Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:12,560
[dance music playing]
2
00:00:16,080 --> 00:00:18,280
[Cemre] Peyamiii?
3
00:00:20,160 --> 00:00:22,000
Peyamiiii?
4
00:00:22,560 --> 00:00:24,600
Hey, get up, let's dance!
5
00:00:24,680 --> 00:00:26,640
[giddy laughter]
6
00:00:27,320 --> 00:00:29,000
Whoo!
7
00:00:29,080 --> 00:00:30,640
Partyyyyy!
8
00:00:30,720 --> 00:00:31,920
Whoo hoo!
9
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Congratulations.
10
00:00:33,080 --> 00:00:36,240
[laughs hysterically]
11
00:00:40,120 --> 00:00:42,080
Whooo!
12
00:00:42,800 --> 00:00:43,960
[gasps]
13
00:00:44,040 --> 00:00:46,120
[Peyami chuckles]
14
00:00:48,240 --> 00:00:49,280
Sorry, man.
15
00:00:55,800 --> 00:00:56,800
Ari!
16
00:00:57,600 --> 00:00:59,680
Ari! Just please don't!
17
00:01:00,800 --> 00:01:01,800
[Cemre] Whooo!
18
00:01:01,840 --> 00:01:05,120
Peyami. I think it's time
for you guys to leave now.
19
00:01:05,200 --> 00:01:07,400
Wait a second, wait a second.
20
00:01:07,480 --> 00:01:09,280
What's going on here, huh?
21
00:01:09,360 --> 00:01:12,160
Nothing, Peyami was leaving,
I was saying goodbye.
22
00:01:12,720 --> 00:01:14,320
Saying goodbye? [scoffs]
23
00:01:14,400 --> 00:01:15,720
Hey, I'm sorry man.
24
00:01:16,360 --> 00:01:19,040
Father, come with me, all right?
25
00:01:21,320 --> 00:01:23,200
[Cemre] Whoo! Cheers!
26
00:01:23,280 --> 00:01:24,680
Uh, quick question.
27
00:01:25,280 --> 00:01:28,040
How come you think
you can tell my closest friend
28
00:01:28,120 --> 00:01:29,800
to leave my wedding, huh?
29
00:01:29,880 --> 00:01:33,760
Can you seriously not see
the state your closest friend is in?
30
00:01:33,840 --> 00:01:36,200
- [Peyami and Cemre laugh]
- Whooo!
31
00:01:36,280 --> 00:01:37,840
[laughs]
32
00:01:37,920 --> 00:01:39,200
This is my wedding all right?
33
00:01:39,280 --> 00:01:41,600
I'll make the decision
about anybody leaving, got me?
34
00:01:41,680 --> 00:01:44,240
If you'll excuse me, my blood
brother and I are gonna celebrate!
35
00:01:44,320 --> 00:01:45,640
Really, your blood brother?
36
00:01:45,720 --> 00:01:49,400
The guy who just vanished when he was
supposed to be acting as your best man?
37
00:01:55,320 --> 00:01:58,000
Peyami leaves now, I mean it. Got that?
38
00:01:59,040 --> 00:02:00,360
I got it, Father.
39
00:02:00,960 --> 00:02:02,320
Peyami leaves now.
40
00:02:09,800 --> 00:02:11,280
Hey, cut that!
41
00:02:11,360 --> 00:02:13,480
- [music stops]
- [sighs] Ha!
42
00:02:13,560 --> 00:02:15,320
Dear honored guests,
43
00:02:15,400 --> 00:02:19,640
at this time, my young bride Esvet
and I would like to express
44
00:02:19,720 --> 00:02:24,680
how much it means that you've blessed us
with your presence toniiiiiiight!
45
00:02:24,760 --> 00:02:27,280
[loud cheering]
46
00:02:28,760 --> 00:02:31,280
However, at this point, we're done!
47
00:02:31,360 --> 00:02:34,320
Uh, you know, let's not overdo it, hm?
48
00:02:34,400 --> 00:02:37,480
So, guys, the celebration is over now.
49
00:02:38,320 --> 00:02:41,680
And unless your name's called,
you should all be leaving.
50
00:02:42,200 --> 00:02:43,120
Got it?!
51
00:02:43,200 --> 00:02:46,360
- [ominous music playing]
- [people chattering]
52
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
[Dimitri] Move.
53
00:02:51,000 --> 00:02:53,840
It's time we were leaving, my dear bride.
54
00:02:53,920 --> 00:02:55,000
Where to?
55
00:02:55,080 --> 00:02:57,120
[chuckling] To Peyami's.
56
00:02:57,200 --> 00:02:59,800
[melancholic music playing]
57
00:03:02,000 --> 00:03:05,160
The Tailor
58
00:03:05,240 --> 00:03:07,560
[techno music playing]
59
00:03:07,640 --> 00:03:10,080
[people chattering]
60
00:03:12,000 --> 00:03:18,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
61
00:03:20,320 --> 00:03:21,640
[Dimitri] One, two, three!
62
00:03:21,720 --> 00:03:22,840
[Dimitri and man sniffing]
63
00:03:22,920 --> 00:03:24,000
[groaning]
64
00:03:24,080 --> 00:03:25,600
Ahhh.
65
00:03:35,640 --> 00:03:37,280
[sniffing]
66
00:03:37,360 --> 00:03:39,640
This scent will be my downfall.
67
00:03:39,720 --> 00:03:40,720
Ahh.
68
00:03:42,400 --> 00:03:44,600
[Dimitri moans]
69
00:03:46,120 --> 00:03:48,880
Ahh! I'm in love with this woman!
70
00:03:48,960 --> 00:03:51,600
- [Dimitri chuckles]
- [people cheer]
71
00:03:57,240 --> 00:03:59,600
Don't worry, he's sleeping now, okay?
72
00:04:00,240 --> 00:04:02,600
And we'll make sure
to check on him frequently.
73
00:04:03,760 --> 00:04:05,280
Cheer up already.
74
00:04:11,440 --> 00:04:12,560
Hey, Peyami.
75
00:04:13,560 --> 00:04:15,120
You gotta pull it together.
76
00:04:19,320 --> 00:04:20,680
Hey, Peyami!
77
00:04:21,240 --> 00:04:24,120
What's up?
You're looking a lot better, eh?
78
00:04:24,200 --> 00:04:25,360
Great!
79
00:04:25,440 --> 00:04:27,640
Because you know, I need you at the party!
80
00:04:27,720 --> 00:04:28,720
[chuckles]
81
00:04:28,760 --> 00:04:30,840
Hey, everyone! Listen up, please!
82
00:04:31,760 --> 00:04:35,000
This man right here,
he's my truest friend!
83
00:04:35,080 --> 00:04:39,040
He's my blood brother, and the one
that I love more than anything!
84
00:04:39,120 --> 00:04:41,240
- [Dimitri chuckles]
- [loud cheering]
85
00:04:42,240 --> 00:04:45,440
Oh! Esvet, my dear!
86
00:04:45,520 --> 00:04:47,440
After you, I mean! I'm sorry.
87
00:04:47,520 --> 00:04:51,120
I love you so much.
With you it's... a different story.
88
00:04:51,200 --> 00:04:52,240
But you know that.
89
00:04:52,320 --> 00:04:55,880
So, please, don't be jealous
of him! All right?
90
00:04:57,200 --> 00:05:00,120
Although, why would you be, huh?
91
00:05:00,640 --> 00:05:05,320
After all, you know that we'd sacrifice
our lives for each other if we had to.
92
00:05:05,400 --> 00:05:06,320
Right, honey?
93
00:05:06,400 --> 00:05:08,360
[slow, dramatic music playing]
94
00:05:08,440 --> 00:05:09,440
Huh?
95
00:05:10,480 --> 00:05:13,040
What, am I wrong? [chuckling]
96
00:05:13,120 --> 00:05:15,440
- Am I right or what, people?
- [loud cheering]
97
00:05:15,520 --> 00:05:16,960
[Dimitri does mock growl]
98
00:05:17,040 --> 00:05:20,800
So, now let's give it up
for my best friend and blood brother,
99
00:05:21,320 --> 00:05:24,640
and the greatest tailor
that has ever walked this Earth!
100
00:05:24,720 --> 00:05:26,400
Peyami Dokumacı, huh?
101
00:05:26,480 --> 00:05:27,920
[crowd cheers]
102
00:05:28,000 --> 00:05:31,320
Peyami Dokumacı, huh?! [chuckling]
103
00:05:31,840 --> 00:05:32,680
Come on.
104
00:05:32,760 --> 00:05:36,080
Wow, wow, wowww!
105
00:05:37,560 --> 00:05:39,520
Wow, they're pretty close, huh?
106
00:05:39,600 --> 00:05:42,000
Uhhh... Peyami didn't tell you about it?
107
00:05:43,000 --> 00:05:45,280
We don't do a whole lot of talking, girl.
108
00:05:45,360 --> 00:05:48,200
[laughs hysterically]
109
00:05:51,640 --> 00:05:53,280
Ohhh.
110
00:05:53,360 --> 00:05:55,360
- Ahhh!
- What?!
111
00:05:55,440 --> 00:05:58,000
I forgot to give you your wedding present!
112
00:05:58,080 --> 00:06:00,080
- You did?
- Yes, and it's golden!
113
00:06:00,160 --> 00:06:02,160
[both laugh hysterically]
114
00:06:04,280 --> 00:06:06,320
I saved a little somethin' for ya.
115
00:06:07,400 --> 00:06:08,520
Ohhh.
116
00:06:09,240 --> 00:06:10,560
- Mmm.
- There.
117
00:06:11,360 --> 00:06:15,840
Peyami, this girl right here is the best
thing that's ever happened to you.
118
00:06:15,920 --> 00:06:17,040
- [scoffs]
- Let's go, Cemre!
119
00:06:17,120 --> 00:06:19,240
- [Cemre giggles]
- Hey! Hey, turn up the music, guys!
120
00:06:19,320 --> 00:06:21,320
- [Cemre] Whooo!
- Dimitri] Hey! Hey! Heeeey!
121
00:06:21,400 --> 00:06:23,640
[both laughing]
122
00:06:23,720 --> 00:06:25,000
Heeeey!
123
00:06:37,520 --> 00:06:40,200
[music continues faintly]
124
00:06:42,360 --> 00:06:44,040
[door latch clicks]
125
00:06:46,000 --> 00:06:48,200
[people cheering and chattering]
126
00:06:50,200 --> 00:06:52,240
Now I have to deal with this crowd.
127
00:07:02,480 --> 00:07:05,080
[Özden] Wait!
Excuse me, you can't go up there!
128
00:07:06,680 --> 00:07:09,280
[mumbling]
129
00:07:12,960 --> 00:07:14,320
Heeey!
130
00:07:15,280 --> 00:07:17,000
It's a wedding!
131
00:07:17,080 --> 00:07:19,560
Mustafa will dance now!
132
00:07:19,640 --> 00:07:21,760
[clicking teeth]
133
00:07:22,600 --> 00:07:25,000
[people] Ooooh!
134
00:07:26,400 --> 00:07:28,560
- Yeah!
- [laughter]
135
00:07:28,640 --> 00:07:29,920
[grunts] All right!
136
00:07:30,000 --> 00:07:33,480
Hey, chill, Mr. Groom,
you know you've got a long night ahead!
137
00:07:33,560 --> 00:07:35,760
Think of your duties as a husband!
138
00:07:35,840 --> 00:07:38,160
Hey, don't worry about me, hon!
139
00:07:38,240 --> 00:07:39,120
Yes!
140
00:07:39,200 --> 00:07:40,600
- All right!
- Wow.
141
00:07:40,680 --> 00:07:43,000
Confident, huh? I mean, really!
142
00:07:43,080 --> 00:07:45,480
[slow, melodic pop music playing]
143
00:07:47,840 --> 00:07:49,800
Are you honestly seeing that girl?
144
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
[Peyami] Hmm.
145
00:07:52,040 --> 00:07:53,240
Isn't it obvious?
146
00:07:54,160 --> 00:07:55,640
She's not your type.
147
00:07:55,720 --> 00:07:58,400
[Peyami laughs]
148
00:08:01,520 --> 00:08:03,600
Oh no? Why not?
149
00:08:04,880 --> 00:08:05,880
Are you serious?
150
00:08:05,960 --> 00:08:08,920
Yeah, I mean what is it
that makes her not my type?
151
00:08:10,040 --> 00:08:11,920
Look at her. [chuckling]
152
00:08:12,720 --> 00:08:15,000
Even your husband's
having a blast with her.
153
00:08:15,080 --> 00:08:18,320
I feel like you should give her a chance.
I'm sure she'll grow on you.
154
00:08:19,360 --> 00:08:20,520
And Mustafa?
155
00:08:24,760 --> 00:08:26,440
She having a blast with him, too?
156
00:08:27,320 --> 00:08:28,520
[Peyami] Absolutely.
157
00:08:28,600 --> 00:08:31,040
She's good for him,
for me, for all of us, really.
158
00:08:31,120 --> 00:08:32,120
[Esvet] Hmm.
159
00:08:32,880 --> 00:08:34,240
And where's Mustafa now?
160
00:08:34,320 --> 00:08:37,120
Locked in his room
while we're all having fun out here?
161
00:08:38,760 --> 00:08:41,680
What are you doing?
Firuze is back, is that it?
162
00:08:42,200 --> 00:08:43,200
Peyami.
163
00:08:44,800 --> 00:08:45,800
Tell you what.
164
00:08:49,040 --> 00:08:50,680
Let's drink to Firuze, hm?
165
00:08:50,760 --> 00:08:53,320
To her, and everything
she left behind. Cheers.
166
00:08:54,680 --> 00:08:56,440
You think it's been left behind?
167
00:09:09,600 --> 00:09:10,680
Peyami!
168
00:09:13,680 --> 00:09:18,000
Ohhh, no, you can't steal the spotlight
from the bride and groom.
169
00:09:18,080 --> 00:09:19,360
Mmmm.
170
00:09:25,200 --> 00:09:27,320
[ominous music playing]
171
00:09:27,400 --> 00:09:30,480
[humming]
172
00:09:34,480 --> 00:09:37,640
Come on, dance with me
for a little bit. Huh?
173
00:09:41,120 --> 00:09:44,920
Uh, Dimitri, maybe we
should get back to our place.
174
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
[Dimitri] Huh?
175
00:09:50,040 --> 00:09:51,440
Come on, dance.
176
00:09:51,520 --> 00:09:53,680
[Peyami]
Cemre, one sec, I'll be right back.
177
00:09:54,280 --> 00:09:56,240
[Mustafa humming]
178
00:09:56,320 --> 00:09:58,040
- Mustafa!
- What are you doing out here?
179
00:09:58,120 --> 00:10:00,040
- Calm down.
- How'd you get out of your room?
180
00:10:00,120 --> 00:10:02,880
- Papa, the bride is...
- It's okay, let's go back to your room.
181
00:10:02,960 --> 00:10:04,680
- You gotta stop!
- [Mustafa humming]
182
00:10:04,760 --> 00:10:06,640
- Okay, just stop!
- Calm down, Peyami.
183
00:10:06,720 --> 00:10:08,840
- How did he get out of the room?
- I have no clue.
184
00:10:08,920 --> 00:10:11,560
- Özden, Take him to his room. Lock him up.
- I'm really sorry.
185
00:10:11,640 --> 00:10:14,240
- We'll talk about this later!
- Hey, please, just relax.
186
00:10:14,320 --> 00:10:16,480
[indistinct chatter]
187
00:10:21,920 --> 00:10:24,160
[ominous music transitions
to techno music]
188
00:10:26,800 --> 00:10:29,400
Dimitri, what do you mean we're staying?
189
00:10:29,920 --> 00:10:32,680
It means we're staying,
that's what. What do YOU mean?
190
00:10:32,760 --> 00:10:35,160
I'm high as fuck, I'm staying put.
191
00:10:35,240 --> 00:10:38,680
Look, we already upset Uncle Ari.
We really shouldn't push him. Come on.
192
00:10:38,760 --> 00:10:40,640
Uncle Ari can get fucked.
193
00:10:40,720 --> 00:10:42,240
I don't care what he thinks.
194
00:10:43,000 --> 00:10:44,040
Hey, Peyami.
195
00:10:45,000 --> 00:10:49,320
Is it cool with you if my wife
and I stay here for the night? Huh?
196
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Of course.
197
00:10:59,640 --> 00:11:02,640
[techno music transitions
to melancholic music]
198
00:11:08,680 --> 00:11:10,080
[music fades out]
199
00:11:10,160 --> 00:11:11,640
Your room, Dimitri, sir.
200
00:11:12,360 --> 00:11:13,280
Have a good night.
201
00:11:13,360 --> 00:11:14,440
Thank you, my dear.
202
00:11:14,520 --> 00:11:16,720
[snickers]
203
00:11:20,400 --> 00:11:23,480
[mysterious music playing]
204
00:11:27,600 --> 00:11:29,880
We can finally be alone, huh?
205
00:11:32,800 --> 00:11:34,280
[sighing]
206
00:11:36,880 --> 00:11:38,320
[patting]
207
00:11:39,320 --> 00:11:40,440
[Esvet exhales deeply]
208
00:11:42,360 --> 00:11:43,560
You're tense.
209
00:11:46,520 --> 00:11:49,160
How come, sweetheart? Huh?
210
00:11:51,720 --> 00:11:53,960
You spent lots of time in this house.
211
00:11:56,680 --> 00:11:58,320
Where did you sleep at night?
212
00:11:58,400 --> 00:12:01,000
[Esvet breathes deeply]
213
00:12:01,080 --> 00:12:02,600
Huh? Where'd you stay?
214
00:12:02,680 --> 00:12:04,040
It was a servant's room.
215
00:12:05,680 --> 00:12:07,680
[tsking]
216
00:12:08,960 --> 00:12:10,800
Really, I'm a little bit upset
with Peyami.
217
00:12:12,640 --> 00:12:15,120
Although, he didn't know
who you were back then.
218
00:12:17,320 --> 00:12:20,120
And everything you had to deal with,
[in Greek] my dear. Mm-hm.
219
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
[music fades out]
220
00:12:26,040 --> 00:12:27,600
Aren't you going to undress?
221
00:12:27,680 --> 00:12:30,320
[melancholic music playing]
222
00:12:49,680 --> 00:12:51,600
[Dimitri exhales deeply]
223
00:12:52,600 --> 00:12:55,280
Because you have no idea
how long I've waited for this.
224
00:12:55,360 --> 00:12:57,560
[kissing]
225
00:13:02,120 --> 00:13:04,120
What about you? Huh?
226
00:13:06,160 --> 00:13:07,360
Let's get this over with.
227
00:13:07,440 --> 00:13:08,440
[music fades out]
228
00:13:08,520 --> 00:13:10,480
[mysterious music playing]
229
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
Well, not tonight.
230
00:13:18,440 --> 00:13:20,320
I'm tired. I need sleep.
231
00:13:20,400 --> 00:13:22,680
[shuddering]
232
00:13:39,440 --> 00:13:41,320
[music fades out]
233
00:13:43,080 --> 00:13:45,520
You seem deeply preoccupied.
234
00:13:50,120 --> 00:13:51,200
Hey, let's go.
235
00:13:52,240 --> 00:13:54,640
You really shouldn't
take life so seriously.
236
00:13:55,440 --> 00:13:57,960
None of us will make it out alive anyway.
237
00:14:01,800 --> 00:14:04,320
[slow, tense music playing]
238
00:14:45,360 --> 00:14:46,560
[rattling door]
239
00:14:47,640 --> 00:14:49,440
[Peyami] What are you doing there?
240
00:14:49,520 --> 00:14:50,680
[melancholic music playing]
241
00:14:51,800 --> 00:14:53,160
I...
242
00:14:53,240 --> 00:14:54,760
- Hm?
- Uh, I...
243
00:14:56,400 --> 00:14:57,400
Well...
244
00:14:58,720 --> 00:14:59,880
[exhales deeply]
245
00:15:00,480 --> 00:15:02,080
I was checking on Mustafa.
246
00:15:02,160 --> 00:15:03,680
What exactly are you checking?
247
00:15:04,480 --> 00:15:07,080
I told you he was doing fine.
And you saw him yourself.
248
00:15:07,160 --> 00:15:10,360
Peyami. I just want to take
a quick look. Can't I...
249
00:15:10,440 --> 00:15:13,000
I'm afraid not, Miss Esvet.
250
00:15:15,000 --> 00:15:16,600
We have a rule in this house.
251
00:15:17,160 --> 00:15:18,920
Mustafa doesn't visit with outsiders.
252
00:15:19,000 --> 00:15:21,360
Only with his caretakers, and me.
253
00:15:23,880 --> 00:15:25,880
- No, please don't do this.
- Esvet.
254
00:15:26,600 --> 00:15:29,560
It would be bad
for your husband to wake up without you.
255
00:15:29,640 --> 00:15:31,120
Please, go back to your room.
256
00:15:32,680 --> 00:15:33,680
Peyami.
257
00:15:34,240 --> 00:15:36,240
And you may not return
to this floor again.
258
00:15:37,120 --> 00:15:40,120
You should be in the guest quarters,
with your husband, all right?
259
00:15:40,200 --> 00:15:41,200
Understood?
260
00:15:47,480 --> 00:15:49,480
[melancholic music continues]
261
00:16:03,360 --> 00:16:05,360
[music fades out]
262
00:16:39,640 --> 00:16:40,680
Mustafa?
263
00:16:40,760 --> 00:16:43,120
[upbeat child-like music playing]
264
00:16:46,560 --> 00:16:48,480
Firu is here!
265
00:16:49,000 --> 00:16:50,920
Firu is here!
266
00:16:51,920 --> 00:16:53,720
- Firu is here!
- Easy...
267
00:16:53,800 --> 00:16:55,560
- Firu is here!
- Wait.
268
00:16:55,640 --> 00:16:57,280
Wait, come on, you'll knock me down!
269
00:16:57,360 --> 00:17:00,560
You left and Mustafa was sad,
270
00:17:00,640 --> 00:17:03,760
and he cried every day, Firu. [sobbing]
271
00:17:03,840 --> 00:17:06,000
Shhhh, don't worry, it's all right.
272
00:17:06,080 --> 00:17:08,280
It's all right, no more tears. All right?
273
00:17:09,120 --> 00:17:10,840
If you cry, it'll make me so sad.
274
00:17:12,240 --> 00:17:15,000
- See, and I'm with you now.
- That's right.
275
00:17:15,080 --> 00:17:17,320
Come with me now, okay? Let's sit.
276
00:17:17,400 --> 00:17:18,640
[Mustafa chuckles]
277
00:17:18,720 --> 00:17:20,080
Right over here, okay?
278
00:17:20,160 --> 00:17:22,640
- Firu is here with me.
- That's right, I'm right here.
279
00:17:22,720 --> 00:17:24,360
- Firu is here.
- [music fades out]
280
00:17:24,440 --> 00:17:26,680
Mustafa, do you know
what a little bird told me?
281
00:17:26,760 --> 00:17:27,760
What, Firu?
282
00:17:27,800 --> 00:17:30,840
He said that you were barely
eating, and it made everyone sad.
283
00:17:30,920 --> 00:17:31,760
[Mustafa] Mmm.
284
00:17:31,840 --> 00:17:35,840
And I said that you would eat if I came
to visit, because you love me so much.
285
00:17:35,920 --> 00:17:37,000
That's right.
286
00:17:37,080 --> 00:17:39,920
Uh-huh, I said, "Mustafa knows
that if he doesn't eat his food,
287
00:17:40,000 --> 00:17:41,320
then he'll get weak."
288
00:17:41,400 --> 00:17:42,240
Hmmm?
289
00:17:42,320 --> 00:17:44,520
So flex your bicep,
let's see how strong you are.
290
00:17:47,360 --> 00:17:49,800
Oh, Mustafa, you were stronger before.
291
00:17:49,880 --> 00:17:51,920
Well, how can we play like this?
292
00:17:52,000 --> 00:17:53,840
I guess the little bird was right.
293
00:17:53,920 --> 00:17:55,080
[Mustafa moans faintly]
294
00:17:57,080 --> 00:17:59,240
[inhales deeply] I see why now.
295
00:17:59,320 --> 00:18:03,120
That's why you didn't want to eat,
there was no smiley face on your plate!
296
00:18:03,200 --> 00:18:04,200
[chuckles]
297
00:18:04,240 --> 00:18:05,840
Let's put these right here.
298
00:18:05,920 --> 00:18:08,560
And olives where the eyes would be, yeah?
299
00:18:09,400 --> 00:18:11,080
And here's his nose.
300
00:18:12,800 --> 00:18:15,120
- Right?
- Smiling egg. [chuckling]
301
00:18:15,200 --> 00:18:16,640
My egg is smiling!
302
00:18:16,720 --> 00:18:18,920
That's right, your egg is smiling, right?
303
00:18:19,000 --> 00:18:21,680
- Okay, come on.
- Okay, come on!
304
00:18:21,760 --> 00:18:24,800
- Mmm.
- That's a great job, Mustafa. [chuckles]
305
00:18:24,880 --> 00:18:26,440
Great job, Mustafa!
306
00:18:26,520 --> 00:18:29,520
[melancholic music playing]
307
00:19:12,160 --> 00:19:13,920
[music fades out]
308
00:19:33,120 --> 00:19:36,760
[groaning]
309
00:19:38,560 --> 00:19:40,520
[suspenseful music playing]
310
00:19:46,400 --> 00:19:48,800
[Esvet] Sir, the cheese is near!
We should grab it now!
311
00:19:49,760 --> 00:19:53,640
Listen to me, you! Don't you dare touch
those, they're Mustafa's, you hear me?
312
00:19:53,720 --> 00:19:56,640
Huh, they're mine, mine, Mustafa's!
Put them back now, put them back!
313
00:19:56,720 --> 00:19:57,800
That's right!
314
00:19:57,880 --> 00:20:00,880
Sir, we have to grab them now
before Mustafa eats them all!
315
00:20:00,960 --> 00:20:02,720
- Mustafa, quick! Hurry! Hurry!
- Quick!
316
00:20:02,800 --> 00:20:05,000
Finish before they take it, go!
317
00:20:05,080 --> 00:20:07,960
They're close, come on! Eat it all,
don't leave anything for them, hurry!
318
00:20:08,000 --> 00:20:09,360
Oh, noooo!
319
00:20:09,440 --> 00:20:11,200
We're too late,
Mustafa already ate it all.
320
00:20:11,280 --> 00:20:14,080
That's right, he ate it,
Mustafa ate all of it!
321
00:20:14,160 --> 00:20:16,200
Great job!
Look at that, you beat them to it!
322
00:20:16,280 --> 00:20:18,560
Mustafa beat them, yes he did!
323
00:20:18,640 --> 00:20:21,120
[Mustafa chewing]
324
00:20:23,480 --> 00:20:24,360
Peyami?
325
00:20:24,440 --> 00:20:28,160
[ominous music playing]
326
00:20:38,720 --> 00:20:40,080
Is that the groom?
327
00:20:40,600 --> 00:20:42,000
- [chuckling]
- Oh.
328
00:20:42,080 --> 00:20:43,600
[Dimitri chuckles]
329
00:20:43,680 --> 00:20:45,000
[Cemre] You're up early, hmm?
330
00:20:45,080 --> 00:20:47,200
[chuckling] Yeah.
331
00:20:48,440 --> 00:20:50,800
- Let's go outside and play!
- Shhh!
332
00:20:51,560 --> 00:20:54,200
Mustafa, let's play the quiet game, okay?
333
00:20:54,280 --> 00:20:55,600
Quiet.
334
00:20:55,680 --> 00:20:58,200
[ominous music continues]
335
00:21:05,440 --> 00:21:07,280
My man, what are you doing? Huh?
336
00:21:09,320 --> 00:21:11,680
- Nothing. Mm-hm.
- [Dimitri] Nothing?
337
00:21:12,440 --> 00:21:14,560
- So you were just standing there? Huh?
- Mm-hm.
338
00:21:14,640 --> 00:21:15,680
Oh.
339
00:21:15,760 --> 00:21:16,880
[Cemre tsking]
340
00:21:16,960 --> 00:21:17,880
Mr. Groom.
341
00:21:17,960 --> 00:21:19,840
Come on, don't treat him that way.
342
00:21:20,360 --> 00:21:23,280
How can you question a guy
this hungover about his actions?
343
00:21:23,360 --> 00:21:24,760
Ooof.
344
00:21:24,840 --> 00:21:28,320
That's true, I think we drank too much,
right? Seriously, what did we even have?
345
00:21:28,400 --> 00:21:30,800
You're hung over, Peyami? Huh? [chuckling]
346
00:21:30,880 --> 00:21:33,520
Hey, come on, man.
Tell me what's in there.
347
00:21:34,120 --> 00:21:37,880
Huh? What is that, a dark room,
or sex dungeon?
348
00:21:38,400 --> 00:21:41,080
Dude, I wanna know.
I've gotta know at this point.
349
00:21:41,800 --> 00:21:43,520
I think we should
check it out, am I right?
350
00:21:43,600 --> 00:21:44,920
[ominous music intensifies]
351
00:21:45,000 --> 00:21:46,560
- [Peyami] Dimitri.
- Huh?
352
00:21:48,800 --> 00:21:50,480
That was my grandmother's room.
353
00:21:54,480 --> 00:21:55,960
[music fades out]
354
00:21:56,040 --> 00:21:58,440
Oh, Peyami.
355
00:21:58,520 --> 00:21:59,440
[inhales deeply]
356
00:21:59,520 --> 00:22:00,840
I'm really sorry, man.
357
00:22:02,000 --> 00:22:04,360
Honestly, I think the booze
is still talking, that's my bad.
358
00:22:05,360 --> 00:22:07,720
Please forgive me, I totally spaced.
359
00:22:08,760 --> 00:22:09,880
It's okay.
360
00:22:09,960 --> 00:22:11,880
- [blows air]
- [faint, tense music playing]
361
00:22:12,560 --> 00:22:13,720
How come you're over here?
362
00:22:13,800 --> 00:22:16,640
Well, I woke up this morning
and my lovely bride had disappeared.
363
00:22:16,720 --> 00:22:18,320
So I was looking for her.
364
00:22:18,400 --> 00:22:20,200
- [Cemre] For your bride? Down here?
- Mm-hm.
365
00:22:20,280 --> 00:22:21,400
Yeah.
366
00:22:21,480 --> 00:22:23,520
Well, you could also check out
our bedroom as well.
367
00:22:23,600 --> 00:22:25,360
Maybe she's in there, huh?
368
00:22:25,440 --> 00:22:27,120
[Dimitri and Cemre laugh]
369
00:22:28,840 --> 00:22:31,240
Listen, we're laughing about it, but...
370
00:22:34,080 --> 00:22:35,240
[Dimitri sighs]
371
00:22:35,320 --> 00:22:37,760
You think maybe she bolted? Huh?
372
00:22:38,960 --> 00:22:40,280
I mean is it possible?
373
00:22:41,280 --> 00:22:43,080
We could all go look for her together.
374
00:22:44,640 --> 00:22:45,640
Huh?
375
00:22:47,680 --> 00:22:49,360
I'm joking, come on, man!
376
00:22:49,440 --> 00:22:50,560
[Cemre laughs]
377
00:22:50,640 --> 00:22:52,240
I'm totally kidding, Mr. Groom.
378
00:22:52,320 --> 00:22:54,120
- Would you relax?
- [Dimitri clears throat]
379
00:22:54,200 --> 00:22:57,000
You stink, she probably just wanted
to get away from you.
380
00:22:57,080 --> 00:22:58,400
I'm starving, guys, let's go eat.
381
00:23:00,480 --> 00:23:02,120
Well, gents, come on!
382
00:23:04,200 --> 00:23:05,320
Come on.
383
00:23:16,360 --> 00:23:17,520
Game over.
384
00:23:17,600 --> 00:23:18,920
That was really great.
385
00:23:19,000 --> 00:23:21,840
[chuckling] Great work, Mustafa!
He was so great.
386
00:23:21,920 --> 00:23:24,440
Now, let's play another game. Here!
387
00:23:24,520 --> 00:23:26,280
- Let's play.
- We can, just not this minute.
388
00:23:26,360 --> 00:23:29,720
Yes, come on,
it's time to play, look here.
389
00:23:29,800 --> 00:23:31,960
[chuckling] Look, I have a boat.
390
00:23:32,040 --> 00:23:34,200
I want to float it with Firu.
391
00:23:34,280 --> 00:23:36,760
Come on, come on. Come on.
392
00:23:36,840 --> 00:23:38,560
- Mustafa.
- Come.
393
00:23:38,640 --> 00:23:41,760
Mustafa, it's time for me to go,
but I'll come back.
394
00:23:41,840 --> 00:23:45,440
Uh-uh. Don't leave here, Firu, no.
395
00:23:45,520 --> 00:23:48,040
If she leaves she never comes back.
396
00:23:48,120 --> 00:23:50,520
I'll come back
and we'll float this together, I promise.
397
00:23:50,600 --> 00:23:51,720
Mm-mm.
398
00:23:52,440 --> 00:23:54,520
That's a lie, Firu.
399
00:23:56,040 --> 00:23:58,480
Papa did not come back.
400
00:23:59,000 --> 00:24:01,320
And then there's no Mother.
401
00:24:01,840 --> 00:24:04,640
Firu's not coming back, either.
402
00:24:04,720 --> 00:24:06,200
- Please, yes I will.
- Mmmm.
403
00:24:06,280 --> 00:24:08,320
[voice wavering]
Stay please, please, please.
404
00:24:08,400 --> 00:24:10,320
Stay please, don't go Firu.
405
00:24:11,360 --> 00:24:12,400
Mustafa.
406
00:24:13,200 --> 00:24:16,160
I promise you, I promise I'll be back.
407
00:24:16,240 --> 00:24:19,400
I'll be back today,
and I'll come back before nighttime.
408
00:24:20,040 --> 00:24:21,040
I promise.
409
00:24:22,240 --> 00:24:24,040
- Promise?
- Yes, I promise.
410
00:24:24,120 --> 00:24:26,560
- So get your boat ready, okay?
- All right.
411
00:24:26,640 --> 00:24:29,080
And when I come back,
we can make it float in the pool.
412
00:24:29,160 --> 00:24:30,360
What do you think?
413
00:24:30,440 --> 00:24:32,000
Okay, fine then.
414
00:24:32,080 --> 00:24:33,640
Okay, fine then. Now, come here.
415
00:24:33,720 --> 00:24:36,640
Come here and let's hug. [chuckling]
416
00:24:36,720 --> 00:24:38,440
She's so nice.
417
00:24:38,960 --> 00:24:40,520
[yawning]
418
00:24:44,280 --> 00:24:47,720
[ship horn blows]
419
00:24:52,040 --> 00:24:53,480
[sighing]
420
00:25:03,880 --> 00:25:05,520
Özden, have you seen Esv...
421
00:25:05,600 --> 00:25:07,840
[approaching footfalls]
422
00:25:13,120 --> 00:25:15,400
- Good morning.
- [Cemre] Morning.
423
00:25:16,440 --> 00:25:17,480
[chuckles]
424
00:25:18,280 --> 00:25:19,200
Where were you?
425
00:25:19,280 --> 00:25:20,280
Huh?
426
00:25:20,360 --> 00:25:23,160
I got up early, so I went
for a walk in the garden.
427
00:25:23,240 --> 00:25:24,480
Uh-huh.
428
00:25:24,560 --> 00:25:25,720
[Cemre] See, I told you.
429
00:25:25,800 --> 00:25:28,520
He woke up without you
and the poor guy was scared shitless.
430
00:25:28,600 --> 00:25:30,320
[Cemre chuckles]
431
00:25:31,960 --> 00:25:35,200
Would you two sit down?
Am I the only one who's starving?
432
00:25:42,280 --> 00:25:44,240
[Dimitri exhales deeply]
433
00:25:46,320 --> 00:25:47,760
[Dimitri exhales deeply]
434
00:25:55,280 --> 00:25:57,000
[lighter flicking and cigarette sizzling]
435
00:25:57,080 --> 00:25:58,680
Looks like a pretty healthy breakfast.
436
00:25:58,760 --> 00:26:00,280
[snickers]
437
00:26:01,480 --> 00:26:04,240
Let's just say I've changed up my habits.
438
00:26:06,280 --> 00:26:08,760
- And how did your night go?
- Well, not much sleep!
439
00:26:08,840 --> 00:26:10,880
[laughs]
440
00:26:10,960 --> 00:26:14,200
And how about you, Mr. Groom?
Don't tell me you were sleeping.
441
00:26:14,280 --> 00:26:17,200
No. No, we were awake
until the sun came up.
442
00:26:18,120 --> 00:26:20,080
But I'm not gonna talk about it with you.
443
00:26:20,160 --> 00:26:23,840
Some things are, what did we
say about that, private, right?
444
00:26:24,360 --> 00:26:25,400
Isn't that right?
445
00:26:27,160 --> 00:26:29,000
[cell phone ringing]
446
00:26:30,520 --> 00:26:32,840
Come on, Pop, get off my back, will ya?
447
00:26:32,920 --> 00:26:35,800
Peyami, dude, you remembered
the meeting today, right, huh?
448
00:26:36,440 --> 00:26:38,560
He can't reach you
so he keeps harassing me.
449
00:26:38,640 --> 00:26:41,520
"Did Peyami finish the designs?
Is he ready?" I said, "Yes, he's ready"
450
00:26:41,600 --> 00:26:44,960
"When have you known Peyami Dokumacı
not to be ready, I mean seriously?"
451
00:26:45,040 --> 00:26:48,120
I think that would have to mean
it's the end of the world! [chuckling]
452
00:26:48,200 --> 00:26:50,080
[slow, tense music]
453
00:26:50,160 --> 00:26:52,400
Yeah, maybe it is, Dimitri, who knows.
454
00:27:00,480 --> 00:27:03,040
Hey, Peyami, don't forget.
Two o'clock at the office.
455
00:27:03,120 --> 00:27:05,280
K, adios amigos. Darling, come.
456
00:27:09,960 --> 00:27:11,800
[music fades out]
457
00:27:11,880 --> 00:27:14,640
You know, at first he seemed empty-headed.
458
00:27:16,560 --> 00:27:18,400
Now I think he's pretty damn smart.
459
00:27:18,480 --> 00:27:20,520
[car starts]
460
00:27:20,600 --> 00:27:22,240
So you'll be leaving today?
461
00:27:24,000 --> 00:27:25,920
[car drives off]
462
00:27:29,680 --> 00:27:32,040
You must have missed it there, right? Huh?
463
00:27:33,160 --> 00:27:34,520
You were there for a while.
464
00:27:35,560 --> 00:27:39,160
How long again? Two weeks! Right?
465
00:27:39,240 --> 00:27:40,640
[chuckles]
466
00:27:41,160 --> 00:27:43,280
Enough time to make some nice memories.
467
00:27:46,280 --> 00:27:50,760
You must have some unforgettable
stories to tell me I'd guess. Huh?
468
00:27:51,320 --> 00:27:52,320
No.
469
00:27:53,520 --> 00:27:56,080
Nothing as unforgettable
as you were last night.
470
00:27:56,160 --> 00:27:58,280
[tense violin music playing]
471
00:28:21,880 --> 00:28:23,760
[music fades out]
472
00:28:34,760 --> 00:28:36,000
Are you heading out?
473
00:28:37,120 --> 00:28:39,560
I guess that means I should probably go.
474
00:28:40,080 --> 00:28:42,840
I'll stop by the hotel
and I'll pick up a couple things.
475
00:28:44,200 --> 00:28:47,280
I get sick of wearing the same
things over and over every day.
476
00:28:48,360 --> 00:28:50,680
[distant office noises]
477
00:28:55,120 --> 00:28:59,160
[sighing] I had no idea waking up
married would feel so great.
478
00:29:00,440 --> 00:29:02,120
Was it like this for you, too?
479
00:29:02,200 --> 00:29:04,080
I mean, like, when you married Mom?
480
00:29:04,160 --> 00:29:06,520
You know what, it was probably a bore.
481
00:29:07,160 --> 00:29:10,200
Oh, jeez, now I... I'm like imagining it.
482
00:29:10,280 --> 00:29:12,480
Ohhhh! God, forget it, yikes!
483
00:29:12,560 --> 00:29:15,760
Dimitri. Stop being such
a pain in my ass, and behave.
484
00:29:15,840 --> 00:29:18,240
Ah, forgive me, dear father.
485
00:29:20,080 --> 00:29:21,320
[blows]
486
00:29:22,920 --> 00:29:23,760
[sniffs]
487
00:29:23,840 --> 00:29:26,920
- Sir, it's time to receive your guests.
- Uh, don't you mean OUR guests?
488
00:29:27,000 --> 00:29:29,280
- [woman] OUR guests.
- [Dimitri] Thanks a lot.
489
00:29:30,280 --> 00:29:31,640
All right. [sighs]
490
00:29:31,720 --> 00:29:34,840
Peyami is still missing in action.
I thought he was gonna come.
491
00:29:34,920 --> 00:29:37,440
I'm sure he's on his way and almost here.
So calm down, okay?
492
00:29:37,520 --> 00:29:39,600
- Huh?
- You'd better pray he gets here.
493
00:29:42,760 --> 00:29:45,400
[heartfelt guitar ballad playing]
494
00:29:48,640 --> 00:29:50,800
[no audio]
495
00:30:02,560 --> 00:30:04,640
[no audio]
496
00:30:07,080 --> 00:30:09,080
[no audio]
497
00:30:21,720 --> 00:30:23,640
[music fades out]
498
00:30:25,000 --> 00:30:27,800
You said that you had talked to him.
"He's on his way and almost here."
499
00:30:27,880 --> 00:30:30,120
Okay, but Father, calm down.
We got through it.
500
00:30:30,200 --> 00:30:31,560
Got through it?
501
00:30:31,640 --> 00:30:34,200
I guess you weren't listening
to a single word they were saying.
502
00:30:34,280 --> 00:30:37,000
Hey, it's cool! Nothing has changed
and they'll wait for the show.
503
00:30:37,080 --> 00:30:38,960
It's all right, everything is cool.
504
00:30:39,040 --> 00:30:42,000
You're an idiot if you still
think that nothing is wrong.
505
00:30:42,520 --> 00:30:44,760
It's time to wake up already.
506
00:30:44,840 --> 00:30:48,320
It's now two months that I've
been waiting, and still nothing!
507
00:30:49,280 --> 00:30:51,600
He's not improving, and he's not going to.
508
00:30:52,680 --> 00:30:55,440
So now, you are going to find
someone to replace him at once.
509
00:30:55,520 --> 00:30:57,160
- Huh?
- They'll create the collection,
510
00:30:57,240 --> 00:30:59,560
we'll use Peyami's name,
and we'll be done with this.
511
00:30:59,640 --> 00:31:02,960
Come on, Dad, Peyami's brand
is the only genuine thing we got.
512
00:31:03,040 --> 00:31:04,520
Don't throw that away.
513
00:31:04,600 --> 00:31:07,200
I really don't give a damn
if this thing is genuine.
514
00:31:07,720 --> 00:31:11,000
Now my only concern is that
our deal is made. You got me?
515
00:31:11,520 --> 00:31:14,640
So you either go and knock some sense
into Peyami right now,
516
00:31:14,720 --> 00:31:17,560
Or I will be dealing
with this problem my way.
517
00:31:17,640 --> 00:31:21,000
[ominous music playing]
518
00:31:21,080 --> 00:31:23,080
[doorbell rings]
519
00:31:28,160 --> 00:31:31,760
Oh, hey. He's been asking for you
for hours, you're just in time. Come in.
520
00:31:31,840 --> 00:31:34,080
- Peyami's at a meeting, right?
- That's right.
521
00:31:36,720 --> 00:31:38,800
- Mustafa's out by the pool outside.
- Okay.
522
00:31:46,120 --> 00:31:48,480
Move, move, hurry, hurry!
I gotta pee so bad!
523
00:31:54,600 --> 00:31:55,600
Özden.
524
00:31:58,280 --> 00:31:59,360
Mr. Peyami?
525
00:32:00,400 --> 00:32:04,000
Firu will be here,
and the boat will float!
526
00:32:04,080 --> 00:32:05,080
Uh-oh!
527
00:32:05,760 --> 00:32:09,400
Hey, come here, come here.
Come here. Come here.
528
00:32:10,360 --> 00:32:13,520
Come now, come here, come here.
529
00:32:13,600 --> 00:32:16,280
- [upbeat child-like music playing]
- [chuckles faintly]
530
00:32:17,280 --> 00:32:19,120
- [gasps]
- What are you doing here?
531
00:32:19,200 --> 00:32:20,240
[Esvet exhales deeply]
532
00:32:20,320 --> 00:32:22,440
- Well...
- Just come here.
533
00:32:22,520 --> 00:32:24,680
[melancholic music playing]
534
00:32:33,720 --> 00:32:35,320
Didn't I tell you to stay away from him?
535
00:32:35,400 --> 00:32:38,520
You did.
But I never said I was okay doing that.
536
00:32:38,600 --> 00:32:41,600
You are not welcome here, Esvet!
You don't seem to get it.
537
00:32:41,680 --> 00:32:43,960
Are you sure about that?
Maybe we should ask your father.
538
00:32:44,040 --> 00:32:46,720
- You'll ask him nothing.
- Why not?
539
00:32:46,800 --> 00:32:49,160
Is that 'cause he can't make
any decisions for himself,
540
00:32:49,240 --> 00:32:51,360
Or 'cause you know
what the answer will be?
541
00:32:51,440 --> 00:32:52,600
Peyami, you listen.
542
00:32:53,640 --> 00:32:55,880
If you want to destroy yourself,
I don't care.
543
00:32:55,960 --> 00:32:59,320
I will not let you treat him this way
anymore though. You got that?
544
00:33:00,760 --> 00:33:03,200
And how will you do that? Hmm?
545
00:33:03,880 --> 00:33:06,320
By disappearing
after giving him hope again?
546
00:33:06,400 --> 00:33:08,240
How long will you stay here, Esvet?
547
00:33:08,880 --> 00:33:11,160
Hours, then? Or minutes, I guess?
548
00:33:11,960 --> 00:33:13,680
Say you play with him and he's happy.
549
00:33:13,760 --> 00:33:15,280
What happens when it's done?
550
00:33:15,920 --> 00:33:17,480
You think he'll be content with that?
551
00:33:17,560 --> 00:33:20,240
Maybe he will be today. And then?
552
00:33:20,320 --> 00:33:24,000
Will you keep coming behind
Dimitri's back, when it's convenient?
553
00:33:24,800 --> 00:33:26,160
For how long, Esvet?
554
00:33:27,840 --> 00:33:30,640
Go on home... to your husband.
555
00:33:32,160 --> 00:33:33,320
And leave us alone.
556
00:33:33,400 --> 00:33:35,520
[tense music playing]
557
00:33:44,320 --> 00:33:47,400
[breathing deeply]
558
00:33:56,080 --> 00:33:57,680
[doorbell rings]
559
00:33:57,760 --> 00:33:59,760
[melancholic music playing]
560
00:34:04,120 --> 00:34:08,160
Hey, don't go, don't go,
come back, come back! Hey!
561
00:34:08,240 --> 00:34:10,280
Come back, come, come back!
562
00:34:10,360 --> 00:34:13,360
No, come back, come! Don't go, don't!
563
00:34:13,440 --> 00:34:14,440
[screams]
564
00:34:14,480 --> 00:34:16,720
[tense music playing]
565
00:34:16,800 --> 00:34:20,560
[gasping]
566
00:34:27,920 --> 00:34:29,600
[gasping]
567
00:34:33,720 --> 00:34:35,600
You have no right to do this!
568
00:34:35,680 --> 00:34:37,800
You blame me for everything that happened!
569
00:34:39,920 --> 00:34:41,880
- I'm not looking for a scapegoat.
- That's right!
570
00:34:41,920 --> 00:34:43,600
That's because I'm your scapegoat!
571
00:34:43,680 --> 00:34:45,600
But you should look
at yourself in the mirror!
572
00:34:45,680 --> 00:34:47,520
You're a coward, that's what you are!
573
00:34:47,600 --> 00:34:50,080
You are a coward, because you
can't talk about your feelings
574
00:34:50,160 --> 00:34:52,720
Without hiding behind Mustafa!
You're a coward!
575
00:34:52,800 --> 00:34:55,040
That is because
you can't even tell me you love me,
576
00:34:55,120 --> 00:34:57,000
and that's why you don't wanna see me!
577
00:34:57,080 --> 00:34:59,560
- Please! I do not love you!
- I know that that is a lie!
578
00:34:59,640 --> 00:35:01,200
I do not love you!
579
00:35:01,280 --> 00:35:02,600
[mock chuckle]
580
00:35:02,680 --> 00:35:04,880
You're such a big coward
you can't even tell the truth!
581
00:35:04,960 --> 00:35:08,160
You can't even say it!
You know what? I'm braver than you.
582
00:35:08,760 --> 00:35:10,880
Because that day, I stood up and said it.
583
00:35:10,960 --> 00:35:13,320
I said I loved you, and I
said it right to Dimitri's face,
584
00:35:13,400 --> 00:35:15,520
But you know what you did
about it? Huh? Huh?!
585
00:35:15,600 --> 00:35:16,800
What did you do?!
586
00:35:17,680 --> 00:35:20,120
- [Esvet breathes quickly]
- [tense music continues]
587
00:35:22,640 --> 00:35:24,160
Esvet, I want you to go.
588
00:35:25,040 --> 00:35:29,640
No, I will not be going anywhere
until you answer me.
589
00:35:29,720 --> 00:35:31,640
When did you ever fight for us?
590
00:35:33,800 --> 00:35:36,000
[dramatic music playing]
591
00:36:00,280 --> 00:36:03,920
[dramatic music transitions
to melancholic music]
592
00:36:08,240 --> 00:36:10,160
[music fades out]
593
00:36:12,000 --> 00:36:15,520
[sorrowful music playing]
594
00:40:04,600 --> 00:40:07,240
[music fades out]
595
00:40:08,305 --> 00:41:08,377
Please rate this subtitle at www.osdb.link/f8ymg
Help other users to choose the best subtitles
596
00:41:08,427 --> 00:41:12,977
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.