All language subtitles for The Avengers S02E10 Death on the Rocks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,480 --> 00:00:46,724 De oude make-up is eraf. Nu kunnen we de nieuwe aanbrengen. 2 00:00:46,880 --> 00:00:52,125 Ik weet niet of ik dit cadeau van m'n man als compliment moet zien. 3 00:00:52,280 --> 00:00:54,931 Iedere man wil dat z'n vrouw mooi is. 4 00:00:55,080 --> 00:00:58,801 Waarom heeft hij niks gezegd? - Het was een verrassing. 5 00:00:58,960 --> 00:01:02,123 Hij vroeg me of ik bij u wilde langsgaan. 6 00:01:02,280 --> 00:01:07,320 Is dat een moddermasker? - Een schoonheidsmasker. 7 00:01:07,480 --> 00:01:10,643 Daar ben ik niet dol op. 8 00:01:10,800 --> 00:01:14,043 Ze koeken altijd vast. - Deze niet. 9 00:01:14,200 --> 00:01:19,127 Dit maak ik zelf. Het droogt heel snel op. 10 00:01:20,760 --> 00:01:24,242 In een paar seconden. 11 00:01:24,400 --> 00:01:29,486 Klopt. Ik kan m'n gezicht al bijna niet meer bewegen. 12 00:01:29,640 --> 00:01:34,248 Ik wil wat liprimpels verwijderen. Adem maar even door uw neus. 13 00:01:40,640 --> 00:01:45,646 Doe uw hoofd maar achterover. Dan hoef ik alleen de neus nog te doen. 14 00:01:47,600 --> 00:01:49,250 En de neusgaten. 15 00:02:00,120 --> 00:02:04,523 Dit is een van 80 punten, Sid. Wat vind je ervan? 16 00:02:04,680 --> 00:02:07,968 Hij is niet zuiver. - Dat valt weg in de zetting. 17 00:02:08,120 --> 00:02:11,567 Ik zou niet meer dan 20 pond per karaat geven. 18 00:02:21,480 --> 00:02:24,450 Neem me niet kwalijk. - Het geeft niet. 19 00:02:27,200 --> 00:02:31,603 Ik zoek Van Berg, hoofd veiligheid van de diamantfederatie. 20 00:02:31,760 --> 00:02:34,161 Ik zal hem even zoeken. - Fijn. 21 00:02:34,320 --> 00:02:35,970 Ik moet even weg, Jack. 22 00:02:37,400 --> 00:02:40,085 Van, hier is iemand voor je. 23 00:02:40,240 --> 00:02:42,811 Ik ben Steed. Ik heb u gisteren gebeld. 24 00:02:42,960 --> 00:02:45,008 Excuseert u mij even. 25 00:02:45,160 --> 00:02:48,243 U wilt diamanthandelaar worden. 26 00:02:48,400 --> 00:02:53,088 En alleen de diamantfederatie kan me diamanten leveren. 27 00:02:53,240 --> 00:02:56,289 Dat klopt. - Regelt u de hele handel? 28 00:02:56,440 --> 00:03:01,002 U bent nieuw in dit vak. De federatie controleert de wereldhandel. 29 00:03:01,160 --> 00:03:03,686 Excuseert u ons even? 30 00:03:07,120 --> 00:03:10,488 Dus u wilt ruwe diamanten kopen. En waarom? 31 00:03:10,640 --> 00:03:13,849 Om ze met winst te verkopen. Dat doet u toch ook? 32 00:03:14,000 --> 00:03:18,801 Waarom richt u zich juist hierop? - Ik denk dat ik hier goed in ben. 33 00:03:18,960 --> 00:03:21,884 Dat vind ik een beetje te simpel. 34 00:03:22,040 --> 00:03:26,125 Wat bent u achterdochtig. - Dat moet in dit vak. 35 00:03:26,280 --> 00:03:27,850 Ik kom eraan. 36 00:03:28,000 --> 00:03:32,050 We zullen het overwegen, maar ik heb weinig hoop. 37 00:03:34,520 --> 00:03:37,922 Niet gelukt? - Hij wil geen nieuwe handelaren. 38 00:03:38,080 --> 00:03:43,166 Ze zijn ongerust. Er vinden illegale transacties plaats. 39 00:03:43,320 --> 00:03:47,325 Op grote schaal? - Voor een miljoen, tot nu toe. 40 00:03:47,480 --> 00:03:52,008 Een miljoen? - Ja, maar dat is niet onze zorg. 41 00:03:52,160 --> 00:03:55,687 Als u echt in dit vak wilt beginnen... 42 00:03:55,840 --> 00:03:59,367 ...kunt u beter partner worden van een handelaar. 43 00:03:59,520 --> 00:04:00,965 Weet u iemand? 44 00:04:01,120 --> 00:04:07,207 Misschien Ross. Hij verkoopt z'n huis in Highgate om kapitaal te vergaren. 45 00:04:07,360 --> 00:04:10,170 Ik heb iets over hem in de krant gelezen. 46 00:04:10,320 --> 00:04:15,611 Z'n vrouw is overleden. - Onder vreemde omstandigheden. 47 00:04:15,760 --> 00:04:19,321 Misschien ga ik z'n huis wel kopen. Bedankt. 48 00:04:19,480 --> 00:04:21,130 Graag gedaan. 49 00:04:26,320 --> 00:04:27,845 Wat was dat? 50 00:04:29,000 --> 00:04:31,480 Voorzichtig. 51 00:04:31,640 --> 00:04:34,883 Zet hem weg als hij je in de weg staat. 52 00:04:35,040 --> 00:04:38,840 Ik zet hem wel in de slaapkamer. Wat is het eigenlijk? 53 00:04:39,000 --> 00:04:41,287 De kop van een blauwe gnoe. 54 00:04:41,440 --> 00:04:44,205 Nu niet meer. Nu is hij gestreept. 55 00:04:51,320 --> 00:04:53,368 Hij bijt toch niet? 56 00:04:53,520 --> 00:04:55,921 Moet ik ook naar de slaapkamer? 57 00:04:56,080 --> 00:04:58,560 Nee, blijf maar waar u bent. 58 00:04:58,720 --> 00:05:02,566 Ik wil u niet lastigvallen. - Aardig van je. 59 00:05:06,680 --> 00:05:09,001 Is er iemand thuis? 60 00:05:09,160 --> 00:05:14,610 Vroeger was dit thuis. - Wat stinkt het hier naar ven'. 61 00:05:14,760 --> 00:05:18,845 Ik ga een stukje in de badkamer doen. 62 00:05:20,280 --> 00:05:24,729 Je blijft hier toch niet wonen? Het is hier een puinhoop. 63 00:05:26,280 --> 00:05:28,601 Ik ga het proberen. 64 00:05:28,760 --> 00:05:32,765 Ik zet hem uit. En ik zet hem wel even weg voor je. 65 00:05:32,920 --> 00:05:37,767 Ga tijdelijk ergens anders heen. - Waarheen? Naar de jeugdherberg? 66 00:05:37,920 --> 00:05:41,811 Ik weet wat voor je. Een landhuis uit de jaren '30. 67 00:05:41,960 --> 00:05:45,760 Vrijstaand, 12 kamers, in Highgate. 68 00:05:45,920 --> 00:05:47,809 Kijk eens aan. 69 00:05:47,960 --> 00:05:50,770 Je wordt bedankt. - Graag gedaan. 70 00:05:50,920 --> 00:05:55,562 Doe je nu in huizen? - Ik heb er eentje over. 71 00:05:55,720 --> 00:05:57,484 Wil je er niet wonen? 72 00:05:58,800 --> 00:06:01,280 We kunnen er allebei wel wonen. 73 00:06:01,440 --> 00:06:04,364 Nee, ik regel liever zelf wat. 74 00:06:04,520 --> 00:06:08,366 Ik heb voor een paar weken een vrouw nodig. 75 00:06:08,520 --> 00:06:11,410 Zo lang? - Als dekmantel voor m'n zaken. 76 00:06:11,560 --> 00:06:13,244 Wat voor zaken? 77 00:06:13,400 --> 00:06:15,004 Dit. 78 00:06:16,440 --> 00:06:20,570 Wat moet jij met diamanten? - Ik zoek illegale diamanten. 79 00:06:20,720 --> 00:06:26,363 Jij hebt in Afrika gewoond. Jij weet vast wel wat van illegale diamanten. 80 00:06:26,520 --> 00:06:29,410 En het huis hoon bij het werk? 81 00:06:29,560 --> 00:06:33,326 Met een vrouw maak ik een fatsoenlijke indruk. 82 00:06:35,160 --> 00:06:36,889 Wat is het adres? 83 00:06:37,040 --> 00:06:40,726 Ik laat het je weten wanneer je kunt komen, Mrs Steed. 84 00:06:40,880 --> 00:06:45,807 Dit vond ik in de badkamer. Waar moet ik hem neerleggen? 85 00:06:45,960 --> 00:06:48,361 In het bad. Hij leeft nog. 86 00:07:00,840 --> 00:07:02,683 Doe maar open. 87 00:07:07,560 --> 00:07:08,971 Kijk niet zo bang. 88 00:07:09,120 --> 00:07:14,650 Hij dacht dat het de douane was. - Alle diamanthandelaren zijn bang. 89 00:07:14,800 --> 00:07:16,609 Dat is ook de bedoeling. 90 00:07:16,760 --> 00:07:19,730 We moeten met kleine hoeveelheden werken. 91 00:07:19,880 --> 00:07:23,680 Daar hebben we te veel voorraad voor. 92 00:07:23,840 --> 00:07:26,571 Dit is een enorme operatie. 93 00:07:26,720 --> 00:07:31,009 De federatie en de douane weten dat het spul binnenkomt. 94 00:07:31,160 --> 00:07:33,731 Vroeg of laat worden er namen genoemd. 95 00:07:33,880 --> 00:07:38,522 Dat lossen wij wel op. - Dat lijkt me heel verstandig. 96 00:07:38,680 --> 00:07:42,048 Hoe is het met Ross na z'n tragische verlies? 97 00:07:42,200 --> 00:07:45,443 Hij wil een partnerschap aangaan. 98 00:07:45,600 --> 00:07:49,446 Met wie? - Met een nieuwe man. Ene Steed. 99 00:07:51,840 --> 00:07:55,128 Steunt die Steed Ross financieel? 100 00:07:55,280 --> 00:07:58,727 Om te handelen moet je veel geld hebben. 101 00:07:58,880 --> 00:08:02,930 Hij heeft 30.000 voor het huis van Ross betaald. Contant. 102 00:08:03,080 --> 00:08:06,641 En privé? - Ik weet alleen dat hij getrouwd is. 103 00:08:06,800 --> 00:08:10,805 Dan moet je hem beter leren kennen. - Dat zal ik proberen. 104 00:08:11,920 --> 00:08:13,888 Waar wacht je nog op? 105 00:08:14,040 --> 00:08:17,408 Ga maar weg. En zorg dat je niet wordt gezien. 106 00:08:17,560 --> 00:08:21,201 En ik moet morgenavond je atelier gebruiken. 107 00:08:21,360 --> 00:08:24,204 Dat is in het hol van de leeuw. 108 00:08:24,360 --> 00:08:28,046 Daar zitten de handelaren. - Kan het niet hier? 109 00:08:28,200 --> 00:08:31,966 Het is gevaarlijk genoeg dat jij hier komt. Wegwezen. 110 00:08:40,120 --> 00:08:43,488 Hebben we hem echt nodig? - Z'n atelier is handig. 111 00:08:43,640 --> 00:08:46,211 En hij kent veel handelaren. 112 00:08:49,760 --> 00:08:52,525 We moeten voorzichtiger zijn. 113 00:08:52,680 --> 00:08:56,162 We moeten zo snel mogelijk van die stenen af. 114 00:08:56,320 --> 00:09:00,245 Dan kun je nu eenmaal niet voorzichtig zijn. 115 00:09:02,320 --> 00:09:06,041 Uw bank is erg met u ingenomen, Mr Steed. 116 00:09:06,200 --> 00:09:10,967 Sir John is een vriend van me. - En van hem mag u rood staan. 117 00:09:11,120 --> 00:09:14,966 M'n advocaat heeft een contract opgesteld. 118 00:09:15,120 --> 00:09:19,523 Ik heb het bekeken. Het enige punt is, sorry dat ik het vraag... 119 00:09:19,680 --> 00:09:22,843 ...maar hoeveel weet u van de technische kant? 120 00:09:23,000 --> 00:09:26,641 De technische dingen laat ik eerst aan u over. 121 00:09:26,800 --> 00:09:30,486 M'n voornaamste bijdrage is het kapitaal aanvullen. 122 00:09:34,600 --> 00:09:38,571 Mr Steed, we gaan zaken doen. - Prachtig. 123 00:09:39,920 --> 00:09:42,127 Wat vindt u van m'n huis? 124 00:09:42,280 --> 00:09:47,889 M'n vrouw vindt het prachtig. Jammer dat u het moet verkopen. 125 00:09:48,040 --> 00:09:52,090 Nu m'n vrouw is overleden, zijn m'n dochter en ik samen over. 126 00:09:52,240 --> 00:09:55,528 We hebben geen groot huis nodig. 127 00:09:55,680 --> 00:10:00,163 Ik stuur u vandaag de papieren op. Dan is het van u. 128 00:10:00,320 --> 00:10:02,800 Is er nog iets wat u wilt weten? 129 00:10:02,960 --> 00:10:08,205 Hoe zit het met de invoerheffing op ruwe diamanten? 130 00:10:08,360 --> 00:10:12,410 Dat regelt de federatie met de douane bij het invoeren. 131 00:10:12,560 --> 00:10:17,441 Dan houden zij hun deel ervan in. En dat is een flink deel. 132 00:10:17,600 --> 00:10:21,889 Tenzij je het illegaal doet. - Dan kun je rijk worden. 133 00:10:22,040 --> 00:10:24,646 Daarom willen de mensen dat doen. 134 00:10:24,800 --> 00:10:28,771 Voor we verder gaan, Wil ik u één ding duidelijk maken. 135 00:10:28,920 --> 00:10:31,844 Bij mij gaat alles legaal. 136 00:10:32,000 --> 00:10:34,162 Sorry dat ik zo laat ben, papa. 137 00:10:36,040 --> 00:10:39,123 Dit is m'n partner. M'n dochter, Jackie. 138 00:10:39,280 --> 00:10:42,602 Ze werkt voor mij. En vanaf nu voor ons. 139 00:10:42,760 --> 00:10:46,162 Heel geslaagd. Ik zie je wel weer, Jackie. 140 00:10:46,320 --> 00:10:51,042 Ik ga naar het huis. M'n vrouw helpen met de verhuizing. 141 00:10:53,440 --> 00:10:56,887 Het is na tienen. - Het was laat, gisteren. 142 00:10:57,040 --> 00:11:01,682 Met wie was je? - Ik mag uitgaan met wie ik wil. 143 00:11:01,840 --> 00:11:06,721 Dan weet ik al genoeg. - Gaan we de hele dag zwijgen? 144 00:11:06,880 --> 00:11:11,442 Wees zuinig op jezelf. Ik heb alleen jou nog maar. 145 00:11:11,600 --> 00:11:16,640 Ik heb geen zin in een preek. - Die krijg je toch. 146 00:11:16,800 --> 00:11:18,609 Hou toch op over Nicky. 147 00:11:18,760 --> 00:11:22,128 Hij heeft problemen met de politie gehad. 148 00:11:22,280 --> 00:11:28,367 Dat is nu voorbij. Ik hou van Nicky. Dat kun je niet veranderen. 149 00:11:28,520 --> 00:11:33,003 Kun je niet kloppen? - Ik heb geklopt. U hoorde het niet. 150 00:11:33,160 --> 00:11:35,925 Hoe durf je hier overdag te komen? 151 00:11:36,080 --> 00:11:38,970 Het is erg genoeg dat je met Jackie uitgaat. 152 00:11:39,120 --> 00:11:42,044 Ik kom voor u. 153 00:11:42,880 --> 00:11:46,566 Jackie, haal even een kop thee voor me. 154 00:11:55,400 --> 00:11:59,769 Mr Ross, ik wil het met u hebben over uw nieuwe partner. 155 00:12:05,760 --> 00:12:10,163 Dus alles is uitgeladen. Ik zag de verhuiswagen wegrijden. 156 00:12:10,320 --> 00:12:13,290 Moest je al die spullen meenemen? 157 00:12:13,440 --> 00:12:16,808 Ik wilde ze niet in m'n flat achterlaten. 158 00:12:16,960 --> 00:12:20,169 Ze hadden naar het museum gekund. 159 00:12:20,320 --> 00:12:23,961 Ik heb ze liever bij me. Help me even naar beneden. 160 00:12:24,120 --> 00:12:25,770 Hou je vast. 161 00:12:25,920 --> 00:12:30,164 Een rondje door de dierentuin. 162 00:12:31,160 --> 00:12:34,721 Vond je het leuk? - Niet echt. 163 00:12:34,880 --> 00:12:37,008 Ik ben blij dat je er bent. 164 00:12:37,160 --> 00:12:41,768 Volgens de buurvrouw was er wat met de vorige eigenaresse gebeurd. 165 00:12:41,920 --> 00:12:45,163 Een ongelukje met een schoonheidsmasker. 166 00:12:45,320 --> 00:12:47,402 Dat kan toch niet? 167 00:12:47,560 --> 00:12:52,441 Er zat een soort gips in en dat wordt heel snel hard. 168 00:12:52,600 --> 00:12:56,286 Een ongeluk, denkt de lijkschouwer. Ik denk het niet. 169 00:12:56,440 --> 00:12:58,681 Is ze vermoord, denk je? - Ja. 170 00:12:58,840 --> 00:13:02,640 Hier? - Nee, in de slaapkamer. 171 00:13:02,800 --> 00:13:05,644 Ik snap het. Dat wilde ik even weten. 172 00:13:05,800 --> 00:13:10,840 Heb je wat te drinken? - Onder die geweien. 173 00:13:12,320 --> 00:13:15,881 Heb je wel eens van een man gehoord die Fenton heet? 174 00:13:16,040 --> 00:13:18,008 Zou dat moeten? 175 00:13:18,160 --> 00:13:21,846 Hij woonde in Zuid-Afrika. - Ik in Oost-Afrika. 176 00:13:22,000 --> 00:13:24,731 Hij vast ook. Glazen? - In de bar. 177 00:13:24,880 --> 00:13:30,410 Hij handelde in illegale diamanten, maar werd gesnapt door de federatie. 178 00:13:30,560 --> 00:13:33,848 Hij zwoer de diamantfederatie wraak. 179 00:13:34,000 --> 00:13:36,685 Een jaar later dook hij onder in Londen. 180 00:13:36,840 --> 00:13:39,730 Hij zit vast achter deze illegale handel. 181 00:13:39,880 --> 00:13:45,649 Waarom werk jij nu voor de federatie? - Hier komt nogal wat bij kijken. 182 00:13:45,800 --> 00:13:52,081 Ze hebben zoveel diamanten dat ze de markt kunnen overnemen. 183 00:13:52,240 --> 00:13:53,730 Proost. 184 00:13:53,880 --> 00:13:58,488 Met industriële diamanten krijgen ze vat op onze industrie. 185 00:13:58,640 --> 00:14:01,211 Zonder snijgereedschap kun je niks. 186 00:14:01,360 --> 00:14:04,364 De diamantfederatie krijg je niet kapot. 187 00:14:04,520 --> 00:14:06,966 Fenton zou het kunnen proberen. 188 00:14:07,120 --> 00:14:11,842 Dus je hoopt dat ze jou benaderen. - Dan weet ik hoe ze werken. 189 00:14:12,000 --> 00:14:16,369 We zullen ze ervan moeten overtuigen dat we getrouwd zijn. 190 00:14:38,080 --> 00:14:42,244 Heb je er niet meer? - Deze kan ik vertrouwen. 191 00:14:42,400 --> 00:14:45,131 Deur dicht, en stel het alarm in. 192 00:14:52,920 --> 00:14:57,721 In het eerste pakje zitten briljanten... 193 00:14:57,880 --> 00:15:00,326 ...met een gewicht van 2200 karaat. 194 00:15:00,480 --> 00:15:03,450 Wie biedt 12 pond per karaat? 195 00:15:09,000 --> 00:15:15,451 Dan begin ik met 11,76 per karaat, afgerond 25.000 pond voor 't pakje. 196 00:15:15,600 --> 00:15:20,083 Wie biedt 25.000 pond? Wil iemand meer bieden? 197 00:15:20,240 --> 00:15:21,651 Ik bied 25.850. 198 00:15:21,800 --> 00:15:24,406 Dat is 11,76 per karaat. 199 00:15:24,560 --> 00:15:29,521 Kom heren, u weet dat dit 2000 pond onder de federatieprijs is. 200 00:15:29,680 --> 00:15:31,569 26. - 26.000. 201 00:15:31,720 --> 00:15:35,247 26.400. 202 00:15:35,400 --> 00:15:37,801 Verder nog iemand? 203 00:15:39,720 --> 00:15:41,529 Mr Van Klee. 204 00:15:43,800 --> 00:15:47,327 Het tweede pakje is industrieel. 205 00:15:47,480 --> 00:15:51,326 Het totale gewicht is 4000 karaat. Wilt u het bekijken? 206 00:15:55,920 --> 00:15:57,809 Rustig maar, heren. 207 00:15:58,840 --> 00:16:01,047 Ga even kijken wie daar is. 208 00:16:07,200 --> 00:16:09,965 Het is Van Berg. - Blijf waar u bent. 209 00:16:11,880 --> 00:16:14,087 Is hij alleen? - Laat hem binnen. 210 00:16:14,240 --> 00:16:17,244 Met al dat spul hier? - Laat hem binnen. 211 00:16:36,560 --> 00:16:40,724 Zijn ze van jou? Van wie wel? - Dat gaat u niet aan. 212 00:16:40,880 --> 00:16:44,726 Geef antwoord. U weet dat dit illegale diamanten zijn. 213 00:16:44,880 --> 00:16:49,010 Dat kunt u niet bewijzen. Ze lijken allemaal op elkaar. 214 00:16:49,160 --> 00:16:51,606 De douane mag het straks bewijzen. 215 00:16:51,760 --> 00:16:54,650 Waarom niet nu? - Ik stel hier de vragen. 216 00:16:54,800 --> 00:16:59,203 Dat zal ik u zeggen. U weet dat u zichzelf dan voor gek zet. 217 00:16:59,360 --> 00:17:03,445 Ik weet niet wat u wilt. U hebt zeker wat zitten speuren. 218 00:17:03,600 --> 00:17:07,844 Wij regelen onze zaakjes onderling. Wat wilt u daaraan doen? 219 00:17:08,000 --> 00:17:12,688 Ik ga niet met u in discussie. Deze diamanten zijn bewijsmateriaal. 220 00:17:12,840 --> 00:17:17,767 Ik rapporteer u aan de federatie en de politie. U weet wat dat betekent. 221 00:17:24,880 --> 00:17:26,644 Van Berg... 222 00:17:30,080 --> 00:17:32,765 ...die diamanten zijn van mij. 223 00:17:32,920 --> 00:17:36,561 Uw federatie runt deze handel al veel te lang. 224 00:17:36,720 --> 00:17:38,848 Doe niet zo dom. 225 00:17:46,960 --> 00:17:49,008 Pak de diamanten. 226 00:18:31,680 --> 00:18:33,569 En? - Die gaat niet drijven. 227 00:18:33,720 --> 00:18:38,681 En als ze gaan dreggen? - Hij kan wel overal liggen. 228 00:18:38,840 --> 00:18:41,923 Moest je schieten? - Hij was gevaarlijk. 229 00:18:42,080 --> 00:18:45,209 Dat viel mee. - De handelaren werden nerveus. 230 00:18:45,360 --> 00:18:48,682 Misschien vragen ze de politie om bescherming. 231 00:18:48,840 --> 00:18:51,764 Nee, dat doe jij ook niet. 232 00:18:51,920 --> 00:18:55,129 Je kunt niemand voortdurend beschermen. 233 00:18:55,280 --> 00:18:58,250 In een paar seconden kun je iemand doden. 234 00:19:02,480 --> 00:19:06,690 Vertel eens. Kun je het vinden met onze nieuweling, Steed? 235 00:19:06,840 --> 00:19:10,765 Ik weet het niet. - Heb je hem benaderd? 236 00:19:10,920 --> 00:19:14,766 Ik ga met Jackie vanavond naar een feestje bij hem thuis. 237 00:19:14,920 --> 00:19:18,208 Ga maar gauw. Of moet Liza je helpen? 238 00:19:18,360 --> 00:19:21,603 Dit kan ik zelf wel. - Dat hoop ik maar. 239 00:19:21,760 --> 00:19:24,001 Ook voor Steed. 240 00:19:31,840 --> 00:19:35,003 Bedankt, George. Je gaat wat sneller dan ik. 241 00:19:35,920 --> 00:19:41,051 Beter snel dan langzaam. - Zo, klaar. 242 00:19:41,200 --> 00:19:44,682 Lieverd, zet je de muziek wat harder? 243 00:19:44,840 --> 00:19:48,049 Zullen wij beginnen met dansen, Mrs Daniels? 244 00:19:48,200 --> 00:19:52,171 Ik kan niet goed dansen. - Ik geloof er niks van. Vooruit. 245 00:19:52,320 --> 00:19:55,005 Omdat u zo aandringt. - Denk om 't kleed. 246 00:19:56,920 --> 00:20:01,801 Dit was een goed idee. Het vrolijkt de boel wat op. 247 00:20:01,960 --> 00:20:05,646 U boft dat u hier woont. Het is een prachtig huis. 248 00:20:05,800 --> 00:20:09,327 Heel sfeervol. We hebben er verder niks aan gedaan. 249 00:20:09,480 --> 00:20:13,883 Dat is toch niet nodig. Mrs Ross had een goede smaak. 250 00:20:14,040 --> 00:20:18,648 Het past alleen niet zo goed bij de trofeeën van m'n vrouw. 251 00:20:28,240 --> 00:20:31,164 Ik hoop dat Max zich vermaakt. Kom dansen. 252 00:20:31,320 --> 00:20:35,166 Nee, dank je. Ik vermaak me prima. - Dat is te zien. 253 00:20:35,320 --> 00:20:39,530 Aardig van u om ons uit te nodigen. - Het is me een genoegen. 254 00:21:02,920 --> 00:21:06,083 M'n man wil even wat tegen me zeggen. 255 00:21:08,560 --> 00:21:11,006 Geef me je jas maar even. 256 00:21:11,160 --> 00:21:14,243 M'n man schenkt wel wat voor jullie in. 257 00:21:15,240 --> 00:21:19,848 Maar we zijn er net. - We moeten nog de stad in. 258 00:21:20,000 --> 00:21:23,482 Zal ik jullie uitlaten? - We komen er wel uit. 259 00:21:23,640 --> 00:21:27,406 Dank je wel. - Bedankt voor de dans. 260 00:21:39,200 --> 00:21:41,965 Jackie, wat fijn dat je er bent. 261 00:21:42,120 --> 00:21:44,521 Dit is Nicky. - Wat wil je drinken? 262 00:21:44,680 --> 00:21:49,607 Gin en sinaasappelsap. - Sinas. 263 00:21:49,760 --> 00:21:53,526 Waar is je partner? - Ze moesten weg. 264 00:21:53,680 --> 00:21:56,763 Wil jij ook wat drinken, schat? - Ik heb nog. 265 00:21:56,920 --> 00:22:00,561 Kan ik u even spreken, Mr Steed? 266 00:22:00,720 --> 00:22:02,085 Maar natuurlijk. 267 00:22:02,240 --> 00:22:05,289 Ik stel je even voor aan m'n schoonmoeder. 268 00:22:06,800 --> 00:22:09,610 Vergeet je drankje niet. - Dank u. 269 00:22:12,480 --> 00:22:15,404 Dank u. - Waar wilde je het over hebben? 270 00:22:15,560 --> 00:22:19,645 Misschien bent u geïnteresseerd in een voorstel. 271 00:22:19,800 --> 00:22:22,963 Ik heb diamanten te koop. 272 00:22:23,120 --> 00:22:24,884 Je bent niet erg subtiel. 273 00:22:25,040 --> 00:22:27,361 Het kan erg veel opleveren. 274 00:22:27,520 --> 00:22:29,443 Hoeveel? 275 00:22:29,600 --> 00:22:32,809 U kunt voor een miljoen aankopen. 276 00:22:32,960 --> 00:22:35,361 Mijn partner doet de inkoop. 277 00:22:35,520 --> 00:22:41,243 Z'n middelen zijn beperkt. Misschien wilt u voor uzelf beginnen. 278 00:22:41,400 --> 00:22:43,880 Hoe kom ik eraan? - Dat regelen wij. 279 00:22:44,040 --> 00:22:45,485 Wat vindt u ervan? 280 00:22:47,640 --> 00:22:51,406 Doe maar niet. Probeer het maar bij iemand anders. 281 00:22:57,640 --> 00:23:00,291 Alles in orde? - Jackie is van slag. 282 00:23:00,440 --> 00:23:04,081 Ze heeft hier tenslotte gewoond. - Natuurlijk. 283 00:23:04,240 --> 00:23:08,689 Ga lekker dansen. - Doe dat maar. 284 00:23:08,840 --> 00:23:12,606 Wat had je hierin? - Gin met sinaasappelsap. 285 00:23:25,240 --> 00:23:27,083 Wacht even, Steed. 286 00:23:27,240 --> 00:23:29,766 Ik dacht dat we uitgepraat waren. 287 00:23:29,920 --> 00:23:32,526 Laat je ons even alleen, schat? 288 00:23:36,880 --> 00:23:41,090 Wat nu weer? - U hebt m'n aanbod afgewezen. 289 00:23:41,240 --> 00:23:44,881 U weet wat dat betekent. - Wat betekent het? 290 00:23:45,040 --> 00:23:48,806 Dat we u op een andere manier gaan overtuigen. 291 00:23:48,960 --> 00:23:51,930 Heel vervelend. 292 00:23:52,080 --> 00:23:53,605 Je zweet, Nicky. 293 00:24:52,840 --> 00:24:54,285 Wat doet u hier? 294 00:25:16,600 --> 00:25:18,443 Wat gebeurt hier? 295 00:25:18,600 --> 00:25:21,683 Is dat een vriend van je? - Hij werkt voor me. 296 00:25:21,840 --> 00:25:25,765 Doet hij dit bij alle klanten? - Ze was hier binnen. 297 00:25:25,920 --> 00:25:27,570 De deur was open. 298 00:25:27,720 --> 00:25:30,849 Dat kan niet. Ik had het alarm ingesteld. 299 00:25:31,000 --> 00:25:32,445 Donder op. 300 00:25:36,880 --> 00:25:40,646 Het spijt me, Mrs Steed. 301 00:25:40,800 --> 00:25:43,929 We moeten nu eenmaal voorzichtig zijn. 302 00:25:44,080 --> 00:25:47,368 Dat snap ik. - U wilde me spreken? 303 00:25:47,520 --> 00:25:52,367 Volgens Jackie ben je gespecialiseerd in sieraadreparaties. 304 00:25:52,520 --> 00:25:56,570 Ja, ik repareer soms sieraden. Kan ik wat voor u doen? 305 00:25:56,720 --> 00:26:01,009 Er zijn wat diamantjes uit m'n horloge gevallen. 306 00:26:01,160 --> 00:26:03,242 Dat zal wel lukken. 307 00:26:06,000 --> 00:26:10,369 Hoe komt u hieraan? - Gekregen van m'n man. Hoezo? 308 00:26:10,520 --> 00:26:15,924 Hebt u hier 'n douanecertificaat bij? - Ja, maar dat heb ik niet bij me. 309 00:26:16,080 --> 00:26:18,526 Dat wil ik niet repareren. 310 00:26:20,040 --> 00:26:24,682 Dan ga ik naar iemand anders. Volgens Jackie kon jij dit doen. 311 00:26:24,840 --> 00:26:29,004 Mrs Steed, dat is zeker een gesmokkeld horloge? 312 00:26:29,160 --> 00:26:32,881 Daar zit jij toch niet mee? - Hoe bedoelt u? 313 00:26:33,040 --> 00:26:36,522 Jackie zei dat je vorig jaar in moeilijkheden zat. 314 00:26:36,680 --> 00:26:39,763 Ik was er ingeluisd. - Dat zei zij ook. 315 00:26:39,920 --> 00:26:44,448 Iemand had je horloges gegeven om de zetting te veranderen. 316 00:26:44,600 --> 00:26:46,967 Tien minuten later kwam de douane. 317 00:26:47,120 --> 00:26:50,169 Getipt door de man die me de horloges gaf. 318 00:26:50,320 --> 00:26:53,051 Je hoefde gelukkig niet de gevangenis in. 319 00:26:53,200 --> 00:26:57,444 Ik kreeg een boete. De douane heeft liever geld. 320 00:26:57,600 --> 00:27:03,323 10.000 pond boete is 'n heel bedrag voor een kleine juwelier. 321 00:27:03,480 --> 00:27:07,849 Vrienden hielden een inzameling. - En zij smokkelen diamanten? 322 00:27:08,000 --> 00:27:10,606 Betaal je nu je schulden af? 323 00:27:14,840 --> 00:27:18,242 Werkt u voor de douane of de federatie? 324 00:27:18,400 --> 00:27:20,687 Voor geen van beiden. 325 00:27:20,840 --> 00:27:24,367 Trouwens, m'n horloge is legaal. 326 00:27:24,520 --> 00:27:27,091 Gekocht op de veiling bij de douane. 327 00:27:36,640 --> 00:27:39,610 Had je de boel echt afgesloten? - Tuurlijk. 328 00:27:39,760 --> 00:27:42,650 En het alarm ingesteld? - Ook dat. 329 00:27:48,960 --> 00:27:51,122 Kom hier. Kijk 's. 330 00:27:52,520 --> 00:27:56,445 De draden zijn doorgesneden zonder dat het alarm afging. 331 00:27:56,600 --> 00:28:01,731 Dat moet de baas weten. - Fenton hoeft niet alles te weten. 332 00:28:01,880 --> 00:28:03,689 Dan niet. 333 00:28:05,400 --> 00:28:07,289 Kom binnen, Mrs Daniels. 334 00:28:07,440 --> 00:28:10,603 Het spijt me dat we zo kon op uw feestje bleven. 335 00:28:10,760 --> 00:28:13,650 Dat geeft niet. Ik neem uw jas wel even aan. 336 00:28:13,800 --> 00:28:18,124 Ik ben u een verklaring verschuldigd. - U moest toch de stad in? 337 00:28:18,280 --> 00:28:23,320 Ja, maar zo belangrijk was dat niet. 338 00:28:23,480 --> 00:28:26,643 Ik hoor niet over de zaken van m'n man te praten. 339 00:28:26,800 --> 00:28:30,964 Maar als echtgenote moet je geïnteresseerd zijn. 340 00:28:31,120 --> 00:28:33,168 Dat zeg ik ook altijd. 341 00:28:33,320 --> 00:28:37,211 Hij wil mijn medeleven, maar hij zegt nooit wat er is. 342 00:28:37,360 --> 00:28:39,044 Ga zitten. 343 00:28:39,960 --> 00:28:41,883 Sigaret? - Dank u. 344 00:28:44,520 --> 00:28:49,321 Dus u weet niet wat hem dwarszit? - Nu wel. 345 00:28:49,480 --> 00:28:52,768 Ik heb het eindelijk uit hem getrokken. 346 00:28:52,920 --> 00:28:55,082 Dit houdt u toch wel voor u? 347 00:28:55,240 --> 00:28:58,164 Weet u van de illegale diamanthandel? 348 00:28:58,320 --> 00:29:00,448 Ze zetten Max onder druk. 349 00:29:00,600 --> 00:29:04,525 Ik snap het. Dan hebben we hetzelfde probleem. 350 00:29:04,680 --> 00:29:09,208 Ik zei tegen Max dat ik dacht dat Steed ook was benaderd. 351 00:29:09,360 --> 00:29:12,967 Ik wilde dat hij met hem ging praten. - Wat zei hij? 352 00:29:13,120 --> 00:29:17,967 Hij dacht dat Steed bij de bende zat. - Nee, toch? 353 00:29:18,120 --> 00:29:22,125 Ik kon me niet voorstellen dat uw man zoiets zou doen. 354 00:29:22,280 --> 00:29:24,931 Daar is hij het type niet voor. 355 00:29:25,080 --> 00:29:30,166 Die Nick is erbij betrokken. Toen hij binnenkwam, wilde Max weg. 356 00:29:30,320 --> 00:29:33,722 Heeft uw man gezegd wat voor druk ze uitoefenen? 357 00:29:33,880 --> 00:29:35,564 Nee. 358 00:29:37,200 --> 00:29:40,807 Maar het heeft met mij te maken. - Met u? 359 00:29:40,960 --> 00:29:45,409 Max wil dat ik een tijdje naar het buitenland ga. 360 00:29:45,560 --> 00:29:51,920 Kende u Mrs Ross goed? - Ja, we waren goede vriendinnen. 361 00:29:52,080 --> 00:29:55,402 Werd haar man onder druk gezet voor ze stierf? 362 00:29:55,560 --> 00:30:00,646 Daar heeft ze niks van gezegd. Maar ik wist dat er problemen waren. 363 00:30:00,800 --> 00:30:03,371 U kunt maar beter een tijdje weggaan. 364 00:30:03,520 --> 00:30:07,002 Als Max gevaar loopt, Wil ik hem helpen. 365 00:30:07,160 --> 00:30:10,721 Mrs Ross heeft haar man ook niet kunnen helpen. 366 00:30:10,880 --> 00:30:13,963 Ik begrijp wat u bedoelt. 367 00:30:18,920 --> 00:30:21,890 Met Mrs Steed. Is m'n man bij u? 368 00:30:22,040 --> 00:30:24,964 Ja, hij is hier. 369 00:30:25,120 --> 00:30:26,610 Uw vrouw. 370 00:30:28,120 --> 00:30:31,488 Ze klinkt nogal boos. - O jee. 371 00:30:31,640 --> 00:30:34,086 Hallo, schat. - Ik wil je spreken. 372 00:30:34,240 --> 00:30:36,846 Zeg het maar. - Wanneer kom je thuis? 373 00:30:37,000 --> 00:30:38,650 Als m'n werk af is. 374 00:30:38,800 --> 00:30:41,883 Als je maar opschiet, anders ben ik weg. 375 00:30:42,040 --> 00:30:45,567 Kom maar naar m'n flat. Over een uur. 376 00:30:50,600 --> 00:30:54,889 Alles in orde? - De stoppen zijn doorgeslagen. 377 00:30:55,040 --> 00:30:58,567 Weet u waar de stoppenkast zit? - In de kelder. 378 00:30:58,720 --> 00:31:02,247 Dan moet ik haar maar even tevreden stellen. 379 00:31:02,400 --> 00:31:05,244 Ze moet eerst maar even kalmeren. 380 00:31:05,400 --> 00:31:08,290 Mag ik de diamanten zien die u hebt gekocht? 381 00:31:08,440 --> 00:31:12,525 Waarom? - Ik ben tenslotte uw partner. 382 00:31:14,920 --> 00:31:19,005 We waren overeengekomen dat ik dit onderdeel zou regelen. 383 00:31:19,160 --> 00:31:22,607 Natuurlijk. Dat blijft ook zo. 384 00:31:22,760 --> 00:31:28,642 Maar ik moet het toch ooit leren. Mag ik dat glazen dingetje lenen? 385 00:31:29,840 --> 00:31:31,285 Hoe duur waren ze? 386 00:31:31,440 --> 00:31:34,410 15.000. Wilt u het certificaat zien? 387 00:31:34,560 --> 00:31:37,450 Hier zit geen certificaat bij. - O, nee? 388 00:31:37,600 --> 00:31:39,841 Dit zijn illegale diamanten. 389 00:31:40,000 --> 00:31:43,686 Dat kan een deskundige niet eens zien. Laat staan u. 390 00:31:43,840 --> 00:31:48,402 De federatie is gestopt met de handel in ruwe diamanten. 391 00:31:48,560 --> 00:31:52,451 Deze moeten dus illegaal zijn gekocht. 392 00:31:53,560 --> 00:31:58,600 Waarom zei u dan dat u alleen legale diamanten kocht? 393 00:31:58,760 --> 00:32:03,129 Ik wilde u er niet bij betrekken. - Waarom niet? 394 00:32:03,280 --> 00:32:07,683 Ik wil niet dat uw vrouw overkomt wat mijn vrouw is overkomen. 395 00:32:07,840 --> 00:32:10,161 En dat zegt u nu pas? - Ik was bang. 396 00:32:10,320 --> 00:32:13,005 Voor uw eigen hachje? 397 00:32:13,160 --> 00:32:18,610 Nee, over mezelf maak ik me geen zorgen meer. 398 00:32:18,760 --> 00:32:23,209 Maar wel over Jackie, m'n dochter. - Dat snap ik. 399 00:32:23,360 --> 00:32:28,366 Steed, ze is het enige wat ik nog heb. 400 00:32:28,520 --> 00:32:30,807 Hebt u haar verteld wat er speelt? 401 00:32:30,960 --> 00:32:36,126 Hoe kan ik vertellen dat haar moeder is vermoord omdat ik me heb verzet? 402 00:32:36,280 --> 00:32:38,806 Ze is zo verliefd op die Nicky. 403 00:32:38,960 --> 00:32:42,248 Ze zou denken dat ik ze uit elkaar wil halen. 404 00:32:42,400 --> 00:32:44,164 Ze hebben u klem gezet. 405 00:32:44,320 --> 00:32:49,326 Ze zetten iedereen in deze handel klem door middel van hun gezinnen. 406 00:32:49,480 --> 00:32:52,768 Daarom durft niemand z'n mond open te doen. 407 00:32:54,480 --> 00:32:57,086 Hier zijn uw diamanten. 408 00:33:00,760 --> 00:33:03,650 Ik zal u een goede raad geven. 409 00:33:03,800 --> 00:33:08,362 Hou dit stil. Vergeet niet dat u ook een vrouw hebt. 410 00:33:08,520 --> 00:33:10,329 Dat ben ik niet vergeten. 411 00:33:10,480 --> 00:33:12,448 Zij ook niet. 412 00:33:18,880 --> 00:33:20,689 Wie is daar? - Nicky. 413 00:33:23,920 --> 00:33:26,048 Je mag hier overdag niet komen. 414 00:33:26,200 --> 00:33:30,364 De douane bekijkt alle voorraden. - Dat doen ze vaker. 415 00:33:30,520 --> 00:33:34,241 Maar nu heeft de federatie de handel stopgezet. 416 00:33:34,400 --> 00:33:40,248 Ik heb onze handelaren geïnformeerd. - Dan moeten we ons koest houden. 417 00:33:40,400 --> 00:33:43,688 Nu kunnen wij juist laten merken dat we er zijn. 418 00:33:43,840 --> 00:33:49,324 De handelaren zijn nu gedwongen om diamanten van ons te kopen. 419 00:33:49,480 --> 00:33:52,962 U kunt de federatie niet buitenspel zetten. 420 00:33:53,120 --> 00:33:55,600 We kunnen de handel overnemen. 421 00:33:55,760 --> 00:34:00,163 Met onze voorraden kunnen we jaarlijks 200 miljoen pond omzetten. 422 00:34:00,320 --> 00:34:03,164 En de douane en de regering dan? 423 00:34:03,320 --> 00:34:06,369 We sluiten dezelfde deal als de federatie. 424 00:34:06,520 --> 00:34:08,966 Ze doen geen zaken met moordenaars. 425 00:34:09,120 --> 00:34:15,890 We zijn niet de eersten die over lijken gaan. Alles heeft z'n prijs. 426 00:34:19,720 --> 00:34:24,328 Weten de handelaren wanneer de volgende veiling is? 427 00:34:24,480 --> 00:34:27,529 Ga dan maar gauw terug. En Steed? 428 00:34:27,680 --> 00:34:30,331 Ik heb nog niks bij hem bereikt. 429 00:34:30,480 --> 00:34:33,802 Dat kunnen we vanavond geregeld hebben. 430 00:34:41,800 --> 00:34:45,202 Ik was de lastige plekjes aan het bijwerken. 431 00:34:45,360 --> 00:34:51,003 Waar is die schilder van jou? - Geen idee. Hij is altijd op pad. 432 00:34:51,160 --> 00:34:54,960 Dan moet hij de deur op slot doen als hij weggaat. 433 00:34:55,120 --> 00:34:59,170 Waar wilde je je liefhebbende mannetje over spreken? 434 00:34:59,920 --> 00:35:04,164 Je wist zeker dat ze de vrouwen van de handelaren aanpakken? 435 00:35:04,320 --> 00:35:07,210 Een beetje. - Daarom moest ik naar dat huis. 436 00:35:07,360 --> 00:35:09,488 Om die handelaren te lokken. 437 00:35:09,640 --> 00:35:12,803 Er is toch niks gebeurd? - Maar dat wil je wel. 438 00:35:12,960 --> 00:35:15,930 Dan zorg ik dat ik in de buurt ben. 439 00:35:19,760 --> 00:35:24,084 Ik ben bij Nicky geweest. Hij is een zwakke schakel. 440 00:35:24,240 --> 00:35:29,531 Maar hij durft er niet uit te stappen. En ik heb dit gevonden. 441 00:35:30,880 --> 00:35:35,283 Waren er nog meer? - Nee, de voorraad ligt elders. 442 00:35:38,800 --> 00:35:43,647 Zelfs ik kan zien dat ze wel 10.000 pond waard zijn. 443 00:35:43,800 --> 00:35:45,290 Denk je? 444 00:35:45,440 --> 00:35:48,046 Geef maar hier. - Waar ben je? 445 00:35:49,800 --> 00:35:51,404 Alsjeblieft. 446 00:35:53,400 --> 00:35:56,961 Wat doe je? - De verdwijntruc. 447 00:35:57,120 --> 00:35:58,804 Je bent er nog. 448 00:36:00,680 --> 00:36:03,160 Zoek de diamanten maar. 449 00:36:04,520 --> 00:36:08,002 Proef eens. Toe maar. 450 00:36:11,000 --> 00:36:12,445 Zout. 451 00:36:12,600 --> 00:36:16,764 Bergzoutkristallen. Lijken sprekend op ruwe diamanten. 452 00:36:16,920 --> 00:36:19,730 Dat verkopen ze toch niet? - Welnee. 453 00:36:19,880 --> 00:36:22,884 Een diamanthandelaar ziet het verschil. 454 00:36:23,040 --> 00:36:26,761 Maar dit bewijst hoe ze ze het land binnenkrijgen. 455 00:36:26,920 --> 00:36:30,003 Ze mengen de diamanten met bergzout. 456 00:36:30,160 --> 00:36:34,688 Als ze hier zijn voegen ze water toe en halen ze de diamanten eruit. 457 00:36:36,120 --> 00:36:40,125 Waar halen ze deze diamanten vandaan? 458 00:36:40,280 --> 00:36:44,365 De federatie controleert alle mijnen. Ook in Rusland. 459 00:36:44,520 --> 00:36:48,161 En China? Zou dat kunnen? - Noord-China misschien. 460 00:36:48,320 --> 00:36:51,324 Of Mantsjoerije. Dat produceert bergzout. 461 00:36:51,480 --> 00:36:54,723 Je helpt je man geweldig. Is hier een telefoon? 462 00:36:54,880 --> 00:36:58,327 Ja, gebruik hem maar. - Waar is hij? 463 00:36:58,480 --> 00:37:00,448 Ik heb geen idee. 464 00:37:00,600 --> 00:37:03,843 Ik vraag de douane om een lijst van zout... 465 00:37:08,240 --> 00:37:10,083 Mrs Daniels. 466 00:37:43,600 --> 00:37:45,967 Belde uw vrouw u gisteren? 467 00:37:46,120 --> 00:37:47,645 Ik was op kantoor. 468 00:37:47,800 --> 00:37:52,931 Ze ging haar reis boeken en zei dat u haar had uitgenodigd in uw flat. 469 00:37:53,080 --> 00:37:58,564 Zei ze dat ze me gesproken had? - U had een bericht achtergelaten. 470 00:37:58,720 --> 00:38:02,805 Ik weet niet wie dat bericht achterliet, maar ik niet. 471 00:38:03,720 --> 00:38:09,409 Steed, dit pik ik niet. Ik ga naar de politie en vertel ze alles. 472 00:38:09,560 --> 00:38:13,201 Dat had ik eerder moeten doen. - Is dat verstandig? 473 00:38:13,360 --> 00:38:18,048 Ik heb niks te verliezen. M'n dochter zit in Leeds. 474 00:38:18,200 --> 00:38:22,444 Dat weten zij ook. - De politie moet ze oppakken. 475 00:38:22,600 --> 00:38:26,764 Voor belastingontduiking? Dan zijn ze morgen vrij. 476 00:38:26,920 --> 00:38:28,922 En er zijn meer bendeleden. 477 00:38:29,080 --> 00:38:33,244 Wat moeten we dan? - U gaat gewoon door met uw handel. 478 00:38:33,400 --> 00:38:36,006 Met wie dan? - Met dezelfde mensen. 479 00:38:36,160 --> 00:38:40,722 Gaat u dat ook doen? - Het gaat niet alleen om mij. 480 00:38:40,880 --> 00:38:42,769 Cathy is er ook nog. 481 00:38:47,000 --> 00:38:51,085 Hij weet dat ik een flat heb. - Haar dood was 'n waarschuwing. 482 00:38:51,240 --> 00:38:53,686 Dan weten ze dat ik je vrouw niet ben. 483 00:38:53,840 --> 00:38:57,401 Of ze denken dat je een passie hebt voor schilderen. 484 00:39:01,040 --> 00:39:03,611 Wacht even. 485 00:39:03,760 --> 00:39:07,207 Een vrouw, voor jou. - Dank je wel. 486 00:39:07,360 --> 00:39:11,968 U spreekt met Liza Denham van schoonheidssalon Denham. 487 00:39:12,120 --> 00:39:15,841 We geven gratis behandelingen in uw wijk. 488 00:39:16,000 --> 00:39:19,686 We hebben uw naam uit het telefoonboek gehaald. 489 00:39:19,840 --> 00:39:22,810 Wanneer schikt het dat ik langskom? 490 00:39:22,960 --> 00:39:26,521 Momentje, dan kijk ik in m'n agenda. 491 00:39:26,680 --> 00:39:30,526 De vrouw van de schoonheidssalon wil langskomen. 492 00:39:30,680 --> 00:39:32,682 Maak een afspraak. 493 00:39:37,400 --> 00:39:40,404 Diamanten. Prachtig. 494 00:39:40,560 --> 00:39:42,050 Doe je hem niet om? 495 00:39:42,200 --> 00:39:44,931 Jij zou hem om moeten doen. 496 00:39:53,200 --> 00:39:56,363 Ben je gelukkig? 497 00:39:56,520 --> 00:40:00,525 Ja. - Je klinkt niet overtuigd. 498 00:40:00,680 --> 00:40:05,049 Je had een wat romantischer plek kunnen uitzoeken. 499 00:40:05,200 --> 00:40:07,771 Ik kon hier vandaag niet weg. 500 00:40:07,920 --> 00:40:13,404 Ik doe het aanzoek nog een keer over op een heel romantische plek. 501 00:40:16,960 --> 00:40:21,010 Ga maar gauw terug naar je vader, voor hij argwaan krijgt. 502 00:40:23,120 --> 00:40:28,081 Zal ik zeggen dat we verloofd zijn? - Ja, doe maar. 503 00:40:36,240 --> 00:40:39,403 Hallo, Jackie. Ik zie je wel weer op kantoor. 504 00:40:42,160 --> 00:40:45,209 Ik hoop dat je haar kunt onderhouden. 505 00:40:45,360 --> 00:40:49,843 Zou haar vader toestemming geven? - Hij doet wat hem wordt gezegd. 506 00:40:50,000 --> 00:40:53,607 Reken er maar niet op. Hij is nogal tegendraads. 507 00:40:53,760 --> 00:40:57,048 U wilde over zaken praten. - Over jouw verzoek. 508 00:40:57,200 --> 00:40:59,931 Fijn dat u verstandig bent geworden. 509 00:41:00,080 --> 00:41:03,084 Hoeveel wilt u? - Niet al te veel. 510 00:41:03,240 --> 00:41:06,801 20.000? - Ik begin wel met 10.000. 511 00:41:06,960 --> 00:41:10,521 Hoe gaat de levering? - Geef het geld aan uw vrouw. 512 00:41:10,680 --> 00:41:13,650 Wat lastig. Doe je dat zo bij iedereen? 513 00:41:13,800 --> 00:41:18,362 Tot ik ze vertrouw. Ik kan niemand vertrouwen. 514 00:41:18,520 --> 00:41:20,568 Je kunt het proberen. 515 00:41:25,680 --> 00:41:30,686 Ik wil wat haren permanent verwijderen uit de wenkbrauw. 516 00:41:32,600 --> 00:41:35,001 U bent goed uitgerust. 517 00:41:37,520 --> 00:41:40,126 Komt u altijd bij de mensen thuis? - Ja. 518 00:41:40,280 --> 00:41:43,489 Dan zijn de cliënten het meest ontspannen. 519 00:41:44,560 --> 00:41:50,567 Is het uw eigen zaak? - M'n man helpt bij de boekhouding. 520 00:41:50,720 --> 00:41:53,371 Nu de andere wenkbrauw. 521 00:41:54,760 --> 00:41:57,366 Hou uw hoofd stil, alstublieft. 522 00:42:00,360 --> 00:42:02,727 Zo. 523 00:42:02,880 --> 00:42:07,090 U kunt beter een lichtere foundation gebruiken. 524 00:42:07,240 --> 00:42:10,005 Die neem ik de volgende keer wel mee. 525 00:42:10,160 --> 00:42:12,731 Als u tenminste wilt dat ik nog 's kom. 526 00:42:12,880 --> 00:42:15,008 Dat hangt van u af. 527 00:42:15,160 --> 00:42:18,209 Dan kom ik nog wel een keer. 528 00:42:20,640 --> 00:42:24,167 Dat vergat ik bijna. Ik heb nog wat voor uw man. 529 00:42:24,320 --> 00:42:26,561 Krijgt hij behandelingen? 530 00:42:26,720 --> 00:42:29,610 Dit moest ik van een vriend afgeven. 531 00:42:29,760 --> 00:42:34,766 Als hij maar niet denkt dat het talkpoeder is. 532 00:42:34,920 --> 00:42:37,651 Het moet contant betaald worden. 533 00:42:41,880 --> 00:42:46,408 Dat is een misverstand. Het zou contant zijn. 534 00:42:46,560 --> 00:42:51,646 Met deze cheque kun je contant geld ophalen bij de bank. 535 00:42:51,800 --> 00:42:55,885 Uw mans gevoel voor humor wordt vast niet gewaardeerd. 536 00:42:57,160 --> 00:42:59,561 Daar heb ik niet aan gedacht. 537 00:42:59,720 --> 00:43:04,760 Ja, de bank vindt het vast verdacht als je zoveel geld komt halen. 538 00:43:04,920 --> 00:43:07,127 Wat voor spelletje speelt u? 539 00:43:07,280 --> 00:43:10,966 Het is een vergissing. Ik schrijf altijd cheques uit. 540 00:43:11,120 --> 00:43:14,442 Ik wil het geld binnen een uur hebben. 541 00:43:14,600 --> 00:43:19,925 Ik ben tevreden met de zending. De volgende mag wel wat groter. 542 00:43:20,080 --> 00:43:22,401 Eerst moet dit geregeld zijn. 543 00:43:24,480 --> 00:43:26,926 En? - Ik vertrouw hem niet. 544 00:43:27,080 --> 00:43:29,401 Hij wist dat ik geen cheque wilde. 545 00:43:29,560 --> 00:43:33,451 Hij wilde eerst de diamanten zien. Dat snap ik. 546 00:43:33,600 --> 00:43:38,686 Als hij had betaald zonder ze te zien, had ik argwaan gekregen. 547 00:43:38,840 --> 00:43:42,606 Wat zei hij nog meer? - Dat hij er meer wilde. 548 00:43:42,760 --> 00:43:45,161 Dan geven we hem die kans. 549 00:43:45,320 --> 00:43:50,008 Zeg hem dat hij vanavond naar de veiling kan komen. 550 00:43:50,160 --> 00:43:54,643 Kijk niet zo bezorgd, Nicky. Wij kunnen Steed wel aan. 551 00:43:57,640 --> 00:44:01,964 Dus je wilt met hem trouwen? - Het liefst met uw toestemming. 552 00:44:02,120 --> 00:44:04,726 Maar je trouwt toch wel met hem. 553 00:44:06,760 --> 00:44:08,808 We zijn verloofd. 554 00:44:09,840 --> 00:44:14,607 Waar is de ring dan? - Hij past niet goed. 555 00:44:14,760 --> 00:44:17,730 Hij is juwelier. Dat kan niet. 556 00:44:17,880 --> 00:44:22,727 Geef het maar toe. Je draagt de ring niet omdat je twijfels hebt. 557 00:44:22,880 --> 00:44:26,805 Daarom wil je me spreken. - Ik wil met hem trouwen. 558 00:44:26,960 --> 00:44:29,691 Ik weet niet of ik hem kan vertrouwen. 559 00:44:29,840 --> 00:44:34,846 Neem dan de tijd om erover na te denken. 560 00:44:35,000 --> 00:44:39,085 Ga toch lekker op vakantie. Daar ben je echt aan toe. 561 00:44:39,240 --> 00:44:43,484 Waarom doe je dat niet? - Ik wil niet bij hem weg. 562 00:44:43,640 --> 00:44:48,089 Ben je bang dat hij zich dan bedenkt? - Dat is het niet. 563 00:44:48,240 --> 00:44:53,610 Als hij echt om je geeft, is hij nog hier als je terugkomt. 564 00:44:55,120 --> 00:44:59,728 Voor deze keer luister ik naar jou. - Goed zo. 565 00:44:59,880 --> 00:45:04,681 Ik regel het allemaal wel. Ik wil dat je vanavond vertrekt. 566 00:45:04,840 --> 00:45:09,323 Ja, dat is belangrijk voor me. Ik kan je helaas niet uitzwaaien. 567 00:45:09,480 --> 00:45:12,723 Ik heb een andere afspraak. 568 00:45:17,800 --> 00:45:22,328 De douane heeft me een lijst van zoutimporteurs gegeven. 569 00:45:22,480 --> 00:45:27,930 Er zijn overal pakhuizen. Fenton zal ze wel goed hebben verstopt. 570 00:45:28,080 --> 00:45:31,323 Laat Nicky volgen. - Dat heeft hij zo door. 571 00:45:31,480 --> 00:45:37,044 Vanavond is de veiling. Ik denk dat ik 's bij de pakhuizen ga kijken. 572 00:45:37,200 --> 00:45:38,725 Ga je naar de veiling? 573 00:45:38,880 --> 00:45:43,488 Misschien wel niet. Dat hang ervan af wat ik vanmiddag ontdek. 574 00:45:43,640 --> 00:45:48,441 Als je niet gaat, krijg ik m'n tweede schoonheidsbehandeling. 575 00:45:51,720 --> 00:45:55,441 250.000 door Mr Jacobs. Biedt iemand meer? 576 00:45:56,920 --> 00:46:03,007 Mr Jacobs. De volgende serie is ook een serie briljanten. 577 00:46:03,160 --> 00:46:06,482 10.000 karaat. Kijkt u maar even goed. 578 00:46:07,200 --> 00:46:09,202 Geen teken van Steed? 579 00:46:09,360 --> 00:46:11,567 We geven hem nog tien minuten. 580 00:46:11,720 --> 00:46:16,806 Wie biedt 25 pond per karaat? - 25 pond. 581 00:46:16,960 --> 00:46:20,043 Mr Ross, u hebt nog niks geboden. 582 00:46:20,200 --> 00:46:23,761 U zit krap, maar uw partner kan bijspringen. 583 00:46:23,920 --> 00:46:28,960 Ik kan niet voor hem beslissen. En ik ben niet meer geïnteresseerd. 584 00:46:29,120 --> 00:46:33,808 Waarom gaat u dan niet eerder weg? - Dat zijn mijn zaken. 585 00:46:33,960 --> 00:46:38,966 U hoeft niet te wachten tot de trein vertrekt. Uw dochter zit er niet in. 586 00:46:39,120 --> 00:46:42,124 Dacht u dat we haar zomaar lieten gaan? 587 00:46:42,280 --> 00:46:45,124 Waar is ze? - Op dit moment is ze veilig. 588 00:46:45,280 --> 00:46:48,682 Ze kwam helaas afscheid nemen van haar verloofde. 589 00:46:48,840 --> 00:46:52,606 Je krijg m'n Jackie niet, hoor je. 590 00:46:52,760 --> 00:46:55,127 Verder mag je doen wat je wilt. 591 00:47:00,760 --> 00:47:04,810 Wat doen we met hem? - Breng hem naar de wen'. 592 00:47:04,960 --> 00:47:10,603 Straks komen er meer in opstand. En we moeten z'n partner aanpakken. 593 00:47:10,760 --> 00:47:16,290 Zorg dat de dochter van Mr Ross niet naar de politie gaat. 594 00:47:16,440 --> 00:47:19,410 Jackie weet van niks. - Ik neem geen risico. 595 00:47:19,560 --> 00:47:23,929 Je bent gek, Fenton. Blijf van dat meisje af. 596 00:47:24,080 --> 00:47:29,325 Als haar wat overkomt, ga ik direct naar de politie. 597 00:47:30,600 --> 00:47:33,843 Begin met Mrs Steed. Het meisje kan wel wachten. 598 00:47:54,120 --> 00:47:57,966 Godzijdank dat u er bent. Hoe hebt u me gevonden? 599 00:47:58,120 --> 00:48:01,761 Ik zag ze naar de werf rijden. 600 00:48:02,640 --> 00:48:04,085 Snel. 601 00:48:07,000 --> 00:48:08,968 We moeten ons verstoppen. 602 00:48:15,520 --> 00:48:19,525 En nu? - We rekenen straks met hem af. 603 00:48:28,280 --> 00:48:29,884 Kijk uit. 604 00:48:32,600 --> 00:48:37,208 Je was niet bij de veiling, Steed. Liza is al onderweg naar je vrouw. 605 00:48:45,080 --> 00:48:47,481 Waar is ze? - Aan de kant. 606 00:48:56,240 --> 00:48:59,244 Ik bel een ambulance. 607 00:49:00,800 --> 00:49:03,690 Laat hem los. 608 00:49:24,440 --> 00:49:28,445 Ik verwachtte u al. - Dan weet u ook waar ik voor kom. 609 00:49:28,600 --> 00:49:34,403 Ik weet niet hoe u dit kunt doen. - Ik ben niet alleen gekomen. 610 00:49:38,160 --> 00:49:40,401 Mr Daniels. 611 00:49:41,440 --> 00:49:44,046 Ik schiet u liever niet dood. 612 00:49:44,200 --> 00:49:47,522 De politie houdt niet van vuurwapens, Mrs Steed. 613 00:49:47,680 --> 00:49:52,447 Ik ben niet Mrs Steed. Hij is een kennis van me. 614 00:49:52,600 --> 00:49:55,524 Wat u mij aandoet, raakt hem toch niet. 615 00:49:55,680 --> 00:50:00,527 Al zou ik u geloven, dan nog kan ik u niet laten leven. 616 00:50:00,680 --> 00:50:05,925 Laat Liza haar gang maar gaan. Haar methodes zijn veel zachtaardiger. 617 00:50:06,080 --> 00:50:08,048 Ze heeft een revolver. 618 00:50:39,720 --> 00:50:42,929 Doe geen moeite. Uw revolver is leeg. 619 00:50:52,680 --> 00:50:56,127 Kijk eens aan, schoonheid. Gaat het? 620 00:50:56,280 --> 00:50:59,409 Zo moet het maar. - Je vond hem toch niet mooi? 621 00:50:59,560 --> 00:51:03,007 Ik wil niet dat hij van de muur valt. 622 00:51:03,160 --> 00:51:05,481 Ik dacht dat het nooit zou afkomen. 623 00:51:05,640 --> 00:51:08,007 Ik heb m'n schilder flink opgejut. 624 00:51:08,160 --> 00:51:12,131 Jouw schilder? - Ik moest je hier toch uit krijgen? 625 00:51:12,280 --> 00:51:17,571 Ze hebben voor een miljoen aan diamanten gevonden in de pakhuizen. 626 00:51:17,720 --> 00:51:20,291 Mr Daniels heeft alles bekend. 627 00:51:20,440 --> 00:51:22,966 Mr Daniels was een hele schok. 628 00:51:23,120 --> 00:51:27,682 Het was schokkender geweest als hij een .38 had gehad... 629 00:51:27,840 --> 00:51:31,287 ...met acht kogels. Die bestaan namelijk. 630 00:51:31,440 --> 00:51:34,330 Weet ik. Maar die zien er anders uit. 631 00:51:34,480 --> 00:51:37,324 Niet erg anders. Je nam een groot risico. 632 00:51:37,480 --> 00:51:43,123 Alsof jou dat wat kan schelen. - Lieve schat, in voor- en tegenspoed. 48422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.