Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,680 --> 00:02:22,225
Set Design by CHIEN HSIN / Wardrobe by CHU
SHEN-HSI / Make-up by HSIEH TSE-MING
2
00:02:22,350 --> 00:02:26,396
Props by WONG SHUN CHEUNG,
SING WON ON / Lighting by CHUNG HUI JAN
3
00:04:00,239 --> 00:04:02,033
- See you later.
- Welcome.
4
00:06:22,131 --> 00:06:23,215
Eggs.
5
00:06:31,223 --> 00:06:32,308
Eggs.
6
00:09:23,354 --> 00:09:24,396
Tang Lung?
7
00:09:24,521 --> 00:09:27,316
- Miss Chen Ching Hua?
- Yes.
8
00:09:27,816 --> 00:09:30,527
You should be waiting by the gate
instead of wandering off.
9
00:09:31,445 --> 00:09:32,655
The plane arrived early.
10
00:09:32,780 --> 00:09:35,282
I was starving,
so I went to grab a bite.
11
00:09:37,034 --> 00:09:38,202
How is my uncle doing?
12
00:09:38,327 --> 00:09:41,538
He's been unwell lately,
so I came in his stead.
13
00:09:41,664 --> 00:09:45,042
He didn't say much in the letter,
only that someone would come to help.
14
00:09:46,585 --> 00:09:48,963
How can you help me?
15
00:09:49,088 --> 00:09:51,423
You're one of our own,
so don't worry.
16
00:09:51,548 --> 00:09:53,676
I will help you with my fists.
17
00:09:53,801 --> 00:09:55,469
With your fists?
18
00:09:56,845 --> 00:10:00,099
- Do you know what my trouble is?
- You'll have to tell me all about it.
19
00:10:00,849 --> 00:10:04,103
But first, can you tell me
where the restroom is?
20
00:10:43,851 --> 00:10:45,269
Precious horse?
21
00:10:55,571 --> 00:10:56,989
Wild horse?
22
00:11:02,536 --> 00:11:03,954
Flying horse?
23
00:11:15,132 --> 00:11:17,384
After my father passed away
last month,
24
00:11:17,509 --> 00:11:19,636
I become the owner of the restaurant.
25
00:11:20,637 --> 00:11:23,390
With the help of Mr. Wang
and the others,
26
00:11:23,515 --> 00:11:25,559
business was fine at the beginning.
27
00:11:26,560 --> 00:11:31,398
But a corporation in the area
has their eyes on our land,
28
00:11:31,523 --> 00:11:34,318
and they want me
to sell the restaurant.
29
00:11:34,443 --> 00:11:36,445
All deals require mutual consent.
30
00:11:36,570 --> 00:11:39,073
If you refuse to sell it,
there's nothing they can do.
31
00:11:39,198 --> 00:11:41,700
Theoretically, what you said is right,
32
00:11:41,825 --> 00:11:44,286
but those people are barbarians!
33
00:11:45,329 --> 00:11:49,083
They'll do anything to take
this piece of land from me.
34
00:11:50,167 --> 00:11:55,255
They've sent thugs
fo spy on us day and night.
35
00:11:55,381 --> 00:11:57,299
Whenever someone wants to come in,
36
00:11:57,424 --> 00:11:59,802
they stir up trouble
and drive them out.
37
00:12:00,469 --> 00:12:02,388
What can I do?
38
00:12:02,513 --> 00:12:05,057
- Why don't you call the police?
- The police?
39
00:12:06,475 --> 00:12:09,395
The police would deter them
for a while,
40
00:12:09,520 --> 00:12:12,981
but they can't give us
round-the-clock protection.
41
00:12:15,776 --> 00:12:18,487
Business has been going down.
42
00:12:19,905 --> 00:12:22,616
We need to support ourselves
and pay our staff.
43
00:12:23,242 --> 00:12:26,412
With all these expenses,
how can we go on?
44
00:12:30,040 --> 00:12:35,170
They've been getting aggressive lately,
threatening me for an answer every day.
45
00:12:36,004 --> 00:12:40,467
That's why I wrote to my uncle.
I thought he'd send me an attorney.
46
00:12:40,592 --> 00:12:42,803
- But...
- Hey, I told you not to worry.
47
00:12:42,928 --> 00:12:47,141
He sent me to help you.
Miss Chen, don't worry about it.
48
00:12:47,266 --> 00:12:49,726
It's no big deal.
I'll take care of them.
49
00:12:52,354 --> 00:12:56,817
Look. That's the corporation's
headquarters up there.
50
00:13:33,228 --> 00:13:35,063
Make yourself at home.
51
00:14:04,676 --> 00:14:06,553
I rent this place.
52
00:14:06,678 --> 00:14:09,848
There are only men at the restaurant,
so I can't live there.
53
00:14:10,849 --> 00:14:14,770
I have an empty room, and the staff
rest there when they get ill.
54
00:14:15,604 --> 00:14:19,191
All the beds in the restaurant are taken,
so you can stay here for now.
55
00:14:21,443 --> 00:14:24,196
You are my uncle's friend,
so please feel at home.
56
00:14:24,696 --> 00:14:27,241
Let me know if you need anything.
57
00:14:28,951 --> 00:14:31,620
- Can I use the bathroom?
- That way.
58
00:15:18,000 --> 00:15:22,462
It's New Year's in a few days.
It'll be all festive and lively in Hong Kong.
59
00:15:22,588 --> 00:15:24,923
Do they celebrate it in Rome?
60
00:15:33,056 --> 00:15:35,434
I haven't returned to Hong Kong
for years.
61
00:15:35,559 --> 00:15:39,021
It must've changed a lot.
I'm sure I wouldn't get used to it.
62
00:15:40,564 --> 00:15:44,526
By the way,
how's the catering business there?
63
00:15:44,651 --> 00:15:47,070
[ live in the New Territories,
away from the city.
64
00:15:48,697 --> 00:15:50,365
I practice martial arts every day.
65
00:15:50,490 --> 00:15:54,453
Cross, back-fist,
high kick, side kick. Take that!
66
00:15:58,040 --> 00:16:01,585
The restaurant... is just the same.
67
00:16:04,338 --> 00:16:06,006
Take a seat.
68
00:16:10,385 --> 00:16:11,887
Here's the key.
69
00:16:13,513 --> 00:16:16,933
Our addresses and telephone numbers
are on this card.
70
00:16:27,903 --> 00:16:32,324
The restaurant is nearby. If you get lost,
just show this card to a taxi driver.
71
00:16:32,449 --> 00:16:34,910
- He'll get you back here.
- Ataxi?
72
00:16:36,119 --> 00:16:37,996
It's too expensive here.
73
00:16:38,121 --> 00:16:40,165
- Are there public buses?
- Do you need money?
74
00:16:40,290 --> 00:16:43,377
No. I have money.
75
00:16:43,502 --> 00:16:46,463
You should put it in the bank.
Go and open an account.
76
00:16:46,588 --> 00:16:48,965
It's safer there.
77
00:16:49,091 --> 00:16:53,345
Better to keep the money on myself
than trust someone else with it.
78
00:16:54,012 --> 00:16:56,098
Suit yourself.
How much money do you have?
79
00:16:57,391 --> 00:16:58,809
Not much.
80
00:17:00,644 --> 00:17:02,062
Really, not much.
81
00:17:03,188 --> 00:17:05,774
It doesn't matter,
it's safer in the bank.
82
00:17:05,899 --> 00:17:07,484
Come with me.
83
00:18:06,126 --> 00:18:07,836
Take out the money you have.
84
00:18:20,515 --> 00:18:22,142
How much money
do you want to exchange?
85
00:18:22,267 --> 00:18:24,102
Twenty will be enough.
86
00:18:25,854 --> 00:18:28,231
Foreign currencies
have been devaluing.
87
00:18:53,256 --> 00:18:56,009
That guy was a manager, not a robber.
88
00:18:56,134 --> 00:18:58,512
What you did was embarrassing.
89
00:18:59,471 --> 00:19:04,309
There are bad guys in this world,
but not everyone's a robber.
90
00:19:04,434 --> 00:19:06,436
Besides, I know that manager.
91
00:19:07,604 --> 00:19:11,107
The people here are
passionate and polite.
92
00:19:11,233 --> 00:19:13,401
When someone smiles at you,
you smile back.
93
00:19:13,527 --> 00:19:15,487
It's simple manners.
94
00:19:18,406 --> 00:19:22,285
People will put an arm on your shoulder
to show their goodwill.
95
00:19:22,410 --> 00:19:25,747
You should act even friendlier to them.
That's what you should do.
96
00:19:29,918 --> 00:19:33,088
Remember what I said.
Or else you won't fit in.
97
00:21:22,614 --> 00:21:23,990
Lung?
98
00:21:26,451 --> 00:21:29,871
You must be Lung.
Welcome to Rome.
99
00:21:30,622 --> 00:21:34,793
My name is Kun.
I work at Miss Chen's restaurant.
100
00:21:34,918 --> 00:21:36,419
Ah, Kun.
101
00:21:36,962 --> 00:21:40,131
Miss Chen has returned to the restaurant
as she got impatient.
102
00:21:40,256 --> 00:21:42,425
She told me to take you there.
103
00:21:43,426 --> 00:21:45,679
Where have you been just now?
104
00:21:50,058 --> 00:21:51,476
Let's go.
105
00:21:53,186 --> 00:21:54,729
Come on.
106
00:21:55,563 --> 00:21:58,108
SHANGHAI RESTAURANT
107
00:22:10,286 --> 00:22:11,746
- Thank you.
- Sure.
108
00:22:12,288 --> 00:22:13,707
This way.
109
00:22:14,624 --> 00:22:16,584
Mr. Wang, Lung is here.
110
00:22:18,378 --> 00:22:21,339
- Lung, this is Mr. Wang.
- Mr. Wang.
111
00:22:22,132 --> 00:22:24,801
Don't stand on ceremony,
you're one of our own.
112
00:22:24,926 --> 00:22:27,220
Have a seat.
113
00:22:28,555 --> 00:22:31,391
- Kun, go and make some tea.
- Okay.
114
00:22:36,229 --> 00:22:39,149
You must be tired after the long flight.
115
00:22:43,486 --> 00:22:45,447
After all the years
of living in Hong Kong,
116
00:22:45,572 --> 00:22:47,574
how do you like it here?
117
00:22:49,242 --> 00:22:53,496
Since I got off the plane,
I've been feeling rather uneasy.
118
00:22:54,039 --> 00:22:56,583
You'll get used to it in time.
119
00:22:58,585 --> 00:23:03,882
It's been so long...
since I visited home.
120
00:23:07,385 --> 00:23:09,220
How are things in Hong Kong?
121
00:23:09,345 --> 00:23:12,807
Hong Kong? I rarely go into town.
122
00:23:14,809 --> 00:23:17,062
I'm in the New Territories.
123
00:23:21,441 --> 00:23:23,151
Have some tea.
124
00:23:24,778 --> 00:23:25,904
- Enjoy.
- Thank you.
125
00:23:27,405 --> 00:23:29,074
Thank you.
126
00:23:36,164 --> 00:23:38,458
Why are there no customers here?
127
00:23:40,085 --> 00:23:41,252
- Lung.
-Yes?
128
00:23:41,377 --> 00:23:46,091
With the thugs around,
no one dares to come in.
129
00:23:48,301 --> 00:23:52,305
Lung, some of the workers
are practising boxing in the alley.
130
00:23:52,430 --> 00:23:54,474
- Let's go and meet them.
- Sure.
131
00:23:54,599 --> 00:23:55,892
Bye.
132
00:24:03,358 --> 00:24:07,028
Business is bleak, so they practise here
when they have time.
133
00:24:10,198 --> 00:24:11,658
Together, everyone.
134
00:24:15,578 --> 00:24:17,288
Before Mr. Chen passed away,
135
00:24:17,413 --> 00:24:21,167
they practised karate
to deal with those Westerners.
136
00:24:21,292 --> 00:24:22,836
Why don't you join them?
137
00:24:22,961 --> 00:24:26,005
I'm not interested
in foreign martial arts.
138
00:24:26,131 --> 00:24:32,011
Styles don't matter as long as you can
unleash your body's potential,
139
00:24:32,137 --> 00:24:34,180
even on very vigorous techniques
140
00:24:34,305 --> 00:24:38,434
to effortlessly and faithfully
express yourself.
141
00:24:40,562 --> 00:24:42,856
I would choose Chinese boxing
over any other.
142
00:24:43,982 --> 00:24:46,234
- Do you know Chinese boxing?
- I do.
143
00:24:46,359 --> 00:24:48,319
Really?
144
00:24:51,406 --> 00:24:53,241
Okay, take a break.
145
00:24:57,120 --> 00:24:58,580
Come over here.
146
00:25:05,170 --> 00:25:07,881
This is Tang Lung.
Introduce yourselves.
147
00:25:08,715 --> 00:25:10,884
I am Tony.
148
00:25:11,009 --> 00:25:12,510
Jimmy.
149
00:25:12,635 --> 00:25:14,679
- Thomas.
- Robert.
150
00:25:14,804 --> 00:25:16,598
I don't have an English name.
Call me Chuan.
151
00:25:16,723 --> 00:25:17,807
Chuan.
152
00:25:23,605 --> 00:25:25,064
Come on.
153
00:25:28,693 --> 00:25:33,448
He looks like a coach.
Have you learned boxing before?
154
00:25:33,573 --> 00:25:37,035
Lung came all the way
from Hong Kong to help us.
155
00:25:37,160 --> 00:25:39,829
He's a Chinese martial artist.
156
00:25:41,247 --> 00:25:45,043
- I have much to learn.
- Oh? Chinese boxing?
157
00:25:46,002 --> 00:25:49,756
I heard Chinese boxing is fancy
but of little use. Is that true?
158
00:25:49,881 --> 00:25:52,884
Every boxing style will be useless
if we don't practise well.
159
00:25:59,474 --> 00:26:02,393
How can we make it useful, then?
160
00:26:02,518 --> 00:26:06,648
You must start with your waist,
then put your footwork into it.
161
00:26:09,067 --> 00:26:14,072
Can you show us how we should
"put our footwork into it"?
162
00:26:17,158 --> 00:26:20,703
- I may hurt you.
- What did you say?
163
00:26:20,828 --> 00:26:25,792
Oh, don't worry.
They'll wear protective padding.
164
00:26:25,917 --> 00:26:28,795
They won't get hurt, so go ahead.
165
00:26:28,920 --> 00:26:30,338
Come on.
166
00:26:36,844 --> 00:26:38,221
Go on.
167
00:26:55,071 --> 00:26:59,075
We have customers.
Go get changed and get to work.
168
00:26:59,200 --> 00:27:00,326
Hurry up!
169
00:27:00,451 --> 00:27:02,662
Let's go get to work.
170
00:27:07,083 --> 00:27:09,585
Get changed. Time to work.
171
00:27:10,878 --> 00:27:13,464
Kun, where's the bathroom?
172
00:27:13,965 --> 00:27:18,136
Bathroom? Over there.
Look for the sign in English.
173
00:27:18,261 --> 00:27:19,721
Thanks.
174
00:28:27,038 --> 00:28:29,415
- What's your decision?
- Mr. Wang!
175
00:28:30,833 --> 00:28:34,212
Guys, come here now!
Those thugs are here. Hurry.
176
00:28:34,337 --> 00:28:36,381
Don't fight! Don't fight!
177
00:28:38,716 --> 00:28:39,926
Listen up.
178
00:28:40,051 --> 00:28:45,223
If you don't give me an answer by tonight,
our boss will spare you no mercy.
179
00:28:49,477 --> 00:28:54,857
Mr. Ho, please help us out
and convince your boss
180
00:28:54,982 --> 00:28:57,860
to give us a few more days
to think about it.
181
00:28:57,985 --> 00:28:59,695
Think about it?
182
00:28:59,821 --> 00:29:01,739
You'll think about it?
183
00:29:02,532 --> 00:29:04,700
Stop stalling.
184
00:29:05,535 --> 00:29:08,371
Are you selling this restaurant or not?
185
00:29:08,538 --> 00:29:09,622
Why did you slap him?
186
00:29:09,747 --> 00:29:11,666
What are you doing?
187
00:29:11,791 --> 00:29:15,253
Don't get physical,
you may break the furniture!
188
00:29:16,254 --> 00:29:19,257
Remember,
you must answer me tonight.
189
00:29:26,389 --> 00:29:27,932
Sorry.
190
00:29:34,689 --> 00:29:35,982
Be careful next time.
191
00:29:39,318 --> 00:29:41,988
I really don't get it.
You don't even speak English.
192
00:29:42,113 --> 00:29:43,990
Why did my uncle send you?
193
00:29:52,290 --> 00:29:55,126
Lung, they're too young to understand.
194
00:29:55,251 --> 00:29:58,045
Please don't blame them.
They just need some time.
195
00:30:12,894 --> 00:30:15,938
Luckily, those thugs
didn't bring guns today.
196
00:30:16,063 --> 00:30:20,985
They wouldn't dare use guns
in broad daylight.
197
00:30:21,819 --> 00:30:23,779
If Mr. Wang hadn't stopped me,
198
00:30:23,905 --> 00:30:27,158
I would've let those thugs
have a taste of karate.
199
00:30:28,910 --> 00:30:33,372
You're all talk.
Your karate is useless!
200
00:30:37,084 --> 00:30:39,170
At least it's better
than the Chinese boxer.
201
00:30:39,295 --> 00:30:42,298
He didn't say a word
to the guy who pushed him.
202
00:30:43,132 --> 00:30:44,926
He even apologised to him!
203
00:30:49,305 --> 00:30:51,599
SHANGHAI RESTAURANT
204
00:30:51,724 --> 00:30:53,184
We have guests.
205
00:31:56,747 --> 00:31:58,583
Kun, tell Mr. Wang to come here!
206
00:31:58,708 --> 00:32:00,835
- You two, come and help.
- Okay.
207
00:32:04,589 --> 00:32:09,802
Calm down. You'll break our stuff.
208
00:32:09,927 --> 00:32:11,387
It won't do!
209
00:32:21,355 --> 00:32:22,773
Let's go!
210
00:32:29,530 --> 00:32:31,449
- Lung, you...
- Let's go!
211
00:33:14,408 --> 00:33:15,785
Goddamn it!
212
00:33:15,910 --> 00:33:18,996
These thugs thought
that was Chinese boxing.
213
00:33:19,705 --> 00:33:23,959
If I knew Chinese boxing,
I would've kicked their arses!
214
00:33:24,085 --> 00:33:25,503
My turn...
215
00:33:36,389 --> 00:33:39,266
Tell him,
this is real Chinese boxing.
216
00:33:43,354 --> 00:33:44,772
Chinese boxer!
217
00:34:10,172 --> 00:34:13,884
Dragon Fist combination, fourth move,
"Dragon Seeks The Way".
218
00:34:16,762 --> 00:34:18,681
The Dragon's Tail.
219
00:34:23,769 --> 00:34:27,732
- Lung is amazing.
- Incredible.
220
00:35:05,561 --> 00:35:07,188
Great!
221
00:35:07,313 --> 00:35:08,773
Well done.
222
00:35:10,107 --> 00:35:12,067
- Lung, you're great.
- Wonderful.
223
00:35:12,193 --> 00:35:14,320
- Well done.
- Magnificent.
224
00:35:14,445 --> 00:35:15,988
You're amazing.
225
00:35:16,113 --> 00:35:17,698
Don't celebrate just yet.
226
00:35:17,823 --> 00:35:22,578
After this fight,
we'll be in even more trouble.
227
00:35:22,703 --> 00:35:24,330
What's there to worry about?
228
00:35:24,455 --> 00:35:29,084
With Lung's boxing skills,
those thugs won't dare bother us.
229
00:35:30,586 --> 00:35:33,798
You're still young,
you don't understand.
230
00:35:35,049 --> 00:35:36,634
As the old saying goes,
231
00:35:36,759 --> 00:35:40,387
"A tiger cannot crush a snake
in its old haunt."
232
00:35:40,513 --> 00:35:45,100
Right now, this place is on their turf.
233
00:35:45,226 --> 00:35:51,065
We're under their control,
so we must be careful.
234
00:35:51,190 --> 00:35:54,985
We must stand down
and keep the peace at all costs.
235
00:35:55,110 --> 00:35:57,488
Don't be afraid.
Lung is a mighty dragon.
236
00:35:57,613 --> 00:36:01,492
If you don't listen to me now,
you will suffer later on.
237
00:36:01,617 --> 00:36:05,329
- What do you mean?
- Calm down. We'll discuss it later.
238
00:36:08,207 --> 00:36:11,001
Lung, it's getting late.
Let's go home.
239
00:36:27,810 --> 00:36:29,645
Do you want any late-night snacks?
240
00:36:29,770 --> 00:36:33,732
No, I need to train early
in the morning. I'm going to rest.
241
00:36:36,569 --> 00:36:41,198
- I heard it's easy to buy guns here.
- Any citizen can get a licence here.
242
00:37:00,634 --> 00:37:02,803
- What are you doing?
- I'm making darts.
243
00:37:02,928 --> 00:37:04,179
Darts?
244
00:37:09,351 --> 00:37:13,522
- Come on.
- It smells good.
245
00:37:13,647 --> 00:37:15,316
What are you doing?
246
00:37:16,901 --> 00:37:19,778
What's the matter with you?
You want some?
247
00:37:19,904 --> 00:37:23,616
Get as talented as Lung,
and I'll let you have some.
248
00:37:23,741 --> 00:37:26,952
You should go and practise
your karate.
249
00:37:27,077 --> 00:37:28,996
What? This is all for Lung?
250
00:37:29,121 --> 00:37:31,373
You should've told us.
251
00:37:32,541 --> 00:37:33,959
Lung?
252
00:37:35,878 --> 00:37:38,047
Lung...
253
00:37:41,842 --> 00:37:43,928
- Lung is here.
- Lung!
254
00:37:44,053 --> 00:37:45,804
- Good morning.
- Morning, Lung.
255
00:37:45,930 --> 00:37:47,473
Hey, Lung.
256
00:37:47,598 --> 00:37:49,558
- Good morning.
- Good morning.
257
00:37:50,893 --> 00:37:56,231
Lung, I prepared this breakfast
just for you.
258
00:37:56,774 --> 00:37:58,317
Please have some.
259
00:38:02,446 --> 00:38:04,990
Lung, your kung fu is excellent.
260
00:38:05,115 --> 00:38:07,409
Lung, who did you learn it from?
261
00:38:08,911 --> 00:38:10,329
Look.
262
00:38:13,916 --> 00:38:15,709
Dragon Seeks The Way.
263
00:38:16,168 --> 00:38:17,836
The Dragon's Tail.
264
00:38:17,962 --> 00:38:20,631
You beat those thugs to a pulp!
265
00:38:23,550 --> 00:38:26,512
Didn't you say that
Chinese boxing was useless?
266
00:38:26,637 --> 00:38:28,389
I was only joking.
267
00:38:29,473 --> 00:38:34,561
Lung, you were too fast last night.
We could barely see your moves.
268
00:38:34,687 --> 00:38:38,440
- Can you show us some tricks?
- Yes, right. Come on.
269
00:38:38,565 --> 00:38:41,193
- Show us.
- I don't believe it.
270
00:38:41,318 --> 00:38:45,447
If you don't mind,
I really want to see it.
271
00:38:45,572 --> 00:38:47,074
All right.
272
00:38:47,199 --> 00:38:50,035
Lung, show them a thing or two.
273
00:38:50,160 --> 00:38:54,790
- Good.
- Let's go. Come on.
274
00:38:58,293 --> 00:38:59,837
- Hold this.
- Okay.
275
00:38:59,962 --> 00:39:02,297
Lung, are you ready?
276
00:39:02,423 --> 00:39:04,925
- Move aside.
- Okay.
277
00:39:05,050 --> 00:39:06,969
Ready. Lung, go ahead.
278
00:39:07,094 --> 00:39:10,681
Everyone says you're great at kung fu,
that you're agile and powerful.
279
00:39:10,806 --> 00:39:12,558
I didn't see it last night.
280
00:39:13,350 --> 00:39:18,313
You said last time that we need
to put our footwork into it.
281
00:39:18,439 --> 00:39:20,649
Demonstrate it for us.
282
00:39:21,984 --> 00:39:24,695
Cut the crap, okay?
We want to be amazed.
283
00:39:24,820 --> 00:39:27,489
- Cut the crap.
- Right, shut up.
284
00:40:09,656 --> 00:40:11,533
- Are you okay?
- Are you hurt?
285
00:40:11,658 --> 00:40:13,077
I'm fine.
286
00:40:13,535 --> 00:40:14,995
How are you?
287
00:40:17,623 --> 00:40:20,667
- You're great.
- You're great. Wonderful.
288
00:40:21,794 --> 00:40:25,881
Lung, please teach me kung fu.
I'll be your disciple.
289
00:40:27,341 --> 00:40:29,051
Didn't you say you hate training?
290
00:40:29,176 --> 00:40:31,762
How come you're asking
to be a disciple now?
291
00:40:31,887 --> 00:40:36,517
I said I didn't like karate.
This is Chinese boxing, dummy.
292
00:40:37,392 --> 00:40:40,813
- Crazy dude.
- That's right, we don't like karate.
293
00:40:40,938 --> 00:40:42,689
Yes, let's ask Lung to be our teacher.
294
00:40:42,815 --> 00:40:44,441
- Yes, good.
- Sure.
295
00:40:44,566 --> 00:40:47,194
Come on.
296
00:40:47,319 --> 00:40:50,948
- We have guests, get to work now!
- Okay, coming.
297
00:40:51,073 --> 00:40:52,324
Wait. Please.
298
00:40:52,449 --> 00:40:54,118
- You first.
- You first.
299
00:40:54,243 --> 00:40:56,161
Hey, move aside.
300
00:41:00,124 --> 00:41:02,042
- Go and get changed.
- Okay.
301
00:41:02,167 --> 00:41:03,794
Lung. Master.
302
00:41:04,920 --> 00:41:08,423
I'll get to work now.
Let's talk about it later.
303
00:41:13,011 --> 00:41:16,598
Hello! Miss Chen, is there anything
I can help you with?
304
00:41:16,723 --> 00:41:19,184
Just help us keep the thugs at bay.
305
00:41:44,710 --> 00:41:47,462
- What did he say?
- He's telling us to see his boss.
306
00:42:18,577 --> 00:42:20,037
See you tomorrow.
307
00:44:10,856 --> 00:44:12,441
- Morning.
- Morning.
308
00:44:13,275 --> 00:44:14,860
Have a seat.
309
00:44:18,280 --> 00:44:19,656
Let's eat.
310
00:44:23,327 --> 00:44:26,371
These dishes are a rarity in Rome.
Do you like them?
311
00:44:29,958 --> 00:44:31,752
The food in Hong Kong tastes better.
312
00:44:31,877 --> 00:44:33,545
I made them.
313
00:44:34,629 --> 00:44:36,423
It's okay, enjoy them.
314
00:44:50,604 --> 00:44:53,607
- What about you?
- Do you want some more?
315
00:44:59,738 --> 00:45:03,158
By the way, let's go sightseeing
around Rome after breakfast.
316
00:45:27,641 --> 00:45:29,059
Move!
317
00:45:33,814 --> 00:45:35,482
You guys...
318
00:45:46,660 --> 00:45:49,454
Where's that boy, Tang,
from Hong Kong?
319
00:45:49,579 --> 00:45:51,581
Tell him to come here!
320
00:46:05,512 --> 00:46:08,807
Where is he hiding? Tell me.
321
00:46:09,724 --> 00:46:10,934
I don't know.
322
00:46:18,108 --> 00:46:19,985
Tell me now.
323
00:46:22,279 --> 00:46:25,615
Don't hit him. I'll tell you.
He'll be back soon.
324
00:46:25,740 --> 00:46:28,535
So, where is he now?
325
00:46:38,086 --> 00:46:41,756
That's the most famous historic site
in Rome.
326
00:46:45,093 --> 00:46:46,761
And that one's...
327
00:46:49,222 --> 00:46:51,224
What's wrong?
328
00:46:51,349 --> 00:46:53,351
I can find run-down houses
in Kowloon Tong.
329
00:46:57,230 --> 00:46:58,690
After you.
330
00:47:24,466 --> 00:47:28,428
A Roman emperor built this garden
for his wife.
331
00:47:28,553 --> 00:47:31,515
It took them years
and a lot of money.
332
00:47:31,640 --> 00:47:33,892
They must've really been in love.
333
00:47:38,021 --> 00:47:39,523
Are you married?
334
00:47:50,367 --> 00:47:52,202
Do you like the palace?
335
00:47:55,080 --> 00:47:57,499
It's a waste of a huge piece of land.
336
00:47:58,291 --> 00:48:03,380
In Hong Kong, I could build
skyscrapers on it and rent them out.
337
00:48:06,841 --> 00:48:08,677
We should head back.
338
00:49:02,897 --> 00:49:06,359
What our boss means is,
from one martial artist to another,
339
00:49:06,484 --> 00:49:08,320
he greatly admires your talent.
340
00:49:08,445 --> 00:49:10,530
He thinks you're a real man.
341
00:49:11,323 --> 00:49:12,741
So muscular...
342
00:49:12,866 --> 00:49:14,951
We don't want to hurt you.
343
00:49:16,536 --> 00:49:20,665
This is your plane ticket, so you can
spend New Year's back in Hong Kong.
344
00:49:20,790 --> 00:49:22,792
Stop sticking your finger into our pie.
345
00:54:35,188 --> 00:54:39,317
Miss Chen,
we're running out of patience.
346
00:54:40,068 --> 00:54:43,613
You should take up our offer.
We only mean well.
347
00:54:43,738 --> 00:54:46,658
We'll make sure this deal is fair.
348
00:54:48,576 --> 00:54:50,536
What do you think?
349
00:55:24,654 --> 00:55:26,114
Tell him.
350
00:55:27,907 --> 00:55:34,080
If he comes looking for trouble again...
I won't go easy on him.
351
00:55:35,999 --> 00:55:37,667
Say it!
352
00:55:54,267 --> 00:55:56,060
Take them away.
353
00:56:01,941 --> 00:56:04,777
- Get lost!
- Hurry up, get out!
354
00:56:05,486 --> 00:56:06,988
Get out of here!
355
00:56:23,671 --> 00:56:26,340
Lung, calm down.
Those are diners.
356
00:56:33,222 --> 00:56:35,141
Please come in.
357
00:56:43,191 --> 00:56:45,902
Tidy up now and greet our guests.
358
00:56:52,992 --> 00:56:54,577
I told you.
359
00:56:54,702 --> 00:56:57,413
I told you to stand down,
but you refused to listen.
360
00:56:57,538 --> 00:57:01,250
Things have come to this
because of you guys.
361
00:57:02,502 --> 00:57:05,880
- What do we do now?
- So what? We can fight them.
362
00:57:07,381 --> 00:57:10,426
Don't listen to them.
This is serious.
363
00:57:10,551 --> 00:57:12,470
I know, but...
364
00:57:14,347 --> 00:57:16,682
I understand how you feel,
365
00:57:16,808 --> 00:57:22,313
but we have to take care of Lung
at this point.
366
00:57:22,438 --> 00:57:25,566
Those thugs can do what they like.
367
00:57:25,691 --> 00:57:28,611
- Do you mean...?
- Tell Lung to lay low.
368
00:57:29,362 --> 00:57:31,447
Tomorrow is the first day
of the Lunar New Year.
369
00:57:31,572 --> 00:57:34,534
If someone was to die
during New Year's...
370
00:57:34,659 --> 00:57:37,995
- I'm not sure if he will lay low.
- I know, he's stubborn.
371
00:57:38,121 --> 00:57:41,791
But you must convince him,
no matter what.
372
00:57:41,916 --> 00:57:44,752
If Lung leaves, won't we have
to sell the restaurant?
373
00:57:44,877 --> 00:57:46,963
That's not what I mean.
374
00:57:47,088 --> 00:57:50,341
We have to do it one step at a time.
375
00:57:50,466 --> 00:57:54,762
If things get worse,
we'll have to work with them.
376
00:57:54,887 --> 00:57:58,683
Even if it means taking losses,
we mustn't sell the restaurant.
377
00:58:01,227 --> 00:58:04,564
- Please decide for me.
- I will.
378
00:58:05,982 --> 00:58:08,317
It's 11:00pm,
go home and talk to Lung.
379
00:58:23,541 --> 00:58:26,627
Is your restaurant open
on the first day of New Year?
380
00:58:28,421 --> 00:58:29,672
Good.
381
00:58:29,797 --> 00:58:33,009
I'll take the boys to train
outside the city tomorrow morning.
382
00:58:51,444 --> 00:58:54,739
Remind me to tell Kun
to bring the protective padding.
383
00:59:02,121 --> 00:59:03,748
Firecrackers?
384
00:59:06,500 --> 00:59:08,836
They're prohibited in Hong Kong.
385
00:59:08,961 --> 00:59:11,130
You must have Chinese neighbours.
386
00:59:21,140 --> 00:59:24,644
Don't ask me why.
You must leave Rome for a while.
387
00:59:24,769 --> 00:59:26,270
Leave Rome?
388
00:59:26,395 --> 00:59:29,607
Don't get the wrong idea.
We don't want you to go.
389
00:59:29,732 --> 00:59:33,861
Myself in particular. But you must go.
Do you understand?
390
00:59:35,154 --> 00:59:37,031
I don't.
391
00:59:41,911 --> 00:59:43,996
Lung, why do you...?
392
00:59:46,165 --> 00:59:48,376
- You're scared of firecrackers?
- You have to leave.
393
00:59:48,501 --> 00:59:50,336
- I'll drive you to the airport.
- Why?
394
00:59:50,461 --> 00:59:52,338
Those thugs want you to...
395
00:59:57,635 --> 01:00:00,012
It's my duty to help you.
396
01:00:00,137 --> 01:00:02,139
I know, but you must leave.
397
01:00:15,528 --> 01:00:18,614
- They'll assassinate you!
- Where's the assassin?
398
01:00:27,707 --> 01:00:29,834
It's time, we have to go!
399
01:00:32,128 --> 01:00:34,130
It's too loud, I'll close the windows.
400
01:00:43,848 --> 01:00:45,182
Stay here.
401
01:02:36,001 --> 01:02:37,461
Miss Chen?
402
01:02:40,339 --> 01:02:41,799
Miss Chen!
403
01:02:58,482 --> 01:02:59,900
Three.
404
01:03:01,861 --> 01:03:03,279
Five.
405
01:03:23,340 --> 01:03:25,759
Miss Chen, let's not waste time.
406
01:03:26,760 --> 01:03:29,138
This is the sales contract
for your restaurant.
407
01:03:29,263 --> 01:03:31,765
- Come on, just sign it.
- No.
408
01:03:33,142 --> 01:03:34,727
Don't be so stubborn.
409
01:03:34,852 --> 01:03:36,854
It's nice of our boss
to treat you this way.
410
01:03:41,567 --> 01:03:45,946
If I were to cut your pretty little face...
411
01:03:47,031 --> 01:03:49,033
...your face would be ruined.
412
01:03:54,121 --> 01:03:57,917
I'd advise you to hurry up.
Don't make our boss mad.
413
01:03:58,042 --> 01:03:59,960
I will never sign it.
414
01:04:02,630 --> 01:04:04,882
We respect you, that's why
we're asking you to sign it.
415
01:04:05,007 --> 01:04:06,926
You'll reap the benefits.
416
01:04:07,051 --> 01:04:11,430
It doesn't matter if you sign it or not,
because the restaurant's already ours.
417
01:04:11,555 --> 01:04:15,142
Don't get so cocky.
Tang Lung will be here any time soon.
418
01:04:16,143 --> 01:04:18,854
Tang Lung?
You really think he'll come?
419
01:04:21,023 --> 01:04:26,570
Let me tell you something,
he's with God now.
420
01:05:24,878 --> 01:05:26,338
Watch out!
421
01:06:40,996 --> 01:06:43,040
Their boss is hiding there.
422
01:07:15,280 --> 01:07:16,907
- I told you...
- Hey, Lung.
423
01:07:17,032 --> 01:07:19,034
He doesn't understand Chinese.
424
01:09:25,994 --> 01:09:27,996
- Happy New Year.
- Happy New Year.
425
01:09:29,957 --> 01:09:31,959
- Let me.
- Happy New Year.
426
01:09:32,084 --> 01:09:34,253
- Happy New Year.
- Mr. Wang.
427
01:09:34,378 --> 01:09:36,880
- Happy New Year, everyone.
- Happy New Year.
428
01:09:37,005 --> 01:09:38,590
Hello, guys.
429
01:09:41,051 --> 01:09:43,220
- For you.
- Thank you.
430
01:09:43,345 --> 01:09:45,806
- For you.
- Thank you.
431
01:09:45,931 --> 01:09:47,975
- For you.
- Thank you, Mr. Wang.
432
01:09:48,100 --> 01:09:50,143
- Here you go.
- Thank you, Mr. Wang.
433
01:09:50,269 --> 01:09:51,770
- Thank you.
- Welcome.
434
01:09:53,647 --> 01:09:56,316
I didn't think I'd get a red envelope
overseas.
435
01:09:57,609 --> 01:09:59,903
Mr. Wang gives us a red envelope
every year.
436
01:10:00,821 --> 01:10:03,991
This is the best New Year's day.
437
01:10:05,742 --> 01:10:07,870
First, we protected the restaurant.
438
01:10:09,580 --> 01:10:14,710
Second, we have Lung with us
to teach us all kung fu.
439
01:10:14,835 --> 01:10:16,128
Salute!
440
01:10:18,714 --> 01:10:22,759
And third, we defeated the thugs
and blew off our steam!
441
01:10:24,803 --> 01:10:26,305
That's right.
442
01:10:26,847 --> 01:10:30,267
Today is a festive day.
Stop saying such inauspicious words.
443
01:10:31,643 --> 01:10:33,228
Ching Hua has arrived.
444
01:10:34,396 --> 01:10:36,398
- Ching Hua.
- Ching Hua, Happy New Year.
445
01:10:36,523 --> 01:10:38,191
Happy New Year.
446
01:10:39,318 --> 01:10:40,986
- Happy New Year.
- Come here.
447
01:10:41,111 --> 01:10:43,906
- This is for you.
- Thank you, Mr. Wang.
448
01:10:46,742 --> 01:10:49,161
Lung, I got a telegram for you.
449
01:11:11,099 --> 01:11:12,768
It's from my uncle.
450
01:11:12,893 --> 01:11:15,020
He's telling you to go elsewhere
and help someone.
451
01:11:30,702 --> 01:11:32,663
Why the long faces?
452
01:11:32,788 --> 01:11:35,082
I'l come back if I have the chance.
453
01:11:35,207 --> 01:11:40,253
Miss Chen, I won't leave until this matter
with the restaurant is settled.
454
01:11:43,590 --> 01:11:45,425
Happy New Year.
455
01:11:46,635 --> 01:11:49,179
You've decorated this place so nicely.
456
01:11:56,853 --> 01:11:58,689
What a lively place!
457
01:11:58,814 --> 01:12:00,774
What do you want?
458
01:12:04,361 --> 01:12:07,781
I'm here to bring you good news
on this festive day.
459
01:12:09,950 --> 01:12:13,161
It was all our fault.
Accept my apologies.
460
01:12:15,247 --> 01:12:17,958
From now on, let's be friends.
461
01:12:18,083 --> 01:12:22,462
Our boss wants to meet with Mr. Tang
to talk in person.
462
01:12:22,587 --> 01:12:25,465
Mr. Tang, may we have
the pleasure of your company?
463
01:12:25,590 --> 01:12:29,344
Wonderful. An auspicious sign
on New Year's Day.
464
01:12:29,469 --> 01:12:32,264
I bet our business will thrive this year.
465
01:12:32,389 --> 01:12:35,642
Please tell your boss
that we will come for sure.
466
01:12:35,767 --> 01:12:37,686
That's splendid.
467
01:12:37,811 --> 01:12:39,813
Tomorrow morning
at the Empress Restaurant.
468
01:12:39,938 --> 01:12:41,690
- Fine.
- Bye-bye.
469
01:13:53,220 --> 01:13:54,763
Teacher.
470
01:15:16,094 --> 01:15:18,972
Welcome.
Come in, please sit.
471
01:15:21,391 --> 01:15:24,603
Sorry, my boss couldn't make it.
472
01:15:25,604 --> 01:15:27,564
Why's he not here?
473
01:15:27,689 --> 01:15:31,651
He has something important
to attend to. I'm sorry.
474
01:15:32,569 --> 01:15:36,072
I have my car parked outside.
I can take you straight to him.
475
01:15:36,198 --> 01:15:40,160
- What? We have to go to meet him?
- Whatever, let's go.
476
01:15:40,285 --> 01:15:42,162
Hey, take us to him.
477
01:15:42,287 --> 01:15:45,582
How straightforward,
just like my boss.
478
01:15:46,499 --> 01:15:48,168
Let's go, then.
479
01:16:03,642 --> 01:16:05,393
Where is he?
480
01:16:13,818 --> 01:16:15,612
He's run off.
481
01:16:15,737 --> 01:16:18,031
Don't mind him. He won't get away.
482
01:16:21,618 --> 01:16:24,704
This is a trap. Be careful.
483
01:16:53,775 --> 01:16:58,196
Master, please stand back.
The three of us can handle them.
484
01:16:58,321 --> 01:16:59,739
I'll go first!
485
01:17:57,922 --> 01:17:59,758
Are you Tang Lung?
486
01:19:09,411 --> 01:19:11,579
Are you Tang Lung?
487
01:19:45,196 --> 01:19:47,073
That hurt...
488
01:20:01,671 --> 01:20:03,673
Stop it, he has yielded!
489
01:20:03,798 --> 01:20:08,303
Lung, we got lucky this time
that we didn't fall for their trap.
490
01:20:08,428 --> 01:20:09,888
Tang Lung!
491
01:20:11,473 --> 01:20:13,600
I dare you to come this way.
492
01:20:14,767 --> 01:20:18,396
Lung, go on,
don't let that traitor get away.
493
01:20:18,521 --> 01:20:21,399
Tony and Jimmy can handle
the Japanese guy. Go.
494
01:20:21,524 --> 01:20:22,817
Very well.
495
01:20:40,627 --> 01:20:43,796
- Tony, how do you feel?
- Exhausted.
496
01:20:44,672 --> 01:20:46,841
- I'm exhausted.
- My whole body's aching.
497
01:21:09,113 --> 01:21:12,825
Mr. Wang, why did you...?
498
01:21:12,951 --> 01:21:17,705
Don't blame me for this.
Blame Lung.
499
01:21:18,665 --> 01:21:24,420
Yes, yes.
Lung dragged you all into this.
500
01:21:24,546 --> 01:21:27,298
He ruined my scheme.
501
01:21:27,882 --> 01:21:29,467
What...?
502
01:21:31,219 --> 01:21:33,763
What do you mean?
503
01:21:33,888 --> 01:21:36,182
What do I mean?
504
01:21:36,307 --> 01:21:40,395
You must understand that
I have to be successful.
505
01:21:40,520 --> 01:21:45,692
I have suffered throughout my life,
and I'm still broke today!
506
01:21:46,693 --> 01:21:52,115
My wife and children are waiting
for me in Hong Kong.
507
01:21:52,782 --> 01:21:57,245
If we work with the corporation,
I'll get a huge bonus.
508
01:21:57,996 --> 01:22:02,333
By then, I'll return to Hong Kong
and enjoy the rest of my life.
509
01:22:03,293 --> 01:22:06,838
Understand that I have my reasons.
510
01:22:06,963 --> 01:22:08,506
My reasons!
511
01:22:43,249 --> 01:22:46,669
Tang Lung, you really are something!
512
01:23:43,226 --> 01:23:48,189
Tang Lung, the man you just saw
is your nemesis!
513
01:24:14,841 --> 01:24:19,220
Tang Lung,
this will be the end of you!
514
01:24:54,839 --> 01:24:59,093
Tang Lung, your death is approaching!
515
01:35:30,432 --> 01:35:32,059
Ho!
516
01:35:44,780 --> 01:35:48,200
- Are we leaving?
- Wang, we've failed!
517
01:35:57,292 --> 01:35:59,044
Stop there!
518
01:36:02,631 --> 01:36:06,760
We've been tricked.
Tony and Jimmy, they...
519
01:36:07,511 --> 01:36:09,096
Look at them.
520
01:36:18,605 --> 01:36:20,274
Wait a moment.
521
01:36:22,234 --> 01:36:23,735
Just calm down.
522
01:36:25,028 --> 01:36:27,156
Mr. Tang, listen to me.
523
01:37:31,345 --> 01:37:33,722
Your problem has been dealt with.
524
01:37:34,973 --> 01:37:37,142
I have to go.
525
01:37:38,227 --> 01:37:40,020
I'll accompany you.
526
01:37:40,145 --> 01:37:41,688
No need.
527
01:37:41,813 --> 01:37:44,066
Chuan is waiting for me in the car.
528
01:37:59,331 --> 01:38:00,999
Take care.
529
01:38:22,771 --> 01:38:25,691
In this world of knives and guns,
530
01:38:25,816 --> 01:38:28,610
no matter where Tang Lung ventures,
531
01:38:28,735 --> 01:38:31,363
he will need plenty of luck.
40303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.