All language subtitles for This Fool s02e06 Los Personas Invisables.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 [liquid pouring] 2 00:00:11,678 --> 00:00:12,888 - What are you doing? 3 00:00:12,888 --> 00:00:14,473 - Uh, I'm trying to figure out what to write 4 00:00:14,473 --> 00:00:17,893 in this retirement card for... Esperanza? 5 00:00:18,560 --> 00:00:19,937 Whoever that is. 6 00:00:19,937 --> 00:00:24,399 - What about, "Retirement is like getting a lifetime achievement award. 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,318 The only thing left to do is die"? 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,486 MATT: That's perfect. 9 00:00:27,486 --> 00:00:28,737 Hey, I could write it in Spanish. 10 00:00:28,737 --> 00:00:30,781 You know, my buddies in college used to call me Tex-Mex 11 00:00:30,781 --> 00:00:33,325 because yo hablo un poquito Spanish. 12 00:00:33,951 --> 00:00:37,788 - I always love hearing your incredible stories from college, Matt. 13 00:00:37,788 --> 00:00:40,040 Anytime you remember one, even if I'm sleeping, 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,333 wake me up and tell me. 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,126 - Wait a second, that's not right. 16 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 ? mariachi music playing ? 17 00:00:49,091 --> 00:00:51,009 ? 18 00:00:51,009 --> 00:00:53,679 - Ay, que linda, muchas gracias. 19 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 [chuckling] 20 00:01:00,519 --> 00:01:01,353 - Um-- 21 00:01:17,995 --> 00:01:18,912 VILOMAR: S�. 22 00:01:21,290 --> 00:01:22,249 Bueno. 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,597 ? tense music playing ? 24 00:01:54,114 --> 00:01:54,948 - No. 25 00:02:10,380 --> 00:02:11,465 - Daryl? 26 00:02:11,465 --> 00:02:14,760 ? 27 00:02:19,806 --> 00:02:22,184 ? 28 00:02:22,184 --> 00:02:22,976 - Okay. 29 00:02:22,976 --> 00:02:24,436 ? theme music playing ? 30 00:02:24,436 --> 00:02:29,358 ? 31 00:02:38,534 --> 00:02:42,412 ? classical music playing ? 32 00:02:42,412 --> 00:02:47,292 ? 33 00:02:56,218 --> 00:02:59,221 [ticking] 34 00:03:01,056 --> 00:03:03,183 [rooster crows] 35 00:03:03,600 --> 00:03:06,270 [speaking Spanish on TV] 36 00:03:06,270 --> 00:03:07,145 [door closes] 37 00:03:07,145 --> 00:03:09,106 [footsteps approaching] 38 00:03:12,693 --> 00:03:13,527 [sighs] 39 00:03:47,144 --> 00:03:48,312 [knock on door] 40 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 [door shuts] 41 00:04:14,254 --> 00:04:15,464 [sighs] 42 00:04:16,215 --> 00:04:18,342 [clock ticking] 43 00:04:22,095 --> 00:04:24,264 ? mariachi music playing ? 44 00:04:24,264 --> 00:04:29,102 ? 45 00:04:41,365 --> 00:04:43,283 LUIS: So we can't open for another three weeks? 46 00:04:43,283 --> 00:04:45,077 - That's the best-case scenario. 47 00:04:45,077 --> 00:04:46,995 It takes forever for the paperwork to go through. 48 00:04:46,995 --> 00:04:49,373 - But don't you know the guy who works at the zoning office 49 00:04:49,373 --> 00:04:50,457 who handles all this shit? 50 00:04:50,457 --> 00:04:51,375 - That's the problem. 51 00:04:51,375 --> 00:04:52,960 He hates my fucking guts. 52 00:04:52,960 --> 00:04:54,169 [door opens] 53 00:04:54,169 --> 00:04:55,462 - Fuck, man. 54 00:04:57,047 --> 00:04:58,215 - What the fuck? 55 00:04:58,215 --> 00:04:59,716 ? tense menacing music playing ? 56 00:04:59,716 --> 00:05:01,468 LUIS: Aw, hell, nah, dawg. 57 00:05:02,010 --> 00:05:03,887 Somebody washed my 501s? 58 00:05:03,887 --> 00:05:05,472 You're supposed to dry-clean these. 59 00:05:05,472 --> 00:05:08,225 - What terrorist cleaned my fuckin' underwear? 60 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 I jerk off into these and sell 'em for a hundred dollars a pop. 61 00:05:11,895 --> 00:05:14,147 That is a week's worth of cum down the drain. 62 00:05:14,147 --> 00:05:17,568 ? 63 00:05:18,443 --> 00:05:19,903 JULIO: Mama! - What? 64 00:05:19,903 --> 00:05:20,863 - Mama. 65 00:05:54,146 --> 00:05:54,938 [Esperanza screams] 66 00:05:54,938 --> 00:05:57,941 [bell dings] 67 00:05:57,941 --> 00:06:00,402 [clock ticking] 68 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 [rooster crows] 69 00:06:03,906 --> 00:06:06,617 [inhales and exhales] 70 00:06:24,426 --> 00:06:25,552 [sighs] 71 00:06:27,054 --> 00:06:29,014 - Remember when you hit that curb a few weeks ago? 72 00:06:33,852 --> 00:06:37,689 - Okay, but promise me you'll wear these? 73 00:06:43,737 --> 00:06:45,072 Gracias. 74 00:07:03,590 --> 00:07:04,925 [tires screech] 75 00:07:07,553 --> 00:07:09,721 ? dramatic music playing ? 76 00:07:09,721 --> 00:07:13,141 ? 77 00:07:13,141 --> 00:07:14,685 [gasps] 78 00:07:14,685 --> 00:07:19,147 ? 79 00:07:19,147 --> 00:07:20,315 [gasps] 80 00:07:21,400 --> 00:07:22,776 [moans weakly] 81 00:07:22,776 --> 00:07:23,735 [sighs] 82 00:07:23,735 --> 00:07:29,491 ? 83 00:07:34,830 --> 00:07:35,914 ESPERANZA: Se�ora. 84 00:07:35,914 --> 00:07:37,666 [moaning weakly] [Esperanza sighs] 85 00:07:38,667 --> 00:07:40,127 [Beverly groans] 86 00:07:40,127 --> 00:07:42,379 [pants, gasps] 87 00:07:42,379 --> 00:07:44,882 ? 88 00:07:48,385 --> 00:07:51,013 ? 89 00:07:54,474 --> 00:07:56,268 Uno, dos, tres. 90 00:07:56,268 --> 00:07:57,936 [Esperanza grunting] 91 00:07:57,936 --> 00:08:03,859 ? 92 00:08:03,859 --> 00:08:05,611 [door hinges creak] 93 00:08:06,361 --> 00:08:07,321 [Esperanza grunting] 94 00:08:07,321 --> 00:08:12,201 ? 95 00:08:12,201 --> 00:08:12,784 Okay. 96 00:08:13,452 --> 00:08:15,329 Gracias. [exhales] 97 00:08:15,913 --> 00:08:16,663 [mumbles] 98 00:08:26,215 --> 00:08:27,633 ? menacing music plays ? 99 00:08:31,720 --> 00:08:33,514 ? gentle ominous music playing ? 100 00:08:33,514 --> 00:08:34,848 ? 101 00:08:34,848 --> 00:08:36,517 ESPERANZA [muffled]: Good morning. 102 00:08:37,726 --> 00:08:40,187 Good morning, Se�ora Eggsorbacon. 103 00:08:43,690 --> 00:08:44,399 - Whoa. 104 00:08:46,276 --> 00:08:47,611 What's going on? 105 00:08:48,195 --> 00:08:49,613 My head hurts. 106 00:08:49,613 --> 00:08:52,741 - Oh, you fall down in the street. 107 00:08:52,741 --> 00:08:54,493 - Oh, no. 108 00:08:54,910 --> 00:08:56,161 What happened? 109 00:08:57,037 --> 00:08:58,413 - You no remember? 110 00:08:59,039 --> 00:09:00,249 - No. 111 00:09:01,500 --> 00:09:04,586 - A big bird, bad bird attack you. 112 00:09:05,546 --> 00:09:07,422 - Oh. My goodness. 113 00:09:07,422 --> 00:09:08,841 - But I save you. 114 00:09:08,841 --> 00:09:09,883 BEVERLY: Oh. 115 00:09:10,551 --> 00:09:11,260 Oh. 116 00:09:11,760 --> 00:09:13,512 Well, thank you very much. 117 00:09:13,512 --> 00:09:15,097 Oh. Mm. 118 00:09:16,265 --> 00:09:17,015 Uh-uh. 119 00:09:18,725 --> 00:09:20,978 You are my angel. 120 00:09:22,688 --> 00:09:25,440 Wait, but you're not my cleaning lady. 121 00:09:25,858 --> 00:09:28,235 - Oh... yes, it's me. 122 00:09:28,235 --> 00:09:31,989 You hit head hard, really hard. 123 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 [echoing] No worry. 124 00:09:33,824 --> 00:09:35,659 You rest. I clean. 125 00:09:36,368 --> 00:09:38,203 ? 126 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 - Oh. 127 00:09:40,831 --> 00:09:41,331 Oh. 128 00:09:42,583 --> 00:09:45,419 ? gentle brooding music playing ? 129 00:09:45,419 --> 00:09:49,798 ? 130 00:09:53,260 --> 00:09:54,469 [coughs] 131 00:09:55,262 --> 00:09:58,307 ? mariachi music playing ? 132 00:09:58,307 --> 00:10:03,729 ? 133 00:10:14,323 --> 00:10:15,782 ? 134 00:10:15,782 --> 00:10:17,075 - Fresh laundry. 135 00:10:18,410 --> 00:10:20,829 - [chuckles] Little sock bunnies. 136 00:10:20,829 --> 00:10:22,789 [both laughing] - Boop, boop, boop. 137 00:10:22,789 --> 00:10:24,374 - How adorable. 138 00:10:24,374 --> 00:10:26,668 - You rest now. I go. 139 00:10:26,668 --> 00:10:28,795 - Uh, are you coming back tomorrow? 140 00:10:29,338 --> 00:10:32,799 I don't like being alone in this house. 141 00:10:33,550 --> 00:10:35,469 - Oh... yes. 142 00:10:36,470 --> 00:10:38,096 I come tomorrow. 143 00:10:38,889 --> 00:10:39,890 BEVERLY: Wonderful. 144 00:10:40,349 --> 00:10:44,895 Before you go, you take those earrings over there. 145 00:10:45,354 --> 00:10:47,356 It's a gift for saving my life. 146 00:10:48,148 --> 00:10:49,483 [gasps] 147 00:10:49,483 --> 00:10:51,026 Lord knows I don't need 'em anymore. 148 00:10:51,026 --> 00:10:53,445 - They are beautiful. 149 00:10:53,445 --> 00:10:55,864 Thank you, Se�ora Englandfartson. 150 00:10:56,448 --> 00:10:57,574 Aw. 151 00:10:57,574 --> 00:10:59,952 ? 152 00:10:59,952 --> 00:11:00,869 - Hey, Mom. 153 00:11:00,869 --> 00:11:02,371 ESPERANZA: Hey. [chuckles] 154 00:11:09,711 --> 00:11:10,671 - �S�? 155 00:11:10,671 --> 00:11:12,714 It's nice to relax for a change, right? 156 00:11:18,303 --> 00:11:19,054 [Esperanza laughs] 157 00:11:35,153 --> 00:11:36,113 MARIA: Hmm. 158 00:11:39,366 --> 00:11:40,784 ESPERANZA: �Qu�? 159 00:11:48,876 --> 00:11:53,964 ? 160 00:11:57,467 --> 00:12:00,470 ? gentle acoustic music playing ? 161 00:12:00,470 --> 00:12:03,557 ? 162 00:12:03,557 --> 00:12:07,311 - That's my husband, my late husband, Gregory. 163 00:12:07,728 --> 00:12:09,605 He was an artist. 164 00:12:09,605 --> 00:12:14,568 Gregory used his art to speak out about important issues. 165 00:12:15,736 --> 00:12:20,073 This one is a commentary on the prison industrial complex. 166 00:12:21,825 --> 00:12:24,494 And this one promotes health and fitness. 167 00:12:25,329 --> 00:12:27,706 - Really nice paintings. 168 00:12:27,706 --> 00:12:30,375 ? 169 00:12:31,043 --> 00:12:34,671 BEVERLY: That is Gregory and his best friend Tony. 170 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 Tony was a gay, but Gregory didn't care. 171 00:12:38,425 --> 00:12:40,719 He was a real progressive. 172 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Sometimes he and Tony would even go off together 173 00:12:43,305 --> 00:12:45,724 to the forest camping, 174 00:12:46,391 --> 00:12:47,768 get away from the women. 175 00:12:47,768 --> 00:12:48,685 ESPERANZA: Is this you? 176 00:12:49,311 --> 00:12:51,563 - Yes, that's me. [chuckles] 177 00:12:51,563 --> 00:12:54,983 It was at one of Gregory's art openings. 178 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 It was called Inside Tony. 179 00:12:57,236 --> 00:13:00,072 It was all about Tony's inner life. 180 00:13:00,072 --> 00:13:01,782 - Oh, you're so beautiful. 181 00:13:02,449 --> 00:13:03,659 Like a movie star. 182 00:13:03,659 --> 00:13:06,245 - Oh, goodness, look at all the makeup I have on. 183 00:13:06,245 --> 00:13:08,664 I haven't used makeup like that for ages. 184 00:13:09,331 --> 00:13:11,333 [chuckles] 185 00:13:11,333 --> 00:13:13,043 ? C'est tout by Suzy Delair playing ? 186 00:13:13,043 --> 00:13:15,045 ? 187 00:13:15,045 --> 00:13:17,464 ? singing in French ? 188 00:13:17,464 --> 00:13:19,466 ? 189 00:13:32,646 --> 00:13:34,314 [laughing] 190 00:13:35,148 --> 00:13:38,527 Oh, those glasses look gorgeous on you, Esperanza. 191 00:13:38,527 --> 00:13:40,571 You should wear them all the time. 192 00:13:40,571 --> 00:13:42,656 - Muchas gracias, se�ora. 193 00:13:42,656 --> 00:13:44,533 - Put some of that rouge on you. 194 00:13:44,533 --> 00:13:45,242 - Me? 195 00:13:45,242 --> 00:13:47,661 - I'm not gonna get dolled up all alone. 196 00:13:47,661 --> 00:13:48,704 That's no fun. 197 00:13:48,704 --> 00:13:51,874 ? 198 00:13:51,874 --> 00:13:54,293 ? gentle foreboding music playing ? 199 00:13:54,293 --> 00:13:56,253 ? suspenseful music playing ? 200 00:13:56,253 --> 00:13:59,173 ? 201 00:14:04,678 --> 00:14:08,182 ? music intensifies ? 202 00:14:08,182 --> 00:14:09,099 [screams] 203 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 [gasps] [Beverly laughs] 204 00:14:11,935 --> 00:14:13,103 ? 205 00:14:13,103 --> 00:14:14,354 [gasps] 206 00:14:14,354 --> 00:14:17,691 Do you believe in ghosts, Esperanza? 207 00:14:17,691 --> 00:14:19,234 - Ghosts? 208 00:14:19,234 --> 00:14:20,360 Yes. 209 00:14:20,360 --> 00:14:21,195 - So do I. 210 00:14:21,195 --> 00:14:24,489 I've always believed there are ghosts in this house. 211 00:14:24,489 --> 00:14:26,033 ? 212 00:14:26,033 --> 00:14:26,992 - Ghosts here? 213 00:14:28,619 --> 00:14:29,661 - I can feel them. 214 00:14:30,579 --> 00:14:32,247 They're always around. 215 00:14:32,247 --> 00:14:34,583 ? 216 00:14:36,710 --> 00:14:38,462 ? 217 00:14:38,462 --> 00:14:39,421 [knock on door] [both scream] 218 00:14:39,421 --> 00:14:41,798 [both laughing] 219 00:14:41,798 --> 00:14:43,383 Will you see who it is? 220 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 ? menacing music playing ? 221 00:14:49,348 --> 00:14:50,974 ? 222 00:14:50,974 --> 00:14:51,934 - What are you doing here? 223 00:14:52,392 --> 00:14:54,645 BEVERLY: She's the cleaning lady. 224 00:14:56,271 --> 00:14:57,689 - Oh, right. 225 00:14:57,689 --> 00:14:58,732 Of course. 226 00:14:58,732 --> 00:14:59,858 Cleaning lady. 227 00:15:07,491 --> 00:15:08,492 Hey, Gam-Gam. 228 00:15:10,369 --> 00:15:11,912 Gam-Gam, are you alright? 229 00:15:11,912 --> 00:15:13,372 What the hell happened? 230 00:15:13,372 --> 00:15:14,540 - I fell. 231 00:15:14,540 --> 00:15:17,584 I was attacked by a giant bird. 232 00:15:17,584 --> 00:15:18,585 - A bird? 233 00:15:18,585 --> 00:15:20,879 - A big, bad bird. 234 00:15:21,463 --> 00:15:23,131 [imitates eagle squawking] 235 00:15:23,131 --> 00:15:24,258 A eagle. 236 00:15:24,967 --> 00:15:26,260 - An eagle? 237 00:15:26,260 --> 00:15:27,719 Like a bald eagle? 238 00:15:27,719 --> 00:15:29,429 - Yeah, bald eagle, no hair. 239 00:15:30,389 --> 00:15:31,640 - A bald eagle. 240 00:15:32,307 --> 00:15:33,767 I thought those were extinct. 241 00:15:34,226 --> 00:15:36,812 - Only one left and hate your Gam-Gam. 242 00:15:36,812 --> 00:15:40,524 A big, bad, bald bird. 243 00:15:41,233 --> 00:15:42,317 - Whoa. [sighs] 244 00:15:42,317 --> 00:15:45,946 - But I'm fine now thanks to my angel, Esperanza. 245 00:15:47,531 --> 00:15:48,740 - Esperanza? 246 00:15:49,616 --> 00:15:51,034 - The lady you just met. 247 00:15:52,327 --> 00:15:54,413 MATT: Oh. Right. Of course. 248 00:15:54,413 --> 00:15:56,331 Muy gracias, Esperanza. 249 00:15:56,331 --> 00:15:57,499 - De nada. 250 00:15:57,499 --> 00:15:58,750 I go on and clean now. 251 00:16:00,627 --> 00:16:01,837 - I'm gonna call Animal Patrol. 252 00:16:01,837 --> 00:16:05,257 They can't just let bald eagles fly around the city like that. 253 00:16:05,799 --> 00:16:07,384 Are you sure you're okay? 254 00:16:07,384 --> 00:16:08,719 BEVERLY: I'm not dead yet. 255 00:16:10,971 --> 00:16:12,806 MATT: I'm gonna go, Gam-Gam. 256 00:16:12,806 --> 00:16:14,224 It was great seeing you. 257 00:16:14,224 --> 00:16:18,312 And, um, I will call Marjorie and tell her what we talked about. 258 00:16:18,312 --> 00:16:20,647 - Okay, and come again soon. 259 00:16:20,647 --> 00:16:22,691 You're the only grandchild who visits me. 260 00:16:22,691 --> 00:16:23,775 [sighs] 261 00:16:23,775 --> 00:16:27,571 - Oh, I didn't realize comida was included in your service. 262 00:16:27,571 --> 00:16:28,655 - Yes, se�or. 263 00:16:28,655 --> 00:16:30,616 - Oh, oh, Matthew, wait. 264 00:16:30,616 --> 00:16:34,912 Uh, before you go, take one of your grandfather's paintings. 265 00:16:34,912 --> 00:16:37,039 He would've wanted you to have one. 266 00:16:37,748 --> 00:16:38,916 MATT [mouth full]: No offense, Gam-Gam, but 267 00:16:40,000 --> 00:16:42,169 I don't think anybody wants any of Pop-Pop's paintings. 268 00:16:43,045 --> 00:16:44,213 Muy gracias. 269 00:16:44,880 --> 00:16:46,840 ? bright cheerful music playing ? 270 00:16:46,840 --> 00:16:49,551 [door opens, closes] 271 00:16:49,551 --> 00:16:52,971 ? 272 00:17:06,902 --> 00:17:07,694 [sighs] 273 00:17:09,071 --> 00:17:09,863 ESPERANZA: No. 274 00:17:09,863 --> 00:17:10,781 No, no. 275 00:17:11,698 --> 00:17:12,658 - Oh yeah. 276 00:17:19,623 --> 00:17:20,791 [Maria sighs] 277 00:17:23,669 --> 00:17:26,296 ? gentle foreboding music playing ? 278 00:17:26,296 --> 00:17:27,714 ? music intensifies ? 279 00:17:30,801 --> 00:17:34,096 ? gentle classical music playing ? 280 00:17:34,096 --> 00:17:38,892 ? 281 00:17:38,892 --> 00:17:40,936 [rooster crows] 282 00:17:40,936 --> 00:17:44,481 ? 283 00:17:44,481 --> 00:17:46,108 ? 284 00:17:46,108 --> 00:17:47,526 [sighs deeply] 285 00:17:47,526 --> 00:17:50,571 ? 286 00:17:50,571 --> 00:17:53,115 [whirring] 287 00:17:56,618 --> 00:17:58,370 - The casa is looking great. 288 00:18:06,712 --> 00:18:07,754 ...bad news. 289 00:18:08,463 --> 00:18:09,339 Malo. 290 00:18:14,094 --> 00:18:15,804 ...is gonna be your last week. 291 00:18:15,804 --> 00:18:18,974 Uh, tu �ltimo semana. 292 00:18:18,974 --> 00:18:20,434 - I do wrong thing? 293 00:18:20,434 --> 00:18:21,768 MATT: No, no, no, no, no, no. 294 00:18:21,768 --> 00:18:24,688 It's just we're selling la casa. 295 00:18:27,107 --> 00:18:28,609 ...are coming at the end of... 296 00:18:30,485 --> 00:18:31,236 So-- 297 00:18:34,698 --> 00:18:36,241 ...anymore. 298 00:18:37,701 --> 00:18:41,121 - Mi Gam-Gam is moving to a, um, retirement home. 299 00:18:41,121 --> 00:18:42,080 Um-- 300 00:18:51,256 --> 00:18:52,341 Porque... 301 00:19:03,769 --> 00:19:05,562 Ooh. Boo! 302 00:19:05,562 --> 00:19:06,772 [sighs] 303 00:19:22,788 --> 00:19:24,039 - Uh, I call. 304 00:19:24,039 --> 00:19:25,082 MATT: Okay. [snaps fingers] 305 00:19:33,006 --> 00:19:34,424 - Buenos Aires to you, too. 306 00:19:38,470 --> 00:19:39,304 [sighs] 307 00:19:42,432 --> 00:19:45,227 [clock ticking] 308 00:19:45,894 --> 00:19:47,479 You're leaving? [screams] 309 00:19:48,480 --> 00:19:49,565 - Oh, dear Lord. 310 00:19:50,524 --> 00:19:51,900 Oh, yes. 311 00:19:52,651 --> 00:19:54,695 - Because of the ghost? 312 00:19:54,695 --> 00:19:58,073 - I didn't want to upset you, but 313 00:19:59,700 --> 00:20:01,410 this house is full 314 00:20:02,995 --> 00:20:04,454 of spirits. 315 00:20:04,454 --> 00:20:05,998 I can't stay here any longer. 316 00:20:05,998 --> 00:20:09,501 I feel like I'm constantly being watched. 317 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 It's horrible. 318 00:20:13,380 --> 00:20:15,883 - But this house so beautiful. 319 00:20:15,883 --> 00:20:17,926 You make the ghost go. 320 00:20:17,926 --> 00:20:20,804 - Oh, I wish I could, but I don't know how. 321 00:20:20,804 --> 00:20:22,723 I'm going to miss you, Esperanza. 322 00:20:22,723 --> 00:20:24,474 - But I know how. 323 00:20:25,100 --> 00:20:25,851 Yeah. 324 00:20:25,851 --> 00:20:28,562 I can make the ghost go, leave, 325 00:20:28,562 --> 00:20:31,481 so you can stay and I can stay, too. 326 00:20:31,481 --> 00:20:33,901 ? 327 00:20:33,901 --> 00:20:35,194 - What are you gonna do? 328 00:20:35,194 --> 00:20:38,405 Uh, you should be careful not to upset them 329 00:20:38,405 --> 00:20:40,991 because it's not good to make ghosts angry. 330 00:20:40,991 --> 00:20:44,161 - Ah, don't be afraid, se�ora. 331 00:20:44,161 --> 00:20:46,079 I deal with them many times. 332 00:20:46,580 --> 00:20:48,165 I know what to do. 333 00:20:48,790 --> 00:20:51,376 Are there any ghost here now? 334 00:20:51,376 --> 00:20:53,629 ? 335 00:20:53,629 --> 00:20:56,006 - S�, Esperanza. 336 00:20:57,257 --> 00:20:59,343 I can feel them. 337 00:20:59,343 --> 00:21:01,595 ? gentle ominous music playing ? 338 00:21:01,595 --> 00:21:06,642 ? 339 00:21:11,146 --> 00:21:13,857 [voices whispering] 340 00:21:13,857 --> 00:21:16,235 ? 341 00:21:16,235 --> 00:21:19,780 ? music intensifies ? 342 00:21:19,780 --> 00:21:21,281 ? music stops ? 343 00:21:34,336 --> 00:21:36,505 - Get out of here, motherfuckers! 344 00:21:36,505 --> 00:21:38,090 Son of a bitches! 345 00:21:38,090 --> 00:21:39,633 ? tango music playing ? 346 00:21:53,063 --> 00:21:56,775 ? 347 00:21:56,775 --> 00:21:57,651 BEVERLY: Oh. 348 00:21:59,027 --> 00:22:03,115 The spirits, I don't sense them anymore. 349 00:22:03,115 --> 00:22:05,701 I... I can't believe it. 350 00:22:05,701 --> 00:22:07,661 - This is your house. 351 00:22:07,661 --> 00:22:09,830 You tell the ghost who the boss. 352 00:22:09,830 --> 00:22:12,583 You have problem, you call me. 353 00:22:12,583 --> 00:22:14,168 I ghostbuster. 354 00:22:14,168 --> 00:22:15,961 - Thank you, Esperanza. 355 00:22:15,961 --> 00:22:17,880 You are my guardian angel. 356 00:22:17,880 --> 00:22:19,631 - So we stay? 357 00:22:19,631 --> 00:22:20,549 We stay here? 358 00:22:21,133 --> 00:22:22,885 - S�, Esperanza. 359 00:22:23,719 --> 00:22:25,053 [knock on door] [gasps] 360 00:22:25,053 --> 00:22:26,013 ? menacing music plays ? 361 00:22:26,013 --> 00:22:30,851 Oh, no, the ghosts are trying to get back in. 362 00:22:30,851 --> 00:22:32,144 You must have made them angry. 363 00:22:32,936 --> 00:22:34,771 - Stay back. Stay back! 364 00:22:34,771 --> 00:22:38,317 ? 365 00:22:43,322 --> 00:22:48,410 ? 366 00:23:01,131 --> 00:23:02,257 They're gone. 367 00:23:03,050 --> 00:23:04,927 ? bright cheerful music playing ? 368 00:23:04,927 --> 00:23:07,513 ? 369 00:23:07,513 --> 00:23:08,472 [Beverly sighs] 370 00:23:08,472 --> 00:23:11,099 ? 371 00:23:14,645 --> 00:23:15,979 - Wow, how exciting. 372 00:24:14,079 --> 00:24:16,707 ? mariachi music playing ? 373 00:24:16,707 --> 00:24:19,793 ? 374 00:24:22,337 --> 00:24:25,090 [line rings] 375 00:24:25,090 --> 00:24:27,593 AUTOMATED RESPONSE [over phone]: Thank you for calling Los Angeles County Animal Control. 376 00:24:27,593 --> 00:24:29,845 Leave a message and we'll get back to you soon as possible. 377 00:24:29,845 --> 00:24:30,846 [line beeps] 378 00:24:30,846 --> 00:24:32,514 MATT [over phone]: Yeah, hey, Animal Control. 379 00:24:32,514 --> 00:24:34,099 This is Matt Engelbartson 380 00:24:34,099 --> 00:24:36,768 and I got a bone to pick with you fuckers, okay? 381 00:24:36,768 --> 00:24:39,855 Because my Gam-Gam is bleeding out her ears right now 382 00:24:39,855 --> 00:24:42,608 because some fuckin' bald eagle decided to attack her 383 00:24:42,608 --> 00:24:43,984 right in front of her house. 384 00:24:43,984 --> 00:24:45,694 Is this how you run a city? 385 00:24:45,694 --> 00:24:47,237 Is this civilized society? 386 00:24:47,237 --> 00:24:48,614 Because I don't think so. 387 00:24:48,614 --> 00:24:51,575 I don't think we should just have bald eagles running around the city 388 00:24:51,575 --> 00:24:53,452 doing whatever the hell they like, okay? 389 00:24:53,452 --> 00:24:55,621 My Gam-Gam is 92 years old 390 00:24:55,621 --> 00:24:58,290 and she doesn't deserve to be treated like this 391 00:24:58,290 --> 00:25:00,834 by some bald fuckin' eagle that should be extinct. 392 00:25:00,834 --> 00:25:01,835 ? 393 00:25:01,885 --> 00:25:06,435 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.