Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,080 --> 00:00:18,280
[machine beeping]
3
00:00:22,800 --> 00:00:23,920
[door opens]
4
00:00:24,880 --> 00:00:28,160
[mysterious music playing]
5
00:00:54,760 --> 00:00:55,760
Son.
6
00:01:16,480 --> 00:01:18,160
I never left you, my son.
7
00:01:18,760 --> 00:01:19,760
I didn't.
8
00:01:26,080 --> 00:01:27,160
[gasps faintly]
9
00:01:27,240 --> 00:01:28,680
[sniffles]
10
00:01:39,960 --> 00:01:41,160
[door opens]
11
00:01:43,960 --> 00:01:44,840
[sniffling]
12
00:01:44,920 --> 00:01:47,360
I wanted to check
if there was anything you needed.
13
00:01:47,440 --> 00:01:48,480
[Dimitri] No, thanks.
14
00:01:49,320 --> 00:01:51,280
- My sympathies.
- [Dimitri] Thank you.
15
00:01:55,120 --> 00:01:58,360
[melancholic music playing]
16
00:02:03,360 --> 00:02:06,560
THE TAILOR
17
00:02:07,680 --> 00:02:09,800
- [Kiraz] Are you all right?
- [music fades out]
18
00:02:09,880 --> 00:02:10,880
You.
19
00:02:11,240 --> 00:02:12,240
Let me help you.
20
00:02:12,280 --> 00:02:13,800
No, I'm all right.
21
00:02:13,880 --> 00:02:15,320
[takes deep breath]
22
00:02:16,440 --> 00:02:19,240
- [groans]
- [ominous music playing]
23
00:02:22,080 --> 00:02:23,720
Who are you? What are you doing here?
24
00:02:23,800 --> 00:02:25,000
[music stops]
25
00:02:25,080 --> 00:02:26,720
I'm sorry, but when,
26
00:02:27,480 --> 00:02:29,280
when I saw you laying there...
27
00:02:29,960 --> 00:02:32,520
Miss Suzan called me about working here.
28
00:02:33,160 --> 00:02:35,800
- And nobody was downstairs, so...
- Working?
29
00:02:35,880 --> 00:02:37,200
Yes, cleaning.
30
00:02:37,280 --> 00:02:38,480
[Peyami] Hmm.
31
00:02:38,560 --> 00:02:41,440
I spoke with her yesterday,
and she asked me to come in today.
32
00:02:41,520 --> 00:02:42,560
[Peyami sighs]
33
00:02:44,440 --> 00:02:45,720
You sure you're all right?
34
00:02:45,800 --> 00:02:49,120
I mean, why don't you sit down,
maybe I can bring you water or something.
35
00:02:49,200 --> 00:02:50,440
[Dimitri] No, it's fine.
36
00:02:51,160 --> 00:02:53,520
Just wait for me downstairs,
I'll be right there.
37
00:02:53,600 --> 00:02:55,600
[breathing fast]
38
00:02:55,680 --> 00:02:58,200
[melancholic music playing]
39
00:03:03,880 --> 00:03:05,720
I'll go and wait for you downstairs.
40
00:03:30,000 --> 00:03:31,080
[inhales deeply]
41
00:03:31,160 --> 00:03:32,320
[door opens]
42
00:03:37,920 --> 00:03:40,120
Father? You're here?
43
00:03:41,080 --> 00:03:42,680
So how was the meeting?
44
00:03:44,440 --> 00:03:46,200
The new designer wasn't very good?
45
00:03:47,040 --> 00:03:48,120
Peyami's work is better?
46
00:03:49,560 --> 00:03:50,560
Aw, what a shame.
47
00:03:50,640 --> 00:03:51,640
Wow.
48
00:03:52,760 --> 00:03:54,600
You were so excited, too.
49
00:03:55,160 --> 00:03:58,320
So, what do we do now? What should we...
50
00:03:58,400 --> 00:04:00,040
Ah, well, we could beg Peyami.
51
00:04:00,120 --> 00:04:02,920
"Peyami [speaking Greek] dear,
[English] please return! We need you!"
52
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
"Please make our collection!
Peyami, you..."
53
00:04:05,080 --> 00:04:07,440
Why doesn't Esvet go over there
on behalf of me?
54
00:04:07,520 --> 00:04:09,080
[tense music playing]
55
00:04:09,160 --> 00:04:11,680
Maybe if she begs him,
he'll listen to her.
56
00:04:22,920 --> 00:04:24,600
- Father...
- Don't "Father" me.
57
00:04:24,680 --> 00:04:26,560
What? "Father."
58
00:04:28,400 --> 00:04:30,960
You think I don't know
where you found your wife?
59
00:04:31,040 --> 00:04:32,040
Hmm?
60
00:04:32,840 --> 00:04:33,880
I kept quiet.
61
00:04:33,960 --> 00:04:36,240
And you've played
your little game up until now,
62
00:04:36,320 --> 00:04:38,120
But it's over. No more.
63
00:04:38,200 --> 00:04:40,800
You'll find Peyami's replacement designer,
64
00:04:40,880 --> 00:04:42,880
following that, our relationship is done.
65
00:04:43,400 --> 00:04:46,800
That's for you, and your lady,
and all of us, he's done.
66
00:04:47,320 --> 00:04:48,760
I think I've made myself clear.
67
00:04:48,840 --> 00:04:50,120
You get the picture?
68
00:04:50,200 --> 00:04:51,400
[music stops]
69
00:04:51,480 --> 00:04:52,640
You can go now.
70
00:04:58,400 --> 00:04:59,400
All right.
71
00:05:01,240 --> 00:05:03,080
It's gonna be like that from now on.
72
00:05:04,320 --> 00:05:06,240
We'll be honest from now on then, huh?
73
00:05:09,320 --> 00:05:10,320
Okay.
74
00:05:11,200 --> 00:05:14,760
Then take a look
at these photographs right here.
75
00:05:14,840 --> 00:05:16,840
[tense music playing]
76
00:05:19,280 --> 00:05:21,400
Who are they? Huh?
77
00:05:22,400 --> 00:05:24,000
Here. Look closely, here.
78
00:05:24,600 --> 00:05:26,560
I don't think I need
to remind you who they are.
79
00:05:27,160 --> 00:05:28,240
Your old partners.
80
00:05:29,280 --> 00:05:32,760
Esvet's biological mother, and her father.
81
00:05:38,920 --> 00:05:40,800
So let's just be honest, huh?
82
00:05:42,120 --> 00:05:43,280
What happened to them?
83
00:05:44,360 --> 00:05:47,400
How did all of their money
and their property go to you?
84
00:05:51,440 --> 00:05:52,440
Say it.
85
00:05:53,560 --> 00:05:54,760
Let's hear the honest truth.
86
00:05:54,840 --> 00:05:56,840
[tense music continues]
87
00:06:00,760 --> 00:06:02,680
[music fades out]
88
00:06:06,760 --> 00:06:07,960
[Peyami sighs]
89
00:06:09,080 --> 00:06:10,800
I'm sorry for keeping you waiting.
90
00:06:10,880 --> 00:06:13,320
It's no big deal. Feeling any better?
91
00:06:16,040 --> 00:06:18,760
You said that you were here
about a cleaning job, right?
92
00:06:18,840 --> 00:06:21,120
Uh, that's right. I spoke with Miss Suzan.
93
00:06:21,200 --> 00:06:22,840
- She said I should come in today.
- Hm.
94
00:06:24,560 --> 00:06:27,640
But today... is not really a good day.
95
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
Pardon me.
96
00:06:35,960 --> 00:06:38,080
- Why have you come here?
- Because we have to talk.
97
00:06:38,160 --> 00:06:39,320
[melancholic music playing]
98
00:06:39,400 --> 00:06:40,800
Oh, do we now?
99
00:06:40,880 --> 00:06:42,640
If it's about what went down at the house...
100
00:06:42,720 --> 00:06:43,800
No, it's not about that.
101
00:06:44,400 --> 00:06:47,080
Can we please talk alone
for five minutes, it's important.
102
00:06:47,600 --> 00:06:49,600
I don't care about anything
you have to say to me.
103
00:06:49,680 --> 00:06:51,800
Well, this is something
you need to hear about.
104
00:06:51,880 --> 00:06:53,800
And I'm not going to leave until you do.
105
00:06:57,080 --> 00:06:58,080
Esvet.
106
00:06:59,880 --> 00:07:03,120
I guess you didn't notice, but I'm
in the middle of an interview right now.
107
00:07:03,200 --> 00:07:05,200
Excuse me, but you
wouldn't mind, would you, ma'am?
108
00:07:05,280 --> 00:07:06,760
This is urgent.
109
00:07:06,840 --> 00:07:08,720
No, it's fine. I can wait.
110
00:07:09,680 --> 00:07:11,680
[melancholic music playing]
111
00:07:22,720 --> 00:07:24,120
What do you think you're doing?
112
00:07:24,640 --> 00:07:27,120
- What happened here?
- Not your concern.
113
00:07:27,760 --> 00:07:29,560
Say what you have to say, and go.
114
00:07:32,440 --> 00:07:36,560
It's Ari. The business you're doing
together, he wants to get rid you.
115
00:07:37,120 --> 00:07:38,360
He feels you can't handle it.
116
00:07:39,720 --> 00:07:42,000
He's gonna find someone
else to do the designs.
117
00:07:44,720 --> 00:07:45,720
He told Dimitri
118
00:07:46,600 --> 00:07:47,960
at breakfast today.
119
00:07:48,800 --> 00:07:50,960
Dimitri objected, but Ari is determined.
120
00:07:51,720 --> 00:07:54,000
He said he won't get
anything done with you.
121
00:07:55,160 --> 00:07:56,160
Peyami,
122
00:07:56,800 --> 00:07:58,920
you need to pull yourself together fast.
123
00:08:03,680 --> 00:08:06,440
You're here to tell me that?
You're here to advise me?
124
00:08:07,440 --> 00:08:10,280
- You're not hearing me, apparently.
- Oh, I get it all right!
125
00:08:10,360 --> 00:08:14,040
But what I'm trying to understand is why
you're suddenly so interested in my life?!
126
00:08:14,120 --> 00:08:16,560
Why did you feel the need
to rush over here and tell me that?!
127
00:08:16,640 --> 00:08:18,800
- I want you to be okay!
- I am!
128
00:08:18,880 --> 00:08:21,240
- No you're not!
- Yes I am! I've never been any better!
129
00:08:21,320 --> 00:08:22,680
You can't be serious!
130
00:08:22,760 --> 00:08:24,880
Breaking and smashing
everything is all right?!
131
00:08:24,960 --> 00:08:27,480
Or sinking further
to the bottom every day?!
132
00:08:27,560 --> 00:08:29,000
- [coughing]
- This is okay?!
133
00:08:29,080 --> 00:08:32,000
Huh?! Was "fine" in here?!
There's nothing in it!
134
00:08:32,080 --> 00:08:35,080
So where is it?! Is it here?!
Or here?! These are blank!
135
00:08:35,160 --> 00:08:37,000
Where do things look fine?!
Where, Peyami?!
136
00:08:37,080 --> 00:08:39,520
'Cause I'm not seeing anything
that looks fine!
137
00:08:39,600 --> 00:08:43,080
Is this really you? Is it?
Because I don't think it is!
138
00:08:43,800 --> 00:08:45,160
You really don't know me at all.
139
00:08:45,240 --> 00:08:47,080
Yes I do, I know you well.
140
00:08:47,160 --> 00:08:50,600
You've forgotten who you are,
but Peyami, I know you better!
141
00:08:50,680 --> 00:08:52,200
- [scoffs]
- [music stops]
142
00:08:52,280 --> 00:08:53,760
You don't know shit about me.
143
00:08:53,840 --> 00:08:54,960
Oh, is that right?
144
00:08:55,760 --> 00:08:58,320
I know that you are very passionate
about your work.
145
00:08:58,400 --> 00:09:01,120
And how intensely you have
always cared for your father,
146
00:09:01,200 --> 00:09:05,040
who you insist on keeping
hidden away from the entire world.
147
00:09:05,120 --> 00:09:09,160
I know about the charade that you've
been playing to find your mother!
148
00:09:09,240 --> 00:09:11,720
[slow, moody music playing]
149
00:09:11,800 --> 00:09:13,040
And you?
150
00:09:14,840 --> 00:09:17,480
The man standing here,
does he know about that?
151
00:09:17,560 --> 00:09:18,720
Does he remember?
152
00:09:20,000 --> 00:09:21,400
What about your mother?
153
00:09:22,200 --> 00:09:24,400
What happened to the man
who wanted to find her
154
00:09:24,480 --> 00:09:26,160
so he could ask her why she left?
155
00:09:34,120 --> 00:09:35,120
Peyami.
156
00:09:35,200 --> 00:09:37,520
Please, you gotta snap out of it.
157
00:09:37,600 --> 00:09:41,520
Your brand here,
and all you created, it belongs to you.
158
00:09:42,040 --> 00:09:43,880
Don't let them take it away from you.
159
00:09:44,480 --> 00:09:48,160
Do it for yourself,
for your grandpa, and your father.
160
00:09:48,240 --> 00:09:50,760
Stop them, you can't let them do this.
161
00:10:01,840 --> 00:10:03,160
[sighing]
162
00:10:05,760 --> 00:10:06,800
No, I can't.
163
00:10:07,720 --> 00:10:08,720
I'm not able.
164
00:10:17,680 --> 00:10:19,160
You absolutely can.
165
00:10:19,240 --> 00:10:20,840
[slow, moody music fades out]
166
00:10:20,920 --> 00:10:22,280
I believe in you.
167
00:10:22,360 --> 00:10:23,560
Will you stop patronizing me?!
168
00:10:23,640 --> 00:10:26,640
I'm sick of everyone saying,
"snap out of it"!
169
00:10:26,720 --> 00:10:28,320
You think I'm not trying?
170
00:10:28,400 --> 00:10:31,560
Is that what you are trying to tell me?
I am trying, I'm doing my best.
171
00:10:31,640 --> 00:10:34,120
- But it doesn't stop!
- [dramatic violin music playing]
172
00:10:34,760 --> 00:10:37,800
My hand, this studio, it's all
just stopped working for me now!
173
00:10:39,080 --> 00:10:40,440
These scissors,
174
00:10:40,520 --> 00:10:43,440
this here, everything, now it's all gone!
175
00:10:43,520 --> 00:10:46,880
My world has been obliterated! It's gone!
176
00:10:46,960 --> 00:10:49,120
Everything's abandoned me!
177
00:10:49,200 --> 00:10:51,680
And just like my hand,
everything has deserted me!
178
00:10:51,760 --> 00:10:53,400
- [glass shatters]
- [gasps]
179
00:10:54,720 --> 00:10:57,280
Peyami! What are you doing?
Are you crazy?!
180
00:10:57,360 --> 00:10:58,840
[music stops]
181
00:10:58,920 --> 00:11:00,920
[ship horn blows]
182
00:11:03,520 --> 00:11:05,080
Mister Peyami! [gasps]
183
00:11:06,680 --> 00:11:09,440
Does it hurt? Are you okay? [gasping]
184
00:11:10,040 --> 00:11:12,600
- We should dress it.
- It's okay.
185
00:11:13,760 --> 00:11:16,720
We have to dress the wound,
or it won't stop bleeding.
186
00:11:16,800 --> 00:11:18,000
[slow, dramatic music playing]
187
00:11:18,080 --> 00:11:20,400
- [Esvet] Deep cut?
- [Kiraz] Too much blood, I can't tell.
188
00:11:20,440 --> 00:11:22,320
- We should get to a hospital.
- Call a cab!
189
00:11:22,400 --> 00:11:24,400
- Forget about it.
- What do you mean, Mr. Peyami?
190
00:11:24,480 --> 00:11:26,920
You'll need some stitches.
You really should go to a hospital.
191
00:11:26,960 --> 00:11:28,320
I said forget about it!
192
00:11:28,400 --> 00:11:30,520
I'm pretty sure
I told you to wait downstairs.
193
00:11:32,080 --> 00:11:34,680
- I'm sorry, I heard the glass break.
- Please go downstairs.
194
00:11:35,200 --> 00:11:37,640
- Peyami.
- You go, too, if you've said everything.
195
00:11:37,720 --> 00:11:40,400
- Peyami, please, let me look at it.
- Enough, Esvet!
196
00:11:41,160 --> 00:11:43,760
Will you please just stop
trying to save me already!
197
00:11:43,840 --> 00:11:45,400
I don't need your help!
198
00:11:46,520 --> 00:11:47,520
Go!
199
00:11:51,880 --> 00:11:54,160
[slow dramatic music continues playing]
200
00:12:02,120 --> 00:12:05,800
When you're hurting that much,
your eyes go blind,
201
00:12:06,360 --> 00:12:07,640
Your ears go deaf.
202
00:12:09,120 --> 00:12:11,600
But you should never
ever stop offering help.
203
00:12:17,920 --> 00:12:19,920
[music fades out]
204
00:12:23,560 --> 00:12:26,280
Firu only, Firu only, Firu only!
205
00:12:26,360 --> 00:12:28,680
You really need to eat,
because Firu can't be here.
206
00:12:28,760 --> 00:12:30,000
No, call her.
207
00:12:30,080 --> 00:12:32,840
Firu can't come today,
Mustafa, but I'm here.
208
00:12:33,360 --> 00:12:35,680
Should I give it a shot?
I can do it, hop up.
209
00:12:36,400 --> 00:12:37,400
[Cemre chuckles]
210
00:12:38,360 --> 00:12:41,360
How do we do it? Is it the airplane? Here.
211
00:12:41,440 --> 00:12:43,440
Mustafa, look, here it is.
212
00:12:43,520 --> 00:12:46,080
Whoa! It's here! Where can it land?
213
00:12:46,160 --> 00:12:48,000
Hello, control tower!
214
00:12:49,360 --> 00:12:50,680
Firu only.
215
00:12:50,760 --> 00:12:53,960
Oh, please, control, come on.
You want some other tower to take it?
216
00:12:55,040 --> 00:12:58,960
- It's flying away, look, here it goes!
- [upbeat child-like music playing]
217
00:12:59,040 --> 00:13:02,120
- [gagging]
- [snickering]
218
00:13:02,200 --> 00:13:04,400
�zden, what the hell is in that?!
219
00:13:04,480 --> 00:13:05,640
It's disgusting!
220
00:13:05,720 --> 00:13:07,440
It's just vegetable soup,
he eats it a lot.
221
00:13:07,520 --> 00:13:10,320
What's in it? I made a huge mess,
but you can clean it later.
222
00:13:11,040 --> 00:13:13,560
I'll tell you what though.
Control is right.
223
00:13:13,640 --> 00:13:16,120
Planes like these should never
land because they're inedible.
224
00:13:16,200 --> 00:13:17,840
[Cemre and Mustafa chuckle]
225
00:13:17,920 --> 00:13:19,520
Here's an idea, Mustafa!
226
00:13:20,040 --> 00:13:22,320
Hamburgers! Would you
like to eat some hamburgers?
227
00:13:22,840 --> 00:13:25,240
- Ohhh, I'm craving one for sure!
- No. No hamburgers.
228
00:13:25,320 --> 00:13:27,920
- He's not allowed to.
- 'Cause a hamburger will stunt his growth?
229
00:13:28,000 --> 00:13:31,160
- �zden can have that soup if she wants.
- Lord forgive me.
230
00:13:31,240 --> 00:13:34,400
We'll get some delicious burgers
and some French fries, too
231
00:13:34,480 --> 00:13:36,480
and some Cokes, man,
it'll be really amazing!
232
00:13:39,200 --> 00:13:42,000
- Only Firu.
- Come on, again with Firu now, Mistik.
233
00:13:42,080 --> 00:13:45,560
We're talking about getting hamburgers
and French fries, man, let's do it!
234
00:13:45,640 --> 00:13:47,240
I'll put in the order, all right?
235
00:13:47,840 --> 00:13:49,560
Keep it between us, not a word to Peyami.
236
00:13:50,920 --> 00:13:52,560
It'll be a secret between us.
237
00:13:52,640 --> 00:13:54,800
So don't tell Peyami, it's between us.
238
00:14:01,320 --> 00:14:05,200
I know you didn't want this.
And you'll probably be mad at me.
239
00:14:05,880 --> 00:14:08,600
But I can't just leave you
here alone like this.
240
00:14:08,680 --> 00:14:10,840
[melancholic music playing]
241
00:14:10,920 --> 00:14:13,280
That rag is dirty. Let's clean it up.
242
00:14:13,880 --> 00:14:16,120
And I'll dress your wound for you.
243
00:14:16,840 --> 00:14:20,560
Heaven forbid, well, it'd be awful
if it got infected, you know.
244
00:14:20,640 --> 00:14:22,360
And I would blame myself,
245
00:14:22,440 --> 00:14:25,560
'cause I wasn't able to do what I was
always supposed to do from day one.
246
00:14:34,160 --> 00:14:35,640
[Kiraz breathes in quickly]
247
00:14:36,440 --> 00:14:37,960
[Kiraz sighs]
248
00:14:38,040 --> 00:14:39,320
[faint gasp]
249
00:14:39,400 --> 00:14:42,360
I'm so sorry, I'm a little bit anxious.
250
00:14:42,880 --> 00:14:44,760
No, I'm sorry, really.
251
00:14:47,000 --> 00:14:49,960
Not the warm welcome you... deserved today.
252
00:14:50,640 --> 00:14:54,640
After seeing that
you probably think I'm crazy, huh?
253
00:14:56,480 --> 00:14:58,240
You wanna know what I really think?
254
00:14:58,960 --> 00:14:59,960
Hmm.
255
00:15:00,000 --> 00:15:03,040
When I look at you, I see a man
who's completely exhausted.
256
00:15:03,120 --> 00:15:04,200
[Peyami] Hmm.
257
00:15:04,880 --> 00:15:06,080
Exhausted.
258
00:15:06,160 --> 00:15:07,160
[Kiraz] Mm.
259
00:15:10,320 --> 00:15:14,520
Where I come from, they draw blood
from anyone who gets sick.
260
00:15:14,600 --> 00:15:17,400
They'll, you know,
cut their arm or something,
261
00:15:17,480 --> 00:15:19,400
and drain some of their blood.
262
00:15:20,080 --> 00:15:21,920
[Peyami chuckles faintly] Why?
263
00:15:22,000 --> 00:15:23,720
To flush out the poison.
264
00:15:25,000 --> 00:15:27,520
- That's what this feels like.
- [slow, moody music playing]
265
00:15:27,600 --> 00:15:30,040
You've been bottling up
so much that at this point,
266
00:15:30,880 --> 00:15:32,520
it's become unbearable for you.
267
00:15:33,760 --> 00:15:35,560
You're looking to ease that burden.
268
00:15:38,680 --> 00:15:40,880
Flushed enough for today, I imagine.
269
00:15:42,680 --> 00:15:45,400
I can't presume. That's for you to know.
270
00:15:45,480 --> 00:15:48,160
Maybe some more blood should be spilled.
271
00:15:48,680 --> 00:15:50,720
- [smacks lips] Oh, God, no.
- [knocking]
272
00:15:51,640 --> 00:15:53,760
There are other ways to flush that poison.
273
00:15:56,200 --> 00:16:00,320
Particularly, for an artist
who's mastered his craft, like you have.
274
00:16:02,200 --> 00:16:04,040
Seems like you've mastered life, right?
275
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
I didn't get your name.
276
00:16:09,800 --> 00:16:11,280
- [telephone ringing]
- Kum...
277
00:16:13,160 --> 00:16:15,560
- Pardon.
- Wait, I'll bring it over.
278
00:16:15,640 --> 00:16:17,440
[slow moody music fades out]
279
00:16:18,280 --> 00:16:19,840
- Here you go.
- Thanks a lot.
280
00:16:20,440 --> 00:16:21,800
[Cemre] Mistik!
281
00:16:22,480 --> 00:16:24,200
Captain Mustafa!
282
00:16:24,280 --> 00:16:25,800
- Hello. Peyami, sir!
- [Cemre] Mistik!
283
00:16:25,840 --> 00:16:28,800
- Mustafa is gone, we can't find him.
- What do you mean Mustafa's gone?
284
00:16:28,880 --> 00:16:30,080
[tense music playing]
285
00:16:30,160 --> 00:16:31,320
Where could he be?
286
00:16:31,400 --> 00:16:33,360
[breathing deeply]
287
00:16:33,440 --> 00:16:34,480
All right, I'm coming.
288
00:16:34,560 --> 00:16:35,480
[disconnects call]
289
00:16:35,560 --> 00:16:37,360
I'm sorry,
but I have to leave, it's urgent.
290
00:16:38,080 --> 00:16:39,720
- What should we do?
- Uh, it's okay.
291
00:16:39,800 --> 00:16:42,760
I mean, I'll clean up here,
and wait for Miss Suzan.
292
00:16:43,600 --> 00:16:44,680
Suzan.
293
00:16:44,760 --> 00:16:46,160
That's fine, I'll tell her.
294
00:16:48,480 --> 00:16:50,640
- You didn't tell me your name.
- Kumru.
295
00:16:51,600 --> 00:16:53,440
Miss Kumru, thank you for helping me.
296
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
You're welcome.
297
00:17:10,640 --> 00:17:12,800
- [tense music fades out]
- [exhales deeply]
298
00:17:14,920 --> 00:17:17,640
[breathing deeply]
299
00:17:17,720 --> 00:17:19,960
Ahhhh.
300
00:17:20,040 --> 00:17:21,160
[chuckles]
301
00:17:22,880 --> 00:17:23,880
[chuckles]
302
00:17:25,720 --> 00:17:26,840
Where have you been?
303
00:17:28,760 --> 00:17:29,880
Peyami's shop.
304
00:17:30,840 --> 00:17:32,920
[very faint tense music playing]
305
00:17:33,000 --> 00:17:33,840
Yeah, what for?
306
00:17:33,920 --> 00:17:37,000
I went there to tell him
he needed to pull himself together.
307
00:17:39,320 --> 00:17:41,040
[both chuckle faintly]
308
00:17:49,880 --> 00:17:53,920
I just love you so very much,
sweet husband,
309
00:17:54,000 --> 00:17:56,200
There's nothing I wouldn't do for you.
310
00:18:00,200 --> 00:18:02,200
[mysterious music playing]
311
00:18:06,200 --> 00:18:09,520
And since you stood up to your dad for
312
00:18:10,520 --> 00:18:11,640
Peyami's sake...
313
00:18:14,040 --> 00:18:15,680
well, I wanted to remind him.
314
00:18:18,120 --> 00:18:19,200
You did?
315
00:18:19,280 --> 00:18:21,600
He's forgotten how talented he is.
316
00:18:24,680 --> 00:18:26,000
I'm your loyal wife,
317
00:18:27,120 --> 00:18:30,280
As you can see, I support you,
and I'm on your team.
318
00:18:31,640 --> 00:18:33,560
And that's how it will be from now on.
319
00:18:35,480 --> 00:18:37,680
[snickering]
320
00:18:37,760 --> 00:18:38,760
Bravo.
321
00:18:40,160 --> 00:18:43,560
You're just a... a selfless wife that
322
00:18:44,840 --> 00:18:46,600
loves her husband, huh?
323
00:18:47,760 --> 00:18:51,400
And I'm the luckiest man.
I don't know what I did to deserve you.
324
00:18:52,360 --> 00:18:53,360
Huh?
325
00:18:54,360 --> 00:18:57,840
But you also remember how lucky
you are to be with me, right?
326
00:18:57,920 --> 00:18:59,520
- No.
- That's great.
327
00:19:01,240 --> 00:19:03,400
And how did he take it?
328
00:19:04,640 --> 00:19:06,080
Did you remind Peyami?
329
00:19:09,080 --> 00:19:12,720
Ohhh. You didn't? He wouldn't listen?
330
00:19:14,560 --> 00:19:17,120
See, now I'm starting
to get pissed at Peyami here.
331
00:19:18,560 --> 00:19:21,000
Yeah, my wife goes
to the trouble to see him,
332
00:19:21,080 --> 00:19:23,120
and he has the nerve to deny her request.
333
00:19:23,200 --> 00:19:24,400
No, no way.
334
00:19:24,960 --> 00:19:27,440
Believe me, I'll talk to him. No sir.
335
00:19:30,640 --> 00:19:31,720
But don't worry.
336
00:19:33,320 --> 00:19:35,960
The Peyami issue is one
I've already solved.
337
00:19:36,040 --> 00:19:38,480
[mysterious music plays faintly]
338
00:19:39,800 --> 00:19:40,720
Meaning?
339
00:19:40,800 --> 00:19:43,040
[suspenseful music playing]
340
00:19:44,360 --> 00:19:45,560
He knows everything?
341
00:19:53,080 --> 00:19:54,120
How did he react?
342
00:19:55,080 --> 00:19:56,280
Is he going to tell her?
343
00:20:00,000 --> 00:20:02,360
[music fades out]
344
00:20:02,440 --> 00:20:05,120
So your father backed down,
just like that?
345
00:20:05,200 --> 00:20:06,240
[chuckling]
346
00:20:06,880 --> 00:20:09,920
Just like that? Oh baby,
you're breaking my heart, come on.
347
00:20:10,000 --> 00:20:12,560
I wish you could've been
there, so you could've seen.
348
00:20:12,640 --> 00:20:14,520
[chuckling]
349
00:20:14,600 --> 00:20:17,400
After the discussion I had
with him, he couldn't say a thing.
350
00:20:18,160 --> 00:20:21,200
He was speechless, not a single word.
So you can relax, darling.
351
00:20:22,200 --> 00:20:24,240
You don't have to worry
about Peyami anymore.
352
00:20:26,240 --> 00:20:28,400
[cell phone ringing]
353
00:20:33,880 --> 00:20:34,960
�zden?
354
00:20:35,040 --> 00:20:36,040
[Peyami] It's me.
355
00:20:38,040 --> 00:20:39,040
Peyami?
356
00:20:39,080 --> 00:20:41,080
[slow, dramatic music playing]
357
00:20:42,000 --> 00:20:43,200
I need your help here.
358
00:20:50,360 --> 00:20:52,480
[metallic door opening]
359
00:20:52,560 --> 00:20:53,480
Firu!
360
00:20:53,560 --> 00:20:55,160
[slow, dramatic music fades out]
361
00:20:55,240 --> 00:20:56,080
Peyam?
362
00:20:56,160 --> 00:20:59,320
Go away. Firu will find me.
363
00:20:59,400 --> 00:21:01,120
- Go.
- The call is for you.
364
00:21:02,960 --> 00:21:05,520
It's Firu. She wants to speak to you.
365
00:21:11,760 --> 00:21:13,040
Firu?
366
00:21:13,120 --> 00:21:14,160
Mustafa.
367
00:21:15,120 --> 00:21:17,640
- [scoffs]
- [mysterious music playing]
368
00:21:17,720 --> 00:21:18,800
[groans]
369
00:21:18,880 --> 00:21:22,760
Where are you?
You're not here. Where are you, Firu?
370
00:21:23,760 --> 00:21:25,800
- I was hiding away.
- [music stops]
371
00:21:34,200 --> 00:21:36,200
[melancholic music playing]
372
00:22:02,920 --> 00:22:05,040
- [approaching footfalls]
- [music fades out]
373
00:22:05,680 --> 00:22:06,680
Kumru?
374
00:22:09,400 --> 00:22:13,080
Um, it was a mess in here,
so I thought I should tidy up.
375
00:22:13,160 --> 00:22:15,000
Peyami let me know, it's okay.
376
00:22:15,080 --> 00:22:16,960
I'm sorry, I know I asked you
to come in today,
377
00:22:17,040 --> 00:22:19,240
but we had some unforeseen issues, so...
378
00:22:19,320 --> 00:22:20,400
Don't worry, it happens.
379
00:22:20,480 --> 00:22:22,080
- [cell phone rings]
- Pardon.
380
00:22:24,160 --> 00:22:25,200
Peyami?
381
00:22:26,440 --> 00:22:29,120
Yeah, yeah, I'm here now.
I was just chatting with Kumru.
382
00:22:30,600 --> 00:22:32,200
Uh, sure. You want everything?
383
00:22:32,800 --> 00:22:34,360
That's right, everything we've got.
384
00:22:34,440 --> 00:22:36,240
I'm working from here for a while.
385
00:22:36,320 --> 00:22:38,960
Sure. I'll pack everything up
and get it over there, don't worry.
386
00:22:39,640 --> 00:22:41,600
- Okay, see you soon.
- Are we happy?
387
00:22:42,560 --> 00:22:44,680
Uh, yeah, at least for now we are.
388
00:22:44,760 --> 00:22:46,680
- Hmm.
- Um, Kumru.
389
00:22:46,760 --> 00:22:50,320
[chuckles faintly] Look, I know today
wasn't easy, but I really need your help.
390
00:22:50,400 --> 00:22:51,480
Sure, whatever you need.
391
00:22:52,440 --> 00:22:57,080
Uh, so we have to get a good deal
of everything that's here moved out.
392
00:22:57,160 --> 00:23:00,200
- Of course, and where is it going to?
- Peyami's home.
393
00:23:01,120 --> 00:23:03,720
I'll start with the fabric
that's over here.
394
00:23:03,800 --> 00:23:06,560
[mysterious music playing]
395
00:23:15,680 --> 00:23:17,160
[sighing] All right, then.
396
00:23:26,240 --> 00:23:28,680
- Welcome, Miss Suzan, come on in.
- �zden, thank you so much.
397
00:23:28,720 --> 00:23:30,040
Welcome. Come on in.
398
00:23:30,120 --> 00:23:31,240
Miss Suzan?
399
00:23:31,320 --> 00:23:33,840
Perhaps I should leave these
and wait for you out there.
400
00:23:33,920 --> 00:23:36,440
Ah, no, it's okay,
you can come with me upstairs.
401
00:23:36,520 --> 00:23:38,520
[mysterious music continues]
402
00:23:44,240 --> 00:23:45,640
[sighing]
403
00:23:59,840 --> 00:24:01,400
Peyami, we're here.
404
00:24:03,120 --> 00:24:04,280
[Suzi sighs]
405
00:24:04,360 --> 00:24:05,440
These are heavy.
406
00:24:09,560 --> 00:24:11,520
Since no one was left
to help in the store,
407
00:24:11,600 --> 00:24:14,120
I had to ask Kumru to help me out.
408
00:24:14,200 --> 00:24:15,280
[music fades out]
409
00:24:15,360 --> 00:24:18,600
You can leave the fabrics
over there, Kumru. I appreciate it.
410
00:24:24,800 --> 00:24:27,440
And don't worry, I called
�zden and said we were coming.
411
00:24:27,520 --> 00:24:29,400
We'll get this done
and be gone in no time.
412
00:24:34,600 --> 00:24:38,080
[melancholic music playing]
413
00:24:38,760 --> 00:24:42,040
Kumru, I'm sorry
we overworked you your first day.
414
00:24:42,120 --> 00:24:45,480
It's nothing, forget about it.
It's no problem.
415
00:24:47,760 --> 00:24:48,960
Get me after you're done.
416
00:24:49,040 --> 00:24:49,920
Sure.
417
00:24:50,000 --> 00:24:51,200
I'll leave you to it.
418
00:24:51,280 --> 00:24:53,320
- [Suzi] Thanks.
- [melancholic music fades out]
419
00:24:59,600 --> 00:25:01,520
Peyami, sir,
Mustafa is in his room already,
420
00:25:01,600 --> 00:25:02,600
Cemre is with him.
421
00:25:02,680 --> 00:25:05,200
They ordered hamburgers,
and I'm going to grab them now.
422
00:25:05,280 --> 00:25:06,320
Okay, �zden.
423
00:25:14,240 --> 00:25:16,600
And let's put all of these over here.
424
00:25:17,720 --> 00:25:18,720
Okay.
425
00:25:19,400 --> 00:25:21,480
And then where are the sketchbooks?
426
00:25:21,560 --> 00:25:25,080
Darn it, I forgot them in the car,
I think they're in the back seat.
427
00:25:25,600 --> 00:25:28,200
Kumru, would you mind
getting them out of the car for me?
428
00:25:28,280 --> 00:25:29,360
Yes, of course I can,
429
00:25:29,440 --> 00:25:32,480
but after I get that stuff,
can I please be excused for the day?
430
00:25:32,560 --> 00:25:34,720
Yeah, yeah, sure.
We're almost done, anyway.
431
00:25:35,240 --> 00:25:36,280
Okay, thank you.
432
00:25:44,440 --> 00:25:47,120
Captain Mustafa, the burgers are here.
433
00:25:47,200 --> 00:25:49,240
[ominous music playing]
434
00:25:52,520 --> 00:25:54,840
Whoa, whoa, whoa!
435
00:25:54,920 --> 00:25:57,600
Get in there, come on,
don't they look wonderful? Huh?
436
00:25:57,680 --> 00:25:59,640
Mmmmm.
437
00:26:00,360 --> 00:26:03,320
Mustafa, it's so amazing,
you have to try it, go on.
438
00:26:03,400 --> 00:26:05,040
Firu come.
439
00:26:06,040 --> 00:26:07,640
All right, we'll call Firu,
440
00:26:07,720 --> 00:26:11,240
but what happens when she comes and gets
upset when she sees you didn't eat? Huh?
441
00:26:11,320 --> 00:26:13,000
Do you really want to upset Firu?
442
00:26:13,080 --> 00:26:16,256
- [Mustafa] No, I don't want to upset her.
- Of course you don't wanna upset her.
443
00:26:16,280 --> 00:26:18,360
- I don't want to upset Firu.
- Let's not upset Firu.
444
00:26:18,400 --> 00:26:20,920
- Good, that's right.
- I won't upset Firu.
445
00:26:21,000 --> 00:26:23,320
I don't want to upset...
446
00:26:23,400 --> 00:26:25,400
[tense music continues]
447
00:26:33,360 --> 00:26:34,840
It's her.
448
00:26:41,760 --> 00:26:42,920
Kiraz!
449
00:26:43,000 --> 00:26:44,040
[Cemre] Hm?
450
00:26:44,120 --> 00:26:45,280
[Mustafa] Kiraz!
451
00:26:46,040 --> 00:26:47,040
Kiraz!
452
00:26:47,680 --> 00:26:50,360
Kiraz! Kiraz!
453
00:26:50,440 --> 00:26:53,840
Kiraz! Kiraz!
454
00:26:53,920 --> 00:26:55,440
Kiraz!
455
00:26:55,520 --> 00:26:58,440
Kiraz! Kiraz!
456
00:26:59,040 --> 00:27:00,040
Kiraz!
457
00:27:00,640 --> 00:27:02,640
Kiraz, stop!
458
00:27:02,720 --> 00:27:04,720
[ominous music continues]
459
00:27:11,520 --> 00:27:13,560
[gasping]
460
00:27:27,600 --> 00:27:29,520
Don't go, please, Kiraz.
461
00:27:30,960 --> 00:27:32,560
Don't go.
462
00:27:43,040 --> 00:27:45,880
[haunting vocals in foreign language]
463
00:28:12,240 --> 00:28:14,040
[music fades out]
464
00:28:15,160 --> 00:28:17,160
[sorrowful music playing]
465
00:32:07,320 --> 00:32:09,840
[music fades out]
466
00:32:10,305 --> 00:33:10,230
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
467
00:33:10,280 --> 00:33:14,830
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.