All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02E01.230729.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:05,859 THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 2 00:00:05,940 --> 00:00:08,836 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 3 00:00:08,917 --> 00:00:10,365 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:10,446 --> 00:00:11,813 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:18,994 --> 00:00:22,665 JUNGJIN, REPUBLIC OF KOREA 6 00:00:22,748 --> 00:00:24,083 Get on the bus now! 7 00:00:24,166 --> 00:00:29,088 Get on the bus now! 8 00:00:29,171 --> 00:00:31,256 Mister, look at this. 9 00:00:31,340 --> 00:00:32,758 This is for you. 10 00:00:33,926 --> 00:00:36,345 Children, put your seatbelts on. 11 00:00:37,763 --> 00:00:39,431 - Na-yul, come and sit down. - Okay. 12 00:00:43,143 --> 00:00:45,938 YOU ARE NICE 13 00:01:04,873 --> 00:01:06,583 Did you all put your seatbelts on? 14 00:01:06,667 --> 00:01:08,168 - Yes! - Yes! 15 00:01:08,669 --> 00:01:10,254 Sir, you can go now. 16 00:01:10,337 --> 00:01:11,964 - Let's go! - Let's go! 17 00:01:44,955 --> 00:01:45,789 It set foot. 18 00:02:14,526 --> 00:02:15,944 Excuse me, sir. 19 00:02:17,279 --> 00:02:18,906 Could we slow down a little? 20 00:02:18,989 --> 00:02:20,199 The kids are scared. 21 00:02:21,575 --> 00:02:24,286 But why? I'm having a blast. 22 00:02:24,787 --> 00:02:25,621 What? 23 00:02:45,432 --> 00:02:47,267 An evil spirit's driving a kindergarten bus. 24 00:02:48,101 --> 00:02:49,228 Daseul Kindergarten. 25 00:02:49,311 --> 00:02:50,938 A yellow bus with clouds on it. 26 00:02:51,814 --> 00:02:53,023 Toward Jungjin Intersection. 27 00:03:02,616 --> 00:03:03,700 Where are you? 28 00:03:05,035 --> 00:03:06,537 Are you hiding because you're scared? 29 00:03:07,246 --> 00:03:09,540 Once I catch you, you're dead meat! 30 00:03:21,301 --> 00:03:22,719 Let me make this more fun. 31 00:03:31,019 --> 00:03:32,396 You punk! 32 00:03:36,066 --> 00:03:37,776 Goodness, you little ones! 33 00:03:56,503 --> 00:03:57,588 To Jungjin 2-ga! 34 00:03:58,755 --> 00:03:59,923 The kids are in danger! 35 00:04:00,716 --> 00:04:03,218 It hurts to see kids cry. Let's get this done fast. 36 00:04:15,981 --> 00:04:17,733 UNDER CONSTRUCTION 37 00:04:23,197 --> 00:04:24,031 What the heck? 38 00:04:24,531 --> 00:04:25,365 What the… 39 00:04:26,575 --> 00:04:27,618 Hey! 40 00:04:27,701 --> 00:04:29,494 Damn it. Get out of the way! 41 00:05:13,288 --> 00:05:15,666 Please stop! 42 00:05:24,091 --> 00:05:25,801 It's headed towards Jungjin Boulevard. 43 00:05:25,884 --> 00:05:27,260 We have to stop it. 44 00:05:27,344 --> 00:05:28,512 I'll go. 45 00:05:30,097 --> 00:05:31,223 Let's go, Ms. Chu! 46 00:05:31,306 --> 00:05:32,975 Wait. Someone's hurt. 47 00:06:09,845 --> 00:06:10,846 Darn it. 48 00:06:41,126 --> 00:06:42,586 Mommy! 49 00:06:43,712 --> 00:06:45,589 - Mommy! - God damn it. 50 00:07:20,791 --> 00:07:22,459 You need to learn how to drive. 51 00:07:38,016 --> 00:07:39,226 Damn it. 52 00:07:39,309 --> 00:07:40,727 I can't stop the bus. 53 00:07:40,811 --> 00:07:42,020 The brakes don't work. 54 00:07:44,147 --> 00:07:46,316 Jungjin Bridge 3 is under construction now. 55 00:07:46,400 --> 00:07:47,484 Make your way there. 56 00:07:47,984 --> 00:07:48,985 Okay. 57 00:07:51,279 --> 00:07:52,823 We must protect the kids. 58 00:07:56,076 --> 00:07:56,910 Ha-na! 59 00:09:20,827 --> 00:09:21,786 END OF THE ROAD 60 00:09:43,600 --> 00:09:45,227 This ends here no matter what. 61 00:09:46,019 --> 00:09:46,895 Bring it on. 62 00:09:46,978 --> 00:09:48,772 Hold on tight, kids! 63 00:11:03,596 --> 00:11:04,514 Are you okay? 64 00:11:04,931 --> 00:11:05,807 Are you all right? 65 00:11:06,182 --> 00:11:07,309 Is anyone hurt? 66 00:11:08,643 --> 00:11:09,936 Ma'am, are you okay? 67 00:11:10,020 --> 00:11:11,146 Yes, I'm okay. 68 00:11:12,814 --> 00:11:13,648 Na-yul. 69 00:11:15,358 --> 00:11:16,192 No. 70 00:11:16,693 --> 00:11:17,610 Put her down. 71 00:11:21,323 --> 00:11:22,157 Put her down! 72 00:11:23,408 --> 00:11:24,868 I was having so much fun, 73 00:11:25,952 --> 00:11:27,454 but you ruined my plan. 74 00:11:32,876 --> 00:11:33,793 No. 75 00:11:40,675 --> 00:11:41,593 Put the kid down. 76 00:11:42,177 --> 00:11:43,303 You little… 77 00:11:51,936 --> 00:11:52,771 Don't move. 78 00:11:55,315 --> 00:11:57,400 Don't. Keeping the girl safe comes first. 79 00:11:58,109 --> 00:11:59,444 Stay where you are! 80 00:12:12,290 --> 00:12:13,333 What's going on? 81 00:12:31,684 --> 00:12:32,519 Sorry I'm late. 82 00:12:34,813 --> 00:12:35,814 I kept you waiting. 83 00:12:44,948 --> 00:12:45,907 Mun! 84 00:12:47,033 --> 00:12:48,284 Mun, you rascal. 85 00:12:50,245 --> 00:12:51,996 Didn't you hear what I said? 86 00:12:54,082 --> 00:12:54,916 Remember. 87 00:12:55,917 --> 00:12:57,502 You killed this girl. 88 00:12:58,837 --> 00:12:59,671 - No! - Damn it! 89 00:13:36,875 --> 00:13:38,918 You're safe now. It's all over. 90 00:13:43,673 --> 00:13:45,049 Not for you, though. 91 00:13:55,602 --> 00:13:56,936 Bye. 92 00:14:01,649 --> 00:14:02,484 Well done. 93 00:14:05,570 --> 00:14:06,404 Hi. 94 00:14:06,488 --> 00:14:09,115 Right. Should we cover the kids' eyes? 95 00:14:09,199 --> 00:14:11,367 They should see him get punished a little. 96 00:14:11,451 --> 00:14:13,578 Still, let's erase their memories later. 97 00:14:13,661 --> 00:14:15,205 So they don't have nightmares. 98 00:14:15,288 --> 00:14:16,998 That's so sweet of you. 99 00:14:17,081 --> 00:14:18,458 It's okay now. 100 00:14:32,305 --> 00:14:33,181 Mun. 101 00:14:33,264 --> 00:14:34,891 Did you eat some wild ginseng? 102 00:14:40,563 --> 00:14:41,606 Jeez, you scared me. 103 00:14:48,822 --> 00:14:50,824 Wow, nice landing. 104 00:14:51,783 --> 00:14:53,868 Are you ever going to show up on time? 105 00:14:54,452 --> 00:14:56,496 Mun, I thought you were never coming. 106 00:14:56,579 --> 00:14:59,040 Maybe he thinks he's the main character here. 107 00:14:59,123 --> 00:15:00,792 - No-- - He's delusional. 108 00:15:00,875 --> 00:15:02,544 He can definitely be the main character. 109 00:15:02,627 --> 00:15:03,711 What matters is I'm here. 110 00:15:04,587 --> 00:15:06,506 Can't you cure him, Ms. Chu? 111 00:15:06,589 --> 00:15:07,882 I can't. 112 00:15:07,966 --> 00:15:10,343 It's great to be all together like this. 113 00:15:10,426 --> 00:15:11,553 I know, right? 114 00:15:11,636 --> 00:15:12,595 What's he doing? 115 00:15:14,180 --> 00:15:15,473 What a pathetic life. 116 00:15:18,476 --> 00:15:19,352 I'll summon it. 117 00:16:04,814 --> 00:16:08,836 THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 118 00:16:08,917 --> 00:16:11,544 JUNGJIN POLICE STATION 119 00:16:13,004 --> 00:16:13,838 Again? 120 00:16:13,922 --> 00:16:15,048 Yes, sir. 121 00:16:15,798 --> 00:16:16,674 Again. 122 00:16:16,758 --> 00:16:21,137 We couldn't find him even with an APB on him for robbery and murder. 123 00:16:21,221 --> 00:16:24,098 But how did Mo-tak know he was a kindergarten bus driver? 124 00:16:24,641 --> 00:16:25,600 - He just… - Yeah? 125 00:16:26,184 --> 00:16:28,394 - He said he had a hunch. - Exactly! 126 00:16:28,478 --> 00:16:30,647 Where did that hunch come from? 127 00:16:30,730 --> 00:16:34,192 It was while he was pooping in the bathroom. 128 00:16:34,275 --> 00:16:35,902 I know! 129 00:16:35,985 --> 00:16:39,155 How does he catch criminals every time he goes to the bathroom? 130 00:17:18,611 --> 00:17:19,946 Well done, Mun. 131 00:17:20,530 --> 00:17:21,614 Anytime. 132 00:17:23,157 --> 00:17:25,034 SO MUN, WI-GEN 133 00:17:25,118 --> 00:17:27,036 Ha-na, are you all right? 134 00:17:27,120 --> 00:17:28,079 Of course. 135 00:17:28,955 --> 00:17:31,249 U-sik, did you lose weight? 136 00:17:33,584 --> 00:17:35,336 HA-NA, U-SIK 137 00:17:35,420 --> 00:17:38,006 Mom, great job with the steel pipe. 138 00:17:42,719 --> 00:17:44,304 CHU MAE-OK, SU-HO 139 00:17:48,016 --> 00:17:49,684 It's Ga Mo-tak again. 140 00:17:52,895 --> 00:17:54,022 Okay. 141 00:17:54,856 --> 00:17:56,024 I said okay. 142 00:17:56,983 --> 00:17:58,693 I get it, Mo-tak. 143 00:17:59,193 --> 00:18:00,987 No, you're not getting it! 144 00:18:01,070 --> 00:18:03,781 Does my body have to break down for you to feel remorse? 145 00:18:04,866 --> 00:18:07,243 There's a limit to how much you can boss me around. 146 00:18:08,161 --> 00:18:10,705 I'm working my butt off, you know. 147 00:18:14,667 --> 00:18:16,836 Mo-tak! It's me, Han-ul. 148 00:18:17,420 --> 00:18:19,547 - What's up? - Please open the door! 149 00:18:21,049 --> 00:18:22,800 This is from the captain. 150 00:18:22,884 --> 00:18:25,011 - What's this? - He said to go catch more criminals. 151 00:18:25,094 --> 00:18:25,970 Han-ul. 152 00:18:27,597 --> 00:18:28,473 Pink? 153 00:18:33,227 --> 00:18:35,063 I get why Mo-tak is upset. 154 00:18:36,105 --> 00:18:37,899 When you convinced him to work two jobs 155 00:18:37,982 --> 00:18:40,943 to catch more evil spirits, remember what you said? 156 00:18:41,569 --> 00:18:44,781 You said you'd get us a new, energetic member! 157 00:18:45,573 --> 00:18:46,949 And our sweet Mun. 158 00:18:47,533 --> 00:18:51,621 He even gave up his college education to toil away for this. 159 00:18:51,704 --> 00:18:53,790 - Why would you bring that up? - Tell them. 160 00:18:53,873 --> 00:18:55,541 I thought you got rejected. 161 00:18:56,000 --> 00:18:58,920 I did apply for schools a bit out of my league on purpose. 162 00:18:59,003 --> 00:19:00,171 What did you say again? 163 00:19:00,254 --> 00:19:01,756 Play along, will you? 164 00:19:02,757 --> 00:19:05,176 Still, Mo-tak is back in the police force now, 165 00:19:05,259 --> 00:19:07,387 which helps the Counters settle cases. 166 00:19:09,055 --> 00:19:11,349 And Choi Jang-mul is helping you out too. 167 00:19:11,432 --> 00:19:14,685 Chairman Choi is at the age where he'll have to hang it up soon. 168 00:19:14,769 --> 00:19:15,603 She's right! 169 00:19:16,437 --> 00:19:17,939 Why do you take it out on me? 170 00:19:22,485 --> 00:19:25,113 The meeting at Yung is taking longer than I thought. 171 00:19:25,863 --> 00:19:27,824 Goodness, Ms. Chu. 172 00:19:29,200 --> 00:19:31,411 We overdid it a bit, didn't we? 173 00:19:35,373 --> 00:19:38,334 So we haven't found anyone suitable yet? 174 00:19:38,751 --> 00:19:40,711 Being a Counter isn't easy. 175 00:19:41,254 --> 00:19:44,966 We're doing our best in the search, so please wait a little longer. 176 00:19:45,800 --> 00:19:47,927 Maybe the partner is being too picky. 177 00:19:52,265 --> 00:19:55,351 Why in the world is everyone so selfish? 178 00:19:56,269 --> 00:19:58,354 When I think I've found a good one, 179 00:20:00,273 --> 00:20:01,149 they lack manners. 180 00:20:02,400 --> 00:20:03,276 Ha-na, don't. 181 00:20:04,444 --> 00:20:08,156 The partnership between Counters and Yung people is important. 182 00:20:08,239 --> 00:20:10,491 You have to think of the ones in the field. 183 00:20:10,575 --> 00:20:12,827 You can't turn down every applicant, Jong-guk. 184 00:20:13,953 --> 00:20:16,706 You see, I'm not doing this for my sake. 185 00:20:16,789 --> 00:20:20,001 If we hire the wrong person, you'll be the ones who suffer. 186 00:20:20,084 --> 00:20:20,960 What did you say? 187 00:20:21,043 --> 00:20:22,211 You rude little… 188 00:20:22,628 --> 00:20:23,546 Ma'am. 189 00:20:23,921 --> 00:20:24,839 What a jerk. 190 00:20:28,676 --> 00:20:32,472 All right. Mr. So's psychokinesis class will begin. 191 00:20:33,181 --> 00:20:34,474 First was a grain of rice. 192 00:20:34,557 --> 00:20:35,683 Second was a kidney bean. 193 00:20:35,766 --> 00:20:38,436 Then, we kicked it up a notch and used a golf ball. 194 00:20:39,061 --> 00:20:41,272 Seeing you improve day by day 195 00:20:41,355 --> 00:20:43,941 makes me feel so proud as your teacher. 196 00:20:44,025 --> 00:20:45,735 Just summon the territory already. 197 00:20:45,818 --> 00:20:47,945 All right. For today… 198 00:20:55,119 --> 00:20:57,455 Wouldn't this be too heavy? 199 00:20:57,538 --> 00:20:58,414 Did you forget? 200 00:21:00,082 --> 00:21:01,083 "I can do it." 201 00:21:02,210 --> 00:21:03,169 We can do it. 202 00:21:03,252 --> 00:21:04,337 I can do it! 203 00:21:04,420 --> 00:21:05,880 - We can do it. - We can do it. 204 00:21:06,547 --> 00:21:09,425 Good. Now, shall we begin with Ms. Chu? 205 00:21:21,854 --> 00:21:23,648 Feel the territory. 206 00:21:24,398 --> 00:21:27,318 As if you're fishing, reel in the energy emerging from it. 207 00:21:29,111 --> 00:21:30,238 Very good, Ms. Chu. 208 00:21:30,321 --> 00:21:31,906 I can feel the strong energy! 209 00:21:36,410 --> 00:21:38,079 Ms. Chu, you did it! 210 00:21:38,162 --> 00:21:39,997 - Awesome! - I wish I could do that too! 211 00:21:42,291 --> 00:21:44,210 Don't strain yourself, okay? 212 00:21:45,920 --> 00:21:47,838 What's this? 213 00:21:50,007 --> 00:21:50,841 For goodness' sake. 214 00:21:51,842 --> 00:21:52,927 Well done, Ms. Chu. 215 00:21:53,886 --> 00:21:56,389 All thanks to our handsome teacher. 216 00:21:56,472 --> 00:21:58,099 Teachers are crucial in everything. 217 00:21:58,182 --> 00:22:00,893 And you're a ten out of ten student. 218 00:22:02,103 --> 00:22:03,479 Now, Ms. Do Ha-na? 219 00:22:08,067 --> 00:22:09,610 Ha-na, you're so good. 220 00:22:09,694 --> 00:22:11,320 It's like nothing can stop her. 221 00:22:11,404 --> 00:22:13,114 How did she master it so quickly? 222 00:22:14,365 --> 00:22:15,199 Pretty good. 223 00:22:21,289 --> 00:22:22,164 Had extra classes? 224 00:22:22,748 --> 00:22:23,833 Not my first rodeo. 225 00:22:29,547 --> 00:22:30,506 Mo-tak! 226 00:22:32,383 --> 00:22:33,968 Who is he praying to? 227 00:22:36,512 --> 00:22:37,930 - Mr. Ga Mo-tak. - Yes? 228 00:22:42,018 --> 00:22:42,893 - Mr. Ga. - Yes. 229 00:22:42,977 --> 00:22:44,103 Believe in yourself! 230 00:22:44,186 --> 00:22:45,563 Believe, Mr. Ga! 231 00:22:45,646 --> 00:22:46,981 Believe! 232 00:22:47,064 --> 00:22:49,275 - Believe! - Believe! 233 00:22:49,358 --> 00:22:51,360 Now, close your eyes and focus! 234 00:22:54,780 --> 00:22:55,614 One more time! 235 00:22:57,325 --> 00:22:58,326 Ga Mo-tak! 236 00:23:10,546 --> 00:23:13,382 Finally, I did it! 237 00:23:23,267 --> 00:23:25,311 Oh, my. 238 00:23:29,398 --> 00:23:30,232 Mo-tak. 239 00:23:31,400 --> 00:23:33,402 At least this ant's pretty big. 240 00:23:33,486 --> 00:23:35,905 Goodness. If an ant required that much effort, 241 00:23:35,988 --> 00:23:38,324 just imagine what a fly would've done to him. 242 00:23:38,407 --> 00:23:39,367 Damn it. 243 00:23:39,867 --> 00:23:41,744 Mo-tak, you need a blood transfusion. 244 00:23:42,453 --> 00:23:43,371 It's just my snot. 245 00:23:43,454 --> 00:23:44,872 No, you should stop here. 246 00:23:44,955 --> 00:23:45,790 It's just snot. 247 00:23:45,873 --> 00:23:47,249 - Who wants ice cream? - Give it up. 248 00:23:47,333 --> 00:23:48,167 I do! 249 00:23:48,250 --> 00:23:49,335 I want strawberry. 250 00:23:49,418 --> 00:23:51,587 He never seems to improve. 251 00:23:51,670 --> 00:23:54,382 It's okay. You'll get there soon. 252 00:23:55,549 --> 00:23:56,967 I said stop! 253 00:24:12,817 --> 00:24:13,943 Good work, guys. 254 00:24:14,026 --> 00:24:15,361 Ju-seok, any plans tomorrow? 255 00:24:15,778 --> 00:24:18,114 Come fishing with us. We have all the gear. 256 00:24:18,197 --> 00:24:20,408 Man, you're so clueless. 257 00:24:20,491 --> 00:24:23,536 A passionate guy like him always has plans on his days off. 258 00:24:23,619 --> 00:24:26,747 He's going to have a good time 259 00:24:27,415 --> 00:24:28,249 with his lady. 260 00:24:28,874 --> 00:24:29,708 You're right. 261 00:24:30,334 --> 00:24:32,336 Don't you get tired of things getting hot? 262 00:24:32,878 --> 00:24:34,797 I guess I was born for it. 263 00:24:34,880 --> 00:24:35,965 Have a nice day off. 264 00:24:36,841 --> 00:24:38,467 And let's hope for no calls. 265 00:24:38,926 --> 00:24:40,010 - Please. - I'm off. 266 00:24:40,428 --> 00:24:41,720 - Bye. - Have a good one. 267 00:24:41,804 --> 00:24:43,973 Don't get too hot. Or we'll come put it out. 268 00:24:45,808 --> 00:24:46,642 Bye. 269 00:24:47,435 --> 00:24:49,103 - Take it easy. - Likewise. 270 00:24:49,186 --> 00:24:51,856 HANMARU SENIOR CENTER MAKING KIMCHI WITH JANGMUL RETAIL 271 00:24:51,939 --> 00:24:54,316 One, two… 272 00:24:54,400 --> 00:24:56,402 - Careful. - Give it to me. 273 00:24:56,485 --> 00:24:57,903 Haven't you eaten or what? 274 00:24:57,987 --> 00:24:59,447 There's one more upstairs. Bring it. 275 00:24:59,530 --> 00:25:00,448 I'll take this one. 276 00:25:00,531 --> 00:25:01,949 Grandpa, the cabbages. 277 00:25:02,032 --> 00:25:04,243 Don't bring too many at once. 278 00:25:04,326 --> 00:25:05,870 It's too heavy. 279 00:25:05,953 --> 00:25:06,829 Let me carry it. 280 00:25:06,912 --> 00:25:07,746 Oh, my. 281 00:25:07,830 --> 00:25:09,248 Bring it over here. 282 00:25:09,331 --> 00:25:10,207 Okay. 283 00:25:10,749 --> 00:25:13,502 Aren't you being too lovey-dovey in front of someone single? 284 00:25:13,586 --> 00:25:15,296 Honey, I told you to take it easy. 285 00:25:15,379 --> 00:25:17,715 - Didn't I say Ms. Chu wouldn't like it? - What? 286 00:25:17,798 --> 00:25:21,010 No way. Ms. Chu isn't single. 287 00:25:21,093 --> 00:25:23,179 I have a heart that's just as full 288 00:25:23,262 --> 00:25:26,348 of love and passion as yours, Mr. Ma. 289 00:25:27,016 --> 00:25:28,267 Love and passion, my foot. 290 00:25:28,809 --> 00:25:30,144 Enough. Get back to work. 291 00:25:30,227 --> 00:25:31,312 Yes, ma'am. 292 00:25:32,188 --> 00:25:34,064 - Over there. - Where? 293 00:25:34,148 --> 00:25:35,608 Here I come. 294 00:25:37,651 --> 00:25:39,153 Can we have some kimchi here? 295 00:25:39,236 --> 00:25:40,821 You help yourself. 296 00:25:40,905 --> 00:25:43,949 Care and effort are the best ingredients for kimchi. 297 00:25:44,742 --> 00:25:45,743 That's so true. 298 00:25:45,826 --> 00:25:49,580 What's the occasion? Your eyes are full of life today. 299 00:25:50,915 --> 00:25:52,124 My goodness. 300 00:25:52,208 --> 00:25:54,752 Look at the color of this delicious kimchi! 301 00:25:55,377 --> 00:25:56,295 Can I try some? 302 00:25:56,378 --> 00:25:57,755 Of course, you can. 303 00:25:58,547 --> 00:26:00,216 All right. Let me try some. 304 00:26:06,263 --> 00:26:07,431 Grandma! 305 00:26:07,515 --> 00:26:08,349 Oh, no. 306 00:26:09,725 --> 00:26:11,810 Don't eat it. It's for my darling. 307 00:26:12,853 --> 00:26:13,854 Goodness. 308 00:26:14,396 --> 00:26:16,482 Goodness, honey. Why did you do that? 309 00:26:16,565 --> 00:26:19,109 You put the seasoning all over his face! 310 00:26:19,193 --> 00:26:20,528 - Goodness. - Sir. 311 00:26:22,905 --> 00:26:23,948 The restroom's there. 312 00:26:24,573 --> 00:26:26,742 Did my lady cause trouble again? 313 00:26:27,660 --> 00:26:29,328 Darling! 314 00:26:30,079 --> 00:26:30,996 Kimchi. 315 00:26:35,834 --> 00:26:38,003 She always does that. 316 00:26:38,671 --> 00:26:40,297 You must be so jealous, sir. 317 00:26:40,381 --> 00:26:41,757 Oh, not at all. 318 00:26:42,383 --> 00:26:44,510 I'm just so grateful for him. 319 00:26:53,227 --> 00:26:54,603 Come here! 320 00:26:55,187 --> 00:26:56,272 Come here! 321 00:26:56,772 --> 00:26:57,648 Come over here! 322 00:26:58,315 --> 00:26:59,733 I said come here! 323 00:26:59,817 --> 00:27:01,986 TWO YEARS AGO 324 00:27:02,069 --> 00:27:03,362 Oh, my goodness. 325 00:27:05,823 --> 00:27:07,575 Come here, Mun-yeong! 326 00:27:09,910 --> 00:27:11,620 Oh, my goodness. 327 00:27:12,288 --> 00:27:13,706 - Come here! - Ma'am! 328 00:27:15,165 --> 00:27:16,292 Instead of going there, 329 00:27:17,585 --> 00:27:18,669 come play with me. 330 00:27:19,670 --> 00:27:20,879 Stay back. 331 00:27:21,505 --> 00:27:25,092 You're scaring my Mun-yeong away. 332 00:27:25,175 --> 00:27:26,552 Come here, Mun-yeong. 333 00:27:26,635 --> 00:27:27,678 Mun-yeong? 334 00:27:30,431 --> 00:27:31,348 Mun-yeong? 335 00:27:32,516 --> 00:27:34,643 My daughter. 336 00:27:35,269 --> 00:27:36,186 Mun-yeong is… 337 00:27:37,021 --> 00:27:37,896 Yes? 338 00:27:48,157 --> 00:27:49,325 Okay? 339 00:27:50,326 --> 00:27:51,285 - Okay. - That's right. 340 00:27:51,368 --> 00:27:52,369 Okay. Fine. 341 00:27:53,203 --> 00:27:54,163 Ma'am! 342 00:27:54,747 --> 00:27:55,623 Ma'am! 343 00:28:02,129 --> 00:28:03,255 Ju-seok, are you okay? 344 00:28:03,339 --> 00:28:04,632 Yes, I'm okay. 345 00:28:04,715 --> 00:28:06,884 Honey, are you okay? 346 00:28:10,262 --> 00:28:11,180 Darling. 347 00:28:18,145 --> 00:28:19,104 Thank goodness. 348 00:28:19,855 --> 00:28:21,273 I'm so glad they're safe. 349 00:28:21,357 --> 00:28:25,945 He's been her "darling" ever since that day. 350 00:28:26,779 --> 00:28:29,573 What did Mr. Ma say to her then? 351 00:28:29,990 --> 00:28:33,535 I don't know. Even to this day, he hasn't told me. 352 00:28:33,619 --> 00:28:35,579 He says it's a secret or something. 353 00:28:37,873 --> 00:28:39,249 - Piggyback. - Get on my back. 354 00:28:40,542 --> 00:28:42,044 Wait, Grandma. 355 00:28:42,127 --> 00:28:43,671 You can't do that to him. 356 00:28:43,754 --> 00:28:45,589 - I'll carry her. - No, I'm okay. 357 00:28:45,673 --> 00:28:47,549 He worked overtime yesterday. 358 00:28:47,633 --> 00:28:49,093 He's tired. Let me carry you. 359 00:28:49,176 --> 00:28:50,678 You underestimate my strength. 360 00:28:50,761 --> 00:28:52,930 I'm still young. It's all right. 361 00:28:53,013 --> 00:28:54,056 - He's okay. - Ma'am. 362 00:28:54,139 --> 00:28:56,642 - Are you comfortable? - Yes, I love it. 363 00:28:56,725 --> 00:28:58,185 My back's so broad, isn't it? 364 00:28:58,268 --> 00:29:00,062 - It's great. - More than Mun's, right? 365 00:29:00,145 --> 00:29:01,397 My back's much broader. 366 00:29:01,480 --> 00:29:03,524 Hop on me. I'll carry you. 367 00:29:04,400 --> 00:29:05,776 Come on, Grandma. 368 00:29:05,859 --> 00:29:07,111 Mr. Ma. 369 00:29:08,028 --> 00:29:09,154 Grandma! 370 00:29:14,326 --> 00:29:15,285 Mr. Ma. 371 00:29:15,828 --> 00:29:18,414 Grandpa says he's very grateful for you. 372 00:29:18,914 --> 00:29:22,251 He said you always take time out to visit her despite being busy. 373 00:29:22,334 --> 00:29:24,378 Of course. I have to visit her. 374 00:29:24,461 --> 00:29:25,337 I'm her darling. 375 00:29:26,338 --> 00:29:28,007 Oh, come on. 376 00:29:28,090 --> 00:29:29,717 I'm the one who is grateful. 377 00:29:30,259 --> 00:29:33,387 When Min-ji was having a hard time, your grandparents 378 00:29:33,470 --> 00:29:35,222 and your noodle shop coworkers 379 00:29:35,305 --> 00:29:37,057 gave her so much support. 380 00:29:37,766 --> 00:29:38,934 You did too, Mun. 381 00:29:39,018 --> 00:29:40,436 Oh, I didn't do anything. 382 00:29:43,147 --> 00:29:45,357 Is Ms. Lee doing better now? 383 00:29:45,983 --> 00:29:47,860 She seems a lot more at ease. 384 00:29:48,986 --> 00:29:50,487 She's doing very well. 385 00:29:57,411 --> 00:29:58,370 By the way, Mr. Ma. 386 00:30:00,456 --> 00:30:03,000 Is it really a secret? 387 00:30:03,417 --> 00:30:04,251 What? 388 00:30:04,334 --> 00:30:06,211 What you said to Grandma that day. 389 00:30:06,754 --> 00:30:08,505 Come on. You can tell me now. 390 00:30:08,589 --> 00:30:10,507 I thought we were close. 391 00:30:10,591 --> 00:30:12,634 How can I tell you? It's a secret. 392 00:30:12,718 --> 00:30:14,178 A secret between us two. 393 00:30:16,055 --> 00:30:18,307 I'm starting to feel hurt now. 394 00:30:20,350 --> 00:30:24,605 Hey, I do have another secret. 395 00:30:24,688 --> 00:30:26,565 Really? What is it? 396 00:30:28,400 --> 00:30:29,985 Come on. Tell me. 397 00:30:34,198 --> 00:30:36,200 I'm going to be a father soon. 398 00:30:37,117 --> 00:30:41,121 I just found out only recently. 399 00:30:41,205 --> 00:30:42,498 - What? - Hey. 400 00:30:42,581 --> 00:30:43,499 Oh, my God! 401 00:30:43,582 --> 00:30:44,416 That's amazing! 402 00:30:45,459 --> 00:30:48,045 Attention, everyone! 403 00:30:48,128 --> 00:30:50,631 Mr. Ma is going to be a father! 404 00:30:50,714 --> 00:30:52,883 Ms. Lee is pregnant! 405 00:30:52,966 --> 00:30:54,301 - Oh, my goodness! - Hey. 406 00:30:54,384 --> 00:30:55,636 That's unbelievable! 407 00:30:55,719 --> 00:30:57,513 He's going to be a dad! 408 00:30:58,680 --> 00:31:00,724 Goodness, congratulations! 409 00:31:01,225 --> 00:31:02,059 Congratulations! 410 00:31:04,394 --> 00:31:05,687 Thank you! 411 00:31:06,271 --> 00:31:07,606 - Hooray! - Hooray! 412 00:31:08,107 --> 00:31:09,108 Hooray! 413 00:31:09,817 --> 00:31:11,068 Hooray! 414 00:31:11,485 --> 00:31:14,071 Gosh, I'm so happy for you. 415 00:31:14,613 --> 00:31:16,198 They say life's full of ups and downs. 416 00:31:16,698 --> 00:31:19,576 After all that hardship, good things are happening. 417 00:31:19,660 --> 00:31:20,744 I'm so happy for you. 418 00:31:21,370 --> 00:31:22,830 Congratulations. 419 00:31:23,372 --> 00:31:24,706 Thanks, Ms. Chu. 420 00:31:24,790 --> 00:31:25,707 Sure. 421 00:31:25,791 --> 00:31:29,795 Min-ji, make sure your baby takes after you and not Mr. Ma. 422 00:31:30,254 --> 00:31:31,797 Promise me, okay? 423 00:31:31,880 --> 00:31:33,006 What about Mr. Ma? 424 00:31:33,090 --> 00:31:34,883 Except for his face, he's fine. 425 00:31:34,967 --> 00:31:36,260 Ms. Chu! 426 00:31:38,303 --> 00:31:41,890 Keeping this secret must've been torture for that romantic. 427 00:31:41,974 --> 00:31:43,183 Congratulations. 428 00:31:46,645 --> 00:31:47,646 Thank you. 429 00:31:48,147 --> 00:31:49,481 Thank you. 430 00:31:55,654 --> 00:31:57,698 We have two more elders to visit, right? 431 00:31:57,781 --> 00:32:00,117 Yeah, one of them is in a nursing home. 432 00:32:00,200 --> 00:32:01,368 So we can go there last. 433 00:32:01,743 --> 00:32:02,578 Get lost! 434 00:32:06,373 --> 00:32:07,374 Hey. 435 00:32:08,375 --> 00:32:09,626 Hey, what are you… 436 00:32:11,545 --> 00:32:12,754 - Get lost! - Hey. 437 00:32:12,838 --> 00:32:13,964 Get lost, you… 438 00:32:14,047 --> 00:32:16,175 Hey, you can't do that to an animal! 439 00:32:16,258 --> 00:32:17,885 It's none of your business! 440 00:32:24,183 --> 00:32:26,602 How dare you talk like that! 441 00:32:26,685 --> 00:32:28,353 I'm much older than you! 442 00:32:28,437 --> 00:32:29,897 Mun, enough. 443 00:32:32,858 --> 00:32:33,734 What happened? 444 00:32:35,319 --> 00:32:36,695 Move, you annoying jerk! 445 00:32:37,946 --> 00:32:38,780 Hey. 446 00:32:41,491 --> 00:32:42,492 Hey, wait! 447 00:32:52,502 --> 00:32:54,713 Where's the money? 448 00:32:54,796 --> 00:32:55,797 Tell me. 449 00:32:55,881 --> 00:32:58,008 You thought I wouldn't find you? 450 00:32:58,675 --> 00:33:00,344 Where's the money? 451 00:33:00,427 --> 00:33:01,386 Where did you hide it? 452 00:33:02,679 --> 00:33:04,932 Tell me! Where did you hide the money? 453 00:33:05,015 --> 00:33:07,434 - Stop! - Your mother's life insurance money! 454 00:33:07,517 --> 00:33:09,269 - Please stop. - Move! 455 00:33:11,563 --> 00:33:12,856 Hey, son. 456 00:33:13,774 --> 00:33:15,275 Come here. 457 00:33:16,318 --> 00:33:18,195 I said come here! 458 00:33:19,279 --> 00:33:20,447 Stop, you little rat! 459 00:33:23,200 --> 00:33:25,535 Where did your mommy hide the money? 460 00:33:25,619 --> 00:33:27,162 I don't know. 461 00:33:27,704 --> 00:33:28,705 You don't know? 462 00:33:29,915 --> 00:33:32,668 You're just like your mother. 463 00:33:32,751 --> 00:33:35,462 I need to beat some sense into you too! 464 00:33:38,173 --> 00:33:40,467 Who the hell are you? 465 00:33:40,550 --> 00:33:41,969 Let go, you bastard. 466 00:33:43,387 --> 00:33:44,972 He's not an evil spirit. 467 00:33:50,352 --> 00:33:51,270 Stay back, Jun-hui! 468 00:33:55,649 --> 00:33:57,025 You're just a bad person. 469 00:33:59,236 --> 00:34:01,321 Jun-hui! 470 00:34:02,447 --> 00:34:03,282 Who are you? 471 00:34:03,365 --> 00:34:04,992 How dare you meddle with my family? 472 00:34:07,452 --> 00:34:09,496 Mun, stop. The kid's watching. 473 00:34:14,084 --> 00:34:16,336 I'll let you go, but you have to stop this. 474 00:34:16,420 --> 00:34:17,546 And never come back. 475 00:34:18,171 --> 00:34:20,632 You don't hit your family. You protect them. 476 00:34:27,389 --> 00:34:29,057 That doesn't mean you can run away. 477 00:34:34,730 --> 00:34:36,064 Please don't kill me. 478 00:34:36,148 --> 00:34:37,733 I'll get the money by tomorrow. 479 00:34:38,692 --> 00:34:40,610 Illegal gambling and domestic violence. 480 00:34:41,445 --> 00:34:42,738 You should be arrested. 481 00:34:45,407 --> 00:34:46,825 Hello. 482 00:34:46,908 --> 00:34:48,285 I'd like to report a crime. 483 00:34:48,368 --> 00:34:49,536 It's domestic violence. 484 00:34:50,370 --> 00:34:52,581 EONNI'S NOODLES 485 00:34:59,296 --> 00:35:01,006 Eat up before it gets cold. 486 00:35:03,258 --> 00:35:04,092 Thank you. 487 00:35:04,551 --> 00:35:05,886 Oh, it's nothing. 488 00:35:05,969 --> 00:35:07,971 We sell noodles, so that's what you got. 489 00:35:10,182 --> 00:35:11,516 It's Jun-hui, right? 490 00:35:12,017 --> 00:35:14,102 I hope you like the noodles. 491 00:35:14,728 --> 00:35:15,812 Do you like rolled eggs? 492 00:35:16,313 --> 00:35:17,522 How about a pork cutlet? 493 00:35:27,449 --> 00:35:28,617 He seems to like it. 494 00:35:38,335 --> 00:35:40,045 Mo-tak, how did it go? 495 00:35:40,837 --> 00:35:41,671 Well, obviously, 496 00:35:42,464 --> 00:35:44,466 I took care of it. 497 00:35:45,342 --> 00:35:46,593 We had hard evidence. 498 00:35:49,513 --> 00:35:52,432 It turns out he committed more than just domestic violence. 499 00:35:52,516 --> 00:35:54,059 He won't be out for a while. 500 00:35:57,187 --> 00:36:02,234 It seems everything went the way you wanted. 501 00:36:03,568 --> 00:36:08,240 But one day, he may show up again. 502 00:36:09,324 --> 00:36:10,492 Is that okay with you? 503 00:36:13,203 --> 00:36:17,165 Well, we can't live like this forever. 504 00:36:22,546 --> 00:36:23,547 Right. 505 00:36:25,090 --> 00:36:27,801 You can come by anytime you want. 506 00:36:28,385 --> 00:36:31,388 To eat noodles or to chitchat with us. 507 00:36:31,471 --> 00:36:33,181 Of course. We'll chitchat away. 508 00:36:36,935 --> 00:36:40,522 If you want, we'll always be by your side. 509 00:36:41,565 --> 00:36:44,276 Jun-hui, you can have free noodles forever. 510 00:36:45,652 --> 00:36:46,486 Thank you. 511 00:36:53,118 --> 00:36:54,119 Good, isn't it? 512 00:36:54,703 --> 00:36:55,787 Eat up. 513 00:36:56,788 --> 00:36:57,664 Good kitty. 514 00:37:00,750 --> 00:37:01,585 Jun-hui. 515 00:37:02,377 --> 00:37:03,712 Want to feed the cat too? 516 00:37:09,926 --> 00:37:10,886 Hey… 517 00:37:10,969 --> 00:37:12,095 That little… 518 00:37:12,846 --> 00:37:14,097 Puberty must have come early. 519 00:37:16,433 --> 00:37:17,809 I wasn't like that at his age. 520 00:37:19,102 --> 00:37:21,188 I guess Jun-hui's still afraid. Right? 521 00:37:23,064 --> 00:37:24,900 - It's okay. - I'm so nervous. 522 00:37:24,983 --> 00:37:27,319 - Relax. - Are you ready? 523 00:37:27,402 --> 00:37:28,445 - Yes. - Yes. 524 00:37:37,829 --> 00:37:40,707 Heart rate is at 157 bpm. 525 00:37:41,416 --> 00:37:42,709 Hi, Treasure. 526 00:37:43,460 --> 00:37:44,503 I'm your mommy. 527 00:37:45,587 --> 00:37:46,505 I'm your daddy. 528 00:37:46,588 --> 00:37:47,589 Nice to meet you. 529 00:37:49,090 --> 00:37:51,718 The baby has a strong and healthy heartbeat. 530 00:37:56,765 --> 00:37:58,099 Are you crying? 531 00:37:58,183 --> 00:38:01,478 No, I'm not. Why would I? 532 00:38:02,521 --> 00:38:03,355 It's okay to cry. 533 00:38:04,606 --> 00:38:06,483 We've been through a lot, haven't we? 534 00:38:07,776 --> 00:38:08,693 For two years, 535 00:38:10,153 --> 00:38:13,073 you've had to pinch pennies because of me. 536 00:38:14,282 --> 00:38:15,700 I'm really sorry. 537 00:38:17,536 --> 00:38:18,537 Stop saying that. 538 00:38:19,871 --> 00:38:21,665 It wasn't hard on me at all. 539 00:38:22,874 --> 00:38:24,584 Even if it was, you… 540 00:38:25,418 --> 00:38:27,045 and our baby are making up for it. 541 00:38:29,381 --> 00:38:30,423 By the way, 542 00:38:32,384 --> 00:38:34,135 isn't it amazing how this little thing 543 00:38:34,803 --> 00:38:36,888 - can have such a loud heartbeat? - Right? 544 00:38:36,972 --> 00:38:38,431 It inherited our strength. 545 00:38:39,015 --> 00:38:40,976 I hope our baby takes after you. 546 00:38:41,059 --> 00:38:43,687 What are you talking about? 547 00:38:43,770 --> 00:38:45,438 No way. Take back your words now. 548 00:38:45,522 --> 00:38:46,856 I mean it. 549 00:38:47,691 --> 00:38:49,234 I hope our baby has 550 00:38:49,985 --> 00:38:53,029 your cute face and kind heart. 551 00:38:55,949 --> 00:38:57,367 Thank you so much 552 00:38:58,159 --> 00:38:59,619 for always protecting me. 553 00:38:59,995 --> 00:39:01,329 I should thank you. 554 00:39:02,622 --> 00:39:03,748 For staying so strong. 555 00:39:07,460 --> 00:39:10,964 The third trial for Park, the alleged financial source 556 00:39:11,047 --> 00:39:14,217 of the Baekdu Dynasty housing sale scam 557 00:39:14,301 --> 00:39:17,387 that swindled over 120 billion won from 800 victims two years ago, 558 00:39:17,470 --> 00:39:19,222 is set to begin on the 27th. 559 00:39:19,931 --> 00:39:23,184 As Baekdu Planning & Construction's CEO, Lee Chung-jae, 560 00:39:23,268 --> 00:39:24,644 -committed suicide, -Min-ji. 561 00:39:24,728 --> 00:39:27,397 the whereabouts of the money still remain a mystery. 562 00:39:27,480 --> 00:39:29,190 Baekdu's accountant… 563 00:39:29,274 --> 00:39:30,942 We have to get our money back. 564 00:39:32,319 --> 00:39:34,571 Ten years' worth of your hard-earned savings. 565 00:39:35,655 --> 00:39:36,656 Min-ji. 566 00:39:37,657 --> 00:39:39,242 Min-ji, look at me. 567 00:39:40,827 --> 00:39:41,953 We decided to move on. 568 00:39:42,537 --> 00:39:43,747 We don't need the money. 569 00:39:44,331 --> 00:39:45,248 Okay? 570 00:39:46,249 --> 00:39:48,043 We can't let it shake us up now. 571 00:39:48,835 --> 00:39:50,420 Remember, when you feel anxious… 572 00:39:52,297 --> 00:39:53,590 I should look at you. 573 00:39:55,675 --> 00:39:56,551 That's right. 574 00:39:58,011 --> 00:39:58,845 Just look at me. 575 00:40:00,972 --> 00:40:01,848 Just look at me. 576 00:40:11,483 --> 00:40:14,319 PARK SEONG-UK CLAIMS INNOCENCE OF FRAUD AND EMBEZZLEMENT 577 00:40:14,402 --> 00:40:19,783 THE OUTSKIRTS OF JIRAN, CHINA 578 00:40:20,950 --> 00:40:22,661 NOTORIOUS CROOK LEE KILLS HIMSELF 579 00:40:22,744 --> 00:40:23,828 WHERE IS THE 120 BILLION? 580 00:40:52,273 --> 00:40:53,858 That asshole finally died. 581 00:40:54,734 --> 00:40:56,444 Congratulations. 582 00:41:01,282 --> 00:41:02,617 I guess… 583 00:41:05,286 --> 00:41:07,997 I guess we're done here now. 584 00:41:15,755 --> 00:41:17,006 What's with those eyes? 585 00:41:24,139 --> 00:41:26,891 Don't give me such a sexy look. 586 00:41:28,852 --> 00:41:29,894 Sexy? 587 00:41:39,320 --> 00:41:41,072 You're being funny today. 588 00:42:26,075 --> 00:42:30,497 You know today's Ms. So's birthday, right? 589 00:42:31,539 --> 00:42:35,752 How about we do this quickly and go eat some noodles? 590 00:42:36,586 --> 00:42:38,046 Can we eat something else? 591 00:42:38,129 --> 00:42:40,924 Aren't you tired of eating noodles every day? 592 00:42:41,007 --> 00:42:43,343 You're supposed to eat noodles on birthdays. 593 00:42:43,426 --> 00:42:44,552 Am I wrong? 594 00:42:44,636 --> 00:42:47,263 Ms. Chu makes the best noodles. 595 00:42:48,056 --> 00:42:51,226 After we get these guys, let's go on a vacation to Korea. 596 00:42:51,851 --> 00:42:54,395 The kid who can summon a huge territory. 597 00:42:55,522 --> 00:43:00,235 We'll probably get to meet him in Korea. 598 00:43:00,902 --> 00:43:01,736 Let's go. 599 00:43:12,038 --> 00:43:13,665 Nothing unusual back here. 600 00:43:15,250 --> 00:43:18,670 The territory's weak at the moment, so be careful, Ms. So. 601 00:43:24,008 --> 00:43:25,176 Oh, my goodness. 602 00:43:25,802 --> 00:43:27,595 What is it, Ms. So? 603 00:43:30,223 --> 00:43:32,308 They're no ordinary evil spirits. 604 00:43:34,060 --> 00:43:35,436 I see a lot of dead bodies. 605 00:43:44,529 --> 00:43:45,488 Are you okay? 606 00:43:45,572 --> 00:43:46,447 Don't be scared. 607 00:43:46,531 --> 00:43:47,532 I'm here to help. 608 00:43:52,912 --> 00:43:53,913 Hang on. 609 00:43:58,167 --> 00:43:59,335 She's alive. 610 00:44:10,263 --> 00:44:11,639 That's… 611 00:44:12,515 --> 00:44:13,725 How did you do that? 612 00:44:16,144 --> 00:44:17,103 Man, 613 00:44:19,272 --> 00:44:20,148 that's dope. 614 00:44:20,773 --> 00:44:21,691 You… 615 00:44:22,817 --> 00:44:24,485 Do what you just did on this too. 616 00:44:24,736 --> 00:44:27,614 Come on. Do it! 617 00:44:28,239 --> 00:44:29,157 Do it again. 618 00:44:29,657 --> 00:44:32,035 You're an evil spirit. 619 00:44:32,744 --> 00:44:33,786 Who are you, lady? 620 00:45:09,238 --> 00:45:11,616 Papa, this one's no ordinary evil spirit. 621 00:45:12,450 --> 00:45:14,619 Don't do anything rash. I'll be right there. 622 00:46:13,720 --> 00:46:15,388 If it's heads, you'll live. 623 00:46:19,267 --> 00:46:20,643 If it's tails, you die. 624 00:47:17,825 --> 00:47:19,118 Die. 625 00:48:02,662 --> 00:48:04,038 A ferry ticket to Korea? 626 00:48:06,374 --> 00:48:07,208 Who are you really? 627 00:48:12,380 --> 00:48:14,298 How many people have you killed? 628 00:48:15,258 --> 00:48:17,301 Don't even think of riding any ferries today! 629 00:48:18,261 --> 00:48:19,303 Who are you? 630 00:48:19,762 --> 00:48:20,596 Answer me. 631 00:48:21,389 --> 00:48:22,682 How did you know? 632 00:48:28,646 --> 00:48:32,650 It hurts, doesn't it? You bastard! 633 00:49:17,028 --> 00:49:18,029 No! 634 00:49:20,239 --> 00:49:21,991 Please don't kill me. 635 00:49:34,295 --> 00:49:35,421 This is what happens 636 00:49:37,048 --> 00:49:38,799 when you help others, 637 00:49:39,926 --> 00:49:41,260 old lady. 638 00:50:46,033 --> 00:50:47,576 Interesting. 639 00:51:28,409 --> 00:51:29,994 I was finally having some fun. 640 00:51:31,495 --> 00:51:32,872 Did I finish him off too soon? 641 00:52:08,032 --> 00:52:08,866 It's okay. 642 00:52:10,117 --> 00:52:11,202 These bastards. 643 00:52:12,036 --> 00:52:13,746 They're just a bit hard to digest. 644 00:52:25,466 --> 00:52:26,550 Don't move. 645 00:52:28,052 --> 00:52:30,221 I'm healing you. 646 00:52:38,521 --> 00:52:40,106 Gelly, look. 647 00:52:40,815 --> 00:52:41,982 I healed you. 648 00:52:43,484 --> 00:52:44,610 Wong… 649 00:52:46,779 --> 00:52:49,448 Did you get this power after killing that woman? 650 00:52:50,866 --> 00:52:51,742 Isn't it awesome? 651 00:52:53,536 --> 00:52:56,288 Wait. How did you know it was a woman? 652 00:52:59,500 --> 00:53:01,127 That asshole read my memories earlier. 653 00:53:05,714 --> 00:53:08,259 So is that how I could read yours? 654 00:53:10,469 --> 00:53:12,054 Seriously, who are these pricks? 655 00:53:27,570 --> 00:53:28,571 Pil-gwang. 656 00:54:14,783 --> 00:54:16,660 The time has finally come. 657 00:54:24,835 --> 00:54:25,794 Let's go back. 658 00:54:28,214 --> 00:54:29,381 Damn it. 659 00:54:30,549 --> 00:54:32,092 Those scoundrels. 660 00:54:34,261 --> 00:54:35,429 I can't believe this. 661 00:54:36,388 --> 00:54:37,598 Papa and Ms. So… 662 00:54:38,349 --> 00:54:40,142 I still vividly remember their kind faces. 663 00:54:44,021 --> 00:54:45,522 I keep losing my friends. 664 00:54:47,316 --> 00:54:48,817 I guess I'm getting old now. 665 00:54:51,320 --> 00:54:52,821 What's very unfortunate is 666 00:54:52,905 --> 00:54:58,035 the evil spirits now have the Counters' powers. 667 00:54:59,620 --> 00:55:01,705 They have the Counters' powers? 668 00:55:01,789 --> 00:55:04,083 If a level three evil spirit absorbs a Counter's soul, 669 00:55:04,959 --> 00:55:07,544 it absorbs the Counter's powers, too. 670 00:55:08,796 --> 00:55:13,217 Wait. Does that mean they've become like us now? 671 00:55:13,884 --> 00:55:15,552 They can read and erase memories 672 00:55:16,595 --> 00:55:17,596 and heal people? 673 00:55:19,306 --> 00:55:21,684 Those damn evil spirits. 674 00:55:23,269 --> 00:55:24,937 Have we located them yet? 675 00:55:25,938 --> 00:55:26,772 Not yet. 676 00:55:26,855 --> 00:55:27,773 Jeez. 677 00:55:28,774 --> 00:55:31,360 What about our new Counter? 678 00:55:32,820 --> 00:55:36,240 We need a new Counter to deal with a situation like this. 679 00:55:36,323 --> 00:55:38,534 Jong-guk is preparing for the interview. 680 00:55:38,617 --> 00:55:40,077 Please wait a bit longer. 681 00:55:40,160 --> 00:55:41,787 You always say that! 682 00:55:42,579 --> 00:55:43,414 In any case, 683 00:55:46,125 --> 00:55:48,252 it'll be a battle unlike anything before. 684 00:55:56,176 --> 00:55:57,678 I bet you think it's over now. 685 00:55:59,346 --> 00:56:01,473 This fight will go on forever. 686 00:56:02,099 --> 00:56:04,059 Your cursed fate 687 00:56:05,519 --> 00:56:07,521 will lead you to a painful death. 688 00:56:08,439 --> 00:56:10,107 And everyone around you 689 00:56:11,567 --> 00:56:13,527 will also die like that because of you. 690 00:56:28,667 --> 00:56:29,793 I just can't imagine 691 00:56:30,753 --> 00:56:33,047 evil spirits with our powers. 692 00:56:37,634 --> 00:56:38,636 Are you worried? 693 00:56:41,013 --> 00:56:43,015 Maybe we should go over there. 694 00:56:44,266 --> 00:56:46,727 To find them as soon as possible. 695 00:56:48,479 --> 00:56:50,356 To locate the evil spirits, 696 00:56:51,815 --> 00:56:53,776 Yung is doing everything they can. 697 00:56:55,152 --> 00:56:56,862 For the time being, 698 00:56:57,821 --> 00:57:00,908 we want you as Counters to focus on training. 699 00:57:03,702 --> 00:57:05,204 But this time, 700 00:57:06,455 --> 00:57:07,414 I'm really worried. 701 00:57:08,415 --> 00:57:09,875 As we have done in the past, 702 00:57:10,876 --> 00:57:12,920 we shall prevail over this crisis. 703 00:57:15,673 --> 00:57:17,466 Don't you think so, Mun? 704 00:57:19,885 --> 00:57:20,719 I do. 705 00:57:21,720 --> 00:57:22,554 I'll do as you say. 706 00:57:23,389 --> 00:57:25,391 No matter who we'll have to fight, 707 00:57:26,433 --> 00:57:27,976 the stronger they get, 708 00:57:29,019 --> 00:57:30,562 the stronger we'll get too. 709 00:57:35,442 --> 00:57:36,276 All of us 710 00:57:37,194 --> 00:57:39,029 are grateful for you, Mun. 711 00:57:40,781 --> 00:57:41,615 Always. 712 00:57:42,366 --> 00:57:43,242 You know that, right? 713 00:57:45,035 --> 00:57:45,994 This is cringey. 714 00:57:49,915 --> 00:57:53,544 If there's anything troubling you, don't hesitate to share with me. 715 00:57:55,170 --> 00:57:57,131 Okay, I won't. 716 00:58:10,894 --> 00:58:12,104 Has it been two years? 717 00:58:15,816 --> 00:58:18,193 I wonder if things have changed a lot. 718 00:58:22,072 --> 00:58:23,657 Things will change from now on. 719 00:58:25,784 --> 00:58:27,411 Because we've changed. 720 00:58:32,124 --> 00:58:36,628 Now, we're going to make 721 00:58:38,338 --> 00:58:39,965 a completely different world. 722 00:58:59,401 --> 00:59:02,988 REPUBLIC OF KOREA 723 00:59:04,573 --> 00:59:08,452 I haven't done anything for you, 724 00:59:09,703 --> 00:59:12,331 but you've grown up so well. 725 00:59:12,915 --> 00:59:14,208 Thank you so much. 726 00:59:17,461 --> 00:59:20,589 How about we go to the market, eat some tteokbokki, 727 00:59:21,298 --> 00:59:23,801 get a haircut, and buy some clothes today? 728 00:59:25,552 --> 00:59:26,970 Cat food. 729 00:59:27,596 --> 00:59:28,514 What? 730 00:59:29,932 --> 00:59:32,142 We should buy some cat food too. 731 00:59:33,769 --> 00:59:35,020 For cats. 732 00:59:36,104 --> 00:59:37,481 The packaged stuff. 733 00:59:41,443 --> 00:59:42,277 Sure. 734 00:59:43,111 --> 00:59:45,155 Let's go buy some cat food. 735 00:59:52,037 --> 00:59:53,622 It's not Dad. 736 00:59:53,705 --> 00:59:54,665 Don't worry. 737 01:00:03,715 --> 01:00:04,675 Who is it? 738 01:00:10,305 --> 01:00:12,015 They shouldn't be so different. 739 01:00:12,099 --> 01:00:15,519 Ji Cheong-sin used psychokinesis. Baek Hyang-hui could read memories. 740 01:00:15,602 --> 01:00:16,895 What's important is 741 01:00:16,979 --> 01:00:20,107 we have less Counters and more evil spirits using our powers. 742 01:00:20,899 --> 01:00:23,610 If evil spirits like these multiply, 743 01:00:23,694 --> 01:00:25,320 the world could fall into chaos. 744 01:00:25,404 --> 01:00:26,947 Ha-na is right. 745 01:00:28,031 --> 01:00:31,493 Papa said he'd recently finished psychokinesis training. 746 01:00:36,039 --> 01:00:37,791 - Goodness. - Right now? 747 01:00:43,422 --> 01:00:44,423 Repeat after me. 748 01:00:48,385 --> 01:00:51,263 Repeat after me one more time! Haven't you eaten or what? 749 01:00:57,769 --> 01:00:59,354 - I can! - That's right. 750 01:00:59,813 --> 01:01:00,981 That's the spirit. 751 01:01:01,064 --> 01:01:02,399 - You can do it. - We can! 752 01:01:02,482 --> 01:01:03,317 You can do it. 753 01:01:03,400 --> 01:01:05,360 You're right. We must keep our heads up. 754 01:01:05,819 --> 01:01:06,695 We have to succeed. 755 01:01:07,279 --> 01:01:08,739 That's right. 756 01:01:09,531 --> 01:01:12,159 Let's wipe out all the evil spirits in the world! 757 01:01:13,243 --> 01:01:14,411 That's our job. 758 01:01:15,162 --> 01:01:16,622 And after we crush them, 759 01:01:16,705 --> 01:01:20,083 we'll retire and enjoy some refreshing… 760 01:01:20,918 --> 01:01:22,002 That sounds so good. 761 01:01:23,587 --> 01:01:25,255 We'll enjoy beer like this! 762 01:01:26,214 --> 01:01:28,467 You evil spirits, bring it on! 763 01:01:28,550 --> 01:01:29,384 It set foot. 764 01:01:29,468 --> 01:01:31,887 - Oh, come on. - Seriously? 765 01:01:31,970 --> 01:01:33,013 That was quick. 766 01:01:34,139 --> 01:01:35,015 Ha-na, what's up? 767 01:01:36,516 --> 01:01:37,517 Jun-hui and his mom. 768 01:01:38,185 --> 01:01:39,311 They're in danger. 769 01:01:39,394 --> 01:01:41,229 He's in danger? What do you mean? 770 01:01:41,313 --> 01:01:42,147 That little boy? 771 01:01:42,230 --> 01:01:45,984 His father shouldn't be out already. He wasn't even an evil spirit. 772 01:01:46,068 --> 01:01:47,945 There's no time for this! Let's go! 773 01:01:48,028 --> 01:01:49,655 Okay. Let's go. 774 01:01:50,405 --> 01:01:51,823 - I… - Watch your mouth, okay? 775 01:01:51,907 --> 01:01:53,575 Hurry! Let's go! 776 01:01:55,787 --> 01:01:56,746 Mom! 777 01:01:56,829 --> 01:01:57,663 Jun-hui! 778 01:01:58,331 --> 01:01:59,373 - Mom! - Jun-hui! 779 01:02:02,126 --> 01:02:03,377 All right. 780 01:02:03,920 --> 01:02:07,799 So your husband signed here to waive his physical rights. 781 01:02:07,882 --> 01:02:10,843 But then he was sent to prison. 782 01:02:11,511 --> 01:02:12,887 I gave you my bankbook! 783 01:02:13,930 --> 01:02:14,847 I have to live. 784 01:02:15,473 --> 01:02:16,390 Jun-hui, my son… 785 01:02:16,474 --> 01:02:18,059 I have to raise my boy! 786 01:02:18,142 --> 01:02:19,018 God, you little… 787 01:02:20,061 --> 01:02:21,979 That's just the principal. 788 01:02:23,439 --> 01:02:24,273 Hey. 789 01:02:25,900 --> 01:02:28,152 What are you waiting for? Let's begin. 790 01:02:28,694 --> 01:02:30,822 The plane will be landing soon. 791 01:02:31,614 --> 01:02:34,617 Come on! Get the place ready for surgery now! 792 01:02:38,037 --> 01:02:39,789 Stay still. 793 01:02:39,872 --> 01:02:41,165 Doctor. 794 01:02:41,249 --> 01:02:43,960 Let's take out the paired ones first. 795 01:02:44,043 --> 01:02:46,337 One eye and one kidney. 796 01:02:46,420 --> 01:02:49,132 Once the wound heals, you'll have no problem breathing. 797 01:02:49,215 --> 01:02:50,633 No! 798 01:02:50,716 --> 01:02:54,470 Mom! 799 01:02:56,222 --> 01:02:59,016 You're worth more 800 01:02:59,100 --> 01:03:02,270 as a dead person than as a living one. 801 01:03:02,353 --> 01:03:04,313 Mom! 802 01:03:06,607 --> 01:03:07,859 Jun-hui! 803 01:03:07,942 --> 01:03:10,069 No! 804 01:03:15,241 --> 01:03:17,034 It's going to sting a little. 805 01:03:19,829 --> 01:03:21,789 Mom! 806 01:03:21,873 --> 01:03:23,624 Mom! 807 01:03:26,043 --> 01:03:27,086 Doctor. 808 01:03:27,170 --> 01:03:28,004 What about him? 809 01:03:28,087 --> 01:03:29,755 We'll operate on him too. 810 01:03:29,839 --> 01:03:31,007 He's worth money too. 811 01:03:31,382 --> 01:03:32,675 What? But he's a kid. 812 01:03:33,259 --> 01:03:35,428 Damn, the plane must have arrived by now. 813 01:03:36,095 --> 01:03:38,681 This country has a low birth rate, so he's a rare product. 814 01:03:39,473 --> 01:03:40,558 Whatever you say. 815 01:03:42,518 --> 01:03:44,312 Please don't kill me. 816 01:04:13,841 --> 01:04:15,468 What's wrong with my arm? 817 01:04:17,178 --> 01:04:18,804 What's happening to my arm? 818 01:04:40,743 --> 01:04:42,536 Who are those punks? 819 01:04:43,412 --> 01:04:44,497 Ha-na was right. 820 01:04:45,039 --> 01:04:46,958 One evil spirit and some garbage… 821 01:04:47,041 --> 01:04:48,876 Two, four, seven… 822 01:04:48,960 --> 01:04:50,836 You're confusing me. Why are there so many? 823 01:04:52,338 --> 01:04:54,674 They look like they're no match for us. 824 01:04:57,134 --> 01:04:58,552 - Hey, come here. - Yes, sir. 825 01:04:59,470 --> 01:05:02,473 Look at these pathetic idiots. 826 01:05:03,432 --> 01:05:06,060 How dare you barge into our lab? 827 01:05:10,022 --> 01:05:11,941 Oh, sorry. 828 01:05:18,030 --> 01:05:18,990 Let's begin. 829 01:05:19,073 --> 01:05:20,574 Don't beat them too much. 830 01:05:20,658 --> 01:05:22,118 Ms. Chu will get tired. 831 01:05:22,201 --> 01:05:24,495 It's okay to beat them too much. 832 01:05:24,578 --> 01:05:25,913 - It is? - Yeah. 833 01:05:25,997 --> 01:05:27,248 I'll only heal them a little. 834 01:05:29,375 --> 01:05:32,503 Okay. Class registered. 835 01:05:32,586 --> 01:05:34,255 Life Lessons 101 836 01:05:34,880 --> 01:05:35,715 begins now. 837 01:05:39,427 --> 01:05:40,553 First period. 838 01:05:41,178 --> 01:05:45,266 Do not mess with good people! 839 01:06:04,952 --> 01:06:06,871 You're so weak, young man. 840 01:06:06,954 --> 01:06:09,081 Learn to respect your elders! 841 01:06:10,624 --> 01:06:13,044 If these were the old days, you'd all be dead. 842 01:06:18,674 --> 01:06:19,675 Who on earth are you? 843 01:06:20,384 --> 01:06:22,803 Who are you? Why is my arm like this? 844 01:06:22,887 --> 01:06:24,263 - Why? - Give it. 845 01:06:26,807 --> 01:06:27,892 Who are you? 846 01:06:28,684 --> 01:06:30,644 Let me see what's inside your stomach. 847 01:06:47,620 --> 01:06:49,455 - Jun-hui! - Mom. 848 01:06:50,456 --> 01:06:51,624 Wake up! 849 01:06:55,920 --> 01:06:56,921 Let me take a look. 850 01:07:00,633 --> 01:07:02,885 Jun-hui, your mom is all right. 851 01:07:02,968 --> 01:07:04,095 Are you okay too? 852 01:07:05,388 --> 01:07:09,600 Good. Now, close your eyes and count to 100. 853 01:07:09,683 --> 01:07:11,685 Then, your mom will wake up. 854 01:07:12,311 --> 01:07:13,646 Can you do that? 855 01:07:14,897 --> 01:07:15,856 Good boy. 856 01:07:16,440 --> 01:07:17,441 Now… 857 01:07:19,443 --> 01:07:20,653 Here. Listen to this. 858 01:07:26,659 --> 01:07:27,535 Zero, 859 01:07:28,077 --> 01:07:29,078 one, 860 01:07:29,912 --> 01:07:30,871 two, 861 01:07:31,497 --> 01:07:32,373 three, 862 01:07:34,083 --> 01:07:34,959 four, 863 01:07:35,876 --> 01:07:36,710 five, 864 01:07:38,587 --> 01:07:39,422 six, 865 01:07:40,965 --> 01:07:41,966 seven… 866 01:08:05,072 --> 01:08:06,282 Who are these bastards? 867 01:08:06,365 --> 01:08:07,700 Who the hell do you work for? 868 01:08:11,662 --> 01:08:12,496 Who are we? 869 01:08:13,330 --> 01:08:14,790 Eonni's Gang. 870 01:08:16,375 --> 01:08:17,293 Thirty-four, 871 01:08:18,252 --> 01:08:19,712 thirty-five, 872 01:08:21,505 --> 01:08:22,590 thirty-six, 873 01:08:24,008 --> 01:08:25,718 thirty-seven… 874 01:08:40,149 --> 01:08:40,983 Hey, you… 875 01:08:50,451 --> 01:08:51,619 Drop the toy. 876 01:08:53,829 --> 01:08:54,663 Drop it. 877 01:08:57,625 --> 01:08:58,667 Come here. 878 01:08:59,168 --> 01:09:00,044 I don't want to. 879 01:09:01,128 --> 01:09:03,714 Why can't you idiots understand what I'm saying? 880 01:09:04,423 --> 01:09:06,425 You need to listen up. Okay? 881 01:09:07,134 --> 01:09:08,427 Let me help you. 882 01:09:30,157 --> 01:09:31,075 What's going on? 883 01:09:31,158 --> 01:09:34,745 Hey, mister. Where are you going? 884 01:09:36,455 --> 01:09:38,666 Just wait there for a while, okay? 885 01:09:38,749 --> 01:09:40,084 Is the air fresh up there? 886 01:09:40,167 --> 01:09:41,752 I'll put you down if you repent. 887 01:09:42,294 --> 01:09:43,462 Help! 888 01:09:43,546 --> 01:09:45,589 I'm scared of heights! 889 01:09:45,673 --> 01:09:46,674 Hey! 890 01:09:49,343 --> 01:09:50,177 What… 891 01:09:51,136 --> 01:09:51,971 Mo-tak. 892 01:09:58,143 --> 01:09:59,019 Did you see that? 893 01:10:00,104 --> 01:10:01,105 I… 894 01:10:03,774 --> 01:10:05,025 Without even a nosebleed. 895 01:10:05,693 --> 01:10:07,194 I finally… 896 01:10:07,278 --> 01:10:08,779 - Good job. - I did great! 897 01:10:08,862 --> 01:10:10,155 I did it! 898 01:10:10,239 --> 01:10:11,073 Ninety, 899 01:10:11,615 --> 01:10:12,783 ninety-one, 900 01:10:13,576 --> 01:10:14,743 ninety-two, 901 01:10:15,953 --> 01:10:16,996 ninety-three, 902 01:10:18,330 --> 01:10:19,415 ninety-four, 903 01:10:20,541 --> 01:10:21,834 ninety-five, 904 01:10:23,836 --> 01:10:24,962 ninety-six, 905 01:10:26,964 --> 01:10:28,465 ninety-seven, 906 01:10:29,508 --> 01:10:30,551 ninety-eight, 907 01:10:32,845 --> 01:10:33,971 ninety-nine, 908 01:10:34,763 --> 01:10:35,639 one hundred. 909 01:10:38,767 --> 01:10:40,144 Jun-hui. 910 01:10:40,227 --> 01:10:43,314 Mom. 911 01:10:48,944 --> 01:10:51,238 See? I told you she'd wake up after 100. 912 01:11:00,706 --> 01:11:01,874 - Well done. - Good job. 913 01:11:06,795 --> 01:11:07,630 You little… 914 01:11:17,348 --> 01:11:19,892 How do we clean all of this up? 915 01:11:20,768 --> 01:11:24,021 Goodness. It'll be a lot of work to erase all their memories. 916 01:11:25,105 --> 01:11:28,484 We can make it seem like they beat each other up. 917 01:11:30,319 --> 01:11:31,362 I don't see why not. 918 01:11:40,287 --> 01:11:42,247 - What are you doing? - I didn't do it. 919 01:12:04,645 --> 01:12:05,604 He's enjoying this. 920 01:12:05,993 --> 01:12:07,217 THE PRODUCTION TEAM TOOK CARE OF THE EMOTIONS 921 01:12:07,298 --> 01:12:08,924 OF THE CHILD ACTORS WHO APPEARED IN THIS EPISODE 922 01:12:09,005 --> 01:12:10,899 WE WOULD LIKE TO THANK HEO DONG-WON & LEE HONG-NAE 923 01:12:12,639 --> 01:12:19,440 Subtitle translation by: Sunyoung Baek 924 01:12:33,549 --> 01:12:37,177 THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 925 01:12:37,720 --> 01:12:42,182 With a noble self-sacrificing attitude, he risked his own life to save another. 926 01:12:43,058 --> 01:12:44,143 I've found him. 927 01:12:44,226 --> 01:12:46,937 I'm the new Count. My name is Na Jeok-bong. 928 01:12:47,020 --> 01:12:48,313 Why mess with our money? 929 01:12:49,523 --> 01:12:50,691 Guests 930 01:12:51,316 --> 01:12:52,818 are always welcome. 931 01:12:53,736 --> 01:12:54,945 It set foot. 932 01:12:55,529 --> 01:12:57,781 I think he can see the territory. 933 01:12:57,865 --> 01:12:59,241 That's what a hero does. 934 01:12:59,992 --> 01:13:02,161 At the most crucial moment, 935 01:13:02,244 --> 01:13:03,120 bam! 936 01:13:03,662 --> 01:13:06,206 Enough playing around, you goddamn evil spirit! 937 01:13:06,407 --> 01:13:13,687 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 60449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.