Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:16,080 --> 00:00:17,720
- Answer me!
- I love him!
3
00:00:17,800 --> 00:00:18,840
Esvet, don't!
4
00:00:19,880 --> 00:00:22,760
- [sobbing] What have I done?
- [dramatic violin music playing]
5
00:00:22,840 --> 00:00:24,240
What have I done?
6
00:00:24,320 --> 00:00:26,160
[mumbling indistinctly]
7
00:00:26,240 --> 00:00:30,080
INTENSIVE CARE UNIT
8
00:00:38,360 --> 00:00:40,280
God, what have I done?
9
00:00:41,520 --> 00:00:43,840
Hello, darling. I'm the nurse.
10
00:00:48,440 --> 00:00:49,880
Are you all right, hon?
11
00:00:50,920 --> 00:00:52,520
Would you like a glass of water?
12
00:00:56,040 --> 00:00:58,440
[Esvet continues crying]
13
00:00:58,520 --> 00:01:00,520
[melancholic music playing]
14
00:01:02,520 --> 00:01:05,440
THE TAILOR
15
00:01:05,520 --> 00:01:07,600
[music fades out]
16
00:01:07,680 --> 00:01:09,800
[dramatic music playing]
17
00:01:13,280 --> 00:01:14,640
Somebody help!
18
00:01:15,560 --> 00:01:16,880
Somebody help me!
19
00:01:16,960 --> 00:01:18,080
Peyami!
20
00:01:18,160 --> 00:01:19,760
Help! Somebody!
21
00:01:21,800 --> 00:01:22,840
[Esvet] Mustafa!
22
00:01:23,920 --> 00:01:26,040
- What happened?! What?!
- I don't know.
23
00:01:26,120 --> 00:01:27,160
- Mustafa!
- Hold him!
24
00:01:29,680 --> 00:01:30,600
- Come on.
- Careful.
25
00:01:30,680 --> 00:01:31,680
Hold him.
26
00:01:32,040 --> 00:01:33,840
- [Cemre] What's going on?
- [Esvet] Mustafa!
27
00:01:35,120 --> 00:01:36,880
Mustafa! He's not breathing!
28
00:01:36,960 --> 00:01:38,680
- Move.
- He's really not breathing!
29
00:01:39,240 --> 00:01:40,440
No pulse.
30
00:01:44,920 --> 00:01:46,000
Peyami!
31
00:01:46,840 --> 00:01:48,080
[blowing air]
32
00:01:48,160 --> 00:01:49,920
[dramatic music continues]
33
00:01:55,800 --> 00:01:56,800
[Dimitri gasps]
34
00:01:56,880 --> 00:01:57,880
Papa?
35
00:01:59,240 --> 00:02:00,280
Papa!
36
00:02:03,520 --> 00:02:05,880
[dramatic violin music playing]
37
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
[Esvet] Mustafa!
38
00:02:11,360 --> 00:02:13,000
Somebody call an ambulance!
39
00:02:14,640 --> 00:02:17,080
- [Esvet gasps]
- [Mustafa gags]
40
00:02:17,160 --> 00:02:18,360
Mustafa!
41
00:02:19,760 --> 00:02:22,320
[Mustafa coughs]
42
00:02:22,400 --> 00:02:23,760
[Mustafa whimpers]
43
00:02:23,840 --> 00:02:25,760
- Firu?
- [Esvet] It's okay.
44
00:02:25,840 --> 00:02:28,360
- Is Firu here? Firu, you're...
- It's okay.
45
00:02:28,440 --> 00:02:30,880
I'm here, all right?
I'm with you, I'm here, okay?
46
00:02:30,960 --> 00:02:32,280
I'm with you, it's fine.
47
00:02:33,040 --> 00:02:34,480
I was drowning.
48
00:02:34,560 --> 00:02:37,560
I almost drowned. And you were not here.
49
00:02:37,640 --> 00:02:40,000
[coughing]
50
00:02:40,080 --> 00:02:42,840
- Are you all right, Mustafa?
- Yes, all right, yes.
51
00:02:42,920 --> 00:02:44,720
You scared the hell out of us.
52
00:02:45,520 --> 00:02:48,280
The boat is lost. The boat's gone.
53
00:02:48,360 --> 00:02:51,200
It's okay, it's fine, it's fine,
you don't have to worry.
54
00:02:51,280 --> 00:02:54,080
- I'll buy you a new one soon, I promise.
- Okay. That's great.
55
00:02:54,160 --> 00:02:55,560
- Smooch him! [giggling]
- Okay.
56
00:02:56,080 --> 00:02:58,360
- Kissed me!
- Don't worry. We'll get you a new boat.
57
00:02:58,440 --> 00:03:02,400
- Okay?
- [Mustafa] Mustafa reached out like this.
58
00:03:02,480 --> 00:03:05,360
But Mustafa couldn't catch it.
59
00:03:07,080 --> 00:03:10,520
[suspenseful music playing]
60
00:03:28,760 --> 00:03:31,240
[breathing deeply]
61
00:03:35,200 --> 00:03:36,960
[music fades out]
62
00:03:42,440 --> 00:03:44,240
[blows out air]
63
00:03:52,800 --> 00:03:54,800
[slow, dramatic music playing]
64
00:03:55,920 --> 00:03:56,920
Here.
65
00:03:58,200 --> 00:03:59,320
Thank you.
66
00:04:06,640 --> 00:04:07,840
I have a question.
67
00:04:08,520 --> 00:04:12,040
We've been friends for 25 years.
68
00:04:13,040 --> 00:04:15,200
Esvet knew about him and I didn't?
69
00:04:19,280 --> 00:04:20,680
How come you said he died?
70
00:04:22,560 --> 00:04:23,680
Why do you think?
71
00:04:32,080 --> 00:04:33,720
And that's why Esvet was here?
72
00:04:34,720 --> 00:04:36,000
To take care of your dad?
73
00:04:36,960 --> 00:04:38,200
No, not Esvet.
74
00:04:39,040 --> 00:04:40,040
Firuze.
75
00:04:47,200 --> 00:04:48,800
Up, and down, like this.
76
00:04:48,880 --> 00:04:51,640
Well, I'll go make some food.
His last meal was this morning.
77
00:04:51,720 --> 00:04:54,560
- That's great.
- Firu will help me to eat, right?
78
00:04:54,640 --> 00:04:56,960
Yes, I'll help you,
and we'll do it together.
79
00:04:57,040 --> 00:04:58,040
Yes. Yes.
80
00:04:58,120 --> 00:05:00,360
But first, would you like
some water, Mustafa?
81
00:05:00,440 --> 00:05:01,640
[Cemre] Uh, excuse me.
82
00:05:04,040 --> 00:05:06,400
Don't you think
he's had enough water today?
83
00:05:08,160 --> 00:05:09,240
Mustafa?
84
00:05:11,000 --> 00:05:14,800
Buddy, look here,
I have something even better!
85
00:05:14,880 --> 00:05:17,400
Would you like thiiiiis?
86
00:05:17,480 --> 00:05:20,680
- Chocolate! Chocolate! Chocolate!
- That's riiiiight!
87
00:05:20,760 --> 00:05:23,280
Uhhhh, no thanks. He's about to eat lunch.
88
00:05:23,360 --> 00:05:25,400
But Firu, I want chocolate.
89
00:05:25,480 --> 00:05:28,600
No, Mustafa, you know that you have
to eat your lunch first, okay?
90
00:05:28,680 --> 00:05:29,800
Okay, I won't.
91
00:05:29,880 --> 00:05:32,200
Oh, come on, the poor guy almost died.
92
00:05:32,280 --> 00:05:34,400
Why don't you give him what he wants, huh?
93
00:05:34,480 --> 00:05:35,680
He deserves some happiness.
94
00:05:35,760 --> 00:05:38,040
He can have his lunch later on,
if that's okay with you
95
00:05:38,800 --> 00:05:40,040
No thank you.
96
00:05:40,120 --> 00:05:41,880
Whatever. It's up to you.
97
00:05:41,960 --> 00:05:45,840
But I think Mıstık
really deserves this today.
98
00:05:45,920 --> 00:05:47,920
Mıstık, please have the candy bar.
99
00:05:48,000 --> 00:05:49,320
[chuckling] Yes!
100
00:05:49,400 --> 00:05:53,360
Mıstık deserves the... the candy bar.
101
00:05:53,920 --> 00:05:55,440
Can I have it, Firu?
102
00:05:59,000 --> 00:06:00,080
So what's the deal?
103
00:06:00,160 --> 00:06:02,120
[dramatic guitar music playing]
104
00:06:02,200 --> 00:06:04,920
I mean, with your dad. How did it happen?
105
00:06:05,000 --> 00:06:06,800
[music stops]
106
00:06:07,720 --> 00:06:09,720
He got meningitis as a baby.
107
00:06:12,560 --> 00:06:16,640
Have a bite, it's great, Firu. It's great.
108
00:06:16,720 --> 00:06:20,000
Mmm mm mmmm.
109
00:06:20,080 --> 00:06:23,680
Papa, look, I'm having chocolate, look!
110
00:06:23,760 --> 00:06:25,240
[Esvet] He's okay, thankfully.
111
00:06:25,320 --> 00:06:27,240
And he'll have his lunch soon,
right, Mustafa?
112
00:06:27,320 --> 00:06:28,320
Mm-hmm.
113
00:06:28,400 --> 00:06:30,640
I think you've done
more than enough, Mrs. Esvet.
114
00:06:30,720 --> 00:06:32,960
We appreciate it,
but we'll take it from here.
115
00:06:33,040 --> 00:06:35,680
Nuh-uh. I will eat with Firu.
116
00:06:36,560 --> 00:06:38,440
Well, it's time for Firu to go.
117
00:06:38,520 --> 00:06:41,000
[Mustafa] No, Firu can't leave,
Firu can't leave.
118
00:06:41,080 --> 00:06:42,760
I will eat with Firu.
119
00:06:42,840 --> 00:06:44,760
They have other things to do, right?
120
00:06:45,360 --> 00:06:47,280
No, we've got nothing going on.
121
00:06:48,000 --> 00:06:50,560
[mock gasp]
Oh, wait, you want us gone. Huh?
122
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
[sighs]
123
00:06:53,040 --> 00:06:54,400
That's terrible, isn't it?
124
00:06:54,480 --> 00:06:56,560
This guy wants to send
us away without eating!
125
00:06:56,640 --> 00:06:58,040
[Dimitri and Mustafa chuckle]
126
00:06:58,120 --> 00:06:59,720
But swimming makes you hungry!
127
00:06:59,800 --> 00:07:01,480
Isn't that right, Papa? Huh?
128
00:07:01,560 --> 00:07:04,440
Mustafa Papa! Mustafa Papa!
129
00:07:04,520 --> 00:07:05,720
[Dimitri chuckles]
130
00:07:06,520 --> 00:07:10,040
I don't know you, but I'm starving,
and I'm not going anywhere until I eat.
131
00:07:10,120 --> 00:07:12,520
Then Mustafa and I will eat right here.
132
00:07:12,600 --> 00:07:14,360
- Would you like that?
- Mm-hmm.
133
00:07:15,120 --> 00:07:17,160
Why in here? We can all eat together.
134
00:07:17,840 --> 00:07:20,160
Huh? Papa Mustafa
can eat with us. Sound good?
135
00:07:20,240 --> 00:07:23,240
Yes, together. We'll eat together. Mm-hm.
136
00:07:23,320 --> 00:07:25,640
[Esvet] And here comes
another one! Open up!
137
00:07:25,720 --> 00:07:29,040
Incoming, Captain Mustafa!
Now open your mouth, open!
138
00:07:29,120 --> 00:07:30,520
All right, Mustafa!
139
00:07:30,600 --> 00:07:33,120
All right, Mustafa, all right, Mustafa!
140
00:07:33,200 --> 00:07:35,800
[Esvet] And how about
a spoonful of soup, too?
141
00:07:36,640 --> 00:07:38,960
- Here you go, come on.
- No, I'm full.
142
00:07:39,040 --> 00:07:42,240
- Come on, Mustafa, you haven't had much.
- No, I'm full now.
143
00:07:42,320 --> 00:07:45,320
Mustafa? Look what we have!
144
00:07:45,400 --> 00:07:47,320
- [Dimitri] Wowwwww.
- [Mustafa] Candies!
145
00:07:47,400 --> 00:07:48,400
[Dimitri chuckles]
146
00:07:48,480 --> 00:07:50,440
- See?
- Uh-uh.
147
00:07:50,520 --> 00:07:51,640
We're having our lunch.
148
00:07:51,720 --> 00:07:54,480
- [Cemre] I can see that.
- So you feel like that's appropriate?
149
00:07:54,560 --> 00:07:59,040
Of course not. Listen, Mustafa will finish
his meal, and then he'll have some candy.
150
00:07:59,120 --> 00:08:01,080
- Right, Mustafa?
- [Mustafa] All right.
151
00:08:01,160 --> 00:08:04,000
[Cemre, chuckling] Mustafa knows
the right order. Just keep feeding him.
152
00:08:04,080 --> 00:08:07,440
Brother, you see that?
The girls are fighting over Papa Mustafa.
153
00:08:07,520 --> 00:08:08,840
Amazing, man.
154
00:08:09,440 --> 00:08:12,280
Mustafa, you're a lucky guy! [chuckling]
155
00:08:12,360 --> 00:08:15,920
Lucky, lucky Mustafa! Very lucky!
156
00:08:16,800 --> 00:08:19,280
I do it. I eat by myself.
157
00:08:19,360 --> 00:08:21,000
I will eat by myself.
158
00:08:21,080 --> 00:08:23,920
Oh, okay, really?
All right then, you can do it.
159
00:08:24,000 --> 00:08:25,120
All right.
160
00:08:26,480 --> 00:08:27,520
Mm-hm.
161
00:08:27,600 --> 00:08:28,920
Come on then, boy.
162
00:08:31,760 --> 00:08:33,200
[grunts faintly]
163
00:08:33,280 --> 00:08:34,480
Spilled it.
164
00:08:37,720 --> 00:08:40,840
It's fine, really, don't worry.
Come on, let's try again, go ahead.
165
00:08:41,360 --> 00:08:43,080
- Özden, clean it up.
- Sure.
166
00:08:43,160 --> 00:08:45,160
[Esvet] No, we'll clean him up afterwards.
167
00:08:47,920 --> 00:08:50,040
Just... in case he spills again.
168
00:08:52,080 --> 00:08:54,240
Come on, Mustafa, one more spoonful.
169
00:08:59,480 --> 00:09:00,520
Peyami?
170
00:09:01,640 --> 00:09:03,320
- You good?
- [Peyami sighs]
171
00:09:03,400 --> 00:09:05,400
[tense music playing]
172
00:09:07,200 --> 00:09:08,400
[Mustafa slurps]
173
00:09:09,240 --> 00:09:10,480
[Mustafa] I spilled.
174
00:09:10,560 --> 00:09:12,760
[Dimitri] You spilled.
Don't worry, Papa Mustafa.
175
00:09:12,840 --> 00:09:15,600
Besides, it's normal
if the soup spills a little bit, look.
176
00:09:16,880 --> 00:09:19,200
- [mock gasp] I spilled it, too!
- [Cemre chuckles]
177
00:09:19,280 --> 00:09:21,440
But I'll do it right this time,
look, watch me.
178
00:09:22,000 --> 00:09:23,160
All right, here we go.
179
00:09:24,040 --> 00:09:26,440
[groans] Damn, I spilled it again!
180
00:09:26,520 --> 00:09:29,040
Özden, clean me up!
Come clean me up, Özden!
181
00:09:29,120 --> 00:09:31,280
[Mustafa] Clean up, clean up, clean up.
182
00:09:31,360 --> 00:09:33,320
[Dimitri laughs] Clean me up!
183
00:09:33,400 --> 00:09:36,040
Wait a minute, I'm being a slob
because I'm wearing your shirt,
184
00:09:36,120 --> 00:09:37,440
but you don't mind, do you?
185
00:09:37,520 --> 00:09:39,400
- [tense music continues]
- [Dimitri chuckles]
186
00:09:39,480 --> 00:09:41,760
- Ohhhhh, bang!
- Mustafa!
187
00:09:41,840 --> 00:09:44,640
- [Mustafa] Look! Clean up! Clean it up!
- [Esvet] Mustafa!
188
00:09:44,720 --> 00:09:46,800
- Mustafa, that's enough.
- We have to clean up here!
189
00:09:46,880 --> 00:09:48,840
- You spilled, Mustafa!
- Come on, clean up now.
190
00:09:48,920 --> 00:09:50,400
- Clean that, too!
- He did it now!
191
00:09:50,480 --> 00:09:52,840
[chuckling] And he's not stopping either!
192
00:09:52,920 --> 00:09:54,240
[Dimitri chuckles]
193
00:09:54,320 --> 00:09:56,600
[tense music intensifies]
194
00:09:57,240 --> 00:09:59,040
- [utensil clatters]
- Enjoy your meal.
195
00:10:08,520 --> 00:10:10,080
[music stops]
196
00:10:14,760 --> 00:10:16,960
[breathing fast]
197
00:10:17,520 --> 00:10:19,120
[slow, tense music playing]
198
00:10:28,920 --> 00:10:29,920
Peyami?
199
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
Peyami.
200
00:10:34,720 --> 00:10:36,800
You've had your fun,
take your girl and go.
201
00:10:39,320 --> 00:10:40,480
Come on, relax.
202
00:10:41,840 --> 00:10:44,680
Man, if you think
that I'm making fun of him, you're wrong.
203
00:10:45,640 --> 00:10:48,080
But if you're upset, we'll stop, I get it.
204
00:10:48,160 --> 00:10:49,920
Man you don't get shit!
205
00:10:53,160 --> 00:10:55,800
Then explain it, Peyami.
Come on, let's talk.
206
00:10:58,160 --> 00:10:59,200
Brother, come on.
207
00:11:00,640 --> 00:11:03,080
Please just drop
the caring friend act, Dimitri!
208
00:11:03,160 --> 00:11:05,120
Pity from you is not helpful!
209
00:11:05,200 --> 00:11:07,160
Take your girl and leave here already!
210
00:11:07,240 --> 00:11:09,280
All right. Fine, we'll leave.
211
00:11:10,840 --> 00:11:14,000
But listen, man,
no one's feeling sorry for you.
212
00:11:14,080 --> 00:11:16,040
Not you or your father. You hear me?
213
00:11:20,240 --> 00:11:21,480
Peyami, I get it.
214
00:11:21,560 --> 00:11:24,720
Just drop it, asshole. What do you think
you get?! What do you think you get?!
215
00:11:24,800 --> 00:11:26,536
- Just relax... Calm down.
- What do you get?!
216
00:11:26,560 --> 00:11:28,160
- How could you get it?!
- Be calm.
217
00:11:28,240 --> 00:11:31,120
You don't have a dad who can't
feed himself or wipe his own ass!
218
00:11:31,200 --> 00:11:32,760
- So what do you get?!
- Take it easy.
219
00:11:32,840 --> 00:11:35,320
- What the hell do you know?! You saw him!
- Just calm down.
220
00:11:35,400 --> 00:11:36,400
Now you know!
221
00:11:37,160 --> 00:11:40,080
Yeah, You played a really great game
at lunch! But we're done!
222
00:11:40,160 --> 00:11:41,960
- Man, listen!
- Now get the fuck out of here!
223
00:11:42,040 --> 00:11:44,880
- Just fucking listen to me, okay?!
- [melancholic music playing]
224
00:11:45,640 --> 00:11:48,120
Fuck you, and all
your childhood trauma, damn it!
225
00:11:48,640 --> 00:11:50,080
What was it I did?!
226
00:11:50,160 --> 00:11:52,200
Why should I pity you?! Huh?! What for?!
227
00:11:52,280 --> 00:11:54,000
Because your dad's like a child?!
228
00:11:54,080 --> 00:11:56,440
[breathing fast]
229
00:11:56,520 --> 00:11:59,360
Whatever! I played with him, so what?!
230
00:11:59,440 --> 00:12:00,840
Fine, I won't do it again!
231
00:12:03,440 --> 00:12:07,160
You know, I busted my ass
growing up to get my dad to play!
232
00:12:08,120 --> 00:12:10,800
And look at your dad, man,
he's always willing!
233
00:12:14,480 --> 00:12:16,280
Peyami, I am not your enemy here.
234
00:12:17,200 --> 00:12:19,520
I would never do something
to hurt you on purpose.
235
00:12:21,200 --> 00:12:22,520
Damn it, you're like my brother.
236
00:12:23,680 --> 00:12:26,560
Okay, fine,
I went a little too far at the table,
237
00:12:26,640 --> 00:12:29,000
I... upset you, I get it, I'm sorry.
238
00:12:29,520 --> 00:12:31,200
It won't happen again.
239
00:12:31,280 --> 00:12:32,560
Okay? It's over and done.
240
00:12:33,200 --> 00:12:34,520
But Peyami, I swear.
241
00:12:35,080 --> 00:12:37,960
Really, I mean this, man, if I only
could have had your dad over mine,
242
00:12:38,040 --> 00:12:39,560
I would choose to have yours!
243
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
Really.
244
00:12:43,320 --> 00:12:46,240
At least, your dad
isn't a piece of shit like mine.
245
00:12:47,440 --> 00:12:50,000
Fine, he's a little slow,
but he's got some guts.
246
00:12:50,720 --> 00:12:52,320
He's not spineless, you know?
247
00:12:53,200 --> 00:12:54,640
I'm serious, Peyami.
248
00:12:54,720 --> 00:12:57,200
If you like, we could argue
about this 'til the morning.
249
00:12:57,800 --> 00:12:58,880
You know I'll do it.
250
00:12:59,600 --> 00:13:00,760
[sighs]
251
00:13:00,840 --> 00:13:03,560
Look, I'm the last person
who should advise you on anything.
252
00:13:04,480 --> 00:13:06,880
Especially not on issues
of dealing with your dad.
253
00:13:08,480 --> 00:13:09,800
But I meant what I said.
254
00:13:10,640 --> 00:13:14,080
You are the only...
the only true friend I have,
255
00:13:14,160 --> 00:13:16,200
and you'll stay that way until the end.
256
00:13:20,120 --> 00:13:23,040
I'm not leaving just because
you told me I should fuck off.
257
00:13:23,840 --> 00:13:24,880
[sighs]
258
00:13:26,520 --> 00:13:28,320
Why are you and I even blood brothers?
259
00:13:28,400 --> 00:13:29,400
Huh?
260
00:13:30,680 --> 00:13:31,840
Is it all for nothing?
261
00:13:35,160 --> 00:13:36,520
Now I'm crying, you dick!
262
00:13:39,880 --> 00:13:40,800
[Dimitri gasps]
263
00:13:40,880 --> 00:13:41,880
Come on.
264
00:13:42,600 --> 00:13:44,960
And don't ever tell me
to fuck off for no reason again.
265
00:13:45,040 --> 00:13:46,080
Because I fuck hard!
266
00:13:46,680 --> 00:13:49,400
[chuckling] You know that.
267
00:13:52,800 --> 00:13:55,240
Peyami, what the fuck is that, man? Huh?
268
00:13:56,480 --> 00:13:57,640
[snickers]
269
00:13:57,720 --> 00:13:59,680
That's so fucking ugly. What is that?
270
00:13:59,760 --> 00:14:01,720
That's the ugliest thing I've ever seen.
271
00:14:01,800 --> 00:14:04,080
Dude, you're a designer,
just throw it out.
272
00:14:04,160 --> 00:14:06,920
What the hell? Do you have an orchard?
Huh? Do you even have crows?
273
00:14:07,000 --> 00:14:09,360
[Dimitri chuckles]
274
00:14:09,440 --> 00:14:11,680
- [laughing]
- Get rid of it, dude, I am begging you.
275
00:14:12,480 --> 00:14:14,880
[Dimitri coughs]
276
00:14:14,960 --> 00:14:16,520
[Dimitri and Peyami chuckle]
277
00:14:21,480 --> 00:14:22,520
How'd the meeting go?
278
00:14:23,320 --> 00:14:24,320
Just great.
279
00:14:25,400 --> 00:14:27,760
I almost convinced
them I was Peyami Dokumacı
280
00:14:27,840 --> 00:14:30,160
But then I maybe kinda
screwed it up at the very end.
281
00:14:30,240 --> 00:14:32,360
Probably 'cause I am better looking, or...
282
00:14:32,440 --> 00:14:35,280
[both chuckle]
283
00:14:35,360 --> 00:14:36,520
Peyami. [clears throat]
284
00:14:38,120 --> 00:14:39,600
Since you brought it up,
285
00:14:40,600 --> 00:14:42,280
you need to pull yourself together.
286
00:14:42,360 --> 00:14:45,200
Seriously, I cannot keep coming back here
and makin' out with your dad.
287
00:14:45,880 --> 00:14:47,480
[snickers]
288
00:14:47,560 --> 00:14:50,560
I mean, have a heart. [chuckles]
289
00:14:52,040 --> 00:14:54,560
It's been two months
they've been waiting for designs.
290
00:14:54,640 --> 00:14:58,760
Sure, I talked to them, I did my best,
and I got the deadline pushed.
291
00:14:58,840 --> 00:15:00,560
In fact, I told them
292
00:15:01,400 --> 00:15:04,360
that Peyami Dokumacı
would knock their socks off.
293
00:15:04,440 --> 00:15:05,640
Am I right?
294
00:15:07,120 --> 00:15:08,360
Well, that's it then.
295
00:15:08,440 --> 00:15:12,000
Just give them a collection
that they've never seen before, Peyami.
296
00:15:12,600 --> 00:15:14,160
I would help you if I could, man,
297
00:15:14,240 --> 00:15:17,200
but you know my strength is more
in getting people to do what I want.
298
00:15:17,280 --> 00:15:19,520
And I'm good at it,
you admit it. Admit it.
299
00:15:21,160 --> 00:15:22,200
Deal?
300
00:15:22,720 --> 00:15:25,920
Well then, is Peyami Dokumacı back?
301
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Hey.
302
00:15:34,640 --> 00:15:37,560
Are you still pouting? It's a beautiful
day, let's jump in the pool.
303
00:15:37,640 --> 00:15:39,880
- Would you like to swim, Mustafa?
- Swish swish.
304
00:15:39,960 --> 00:15:42,440
Swish swish, exactly.
You wanna go swish swish, Mustafa?
305
00:15:42,520 --> 00:15:43,920
He can't do that.
306
00:15:44,000 --> 00:15:46,400
- Don't you wanna go swish swish?
- No swish swish.
307
00:15:46,480 --> 00:15:48,760
- I don't like.
- How come? It's nice to go swish swish.
308
00:15:48,840 --> 00:15:51,120
What are you doing?
He almost died today in the pool.
309
00:15:51,200 --> 00:15:53,600
Yeah, well, that's exactly the reason why.
310
00:15:53,680 --> 00:15:55,880
He's gotta overcome his fear
so it's not permanent.
311
00:15:55,960 --> 00:15:57,800
- And you'll be with him.
- He hates the water.
312
00:15:57,840 --> 00:15:59,000
He might like it.
313
00:15:59,080 --> 00:16:01,840
Would you like to go swish swish
with Firu, Mustafa?
314
00:16:01,920 --> 00:16:04,040
Uh-uh. No swish swish.
315
00:16:04,120 --> 00:16:05,360
I don't want swish swish.
316
00:16:05,440 --> 00:16:06,960
- All right.
- It's okay, Mustafa.
317
00:16:07,040 --> 00:16:08,680
- I don't wanna.
- Let's go swimming.
318
00:16:08,760 --> 00:16:10,560
Uh, no, we should get going.
319
00:16:11,760 --> 00:16:13,520
[Cemre] Fine, I'll just go lay out then.
320
00:16:14,440 --> 00:16:15,640
Esvet, shall we?
321
00:16:16,400 --> 00:16:19,680
Huh? Firu, don't leave, Firu, don't leave.
322
00:16:19,760 --> 00:16:21,360
Um, Mustafa, I do have to leave.
323
00:16:21,440 --> 00:16:24,040
- [Mustafa] No way, no way.
- [Esvet] Mustafa.
324
00:16:24,120 --> 00:16:28,440
But you promised! You said we would
have fun, and you tricked me!
325
00:16:28,520 --> 00:16:31,160
- Don't leave, don't trick me, Firu!
- [Dimitri] No, no.
326
00:16:31,240 --> 00:16:32,720
It's okay, Papa Mustafa. Don't worry.
327
00:16:32,800 --> 00:16:35,560
Tomorrow I will come back
with my wife, I promise.
328
00:16:35,640 --> 00:16:37,360
Uh, Firu is my wife.
329
00:16:37,440 --> 00:16:38,680
[slow, tense music playing]
330
00:16:38,760 --> 00:16:40,520
Firu is the bride, Firu.
331
00:16:45,720 --> 00:16:46,960
She's yours, huh?
332
00:16:47,840 --> 00:16:50,840
All right, I get it,
she's gorgeous, you want to marry her.
333
00:16:50,920 --> 00:16:53,360
Well, I'm sorry
to break it to you, Papa Mustafa.
334
00:16:53,440 --> 00:16:56,640
- You can't have her, don't forget it.
- Oh, but Firu and I got marr...
335
00:16:56,720 --> 00:16:59,760
Actually, Mustafa, we can play
a game. Isn't that right, Mustafa?
336
00:16:59,840 --> 00:17:01,960
Oh, yes, yes, a game!
337
00:17:02,040 --> 00:17:05,480
That's right. I promised him
that we would play, so Mustafa is right.
338
00:17:05,560 --> 00:17:07,200
Come, let's go back to the room to play.
339
00:17:07,280 --> 00:17:10,000
Let's go play, come.
Come on, let's go, come on.
340
00:17:10,080 --> 00:17:12,000
I'll put him to bed and come right back.
341
00:17:13,080 --> 00:17:14,920
Come on, Mustafa, let's go to your room.
342
00:17:15,000 --> 00:17:15,840
Come on.
343
00:17:15,920 --> 00:17:18,480
Come, let's play it, Firu. Come, come.
344
00:17:19,840 --> 00:17:21,280
Now can we go swimming?
345
00:17:21,840 --> 00:17:23,160
[slow, tense music fades out]
346
00:17:29,160 --> 00:17:32,480
Your dad... really seems to like Esvet.
347
00:17:32,560 --> 00:17:34,800
It's like he thinks he owns her.
He sure loves her.
348
00:17:35,400 --> 00:17:37,320
He won't eat or go to sleep without her.
349
00:17:38,080 --> 00:17:40,160
What are you gonna do?
It's gotta be tough.
350
00:17:40,240 --> 00:17:44,880
I mean... finding someone he'd be
comfortable with, how do you do it?
351
00:17:44,960 --> 00:17:47,440
You got that right. It's hard.
352
00:17:49,440 --> 00:17:53,320
Look, if you want, brother, Esvet could
come work here for you guys again.
353
00:17:53,400 --> 00:17:55,440
[tense music playing]
354
00:17:57,880 --> 00:17:59,560
[snickers]
355
00:18:00,560 --> 00:18:02,080
[tense music fades out]
356
00:18:02,920 --> 00:18:05,800
How can you just lay there
on a day that's as beautiful as this?
357
00:18:05,880 --> 00:18:09,000
- Come on, get in.
- We're fine here, but thank you.
358
00:18:09,080 --> 00:18:10,120
[snickers]
359
00:18:10,200 --> 00:18:12,720
[scoffs] You guys are so damn boring.
360
00:18:12,800 --> 00:18:13,720
A little boring.
361
00:18:13,800 --> 00:18:17,480
Ah! If it isn't the most
compassionate woman in the world.
362
00:18:17,560 --> 00:18:19,400
He's finally asleep. We can leave.
363
00:18:19,480 --> 00:18:20,720
Ahhh.
364
00:18:21,720 --> 00:18:24,160
How'd you do it? Did he lay on you?
365
00:18:25,040 --> 00:18:27,520
That's right. It's his favorite.
366
00:18:27,600 --> 00:18:29,440
[melancholic music playing]
367
00:18:29,520 --> 00:18:32,080
See, that's why I married
this great and wonderful woman!
368
00:18:32,960 --> 00:18:35,560
She's just so compassionate and motherly!
369
00:18:35,640 --> 00:18:39,000
I think we should get working on a baby
right away! You'd be an amazing mother.
370
00:18:40,240 --> 00:18:42,520
I'm serious. Huh?
371
00:18:42,600 --> 00:18:44,760
Peyami, don't you think so.
372
00:18:45,760 --> 00:18:47,560
Don't you want to be an uncle?
373
00:18:47,640 --> 00:18:50,160
Ah, just imagine
how beautiful our kid would be.
374
00:18:50,240 --> 00:18:52,560
With her beauty and my intelligence?
Forget about it.
375
00:18:52,640 --> 00:18:55,560
We're screwed
if it's the other way around. [chuckles]
376
00:18:55,640 --> 00:18:58,440
I'm kidding!
I'm pretty, too, so it's fine! [chuckles]
377
00:18:58,520 --> 00:19:00,280
[kissing and chuckling]
378
00:19:00,360 --> 00:19:02,400
[Cemre] I think you should have
a baby right away.
379
00:19:02,480 --> 00:19:04,760
I really love children. [chuckles]
380
00:19:04,840 --> 00:19:08,200
It's what everyone's
expecting from us. Ya see?
381
00:19:08,800 --> 00:19:10,480
All right. Let's get out of here.
382
00:19:11,720 --> 00:19:12,960
Yeah, all right.
383
00:19:13,040 --> 00:19:16,880
Hey, well, please excuse us.
We have to go work on that baby!
384
00:19:16,960 --> 00:19:19,080
[snickering]
385
00:19:19,880 --> 00:19:22,400
[melancholic music continues]
386
00:20:01,040 --> 00:20:03,080
[melancholic music continues]
387
00:20:03,160 --> 00:20:05,320
[sobs quietly]
388
00:20:12,920 --> 00:20:15,280
SECRETS OF FASHION DESİGNER
PEYAMI DOKUMACI: A SUCCESS STORY
389
00:20:15,320 --> 00:20:16,800
[music fades out]
390
00:20:26,240 --> 00:20:28,440
[melancholic music playing]
391
00:20:55,480 --> 00:20:57,040
[groans faintly]
392
00:21:01,520 --> 00:21:02,720
[sighs]
393
00:21:20,000 --> 00:21:21,520
[music fades out]
394
00:21:21,600 --> 00:21:23,680
[Dimitri] Now I get
why he loves you so much.
395
00:21:23,760 --> 00:21:24,920
[snickers]
396
00:21:25,000 --> 00:21:26,120
Who do you mean?
397
00:21:27,760 --> 00:21:28,840
Who do you think?
398
00:21:29,880 --> 00:21:30,880
Mustafa.
399
00:21:32,080 --> 00:21:34,560
- [sighs]
- Apparently, you're very compassionate.
400
00:21:34,640 --> 00:21:35,920
I have yet to witness it, but...
401
00:21:36,000 --> 00:21:37,120
[snickers]
402
00:21:37,200 --> 00:21:40,280
Firu took extra special care of Mustafa.
403
00:21:41,960 --> 00:21:44,480
Mustafa's Firu, is that right?
404
00:21:46,520 --> 00:21:47,840
You tuck him in every night?
405
00:21:47,920 --> 00:21:49,080
That's right.
406
00:21:50,280 --> 00:21:53,280
Yeah, and I didn't just take him to bed,
I used to wash him as well.
407
00:21:53,360 --> 00:21:56,040
You know,
Mustafa never liked taking a bath.
408
00:21:56,120 --> 00:21:58,640
But with me, he started to like it.
409
00:21:58,720 --> 00:22:00,520
'Cause I played with him
while I washed him.
410
00:22:01,120 --> 00:22:03,040
Wow. [chuckles]
411
00:22:03,120 --> 00:22:04,320
[faint tense music playing]
412
00:22:04,400 --> 00:22:05,680
That's so nice.
413
00:22:05,760 --> 00:22:08,120
Oh, and I shaved him too. Every morning.
414
00:22:08,920 --> 00:22:10,760
So that's where you went last night.
415
00:22:11,720 --> 00:22:14,440
On the first night
as husband and wife. Huh?
416
00:22:14,520 --> 00:22:15,680
That's right.
417
00:22:16,560 --> 00:22:17,960
You were just passed out
418
00:22:18,040 --> 00:22:19,560
and I had nothing better to do.
419
00:22:22,520 --> 00:22:24,960
[car horn honking]
420
00:22:25,040 --> 00:22:27,040
[tense music builds in intensity]
421
00:22:27,120 --> 00:22:28,120
[honking continues]
422
00:22:28,200 --> 00:22:29,880
I'm so sorry, my dear bride.
423
00:22:30,560 --> 00:22:31,960
It's completely my fault.
424
00:22:33,560 --> 00:22:35,560
But I swear to you right now,
425
00:22:35,640 --> 00:22:38,960
moving forward, I will give you
all the attention you deserve, all right?
426
00:22:42,640 --> 00:22:44,480
[cars honking]
427
00:22:45,160 --> 00:22:46,800
All right, I'm done! Turco!
428
00:22:46,880 --> 00:22:48,480
[tense music fades out]
429
00:22:48,560 --> 00:22:51,920
[honking continues]
430
00:23:01,080 --> 00:23:02,160
Hello.
431
00:23:02,760 --> 00:23:03,600
[sighing]
432
00:23:03,680 --> 00:23:06,800
I haven't heard from you for hours,
I thought I should check on you.
433
00:23:07,480 --> 00:23:10,360
[Peyami sighing]
434
00:23:15,200 --> 00:23:18,840
Looks like somebody
needs inspiration from a muse.
435
00:23:20,280 --> 00:23:21,280
Hmm?
436
00:23:22,600 --> 00:23:26,040
I'd love to assist you
as much as possible.
437
00:23:28,960 --> 00:23:30,160
[Peyami chuckles faintly]
438
00:23:32,760 --> 00:23:34,080
[Peyami chuckles]
439
00:23:35,720 --> 00:23:37,040
I gotta work now.
440
00:23:38,280 --> 00:23:39,280
[groans]
441
00:23:44,720 --> 00:23:46,160
Let's work together.
442
00:23:46,240 --> 00:23:47,680
- [kissing]
- Mmm.
443
00:23:47,760 --> 00:23:49,960
Maybe you can teach me a few things.
444
00:23:51,200 --> 00:23:52,896
- What do you think about that?
- [chuckling]
445
00:23:52,920 --> 00:23:54,840
I wanna be your little helper.
446
00:23:56,640 --> 00:23:58,280
Peyami Dokumacı.
447
00:23:58,360 --> 00:23:59,440
- [Peyami chuckles]
- Hm?
448
00:24:02,680 --> 00:24:04,920
[melancholic music playing]
449
00:24:13,480 --> 00:24:14,880
Is that for someone special?
450
00:24:16,080 --> 00:24:18,200
- Hmm?
- That dress there.
451
00:24:24,520 --> 00:24:25,600
[Peyami chuckles faintly]
452
00:24:34,640 --> 00:24:36,480
[groans faintly]
453
00:24:47,880 --> 00:24:50,040
[melancholic music fades out]
454
00:24:52,400 --> 00:24:53,520
[Peyami] Mmm?
455
00:24:53,600 --> 00:24:55,720
[faint mysterious music playing]
456
00:25:04,280 --> 00:25:06,720
[melancholic music playing]
457
00:25:06,800 --> 00:25:08,000
[chuckles faintly]
458
00:25:09,120 --> 00:25:10,120
[groans]
459
00:25:21,840 --> 00:25:22,920
Hm.
460
00:25:30,840 --> 00:25:31,840
Please turn around.
461
00:25:38,680 --> 00:25:40,320
It's pretty modest, don't you think?
462
00:26:18,280 --> 00:26:19,320
Leave it to me.
463
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
[coughs faintly]
464
00:26:31,880 --> 00:26:33,120
Turn around, please.
465
00:26:33,200 --> 00:26:35,400
[breathing rapidly]
466
00:26:37,400 --> 00:26:40,640
[Cemre] Shhhh. Shhhh.
467
00:26:43,280 --> 00:26:44,520
It's okay.
468
00:26:45,840 --> 00:26:50,360
In an interview someone said
that every dress is tailored to its owner.
469
00:26:50,960 --> 00:26:52,240
[both chuckle]
470
00:26:52,320 --> 00:26:54,640
Now I wonder where I read that.
471
00:26:54,720 --> 00:26:56,480
- [Peyami chuckles]
- [Cemre] Mmm?
472
00:26:56,560 --> 00:26:58,360
Downstairs, in a magazine.
473
00:27:02,120 --> 00:27:03,560
Maybe, we could
474
00:27:03,640 --> 00:27:06,200
give this dress a little alteration.
475
00:27:06,280 --> 00:27:08,880
What do you think? Hmm? Sound good?
476
00:27:17,360 --> 00:27:19,160
[music fades out]
477
00:27:23,720 --> 00:27:24,760
[exhales deeply]
478
00:27:28,880 --> 00:27:31,120
[ominous music plays faintly]
479
00:27:33,000 --> 00:27:35,440
[ominous music plays loudly]
480
00:27:45,920 --> 00:27:47,080
[scissors clatter on floor]
481
00:28:01,640 --> 00:28:03,480
[ominous music fades out]
482
00:28:03,560 --> 00:28:05,880
Who was that girl Peyami brought with him?
483
00:28:06,480 --> 00:28:08,360
I hope she's not his girlfriend.
484
00:28:08,440 --> 00:28:10,000
[Dimitri] Why do you say that, Mama?
485
00:28:10,080 --> 00:28:11,720
She isn't a good match for Peyami.
486
00:28:12,960 --> 00:28:15,920
Well, I really don't feel that way.
I mean, they're great together.
487
00:28:16,520 --> 00:28:19,760
I really like her for him. And she got
along with Esvet. Didn't she? Huh?
488
00:28:21,200 --> 00:28:24,120
[Lia] Well, I didn't like her
at all. Hell no.
489
00:28:24,200 --> 00:28:25,920
[chuckling]
490
00:28:26,000 --> 00:28:28,960
And you should warn your friend about it,
not encourage it.
491
00:28:29,600 --> 00:28:31,920
That girl will give him
nothing but trouble, son.
492
00:28:32,000 --> 00:28:34,761
[Irini] You're so right, sister.
Girls like that know how to trap men.
493
00:28:34,840 --> 00:28:36,280
Imagine if they're married.
494
00:28:37,440 --> 00:28:39,080
It would be a pity for Peyami.
495
00:28:39,160 --> 00:28:42,040
Well, sweet Mother-in-law,
Not everyone's as lucky as I am.
496
00:28:42,120 --> 00:28:44,600
I'm sure he'd love
to meet someone like Esvet.
497
00:28:44,680 --> 00:28:47,480
But there's only one of her,
so no luck! [chuckling]
498
00:28:47,560 --> 00:28:48,560
Oh!
499
00:28:48,640 --> 00:28:50,320
News, we almost forgot.
500
00:28:51,120 --> 00:28:54,320
Esvet and I talked about it, and we
are going to have a baby soon as possible.
501
00:28:54,400 --> 00:28:56,520
- [Lia] Really?
- [Dimitri] Yes, really.
502
00:28:56,600 --> 00:28:59,040
Today we, um,
we ran into a friend of mine,
503
00:28:59,120 --> 00:29:01,800
and he has this baby
who is absolutely adorable.
504
00:29:01,880 --> 00:29:04,640
Esvet was so caring
and compassionate and attentive.
505
00:29:04,720 --> 00:29:06,760
In fact, the baby fell asleep in her arms.
506
00:29:06,840 --> 00:29:09,160
So I said, instead of putting someone
else's baby to sleep,
507
00:29:09,200 --> 00:29:10,760
let's have our own kid, you know?
508
00:29:10,840 --> 00:29:12,120
Right? Huh? [chuckling]
509
00:29:12,200 --> 00:29:13,960
[Irini] That is wonderful news!
510
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
Great idea, both of you guys!
511
00:29:15,600 --> 00:29:16,640
[ominous music playing]
512
00:29:16,720 --> 00:29:18,080
My idea, Irini.
513
00:29:18,160 --> 00:29:20,840
It was my idea, and then Esvet went along.
514
00:29:26,000 --> 00:29:28,440
Hey, Father, be happy.
You'll have a grandchild.
515
00:29:29,160 --> 00:29:31,560
And you can run around with him
when you're retired.
516
00:29:31,640 --> 00:29:34,720
And if I have a son?
Huh? A Little Dimitri!
517
00:29:36,320 --> 00:29:38,200
My carbon copy, imagine that!
518
00:29:39,000 --> 00:29:42,320
And when he arrives,
you'll love him as much as me, right?
519
00:29:47,560 --> 00:29:49,600
[ominous music fades out]
520
00:29:49,680 --> 00:29:50,760
Sweetheart?
521
00:29:52,520 --> 00:29:54,080
You're not mad at me, are you?
522
00:29:54,160 --> 00:29:55,280
[sniffing]
523
00:29:55,360 --> 00:29:58,720
I'm sure you wanted to wait to tell them
the good news until you got pregnant,
524
00:29:58,800 --> 00:30:00,440
but what was I supposed to do?
525
00:30:00,520 --> 00:30:01,840
I got so excited.
526
00:30:01,920 --> 00:30:05,080
I really think that we should start
working on it though, don't you think?
527
00:30:05,160 --> 00:30:08,200
And we have to start tracking
your ovulation and all.
528
00:30:08,720 --> 00:30:10,120
Hmm? Mmm.
529
00:30:11,000 --> 00:30:13,800
Ahhh, we should get an app for that.
530
00:30:15,640 --> 00:30:17,000
I'm gonna download one.
531
00:30:18,000 --> 00:30:19,160
You should do it, too.
532
00:30:19,720 --> 00:30:23,000
That way if one of us forgets,
the other one will have a reminder.
533
00:30:24,160 --> 00:30:25,240
[Dimitri sighs]
534
00:30:25,320 --> 00:30:26,880
Ah, all right.
535
00:30:26,960 --> 00:30:28,240
[inhales deeply]
536
00:30:31,800 --> 00:30:35,120
Wow, someone's lookin' to be
a little bit naughty, huh? [chuckles]
537
00:30:35,200 --> 00:30:36,600
All right.
538
00:30:39,160 --> 00:30:40,320
It's for sleeping.
539
00:30:41,880 --> 00:30:44,920
You know, the pharmacist told me
that just one of these
540
00:30:45,000 --> 00:30:46,760
is enough to put a horse to sleep.
541
00:30:46,840 --> 00:30:48,400
Anyway, this is it.
542
00:30:48,480 --> 00:30:50,240
[melancholic music playing]
543
00:30:54,440 --> 00:30:55,440
Mmm!
544
00:30:56,000 --> 00:30:59,160
I never asked
if it would be dangerous for the baby,
545
00:30:59,240 --> 00:31:00,640
but I'm sure it isn't.
546
00:31:10,720 --> 00:31:11,720
Go ahead.
547
00:31:13,360 --> 00:31:16,120
I can't wait 'til I'm pregnant
with your child.
548
00:31:19,400 --> 00:31:22,200
[breathing deeply]
549
00:31:24,920 --> 00:31:27,240
[music fades out]
550
00:31:33,320 --> 00:31:34,600
[sighs]
551
00:31:49,360 --> 00:31:51,680
[upbeat music playing]
552
00:31:51,760 --> 00:31:53,080
[chuckles]
553
00:31:57,040 --> 00:31:58,040
Dimitri?
554
00:31:58,960 --> 00:32:01,040
It's late, what are you doing here?
555
00:32:01,120 --> 00:32:02,000
[sighs]
556
00:32:02,080 --> 00:32:05,560
Well, Suzi, what do you think
I'm doing here this late, huh?
557
00:32:07,160 --> 00:32:09,200
[chuckles faintly]
I thought this was done.
558
00:32:10,080 --> 00:32:11,160
You thought wrong.
559
00:32:11,240 --> 00:32:13,640
[Dimitri moans]
560
00:32:16,720 --> 00:32:17,840
Ah, is that right?
561
00:32:17,920 --> 00:32:19,600
[both chuckle]
562
00:32:24,360 --> 00:32:25,520
[Suzi moans]
563
00:32:27,240 --> 00:32:30,160
[both moan]
564
00:32:34,960 --> 00:32:36,120
[exhales deeply]
565
00:32:36,200 --> 00:32:38,160
- [zipper unzips]
- [sighs]
566
00:32:39,800 --> 00:32:42,440
- [music stops]
- [ship horn blows]
567
00:32:42,520 --> 00:32:44,920
[melancholic music playing]
568
00:32:58,720 --> 00:33:00,000
[Peyami groans faintly]
569
00:33:06,760 --> 00:33:08,240
[groans faintly]
570
00:33:08,320 --> 00:33:10,320
[melancholic music fades out]
571
00:33:11,360 --> 00:33:12,560
- [sighs]
- [knocking]
572
00:33:12,640 --> 00:33:13,680
[gasps faintly]
573
00:33:16,000 --> 00:33:17,080
Peyami, sir...
574
00:33:18,640 --> 00:33:19,640
Özden?
575
00:33:21,440 --> 00:33:24,560
What's going on?
Is there something wrong with him?
576
00:33:26,680 --> 00:33:27,920
No, he's all right.
577
00:33:33,880 --> 00:33:36,240
So then what do you need? What, Özden?!
578
00:33:36,320 --> 00:33:38,280
Why are you up here
if you know it's off limits?!
579
00:33:38,360 --> 00:33:39,520
Heyyyyy!
580
00:33:40,280 --> 00:33:42,520
I'm trying to sleep here, all right?
581
00:33:43,040 --> 00:33:44,160
[Cemre moans faintly]
582
00:33:44,880 --> 00:33:46,600
Özden, answer the question already!
583
00:33:46,680 --> 00:33:51,440
M... Miss Suzan has been waiting
downstairs for an hour for you, and I...
584
00:33:51,520 --> 00:33:53,280
Well is that it?! Is that it?!
585
00:33:54,160 --> 00:33:57,360
[sighs] Tell her to go to the shop
and I'll meet her.
586
00:33:57,440 --> 00:34:02,320
And listen! I don't ever
want to see you up here again! Okay?
587
00:34:03,960 --> 00:34:06,400
[breathing heavy]
588
00:34:08,280 --> 00:34:10,280
[tense music playing]
589
00:34:24,880 --> 00:34:26,600
[music fades out]
590
00:34:28,840 --> 00:34:32,400
Ohhhh! My dear wife is awake, huh?
591
00:34:32,480 --> 00:34:33,840
[sighs]
592
00:34:34,440 --> 00:34:36,960
[in Greek] Good morning, baby.
593
00:34:37,040 --> 00:34:38,080
[snickers]
594
00:34:39,400 --> 00:34:41,280
I see your body's pretty damn strong.
595
00:34:41,360 --> 00:34:43,600
I thought you'd be asleep for three days.
596
00:34:45,160 --> 00:34:47,000
Think there's a problem with the pills?
597
00:34:47,080 --> 00:34:50,080
Better go chat again
with that pharmacist of yours.
598
00:34:51,400 --> 00:34:52,480
All right, buttercup?
599
00:34:54,880 --> 00:34:56,160
I'm gonna take a shower.
600
00:34:56,240 --> 00:34:58,880
Get ready so we can go down
for breakfast. Come on.
601
00:34:58,960 --> 00:35:00,000
[playful slap]
602
00:35:00,520 --> 00:35:01,880
Hm.
603
00:35:01,960 --> 00:35:03,360
[snickering] Hey.
604
00:35:05,880 --> 00:35:07,840
[ominous music playing]
605
00:35:10,600 --> 00:35:13,960
We'll need to cover that thing
on your neck before we go down.
606
00:35:16,600 --> 00:35:18,400
Well, I hope she's not underage.
607
00:35:18,480 --> 00:35:20,360
That looks like a teenager did it.
608
00:35:22,880 --> 00:35:23,880
The opposite.
609
00:35:24,640 --> 00:35:27,360
And unlike you, she's got a young spirit.
610
00:35:27,440 --> 00:35:29,920
[chuckling] Come on. Get ready.
611
00:35:30,000 --> 00:35:32,520
[door opens and closes]
612
00:35:34,800 --> 00:35:36,240
Oh no, my dear.
613
00:35:36,800 --> 00:35:38,600
You didn't get enough sleep last night?
614
00:35:38,680 --> 00:35:40,280
Don't worry, eat your breakfast.
615
00:35:40,360 --> 00:35:42,600
You can go back to bed
when we leave for work, all right?
616
00:35:42,640 --> 00:35:45,800
- [Ari] I'm not going to the office today.
- [Dimitri] Why not?
617
00:35:45,880 --> 00:35:47,480
I found a designer for us.
618
00:35:48,000 --> 00:35:50,440
So today I'm stopping at his shop
to see his work.
619
00:35:50,520 --> 00:35:53,960
I've talked to you about this, Father.
There is no other designer.
620
00:35:54,720 --> 00:35:56,600
Okay? We'll proceed with Peyami.
621
00:35:56,680 --> 00:35:59,560
What's going on?
Something's wrong with Peyami's work?
622
00:35:59,640 --> 00:36:03,520
There's nothing wrong with Peyami.
The only issue is his unnecessary panic.
623
00:36:03,600 --> 00:36:04,760
Unnecessary, really?
624
00:36:06,000 --> 00:36:08,160
Well, then tell me, have we seen anything?
625
00:36:09,320 --> 00:36:11,080
We still have no designs, do we?
626
00:36:11,920 --> 00:36:12,800
We will, all right?
627
00:36:12,880 --> 00:36:15,320
Just give him some time
and you'll have everything.
628
00:36:15,400 --> 00:36:17,760
Look, Peyami'll work his magic, it's fine.
629
00:36:17,840 --> 00:36:19,720
Peyami isn't going to do shit.
630
00:36:19,800 --> 00:36:22,120
The new designer is working
from here on, and that's it.
631
00:36:22,960 --> 00:36:25,280
[faint, ominous music playing]
632
00:36:30,360 --> 00:36:32,880
[sorrowful music playing]
633
00:36:44,480 --> 00:36:45,800
[car door opens]
634
00:36:48,600 --> 00:36:49,600
[door closes]
635
00:37:09,800 --> 00:37:11,920
- Welcome, Peyami, sir.
- Thanks.
636
00:37:12,000 --> 00:37:13,800
[indistinct chatter]
637
00:37:13,880 --> 00:37:15,200
- Okay?
- Sure.
638
00:37:20,320 --> 00:37:21,600
Welcome, Peyami.
639
00:37:23,200 --> 00:37:25,360
Why did you come
to the house this morning?
640
00:37:25,880 --> 00:37:27,280
The collection, Peyami.
641
00:37:27,800 --> 00:37:28,920
There's no time left.
642
00:37:29,000 --> 00:37:31,840
Ari, Dimitri, and the workshop,
we're all waiting on you.
643
00:37:34,360 --> 00:37:36,360
[sorrowful music transitions
to tense music]
644
00:37:38,760 --> 00:37:40,080
What are these?
645
00:37:40,160 --> 00:37:41,640
[Murat] Well, they're...
646
00:37:44,520 --> 00:37:47,000
[music becomes ominous]
647
00:37:47,080 --> 00:37:49,120
[Peyami] What do you think
you're doing here?
648
00:37:50,480 --> 00:37:52,480
Why isn't anyone answering me?!
649
00:37:53,160 --> 00:37:54,160
Tell me what they are!
650
00:37:54,240 --> 00:37:56,400
Th... they're sketches.
651
00:37:56,480 --> 00:37:57,760
It was just in your absence,
652
00:37:58,360 --> 00:38:01,040
you taught us so much
and we thought we should give it a try.
653
00:38:01,120 --> 00:38:04,360
- So we did. Well, we tried to.
- Oh, you tried, huh?
654
00:38:04,440 --> 00:38:06,160
And who asked you to step in?!
655
00:38:07,440 --> 00:38:08,600
Mr. Salim?
656
00:38:09,640 --> 00:38:11,480
Zuhal? Murat?
657
00:38:13,920 --> 00:38:15,400
Was all this your idea, Suzi?
658
00:38:15,480 --> 00:38:18,480
Peyami, I asked them to take a shot,
it's just that we were running late.
659
00:38:18,560 --> 00:38:22,200
So I thought we could save some time if we
came up with something worth showing you.
660
00:38:22,280 --> 00:38:24,160
With these here? Hmm?
661
00:38:25,560 --> 00:38:27,520
Garbage. This is garbage.
662
00:38:27,600 --> 00:38:30,000
So is this! This here! And here!
663
00:38:30,080 --> 00:38:32,200
More garbage! More garbage!
This is all garbage!
664
00:38:34,400 --> 00:38:35,520
And this one!
665
00:38:36,280 --> 00:38:38,600
- This this is worse than garbage!
- Peyami!
666
00:38:38,680 --> 00:38:40,480
Shut up and don't you dare interrupt me!
667
00:38:40,560 --> 00:38:42,080
[ominous music continues]
668
00:38:49,920 --> 00:38:51,280
All right. [clears throat]
669
00:38:51,960 --> 00:38:55,280
I appreciate all the very hard work
you've provided so far.
670
00:38:55,800 --> 00:38:59,200
But, obviously,
we won't be working together anymore.
671
00:39:00,360 --> 00:39:01,520
They're all fired.
672
00:39:01,600 --> 00:39:04,160
[ominous music increases in intensity]
673
00:39:08,680 --> 00:39:10,800
[footfalls on stairs]
674
00:39:12,840 --> 00:39:13,680
Peyami?
675
00:39:13,760 --> 00:39:16,040
I told you, never come up here
while I'm working!
676
00:39:16,120 --> 00:39:18,360
But these people have been
working with us for years!
677
00:39:18,440 --> 00:39:22,320
Suzi, get out of here! Get out!
Let them go and leave me alone already!
678
00:39:22,400 --> 00:39:24,960
[ominous music becomes quieter]
679
00:39:33,880 --> 00:39:36,400
[breathing fast]
680
00:39:37,600 --> 00:39:38,600
[sets drink down]
681
00:39:50,160 --> 00:39:52,320
[breathes deeply]
682
00:39:57,720 --> 00:39:59,720
[sorrowful vintage music playing]
683
00:40:34,120 --> 00:40:36,720
[woman singing folksy music
in foreign language]
684
00:41:05,640 --> 00:41:08,400
[men singing in foreign language]
685
00:41:38,600 --> 00:41:40,600
[woman resumes singing]
686
00:42:07,360 --> 00:42:09,160
[angry screaming]
687
00:42:09,240 --> 00:42:12,040
[high pitched ringing and muffled audio]
688
00:42:12,120 --> 00:42:14,200
[screaming]
689
00:42:19,720 --> 00:42:21,720
[sobbing]
690
00:42:48,920 --> 00:42:51,040
[choir singing in foreign language]
691
00:43:09,600 --> 00:43:11,600
[woman resumes singing]
692
00:43:18,560 --> 00:43:20,640
[music continues]
693
00:43:25,440 --> 00:43:27,120
[music stops]
694
00:43:27,200 --> 00:43:29,200
[sorrowful music playing]
695
00:47:13,800 --> 00:47:16,080
[music fades out]
696
00:47:17,305 --> 00:48:17,861
Please rate this subtitle at www.osdb.link/f8z7c
Help other users to choose the best subtitles
697
00:48:17,911 --> 00:48:22,461
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.