All language subtitles for The Tailor s02e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,080 --> 00:00:18,280 [machine beeping] 3 00:00:22,800 --> 00:00:23,920 [door opens] 4 00:00:24,880 --> 00:00:28,160 [mysterious music playing] 5 00:00:54,760 --> 00:00:55,760 Son. 6 00:01:16,480 --> 00:01:18,160 I never left you, my son. 7 00:01:18,760 --> 00:01:19,760 I didn't. 8 00:01:26,080 --> 00:01:27,160 [gasps faintly] 9 00:01:27,240 --> 00:01:28,680 [sniffles] 10 00:01:39,960 --> 00:01:41,160 [door opens] 11 00:01:43,960 --> 00:01:44,840 [sniffling] 12 00:01:44,920 --> 00:01:47,360 I wanted to check if there was anything you needed. 13 00:01:47,440 --> 00:01:48,480 [Dimitri] No, thanks. 14 00:01:49,320 --> 00:01:51,280 - My sympathies. - [Dimitri] Thank you. 15 00:01:55,120 --> 00:01:58,360 [melancholic music playing] 16 00:02:03,360 --> 00:02:06,560 THE TAILOR 17 00:02:07,680 --> 00:02:09,800 - [Kiraz] Are you all right? - [music fades out] 18 00:02:09,880 --> 00:02:10,880 You. 19 00:02:11,240 --> 00:02:12,240 Let me help you. 20 00:02:12,280 --> 00:02:13,800 No, I'm all right. 21 00:02:13,880 --> 00:02:15,320 [takes deep breath] 22 00:02:16,440 --> 00:02:19,240 - [groans] - [ominous music playing] 23 00:02:22,080 --> 00:02:23,720 Who are you? What are you doing here? 24 00:02:23,800 --> 00:02:25,000 [music stops] 25 00:02:25,080 --> 00:02:26,720 I'm sorry, but when, 26 00:02:27,480 --> 00:02:29,280 when I saw you laying there... 27 00:02:29,960 --> 00:02:32,520 Miss Suzan called me about working here. 28 00:02:33,160 --> 00:02:35,800 - And nobody was downstairs, so... - Working? 29 00:02:35,880 --> 00:02:37,200 Yes, cleaning. 30 00:02:37,280 --> 00:02:38,480 [Peyami] Hmm. 31 00:02:38,560 --> 00:02:41,440 I spoke with her yesterday, and she asked me to come in today. 32 00:02:41,520 --> 00:02:42,560 [Peyami sighs] 33 00:02:44,440 --> 00:02:45,720 You sure you're all right? 34 00:02:45,800 --> 00:02:49,120 I mean, why don't you sit down, maybe I can bring you water or something. 35 00:02:49,200 --> 00:02:50,440 [Dimitri] No, it's fine. 36 00:02:51,160 --> 00:02:53,520 Just wait for me downstairs, I'll be right there. 37 00:02:53,600 --> 00:02:55,600 [breathing fast] 38 00:02:55,680 --> 00:02:58,200 [melancholic music playing] 39 00:03:03,880 --> 00:03:05,720 I'll go and wait for you downstairs. 40 00:03:30,000 --> 00:03:31,080 [inhales deeply] 41 00:03:31,160 --> 00:03:32,320 [door opens] 42 00:03:37,920 --> 00:03:40,120 Father? You're here? 43 00:03:41,080 --> 00:03:42,680 So how was the meeting? 44 00:03:44,440 --> 00:03:46,200 The new designer wasn't very good? 45 00:03:47,040 --> 00:03:48,120 Peyami's work is better? 46 00:03:49,560 --> 00:03:50,560 Aw, what a shame. 47 00:03:50,640 --> 00:03:51,640 Wow. 48 00:03:52,760 --> 00:03:54,600 You were so excited, too. 49 00:03:55,160 --> 00:03:58,320 So, what do we do now? What should we... 50 00:03:58,400 --> 00:04:00,040 Ah, well, we could beg Peyami. 51 00:04:00,120 --> 00:04:02,920 "Peyami [speaking Greek] dear, [English] please return! We need you!" 52 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 "Please make our collection! Peyami, you..." 53 00:04:05,080 --> 00:04:07,440 Why doesn't Esvet go over there on behalf of me? 54 00:04:07,520 --> 00:04:09,080 [tense music playing] 55 00:04:09,160 --> 00:04:11,680 Maybe if she begs him, he'll listen to her. 56 00:04:22,920 --> 00:04:24,600 - Father... - Don't "Father" me. 57 00:04:24,680 --> 00:04:26,560 What? "Father." 58 00:04:28,400 --> 00:04:30,960 You think I don't know where you found your wife? 59 00:04:31,040 --> 00:04:32,040 Hmm? 60 00:04:32,840 --> 00:04:33,880 I kept quiet. 61 00:04:33,960 --> 00:04:36,240 And you've played your little game up until now, 62 00:04:36,320 --> 00:04:38,120 But it's over. No more. 63 00:04:38,200 --> 00:04:40,800 You'll find Peyami's replacement designer, 64 00:04:40,880 --> 00:04:42,880 following that, our relationship is done. 65 00:04:43,400 --> 00:04:46,800 That's for you, and your lady, and all of us, he's done. 66 00:04:47,320 --> 00:04:48,760 I think I've made myself clear. 67 00:04:48,840 --> 00:04:50,120 You get the picture? 68 00:04:50,200 --> 00:04:51,400 [music stops] 69 00:04:51,480 --> 00:04:52,640 You can go now. 70 00:04:58,400 --> 00:04:59,400 All right. 71 00:05:01,240 --> 00:05:03,080 It's gonna be like that from now on. 72 00:05:04,320 --> 00:05:06,240 We'll be honest from now on then, huh? 73 00:05:09,320 --> 00:05:10,320 Okay. 74 00:05:11,200 --> 00:05:14,760 Then take a look at these photographs right here. 75 00:05:14,840 --> 00:05:16,840 [tense music playing] 76 00:05:19,280 --> 00:05:21,400 Who are they? Huh? 77 00:05:22,400 --> 00:05:24,000 Here. Look closely, here. 78 00:05:24,600 --> 00:05:26,560 I don't think I need to remind you who they are. 79 00:05:27,160 --> 00:05:28,240 Your old partners. 80 00:05:29,280 --> 00:05:32,760 Esvet's biological mother, and her father. 81 00:05:38,920 --> 00:05:40,800 So let's just be honest, huh? 82 00:05:42,120 --> 00:05:43,280 What happened to them? 83 00:05:44,360 --> 00:05:47,400 How did all of their money and their property go to you? 84 00:05:51,440 --> 00:05:52,440 Say it. 85 00:05:53,560 --> 00:05:54,760 Let's hear the honest truth. 86 00:05:54,840 --> 00:05:56,840 [tense music continues] 87 00:06:00,760 --> 00:06:02,680 [music fades out] 88 00:06:06,760 --> 00:06:07,960 [Peyami sighs] 89 00:06:09,080 --> 00:06:10,800 I'm sorry for keeping you waiting. 90 00:06:10,880 --> 00:06:13,320 It's no big deal. Feeling any better? 91 00:06:16,040 --> 00:06:18,760 You said that you were here about a cleaning job, right? 92 00:06:18,840 --> 00:06:21,120 Uh, that's right. I spoke with Miss Suzan. 93 00:06:21,200 --> 00:06:22,840 - She said I should come in today. - Hm. 94 00:06:24,560 --> 00:06:27,640 But today... is not really a good day. 95 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 Pardon me. 96 00:06:35,960 --> 00:06:38,080 - Why have you come here? - Because we have to talk. 97 00:06:38,160 --> 00:06:39,320 [melancholic music playing] 98 00:06:39,400 --> 00:06:40,800 Oh, do we now? 99 00:06:40,880 --> 00:06:42,640 If it's about what went down at the house... 100 00:06:42,720 --> 00:06:43,800 No, it's not about that. 101 00:06:44,400 --> 00:06:47,080 Can we please talk alone for five minutes, it's important. 102 00:06:47,600 --> 00:06:49,600 I don't care about anything you have to say to me. 103 00:06:49,680 --> 00:06:51,800 Well, this is something you need to hear about. 104 00:06:51,880 --> 00:06:53,800 And I'm not going to leave until you do. 105 00:06:57,080 --> 00:06:58,080 Esvet. 106 00:06:59,880 --> 00:07:03,120 I guess you didn't notice, but I'm in the middle of an interview right now. 107 00:07:03,200 --> 00:07:05,200 Excuse me, but you wouldn't mind, would you, ma'am? 108 00:07:05,280 --> 00:07:06,760 This is urgent. 109 00:07:06,840 --> 00:07:08,720 No, it's fine. I can wait. 110 00:07:09,680 --> 00:07:11,680 [melancholic music playing] 111 00:07:22,720 --> 00:07:24,120 What do you think you're doing? 112 00:07:24,640 --> 00:07:27,120 - What happened here? - Not your concern. 113 00:07:27,760 --> 00:07:29,560 Say what you have to say, and go. 114 00:07:32,440 --> 00:07:36,560 It's Ari. The business you're doing together, he wants to get rid you. 115 00:07:37,120 --> 00:07:38,360 He feels you can't handle it. 116 00:07:39,720 --> 00:07:42,000 He's gonna find someone else to do the designs. 117 00:07:44,720 --> 00:07:45,720 He told Dimitri 118 00:07:46,600 --> 00:07:47,960 at breakfast today. 119 00:07:48,800 --> 00:07:50,960 Dimitri objected, but Ari is determined. 120 00:07:51,720 --> 00:07:54,000 He said he won't get anything done with you. 121 00:07:55,160 --> 00:07:56,160 Peyami, 122 00:07:56,800 --> 00:07:58,920 you need to pull yourself together fast. 123 00:08:03,680 --> 00:08:06,440 You're here to tell me that? You're here to advise me? 124 00:08:07,440 --> 00:08:10,280 - You're not hearing me, apparently. - Oh, I get it all right! 125 00:08:10,360 --> 00:08:14,040 But what I'm trying to understand is why you're suddenly so interested in my life?! 126 00:08:14,120 --> 00:08:16,560 Why did you feel the need to rush over here and tell me that?! 127 00:08:16,640 --> 00:08:18,800 - I want you to be okay! - I am! 128 00:08:18,880 --> 00:08:21,240 - No you're not! - Yes I am! I've never been any better! 129 00:08:21,320 --> 00:08:22,680 You can't be serious! 130 00:08:22,760 --> 00:08:24,880 Breaking and smashing everything is all right?! 131 00:08:24,960 --> 00:08:27,480 Or sinking further to the bottom every day?! 132 00:08:27,560 --> 00:08:29,000 - [coughing] - This is okay?! 133 00:08:29,080 --> 00:08:32,000 Huh?! Was "fine" in here?! There's nothing in it! 134 00:08:32,080 --> 00:08:35,080 So where is it?! Is it here?! Or here?! These are blank! 135 00:08:35,160 --> 00:08:37,000 Where do things look fine?! Where, Peyami?! 136 00:08:37,080 --> 00:08:39,520 'Cause I'm not seeing anything that looks fine! 137 00:08:39,600 --> 00:08:43,080 Is this really you? Is it? Because I don't think it is! 138 00:08:43,800 --> 00:08:45,160 You really don't know me at all. 139 00:08:45,240 --> 00:08:47,080 Yes I do, I know you well. 140 00:08:47,160 --> 00:08:50,600 You've forgotten who you are, but Peyami, I know you better! 141 00:08:50,680 --> 00:08:52,200 - [scoffs] - [music stops] 142 00:08:52,280 --> 00:08:53,760 You don't know shit about me. 143 00:08:53,840 --> 00:08:54,960 Oh, is that right? 144 00:08:55,760 --> 00:08:58,320 I know that you are very passionate about your work. 145 00:08:58,400 --> 00:09:01,120 And how intensely you have always cared for your father, 146 00:09:01,200 --> 00:09:05,040 who you insist on keeping hidden away from the entire world. 147 00:09:05,120 --> 00:09:09,160 I know about the charade that you've been playing to find your mother! 148 00:09:09,240 --> 00:09:11,720 [slow, moody music playing] 149 00:09:11,800 --> 00:09:13,040 And you? 150 00:09:14,840 --> 00:09:17,480 The man standing here, does he know about that? 151 00:09:17,560 --> 00:09:18,720 Does he remember? 152 00:09:20,000 --> 00:09:21,400 What about your mother? 153 00:09:22,200 --> 00:09:24,400 What happened to the man who wanted to find her 154 00:09:24,480 --> 00:09:26,160 so he could ask her why she left? 155 00:09:34,120 --> 00:09:35,120 Peyami. 156 00:09:35,200 --> 00:09:37,520 Please, you gotta snap out of it. 157 00:09:37,600 --> 00:09:41,520 Your brand here, and all you created, it belongs to you. 158 00:09:42,040 --> 00:09:43,880 Don't let them take it away from you. 159 00:09:44,480 --> 00:09:48,160 Do it for yourself, for your grandpa, and your father. 160 00:09:48,240 --> 00:09:50,760 Stop them, you can't let them do this. 161 00:10:01,840 --> 00:10:03,160 [sighing] 162 00:10:05,760 --> 00:10:06,800 No, I can't. 163 00:10:07,720 --> 00:10:08,720 I'm not able. 164 00:10:17,680 --> 00:10:19,160 You absolutely can. 165 00:10:19,240 --> 00:10:20,840 [slow, moody music fades out] 166 00:10:20,920 --> 00:10:22,280 I believe in you. 167 00:10:22,360 --> 00:10:23,560 Will you stop patronizing me?! 168 00:10:23,640 --> 00:10:26,640 I'm sick of everyone saying, "snap out of it"! 169 00:10:26,720 --> 00:10:28,320 You think I'm not trying? 170 00:10:28,400 --> 00:10:31,560 Is that what you are trying to tell me? I am trying, I'm doing my best. 171 00:10:31,640 --> 00:10:34,120 - But it doesn't stop! - [dramatic violin music playing] 172 00:10:34,760 --> 00:10:37,800 My hand, this studio, it's all just stopped working for me now! 173 00:10:39,080 --> 00:10:40,440 These scissors, 174 00:10:40,520 --> 00:10:43,440 this here, everything, now it's all gone! 175 00:10:43,520 --> 00:10:46,880 My world has been obliterated! It's gone! 176 00:10:46,960 --> 00:10:49,120 Everything's abandoned me! 177 00:10:49,200 --> 00:10:51,680 And just like my hand, everything has deserted me! 178 00:10:51,760 --> 00:10:53,400 - [glass shatters] - [gasps] 179 00:10:54,720 --> 00:10:57,280 Peyami! What are you doing? Are you crazy?! 180 00:10:57,360 --> 00:10:58,840 [music stops] 181 00:10:58,920 --> 00:11:00,920 [ship horn blows] 182 00:11:03,520 --> 00:11:05,080 Mister Peyami! [gasps] 183 00:11:06,680 --> 00:11:09,440 Does it hurt? Are you okay? [gasping] 184 00:11:10,040 --> 00:11:12,600 - We should dress it. - It's okay. 185 00:11:13,760 --> 00:11:16,720 We have to dress the wound, or it won't stop bleeding. 186 00:11:16,800 --> 00:11:18,000 [slow, dramatic music playing] 187 00:11:18,080 --> 00:11:20,400 - [Esvet] Deep cut? - [Kiraz] Too much blood, I can't tell. 188 00:11:20,440 --> 00:11:22,320 - We should get to a hospital. - Call a cab! 189 00:11:22,400 --> 00:11:24,400 - Forget about it. - What do you mean, Mr. Peyami? 190 00:11:24,480 --> 00:11:26,920 You'll need some stitches. You really should go to a hospital. 191 00:11:26,960 --> 00:11:28,320 I said forget about it! 192 00:11:28,400 --> 00:11:30,520 I'm pretty sure I told you to wait downstairs. 193 00:11:32,080 --> 00:11:34,680 - I'm sorry, I heard the glass break. - Please go downstairs. 194 00:11:35,200 --> 00:11:37,640 - Peyami. - You go, too, if you've said everything. 195 00:11:37,720 --> 00:11:40,400 - Peyami, please, let me look at it. - Enough, Esvet! 196 00:11:41,160 --> 00:11:43,760 Will you please just stop trying to save me already! 197 00:11:43,840 --> 00:11:45,400 I don't need your help! 198 00:11:46,520 --> 00:11:47,520 Go! 199 00:11:51,880 --> 00:11:54,160 [slow dramatic music continues playing] 200 00:12:02,120 --> 00:12:05,800 When you're hurting that much, your eyes go blind, 201 00:12:06,360 --> 00:12:07,640 Your ears go deaf. 202 00:12:09,120 --> 00:12:11,600 But you should never ever stop offering help. 203 00:12:17,920 --> 00:12:19,920 [music fades out] 204 00:12:23,560 --> 00:12:26,280 Firu only, Firu only, Firu only! 205 00:12:26,360 --> 00:12:28,680 You really need to eat, because Firu can't be here. 206 00:12:28,760 --> 00:12:30,000 No, call her. 207 00:12:30,080 --> 00:12:32,840 Firu can't come today, Mustafa, but I'm here. 208 00:12:33,360 --> 00:12:35,680 Should I give it a shot? I can do it, hop up. 209 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 [Cemre chuckles] 210 00:12:38,360 --> 00:12:41,360 How do we do it? Is it the airplane? Here. 211 00:12:41,440 --> 00:12:43,440 Mustafa, look, here it is. 212 00:12:43,520 --> 00:12:46,080 Whoa! It's here! Where can it land? 213 00:12:46,160 --> 00:12:48,000 Hello, control tower! 214 00:12:49,360 --> 00:12:50,680 Firu only. 215 00:12:50,760 --> 00:12:53,960 Oh, please, control, come on. You want some other tower to take it? 216 00:12:55,040 --> 00:12:58,960 - It's flying away, look, here it goes! - [upbeat child-like music playing] 217 00:12:59,040 --> 00:13:02,120 - [gagging] - [snickering] 218 00:13:02,200 --> 00:13:04,400 �zden, what the hell is in that?! 219 00:13:04,480 --> 00:13:05,640 It's disgusting! 220 00:13:05,720 --> 00:13:07,440 It's just vegetable soup, he eats it a lot. 221 00:13:07,520 --> 00:13:10,320 What's in it? I made a huge mess, but you can clean it later. 222 00:13:11,040 --> 00:13:13,560 I'll tell you what though. Control is right. 223 00:13:13,640 --> 00:13:16,120 Planes like these should never land because they're inedible. 224 00:13:16,200 --> 00:13:17,840 [Cemre and Mustafa chuckle] 225 00:13:17,920 --> 00:13:19,520 Here's an idea, Mustafa! 226 00:13:20,040 --> 00:13:22,320 Hamburgers! Would you like to eat some hamburgers? 227 00:13:22,840 --> 00:13:25,240 - Ohhh, I'm craving one for sure! - No. No hamburgers. 228 00:13:25,320 --> 00:13:27,920 - He's not allowed to. - 'Cause a hamburger will stunt his growth? 229 00:13:28,000 --> 00:13:31,160 - �zden can have that soup if she wants. - Lord forgive me. 230 00:13:31,240 --> 00:13:34,400 We'll get some delicious burgers and some French fries, too 231 00:13:34,480 --> 00:13:36,480 and some Cokes, man, it'll be really amazing! 232 00:13:39,200 --> 00:13:42,000 - Only Firu. - Come on, again with Firu now, Mistik. 233 00:13:42,080 --> 00:13:45,560 We're talking about getting hamburgers and French fries, man, let's do it! 234 00:13:45,640 --> 00:13:47,240 I'll put in the order, all right? 235 00:13:47,840 --> 00:13:49,560 Keep it between us, not a word to Peyami. 236 00:13:50,920 --> 00:13:52,560 It'll be a secret between us. 237 00:13:52,640 --> 00:13:54,800 So don't tell Peyami, it's between us. 238 00:14:01,320 --> 00:14:05,200 I know you didn't want this. And you'll probably be mad at me. 239 00:14:05,880 --> 00:14:08,600 But I can't just leave you here alone like this. 240 00:14:08,680 --> 00:14:10,840 [melancholic music playing] 241 00:14:10,920 --> 00:14:13,280 That rag is dirty. Let's clean it up. 242 00:14:13,880 --> 00:14:16,120 And I'll dress your wound for you. 243 00:14:16,840 --> 00:14:20,560 Heaven forbid, well, it'd be awful if it got infected, you know. 244 00:14:20,640 --> 00:14:22,360 And I would blame myself, 245 00:14:22,440 --> 00:14:25,560 'cause I wasn't able to do what I was always supposed to do from day one. 246 00:14:34,160 --> 00:14:35,640 [Kiraz breathes in quickly] 247 00:14:36,440 --> 00:14:37,960 [Kiraz sighs] 248 00:14:38,040 --> 00:14:39,320 [faint gasp] 249 00:14:39,400 --> 00:14:42,360 I'm so sorry, I'm a little bit anxious. 250 00:14:42,880 --> 00:14:44,760 No, I'm sorry, really. 251 00:14:47,000 --> 00:14:49,960 Not the warm welcome you... deserved today. 252 00:14:50,640 --> 00:14:54,640 After seeing that you probably think I'm crazy, huh? 253 00:14:56,480 --> 00:14:58,240 You wanna know what I really think? 254 00:14:58,960 --> 00:14:59,960 Hmm. 255 00:15:00,000 --> 00:15:03,040 When I look at you, I see a man who's completely exhausted. 256 00:15:03,120 --> 00:15:04,200 [Peyami] Hmm. 257 00:15:04,880 --> 00:15:06,080 Exhausted. 258 00:15:06,160 --> 00:15:07,160 [Kiraz] Mm. 259 00:15:10,320 --> 00:15:14,520 Where I come from, they draw blood from anyone who gets sick. 260 00:15:14,600 --> 00:15:17,400 They'll, you know, cut their arm or something, 261 00:15:17,480 --> 00:15:19,400 and drain some of their blood. 262 00:15:20,080 --> 00:15:21,920 [Peyami chuckles faintly] Why? 263 00:15:22,000 --> 00:15:23,720 To flush out the poison. 264 00:15:25,000 --> 00:15:27,520 - That's what this feels like. - [slow, moody music playing] 265 00:15:27,600 --> 00:15:30,040 You've been bottling up so much that at this point, 266 00:15:30,880 --> 00:15:32,520 it's become unbearable for you. 267 00:15:33,760 --> 00:15:35,560 You're looking to ease that burden. 268 00:15:38,680 --> 00:15:40,880 Flushed enough for today, I imagine. 269 00:15:42,680 --> 00:15:45,400 I can't presume. That's for you to know. 270 00:15:45,480 --> 00:15:48,160 Maybe some more blood should be spilled. 271 00:15:48,680 --> 00:15:50,720 - [smacks lips] Oh, God, no. - [knocking] 272 00:15:51,640 --> 00:15:53,760 There are other ways to flush that poison. 273 00:15:56,200 --> 00:16:00,320 Particularly, for an artist who's mastered his craft, like you have. 274 00:16:02,200 --> 00:16:04,040 Seems like you've mastered life, right? 275 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 I didn't get your name. 276 00:16:09,800 --> 00:16:11,280 - [telephone ringing] - Kum... 277 00:16:13,160 --> 00:16:15,560 - Pardon. - Wait, I'll bring it over. 278 00:16:15,640 --> 00:16:17,440 [slow moody music fades out] 279 00:16:18,280 --> 00:16:19,840 - Here you go. - Thanks a lot. 280 00:16:20,440 --> 00:16:21,800 [Cemre] Mistik! 281 00:16:22,480 --> 00:16:24,200 Captain Mustafa! 282 00:16:24,280 --> 00:16:25,800 - Hello. Peyami, sir! - [Cemre] Mistik! 283 00:16:25,840 --> 00:16:28,800 - Mustafa is gone, we can't find him. - What do you mean Mustafa's gone? 284 00:16:28,880 --> 00:16:30,080 [tense music playing] 285 00:16:30,160 --> 00:16:31,320 Where could he be? 286 00:16:31,400 --> 00:16:33,360 [breathing deeply] 287 00:16:33,440 --> 00:16:34,480 All right, I'm coming. 288 00:16:34,560 --> 00:16:35,480 [disconnects call] 289 00:16:35,560 --> 00:16:37,360 I'm sorry, but I have to leave, it's urgent. 290 00:16:38,080 --> 00:16:39,720 - What should we do? - Uh, it's okay. 291 00:16:39,800 --> 00:16:42,760 I mean, I'll clean up here, and wait for Miss Suzan. 292 00:16:43,600 --> 00:16:44,680 Suzan. 293 00:16:44,760 --> 00:16:46,160 That's fine, I'll tell her. 294 00:16:48,480 --> 00:16:50,640 - You didn't tell me your name. - Kumru. 295 00:16:51,600 --> 00:16:53,440 Miss Kumru, thank you for helping me. 296 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 You're welcome. 297 00:17:10,640 --> 00:17:12,800 - [tense music fades out] - [exhales deeply] 298 00:17:14,920 --> 00:17:17,640 [breathing deeply] 299 00:17:17,720 --> 00:17:19,960 Ahhhh. 300 00:17:20,040 --> 00:17:21,160 [chuckles] 301 00:17:22,880 --> 00:17:23,880 [chuckles] 302 00:17:25,720 --> 00:17:26,840 Where have you been? 303 00:17:28,760 --> 00:17:29,880 Peyami's shop. 304 00:17:30,840 --> 00:17:32,920 [very faint tense music playing] 305 00:17:33,000 --> 00:17:33,840 Yeah, what for? 306 00:17:33,920 --> 00:17:37,000 I went there to tell him he needed to pull himself together. 307 00:17:39,320 --> 00:17:41,040 [both chuckle faintly] 308 00:17:49,880 --> 00:17:53,920 I just love you so very much, sweet husband, 309 00:17:54,000 --> 00:17:56,200 There's nothing I wouldn't do for you. 310 00:18:00,200 --> 00:18:02,200 [mysterious music playing] 311 00:18:06,200 --> 00:18:09,520 And since you stood up to your dad for 312 00:18:10,520 --> 00:18:11,640 Peyami's sake... 313 00:18:14,040 --> 00:18:15,680 well, I wanted to remind him. 314 00:18:18,120 --> 00:18:19,200 You did? 315 00:18:19,280 --> 00:18:21,600 He's forgotten how talented he is. 316 00:18:24,680 --> 00:18:26,000 I'm your loyal wife, 317 00:18:27,120 --> 00:18:30,280 As you can see, I support you, and I'm on your team. 318 00:18:31,640 --> 00:18:33,560 And that's how it will be from now on. 319 00:18:35,480 --> 00:18:37,680 [snickering] 320 00:18:37,760 --> 00:18:38,760 Bravo. 321 00:18:40,160 --> 00:18:43,560 You're just a... a selfless wife that 322 00:18:44,840 --> 00:18:46,600 loves her husband, huh? 323 00:18:47,760 --> 00:18:51,400 And I'm the luckiest man. I don't know what I did to deserve you. 324 00:18:52,360 --> 00:18:53,360 Huh? 325 00:18:54,360 --> 00:18:57,840 But you also remember how lucky you are to be with me, right? 326 00:18:57,920 --> 00:18:59,520 - No. - That's great. 327 00:19:01,240 --> 00:19:03,400 And how did he take it? 328 00:19:04,640 --> 00:19:06,080 Did you remind Peyami? 329 00:19:09,080 --> 00:19:12,720 Ohhh. You didn't? He wouldn't listen? 330 00:19:14,560 --> 00:19:17,120 See, now I'm starting to get pissed at Peyami here. 331 00:19:18,560 --> 00:19:21,000 Yeah, my wife goes to the trouble to see him, 332 00:19:21,080 --> 00:19:23,120 and he has the nerve to deny her request. 333 00:19:23,200 --> 00:19:24,400 No, no way. 334 00:19:24,960 --> 00:19:27,440 Believe me, I'll talk to him. No sir. 335 00:19:30,640 --> 00:19:31,720 But don't worry. 336 00:19:33,320 --> 00:19:35,960 The Peyami issue is one I've already solved. 337 00:19:36,040 --> 00:19:38,480 [mysterious music plays faintly] 338 00:19:39,800 --> 00:19:40,720 Meaning? 339 00:19:40,800 --> 00:19:43,040 [suspenseful music playing] 340 00:19:44,360 --> 00:19:45,560 He knows everything? 341 00:19:53,080 --> 00:19:54,120 How did he react? 342 00:19:55,080 --> 00:19:56,280 Is he going to tell her? 343 00:20:00,000 --> 00:20:02,360 [music fades out] 344 00:20:02,440 --> 00:20:05,120 So your father backed down, just like that? 345 00:20:05,200 --> 00:20:06,240 [chuckling] 346 00:20:06,880 --> 00:20:09,920 Just like that? Oh baby, you're breaking my heart, come on. 347 00:20:10,000 --> 00:20:12,560 I wish you could've been there, so you could've seen. 348 00:20:12,640 --> 00:20:14,520 [chuckling] 349 00:20:14,600 --> 00:20:17,400 After the discussion I had with him, he couldn't say a thing. 350 00:20:18,160 --> 00:20:21,200 He was speechless, not a single word. So you can relax, darling. 351 00:20:22,200 --> 00:20:24,240 You don't have to worry about Peyami anymore. 352 00:20:26,240 --> 00:20:28,400 [cell phone ringing] 353 00:20:33,880 --> 00:20:34,960 �zden? 354 00:20:35,040 --> 00:20:36,040 [Peyami] It's me. 355 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 Peyami? 356 00:20:39,080 --> 00:20:41,080 [slow, dramatic music playing] 357 00:20:42,000 --> 00:20:43,200 I need your help here. 358 00:20:50,360 --> 00:20:52,480 [metallic door opening] 359 00:20:52,560 --> 00:20:53,480 Firu! 360 00:20:53,560 --> 00:20:55,160 [slow, dramatic music fades out] 361 00:20:55,240 --> 00:20:56,080 Peyam? 362 00:20:56,160 --> 00:20:59,320 Go away. Firu will find me. 363 00:20:59,400 --> 00:21:01,120 - Go. - The call is for you. 364 00:21:02,960 --> 00:21:05,520 It's Firu. She wants to speak to you. 365 00:21:11,760 --> 00:21:13,040 Firu? 366 00:21:13,120 --> 00:21:14,160 Mustafa. 367 00:21:15,120 --> 00:21:17,640 - [scoffs] - [mysterious music playing] 368 00:21:17,720 --> 00:21:18,800 [groans] 369 00:21:18,880 --> 00:21:22,760 Where are you? You're not here. Where are you, Firu? 370 00:21:23,760 --> 00:21:25,800 - I was hiding away. - [music stops] 371 00:21:34,200 --> 00:21:36,200 [melancholic music playing] 372 00:22:02,920 --> 00:22:05,040 - [approaching footfalls] - [music fades out] 373 00:22:05,680 --> 00:22:06,680 Kumru? 374 00:22:09,400 --> 00:22:13,080 Um, it was a mess in here, so I thought I should tidy up. 375 00:22:13,160 --> 00:22:15,000 Peyami let me know, it's okay. 376 00:22:15,080 --> 00:22:16,960 I'm sorry, I know I asked you to come in today, 377 00:22:17,040 --> 00:22:19,240 but we had some unforeseen issues, so... 378 00:22:19,320 --> 00:22:20,400 Don't worry, it happens. 379 00:22:20,480 --> 00:22:22,080 - [cell phone rings] - Pardon. 380 00:22:24,160 --> 00:22:25,200 Peyami? 381 00:22:26,440 --> 00:22:29,120 Yeah, yeah, I'm here now. I was just chatting with Kumru. 382 00:22:30,600 --> 00:22:32,200 Uh, sure. You want everything? 383 00:22:32,800 --> 00:22:34,360 That's right, everything we've got. 384 00:22:34,440 --> 00:22:36,240 I'm working from here for a while. 385 00:22:36,320 --> 00:22:38,960 Sure. I'll pack everything up and get it over there, don't worry. 386 00:22:39,640 --> 00:22:41,600 - Okay, see you soon. - Are we happy? 387 00:22:42,560 --> 00:22:44,680 Uh, yeah, at least for now we are. 388 00:22:44,760 --> 00:22:46,680 - Hmm. - Um, Kumru. 389 00:22:46,760 --> 00:22:50,320 [chuckles faintly] Look, I know today wasn't easy, but I really need your help. 390 00:22:50,400 --> 00:22:51,480 Sure, whatever you need. 391 00:22:52,440 --> 00:22:57,080 Uh, so we have to get a good deal of everything that's here moved out. 392 00:22:57,160 --> 00:23:00,200 - Of course, and where is it going to? - Peyami's home. 393 00:23:01,120 --> 00:23:03,720 I'll start with the fabric that's over here. 394 00:23:03,800 --> 00:23:06,560 [mysterious music playing] 395 00:23:15,680 --> 00:23:17,160 [sighing] All right, then. 396 00:23:26,240 --> 00:23:28,680 - Welcome, Miss Suzan, come on in. - �zden, thank you so much. 397 00:23:28,720 --> 00:23:30,040 Welcome. Come on in. 398 00:23:30,120 --> 00:23:31,240 Miss Suzan? 399 00:23:31,320 --> 00:23:33,840 Perhaps I should leave these and wait for you out there. 400 00:23:33,920 --> 00:23:36,440 Ah, no, it's okay, you can come with me upstairs. 401 00:23:36,520 --> 00:23:38,520 [mysterious music continues] 402 00:23:44,240 --> 00:23:45,640 [sighing] 403 00:23:59,840 --> 00:24:01,400 Peyami, we're here. 404 00:24:03,120 --> 00:24:04,280 [Suzi sighs] 405 00:24:04,360 --> 00:24:05,440 These are heavy. 406 00:24:09,560 --> 00:24:11,520 Since no one was left to help in the store, 407 00:24:11,600 --> 00:24:14,120 I had to ask Kumru to help me out. 408 00:24:14,200 --> 00:24:15,280 [music fades out] 409 00:24:15,360 --> 00:24:18,600 You can leave the fabrics over there, Kumru. I appreciate it. 410 00:24:24,800 --> 00:24:27,440 And don't worry, I called �zden and said we were coming. 411 00:24:27,520 --> 00:24:29,400 We'll get this done and be gone in no time. 412 00:24:34,600 --> 00:24:38,080 [melancholic music playing] 413 00:24:38,760 --> 00:24:42,040 Kumru, I'm sorry we overworked you your first day. 414 00:24:42,120 --> 00:24:45,480 It's nothing, forget about it. It's no problem. 415 00:24:47,760 --> 00:24:48,960 Get me after you're done. 416 00:24:49,040 --> 00:24:49,920 Sure. 417 00:24:50,000 --> 00:24:51,200 I'll leave you to it. 418 00:24:51,280 --> 00:24:53,320 - [Suzi] Thanks. - [melancholic music fades out] 419 00:24:59,600 --> 00:25:01,520 Peyami, sir, Mustafa is in his room already, 420 00:25:01,600 --> 00:25:02,600 Cemre is with him. 421 00:25:02,680 --> 00:25:05,200 They ordered hamburgers, and I'm going to grab them now. 422 00:25:05,280 --> 00:25:06,320 Okay, �zden. 423 00:25:14,240 --> 00:25:16,600 And let's put all of these over here. 424 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 Okay. 425 00:25:19,400 --> 00:25:21,480 And then where are the sketchbooks? 426 00:25:21,560 --> 00:25:25,080 Darn it, I forgot them in the car, I think they're in the back seat. 427 00:25:25,600 --> 00:25:28,200 Kumru, would you mind getting them out of the car for me? 428 00:25:28,280 --> 00:25:29,360 Yes, of course I can, 429 00:25:29,440 --> 00:25:32,480 but after I get that stuff, can I please be excused for the day? 430 00:25:32,560 --> 00:25:34,720 Yeah, yeah, sure. We're almost done, anyway. 431 00:25:35,240 --> 00:25:36,280 Okay, thank you. 432 00:25:44,440 --> 00:25:47,120 Captain Mustafa, the burgers are here. 433 00:25:47,200 --> 00:25:49,240 [ominous music playing] 434 00:25:52,520 --> 00:25:54,840 Whoa, whoa, whoa! 435 00:25:54,920 --> 00:25:57,600 Get in there, come on, don't they look wonderful? Huh? 436 00:25:57,680 --> 00:25:59,640 Mmmmm. 437 00:26:00,360 --> 00:26:03,320 Mustafa, it's so amazing, you have to try it, go on. 438 00:26:03,400 --> 00:26:05,040 Firu come. 439 00:26:06,040 --> 00:26:07,640 All right, we'll call Firu, 440 00:26:07,720 --> 00:26:11,240 but what happens when she comes and gets upset when she sees you didn't eat? Huh? 441 00:26:11,320 --> 00:26:13,000 Do you really want to upset Firu? 442 00:26:13,080 --> 00:26:16,256 - [Mustafa] No, I don't want to upset her. - Of course you don't wanna upset her. 443 00:26:16,280 --> 00:26:18,360 - I don't want to upset Firu. - Let's not upset Firu. 444 00:26:18,400 --> 00:26:20,920 - Good, that's right. - I won't upset Firu. 445 00:26:21,000 --> 00:26:23,320 I don't want to upset... 446 00:26:23,400 --> 00:26:25,400 [tense music continues] 447 00:26:33,360 --> 00:26:34,840 It's her. 448 00:26:41,760 --> 00:26:42,920 Kiraz! 449 00:26:43,000 --> 00:26:44,040 [Cemre] Hm? 450 00:26:44,120 --> 00:26:45,280 [Mustafa] Kiraz! 451 00:26:46,040 --> 00:26:47,040 Kiraz! 452 00:26:47,680 --> 00:26:50,360 Kiraz! Kiraz! 453 00:26:50,440 --> 00:26:53,840 Kiraz! Kiraz! 454 00:26:53,920 --> 00:26:55,440 Kiraz! 455 00:26:55,520 --> 00:26:58,440 Kiraz! Kiraz! 456 00:26:59,040 --> 00:27:00,040 Kiraz! 457 00:27:00,640 --> 00:27:02,640 Kiraz, stop! 458 00:27:02,720 --> 00:27:04,720 [ominous music continues] 459 00:27:11,520 --> 00:27:13,560 [gasping] 460 00:27:27,600 --> 00:27:29,520 Don't go, please, Kiraz. 461 00:27:30,960 --> 00:27:32,560 Don't go. 462 00:27:43,040 --> 00:27:45,880 [haunting vocals in foreign language] 463 00:28:12,240 --> 00:28:14,040 [music fades out] 464 00:28:15,160 --> 00:28:17,160 [sorrowful music playing] 465 00:32:07,320 --> 00:32:09,840 [music fades out] 466 00:32:10,305 --> 00:33:10,230 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 467 00:33:10,280 --> 00:33:14,830 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.