All language subtitles for The Tailor s02e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:16,080 --> 00:00:17,720 - Answer me! - I love him! 3 00:00:17,800 --> 00:00:18,840 Esvet, don't! 4 00:00:19,880 --> 00:00:22,760 - [sobbing] What have I done? - [dramatic violin music playing] 5 00:00:22,840 --> 00:00:24,240 What have I done? 6 00:00:24,320 --> 00:00:26,160 [mumbling indistinctly] 7 00:00:26,240 --> 00:00:30,080 INTENSIVE CARE UNIT 8 00:00:38,360 --> 00:00:40,280 God, what have I done? 9 00:00:41,520 --> 00:00:43,840 Hello, darling. I'm the nurse. 10 00:00:48,440 --> 00:00:49,880 Are you all right, hon? 11 00:00:50,920 --> 00:00:52,520 Would you like a glass of water? 12 00:00:56,040 --> 00:00:58,440 [Esvet continues crying] 13 00:00:58,520 --> 00:01:00,520 [melancholic music playing] 14 00:01:02,520 --> 00:01:05,440 THE TAILOR 15 00:01:05,520 --> 00:01:07,600 [music fades out] 16 00:01:07,680 --> 00:01:09,800 [dramatic music playing] 17 00:01:13,280 --> 00:01:14,640 Somebody help! 18 00:01:15,560 --> 00:01:16,880 Somebody help me! 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,080 Peyami! 20 00:01:18,160 --> 00:01:19,760 Help! Somebody! 21 00:01:21,800 --> 00:01:22,840 [Esvet] Mustafa! 22 00:01:23,920 --> 00:01:26,040 - What happened?! What?! - I don't know. 23 00:01:26,120 --> 00:01:27,160 - Mustafa! - Hold him! 24 00:01:29,680 --> 00:01:30,600 - Come on. - Careful. 25 00:01:30,680 --> 00:01:31,680 Hold him. 26 00:01:32,040 --> 00:01:33,840 - [Cemre] What's going on? - [Esvet] Mustafa! 27 00:01:35,120 --> 00:01:36,880 Mustafa! He's not breathing! 28 00:01:36,960 --> 00:01:38,680 - Move. - He's really not breathing! 29 00:01:39,240 --> 00:01:40,440 No pulse. 30 00:01:44,920 --> 00:01:46,000 Peyami! 31 00:01:46,840 --> 00:01:48,080 [blowing air] 32 00:01:48,160 --> 00:01:49,920 [dramatic music continues] 33 00:01:55,800 --> 00:01:56,800 [Dimitri gasps] 34 00:01:56,880 --> 00:01:57,880 Papa? 35 00:01:59,240 --> 00:02:00,280 Papa! 36 00:02:03,520 --> 00:02:05,880 [dramatic violin music playing] 37 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 [Esvet] Mustafa! 38 00:02:11,360 --> 00:02:13,000 Somebody call an ambulance! 39 00:02:14,640 --> 00:02:17,080 - [Esvet gasps] - [Mustafa gags] 40 00:02:17,160 --> 00:02:18,360 Mustafa! 41 00:02:19,760 --> 00:02:22,320 [Mustafa coughs] 42 00:02:22,400 --> 00:02:23,760 [Mustafa whimpers] 43 00:02:23,840 --> 00:02:25,760 - Firu? - [Esvet] It's okay. 44 00:02:25,840 --> 00:02:28,360 - Is Firu here? Firu, you're... - It's okay. 45 00:02:28,440 --> 00:02:30,880 I'm here, all right? I'm with you, I'm here, okay? 46 00:02:30,960 --> 00:02:32,280 I'm with you, it's fine. 47 00:02:33,040 --> 00:02:34,480 I was drowning. 48 00:02:34,560 --> 00:02:37,560 I almost drowned. And you were not here. 49 00:02:37,640 --> 00:02:40,000 [coughing] 50 00:02:40,080 --> 00:02:42,840 - Are you all right, Mustafa? - Yes, all right, yes. 51 00:02:42,920 --> 00:02:44,720 You scared the hell out of us. 52 00:02:45,520 --> 00:02:48,280 The boat is lost. The boat's gone. 53 00:02:48,360 --> 00:02:51,200 It's okay, it's fine, it's fine, you don't have to worry. 54 00:02:51,280 --> 00:02:54,080 - I'll buy you a new one soon, I promise. - Okay. That's great. 55 00:02:54,160 --> 00:02:55,560 - Smooch him! [giggling] - Okay. 56 00:02:56,080 --> 00:02:58,360 - Kissed me! - Don't worry. We'll get you a new boat. 57 00:02:58,440 --> 00:03:02,400 - Okay? - [Mustafa] Mustafa reached out like this. 58 00:03:02,480 --> 00:03:05,360 But Mustafa couldn't catch it. 59 00:03:07,080 --> 00:03:10,520 [suspenseful music playing] 60 00:03:28,760 --> 00:03:31,240 [breathing deeply] 61 00:03:35,200 --> 00:03:36,960 [music fades out] 62 00:03:42,440 --> 00:03:44,240 [blows out air] 63 00:03:52,800 --> 00:03:54,800 [slow, dramatic music playing] 64 00:03:55,920 --> 00:03:56,920 Here. 65 00:03:58,200 --> 00:03:59,320 Thank you. 66 00:04:06,640 --> 00:04:07,840 I have a question. 67 00:04:08,520 --> 00:04:12,040 We've been friends for 25 years. 68 00:04:13,040 --> 00:04:15,200 Esvet knew about him and I didn't? 69 00:04:19,280 --> 00:04:20,680 How come you said he died? 70 00:04:22,560 --> 00:04:23,680 Why do you think? 71 00:04:32,080 --> 00:04:33,720 And that's why Esvet was here? 72 00:04:34,720 --> 00:04:36,000 To take care of your dad? 73 00:04:36,960 --> 00:04:38,200 No, not Esvet. 74 00:04:39,040 --> 00:04:40,040 Firuze. 75 00:04:47,200 --> 00:04:48,800 Up, and down, like this. 76 00:04:48,880 --> 00:04:51,640 Well, I'll go make some food. His last meal was this morning. 77 00:04:51,720 --> 00:04:54,560 - That's great. - Firu will help me to eat, right? 78 00:04:54,640 --> 00:04:56,960 Yes, I'll help you, and we'll do it together. 79 00:04:57,040 --> 00:04:58,040 Yes. Yes. 80 00:04:58,120 --> 00:05:00,360 But first, would you like some water, Mustafa? 81 00:05:00,440 --> 00:05:01,640 [Cemre] Uh, excuse me. 82 00:05:04,040 --> 00:05:06,400 Don't you think he's had enough water today? 83 00:05:08,160 --> 00:05:09,240 Mustafa? 84 00:05:11,000 --> 00:05:14,800 Buddy, look here, I have something even better! 85 00:05:14,880 --> 00:05:17,400 Would you like thiiiiis? 86 00:05:17,480 --> 00:05:20,680 - Chocolate! Chocolate! Chocolate! - That's riiiiight! 87 00:05:20,760 --> 00:05:23,280 Uhhhh, no thanks. He's about to eat lunch. 88 00:05:23,360 --> 00:05:25,400 But Firu, I want chocolate. 89 00:05:25,480 --> 00:05:28,600 No, Mustafa, you know that you have to eat your lunch first, okay? 90 00:05:28,680 --> 00:05:29,800 Okay, I won't. 91 00:05:29,880 --> 00:05:32,200 Oh, come on, the poor guy almost died. 92 00:05:32,280 --> 00:05:34,400 Why don't you give him what he wants, huh? 93 00:05:34,480 --> 00:05:35,680 He deserves some happiness. 94 00:05:35,760 --> 00:05:38,040 He can have his lunch later on, if that's okay with you 95 00:05:38,800 --> 00:05:40,040 No thank you. 96 00:05:40,120 --> 00:05:41,880 Whatever. It's up to you. 97 00:05:41,960 --> 00:05:45,840 But I think Mıstık really deserves this today. 98 00:05:45,920 --> 00:05:47,920 Mıstık, please have the candy bar. 99 00:05:48,000 --> 00:05:49,320 [chuckling] Yes! 100 00:05:49,400 --> 00:05:53,360 Mıstık deserves the... the candy bar. 101 00:05:53,920 --> 00:05:55,440 Can I have it, Firu? 102 00:05:59,000 --> 00:06:00,080 So what's the deal? 103 00:06:00,160 --> 00:06:02,120 [dramatic guitar music playing] 104 00:06:02,200 --> 00:06:04,920 I mean, with your dad. How did it happen? 105 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 [music stops] 106 00:06:07,720 --> 00:06:09,720 He got meningitis as a baby. 107 00:06:12,560 --> 00:06:16,640 Have a bite, it's great, Firu. It's great. 108 00:06:16,720 --> 00:06:20,000 Mmm mm mmmm. 109 00:06:20,080 --> 00:06:23,680 Papa, look, I'm having chocolate, look! 110 00:06:23,760 --> 00:06:25,240 [Esvet] He's okay, thankfully. 111 00:06:25,320 --> 00:06:27,240 And he'll have his lunch soon, right, Mustafa? 112 00:06:27,320 --> 00:06:28,320 Mm-hmm. 113 00:06:28,400 --> 00:06:30,640 I think you've done more than enough, Mrs. Esvet. 114 00:06:30,720 --> 00:06:32,960 We appreciate it, but we'll take it from here. 115 00:06:33,040 --> 00:06:35,680 Nuh-uh. I will eat with Firu. 116 00:06:36,560 --> 00:06:38,440 Well, it's time for Firu to go. 117 00:06:38,520 --> 00:06:41,000 [Mustafa] No, Firu can't leave, Firu can't leave. 118 00:06:41,080 --> 00:06:42,760 I will eat with Firu. 119 00:06:42,840 --> 00:06:44,760 They have other things to do, right? 120 00:06:45,360 --> 00:06:47,280 No, we've got nothing going on. 121 00:06:48,000 --> 00:06:50,560 [mock gasp] Oh, wait, you want us gone. Huh? 122 00:06:50,640 --> 00:06:51,640 [sighs] 123 00:06:53,040 --> 00:06:54,400 That's terrible, isn't it? 124 00:06:54,480 --> 00:06:56,560 This guy wants to send us away without eating! 125 00:06:56,640 --> 00:06:58,040 [Dimitri and Mustafa chuckle] 126 00:06:58,120 --> 00:06:59,720 But swimming makes you hungry! 127 00:06:59,800 --> 00:07:01,480 Isn't that right, Papa? Huh? 128 00:07:01,560 --> 00:07:04,440 Mustafa Papa! Mustafa Papa! 129 00:07:04,520 --> 00:07:05,720 [Dimitri chuckles] 130 00:07:06,520 --> 00:07:10,040 I don't know you, but I'm starving, and I'm not going anywhere until I eat. 131 00:07:10,120 --> 00:07:12,520 Then Mustafa and I will eat right here. 132 00:07:12,600 --> 00:07:14,360 - Would you like that? - Mm-hmm. 133 00:07:15,120 --> 00:07:17,160 Why in here? We can all eat together. 134 00:07:17,840 --> 00:07:20,160 Huh? Papa Mustafa can eat with us. Sound good? 135 00:07:20,240 --> 00:07:23,240 Yes, together. We'll eat together. Mm-hm. 136 00:07:23,320 --> 00:07:25,640 [Esvet] And here comes another one! Open up! 137 00:07:25,720 --> 00:07:29,040 Incoming, Captain Mustafa! Now open your mouth, open! 138 00:07:29,120 --> 00:07:30,520 All right, Mustafa! 139 00:07:30,600 --> 00:07:33,120 All right, Mustafa, all right, Mustafa! 140 00:07:33,200 --> 00:07:35,800 [Esvet] And how about a spoonful of soup, too? 141 00:07:36,640 --> 00:07:38,960 - Here you go, come on. - No, I'm full. 142 00:07:39,040 --> 00:07:42,240 - Come on, Mustafa, you haven't had much. - No, I'm full now. 143 00:07:42,320 --> 00:07:45,320 Mustafa? Look what we have! 144 00:07:45,400 --> 00:07:47,320 - [Dimitri] Wowwwww. - [Mustafa] Candies! 145 00:07:47,400 --> 00:07:48,400 [Dimitri chuckles] 146 00:07:48,480 --> 00:07:50,440 - See? - Uh-uh. 147 00:07:50,520 --> 00:07:51,640 We're having our lunch. 148 00:07:51,720 --> 00:07:54,480 - [Cemre] I can see that. - So you feel like that's appropriate? 149 00:07:54,560 --> 00:07:59,040 Of course not. Listen, Mustafa will finish his meal, and then he'll have some candy. 150 00:07:59,120 --> 00:08:01,080 - Right, Mustafa? - [Mustafa] All right. 151 00:08:01,160 --> 00:08:04,000 [Cemre, chuckling] Mustafa knows the right order. Just keep feeding him. 152 00:08:04,080 --> 00:08:07,440 Brother, you see that? The girls are fighting over Papa Mustafa. 153 00:08:07,520 --> 00:08:08,840 Amazing, man. 154 00:08:09,440 --> 00:08:12,280 Mustafa, you're a lucky guy! [chuckling] 155 00:08:12,360 --> 00:08:15,920 Lucky, lucky Mustafa! Very lucky! 156 00:08:16,800 --> 00:08:19,280 I do it. I eat by myself. 157 00:08:19,360 --> 00:08:21,000 I will eat by myself. 158 00:08:21,080 --> 00:08:23,920 Oh, okay, really? All right then, you can do it. 159 00:08:24,000 --> 00:08:25,120 All right. 160 00:08:26,480 --> 00:08:27,520 Mm-hm. 161 00:08:27,600 --> 00:08:28,920 Come on then, boy. 162 00:08:31,760 --> 00:08:33,200 [grunts faintly] 163 00:08:33,280 --> 00:08:34,480 Spilled it. 164 00:08:37,720 --> 00:08:40,840 It's fine, really, don't worry. Come on, let's try again, go ahead. 165 00:08:41,360 --> 00:08:43,080 - Özden, clean it up. - Sure. 166 00:08:43,160 --> 00:08:45,160 [Esvet] No, we'll clean him up afterwards. 167 00:08:47,920 --> 00:08:50,040 Just... in case he spills again. 168 00:08:52,080 --> 00:08:54,240 Come on, Mustafa, one more spoonful. 169 00:08:59,480 --> 00:09:00,520 Peyami? 170 00:09:01,640 --> 00:09:03,320 - You good? - [Peyami sighs] 171 00:09:03,400 --> 00:09:05,400 [tense music playing] 172 00:09:07,200 --> 00:09:08,400 [Mustafa slurps] 173 00:09:09,240 --> 00:09:10,480 [Mustafa] I spilled. 174 00:09:10,560 --> 00:09:12,760 [Dimitri] You spilled. Don't worry, Papa Mustafa. 175 00:09:12,840 --> 00:09:15,600 Besides, it's normal if the soup spills a little bit, look. 176 00:09:16,880 --> 00:09:19,200 - [mock gasp] I spilled it, too! - [Cemre chuckles] 177 00:09:19,280 --> 00:09:21,440 But I'll do it right this time, look, watch me. 178 00:09:22,000 --> 00:09:23,160 All right, here we go. 179 00:09:24,040 --> 00:09:26,440 [groans] Damn, I spilled it again! 180 00:09:26,520 --> 00:09:29,040 Özden, clean me up! Come clean me up, Özden! 181 00:09:29,120 --> 00:09:31,280 [Mustafa] Clean up, clean up, clean up. 182 00:09:31,360 --> 00:09:33,320 [Dimitri laughs] Clean me up! 183 00:09:33,400 --> 00:09:36,040 Wait a minute, I'm being a slob because I'm wearing your shirt, 184 00:09:36,120 --> 00:09:37,440 but you don't mind, do you? 185 00:09:37,520 --> 00:09:39,400 - [tense music continues] - [Dimitri chuckles] 186 00:09:39,480 --> 00:09:41,760 - Ohhhhh, bang! - Mustafa! 187 00:09:41,840 --> 00:09:44,640 - [Mustafa] Look! Clean up! Clean it up! - [Esvet] Mustafa! 188 00:09:44,720 --> 00:09:46,800 - Mustafa, that's enough. - We have to clean up here! 189 00:09:46,880 --> 00:09:48,840 - You spilled, Mustafa! - Come on, clean up now. 190 00:09:48,920 --> 00:09:50,400 - Clean that, too! - He did it now! 191 00:09:50,480 --> 00:09:52,840 [chuckling] And he's not stopping either! 192 00:09:52,920 --> 00:09:54,240 [Dimitri chuckles] 193 00:09:54,320 --> 00:09:56,600 [tense music intensifies] 194 00:09:57,240 --> 00:09:59,040 - [utensil clatters] - Enjoy your meal. 195 00:10:08,520 --> 00:10:10,080 [music stops] 196 00:10:14,760 --> 00:10:16,960 [breathing fast] 197 00:10:17,520 --> 00:10:19,120 [slow, tense music playing] 198 00:10:28,920 --> 00:10:29,920 Peyami? 199 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 Peyami. 200 00:10:34,720 --> 00:10:36,800 You've had your fun, take your girl and go. 201 00:10:39,320 --> 00:10:40,480 Come on, relax. 202 00:10:41,840 --> 00:10:44,680 Man, if you think that I'm making fun of him, you're wrong. 203 00:10:45,640 --> 00:10:48,080 But if you're upset, we'll stop, I get it. 204 00:10:48,160 --> 00:10:49,920 Man you don't get shit! 205 00:10:53,160 --> 00:10:55,800 Then explain it, Peyami. Come on, let's talk. 206 00:10:58,160 --> 00:10:59,200 Brother, come on. 207 00:11:00,640 --> 00:11:03,080 Please just drop the caring friend act, Dimitri! 208 00:11:03,160 --> 00:11:05,120 Pity from you is not helpful! 209 00:11:05,200 --> 00:11:07,160 Take your girl and leave here already! 210 00:11:07,240 --> 00:11:09,280 All right. Fine, we'll leave. 211 00:11:10,840 --> 00:11:14,000 But listen, man, no one's feeling sorry for you. 212 00:11:14,080 --> 00:11:16,040 Not you or your father. You hear me? 213 00:11:20,240 --> 00:11:21,480 Peyami, I get it. 214 00:11:21,560 --> 00:11:24,720 Just drop it, asshole. What do you think you get?! What do you think you get?! 215 00:11:24,800 --> 00:11:26,536 - Just relax... Calm down. - What do you get?! 216 00:11:26,560 --> 00:11:28,160 - How could you get it?! - Be calm. 217 00:11:28,240 --> 00:11:31,120 You don't have a dad who can't feed himself or wipe his own ass! 218 00:11:31,200 --> 00:11:32,760 - So what do you get?! - Take it easy. 219 00:11:32,840 --> 00:11:35,320 - What the hell do you know?! You saw him! - Just calm down. 220 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 Now you know! 221 00:11:37,160 --> 00:11:40,080 Yeah, You played a really great game at lunch! But we're done! 222 00:11:40,160 --> 00:11:41,960 - Man, listen! - Now get the fuck out of here! 223 00:11:42,040 --> 00:11:44,880 - Just fucking listen to me, okay?! - [melancholic music playing] 224 00:11:45,640 --> 00:11:48,120 Fuck you, and all your childhood trauma, damn it! 225 00:11:48,640 --> 00:11:50,080 What was it I did?! 226 00:11:50,160 --> 00:11:52,200 Why should I pity you?! Huh?! What for?! 227 00:11:52,280 --> 00:11:54,000 Because your dad's like a child?! 228 00:11:54,080 --> 00:11:56,440 [breathing fast] 229 00:11:56,520 --> 00:11:59,360 Whatever! I played with him, so what?! 230 00:11:59,440 --> 00:12:00,840 Fine, I won't do it again! 231 00:12:03,440 --> 00:12:07,160 You know, I busted my ass growing up to get my dad to play! 232 00:12:08,120 --> 00:12:10,800 And look at your dad, man, he's always willing! 233 00:12:14,480 --> 00:12:16,280 Peyami, I am not your enemy here. 234 00:12:17,200 --> 00:12:19,520 I would never do something to hurt you on purpose. 235 00:12:21,200 --> 00:12:22,520 Damn it, you're like my brother. 236 00:12:23,680 --> 00:12:26,560 Okay, fine, I went a little too far at the table, 237 00:12:26,640 --> 00:12:29,000 I... upset you, I get it, I'm sorry. 238 00:12:29,520 --> 00:12:31,200 It won't happen again. 239 00:12:31,280 --> 00:12:32,560 Okay? It's over and done. 240 00:12:33,200 --> 00:12:34,520 But Peyami, I swear. 241 00:12:35,080 --> 00:12:37,960 Really, I mean this, man, if I only could have had your dad over mine, 242 00:12:38,040 --> 00:12:39,560 I would choose to have yours! 243 00:12:40,920 --> 00:12:41,920 Really. 244 00:12:43,320 --> 00:12:46,240 At least, your dad isn't a piece of shit like mine. 245 00:12:47,440 --> 00:12:50,000 Fine, he's a little slow, but he's got some guts. 246 00:12:50,720 --> 00:12:52,320 He's not spineless, you know? 247 00:12:53,200 --> 00:12:54,640 I'm serious, Peyami. 248 00:12:54,720 --> 00:12:57,200 If you like, we could argue about this 'til the morning. 249 00:12:57,800 --> 00:12:58,880 You know I'll do it. 250 00:12:59,600 --> 00:13:00,760 [sighs] 251 00:13:00,840 --> 00:13:03,560 Look, I'm the last person who should advise you on anything. 252 00:13:04,480 --> 00:13:06,880 Especially not on issues of dealing with your dad. 253 00:13:08,480 --> 00:13:09,800 But I meant what I said. 254 00:13:10,640 --> 00:13:14,080 You are the only... the only true friend I have, 255 00:13:14,160 --> 00:13:16,200 and you'll stay that way until the end. 256 00:13:20,120 --> 00:13:23,040 I'm not leaving just because you told me I should fuck off. 257 00:13:23,840 --> 00:13:24,880 [sighs] 258 00:13:26,520 --> 00:13:28,320 Why are you and I even blood brothers? 259 00:13:28,400 --> 00:13:29,400 Huh? 260 00:13:30,680 --> 00:13:31,840 Is it all for nothing? 261 00:13:35,160 --> 00:13:36,520 Now I'm crying, you dick! 262 00:13:39,880 --> 00:13:40,800 [Dimitri gasps] 263 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 Come on. 264 00:13:42,600 --> 00:13:44,960 And don't ever tell me to fuck off for no reason again. 265 00:13:45,040 --> 00:13:46,080 Because I fuck hard! 266 00:13:46,680 --> 00:13:49,400 [chuckling] You know that. 267 00:13:52,800 --> 00:13:55,240 Peyami, what the fuck is that, man? Huh? 268 00:13:56,480 --> 00:13:57,640 [snickers] 269 00:13:57,720 --> 00:13:59,680 That's so fucking ugly. What is that? 270 00:13:59,760 --> 00:14:01,720 That's the ugliest thing I've ever seen. 271 00:14:01,800 --> 00:14:04,080 Dude, you're a designer, just throw it out. 272 00:14:04,160 --> 00:14:06,920 What the hell? Do you have an orchard? Huh? Do you even have crows? 273 00:14:07,000 --> 00:14:09,360 [Dimitri chuckles] 274 00:14:09,440 --> 00:14:11,680 - [laughing] - Get rid of it, dude, I am begging you. 275 00:14:12,480 --> 00:14:14,880 [Dimitri coughs] 276 00:14:14,960 --> 00:14:16,520 [Dimitri and Peyami chuckle] 277 00:14:21,480 --> 00:14:22,520 How'd the meeting go? 278 00:14:23,320 --> 00:14:24,320 Just great. 279 00:14:25,400 --> 00:14:27,760 I almost convinced them I was Peyami Dokumacı 280 00:14:27,840 --> 00:14:30,160 But then I maybe kinda screwed it up at the very end. 281 00:14:30,240 --> 00:14:32,360 Probably 'cause I am better looking, or... 282 00:14:32,440 --> 00:14:35,280 [both chuckle] 283 00:14:35,360 --> 00:14:36,520 Peyami. [clears throat] 284 00:14:38,120 --> 00:14:39,600 Since you brought it up, 285 00:14:40,600 --> 00:14:42,280 you need to pull yourself together. 286 00:14:42,360 --> 00:14:45,200 Seriously, I cannot keep coming back here and makin' out with your dad. 287 00:14:45,880 --> 00:14:47,480 [snickers] 288 00:14:47,560 --> 00:14:50,560 I mean, have a heart. [chuckles] 289 00:14:52,040 --> 00:14:54,560 It's been two months they've been waiting for designs. 290 00:14:54,640 --> 00:14:58,760 Sure, I talked to them, I did my best, and I got the deadline pushed. 291 00:14:58,840 --> 00:15:00,560 In fact, I told them 292 00:15:01,400 --> 00:15:04,360 that Peyami Dokumacı would knock their socks off. 293 00:15:04,440 --> 00:15:05,640 Am I right? 294 00:15:07,120 --> 00:15:08,360 Well, that's it then. 295 00:15:08,440 --> 00:15:12,000 Just give them a collection that they've never seen before, Peyami. 296 00:15:12,600 --> 00:15:14,160 I would help you if I could, man, 297 00:15:14,240 --> 00:15:17,200 but you know my strength is more in getting people to do what I want. 298 00:15:17,280 --> 00:15:19,520 And I'm good at it, you admit it. Admit it. 299 00:15:21,160 --> 00:15:22,200 Deal? 300 00:15:22,720 --> 00:15:25,920 Well then, is Peyami Dokumacı back? 301 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Hey. 302 00:15:34,640 --> 00:15:37,560 Are you still pouting? It's a beautiful day, let's jump in the pool. 303 00:15:37,640 --> 00:15:39,880 - Would you like to swim, Mustafa? - Swish swish. 304 00:15:39,960 --> 00:15:42,440 Swish swish, exactly. You wanna go swish swish, Mustafa? 305 00:15:42,520 --> 00:15:43,920 He can't do that. 306 00:15:44,000 --> 00:15:46,400 - Don't you wanna go swish swish? - No swish swish. 307 00:15:46,480 --> 00:15:48,760 - I don't like. - How come? It's nice to go swish swish. 308 00:15:48,840 --> 00:15:51,120 What are you doing? He almost died today in the pool. 309 00:15:51,200 --> 00:15:53,600 Yeah, well, that's exactly the reason why. 310 00:15:53,680 --> 00:15:55,880 He's gotta overcome his fear so it's not permanent. 311 00:15:55,960 --> 00:15:57,800 - And you'll be with him. - He hates the water. 312 00:15:57,840 --> 00:15:59,000 He might like it. 313 00:15:59,080 --> 00:16:01,840 Would you like to go swish swish with Firu, Mustafa? 314 00:16:01,920 --> 00:16:04,040 Uh-uh. No swish swish. 315 00:16:04,120 --> 00:16:05,360 I don't want swish swish. 316 00:16:05,440 --> 00:16:06,960 - All right. - It's okay, Mustafa. 317 00:16:07,040 --> 00:16:08,680 - I don't wanna. - Let's go swimming. 318 00:16:08,760 --> 00:16:10,560 Uh, no, we should get going. 319 00:16:11,760 --> 00:16:13,520 [Cemre] Fine, I'll just go lay out then. 320 00:16:14,440 --> 00:16:15,640 Esvet, shall we? 321 00:16:16,400 --> 00:16:19,680 Huh? Firu, don't leave, Firu, don't leave. 322 00:16:19,760 --> 00:16:21,360 Um, Mustafa, I do have to leave. 323 00:16:21,440 --> 00:16:24,040 - [Mustafa] No way, no way. - [Esvet] Mustafa. 324 00:16:24,120 --> 00:16:28,440 But you promised! You said we would have fun, and you tricked me! 325 00:16:28,520 --> 00:16:31,160 - Don't leave, don't trick me, Firu! - [Dimitri] No, no. 326 00:16:31,240 --> 00:16:32,720 It's okay, Papa Mustafa. Don't worry. 327 00:16:32,800 --> 00:16:35,560 Tomorrow I will come back with my wife, I promise. 328 00:16:35,640 --> 00:16:37,360 Uh, Firu is my wife. 329 00:16:37,440 --> 00:16:38,680 [slow, tense music playing] 330 00:16:38,760 --> 00:16:40,520 Firu is the bride, Firu. 331 00:16:45,720 --> 00:16:46,960 She's yours, huh? 332 00:16:47,840 --> 00:16:50,840 All right, I get it, she's gorgeous, you want to marry her. 333 00:16:50,920 --> 00:16:53,360 Well, I'm sorry to break it to you, Papa Mustafa. 334 00:16:53,440 --> 00:16:56,640 - You can't have her, don't forget it. - Oh, but Firu and I got marr... 335 00:16:56,720 --> 00:16:59,760 Actually, Mustafa, we can play a game. Isn't that right, Mustafa? 336 00:16:59,840 --> 00:17:01,960 Oh, yes, yes, a game! 337 00:17:02,040 --> 00:17:05,480 That's right. I promised him that we would play, so Mustafa is right. 338 00:17:05,560 --> 00:17:07,200 Come, let's go back to the room to play. 339 00:17:07,280 --> 00:17:10,000 Let's go play, come. Come on, let's go, come on. 340 00:17:10,080 --> 00:17:12,000 I'll put him to bed and come right back. 341 00:17:13,080 --> 00:17:14,920 Come on, Mustafa, let's go to your room. 342 00:17:15,000 --> 00:17:15,840 Come on. 343 00:17:15,920 --> 00:17:18,480 Come, let's play it, Firu. Come, come. 344 00:17:19,840 --> 00:17:21,280 Now can we go swimming? 345 00:17:21,840 --> 00:17:23,160 [slow, tense music fades out] 346 00:17:29,160 --> 00:17:32,480 Your dad... really seems to like Esvet. 347 00:17:32,560 --> 00:17:34,800 It's like he thinks he owns her. He sure loves her. 348 00:17:35,400 --> 00:17:37,320 He won't eat or go to sleep without her. 349 00:17:38,080 --> 00:17:40,160 What are you gonna do? It's gotta be tough. 350 00:17:40,240 --> 00:17:44,880 I mean... finding someone he'd be comfortable with, how do you do it? 351 00:17:44,960 --> 00:17:47,440 You got that right. It's hard. 352 00:17:49,440 --> 00:17:53,320 Look, if you want, brother, Esvet could come work here for you guys again. 353 00:17:53,400 --> 00:17:55,440 [tense music playing] 354 00:17:57,880 --> 00:17:59,560 [snickers] 355 00:18:00,560 --> 00:18:02,080 [tense music fades out] 356 00:18:02,920 --> 00:18:05,800 How can you just lay there on a day that's as beautiful as this? 357 00:18:05,880 --> 00:18:09,000 - Come on, get in. - We're fine here, but thank you. 358 00:18:09,080 --> 00:18:10,120 [snickers] 359 00:18:10,200 --> 00:18:12,720 [scoffs] You guys are so damn boring. 360 00:18:12,800 --> 00:18:13,720 A little boring. 361 00:18:13,800 --> 00:18:17,480 Ah! If it isn't the most compassionate woman in the world. 362 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 He's finally asleep. We can leave. 363 00:18:19,480 --> 00:18:20,720 Ahhh. 364 00:18:21,720 --> 00:18:24,160 How'd you do it? Did he lay on you? 365 00:18:25,040 --> 00:18:27,520 That's right. It's his favorite. 366 00:18:27,600 --> 00:18:29,440 [melancholic music playing] 367 00:18:29,520 --> 00:18:32,080 See, that's why I married this great and wonderful woman! 368 00:18:32,960 --> 00:18:35,560 She's just so compassionate and motherly! 369 00:18:35,640 --> 00:18:39,000 I think we should get working on a baby right away! You'd be an amazing mother. 370 00:18:40,240 --> 00:18:42,520 I'm serious. Huh? 371 00:18:42,600 --> 00:18:44,760 Peyami, don't you think so. 372 00:18:45,760 --> 00:18:47,560 Don't you want to be an uncle? 373 00:18:47,640 --> 00:18:50,160 Ah, just imagine how beautiful our kid would be. 374 00:18:50,240 --> 00:18:52,560 With her beauty and my intelligence? Forget about it. 375 00:18:52,640 --> 00:18:55,560 We're screwed if it's the other way around. [chuckles] 376 00:18:55,640 --> 00:18:58,440 I'm kidding! I'm pretty, too, so it's fine! [chuckles] 377 00:18:58,520 --> 00:19:00,280 [kissing and chuckling] 378 00:19:00,360 --> 00:19:02,400 [Cemre] I think you should have a baby right away. 379 00:19:02,480 --> 00:19:04,760 I really love children. [chuckles] 380 00:19:04,840 --> 00:19:08,200 It's what everyone's expecting from us. Ya see? 381 00:19:08,800 --> 00:19:10,480 All right. Let's get out of here. 382 00:19:11,720 --> 00:19:12,960 Yeah, all right. 383 00:19:13,040 --> 00:19:16,880 Hey, well, please excuse us. We have to go work on that baby! 384 00:19:16,960 --> 00:19:19,080 [snickering] 385 00:19:19,880 --> 00:19:22,400 [melancholic music continues] 386 00:20:01,040 --> 00:20:03,080 [melancholic music continues] 387 00:20:03,160 --> 00:20:05,320 [sobs quietly] 388 00:20:12,920 --> 00:20:15,280 SECRETS OF FASHION DESİGNER PEYAMI DOKUMACI: A SUCCESS STORY 389 00:20:15,320 --> 00:20:16,800 [music fades out] 390 00:20:26,240 --> 00:20:28,440 [melancholic music playing] 391 00:20:55,480 --> 00:20:57,040 [groans faintly] 392 00:21:01,520 --> 00:21:02,720 [sighs] 393 00:21:20,000 --> 00:21:21,520 [music fades out] 394 00:21:21,600 --> 00:21:23,680 [Dimitri] Now I get why he loves you so much. 395 00:21:23,760 --> 00:21:24,920 [snickers] 396 00:21:25,000 --> 00:21:26,120 Who do you mean? 397 00:21:27,760 --> 00:21:28,840 Who do you think? 398 00:21:29,880 --> 00:21:30,880 Mustafa. 399 00:21:32,080 --> 00:21:34,560 - [sighs] - Apparently, you're very compassionate. 400 00:21:34,640 --> 00:21:35,920 I have yet to witness it, but... 401 00:21:36,000 --> 00:21:37,120 [snickers] 402 00:21:37,200 --> 00:21:40,280 Firu took extra special care of Mustafa. 403 00:21:41,960 --> 00:21:44,480 Mustafa's Firu, is that right? 404 00:21:46,520 --> 00:21:47,840 You tuck him in every night? 405 00:21:47,920 --> 00:21:49,080 That's right. 406 00:21:50,280 --> 00:21:53,280 Yeah, and I didn't just take him to bed, I used to wash him as well. 407 00:21:53,360 --> 00:21:56,040 You know, Mustafa never liked taking a bath. 408 00:21:56,120 --> 00:21:58,640 But with me, he started to like it. 409 00:21:58,720 --> 00:22:00,520 'Cause I played with him while I washed him. 410 00:22:01,120 --> 00:22:03,040 Wow. [chuckles] 411 00:22:03,120 --> 00:22:04,320 [faint tense music playing] 412 00:22:04,400 --> 00:22:05,680 That's so nice. 413 00:22:05,760 --> 00:22:08,120 Oh, and I shaved him too. Every morning. 414 00:22:08,920 --> 00:22:10,760 So that's where you went last night. 415 00:22:11,720 --> 00:22:14,440 On the first night as husband and wife. Huh? 416 00:22:14,520 --> 00:22:15,680 That's right. 417 00:22:16,560 --> 00:22:17,960 You were just passed out 418 00:22:18,040 --> 00:22:19,560 and I had nothing better to do. 419 00:22:22,520 --> 00:22:24,960 [car horn honking] 420 00:22:25,040 --> 00:22:27,040 [tense music builds in intensity] 421 00:22:27,120 --> 00:22:28,120 [honking continues] 422 00:22:28,200 --> 00:22:29,880 I'm so sorry, my dear bride. 423 00:22:30,560 --> 00:22:31,960 It's completely my fault. 424 00:22:33,560 --> 00:22:35,560 But I swear to you right now, 425 00:22:35,640 --> 00:22:38,960 moving forward, I will give you all the attention you deserve, all right? 426 00:22:42,640 --> 00:22:44,480 [cars honking] 427 00:22:45,160 --> 00:22:46,800 All right, I'm done! Turco! 428 00:22:46,880 --> 00:22:48,480 [tense music fades out] 429 00:22:48,560 --> 00:22:51,920 [honking continues] 430 00:23:01,080 --> 00:23:02,160 Hello. 431 00:23:02,760 --> 00:23:03,600 [sighing] 432 00:23:03,680 --> 00:23:06,800 I haven't heard from you for hours, I thought I should check on you. 433 00:23:07,480 --> 00:23:10,360 [Peyami sighing] 434 00:23:15,200 --> 00:23:18,840 Looks like somebody needs inspiration from a muse. 435 00:23:20,280 --> 00:23:21,280 Hmm? 436 00:23:22,600 --> 00:23:26,040 I'd love to assist you as much as possible. 437 00:23:28,960 --> 00:23:30,160 [Peyami chuckles faintly] 438 00:23:32,760 --> 00:23:34,080 [Peyami chuckles] 439 00:23:35,720 --> 00:23:37,040 I gotta work now. 440 00:23:38,280 --> 00:23:39,280 [groans] 441 00:23:44,720 --> 00:23:46,160 Let's work together. 442 00:23:46,240 --> 00:23:47,680 - [kissing] - Mmm. 443 00:23:47,760 --> 00:23:49,960 Maybe you can teach me a few things. 444 00:23:51,200 --> 00:23:52,896 - What do you think about that? - [chuckling] 445 00:23:52,920 --> 00:23:54,840 I wanna be your little helper. 446 00:23:56,640 --> 00:23:58,280 Peyami Dokumacı. 447 00:23:58,360 --> 00:23:59,440 - [Peyami chuckles] - Hm? 448 00:24:02,680 --> 00:24:04,920 [melancholic music playing] 449 00:24:13,480 --> 00:24:14,880 Is that for someone special? 450 00:24:16,080 --> 00:24:18,200 - Hmm? - That dress there. 451 00:24:24,520 --> 00:24:25,600 [Peyami chuckles faintly] 452 00:24:34,640 --> 00:24:36,480 [groans faintly] 453 00:24:47,880 --> 00:24:50,040 [melancholic music fades out] 454 00:24:52,400 --> 00:24:53,520 [Peyami] Mmm? 455 00:24:53,600 --> 00:24:55,720 [faint mysterious music playing] 456 00:25:04,280 --> 00:25:06,720 [melancholic music playing] 457 00:25:06,800 --> 00:25:08,000 [chuckles faintly] 458 00:25:09,120 --> 00:25:10,120 [groans] 459 00:25:21,840 --> 00:25:22,920 Hm. 460 00:25:30,840 --> 00:25:31,840 Please turn around. 461 00:25:38,680 --> 00:25:40,320 It's pretty modest, don't you think? 462 00:26:18,280 --> 00:26:19,320 Leave it to me. 463 00:26:21,680 --> 00:26:22,800 [coughs faintly] 464 00:26:31,880 --> 00:26:33,120 Turn around, please. 465 00:26:33,200 --> 00:26:35,400 [breathing rapidly] 466 00:26:37,400 --> 00:26:40,640 [Cemre] Shhhh. Shhhh. 467 00:26:43,280 --> 00:26:44,520 It's okay. 468 00:26:45,840 --> 00:26:50,360 In an interview someone said that every dress is tailored to its owner. 469 00:26:50,960 --> 00:26:52,240 [both chuckle] 470 00:26:52,320 --> 00:26:54,640 Now I wonder where I read that. 471 00:26:54,720 --> 00:26:56,480 - [Peyami chuckles] - [Cemre] Mmm? 472 00:26:56,560 --> 00:26:58,360 Downstairs, in a magazine. 473 00:27:02,120 --> 00:27:03,560 Maybe, we could 474 00:27:03,640 --> 00:27:06,200 give this dress a little alteration. 475 00:27:06,280 --> 00:27:08,880 What do you think? Hmm? Sound good? 476 00:27:17,360 --> 00:27:19,160 [music fades out] 477 00:27:23,720 --> 00:27:24,760 [exhales deeply] 478 00:27:28,880 --> 00:27:31,120 [ominous music plays faintly] 479 00:27:33,000 --> 00:27:35,440 [ominous music plays loudly] 480 00:27:45,920 --> 00:27:47,080 [scissors clatter on floor] 481 00:28:01,640 --> 00:28:03,480 [ominous music fades out] 482 00:28:03,560 --> 00:28:05,880 Who was that girl Peyami brought with him? 483 00:28:06,480 --> 00:28:08,360 I hope she's not his girlfriend. 484 00:28:08,440 --> 00:28:10,000 [Dimitri] Why do you say that, Mama? 485 00:28:10,080 --> 00:28:11,720 She isn't a good match for Peyami. 486 00:28:12,960 --> 00:28:15,920 Well, I really don't feel that way. I mean, they're great together. 487 00:28:16,520 --> 00:28:19,760 I really like her for him. And she got along with Esvet. Didn't she? Huh? 488 00:28:21,200 --> 00:28:24,120 [Lia] Well, I didn't like her at all. Hell no. 489 00:28:24,200 --> 00:28:25,920 [chuckling] 490 00:28:26,000 --> 00:28:28,960 And you should warn your friend about it, not encourage it. 491 00:28:29,600 --> 00:28:31,920 That girl will give him nothing but trouble, son. 492 00:28:32,000 --> 00:28:34,761 [Irini] You're so right, sister. Girls like that know how to trap men. 493 00:28:34,840 --> 00:28:36,280 Imagine if they're married. 494 00:28:37,440 --> 00:28:39,080 It would be a pity for Peyami. 495 00:28:39,160 --> 00:28:42,040 Well, sweet Mother-in-law, Not everyone's as lucky as I am. 496 00:28:42,120 --> 00:28:44,600 I'm sure he'd love to meet someone like Esvet. 497 00:28:44,680 --> 00:28:47,480 But there's only one of her, so no luck! [chuckling] 498 00:28:47,560 --> 00:28:48,560 Oh! 499 00:28:48,640 --> 00:28:50,320 News, we almost forgot. 500 00:28:51,120 --> 00:28:54,320 Esvet and I talked about it, and we are going to have a baby soon as possible. 501 00:28:54,400 --> 00:28:56,520 - [Lia] Really? - [Dimitri] Yes, really. 502 00:28:56,600 --> 00:28:59,040 Today we, um, we ran into a friend of mine, 503 00:28:59,120 --> 00:29:01,800 and he has this baby who is absolutely adorable. 504 00:29:01,880 --> 00:29:04,640 Esvet was so caring and compassionate and attentive. 505 00:29:04,720 --> 00:29:06,760 In fact, the baby fell asleep in her arms. 506 00:29:06,840 --> 00:29:09,160 So I said, instead of putting someone else's baby to sleep, 507 00:29:09,200 --> 00:29:10,760 let's have our own kid, you know? 508 00:29:10,840 --> 00:29:12,120 Right? Huh? [chuckling] 509 00:29:12,200 --> 00:29:13,960 [Irini] That is wonderful news! 510 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 Great idea, both of you guys! 511 00:29:15,600 --> 00:29:16,640 [ominous music playing] 512 00:29:16,720 --> 00:29:18,080 My idea, Irini. 513 00:29:18,160 --> 00:29:20,840 It was my idea, and then Esvet went along. 514 00:29:26,000 --> 00:29:28,440 Hey, Father, be happy. You'll have a grandchild. 515 00:29:29,160 --> 00:29:31,560 And you can run around with him when you're retired. 516 00:29:31,640 --> 00:29:34,720 And if I have a son? Huh? A Little Dimitri! 517 00:29:36,320 --> 00:29:38,200 My carbon copy, imagine that! 518 00:29:39,000 --> 00:29:42,320 And when he arrives, you'll love him as much as me, right? 519 00:29:47,560 --> 00:29:49,600 [ominous music fades out] 520 00:29:49,680 --> 00:29:50,760 Sweetheart? 521 00:29:52,520 --> 00:29:54,080 You're not mad at me, are you? 522 00:29:54,160 --> 00:29:55,280 [sniffing] 523 00:29:55,360 --> 00:29:58,720 I'm sure you wanted to wait to tell them the good news until you got pregnant, 524 00:29:58,800 --> 00:30:00,440 but what was I supposed to do? 525 00:30:00,520 --> 00:30:01,840 I got so excited. 526 00:30:01,920 --> 00:30:05,080 I really think that we should start working on it though, don't you think? 527 00:30:05,160 --> 00:30:08,200 And we have to start tracking your ovulation and all. 528 00:30:08,720 --> 00:30:10,120 Hmm? Mmm. 529 00:30:11,000 --> 00:30:13,800 Ahhh, we should get an app for that. 530 00:30:15,640 --> 00:30:17,000 I'm gonna download one. 531 00:30:18,000 --> 00:30:19,160 You should do it, too. 532 00:30:19,720 --> 00:30:23,000 That way if one of us forgets, the other one will have a reminder. 533 00:30:24,160 --> 00:30:25,240 [Dimitri sighs] 534 00:30:25,320 --> 00:30:26,880 Ah, all right. 535 00:30:26,960 --> 00:30:28,240 [inhales deeply] 536 00:30:31,800 --> 00:30:35,120 Wow, someone's lookin' to be a little bit naughty, huh? [chuckles] 537 00:30:35,200 --> 00:30:36,600 All right. 538 00:30:39,160 --> 00:30:40,320 It's for sleeping. 539 00:30:41,880 --> 00:30:44,920 You know, the pharmacist told me that just one of these 540 00:30:45,000 --> 00:30:46,760 is enough to put a horse to sleep. 541 00:30:46,840 --> 00:30:48,400 Anyway, this is it. 542 00:30:48,480 --> 00:30:50,240 [melancholic music playing] 543 00:30:54,440 --> 00:30:55,440 Mmm! 544 00:30:56,000 --> 00:30:59,160 I never asked if it would be dangerous for the baby, 545 00:30:59,240 --> 00:31:00,640 but I'm sure it isn't. 546 00:31:10,720 --> 00:31:11,720 Go ahead. 547 00:31:13,360 --> 00:31:16,120 I can't wait 'til I'm pregnant with your child. 548 00:31:19,400 --> 00:31:22,200 [breathing deeply] 549 00:31:24,920 --> 00:31:27,240 [music fades out] 550 00:31:33,320 --> 00:31:34,600 [sighs] 551 00:31:49,360 --> 00:31:51,680 [upbeat music playing] 552 00:31:51,760 --> 00:31:53,080 [chuckles] 553 00:31:57,040 --> 00:31:58,040 Dimitri? 554 00:31:58,960 --> 00:32:01,040 It's late, what are you doing here? 555 00:32:01,120 --> 00:32:02,000 [sighs] 556 00:32:02,080 --> 00:32:05,560 Well, Suzi, what do you think I'm doing here this late, huh? 557 00:32:07,160 --> 00:32:09,200 [chuckles faintly] I thought this was done. 558 00:32:10,080 --> 00:32:11,160 You thought wrong. 559 00:32:11,240 --> 00:32:13,640 [Dimitri moans] 560 00:32:16,720 --> 00:32:17,840 Ah, is that right? 561 00:32:17,920 --> 00:32:19,600 [both chuckle] 562 00:32:24,360 --> 00:32:25,520 [Suzi moans] 563 00:32:27,240 --> 00:32:30,160 [both moan] 564 00:32:34,960 --> 00:32:36,120 [exhales deeply] 565 00:32:36,200 --> 00:32:38,160 - [zipper unzips] - [sighs] 566 00:32:39,800 --> 00:32:42,440 - [music stops] - [ship horn blows] 567 00:32:42,520 --> 00:32:44,920 [melancholic music playing] 568 00:32:58,720 --> 00:33:00,000 [Peyami groans faintly] 569 00:33:06,760 --> 00:33:08,240 [groans faintly] 570 00:33:08,320 --> 00:33:10,320 [melancholic music fades out] 571 00:33:11,360 --> 00:33:12,560 - [sighs] - [knocking] 572 00:33:12,640 --> 00:33:13,680 [gasps faintly] 573 00:33:16,000 --> 00:33:17,080 Peyami, sir... 574 00:33:18,640 --> 00:33:19,640 Özden? 575 00:33:21,440 --> 00:33:24,560 What's going on? Is there something wrong with him? 576 00:33:26,680 --> 00:33:27,920 No, he's all right. 577 00:33:33,880 --> 00:33:36,240 So then what do you need? What, Özden?! 578 00:33:36,320 --> 00:33:38,280 Why are you up here if you know it's off limits?! 579 00:33:38,360 --> 00:33:39,520 Heyyyyy! 580 00:33:40,280 --> 00:33:42,520 I'm trying to sleep here, all right? 581 00:33:43,040 --> 00:33:44,160 [Cemre moans faintly] 582 00:33:44,880 --> 00:33:46,600 Özden, answer the question already! 583 00:33:46,680 --> 00:33:51,440 M... Miss Suzan has been waiting downstairs for an hour for you, and I... 584 00:33:51,520 --> 00:33:53,280 Well is that it?! Is that it?! 585 00:33:54,160 --> 00:33:57,360 [sighs] Tell her to go to the shop and I'll meet her. 586 00:33:57,440 --> 00:34:02,320 And listen! I don't ever want to see you up here again! Okay? 587 00:34:03,960 --> 00:34:06,400 [breathing heavy] 588 00:34:08,280 --> 00:34:10,280 [tense music playing] 589 00:34:24,880 --> 00:34:26,600 [music fades out] 590 00:34:28,840 --> 00:34:32,400 Ohhhh! My dear wife is awake, huh? 591 00:34:32,480 --> 00:34:33,840 [sighs] 592 00:34:34,440 --> 00:34:36,960 [in Greek] Good morning, baby. 593 00:34:37,040 --> 00:34:38,080 [snickers] 594 00:34:39,400 --> 00:34:41,280 I see your body's pretty damn strong. 595 00:34:41,360 --> 00:34:43,600 I thought you'd be asleep for three days. 596 00:34:45,160 --> 00:34:47,000 Think there's a problem with the pills? 597 00:34:47,080 --> 00:34:50,080 Better go chat again with that pharmacist of yours. 598 00:34:51,400 --> 00:34:52,480 All right, buttercup? 599 00:34:54,880 --> 00:34:56,160 I'm gonna take a shower. 600 00:34:56,240 --> 00:34:58,880 Get ready so we can go down for breakfast. Come on. 601 00:34:58,960 --> 00:35:00,000 [playful slap] 602 00:35:00,520 --> 00:35:01,880 Hm. 603 00:35:01,960 --> 00:35:03,360 [snickering] Hey. 604 00:35:05,880 --> 00:35:07,840 [ominous music playing] 605 00:35:10,600 --> 00:35:13,960 We'll need to cover that thing on your neck before we go down. 606 00:35:16,600 --> 00:35:18,400 Well, I hope she's not underage. 607 00:35:18,480 --> 00:35:20,360 That looks like a teenager did it. 608 00:35:22,880 --> 00:35:23,880 The opposite. 609 00:35:24,640 --> 00:35:27,360 And unlike you, she's got a young spirit. 610 00:35:27,440 --> 00:35:29,920 [chuckling] Come on. Get ready. 611 00:35:30,000 --> 00:35:32,520 [door opens and closes] 612 00:35:34,800 --> 00:35:36,240 Oh no, my dear. 613 00:35:36,800 --> 00:35:38,600 You didn't get enough sleep last night? 614 00:35:38,680 --> 00:35:40,280 Don't worry, eat your breakfast. 615 00:35:40,360 --> 00:35:42,600 You can go back to bed when we leave for work, all right? 616 00:35:42,640 --> 00:35:45,800 - [Ari] I'm not going to the office today. - [Dimitri] Why not? 617 00:35:45,880 --> 00:35:47,480 I found a designer for us. 618 00:35:48,000 --> 00:35:50,440 So today I'm stopping at his shop to see his work. 619 00:35:50,520 --> 00:35:53,960 I've talked to you about this, Father. There is no other designer. 620 00:35:54,720 --> 00:35:56,600 Okay? We'll proceed with Peyami. 621 00:35:56,680 --> 00:35:59,560 What's going on? Something's wrong with Peyami's work? 622 00:35:59,640 --> 00:36:03,520 There's nothing wrong with Peyami. The only issue is his unnecessary panic. 623 00:36:03,600 --> 00:36:04,760 Unnecessary, really? 624 00:36:06,000 --> 00:36:08,160 Well, then tell me, have we seen anything? 625 00:36:09,320 --> 00:36:11,080 We still have no designs, do we? 626 00:36:11,920 --> 00:36:12,800 We will, all right? 627 00:36:12,880 --> 00:36:15,320 Just give him some time and you'll have everything. 628 00:36:15,400 --> 00:36:17,760 Look, Peyami'll work his magic, it's fine. 629 00:36:17,840 --> 00:36:19,720 Peyami isn't going to do shit. 630 00:36:19,800 --> 00:36:22,120 The new designer is working from here on, and that's it. 631 00:36:22,960 --> 00:36:25,280 [faint, ominous music playing] 632 00:36:30,360 --> 00:36:32,880 [sorrowful music playing] 633 00:36:44,480 --> 00:36:45,800 [car door opens] 634 00:36:48,600 --> 00:36:49,600 [door closes] 635 00:37:09,800 --> 00:37:11,920 - Welcome, Peyami, sir. - Thanks. 636 00:37:12,000 --> 00:37:13,800 [indistinct chatter] 637 00:37:13,880 --> 00:37:15,200 - Okay? - Sure. 638 00:37:20,320 --> 00:37:21,600 Welcome, Peyami. 639 00:37:23,200 --> 00:37:25,360 Why did you come to the house this morning? 640 00:37:25,880 --> 00:37:27,280 The collection, Peyami. 641 00:37:27,800 --> 00:37:28,920 There's no time left. 642 00:37:29,000 --> 00:37:31,840 Ari, Dimitri, and the workshop, we're all waiting on you. 643 00:37:34,360 --> 00:37:36,360 [sorrowful music transitions to tense music] 644 00:37:38,760 --> 00:37:40,080 What are these? 645 00:37:40,160 --> 00:37:41,640 [Murat] Well, they're... 646 00:37:44,520 --> 00:37:47,000 [music becomes ominous] 647 00:37:47,080 --> 00:37:49,120 [Peyami] What do you think you're doing here? 648 00:37:50,480 --> 00:37:52,480 Why isn't anyone answering me?! 649 00:37:53,160 --> 00:37:54,160 Tell me what they are! 650 00:37:54,240 --> 00:37:56,400 Th... they're sketches. 651 00:37:56,480 --> 00:37:57,760 It was just in your absence, 652 00:37:58,360 --> 00:38:01,040 you taught us so much and we thought we should give it a try. 653 00:38:01,120 --> 00:38:04,360 - So we did. Well, we tried to. - Oh, you tried, huh? 654 00:38:04,440 --> 00:38:06,160 And who asked you to step in?! 655 00:38:07,440 --> 00:38:08,600 Mr. Salim? 656 00:38:09,640 --> 00:38:11,480 Zuhal? Murat? 657 00:38:13,920 --> 00:38:15,400 Was all this your idea, Suzi? 658 00:38:15,480 --> 00:38:18,480 Peyami, I asked them to take a shot, it's just that we were running late. 659 00:38:18,560 --> 00:38:22,200 So I thought we could save some time if we came up with something worth showing you. 660 00:38:22,280 --> 00:38:24,160 With these here? Hmm? 661 00:38:25,560 --> 00:38:27,520 Garbage. This is garbage. 662 00:38:27,600 --> 00:38:30,000 So is this! This here! And here! 663 00:38:30,080 --> 00:38:32,200 More garbage! More garbage! This is all garbage! 664 00:38:34,400 --> 00:38:35,520 And this one! 665 00:38:36,280 --> 00:38:38,600 - This this is worse than garbage! - Peyami! 666 00:38:38,680 --> 00:38:40,480 Shut up and don't you dare interrupt me! 667 00:38:40,560 --> 00:38:42,080 [ominous music continues] 668 00:38:49,920 --> 00:38:51,280 All right. [clears throat] 669 00:38:51,960 --> 00:38:55,280 I appreciate all the very hard work you've provided so far. 670 00:38:55,800 --> 00:38:59,200 But, obviously, we won't be working together anymore. 671 00:39:00,360 --> 00:39:01,520 They're all fired. 672 00:39:01,600 --> 00:39:04,160 [ominous music increases in intensity] 673 00:39:08,680 --> 00:39:10,800 [footfalls on stairs] 674 00:39:12,840 --> 00:39:13,680 Peyami? 675 00:39:13,760 --> 00:39:16,040 I told you, never come up here while I'm working! 676 00:39:16,120 --> 00:39:18,360 But these people have been working with us for years! 677 00:39:18,440 --> 00:39:22,320 Suzi, get out of here! Get out! Let them go and leave me alone already! 678 00:39:22,400 --> 00:39:24,960 [ominous music becomes quieter] 679 00:39:33,880 --> 00:39:36,400 [breathing fast] 680 00:39:37,600 --> 00:39:38,600 [sets drink down] 681 00:39:50,160 --> 00:39:52,320 [breathes deeply] 682 00:39:57,720 --> 00:39:59,720 [sorrowful vintage music playing] 683 00:40:34,120 --> 00:40:36,720 [woman singing folksy music in foreign language] 684 00:41:05,640 --> 00:41:08,400 [men singing in foreign language] 685 00:41:38,600 --> 00:41:40,600 [woman resumes singing] 686 00:42:07,360 --> 00:42:09,160 [angry screaming] 687 00:42:09,240 --> 00:42:12,040 [high pitched ringing and muffled audio] 688 00:42:12,120 --> 00:42:14,200 [screaming] 689 00:42:19,720 --> 00:42:21,720 [sobbing] 690 00:42:48,920 --> 00:42:51,040 [choir singing in foreign language] 691 00:43:09,600 --> 00:43:11,600 [woman resumes singing] 692 00:43:18,560 --> 00:43:20,640 [music continues] 693 00:43:25,440 --> 00:43:27,120 [music stops] 694 00:43:27,200 --> 00:43:29,200 [sorrowful music playing] 695 00:47:13,800 --> 00:47:16,080 [music fades out] 696 00:47:17,305 --> 00:48:17,861 Please rate this subtitle at www.osdb.link/f8z7c Help other users to choose the best subtitles 697 00:48:17,911 --> 00:48:22,461 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.