999 01:27:25,167 --> 01:27:27,042 Have you slept with him? 1000 01:27:30,875 --> 01:27:32,667 I love him. 1001 01:27:34,125 --> 01:27:35,250 A lot... 1002 01:27:57,792 --> 01:27:58,750 Hari! 1003 01:28:00,042 --> 01:28:00,875 Hari! 1004 01:28:01,000 --> 01:28:02,167 Hari, come inside. 1005 01:28:02,292 --> 01:28:04,750 Hari, don't go anywhere. 1006 01:28:05,042 --> 01:28:06,042 Leave me! 1007 01:28:06,667 --> 01:28:07,667 Hari. - Let go! 1008 01:28:07,792 --> 01:28:09,292 Go to your boss. 1009 01:28:09,375 --> 01:28:11,167 Hey...how dare you hit your wife? 1010 01:28:11,250 --> 01:28:12,292 Shinde... 1011 01:28:12,500 --> 01:28:14,167 Go to your boss. 1012 01:28:14,292 --> 01:28:17,250 Sir, he's my husband. - Leave me! 1013 01:28:20,417 --> 01:28:23,042 Go back to your boss! 1014 01:28:32,375 --> 01:28:34,500 Go back to your boss! - Hari! 1015 01:28:50,500 --> 01:28:52,250 You haven't seen the news. 1016 01:28:53,250 --> 01:28:56,292 Aarav... here. 1017 01:28:56,750 --> 01:28:58,875 Sources from Mumbai Crime Branch have confirmed... 1018 01:28:58,917 --> 01:29:03,292 ...that the person arrested last night for a scuffle... 1019 01:29:03,417 --> 01:29:05,292 ...with his wife and the police... 1020 01:29:05,417 --> 01:29:07,250 ...is Hari Prasad. - That's Vasudha's husband. 1021 01:29:07,292 --> 01:29:09,167 And he's a member of the same terrorist group... 1022 01:29:09,292 --> 01:29:14,542 ...that killed 5 American journalists 5 years ago. 1023 01:29:14,625 --> 01:29:16,667 The police have been looking for him for 5 years. 1024 01:29:16,792 --> 01:29:18,750 Hari Prasad was arrested arguing... 1025 01:29:18,792 --> 01:29:21,167 ...outside his Azad Nagar Home in Andheri. 1026 01:29:21,500 --> 01:29:23,292 Aarav...the police was here. 1027 01:29:23,417 --> 01:29:25,667 They want to know if Vasudha is involved. 1028 01:29:27,000 --> 01:29:28,667 It's high time, man. I think you should just... 1029 01:29:28,792 --> 01:29:29,625 Should do what? 1030 01:29:29,667 --> 01:29:31,417 I think you should just tell... 1031 01:29:35,375 --> 01:29:36,667 Aarav. 1032 01:29:43,042 --> 01:29:44,292 Aarav... 1033 01:29:47,042 --> 01:29:51,125 Hari...is innocent. 1034 01:29:53,875 --> 01:29:55,417 He hasn't done anything. 1035 01:29:58,042 --> 01:29:59,875 The police took him away. 1036 01:30:00,792 --> 01:30:02,500 Aarav, save him. 1037 01:30:04,417 --> 01:30:07,792 Aarav, save him. He hasn't done anything. 1038 01:30:08,250 --> 01:30:09,750 He's innocent. 1039 01:30:10,125 --> 01:30:11,792 Aarav, save him. 1040 01:30:12,000 --> 01:30:14,042 Aarav, save him. 1041 01:30:16,167 --> 01:30:18,000 Save him! 1042 01:30:23,750 --> 01:30:25,167 - Mr. Deshmukh, I want to know... 1043 01:30:25,292 --> 01:30:28,542 ...whether this country will be run by law or by your will? 1044 01:30:28,792 --> 01:30:30,125 What happened? 1045 01:30:30,167 --> 01:30:32,417 She says her husband is innocent. 1046 01:30:33,042 --> 01:30:34,750 He's been framed. 1047 01:30:35,125 --> 01:30:39,167 He didn't commit the crimes you're accusing him of. 1048 01:30:40,125 --> 01:30:41,667 So let's get to the point. 1049 01:30:42,375 --> 01:30:43,750 You're the Home Minister. 1050 01:30:44,000 --> 01:30:45,375 Elections are just around the corner. 1051 01:30:45,750 --> 01:30:48,417 I'm sure you'll need donations. 1052 01:30:49,042 --> 01:30:50,542 Name your price. 1053 01:30:51,292 --> 01:30:53,542 You will get the money within the hour. 1054 01:30:54,750 --> 01:30:56,792 Keep the money and release Hari. 1055 01:30:57,292 --> 01:31:00,417 The further he stays from these political games, the better. 1056 01:31:00,792 --> 01:31:04,417 But, Mr. Ruparel, Hari isn't innocent. 1057 01:31:05,792 --> 01:31:07,542 We have evidence against him. 1058 01:31:07,750 --> 01:31:12,417 Mr. Patil, you seem to be a sensible person. 1059 01:31:12,792 --> 01:31:14,917 You can continue working for your department... 1060 01:31:15,000 --> 01:31:17,375 ...without becoming puppets for these politicians. 1061 01:31:17,417 --> 01:31:21,667 So please...don't give them your shoulder to target this woman. 1062 01:31:22,417 --> 01:31:26,167 Because this entire charade is only to stay in the headlines. 1063 01:31:27,792 --> 01:31:30,125 You're absolutely right. 1064 01:31:30,667 --> 01:31:33,292 I ordered Patil to arrest her husband... 1065 01:31:33,375 --> 01:31:35,625 ...and give the news to the media. 1066 01:31:35,792 --> 01:31:38,750 What to do? Elections are close. 1067 01:31:38,792 --> 01:31:41,167 I need to be in the headlines. 1068 01:31:41,292 --> 01:31:42,792 And another truth is... 1069 01:31:42,917 --> 01:31:45,625 ...her husband came to the Crime Branch today... 1070 01:31:45,667 --> 01:31:48,667 ...and accepted his crimes. 1071 01:31:49,625 --> 01:31:54,417 And matter of fact, we have a written statement also... 1072 01:31:54,667 --> 01:31:57,042 ...which also bears his sign. 1073 01:31:57,417 --> 01:31:59,542 You can ask Mr. Patil. 1074 01:31:59,917 --> 01:32:02,667 Patil? - Yeah, he's right. 1075 01:32:03,125 --> 01:32:05,417 I tried talking to your husband. 1076 01:32:05,750 --> 01:32:08,042 I also told him the consequences of this statement. 1077 01:32:08,292 --> 01:32:11,792 But he said...he's doing it for your happiness. 1078 01:32:11,917 --> 01:32:14,625 So that he can stay away... 1079 01:32:16,000 --> 01:32:18,417 ...and you can be happy with Mr. Ruparel. 1080 01:32:21,292 --> 01:32:23,667 I see...so that's the case. 1081 01:32:25,500 --> 01:32:28,417 I thought I was a lowly man. 1082 01:32:28,792 --> 01:32:32,750 I was using her husband for my own benefit. 1083 01:32:33,792 --> 01:32:35,500 But this is just amazing. 1084 01:32:36,042 --> 01:32:38,042 We're all the same. 1085 01:32:38,750 --> 01:32:40,167 Right, Mr. Ruparel. 1086 01:32:40,500 --> 01:32:42,750 A poor man's wife is everyone's missus. 1087 01:32:45,625 --> 01:32:49,000 Listen...take my advice. 1088 01:32:49,375 --> 01:32:52,292 That obsession of love in your eyes... 1089 01:32:52,917 --> 01:32:55,750 ...has ruined many kings and emperors. 1090 01:32:56,542 --> 01:33:01,042 So don't ruin yourself for these stupid emotions. 1091 01:33:01,417 --> 01:33:06,750 Well...I'll forget everything you said. 1092 01:33:07,292 --> 01:33:08,750 What do they call it? 1093 01:33:08,917 --> 01:33:12,042 Consider it a child's obstinacy. 1094 01:33:12,375 --> 01:33:14,417 Do you understand? - You? 1095 01:33:18,000 --> 01:33:21,292 Okay, I'm done talking. 1096 01:33:22,042 --> 01:33:23,417 Let's fight. - Aarav. 1097 01:33:23,875 --> 01:33:27,375 Get ready to fight the biggest battle of your life, Deshmukh. 1098 01:33:28,000 --> 01:33:31,750 Because I promise... I will get Hari out... 1099 01:33:31,792 --> 01:33:34,292 ...even with his signed statement. 1100 01:33:34,542 --> 01:33:36,542 No matter what means I use, right or wrong... 1101 01:33:36,625 --> 01:33:37,792 ...he will come out. 1102 01:33:38,792 --> 01:33:40,125 And you'll just watch. 1103 01:33:40,167 --> 01:33:41,292 Aarav, let's go. 1104 01:33:41,917 --> 01:33:43,167 Aarav, come. 1105 01:33:44,917 --> 01:33:46,625 Vasudha, let's go. 1106 01:33:47,500 --> 01:33:48,375 Come. 1107 01:33:50,750 --> 01:33:52,042 I want the best lawyer for this case. 1108 01:33:52,042 --> 01:33:54,292 Robin Salve. He handled Mehta's case. 1109 01:33:54,417 --> 01:33:56,667 But we'll have to pay a huge fee to get him on this case. 1110 01:33:56,792 --> 01:33:58,500 He doesn't like such anti-national cases. 1111 01:33:58,542 --> 01:34:00,167 Money is not the problem, Apoorva. 1112 01:34:02,417 --> 01:34:03,375 Just get him. 1113 01:34:06,375 --> 01:34:07,042 Lets go. 1114 01:34:16,792 --> 01:34:18,792 Everyone's fighting because of me. 1115 01:34:20,542 --> 01:34:24,125 Hari put the noose around his neck. 1116 01:34:25,375 --> 01:34:27,750 You're prepared to fight against the world. 1117 01:34:29,750 --> 01:34:34,417 And I'm just watching everything like a coward. 1118 01:34:37,750 --> 01:34:41,292 With a hope that everything will be fine. 1119 01:34:43,125 --> 01:34:45,042 But I'm done with this cowardice. 1120 01:34:46,042 --> 01:34:52,875 I won't build my world on Hari's dead body. 1121 01:34:54,042 --> 01:34:57,917 After his sacrifice.. 1122 01:35:00,250 --> 01:35:01,792 I can never be happy with you... 1123 01:35:07,167 --> 01:35:09,292 I have loved you a lot... 1124 01:35:10,625 --> 01:35:12,500 ...and I can't do this. 1125 01:35:14,292 --> 01:35:16,417 To build a heaven for myself 1126 01:35:18,042 --> 01:35:20,167 ...I can't push you in this hell 1127 01:36:34,167 --> 01:36:34,792 Sir... 1128 01:36:37,750 --> 01:36:39,542 I did what you asked me to do. 1129 01:36:40,875 --> 01:36:42,417 This hotel now belongs to you. 1130 01:36:44,375 --> 01:36:49,167 I apologize for my indecent behavior. 1131 01:36:53,000 --> 01:36:55,125 You were the owner of this hotel... 1132 01:36:57,667 --> 01:36:59,625 ...and you always will be. 1133 01:38:13,042 --> 01:38:15,292 - In light of all the evidence... 1134 01:38:15,417 --> 01:38:21,750 ...the court finds Hari Prasad guilty under section IPC 302... 1135 01:38:22,292 --> 01:38:25,667 ...and gives him the death sentence. 1136 01:38:26,417 --> 01:38:28,667 - To be hanged till death. 1137 01:38:38,167 --> 01:38:39,292 Hari! 1138 01:38:39,917 --> 01:38:40,750 Hari! 1139 01:38:41,750 --> 01:38:43,917 Hari, why didn't you say something? 1140 01:38:44,125 --> 01:38:47,417 Hari, tell them everything that happened in Bastar. 1141 01:38:47,667 --> 01:38:50,542 Tell them about Father Peter Dayal, Hari. 1142 01:38:50,667 --> 01:38:53,292 Hari, tell them the truth. 1143 01:38:53,417 --> 01:38:54,542 Hari! 1144 01:40:08,417 --> 01:40:11,417 Hello. - Mr. Ruparel, this is Robin Salve. 1145 01:40:12,000 --> 01:40:14,042 ACP Patil wants to talk to you. 1146 01:40:14,542 --> 01:40:15,750 I don't understand. 1147 01:40:15,792 --> 01:40:17,167 - Sir he wants to meet you. 1148 01:40:17,917 --> 01:40:19,292 - He wants to see you. 1149 01:40:19,917 --> 01:40:21,542 He") me? 1150 01:40:22,667 --> 01:40:23,750 Why? 1151 01:40:24,667 --> 01:40:27,792 Because even the universe helps true lovers... 1152 01:40:29,167 --> 01:40:33,417 So I decided to make a small effort in trying to unite Vasudha and you. 1153 01:40:33,917 --> 01:40:37,542 Vasudha came to see Hari every day... 1154 01:40:38,167 --> 01:40:41,250 ...and pleaded with him to withdraw his statement. 1155 01:40:42,167 --> 01:40:45,292 But Hari has been treating her like an animal. 1156 01:40:46,042 --> 01:40:48,417 He shunned all her efforts. 1157 01:40:49,250 --> 01:40:52,542 I spoke to Hari after Vasudha left. 1158 01:40:53,417 --> 01:40:59,000 Why admit to a crime you never committed? 1159 01:41:01,917 --> 01:41:03,917 Why do you want to hang from the noose? 1160 01:41:04,250 --> 01:41:06,167 Because I don't have a choice. 1161 01:41:07,292 --> 01:41:09,167 I want my wife back. 1162 01:41:10,292 --> 01:41:13,292 She's mine. I will get hanged for her. 1163 01:41:13,917 --> 01:41:15,292 And I know her well. 1164 01:41:15,667 --> 01:41:18,500 Seeing my condition, she will never go back to that man. 1165 01:41:19,250 --> 01:41:22,875 He might be rich, but he can't buy her soul. 1166 01:41:24,000 --> 01:41:26,042 I control her strings. 1167 01:41:26,292 --> 01:41:28,292 And I will control her all my life. 1168 01:41:28,375 --> 01:41:30,042 Never let her go. 1169 01:41:30,167 --> 01:41:32,792 Centuries of values are imbibed in Vasudha. 1170 01:41:32,875 --> 01:41:34,167 She won't live in peace. 1171 01:41:34,292 --> 01:41:37,167 She will live in guilt that she betrayed me for the rest of her life. 1172 01:41:37,792 --> 01:41:40,625 She will pay for her lust with her husband's blood. 1173 01:41:41,000 --> 01:41:43,542 I will never let those two be together. 1174 01:41:46,000 --> 01:41:49,375 That woman suffered for five years... 1175 01:41:49,542 --> 01:41:52,292 ...and now she'll live on a false belief, that... 1176 01:41:52,417 --> 01:41:54,875 ...her husband sacrificed himself for her. 1177 01:41:58,000 --> 01:42:01,667 You can help her if you want, by proving Hari innocent. 1178 01:42:02,792 --> 01:42:06,792 Although Deshmukh sir would never want this truth to be revealed. 1179 01:42:10,167 --> 01:42:11,125 How? 1180 01:42:11,167 --> 01:42:13,125 By going into the jungles of Bastar. 1181 01:42:14,250 --> 01:42:16,542 You will have to meet Father Peter Dayal. 1182 01:42:17,667 --> 01:42:20,417 If he gives a statement in Hari's favor... 1183 01:42:21,125 --> 01:42:22,917 ...then this case will be over. 1184 01:42:24,417 --> 01:42:26,000 And you'll have to do it soon. 1185 01:42:27,167 --> 01:42:30,250 Because the court has already given Hari a death sentence. 1186 01:42:31,000 --> 01:42:32,625 You have to take his confession... 1187 01:42:32,667 --> 01:42:35,417 ...because the court can never deny his statement. 1188 01:42:39,667 --> 01:42:43,250 Do me a favor, cancel all my programs. 1189 01:42:44,292 --> 01:42:46,500 Make arrangements to go see Father Peter. 1190 01:42:49,292 --> 01:42:51,667 Take Vasudha's signatures on the plea. 1191 01:42:52,167 --> 01:42:54,042 We'll have to appeal for Hari in the higher court. 1192 01:43:01,250 --> 01:43:05,375 But I don't understand the reason behind you going to that jungle. 1193 01:43:06,292 --> 01:43:09,375 This country's laws don't work in those jungles, Aarav. 1194 01:43:10,000 --> 01:43:12,042 That place is rigged with explosives. 1195 01:43:12,167 --> 01:43:16,000 That entire place is goddamn filled with land mines, Aarav. 1196 01:43:21,875 --> 01:43:23,125 I'm sorry. 1197 01:43:25,167 --> 01:43:27,292 I'm not going to let you go, man. 1198 01:43:29,250 --> 01:43:30,792 We'll find someone else for this job. 1199 01:43:30,875 --> 01:43:32,417 I'm sorry, I'm not going to let you go. 1200 01:43:32,500 --> 01:43:34,625 Didn't you hear what Pat“ said'? 1201 01:43:35,167 --> 01:43:37,250 No one should find out about this. 1202 01:43:37,542 --> 01:43:39,000 I'll have to go personally. 1203 01:43:40,000 --> 01:43:41,500 And remember, Apoorva... 1204 01:43:41,542 --> 01:43:43,167 ...I've to do this myself. 1205 01:43:43,917 --> 01:43:46,250 I don't want anyone else on this journey. 1206 01:43:47,042 --> 01:43:49,000 I cannot risk anyone's life. 1207 01:43:52,667 --> 01:43:54,375 Just make all the arrangements. 1208 01:44:00,542 --> 01:44:02,000 So finish it off. 1209 01:44:02,167 --> 01:44:04,792 What's the point of going the distance to commit suicide? 1210 01:44:05,000 --> 01:44:06,542 Have you seen the newspapers today? 1211 01:44:07,000 --> 01:44:08,667 Our shares are falling, you know that. 1212 01:44:08,792 --> 01:44:11,417 And it also states that you're supporting Hari... 1213 01:44:11,542 --> 01:44:14,000 ...because you have an illicit affair with his wife. 1214 01:44:14,042 --> 01:44:16,375 And that his kid may actually be yours. 1215 01:44:17,542 --> 01:44:19,625 I want you to file a case against this paper. 1216 01:44:20,125 --> 01:44:22,375 I want this newspaper to shut down permanently. 1217 01:44:22,417 --> 01:44:24,417 Who all are you going to fight against, Aarav? 1218 01:44:24,500 --> 01:44:27,000 Ministers...newspapers...me? 1219 01:44:27,042 --> 01:44:29,917 Are you crazy? Have you lost your mind? 1220 01:44:30,667 --> 01:44:33,917 And now you want to walk through fire for the sake of your love. 1221 01:44:34,000 --> 01:44:36,125 Why, Aarav? Why? 1222 01:44:47,792 --> 01:44:50,167 It took me a lifetime to understand... 1223 01:44:53,792 --> 01:45:00,292 ...that we can only love someone, when we stop loving ourselves. 1224 01:45:04,000 --> 01:45:11,042 Life is not like a business, where it's just give and take. 1225 01:45:12,667 --> 01:45:14,542 I just want to give now. 1226 01:45:16,250 --> 01:45:18,167 So don't fight with me please. 1227 01:45:20,625 --> 01:45:22,375 And make arrangements for my journey. 1228 01:45:23,917 --> 01:45:25,125 On one condition. 1229 01:45:26,875 --> 01:45:28,542 I'm coming with you too. 1230 01:45:29,167 --> 01:45:31,625 Even I have the right to give love. 1231 01:45:32,542 --> 01:45:34,125 I'm coming with you. 1232 01:45:41,667 --> 01:45:43,042 Make sure all the stuff is over there. 1233 01:45:43,167 --> 01:45:44,125 Yes, sir. 1234 01:45:45,042 --> 01:45:47,000 Sir, all the arrangements have been made. 1235 01:45:47,042 --> 01:45:48,375 All of it? - Yes, sir. 1236 01:45:48,417 --> 01:45:50,292 I'll follow it up. - Yeah. - Okay. 1237 01:45:55,125 --> 01:45:56,625 Aarav, I'll see you in the car. 1238 01:45:56,667 --> 01:45:58,292 Yeah. - Okay sir. 1239 01:45:59,292 --> 01:46:00,667 Everyone, please. 1240 01:46:14,625 --> 01:46:16,375 What are you doing? 1241 01:46:29,792 --> 01:46:31,042 I had heard... 1242 01:46:33,167 --> 01:46:36,375 ...that God comes to earth in human form... 1243 01:46:37,917 --> 01:46:39,667 ...to help someone. 1244 01:46:44,292 --> 01:46:45,792 I've seen it today. 1245 01:46:53,167 --> 01:46:54,375 Thank you. 1246 01:46:56,167 --> 01:46:58,042 I should be thanking you. 1247 01:47:00,792 --> 01:47:02,917 I was a shattered man... 1248 01:47:04,417 --> 01:47:07,250 ...who was trying to complete myself with money. 1249 01:47:09,792 --> 01:47:11,542 Then you entered my life... 1250 01:47:13,292 --> 01:47:14,667 ...and made me whole again. 1251 01:47:22,042 --> 01:47:23,917 I had many addresses... 1252 01:47:25,875 --> 01:47:27,417 ...but not a home. 1253 01:47:29,917 --> 01:47:32,917 You gave me a home... in your heart. 1254 01:47:36,125 --> 01:47:41,542 Thank you for giving this wandering traveller a refuge in your heart. 1255 01:47:59,625 --> 01:48:01,417 Can I take a picture of you? 1256 01:49:54,125 --> 01:49:55,625 - Listen, do you know him? 1257 01:49:55,875 --> 01:49:57,000 - Father Peter Dayal. 1258 01:49:57,125 --> 01:49:58,042 That's him. 1259 01:50:02,917 --> 01:50:05,167 - My name is Peter Dayal. 1260 01:50:05,500 --> 01:50:09,375 I declare that Mr. Hari Prasad is an innocent man. 1261 01:50:09,417 --> 01:50:10,917 - Well done, Aarav. 1262 01:50:11,000 --> 01:50:14,125 - With this confessional video, we can easily put a stay on the sentence. 1263 01:50:14,417 --> 01:50:16,042 He'll be out ofjail soon. 1264 01:50:16,125 --> 01:50:18,000 He'll be a free man soon, Aarav. 1265 01:50:18,125 --> 01:50:20,000 Send it to me right away. - Yes. 1266 01:50:20,500 --> 01:50:24,125 - The entire village will bear witness to this. 1267 01:50:25,792 --> 01:50:28,167 Aarav, send it. 1268 01:50:47,542 --> 01:50:49,625 - I just don't get you, Aarav. 1269 01:50:49,917 --> 01:50:54,917 What you did today will set Hari free. 1270 01:50:56,042 --> 01:50:58,542 And you will lose Vasudha forever. 1271 01:50:58,875 --> 01:51:00,625 But you're still happy. 1272 01:51:02,000 --> 01:51:04,917 A true love story has no end, Apoorva. 1273 01:51:07,125 --> 01:51:09,292 There's a voice in my heart which says that... 1274 01:51:10,542 --> 01:51:14,542 ...even the entire universe cannot separate us. 1275 01:51:16,792 --> 01:51:18,042 We're meant to be together. 1276 01:51:19,292 --> 01:51:20,292 Just watch... 1277 01:51:21,542 --> 01:51:23,917 ...one day we'll be together again. 1278 01:51:30,917 --> 01:51:32,792 I don't get you, man. 1279 01:51:35,250 --> 01:51:38,000 Apoorva...stop the car. 1280 01:51:38,542 --> 01:51:40,375 What happened? - Stop the car please. 1281 01:51:40,667 --> 01:51:42,292 What happened? 1282 01:51:43,917 --> 01:51:45,167 That fragrance. 1283 01:53:28,542 --> 01:53:31,125 We'll be there in... 2 hours from now. 1284 01:53:32,917 --> 01:53:34,292 Yeah, I'll call you back. 1285 01:53:46,750 --> 01:53:49,417 Aarav! 1286 01:54:48,667 --> 01:54:49,917 - Vasudha! 1287 01:54:50,042 --> 01:54:52,625 - Vasudha... Aarav! 1288 01:54:52,917 --> 01:54:54,750 - There's been an incident! 1289 01:55:05,417 --> 01:55:07,792 Vasudha, Aarav's no more. 1290 01:55:41,167 --> 01:55:42,542 I knew Aarav. 1291 01:55:42,667 --> 01:55:45,292 He would've wanted this crowd to live for Ruparel... 1292 01:55:45,375 --> 01:55:48,917 ...and our focus to return to our work, which he loved so much. 1293 01:55:49,167 --> 01:55:52,042 With that spirit, we want to get the entire company together.. 1294 01:55:52,125 --> 01:55:54,292 ...to celebrate his extraordinary life. 1295 01:55:54,417 --> 01:55:56,542 And his various accomplishments. 1296 01:55:56,667 --> 01:55:59,542 He tried to break an eternal bond. 1297 01:56:00,792 --> 01:56:02,917 It's good that he's dead. 1298 01:56:04,542 --> 01:56:06,417 God exists, Patil sir. 1299 01:56:07,042 --> 01:56:08,417 He exists. 1300 01:56:08,917 --> 01:56:10,667 No, Hari. 1301 01:56:12,292 --> 01:56:15,542 A God that makes true love lose... 1302 01:56:16,167 --> 01:56:21,167 ...ties a pious woman to a fraud like you forever... 1303 01:56:21,792 --> 01:56:23,792 ...makes her your prisoner... 1304 01:56:25,542 --> 01:56:28,042 ...only you can believe in such a God. 1305 01:56:28,792 --> 01:56:35,250 Because the God I believe in will punish you. 1306 01:56:37,750 --> 01:56:40,042 He will free Vasudha from your clutches. 1307 01:56:42,792 --> 01:56:43,667 Now go... 1308 01:56:45,167 --> 01:56:47,875 ...your empty house is waiting for you. 1309 01:56:53,375 --> 01:56:54,500 - Vasudha! 1310 01:56:55,167 --> 01:56:56,125 Vasudha! 1311 01:57:04,042 --> 01:57:04,917 You? 1312 01:57:06,542 --> 01:57:08,042 Where's Vasudha? 1313 01:57:08,542 --> 01:57:09,792 Gone. 1314 01:57:10,417 --> 01:57:11,667 She left. 1315 01:57:12,167 --> 01:57:16,292 She's gone and left something for you. 1316 01:57:17,667 --> 01:57:19,000 Go, take a look. 1317 01:57:20,375 --> 01:57:21,292 Look! 1318 01:57:32,542 --> 01:57:35,500 - "I was shocked to see that nuptial necklace." 1319 01:57:36,667 --> 01:57:40,792 - "I couldn't understand how the meek woman I had branded..." 1320 01:57:41,625 --> 01:57:45,792 - "...with my name, could actually leave me." 1321 01:57:45,875 --> 01:57:48,000 - "How did she muster such courage?" 1322 01:57:49,042 --> 01:57:51,667 - "This thought drove me crazy." 1323 01:57:53,500 --> 01:57:56,792 - "And just like a parched man sets out to look for a well..." 1324 01:57:56,875 --> 01:57:58,667 - set out to find her." 1325 01:58:00,417 --> 01:58:03,292 - "And after 2 years of searching..." 1326 01:58:03,417 --> 01:58:07,000 - found her on the streets of Kolkata during the Durga Festival..." 1327 01:58:07,042 --> 01:58:10,292 Glory to... Goddess Durga! 1328 01:59:09,417 --> 01:59:10,667 SaanL 1329 01:59:13,375 --> 01:59:15,250 This is your father. 1330 01:59:16,042 --> 01:59:17,542 He's come to meet us. 1331 01:59:17,625 --> 01:59:20,125 Take his blessings and go out. 1332 01:59:22,667 --> 01:59:25,000 We need to talk in private. 1333 01:59:32,375 --> 01:59:34,042 Saanj... 1334 01:59:34,292 --> 01:59:35,250 Go out. 1335 01:59:57,250 --> 01:59:59,792 Stop this charade. That's enough. 1336 02:00:01,917 --> 02:00:03,042 Remember this? 1337 02:00:03,417 --> 02:00:05,500 Or did you forget it like your past? 1338 02:00:05,667 --> 02:00:07,042 Remember? 1339 02:00:07,792 --> 02:00:08,667 Yes... 1340 02:00:11,125 --> 02:00:12,667 I've forgotten all about it. 1341 02:00:12,917 --> 02:00:14,917 Why did you bring it along? 1342 02:00:16,292 --> 02:00:17,667 To tie me? 1343 02:00:18,292 --> 02:00:19,917 How will you tie me, Hari? 1344 02:00:20,417 --> 02:00:22,042 With rituals and traditions? 1345 02:00:22,125 --> 02:00:23,625 Values? 1346 02:00:24,417 --> 02:00:29,292 Or with the charade of your fake sacrifice? 1347 02:00:30,125 --> 02:00:34,292 No, Hari. These things can't tie me down now. 1348 02:00:35,375 --> 02:00:37,292 And how will you forget this? 1349 02:00:37,500 --> 02:00:40,375 You can hide it under your sleeve, but how will you forget it? 1350 02:00:40,917 --> 02:00:42,042 How? 1351 02:00:42,167 --> 02:00:43,667 This body is mine! 1352 02:00:44,042 --> 02:00:45,417 This breath is mine! 1353 02:00:45,667 --> 02:00:47,917 You're mine for generations to come. 1354 02:00:48,125 --> 02:00:52,417 You think you can change that after sleeping with someone else? 1355 02:00:52,542 --> 02:00:54,042 You're my Vasudha. 1356 02:00:54,250 --> 02:00:55,875 You're my Vasudha! 1357 02:00:57,417 --> 02:00:59,292 He touched you, didn't he? 1358 02:00:59,667 --> 02:01:01,292 Where? Where did he touch you? 1359 02:01:01,417 --> 02:01:02,917 Did he touch you here? 1360 02:01:03,667 --> 02:01:05,042 Did you enjoy it? 1361 02:01:05,667 --> 02:01:07,042 You had fun, didn't you? 1362 02:01:10,792 --> 02:01:13,375 So you've shown your true colors. 1363 02:01:14,667 --> 02:01:16,542 Revealed who you truly are. 1364 02:01:25,417 --> 02:01:26,375 Wear this. 1365 02:01:26,667 --> 02:01:28,500 Wear this or I will kill you! 1366 02:01:28,875 --> 02:01:29,917 Kill me. 1367 02:01:30,292 --> 02:01:35,542 That's what men like you have done to women like me. 1368 02:01:35,917 --> 02:01:37,917 You either killed us in the womb... 1369 02:01:38,292 --> 02:01:40,042 ...or right after birth. 1370 02:01:40,125 --> 02:01:42,625 What strange tradition is this? 1371 02:01:42,917 --> 02:01:44,625 Everything belongs to you. 1372 02:01:44,667 --> 02:01:46,875 I've to wear your vermillion on my forehead. 1373 02:01:47,042 --> 02:01:49,417 Your nuptial necklace around my neck. 1374 02:01:50,000 --> 02:01:52,292 My wrists and your bangles. 1375 02:01:52,667 --> 02:01:57,417 My womb, my blood... 1376 02:01:57,542 --> 02:01:59,042 ...my milk... 1377 02:01:59,417 --> 02:02:02,417 ...and the child takes your name. 1378 02:02:03,125 --> 02:02:04,917 Everything is yours. 1379 02:02:06,042 --> 02:02:12,292 So what do you have that's mine. 1380 02:02:12,917 --> 02:02:13,667 Wait... 1381 02:02:13,750 --> 02:02:15,667 You're talking too much. 1382 02:02:16,375 --> 02:02:17,625 I will kill you. 1383 02:02:17,667 --> 02:02:19,167 I will kill you, Vasudha. 1384 02:02:19,417 --> 02:02:21,792 Kill me, Hari. Kill me. 1385 02:02:22,167 --> 02:02:24,917 Because I'm speaking out after ages. 1386 02:02:25,542 --> 02:02:26,917 I can't stop now. 1387 02:02:27,375 --> 02:02:28,625 Silence me. 1388 02:02:28,792 --> 02:02:34,292 Because I can no longer live caged by your dead customs. 1389 02:02:35,167 --> 02:02:37,667 Have you seen the light of love? 1390 02:02:38,917 --> 02:02:40,917 I did, Hari. 1391 02:02:42,667 --> 02:02:45,917 When Aarav touched my soul. 1392 02:02:46,792 --> 02:02:51,292 That light...gave rise to a new feeling inside me. 1393 02:02:53,042 --> 02:02:56,042 Maybe that's why he came into my life. 1394 02:02:58,042 --> 02:03:02,500 All of us enter each other's lives for a reason. 1395 02:03:04,375 --> 02:03:08,042 You came in my life to take me to my love. 1396 02:03:08,042 --> 02:03:11,125 Goddess has sent you... to set me free. 1397 02:03:11,167 --> 02:03:13,542 Cut this body. Set it on fire. 1398 02:03:15,042 --> 02:03:19,542 And take my ashes...to him. - No. 1399 02:03:20,000 --> 02:03:21,792 He's waiting, Hari. 1400 02:03:23,417 --> 02:03:26,917 You've come here to take me to my love. 1401 02:03:27,000 --> 02:03:29,292 You will take me to my love. 1402 02:03:29,417 --> 02:03:31,417 Hari, kill me! 1403 02:03:31,542 --> 02:03:32,792 Hari, kill me! 1404 02:03:34,917 --> 02:03:36,125 Hari, kill me! 1405 02:03:36,375 --> 02:03:37,917 Hari, he's waiting for me. 1406 02:03:38,042 --> 02:03:39,542 Hari, kill me! 1407 02:03:39,667 --> 02:03:41,250 Hari... - You can't leave me! 1408 02:03:41,292 --> 02:03:42,417 Hari, kill me! 1409 02:03:42,542 --> 02:03:44,792 You will come back to me. - Hari, he's waiting for me. 1410 02:03:44,875 --> 02:03:47,292 You'll be mine again! 1411 02:03:47,417 --> 02:03:49,417 You will come back to me. 1412 02:03:52,042 --> 02:03:55,250 - "I spent 21 years living with this lie." 1413 02:03:55,500 --> 02:03:57,042 - "But Vasudha never returned." 1414 02:03:58,042 --> 02:04:02,625 - "And when her final time arrived she set out to meet her Krishna." 1415 02:04:03,250 --> 02:04:05,417 - "But she couldn't reach him." 1416 02:04:10,375 --> 02:04:14,167 - "I am going to complete Vasudha's incomplete story." 1417 02:04:18,042 --> 02:04:21,917 - "Because the one that ties you down, gets tied up too." 1418 02:04:24,042 --> 02:04:26,917 - "My salvation is tied with hers." 1419 02:04:42,250 --> 02:04:43,542 You okay? 100509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.