All language subtitles for The Way of the Dragon_eng_4768

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,680 --> 00:02:22,225 Set Design by CHIEN HSIN / Wardrobe by CHU SHEN-HSI / Make-up by HSIEH TSE-MING 2 00:02:22,350 --> 00:02:26,396 Props by WONG SHUN CHEUNG, SING WON ON / Lighting by CHUNG HUI JAN 3 00:04:00,239 --> 00:04:02,033 - See you later. - Welcome. 4 00:06:22,131 --> 00:06:23,215 Eggs. 5 00:06:31,223 --> 00:06:32,308 Eggs. 6 00:09:23,354 --> 00:09:24,396 Tang Lung? 7 00:09:24,521 --> 00:09:27,316 - Miss Chen Ching Hua? - Yes. 8 00:09:27,816 --> 00:09:30,527 You should be waiting by the gate instead of wandering off. 9 00:09:31,445 --> 00:09:32,655 The plane arrived early. 10 00:09:32,780 --> 00:09:35,282 I was starving, so I went to grab a bite. 11 00:09:37,034 --> 00:09:38,202 How is my uncle doing? 12 00:09:38,327 --> 00:09:41,538 He's been unwell lately, so I came in his stead. 13 00:09:41,664 --> 00:09:45,042 He didn't say much in the letter, only that someone would come to help. 14 00:09:46,585 --> 00:09:48,963 How can you help me? 15 00:09:49,088 --> 00:09:51,423 You're one of our own, so don't worry. 16 00:09:51,548 --> 00:09:53,676 I will help you with my fists. 17 00:09:53,801 --> 00:09:55,469 With your fists? 18 00:09:56,845 --> 00:10:00,099 - Do you know what my trouble is? - You'll have to tell me all about it. 19 00:10:00,849 --> 00:10:04,103 But first, can you tell me where the restroom is? 20 00:10:43,851 --> 00:10:45,269 Precious horse? 21 00:10:55,571 --> 00:10:56,989 Wild horse? 22 00:11:02,536 --> 00:11:03,954 Flying horse? 23 00:11:15,132 --> 00:11:17,384 After my father passed away last month, 24 00:11:17,509 --> 00:11:19,636 I become the owner of the restaurant. 25 00:11:20,637 --> 00:11:23,390 With the help of Mr. Wang and the others, 26 00:11:23,515 --> 00:11:25,559 business was fine at the beginning. 27 00:11:26,560 --> 00:11:31,398 But a corporation in the area has their eyes on our land, 28 00:11:31,523 --> 00:11:34,318 and they want me to sell the restaurant. 29 00:11:34,443 --> 00:11:36,445 All deals require mutual consent. 30 00:11:36,570 --> 00:11:39,073 If you refuse to sell it, there's nothing they can do. 31 00:11:39,198 --> 00:11:41,700 Theoretically, what you said is right, 32 00:11:41,825 --> 00:11:44,286 but those people are barbarians! 33 00:11:45,329 --> 00:11:49,083 They'll do anything to take this piece of land from me. 34 00:11:50,167 --> 00:11:55,255 They've sent thugs fo spy on us day and night. 35 00:11:55,381 --> 00:11:57,299 Whenever someone wants to come in, 36 00:11:57,424 --> 00:11:59,802 they stir up trouble and drive them out. 37 00:12:00,469 --> 00:12:02,388 What can I do? 38 00:12:02,513 --> 00:12:05,057 - Why don't you call the police? - The police? 39 00:12:06,475 --> 00:12:09,395 The police would deter them for a while, 40 00:12:09,520 --> 00:12:12,981 but they can't give us round-the-clock protection. 41 00:12:15,776 --> 00:12:18,487 Business has been going down. 42 00:12:19,905 --> 00:12:22,616 We need to support ourselves and pay our staff. 43 00:12:23,242 --> 00:12:26,412 With all these expenses, how can we go on? 44 00:12:30,040 --> 00:12:35,170 They've been getting aggressive lately, threatening me for an answer every day. 45 00:12:36,004 --> 00:12:40,467 That's why I wrote to my uncle. I thought he'd send me an attorney. 46 00:12:40,592 --> 00:12:42,803 - But... - Hey, I told you not to worry. 47 00:12:42,928 --> 00:12:47,141 He sent me to help you. Miss Chen, don't worry about it. 48 00:12:47,266 --> 00:12:49,726 It's no big deal. I'll take care of them. 49 00:12:52,354 --> 00:12:56,817 Look. That's the corporation's headquarters up there. 50 00:13:33,228 --> 00:13:35,063 Make yourself at home. 51 00:14:04,676 --> 00:14:06,553 I rent this place. 52 00:14:06,678 --> 00:14:09,848 There are only men at the restaurant, so I can't live there. 53 00:14:10,849 --> 00:14:14,770 I have an empty room, and the staff rest there when they get ill. 54 00:14:15,604 --> 00:14:19,191 All the beds in the restaurant are taken, so you can stay here for now. 55 00:14:21,443 --> 00:14:24,196 You are my uncle's friend, so please feel at home. 56 00:14:24,696 --> 00:14:27,241 Let me know if you need anything. 57 00:14:28,951 --> 00:14:31,620 - Can I use the bathroom? - That way. 58 00:15:18,000 --> 00:15:22,462 It's New Year's in a few days. It'll be all festive and lively in Hong Kong. 59 00:15:22,588 --> 00:15:24,923 Do they celebrate it in Rome? 60 00:15:33,056 --> 00:15:35,434 I haven't returned to Hong Kong for years. 61 00:15:35,559 --> 00:15:39,021 It must've changed a lot. I'm sure I wouldn't get used to it. 62 00:15:40,564 --> 00:15:44,526 By the way, how's the catering business there? 63 00:15:44,651 --> 00:15:47,070 [ live in the New Territories, away from the city. 64 00:15:48,697 --> 00:15:50,365 I practice martial arts every day. 65 00:15:50,490 --> 00:15:54,453 Cross, back-fist, high kick, side kick. Take that! 66 00:15:58,040 --> 00:16:01,585 The restaurant... is just the same. 67 00:16:04,338 --> 00:16:06,006 Take a seat. 68 00:16:10,385 --> 00:16:11,887 Here's the key. 69 00:16:13,513 --> 00:16:16,933 Our addresses and telephone numbers are on this card. 70 00:16:27,903 --> 00:16:32,324 The restaurant is nearby. If you get lost, just show this card to a taxi driver. 71 00:16:32,449 --> 00:16:34,910 - He'll get you back here. - Ataxi? 72 00:16:36,119 --> 00:16:37,996 It's too expensive here. 73 00:16:38,121 --> 00:16:40,165 - Are there public buses? - Do you need money? 74 00:16:40,290 --> 00:16:43,377 No. I have money. 75 00:16:43,502 --> 00:16:46,463 You should put it in the bank. Go and open an account. 76 00:16:46,588 --> 00:16:48,965 It's safer there. 77 00:16:49,091 --> 00:16:53,345 Better to keep the money on myself than trust someone else with it. 78 00:16:54,012 --> 00:16:56,098 Suit yourself. How much money do you have? 79 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 Not much. 80 00:17:00,644 --> 00:17:02,062 Really, not much. 81 00:17:03,188 --> 00:17:05,774 It doesn't matter, it's safer in the bank. 82 00:17:05,899 --> 00:17:07,484 Come with me. 83 00:18:06,126 --> 00:18:07,836 Take out the money you have. 84 00:18:20,515 --> 00:18:22,142 How much money do you want to exchange? 85 00:18:22,267 --> 00:18:24,102 Twenty will be enough. 86 00:18:25,854 --> 00:18:28,231 Foreign currencies have been devaluing. 87 00:18:53,256 --> 00:18:56,009 That guy was a manager, not a robber. 88 00:18:56,134 --> 00:18:58,512 What you did was embarrassing. 89 00:18:59,471 --> 00:19:04,309 There are bad guys in this world, but not everyone's a robber. 90 00:19:04,434 --> 00:19:06,436 Besides, I know that manager. 91 00:19:07,604 --> 00:19:11,107 The people here are passionate and polite. 92 00:19:11,233 --> 00:19:13,401 When someone smiles at you, you smile back. 93 00:19:13,527 --> 00:19:15,487 It's simple manners. 94 00:19:18,406 --> 00:19:22,285 People will put an arm on your shoulder to show their goodwill. 95 00:19:22,410 --> 00:19:25,747 You should act even friendlier to them. That's what you should do. 96 00:19:29,918 --> 00:19:33,088 Remember what I said. Or else you won't fit in. 97 00:21:22,614 --> 00:21:23,990 Lung? 98 00:21:26,451 --> 00:21:29,871 You must be Lung. Welcome to Rome. 99 00:21:30,622 --> 00:21:34,793 My name is Kun. I work at Miss Chen's restaurant. 100 00:21:34,918 --> 00:21:36,419 Ah, Kun. 101 00:21:36,962 --> 00:21:40,131 Miss Chen has returned to the restaurant as she got impatient. 102 00:21:40,256 --> 00:21:42,425 She told me to take you there. 103 00:21:43,426 --> 00:21:45,679 Where have you been just now? 104 00:21:50,058 --> 00:21:51,476 Let's go. 105 00:21:53,186 --> 00:21:54,729 Come on. 106 00:21:55,563 --> 00:21:58,108 SHANGHAI RESTAURANT 107 00:22:10,286 --> 00:22:11,746 - Thank you. - Sure. 108 00:22:12,288 --> 00:22:13,707 This way. 109 00:22:14,624 --> 00:22:16,584 Mr. Wang, Lung is here. 110 00:22:18,378 --> 00:22:21,339 - Lung, this is Mr. Wang. - Mr. Wang. 111 00:22:22,132 --> 00:22:24,801 Don't stand on ceremony, you're one of our own. 112 00:22:24,926 --> 00:22:27,220 Have a seat. 113 00:22:28,555 --> 00:22:31,391 - Kun, go and make some tea. - Okay. 114 00:22:36,229 --> 00:22:39,149 You must be tired after the long flight. 115 00:22:43,486 --> 00:22:45,447 After all the years of living in Hong Kong, 116 00:22:45,572 --> 00:22:47,574 how do you like it here? 117 00:22:49,242 --> 00:22:53,496 Since I got off the plane, I've been feeling rather uneasy. 118 00:22:54,039 --> 00:22:56,583 You'll get used to it in time. 119 00:22:58,585 --> 00:23:03,882 It's been so long... since I visited home. 120 00:23:07,385 --> 00:23:09,220 How are things in Hong Kong? 121 00:23:09,345 --> 00:23:12,807 Hong Kong? I rarely go into town. 122 00:23:14,809 --> 00:23:17,062 I'm in the New Territories. 123 00:23:21,441 --> 00:23:23,151 Have some tea. 124 00:23:24,778 --> 00:23:25,904 - Enjoy. - Thank you. 125 00:23:27,405 --> 00:23:29,074 Thank you. 126 00:23:36,164 --> 00:23:38,458 Why are there no customers here? 127 00:23:40,085 --> 00:23:41,252 - Lung. -Yes? 128 00:23:41,377 --> 00:23:46,091 With the thugs around, no one dares to come in. 129 00:23:48,301 --> 00:23:52,305 Lung, some of the workers are practising boxing in the alley. 130 00:23:52,430 --> 00:23:54,474 - Let's go and meet them. - Sure. 131 00:23:54,599 --> 00:23:55,892 Bye. 132 00:24:03,358 --> 00:24:07,028 Business is bleak, so they practise here when they have time. 133 00:24:10,198 --> 00:24:11,658 Together, everyone. 134 00:24:15,578 --> 00:24:17,288 Before Mr. Chen passed away, 135 00:24:17,413 --> 00:24:21,167 they practised karate to deal with those Westerners. 136 00:24:21,292 --> 00:24:22,836 Why don't you join them? 137 00:24:22,961 --> 00:24:26,005 I'm not interested in foreign martial arts. 138 00:24:26,131 --> 00:24:32,011 Styles don't matter as long as you can unleash your body's potential, 139 00:24:32,137 --> 00:24:34,180 even on very vigorous techniques 140 00:24:34,305 --> 00:24:38,434 to effortlessly and faithfully express yourself. 141 00:24:40,562 --> 00:24:42,856 I would choose Chinese boxing over any other. 142 00:24:43,982 --> 00:24:46,234 - Do you know Chinese boxing? - I do. 143 00:24:46,359 --> 00:24:48,319 Really? 144 00:24:51,406 --> 00:24:53,241 Okay, take a break. 145 00:24:57,120 --> 00:24:58,580 Come over here. 146 00:25:05,170 --> 00:25:07,881 This is Tang Lung. Introduce yourselves. 147 00:25:08,715 --> 00:25:10,884 I am Tony. 148 00:25:11,009 --> 00:25:12,510 Jimmy. 149 00:25:12,635 --> 00:25:14,679 - Thomas. - Robert. 150 00:25:14,804 --> 00:25:16,598 I don't have an English name. Call me Chuan. 151 00:25:16,723 --> 00:25:17,807 Chuan. 152 00:25:23,605 --> 00:25:25,064 Come on. 153 00:25:28,693 --> 00:25:33,448 He looks like a coach. Have you learned boxing before? 154 00:25:33,573 --> 00:25:37,035 Lung came all the way from Hong Kong to help us. 155 00:25:37,160 --> 00:25:39,829 He's a Chinese martial artist. 156 00:25:41,247 --> 00:25:45,043 - I have much to learn. - Oh? Chinese boxing? 157 00:25:46,002 --> 00:25:49,756 I heard Chinese boxing is fancy but of little use. Is that true? 158 00:25:49,881 --> 00:25:52,884 Every boxing style will be useless if we don't practise well. 159 00:25:59,474 --> 00:26:02,393 How can we make it useful, then? 160 00:26:02,518 --> 00:26:06,648 You must start with your waist, then put your footwork into it. 161 00:26:09,067 --> 00:26:14,072 Can you show us how we should "put our footwork into it"? 162 00:26:17,158 --> 00:26:20,703 - I may hurt you. - What did you say? 163 00:26:20,828 --> 00:26:25,792 Oh, don't worry. They'll wear protective padding. 164 00:26:25,917 --> 00:26:28,795 They won't get hurt, so go ahead. 165 00:26:28,920 --> 00:26:30,338 Come on. 166 00:26:36,844 --> 00:26:38,221 Go on. 167 00:26:55,071 --> 00:26:59,075 We have customers. Go get changed and get to work. 168 00:26:59,200 --> 00:27:00,326 Hurry up! 169 00:27:00,451 --> 00:27:02,662 Let's go get to work. 170 00:27:07,083 --> 00:27:09,585 Get changed. Time to work. 171 00:27:10,878 --> 00:27:13,464 Kun, where's the bathroom? 172 00:27:13,965 --> 00:27:18,136 Bathroom? Over there. Look for the sign in English. 173 00:27:18,261 --> 00:27:19,721 Thanks. 174 00:28:27,038 --> 00:28:29,415 - What's your decision? - Mr. Wang! 175 00:28:30,833 --> 00:28:34,212 Guys, come here now! Those thugs are here. Hurry. 176 00:28:34,337 --> 00:28:36,381 Don't fight! Don't fight! 177 00:28:38,716 --> 00:28:39,926 Listen up. 178 00:28:40,051 --> 00:28:45,223 If you don't give me an answer by tonight, our boss will spare you no mercy. 179 00:28:49,477 --> 00:28:54,857 Mr. Ho, please help us out and convince your boss 180 00:28:54,982 --> 00:28:57,860 to give us a few more days to think about it. 181 00:28:57,985 --> 00:28:59,695 Think about it? 182 00:28:59,821 --> 00:29:01,739 You'll think about it? 183 00:29:02,532 --> 00:29:04,700 Stop stalling. 184 00:29:05,535 --> 00:29:08,371 Are you selling this restaurant or not? 185 00:29:08,538 --> 00:29:09,622 Why did you slap him? 186 00:29:09,747 --> 00:29:11,666 What are you doing? 187 00:29:11,791 --> 00:29:15,253 Don't get physical, you may break the furniture! 188 00:29:16,254 --> 00:29:19,257 Remember, you must answer me tonight. 189 00:29:26,389 --> 00:29:27,932 Sorry. 190 00:29:34,689 --> 00:29:35,982 Be careful next time. 191 00:29:39,318 --> 00:29:41,988 I really don't get it. You don't even speak English. 192 00:29:42,113 --> 00:29:43,990 Why did my uncle send you? 193 00:29:52,290 --> 00:29:55,126 Lung, they're too young to understand. 194 00:29:55,251 --> 00:29:58,045 Please don't blame them. They just need some time. 195 00:30:12,894 --> 00:30:15,938 Luckily, those thugs didn't bring guns today. 196 00:30:16,063 --> 00:30:20,985 They wouldn't dare use guns in broad daylight. 197 00:30:21,819 --> 00:30:23,779 If Mr. Wang hadn't stopped me, 198 00:30:23,905 --> 00:30:27,158 I would've let those thugs have a taste of karate. 199 00:30:28,910 --> 00:30:33,372 You're all talk. Your karate is useless! 200 00:30:37,084 --> 00:30:39,170 At least it's better than the Chinese boxer. 201 00:30:39,295 --> 00:30:42,298 He didn't say a word to the guy who pushed him. 202 00:30:43,132 --> 00:30:44,926 He even apologised to him! 203 00:30:49,305 --> 00:30:51,599 SHANGHAI RESTAURANT 204 00:30:51,724 --> 00:30:53,184 We have guests. 205 00:31:56,747 --> 00:31:58,583 Kun, tell Mr. Wang to come here! 206 00:31:58,708 --> 00:32:00,835 - You two, come and help. - Okay. 207 00:32:04,589 --> 00:32:09,802 Calm down. You'll break our stuff. 208 00:32:09,927 --> 00:32:11,387 It won't do! 209 00:32:21,355 --> 00:32:22,773 Let's go! 210 00:32:29,530 --> 00:32:31,449 - Lung, you... - Let's go! 211 00:33:14,408 --> 00:33:15,785 Goddamn it! 212 00:33:15,910 --> 00:33:18,996 These thugs thought that was Chinese boxing. 213 00:33:19,705 --> 00:33:23,959 If I knew Chinese boxing, I would've kicked their arses! 214 00:33:24,085 --> 00:33:25,503 My turn... 215 00:33:36,389 --> 00:33:39,266 Tell him, this is real Chinese boxing. 216 00:33:43,354 --> 00:33:44,772 Chinese boxer! 217 00:34:10,172 --> 00:34:13,884 Dragon Fist combination, fourth move, "Dragon Seeks The Way". 218 00:34:16,762 --> 00:34:18,681 The Dragon's Tail. 219 00:34:23,769 --> 00:34:27,732 - Lung is amazing. - Incredible. 220 00:35:05,561 --> 00:35:07,188 Great! 221 00:35:07,313 --> 00:35:08,773 Well done. 222 00:35:10,107 --> 00:35:12,067 - Lung, you're great. - Wonderful. 223 00:35:12,193 --> 00:35:14,320 - Well done. - Magnificent. 224 00:35:14,445 --> 00:35:15,988 You're amazing. 225 00:35:16,113 --> 00:35:17,698 Don't celebrate just yet. 226 00:35:17,823 --> 00:35:22,578 After this fight, we'll be in even more trouble. 227 00:35:22,703 --> 00:35:24,330 What's there to worry about? 228 00:35:24,455 --> 00:35:29,084 With Lung's boxing skills, those thugs won't dare bother us. 229 00:35:30,586 --> 00:35:33,798 You're still young, you don't understand. 230 00:35:35,049 --> 00:35:36,634 As the old saying goes, 231 00:35:36,759 --> 00:35:40,387 "A tiger cannot crush a snake in its old haunt." 232 00:35:40,513 --> 00:35:45,100 Right now, this place is on their turf. 233 00:35:45,226 --> 00:35:51,065 We're under their control, so we must be careful. 234 00:35:51,190 --> 00:35:54,985 We must stand down and keep the peace at all costs. 235 00:35:55,110 --> 00:35:57,488 Don't be afraid. Lung is a mighty dragon. 236 00:35:57,613 --> 00:36:01,492 If you don't listen to me now, you will suffer later on. 237 00:36:01,617 --> 00:36:05,329 - What do you mean? - Calm down. We'll discuss it later. 238 00:36:08,207 --> 00:36:11,001 Lung, it's getting late. Let's go home. 239 00:36:27,810 --> 00:36:29,645 Do you want any late-night snacks? 240 00:36:29,770 --> 00:36:33,732 No, I need to train early in the morning. I'm going to rest. 241 00:36:36,569 --> 00:36:41,198 - I heard it's easy to buy guns here. - Any citizen can get a licence here. 242 00:37:00,634 --> 00:37:02,803 - What are you doing? - I'm making darts. 243 00:37:02,928 --> 00:37:04,179 Darts? 244 00:37:09,351 --> 00:37:13,522 - Come on. - It smells good. 245 00:37:13,647 --> 00:37:15,316 What are you doing? 246 00:37:16,901 --> 00:37:19,778 What's the matter with you? You want some? 247 00:37:19,904 --> 00:37:23,616 Get as talented as Lung, and I'll let you have some. 248 00:37:23,741 --> 00:37:26,952 You should go and practise your karate. 249 00:37:27,077 --> 00:37:28,996 What? This is all for Lung? 250 00:37:29,121 --> 00:37:31,373 You should've told us. 251 00:37:32,541 --> 00:37:33,959 Lung? 252 00:37:35,878 --> 00:37:38,047 Lung... 253 00:37:41,842 --> 00:37:43,928 - Lung is here. - Lung! 254 00:37:44,053 --> 00:37:45,804 - Good morning. - Morning, Lung. 255 00:37:45,930 --> 00:37:47,473 Hey, Lung. 256 00:37:47,598 --> 00:37:49,558 - Good morning. - Good morning. 257 00:37:50,893 --> 00:37:56,231 Lung, I prepared this breakfast just for you. 258 00:37:56,774 --> 00:37:58,317 Please have some. 259 00:38:02,446 --> 00:38:04,990 Lung, your kung fu is excellent. 260 00:38:05,115 --> 00:38:07,409 Lung, who did you learn it from? 261 00:38:08,911 --> 00:38:10,329 Look. 262 00:38:13,916 --> 00:38:15,709 Dragon Seeks The Way. 263 00:38:16,168 --> 00:38:17,836 The Dragon's Tail. 264 00:38:17,962 --> 00:38:20,631 You beat those thugs to a pulp! 265 00:38:23,550 --> 00:38:26,512 Didn't you say that Chinese boxing was useless? 266 00:38:26,637 --> 00:38:28,389 I was only joking. 267 00:38:29,473 --> 00:38:34,561 Lung, you were too fast last night. We could barely see your moves. 268 00:38:34,687 --> 00:38:38,440 - Can you show us some tricks? - Yes, right. Come on. 269 00:38:38,565 --> 00:38:41,193 - Show us. - I don't believe it. 270 00:38:41,318 --> 00:38:45,447 If you don't mind, I really want to see it. 271 00:38:45,572 --> 00:38:47,074 All right. 272 00:38:47,199 --> 00:38:50,035 Lung, show them a thing or two. 273 00:38:50,160 --> 00:38:54,790 - Good. - Let's go. Come on. 274 00:38:58,293 --> 00:38:59,837 - Hold this. - Okay. 275 00:38:59,962 --> 00:39:02,297 Lung, are you ready? 276 00:39:02,423 --> 00:39:04,925 - Move aside. - Okay. 277 00:39:05,050 --> 00:39:06,969 Ready. Lung, go ahead. 278 00:39:07,094 --> 00:39:10,681 Everyone says you're great at kung fu, that you're agile and powerful. 279 00:39:10,806 --> 00:39:12,558 I didn't see it last night. 280 00:39:13,350 --> 00:39:18,313 You said last time that we need to put our footwork into it. 281 00:39:18,439 --> 00:39:20,649 Demonstrate it for us. 282 00:39:21,984 --> 00:39:24,695 Cut the crap, okay? We want to be amazed. 283 00:39:24,820 --> 00:39:27,489 - Cut the crap. - Right, shut up. 284 00:40:09,656 --> 00:40:11,533 - Are you okay? - Are you hurt? 285 00:40:11,658 --> 00:40:13,077 I'm fine. 286 00:40:13,535 --> 00:40:14,995 How are you? 287 00:40:17,623 --> 00:40:20,667 - You're great. - You're great. Wonderful. 288 00:40:21,794 --> 00:40:25,881 Lung, please teach me kung fu. I'll be your disciple. 289 00:40:27,341 --> 00:40:29,051 Didn't you say you hate training? 290 00:40:29,176 --> 00:40:31,762 How come you're asking to be a disciple now? 291 00:40:31,887 --> 00:40:36,517 I said I didn't like karate. This is Chinese boxing, dummy. 292 00:40:37,392 --> 00:40:40,813 - Crazy dude. - That's right, we don't like karate. 293 00:40:40,938 --> 00:40:42,689 Yes, let's ask Lung to be our teacher. 294 00:40:42,815 --> 00:40:44,441 - Yes, good. - Sure. 295 00:40:44,566 --> 00:40:47,194 Come on. 296 00:40:47,319 --> 00:40:50,948 - We have guests, get to work now! - Okay, coming. 297 00:40:51,073 --> 00:40:52,324 Wait. Please. 298 00:40:52,449 --> 00:40:54,118 - You first. - You first. 299 00:40:54,243 --> 00:40:56,161 Hey, move aside. 300 00:41:00,124 --> 00:41:02,042 - Go and get changed. - Okay. 301 00:41:02,167 --> 00:41:03,794 Lung. Master. 302 00:41:04,920 --> 00:41:08,423 I'll get to work now. Let's talk about it later. 303 00:41:13,011 --> 00:41:16,598 Hello! Miss Chen, is there anything I can help you with? 304 00:41:16,723 --> 00:41:19,184 Just help us keep the thugs at bay. 305 00:41:44,710 --> 00:41:47,462 - What did he say? - He's telling us to see his boss. 306 00:42:18,577 --> 00:42:20,037 See you tomorrow. 307 00:44:10,856 --> 00:44:12,441 - Morning. - Morning. 308 00:44:13,275 --> 00:44:14,860 Have a seat. 309 00:44:18,280 --> 00:44:19,656 Let's eat. 310 00:44:23,327 --> 00:44:26,371 These dishes are a rarity in Rome. Do you like them? 311 00:44:29,958 --> 00:44:31,752 The food in Hong Kong tastes better. 312 00:44:31,877 --> 00:44:33,545 I made them. 313 00:44:34,629 --> 00:44:36,423 It's okay, enjoy them. 314 00:44:50,604 --> 00:44:53,607 - What about you? - Do you want some more? 315 00:44:59,738 --> 00:45:03,158 By the way, let's go sightseeing around Rome after breakfast. 316 00:45:27,641 --> 00:45:29,059 Move! 317 00:45:33,814 --> 00:45:35,482 You guys... 318 00:45:46,660 --> 00:45:49,454 Where's that boy, Tang, from Hong Kong? 319 00:45:49,579 --> 00:45:51,581 Tell him to come here! 320 00:46:05,512 --> 00:46:08,807 Where is he hiding? Tell me. 321 00:46:09,724 --> 00:46:10,934 I don't know. 322 00:46:18,108 --> 00:46:19,985 Tell me now. 323 00:46:22,279 --> 00:46:25,615 Don't hit him. I'll tell you. He'll be back soon. 324 00:46:25,740 --> 00:46:28,535 So, where is he now? 325 00:46:38,086 --> 00:46:41,756 That's the most famous historic site in Rome. 326 00:46:45,093 --> 00:46:46,761 And that one's... 327 00:46:49,222 --> 00:46:51,224 What's wrong? 328 00:46:51,349 --> 00:46:53,351 I can find run-down houses in Kowloon Tong. 329 00:46:57,230 --> 00:46:58,690 After you. 330 00:47:24,466 --> 00:47:28,428 A Roman emperor built this garden for his wife. 331 00:47:28,553 --> 00:47:31,515 It took them years and a lot of money. 332 00:47:31,640 --> 00:47:33,892 They must've really been in love. 333 00:47:38,021 --> 00:47:39,523 Are you married? 334 00:47:50,367 --> 00:47:52,202 Do you like the palace? 335 00:47:55,080 --> 00:47:57,499 It's a waste of a huge piece of land. 336 00:47:58,291 --> 00:48:03,380 In Hong Kong, I could build skyscrapers on it and rent them out. 337 00:48:06,841 --> 00:48:08,677 We should head back. 338 00:49:02,897 --> 00:49:06,359 What our boss means is, from one martial artist to another, 339 00:49:06,484 --> 00:49:08,320 he greatly admires your talent. 340 00:49:08,445 --> 00:49:10,530 He thinks you're a real man. 341 00:49:11,323 --> 00:49:12,741 So muscular... 342 00:49:12,866 --> 00:49:14,951 We don't want to hurt you. 343 00:49:16,536 --> 00:49:20,665 This is your plane ticket, so you can spend New Year's back in Hong Kong. 344 00:49:20,790 --> 00:49:22,792 Stop sticking your finger into our pie. 345 00:54:35,188 --> 00:54:39,317 Miss Chen, we're running out of patience. 346 00:54:40,068 --> 00:54:43,613 You should take up our offer. We only mean well. 347 00:54:43,738 --> 00:54:46,658 We'll make sure this deal is fair. 348 00:54:48,576 --> 00:54:50,536 What do you think? 349 00:55:24,654 --> 00:55:26,114 Tell him. 350 00:55:27,907 --> 00:55:34,080 If he comes looking for trouble again... I won't go easy on him. 351 00:55:35,999 --> 00:55:37,667 Say it! 352 00:55:54,267 --> 00:55:56,060 Take them away. 353 00:56:01,941 --> 00:56:04,777 - Get lost! - Hurry up, get out! 354 00:56:05,486 --> 00:56:06,988 Get out of here! 355 00:56:23,671 --> 00:56:26,340 Lung, calm down. Those are diners. 356 00:56:33,222 --> 00:56:35,141 Please come in. 357 00:56:43,191 --> 00:56:45,902 Tidy up now and greet our guests. 358 00:56:52,992 --> 00:56:54,577 I told you. 359 00:56:54,702 --> 00:56:57,413 I told you to stand down, but you refused to listen. 360 00:56:57,538 --> 00:57:01,250 Things have come to this because of you guys. 361 00:57:02,502 --> 00:57:05,880 - What do we do now? - So what? We can fight them. 362 00:57:07,381 --> 00:57:10,426 Don't listen to them. This is serious. 363 00:57:10,551 --> 00:57:12,470 I know, but... 364 00:57:14,347 --> 00:57:16,682 I understand how you feel, 365 00:57:16,808 --> 00:57:22,313 but we have to take care of Lung at this point. 366 00:57:22,438 --> 00:57:25,566 Those thugs can do what they like. 367 00:57:25,691 --> 00:57:28,611 - Do you mean...? - Tell Lung to lay low. 368 00:57:29,362 --> 00:57:31,447 Tomorrow is the first day of the Lunar New Year. 369 00:57:31,572 --> 00:57:34,534 If someone was to die during New Year's... 370 00:57:34,659 --> 00:57:37,995 - I'm not sure if he will lay low. - I know, he's stubborn. 371 00:57:38,121 --> 00:57:41,791 But you must convince him, no matter what. 372 00:57:41,916 --> 00:57:44,752 If Lung leaves, won't we have to sell the restaurant? 373 00:57:44,877 --> 00:57:46,963 That's not what I mean. 374 00:57:47,088 --> 00:57:50,341 We have to do it one step at a time. 375 00:57:50,466 --> 00:57:54,762 If things get worse, we'll have to work with them. 376 00:57:54,887 --> 00:57:58,683 Even if it means taking losses, we mustn't sell the restaurant. 377 00:58:01,227 --> 00:58:04,564 - Please decide for me. - I will. 378 00:58:05,982 --> 00:58:08,317 It's 11:00pm, go home and talk to Lung. 379 00:58:23,541 --> 00:58:26,627 Is your restaurant open on the first day of New Year? 380 00:58:28,421 --> 00:58:29,672 Good. 381 00:58:29,797 --> 00:58:33,009 I'll take the boys to train outside the city tomorrow morning. 382 00:58:51,444 --> 00:58:54,739 Remind me to tell Kun to bring the protective padding. 383 00:59:02,121 --> 00:59:03,748 Firecrackers? 384 00:59:06,500 --> 00:59:08,836 They're prohibited in Hong Kong. 385 00:59:08,961 --> 00:59:11,130 You must have Chinese neighbours. 386 00:59:21,140 --> 00:59:24,644 Don't ask me why. You must leave Rome for a while. 387 00:59:24,769 --> 00:59:26,270 Leave Rome? 388 00:59:26,395 --> 00:59:29,607 Don't get the wrong idea. We don't want you to go. 389 00:59:29,732 --> 00:59:33,861 Myself in particular. But you must go. Do you understand? 390 00:59:35,154 --> 00:59:37,031 I don't. 391 00:59:41,911 --> 00:59:43,996 Lung, why do you...? 392 00:59:46,165 --> 00:59:48,376 - You're scared of firecrackers? - You have to leave. 393 00:59:48,501 --> 00:59:50,336 - I'll drive you to the airport. - Why? 394 00:59:50,461 --> 00:59:52,338 Those thugs want you to... 395 00:59:57,635 --> 01:00:00,012 It's my duty to help you. 396 01:00:00,137 --> 01:00:02,139 I know, but you must leave. 397 01:00:15,528 --> 01:00:18,614 - They'll assassinate you! - Where's the assassin? 398 01:00:27,707 --> 01:00:29,834 It's time, we have to go! 399 01:00:32,128 --> 01:00:34,130 It's too loud, I'll close the windows. 400 01:00:43,848 --> 01:00:45,182 Stay here. 401 01:02:36,001 --> 01:02:37,461 Miss Chen? 402 01:02:40,339 --> 01:02:41,799 Miss Chen! 403 01:02:58,482 --> 01:02:59,900 Three. 404 01:03:01,861 --> 01:03:03,279 Five. 405 01:03:23,340 --> 01:03:25,759 Miss Chen, let's not waste time. 406 01:03:26,760 --> 01:03:29,138 This is the sales contract for your restaurant. 407 01:03:29,263 --> 01:03:31,765 - Come on, just sign it. - No. 408 01:03:33,142 --> 01:03:34,727 Don't be so stubborn. 409 01:03:34,852 --> 01:03:36,854 It's nice of our boss to treat you this way. 410 01:03:41,567 --> 01:03:45,946 If I were to cut your pretty little face... 411 01:03:47,031 --> 01:03:49,033 ...your face would be ruined. 412 01:03:54,121 --> 01:03:57,917 I'd advise you to hurry up. Don't make our boss mad. 413 01:03:58,042 --> 01:03:59,960 I will never sign it. 414 01:04:02,630 --> 01:04:04,882 We respect you, that's why we're asking you to sign it. 415 01:04:05,007 --> 01:04:06,926 You'll reap the benefits. 416 01:04:07,051 --> 01:04:11,430 It doesn't matter if you sign it or not, because the restaurant's already ours. 417 01:04:11,555 --> 01:04:15,142 Don't get so cocky. Tang Lung will be here any time soon. 418 01:04:16,143 --> 01:04:18,854 Tang Lung? You really think he'll come? 419 01:04:21,023 --> 01:04:26,570 Let me tell you something, he's with God now. 420 01:05:24,878 --> 01:05:26,338 Watch out! 421 01:06:40,996 --> 01:06:43,040 Their boss is hiding there. 422 01:07:15,280 --> 01:07:16,907 - I told you... - Hey, Lung. 423 01:07:17,032 --> 01:07:19,034 He doesn't understand Chinese. 424 01:09:25,994 --> 01:09:27,996 - Happy New Year. - Happy New Year. 425 01:09:29,957 --> 01:09:31,959 - Let me. - Happy New Year. 426 01:09:32,084 --> 01:09:34,253 - Happy New Year. - Mr. Wang. 427 01:09:34,378 --> 01:09:36,880 - Happy New Year, everyone. - Happy New Year. 428 01:09:37,005 --> 01:09:38,590 Hello, guys. 429 01:09:41,051 --> 01:09:43,220 - For you. - Thank you. 430 01:09:43,345 --> 01:09:45,806 - For you. - Thank you. 431 01:09:45,931 --> 01:09:47,975 - For you. - Thank you, Mr. Wang. 432 01:09:48,100 --> 01:09:50,143 - Here you go. - Thank you, Mr. Wang. 433 01:09:50,269 --> 01:09:51,770 - Thank you. - Welcome. 434 01:09:53,647 --> 01:09:56,316 I didn't think I'd get a red envelope overseas. 435 01:09:57,609 --> 01:09:59,903 Mr. Wang gives us a red envelope every year. 436 01:10:00,821 --> 01:10:03,991 This is the best New Year's day. 437 01:10:05,742 --> 01:10:07,870 First, we protected the restaurant. 438 01:10:09,580 --> 01:10:14,710 Second, we have Lung with us to teach us all kung fu. 439 01:10:14,835 --> 01:10:16,128 Salute! 440 01:10:18,714 --> 01:10:22,759 And third, we defeated the thugs and blew off our steam! 441 01:10:24,803 --> 01:10:26,305 That's right. 442 01:10:26,847 --> 01:10:30,267 Today is a festive day. Stop saying such inauspicious words. 443 01:10:31,643 --> 01:10:33,228 Ching Hua has arrived. 444 01:10:34,396 --> 01:10:36,398 - Ching Hua. - Ching Hua, Happy New Year. 445 01:10:36,523 --> 01:10:38,191 Happy New Year. 446 01:10:39,318 --> 01:10:40,986 - Happy New Year. - Come here. 447 01:10:41,111 --> 01:10:43,906 - This is for you. - Thank you, Mr. Wang. 448 01:10:46,742 --> 01:10:49,161 Lung, I got a telegram for you. 449 01:11:11,099 --> 01:11:12,768 It's from my uncle. 450 01:11:12,893 --> 01:11:15,020 He's telling you to go elsewhere and help someone. 451 01:11:30,702 --> 01:11:32,663 Why the long faces? 452 01:11:32,788 --> 01:11:35,082 I'l come back if I have the chance. 453 01:11:35,207 --> 01:11:40,253 Miss Chen, I won't leave until this matter with the restaurant is settled. 454 01:11:43,590 --> 01:11:45,425 Happy New Year. 455 01:11:46,635 --> 01:11:49,179 You've decorated this place so nicely. 456 01:11:56,853 --> 01:11:58,689 What a lively place! 457 01:11:58,814 --> 01:12:00,774 What do you want? 458 01:12:04,361 --> 01:12:07,781 I'm here to bring you good news on this festive day. 459 01:12:09,950 --> 01:12:13,161 It was all our fault. Accept my apologies. 460 01:12:15,247 --> 01:12:17,958 From now on, let's be friends. 461 01:12:18,083 --> 01:12:22,462 Our boss wants to meet with Mr. Tang to talk in person. 462 01:12:22,587 --> 01:12:25,465 Mr. Tang, may we have the pleasure of your company? 463 01:12:25,590 --> 01:12:29,344 Wonderful. An auspicious sign on New Year's Day. 464 01:12:29,469 --> 01:12:32,264 I bet our business will thrive this year. 465 01:12:32,389 --> 01:12:35,642 Please tell your boss that we will come for sure. 466 01:12:35,767 --> 01:12:37,686 That's splendid. 467 01:12:37,811 --> 01:12:39,813 Tomorrow morning at the Empress Restaurant. 468 01:12:39,938 --> 01:12:41,690 - Fine. - Bye-bye. 469 01:13:53,220 --> 01:13:54,763 Teacher. 470 01:15:16,094 --> 01:15:18,972 Welcome. Come in, please sit. 471 01:15:21,391 --> 01:15:24,603 Sorry, my boss couldn't make it. 472 01:15:25,604 --> 01:15:27,564 Why's he not here? 473 01:15:27,689 --> 01:15:31,651 He has something important to attend to. I'm sorry. 474 01:15:32,569 --> 01:15:36,072 I have my car parked outside. I can take you straight to him. 475 01:15:36,198 --> 01:15:40,160 - What? We have to go to meet him? - Whatever, let's go. 476 01:15:40,285 --> 01:15:42,162 Hey, take us to him. 477 01:15:42,287 --> 01:15:45,582 How straightforward, just like my boss. 478 01:15:46,499 --> 01:15:48,168 Let's go, then. 479 01:16:03,642 --> 01:16:05,393 Where is he? 480 01:16:13,818 --> 01:16:15,612 He's run off. 481 01:16:15,737 --> 01:16:18,031 Don't mind him. He won't get away. 482 01:16:21,618 --> 01:16:24,704 This is a trap. Be careful. 483 01:16:53,775 --> 01:16:58,196 Master, please stand back. The three of us can handle them. 484 01:16:58,321 --> 01:16:59,739 I'll go first! 485 01:17:57,922 --> 01:17:59,758 Are you Tang Lung? 486 01:19:09,411 --> 01:19:11,579 Are you Tang Lung? 487 01:19:45,196 --> 01:19:47,073 That hurt... 488 01:20:01,671 --> 01:20:03,673 Stop it, he has yielded! 489 01:20:03,798 --> 01:20:08,303 Lung, we got lucky this time that we didn't fall for their trap. 490 01:20:08,428 --> 01:20:09,888 Tang Lung! 491 01:20:11,473 --> 01:20:13,600 I dare you to come this way. 492 01:20:14,767 --> 01:20:18,396 Lung, go on, don't let that traitor get away. 493 01:20:18,521 --> 01:20:21,399 Tony and Jimmy can handle the Japanese guy. Go. 494 01:20:21,524 --> 01:20:22,817 Very well. 495 01:20:40,627 --> 01:20:43,796 - Tony, how do you feel? - Exhausted. 496 01:20:44,672 --> 01:20:46,841 - I'm exhausted. - My whole body's aching. 497 01:21:09,113 --> 01:21:12,825 Mr. Wang, why did you...? 498 01:21:12,951 --> 01:21:17,705 Don't blame me for this. Blame Lung. 499 01:21:18,665 --> 01:21:24,420 Yes, yes. Lung dragged you all into this. 500 01:21:24,546 --> 01:21:27,298 He ruined my scheme. 501 01:21:27,882 --> 01:21:29,467 What...? 502 01:21:31,219 --> 01:21:33,763 What do you mean? 503 01:21:33,888 --> 01:21:36,182 What do I mean? 504 01:21:36,307 --> 01:21:40,395 You must understand that I have to be successful. 505 01:21:40,520 --> 01:21:45,692 I have suffered throughout my life, and I'm still broke today! 506 01:21:46,693 --> 01:21:52,115 My wife and children are waiting for me in Hong Kong. 507 01:21:52,782 --> 01:21:57,245 If we work with the corporation, I'll get a huge bonus. 508 01:21:57,996 --> 01:22:02,333 By then, I'll return to Hong Kong and enjoy the rest of my life. 509 01:22:03,293 --> 01:22:06,838 Understand that I have my reasons. 510 01:22:06,963 --> 01:22:08,506 My reasons! 511 01:22:43,249 --> 01:22:46,669 Tang Lung, you really are something! 512 01:23:43,226 --> 01:23:48,189 Tang Lung, the man you just saw is your nemesis! 513 01:24:14,841 --> 01:24:19,220 Tang Lung, this will be the end of you! 514 01:24:54,839 --> 01:24:59,093 Tang Lung, your death is approaching! 515 01:35:30,432 --> 01:35:32,059 Ho! 516 01:35:44,780 --> 01:35:48,200 - Are we leaving? - Wang, we've failed! 517 01:35:57,292 --> 01:35:59,044 Stop there! 518 01:36:02,631 --> 01:36:06,760 We've been tricked. Tony and Jimmy, they... 519 01:36:07,511 --> 01:36:09,096 Look at them. 520 01:36:18,605 --> 01:36:20,274 Wait a moment. 521 01:36:22,234 --> 01:36:23,735 Just calm down. 522 01:36:25,028 --> 01:36:27,156 Mr. Tang, listen to me. 523 01:37:31,345 --> 01:37:33,722 Your problem has been dealt with. 524 01:37:34,973 --> 01:37:37,142 I have to go. 525 01:37:38,227 --> 01:37:40,020 I'll accompany you. 526 01:37:40,145 --> 01:37:41,688 No need. 527 01:37:41,813 --> 01:37:44,066 Chuan is waiting for me in the car. 528 01:37:59,331 --> 01:38:00,999 Take care. 529 01:38:22,771 --> 01:38:25,691 In this world of knives and guns, 530 01:38:25,816 --> 01:38:28,610 no matter where Tang Lung ventures, 531 01:38:28,735 --> 01:38:31,363 he will need plenty of luck. 40303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.