Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,001
Pompes, radios, jantes...
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,281
Guidons, kits de freins...
3
00:00:03,400 --> 00:00:04,561
Tout pour le vélo
4
00:00:04,680 --> 00:00:07,286
Approche, recherche et recherche, et
trouve ce que tu veux
5
00:00:07,400 --> 00:00:07,844
Bonjour
6
00:00:08,440 --> 00:00:09,009
Bonjour
7
00:00:09,120 --> 00:00:09,723
Bonjour professeur
8
00:00:09,840 --> 00:00:10,170
Bonjour
9
00:00:10,280 --> 00:00:11,088
? Aimez-vous?
Pain et fromage
10
00:00:11,200 --> 00:00:12,008
Merci i>
11
00:00:12,120 --> 00:00:12,928
Avoir
12
00:00:13,040 --> 00:00:14,280
Nous avons ceci pour vous
13
00:00:14,400 --> 00:00:16,084
J'ai parlé avec le propriétaire
de la maison
14
00:00:16,200 --> 00:00:18,009
Le prix est celui que vous avez proposé, si
tu es intéressé
15
00:00:18,320 --> 00:00:19,082
Oui, je suis intéressé
j'y vais plus tard
16
00:00:19,200 --> 00:00:20,008
Accepter
17
00:00:20,120 --> 00:00:21,246
Ce n'est pas, je n'aime pas
18
00:00:21,360 --> 00:00:21,724
Très bon
19
00:00:21,840 --> 00:00:22,124
Merci i>
20
00:00:22,240 --> 00:00:23,480
- Adi, à bientôt
- Le professeur d'Adi
21
00:00:31,680 --> 00:00:33,330
Bonjour, professeur
22
00:00:33,440 --> 00:00:34,123
? Tout est prêt?
23
00:00:34,240 --> 00:00:36,527
Oui, le propriétaire est très content.
Il m'a déjà donné la clé
24
00:00:36,640 --> 00:00:38,642
Bon, alors concluons l'affaire, et
affaire conclue
25
00:00:38,760 --> 00:00:39,522
Je ne veux plus y penser
26
00:00:39,640 --> 00:00:40,368
Comme vous envoyez
27
00:00:40,480 --> 00:00:41,288
Allez
28
00:00:41,920 --> 00:00:43,206
Il a fait une bonne affaire, professeur
29
00:00:43,320 --> 00:00:44,048
Compter l'argent
30
00:00:44,160 --> 00:00:46,925
Ce n'est pas nécessaire...
31
00:00:47,040 --> 00:00:51,364
... le propriétaire ne voulait pas le vendre, mais
je l'ai fait décider
32
00:00:51,480 --> 00:00:54,450
, Voici la clé !
Que vous appréciez de nombreuses années
33
00:00:54,560 --> 00:00:54,970
Merci i>
34
00:00:55,080 --> 00:00:55,649
A ta disposition
35
00:00:55,760 --> 00:00:56,647
Adi s
36
00:01:14,520 --> 00:01:19,401
TIREZ FORT, PLUS FORT..., JE NE COMPRENDS PAS !
37
00:02:56,080 --> 00:02:57,684
, To, to, qu'une voiture arrive !
38
00:03:05,200 --> 00:03:06,087
, Eh!
, Eh!
39
00:03:06,200 --> 00:03:08,487
Nous sommes apathiques avec ceux
wagons entiers maintenant
40
00:03:08,600 --> 00:03:11,046
Ils occupent toute la rue, ils ne sont que
un obstacle
41
00:03:15,480 --> 00:03:17,369
Vers toi, Don Alberto... vers
toi
42
00:03:17,480 --> 00:03:18,208
Bien
43
00:03:18,320 --> 00:03:19,560
- Non, vers moi
J'y vais
44
00:03:19,680 --> 00:03:20,761
? Mais que font ils?
45
00:03:20,880 --> 00:03:24,680
- Forte traction, forte traction
- Avec soin Don Alberto
46
00:03:42,480 --> 00:03:42,969
Bonsoir
47
00:03:43,080 --> 00:03:44,081
Bonsoir, Don Alberto
48
00:04:05,440 --> 00:04:06,327
, Ah !
49
00:04:12,560 --> 00:04:13,482
, il sera huit heures moins le quart !
50
00:04:13,600 --> 00:04:15,602
Aujourd'hui j'ai fait un achat extraordinaire
51
00:04:15,720 --> 00:04:17,290
J'ai trouvé exactement ce que je voulais
52
00:04:18,240 --> 00:04:20,288
, Ah ! hahaha...
53
00:04:22,880 --> 00:04:25,008
Je suis venu plusieurs fois pour
ce palais...
54
00:04:25,120 --> 00:04:28,681
... et je n'ai jamais remarqué, qu'ici
il y avait un truc comme ça
55
00:04:28,800 --> 00:04:30,450
Moi à la place, je t'ai remarqué tout de suite
56
00:04:30,560 --> 00:04:33,166
Je te vois quand tu traverses le patio
aller voir Mme Ovarmei.
57
00:04:33,280 --> 00:04:35,282
... la diseuse de bonne aventure, la diseuse de bonne aventure...
58
00:04:35,720 --> 00:04:36,528
Tu le rends bien
59
00:04:36,640 --> 00:04:37,766
Vous placez la voiture devant le portail...
60
00:04:37,880 --> 00:04:38,608
... tu bloques le col"
61
00:04:38,720 --> 00:04:40,563
... et il n'y a personne dans
62
00:04:40,680 --> 00:04:42,330
Tu aurais pu me le dire avant
63
00:04:42,440 --> 00:04:43,123
Eh bien, je vous le dis maintenant
64
00:04:44,160 --> 00:04:45,241
je ne vais pas l'oublier
65
00:04:45,840 --> 00:04:47,729
Ceci est une ruelle, pas une avenue
66
00:04:47,840 --> 00:04:49,808
Et ta voiture est un camion de
déménagements
67
00:04:51,040 --> 00:04:51,927
, Ah !
68
00:05:10,120 --> 00:05:12,487
N'ayez pas peur, n'ayez pas peur
69
00:05:12,600 --> 00:05:14,602
C'est mon oncle... ne parle plus depuis
les 50 ans
70
00:05:14,720 --> 00:05:16,210
Oh...
71
00:05:16,320 --> 00:05:17,446
? est muet ?
72
00:05:18,600 --> 00:05:20,364
Il ne parle pas, parce qu'il ne veut pas parler
73
00:05:20,480 --> 00:05:22,881
Il dit que si l'humanité est sourde,
peut être muet
74
00:05:23,000 --> 00:05:23,762
C'est un poète
75
00:05:23,880 --> 00:05:25,644
Il parle tir
76
00:05:26,160 --> 00:05:27,366
? Et tu comprends ?
77
00:05:27,480 --> 00:05:29,244
Claire
78
00:05:29,800 --> 00:05:31,245
, Ah !
79
00:05:31,360 --> 00:05:33,408
? Et qu'est ce que tu es?
? Sculpteur?
80
00:05:33,520 --> 00:05:33,964
Oui
81
00:05:37,000 --> 00:05:39,890
Ceci... est le portrait du gars Nicolás
82
00:05:40,000 --> 00:05:42,321
ça doit ressembler à beaucoup
83
00:05:42,440 --> 00:05:44,283
Mais c'est très vieux
84
00:05:44,400 --> 00:05:46,004
Quel âge a-t-il?
? 80 ?
85
00:05:46,120 --> 00:05:46,530
86
86
00:05:48,760 --> 00:05:50,330
? Mais...?
87
00:05:50,440 --> 00:05:53,171
Comment pourriez-vous savoir?
88
00:05:53,280 --> 00:05:57,524
Parce que... tout est en fer rouillé
89
00:05:57,640 --> 00:05:58,607
, bravo!
90
00:05:58,960 --> 00:06:00,007
Vous avez de la sensibilité
91
00:06:00,120 --> 00:06:01,121
Merci i>
92
00:06:01,240 --> 00:06:04,608
Si vous êtes intéressé par l'art, je peux
enseigner un autre art
93
00:06:06,280 --> 00:06:07,361
Ici j'ai mon atelier
94
00:06:08,480 --> 00:06:09,447
Oh...
95
00:06:12,200 --> 00:06:13,087
Entrer
96
00:06:18,400 --> 00:06:19,640
Venise...
97
00:06:19,760 --> 00:06:21,330
... les intrigues, les canaux, les lanternes...
98
00:06:21,440 --> 00:06:23,568
-... les ponts...
- Les g ndoles
99
00:06:23,680 --> 00:06:24,283
Non
100
00:06:24,400 --> 00:06:25,970
Euh... oui... oui oui...
101
00:06:29,520 --> 00:06:30,123
? Et ça?
102
00:06:30,240 --> 00:06:32,447
Il est inspiré d'un livre célèbre
"Le roi des cuisiniers"
103
00:06:32,560 --> 00:06:34,528
Mais je pense que je ne le finirai pas
104
00:06:35,600 --> 00:06:36,886
Ce sont des travaux très longs
105
00:06:37,000 --> 00:06:37,842
je n'ai pas le temps
106
00:06:37,960 --> 00:06:39,769
Nous devons nous occuper des affaires
107
00:06:39,880 --> 00:06:41,484
Tu sais que je serais très à l'aise
pour vous
108
00:06:41,600 --> 00:06:42,362
? Oui?
109
00:06:43,560 --> 00:06:44,049
Oui
110
00:06:44,880 --> 00:06:46,962
Oui, je vais y réfléchir
111
00:06:57,320 --> 00:06:58,731
Dois-je poser nue ?
112
00:06:58,840 --> 00:07:00,251
Non, non... habillé
113
00:07:00,360 --> 00:07:01,441
Le nu que j'imagine déjà
114
00:07:01,560 --> 00:07:03,324
Seuls les yeux doivent être nus
115
00:07:10,240 --> 00:07:11,765
Bon alors réfléchis bien
116
00:07:18,040 --> 00:07:19,451
Oui...
117
00:07:19,560 --> 00:07:21,722
Oui... je vais y réfléchir, oui
118
00:07:44,040 --> 00:07:45,530
L'ombre s'est dissipée
119
00:07:45,640 --> 00:07:48,246
Je vois les couleurs de l'arc-en-ciel
120
00:07:48,360 --> 00:07:50,442
Je vois une période d'événements
121
00:07:50,560 --> 00:07:52,528
Et aussi un changement soudain
122
00:07:52,640 --> 00:07:54,085
? Un changement pour le mieux ou
Pour le pire?
123
00:07:54,200 --> 00:07:55,486
maintenant j'y verrai plus clair
124
00:07:55,600 --> 00:07:57,762
Mettez votre main gauche sur le ballon
125
00:07:57,880 --> 00:07:58,847
, Sans y toucher !
126
00:07:58,960 --> 00:08:00,564
Et compter jusqu'à 100, de 3 à 3
127
00:08:00,680 --> 00:08:04,241
3 est le parfait ي simo et
nombre magique, du grand Sabbat
128
00:08:04,360 --> 00:08:06,727
Jusqu'à 100, de 3 en 3
129
00:08:06,840 --> 00:08:07,887
- Trois
- Trois
130
00:08:08,000 --> 00:08:09,411
- Six
- Six
131
00:08:09,520 --> 00:08:10,567
- Neuf
- Neuf
132
00:08:10,680 --> 00:08:11,920
Douze
133
00:08:12,040 --> 00:08:13,371
Quinze
134
00:08:13,480 --> 00:08:14,641
Basta i>
135
00:08:15,040 --> 00:08:16,166
Voici la réponse
136
00:08:16,280 --> 00:08:17,850
? Mais, je n'avais pas dit jusqu'à 100 ?
137
00:08:17,960 --> 00:08:19,041
Pourquoi ne me laisses-tu pas continuer ?
138
00:08:19,160 --> 00:08:21,481
15 est le nombre parfait ي simo, le
n nombre d'amour
139
00:08:21,600 --> 00:08:24,206
Le changement de votre vie, c'est à cause de
d'amour
140
00:08:24,320 --> 00:08:25,924
Pour aujourd'hui je ne peux pas te dire
rien d'autre
141
00:08:26,040 --> 00:08:27,201
Il est inutile d'insister
142
00:08:27,320 --> 00:08:29,084
Tu trouveras l'amour...
143
00:08:30,320 --> 00:08:31,401
? Avec de l'argent?
144
00:08:31,520 --> 00:08:32,407
Peut être aujourd'hui
145
00:08:32,520 --> 00:08:33,965
Peut-être demain i>
146
00:08:34,080 --> 00:08:37,368
Tu es belle... et au moins
attends-le petite fille...
147
00:08:37,480 --> 00:08:39,608
? Mais en sera-t-il un avec l'argent ?
148
00:08:39,720 --> 00:08:40,801
, Ah !
149
00:08:40,920 --> 00:08:41,682
Ca c'était quoi?
150
00:08:41,800 --> 00:08:43,962
? Est-ce que c'était un avion ?
? Ou un tremblement de terre ?
151
00:08:44,080 --> 00:08:46,242
, Ah ! ,Mes choses!
152
00:08:46,960 --> 00:08:48,291
C ل lmate Matilde
153
00:08:58,200 --> 00:09:00,771
T ي o Nicco,... éteins le feu, et
ne bouge pas de là ي
154
00:09:00,880 --> 00:09:03,690
je vais essayer de calmer le voisinage
155
00:09:14,280 --> 00:09:15,088
Pas besoin d'avoir peur
156
00:09:15,200 --> 00:09:16,884
Calme, calme, calme
157
00:09:17,000 --> 00:09:20,243
L'oncle Nicolás, malgré son interdiction, a voulu faire une expérience
158
00:09:20,360 --> 00:09:21,009
C'est un artiste
159
00:09:21,120 --> 00:09:23,487
Et avant de mourir, il veut faire
son rêve vert
160
00:09:23,600 --> 00:09:24,328
? Et pourquoi vert ?
161
00:09:24,440 --> 00:09:25,043
Olive verte
162
00:09:25,160 --> 00:09:26,286
je vais appeler la police
163
00:09:26,400 --> 00:09:29,051
N'importe quel jour nous sauterons à travers le
airs, à cause de ce vieil homme fou
164
00:09:29,160 --> 00:09:30,605
- S'il vous plaît, ne soyez pas aussi ي
- je vais le faire arrêter
165
00:09:30,720 --> 00:09:31,369
, C'est ça!
166
00:09:31,480 --> 00:09:32,925
En ce moment je téléphone, cela ne peut pas
être toléré
167
00:09:34,000 --> 00:09:35,604
Oncle Nicolás est un artiste
168
00:09:35,720 --> 00:09:37,449
Personne ne prépare les feux comme lui
169
00:09:37,560 --> 00:09:40,769
-, chalo !
- Ah, la pauvre...
170
00:09:40,880 --> 00:09:43,201
, il est complètement fou !
171
00:09:43,320 --> 00:09:46,244
Je suis tellement désolé pour cette pauvre femme
prie... fais quelque chose
172
00:09:46,360 --> 00:09:47,930
Appelez la sage-femme
173
00:09:52,040 --> 00:09:53,963
En plus... mon oncle a la permission de le faire
174
00:09:54,240 --> 00:09:56,447
Quelle permission, ni ça ni mort...?
175
00:09:58,640 --> 00:09:59,482
Ce sera mauvais...
176
00:10:01,320 --> 00:10:01,969
Une date vous a-t-elle été donnée ?
177
00:10:02,080 --> 00:10:03,081
il faudrait que je mette de l'alcool
178
00:10:03,200 --> 00:10:05,282
Oui, .. on m'a donné da o
Regarde comment le sang sort, regarde
179
00:10:05,400 --> 00:10:07,243
Ce tueur m'a blessé
180
00:10:07,360 --> 00:10:08,441
? Et les dégâts ?
181
00:10:08,560 --> 00:10:10,642
Dans les lampes et les cristaux nous dépensons
un rein
182
00:10:10,760 --> 00:10:12,330
Ne vous inquiétez pas, vous serez payé
_ les dégâts
183
00:10:12,440 --> 00:10:15,125
? Où est-il passé ?
? D'où vient Tanita ?
184
00:10:15,240 --> 00:10:17,288
- C'est ce que je corrige
-, Tanita est louée !
185
00:10:17,400 --> 00:10:20,927
Oh, je ne l'avais pas vu
? Comment ca va...?
186
00:10:21,040 --> 00:10:22,326
Appelez et appelez-moi chevalier
187
00:10:22,440 --> 00:10:24,488
Oh... tu as été fait chevalier
188
00:10:24,600 --> 00:10:25,408
Mes félicitations
189
00:10:25,520 --> 00:10:26,282
? Vous ne me reconnaissez pas?
190
00:10:26,400 --> 00:10:26,889
Non
191
00:10:27,000 --> 00:10:27,762
Je suis Alberto Saporito
192
00:10:27,880 --> 00:10:29,245
J'ai l'entrepôt ici, en bas
193
00:10:29,360 --> 00:10:32,125
Il est venu plusieurs fois avec son
femme, pour acheter des ornements
194
00:10:32,240 --> 00:10:35,164
Quelle maison avez-vous, monsieur
La fête que nous avons décorée
195
00:10:35,280 --> 00:10:36,406
Ne te souviens-tu pas de moi?
196
00:10:36,520 --> 00:10:38,045
Le feu d'artifice les préparait
mon t ي o
197
00:10:38,160 --> 00:10:39,605
- Oncle Nicolas
- S ي, s ي, s ي...
198
00:10:39,720 --> 00:10:40,243
A voir...
199
00:10:40,360 --> 00:10:41,247
? Hey, s'il vous plaît parlez au commissaire
200
00:10:41,360 --> 00:10:42,691
Que fait ce crétin ?
Appelez-vous vraiment la police ?
201
00:10:42,800 --> 00:10:44,245
Se chevalier, s'il vous plait...
202
00:10:44,360 --> 00:10:44,963
Qu'il en soit ainsi...
203
00:10:45,080 --> 00:10:48,880
Maintenant que je me souviens... j'ai apporté
un portefeuille, où est-il ?
204
00:10:49,000 --> 00:10:49,603
? Un portefeuille ?
205
00:10:49,720 --> 00:10:50,642
Oui, un portefeuille de cette taille
206
00:10:50,760 --> 00:10:53,366
Regardons la cuisine... si vous l'avez apportée, ici
doit être
207
00:10:53,480 --> 00:10:54,402
Bien sûr, je l'ai amenée
208
00:10:54,520 --> 00:10:55,885
Nous allons le chercher
? Comment était-ce?
209
00:10:56,000 --> 00:10:58,651
Skin, un portefeuille en cuir comme
de grande taille, plus ou moins
210
00:11:04,640 --> 00:11:06,369
Bonne chance ma fille... et reviens vite
211
00:11:10,520 --> 00:11:11,169
Jusqu'à un autre
212
00:11:11,280 --> 00:11:12,441
Adi s, sympathique
213
00:11:12,560 --> 00:11:13,447
Oui... je le vois, le vois "
214
00:11:13,560 --> 00:11:15,449
Allez-y, allez-y militaire
215
00:11:15,560 --> 00:11:16,846
Avec la permission
Oui, priez
216
00:11:16,960 --> 00:11:17,529
? Quelle? Avez-vous pensé à cela?
217
00:11:17,640 --> 00:11:19,563
Vous ne le croirez pas, mais juste
Maintenant j'y pensais quand...
218
00:11:19,680 --> 00:11:20,408
? « Oncle Nicolas ?
219
00:11:20,520 --> 00:11:21,760
C'est ça
220
00:11:22,600 --> 00:11:24,011
Oui... j'ai déjà compris
221
00:11:24,120 --> 00:11:27,010
Alors j'irai te chercher, si tu veux
et nous serons d'accord
222
00:11:27,120 --> 00:11:28,007
? Êtes-vous d'accord?
223
00:11:38,520 --> 00:11:39,487
Quand m'as-tu vu pour la dernière fois ?
224
00:11:39,600 --> 00:11:40,726
Tout ي, tout à l'heure
225
00:11:40,840 --> 00:11:41,602
Non... avant
226
00:11:41,720 --> 00:11:43,370
Ah, en 59, en 6l...
227
00:11:43,480 --> 00:11:44,811
Eh bien, jusque-là, vous ne m'avez pas vu
228
00:11:44,920 --> 00:11:47,048
Peut-être alors venez lui parler.
J'ai besoin de toi
229
00:11:47,160 --> 00:11:47,604
Ah oui...
230
00:11:47,720 --> 00:11:49,484
Vous pouvez entrer... il y a
une échelle intérieure
231
00:11:49,600 --> 00:11:50,931
J'ai l'entrepôt ici
sous
232
00:11:51,040 --> 00:11:52,929
Avez-vous besoin de mes services?
233
00:11:53,040 --> 00:11:55,168
Voulez-vous célébrer la croix du chevalier
?
234
00:11:55,280 --> 00:11:56,884
Pour moi les vacances étaient finies
et le divertissement
235
00:11:57,000 --> 00:11:59,287
La croix le mettra sur mon
tombe au cimetière
236
00:12:00,000 --> 00:12:02,367
Eh bien, monsieur, ci-dessous, je vous attendrai
237
00:12:06,760 --> 00:12:08,330
Oui, oui... tu as raison
238
00:12:08,440 --> 00:12:09,601
Ils n'ont aucun fantasme
239
00:12:09,720 --> 00:12:11,927
C'est une grande vérité
240
00:12:14,640 --> 00:12:17,325
Mais tu dois arrêter de faire
expériences
241
00:12:17,440 --> 00:12:20,011
J'ai essayé de te défendre, et regarde comment
J'étais parti
242
00:12:20,120 --> 00:12:20,404
Remplissez ceci
243
00:12:24,520 --> 00:12:26,488
Comme une queue en bois, ou
une boite de tomate
244
00:12:26,600 --> 00:12:27,681
je ne sais pas
245
00:12:27,800 --> 00:12:30,451
Mais si tu prends un marteau
à la main, taux de figue
246
00:12:30,560 --> 00:12:31,209
Don Alberto
247
00:12:31,320 --> 00:12:32,890
Avec ce sont 6 chaises pour
les autorités
248
00:12:33,000 --> 00:12:34,684
? Ça va?
- Oui ça ira
249
00:12:35,920 --> 00:12:37,922
Ah... dur, dur
250
00:12:38,840 --> 00:12:40,080
, je vais tuer ce vieil écrou !
251
00:12:40,200 --> 00:12:40,883
Laisse-moi
252
00:12:41,000 --> 00:12:42,206
, Voyou!
253
00:12:42,320 --> 00:12:44,084
, cocu !
254
00:12:45,520 --> 00:12:48,000
, Eh, eh, eh... t ي o Nicco!
255
00:12:48,120 --> 00:12:50,964
Ne vous embêtez pas, faites-moi le Sant ي simo
s'il vous plaît
256
00:12:51,080 --> 00:12:53,606
Ah... monsieur Amitrano arrive.
Alors il laisse les fusées
257
00:12:53,720 --> 00:12:54,323
Et par dessus tout
258
00:12:54,440 --> 00:12:56,522
, Ne crachez pas les gens sur la tête !
259
00:12:57,160 --> 00:12:58,082
, Don Alberto !
260
00:12:58,200 --> 00:12:59,770
Voici Don Carlo, son frère
261
00:12:59,880 --> 00:13:01,723
Qu'as-tu fait maintenant ?
262
00:13:01,840 --> 00:13:04,491
Rien... vous devez payer des dommages et intérêts
à la Cimmaruta
263
00:13:04,600 --> 00:13:05,362
... l lampes, cristaux...
264
00:13:05,480 --> 00:13:08,563
L'oncle Nicolás a fait un nouveau
expérimenter la fusée verte
265
00:13:08,680 --> 00:13:09,920
Et pourquoi ne l'avez-vous pas arrêté ?
266
00:13:10,040 --> 00:13:11,610
Que pourrais-je faire, si je dormais
267
00:13:11,720 --> 00:13:14,485
Vous avez la maladie du sommeil,
... tu dors toujours...
268
00:13:14,600 --> 00:13:16,443
je ne dors pas comme les autres
269
00:13:16,880 --> 00:13:18,245
, Je suis un artiste!
,Concentrer!
270
00:13:18,360 --> 00:13:19,168
, inspire moi!
271
00:13:19,280 --> 00:13:21,044
T ø o Nicco
272
00:13:21,160 --> 00:13:23,606
Vous ne pouvez pas continuer à déranger tout le monde
, compris?
273
00:13:24,760 --> 00:13:28,810
Hé, toi, Nicco... avant de cracher, tu veux
faire la faveur de regarder si quelqu'un arrive
274
00:13:28,920 --> 00:13:29,443
sous.
275
00:13:29,560 --> 00:13:30,607
Aussi je suis ton neveu
276
00:13:30,720 --> 00:13:32,882
Un peu de respect
277
00:13:33,200 --> 00:13:36,124
Voyons... ton Carlos, où en es-tu ? Pouvez-vous savoir?
278
00:13:36,240 --> 00:13:39,642
Je suis venu voir si vous avez préparé
la charge pour le matin le matin i>
279
00:13:39,760 --> 00:13:41,364
Oui, c'est le troisième versement
280
00:13:41,480 --> 00:13:44,370
Dans l'autre entrepôt, la plupart des commandes sont déjà sorties
281
00:13:44,480 --> 00:13:47,768
Deux camions de rambardes et bannières...
282
00:13:47,880 --> 00:13:50,360
Si je ne m'inquiétais pas du
affaires, nous serions dans la misère
283
00:13:50,480 --> 00:13:53,051
Vous êtes un sculpteur de ferraille, et
ça te suffit
284
00:13:53,160 --> 00:13:55,811
Des jours fériés,
la délégation du tourisme
285
00:13:55,920 --> 00:13:58,730
Et l'initiative privée, est sur le point de se noyer
286
00:13:59,600 --> 00:14:00,601
, Alberto, tu dois bouger!
287
00:14:00,720 --> 00:14:02,768
Si non seulement nous aurons le
yeux, pleurer
288
00:14:02,880 --> 00:14:04,450
? je n'ai pas raison?
289
00:14:04,560 --> 00:14:06,688
Tu n'as jamais raison, et en plus
tu es un antipyletiste
290
00:14:06,800 --> 00:14:07,961
Oh...
291
00:14:08,080 --> 00:14:10,401
Voulez-vous m'expliquer cela?
292
00:14:10,520 --> 00:14:11,726
Qu'est-ce que j'ai à t'expliquer ?
293
00:14:11,840 --> 00:14:13,205
T... viens ici et prends une signature, vas-y !
294
00:14:13,320 --> 00:14:14,526
Tout de suite, don Alberto
295
00:14:14,640 --> 00:14:16,005
L'antipathie est un mystère
296
00:14:16,120 --> 00:14:16,404
? D nd?
297
00:14:16,520 --> 00:14:17,009
? Ici?
298
00:14:17,120 --> 00:14:17,564
Oui
299
00:14:18,240 --> 00:14:19,924
T, un jour tu viens sans travail
300
00:14:20,040 --> 00:14:22,691
Et le lendemain tu reviens
tout emporter
301
00:14:24,440 --> 00:14:25,646
Ça marche un peu aussi, non ?
302
00:14:25,760 --> 00:14:27,683
J'ai déjà mon travail, dans la paroisse
303
00:14:27,800 --> 00:14:29,529
Oui, oui... mais tu passes ici le pinceau
304
00:14:29,640 --> 00:14:31,881
Pourquoi ne divisons-nous pas aussi
que vous donne le curé ?
305
00:14:32,000 --> 00:14:33,604
-, Attention, j'y vais !
- Qu'est-ce que le curé me donne ?
306
00:14:33,720 --> 00:14:35,529
S quelle nourriture et hébergement
307
00:14:35,640 --> 00:14:37,529
Les chaises que vous avez prises pour
l'église, sont de l'entreprise
308
00:14:37,640 --> 00:14:38,129
Oui...
309
00:14:38,240 --> 00:14:40,368
Les fidèles paient... et vous le gardez
310
00:14:40,480 --> 00:14:42,448
Ne vous plaignez pas... au moins
311
00:14:42,560 --> 00:14:43,800
Ce travail est comme il est
312
00:14:43,920 --> 00:14:46,730
Mais il vient toujours quelque chose à faire
313
00:14:46,840 --> 00:14:48,205
Ma ana, une partie i> de village assuré i>
314
00:14:48,320 --> 00:14:49,924
Jeudi, à Fragola
315
00:14:50,040 --> 00:14:51,644
Et il y a un instant, j'ai vu le monsieur Amitrano
316
00:14:51,760 --> 00:14:54,081
Et il m'a dit qu'il pourrait avoir besoin de moi
317
00:14:55,000 --> 00:14:56,843
? Amitrano ?
318
00:14:56,960 --> 00:14:58,450
? Organiser une soirée?
319
00:14:58,560 --> 00:15:00,369
La vérité c'est que je n'avais pas l'air de fête
320
00:15:00,480 --> 00:15:02,130
J'avais un visage qui impressionnait de la voir
321
00:15:02,240 --> 00:15:03,730
Celui d'un homme mort de 15 jours
322
00:15:03,840 --> 00:15:05,763
Je soupçonne que les choses ne vont pas trop bien
323
00:15:05,880 --> 00:15:07,882
Je vois, je vois, vois "
324
00:15:08,000 --> 00:15:08,922
? Que voyez-vous, Madame ?
325
00:15:09,040 --> 00:15:09,529
? La mort?
326
00:15:09,640 --> 00:15:14,851
- Un deux trois quatre cinq six sept...
- Ils veulent me tuer ?
327
00:15:15,480 --> 00:15:16,845
? Quel est ton nom?
328
00:15:16,960 --> 00:15:18,803
Mmmm... ll ل meme chevalier
329
00:15:18,920 --> 00:15:20,524
Ah...
330
00:15:21,840 --> 00:15:22,841
Chevalier "
331
00:15:22,960 --> 00:15:24,689
Je vois la mort passer...
332
00:15:25,960 --> 00:15:29,248
Le voici... déjà affleurant
333
00:15:29,360 --> 00:15:29,690
? Il n'y aura aucun danger qu'il émerge d'abord
et puis ça me tuera vivant?
334
00:15:29,800 --> 00:15:33,646
, Quel froid! Le remarquez-vous ?
La grande mère secrète passe...
335
00:15:33,760 --> 00:15:36,286
Non, non... Je vois tout.
Mais ce que tu dis je ne le vois pas
336
00:15:36,400 --> 00:15:37,526
Avoir l'air mieux
337
00:15:38,960 --> 00:15:41,770
Monsieur... je ne peux rien faire
pour enlever cette ombre
338
00:15:41,880 --> 00:15:43,291
Mais tu peux faire beaucoup
339
00:15:43,400 --> 00:15:44,322
, Combat combat!
340
00:15:44,440 --> 00:15:47,171
Celui qui a un cœur, réponds
et qui a peur de se cacher
341
00:15:47,280 --> 00:15:48,327
Vous répondrez en vous battant
342
00:15:48,440 --> 00:15:50,681
La vie est dure, la mort, l'enterrement
343
00:15:50,800 --> 00:15:52,165
, Vous combattrez !
344
00:15:52,280 --> 00:15:54,089
je n'ai plus rien à te dire
345
00:15:54,360 --> 00:15:55,964
Ah... combien ai-je souffert...
346
00:15:59,680 --> 00:16:01,011
... gentilhomme
347
00:16:05,800 --> 00:16:08,849
Bonne nuit, toi, Nicco
Dors, dors...
348
00:16:17,120 --> 00:16:19,202
Ah...
349
00:16:19,320 --> 00:16:21,004
, Quel mal de tête !
350
00:17:14,880 --> 00:17:17,531
Gentleman... j'ai laissé ouvert
351
00:17:26,160 --> 00:17:27,446
C'est ouvert, passez
352
00:17:27,880 --> 00:17:28,802
, Ouvrir!
353
00:17:31,320 --> 00:17:33,561
C'était ouvert
attendu le monsieur Amitrano
354
00:17:33,680 --> 00:17:34,567
? Vous n'êtes pas venu avec vous?
355
00:17:38,320 --> 00:17:39,321
Pascale
356
00:17:40,120 --> 00:17:42,521
? Mais où va-t-il ?
357
00:17:42,640 --> 00:17:43,527
, Don Pasquale !
358
00:17:46,720 --> 00:17:48,529
, Tranquille !
359
00:20:13,040 --> 00:20:14,087
, T ي o Nicolás!
360
00:20:14,680 --> 00:20:15,806
, T ي o Nicolás!
361
00:20:26,240 --> 00:20:27,685
Bientôt... prenez-le...
362
00:20:27,800 --> 00:20:28,767
... llev á oslo... vite...
363
00:20:55,640 --> 00:20:56,004
, Eh!
364
00:20:56,120 --> 00:20:56,962
, À ! i>
365
00:20:57,360 --> 00:20:58,407
, À ! i>
366
00:20:59,200 --> 00:21:01,009
Un instant, un instant..., pour !
367
00:21:01,120 --> 00:21:02,406
? Tu m'emmènes, s'il te plaît ?
368
00:21:02,520 --> 00:21:05,091
? Rentrons à la maison, M. Saporito ?
369
00:21:05,200 --> 00:21:06,929
? On commence le portrait ?
370
00:21:07,040 --> 00:21:08,883
Non, non... je ne rentre pas à la maison
371
00:21:12,320 --> 00:21:13,481
Je dois aller à...
372
00:21:13,600 --> 00:21:15,250
? A d nde?
373
00:21:15,360 --> 00:21:17,681
A cette heure, ou rentrez chez vous, ou
à la recherche de la maîtresse
374
00:21:17,800 --> 00:21:18,687
Non, non... je jure
375
00:21:18,800 --> 00:21:19,961
Je vais à la villa Pour toi, à Camaldori
376
00:21:20,080 --> 00:21:21,320
Est-ce que tu sais où c'est?
377
00:21:21,440 --> 00:21:22,680
Oui mais...
378
00:21:22,800 --> 00:21:24,928
? et Apo; Resteras-tu longtemps
dans cette villa Pour vous ?
379
00:21:25,040 --> 00:21:27,247
Non, .. juste le temps de demander si le monsieur Amitrano est
380
00:21:28,760 --> 00:21:30,250
? Y et apos;... si vous ne l'êtes pas ?
381
00:21:30,360 --> 00:21:31,521
Alors il est mort
382
00:21:31,640 --> 00:21:32,766
Mmmmm
383
00:21:36,240 --> 00:21:37,480
Je suis d'accord
384
00:21:39,440 --> 00:21:42,011
"J'attendrai et on repartira ensemble
385
00:21:49,040 --> 00:21:50,610
Qu'est-ce qui ne va pas?
? N'aimes-tu pas?
386
00:21:58,280 --> 00:21:59,088
Hummm
387
00:22:00,400 --> 00:22:01,447
C'est ton parfum
388
00:22:01,560 --> 00:22:01,970
Oui
389
00:22:02,880 --> 00:22:04,689
? Aimez-vous?
390
00:22:05,280 --> 00:22:06,441
Oui beaucoup
391
00:22:38,520 --> 00:22:40,841
Aller de maison en maison i>
392
00:22:50,160 --> 00:22:51,127
, Non!
393
00:22:52,040 --> 00:22:53,565
Premier à la villa pour ي so
394
00:22:56,000 --> 00:22:57,604
Voulez-vous quelque chose à boire?
395
00:22:57,720 --> 00:22:58,960
Ou préférez-vous manger quelque chose?
396
00:22:59,080 --> 00:23:01,048
? Peut-être avez-vous déjà dîné ?
397
00:23:06,800 --> 00:23:08,768
C'est là que tu veux aller, n'est-ce pas ?
398
00:23:12,720 --> 00:23:13,403
Oui
399
00:23:13,520 --> 00:23:14,681
Oui ici
400
00:23:14,800 --> 00:23:16,564
Attendez-moi, je reviens tout de suite
401
00:23:33,240 --> 00:23:35,004
Ah... quelle bonne surprise
402
00:23:35,120 --> 00:23:36,849
Passe, passe toi
403
00:23:36,960 --> 00:23:37,961
? N'est-ce pas le monsieur Amitrano?
404
00:23:38,080 --> 00:23:38,524
Non
405
00:23:39,520 --> 00:23:42,683
Je... voulais rendre ça, et...
406
00:23:42,800 --> 00:23:44,086
Pour lui parler, si ce n'est de l'agacement
407
00:23:47,520 --> 00:23:48,965
Jaiaja
408
00:23:49,080 --> 00:23:51,003
Oh, merveilleux!
409
00:23:51,120 --> 00:23:54,761
Comment interpréter la chanson napolitaine
410
00:23:57,480 --> 00:23:59,960
Mon mari n'est pas... n'est pas encore revenu
411
00:24:00,080 --> 00:24:03,084
je suis un peu inquiet
412
00:24:03,200 --> 00:24:05,885
Tous les amis vous attendent
413
00:24:07,840 --> 00:24:09,444
Nous donnons une fête
414
00:24:13,240 --> 00:24:16,847
Ah... c'est bizarre...
415
00:24:16,960 --> 00:24:19,645
Précisément cet après-midi, le monsieur
m'a dit de ne plus célébrer de fêtes
416
00:24:19,760 --> 00:24:22,206
Peut-être qu'elle n'a pas osé me dire
qu'elle ne voulait pas que je la décore
417
00:24:22,320 --> 00:24:24,482
? Mais n'as-tu pas été le
décorateur?
418
00:24:24,600 --> 00:24:25,840
Non, la vérité est que non
419
00:24:25,960 --> 00:24:26,483
Bien
420
00:24:26,600 --> 00:24:28,170
Dites au monsieur que je reviendrai demain matin
421
00:24:28,280 --> 00:24:31,363
Je pense que j'avais perdu un portefeuille
et aussi l'autre gant
422
00:24:33,240 --> 00:24:34,890
En plus... j'aurais aimé
parle lui
423
00:24:35,000 --> 00:24:37,731
? Vous pouvez lui téléphoner, n'est-ce pas ?
424
00:24:37,840 --> 00:24:39,604
, Bien sûr, quel sein !
je n'étais pas tombé
425
00:24:39,720 --> 00:24:40,642
Très bien, je vais téléphoner
426
00:24:40,760 --> 00:24:42,489
- Hasta la vista
- Hasta la vista
427
00:26:13,040 --> 00:26:15,168
Hahaha...
428
00:26:23,560 --> 00:26:24,800
, Dormir!
429
00:26:24,920 --> 00:26:27,048
Je vous conseille, pour votre bien
430
00:26:27,440 --> 00:26:29,488
Nous avons détruit tous les tests
431
00:26:29,600 --> 00:26:31,967
Tu ne sais rien
432
00:26:32,080 --> 00:26:32,729
Rien i>
433
00:26:33,280 --> 00:26:34,566
Rien i>
434
00:26:34,960 --> 00:26:36,405
, Rien!
435
00:27:19,920 --> 00:27:21,365
, T ي o Nicolás!
, Bonjour!
436
00:27:21,480 --> 00:27:22,288
Quoi de neuf?
437
00:27:22,400 --> 00:27:24,050
Avez-vous besoin de quelque chose?
438
00:28:14,200 --> 00:28:15,531
Entrée
439
00:28:15,640 --> 00:28:16,687
Entrez par là ي
440
00:28:18,040 --> 00:28:19,724
La porte était fermée
441
00:28:19,840 --> 00:28:21,888
je l'ai collé hier soir
442
00:28:59,240 --> 00:29:00,207
? Le commissaire ?
443
00:29:00,320 --> 00:29:00,843
S'asseoir
444
00:29:01,720 --> 00:29:03,768
Le commissaire est occupé, attendez
445
00:29:03,880 --> 00:29:04,722
, Silencieux!
446
00:29:04,840 --> 00:29:06,046
? Où va-t-il ?
447
00:29:06,760 --> 00:29:07,761
, Ouvre, ouvre !
448
00:29:10,040 --> 00:29:11,485
, Ouvrir! ,Ouvre la porte!
449
00:29:11,600 --> 00:29:13,648
Je viens signaler un
crime effrayant
450
00:29:17,520 --> 00:29:20,410
, Ils frappent à la porte !
, Allez ouvrir ! ?ne pas?
451
00:29:27,840 --> 00:29:29,410
Est-ce la maison de
Pasquale Cimmaruta ?
452
00:29:29,520 --> 00:29:30,089
S ي, mais...
453
00:29:30,200 --> 00:29:31,008
? Qui êtes-vous? ?Sa fille?
454
00:29:31,120 --> 00:29:31,882
Non, je suis la bonne
455
00:29:32,000 --> 00:29:32,842
, Appelez le propriétaire de la maison !
456
00:29:32,960 --> 00:29:33,609
, Dormez tous !
457
00:29:33,720 --> 00:29:35,051
? Ils dorment, hein ?
Eh bien, vous ne dormirez pas beaucoup
458
00:29:35,160 --> 00:29:36,605
Qu'est-ce?
?Qui?
459
00:29:36,720 --> 00:29:37,721
Vous deux, regardez
l'entrée
460
00:29:37,840 --> 00:29:38,682
Avec la permission
461
00:29:38,800 --> 00:29:39,767
Don Alberto
462
00:29:39,880 --> 00:29:42,531
La cuisine est au fond,
à gauche
463
00:29:42,640 --> 00:29:43,163
Vous venez avec moi
464
00:29:43,280 --> 00:29:44,167
S ي, j'ai prié
465
00:29:44,280 --> 00:29:44,803
, Laissons le pas !
466
00:29:44,920 --> 00:29:46,126
Virgen Santimaima
467
00:29:46,240 --> 00:29:47,571
? Mais, que veux-tu?
468
00:29:47,680 --> 00:29:49,125
Que recherchez-vous en ce moment ?
469
00:29:49,240 --> 00:29:50,241
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Tu ne sais rien, hein ?
470
00:29:50,360 --> 00:29:51,168
? Mais de quoi parlez-vous ?
471
00:29:53,640 --> 00:29:54,846
... je ne sais pas... la police...
472
00:29:54,960 --> 00:29:56,644
... chez les Cimmaruta
473
00:29:59,800 --> 00:30:01,609
j'ai le nom de la jeune femme
qui peut témoigner
474
00:30:02,600 --> 00:30:03,408
Elle s'appelle Tania Montini
475
00:30:03,520 --> 00:30:04,123
Et que faites-vous ici, don Alberto ?
476
00:30:04,240 --> 00:30:05,207
Qu'est-ce que tu cherches?
477
00:30:05,320 --> 00:30:06,606
Qu'est-ce que je recherche ?
478
00:30:06,720 --> 00:30:07,562
? C'est prié, qui est-ce?
479
00:30:08,680 --> 00:30:10,808
Elle est la petite soeur de Pasquale Cimmaruta
480
00:30:10,920 --> 00:30:11,250
Oh...
481
00:30:11,360 --> 00:30:11,883
Faire une rose
482
00:30:12,000 --> 00:30:13,081
Célibataire... dit-elle !
483
00:30:13,200 --> 00:30:14,326
Comment dire?
484
00:30:14,440 --> 00:30:16,966
Don Alberto, mais qu'est-ce que c'est ?
485
00:30:17,080 --> 00:30:19,128
Pourquoi tant de gens sont venus ici ?
486
00:30:19,240 --> 00:30:21,288
? Vous êtes tous devenus fous ?
487
00:30:21,400 --> 00:30:22,765
, Pascal !
488
00:30:22,880 --> 00:30:24,882
, Elvira, Matilde, gardienne, voisins...!
489
00:30:25,000 --> 00:30:26,081
, Aider!
490
00:30:26,200 --> 00:30:28,043
? Qu'est-ce que c'est, à
ces heures ?
491
00:30:28,160 --> 00:30:29,491
De quoi s'agit-il?
492
00:30:29,600 --> 00:30:31,204
, Vous le saurez bientôt, ne vous impatientez pas !
493
00:30:31,320 --> 00:30:32,287
Ici vous les avez...
494
00:30:32,400 --> 00:30:33,606
... la femme...
495
00:30:33,720 --> 00:30:34,687
... et la fille...
496
00:30:34,800 --> 00:30:36,529
? Mais que fais-tu chez moi ?
497
00:30:36,640 --> 00:30:37,880
? Vous voulez m'expliquer ?
498
00:30:38,920 --> 00:30:39,807
? Vous l'expliquer ?
499
00:30:39,920 --> 00:30:40,728
Faire semblant de nier...
500
00:30:40,840 --> 00:30:43,081
... qui se sont le plus engagés
atroces et dégoûtants, de crimes
501
00:30:43,200 --> 00:30:46,807
... tu as volé, ta gorge tranchée
puis fait disparaître...
502
00:30:46,920 --> 00:30:48,524
... le corps d'Aniello Amitrano...
503
00:30:48,640 --> 00:30:50,529
... le pauvre malheureux, quoi
présent
504
00:30:50,640 --> 00:30:52,130
Le pauvre, a présumé son meurtre
505
00:30:52,240 --> 00:30:53,651
? Mais que dites-vous, Don Alberto ?
506
00:30:53,760 --> 00:30:54,204
? Le coffre-fort?
507
00:30:54,320 --> 00:30:54,889
, Là, dans la cuisine !
508
00:30:55,000 --> 00:30:56,161
On y va
509
00:30:56,680 --> 00:30:58,842
Mais si cet Aniello Amitrano ou
je ne le connais même pas
510
00:30:58,960 --> 00:31:02,043
Je suis peut-être un client, de ceux qui
viens, faire lire ma femme dans ta main
511
00:31:02,160 --> 00:31:03,047
? Avec votre femme, hein ?
512
00:31:03,160 --> 00:31:04,605
Oui... l'appel pythonesse...
513
00:31:04,720 --> 00:31:05,801
... qu'avec l'excuse de jeter les cartes...
514
00:31:05,920 --> 00:31:08,048
... reçoit ses clients, le jour
et la nuit...
515
00:31:08,160 --> 00:31:10,845
-... avec le consentement de cet immonde...
- Comment peut-il oser ?
516
00:31:10,960 --> 00:31:13,167
Il assiste satisfait de la
déséquilibres émotionnels de sa femme
517
00:31:13,280 --> 00:31:14,930
Oh quelle honte...
518
00:31:15,040 --> 00:31:16,610
? Connaître le cas, ce qui est
la honte?
519
00:31:16,720 --> 00:31:19,485
-, Scélérat ! Mauvaise bête !
- Quand même, laissez-le partir ! , Oh, gardez vos mains!
520
00:31:19,600 --> 00:31:20,647
Tu ne sais pas qui je suis
521
00:31:20,760 --> 00:31:22,091
, Libère-moi, je te dis !
522
00:31:22,200 --> 00:31:23,964
Pour l'instant, je t'arrête
523
00:31:24,080 --> 00:31:25,969
Par mépris des agents
de l'autorité
524
00:31:26,080 --> 00:31:27,764
Dans l'exercice de leurs fonctions
525
00:31:27,880 --> 00:31:29,245
526
00:31:29,360 --> 00:31:30,441
, Pas de honte!
, Vous les paierez!
527
00:31:30,560 --> 00:31:33,086
Meurtrier,... ma plainte est exacte
et bien documenté
528
00:31:33,200 --> 00:31:35,248
, Vous êtes une famille de criminels dégénérés !
529
00:31:35,360 --> 00:31:36,327
, Albert !
530
00:31:36,440 --> 00:31:38,204
Je te donne 5 minutes pour t'habiller
531
00:31:38,320 --> 00:31:40,209
Je vais tous les emmener
un commissaire
532
00:31:40,320 --> 00:31:41,970
- Femmes...
-, Eh ! ,Juste un moment!
533
00:31:42,080 --> 00:31:43,081
, Vous parlez!
534
00:31:43,200 --> 00:31:44,486
, Ici je commande !
535
00:31:44,600 --> 00:31:45,761
, Et toi de te taire !
536
00:31:45,880 --> 00:31:46,722
Vous n'avez qu'à nous dire...
537
00:31:46,840 --> 00:31:48,126
... où est votre coffre-fort
538
00:31:48,240 --> 00:31:48,763
A vos commandes
539
00:31:48,880 --> 00:31:50,609
Personne ne sort
540
00:31:52,560 --> 00:31:54,608
Eh... enlevez le placard
541
00:31:54,720 --> 00:31:55,926
Non, non... si c'est très léger
542
00:31:56,040 --> 00:31:57,087
Il doit y avoir des roulettes
543
00:31:57,200 --> 00:31:58,326
Poussez simplement
544
00:31:58,440 --> 00:32:00,488
Ce soir, les femmes
déplacé avec un doigt
545
00:32:00,600 --> 00:32:01,044
Tant mieux
546
00:32:08,880 --> 00:32:10,405
Eh bien, ils devraient être des femmes
547
00:32:10,520 --> 00:32:11,931
, Venez ici!
, Prends la main !
548
00:32:18,840 --> 00:32:20,922
Lâche-moi, libère-moi
549
00:32:21,040 --> 00:32:22,929
Nous sommes une famille honnête
550
00:32:23,040 --> 00:32:24,451
Je suis un gentleman
551
00:32:24,560 --> 00:32:27,086
j'ai de bons amis qui
peut le confirmer
552
00:32:27,200 --> 00:32:29,771
Ce ne sera pas comme ça.
Ah non...
553
00:32:29,880 --> 00:32:30,927
, Alberto Saporito!
554
00:32:31,040 --> 00:32:32,530
, nous allons régler les comptes !
555
00:32:32,640 --> 00:32:34,130
, Vous serez ajusté à la justice!
556
00:32:34,240 --> 00:32:35,890
, T'es un bâtard!
557
00:32:36,000 --> 00:32:37,809
, cocu !
558
00:32:53,480 --> 00:32:54,447
Ils sont pris par la police...
559
00:32:54,560 --> 00:32:56,289
Qu'aura-t-il fait ?
560
00:32:56,400 --> 00:32:57,731
Ils disent qu'ils ont tué qui je ne connais pas
561
00:32:57,840 --> 00:32:58,921
Eh bien, si vous avez découvert
562
00:32:59,040 --> 00:33:00,166
La meurtrière Cimmaruta
563
00:33:00,280 --> 00:33:00,929
Ça ne peut pas être
564
00:33:01,040 --> 00:33:02,326
Bien sûr que non
565
00:33:02,440 --> 00:33:03,282
, Marcos, monte !
566
00:33:03,400 --> 00:33:05,084
N'allez pas mettre un l ي o
567
00:33:17,320 --> 00:33:18,003
? L'avez-vous trouvé?
568
00:33:18,120 --> 00:33:20,248
Pas encore... le site était celui-ci...
569
00:33:20,360 --> 00:33:21,361
Ça dit quoi?
570
00:33:21,480 --> 00:33:22,811
? C'est ce qu'on appelle un coffre-fort ?
571
00:33:22,920 --> 00:33:23,807
Comme vous l'avez vu la nuit...
572
00:33:23,920 --> 00:33:26,127
Il est fermé à clé
573
00:33:26,240 --> 00:33:27,571
Où est la clé?
574
00:33:27,680 --> 00:33:29,887
Voici un long clou, qui
Peut servir
575
00:33:30,000 --> 00:33:32,241
Ugh... c'est très rouillé
576
00:33:32,360 --> 00:33:34,124
Comment allons-nous l'ouvrir ?
577
00:33:34,240 --> 00:33:34,809
Donnez-moi le couteau
578
00:33:34,920 --> 00:33:36,331
Rasoir je n'ai pas... essayez
avec ça
579
00:33:36,440 --> 00:33:37,168
Dame
580
00:33:38,640 --> 00:33:39,641
Non, non... donc c'est cassé
581
00:33:39,760 --> 00:33:41,091
Eh bien, essayez de ne pas le casser
582
00:33:41,200 --> 00:33:42,964
, Comme ي! Il semble donc que cela donne
583
00:33:43,080 --> 00:33:44,844
C'est ça
584
00:33:44,960 --> 00:33:46,849
, Vous avez terminé!
585
00:33:53,000 --> 00:33:54,490
, Mettez-vous à l'abri !
586
00:33:55,000 --> 00:33:55,967
Non, ce n'est rien
587
00:33:56,080 --> 00:33:57,081
C'est le gars Nicolás
588
00:33:57,200 --> 00:33:58,725
je vais voir ce qu'il veut
589
00:33:59,800 --> 00:34:01,643
- Ne parlez pas par mépris...
- Qu'est-ce qui ne va pas?
590
00:34:01,760 --> 00:34:02,921
- L'agent le sait
- Oui
591
00:34:03,040 --> 00:34:05,361
Vous avez l'autorisation de fabriquer
les feux d'artifices
592
00:34:05,480 --> 00:34:07,448
Si tu veux... je peux t'apprendre
593
00:34:07,560 --> 00:34:09,210
Avec ou sans autorisation
il va falloir arrêter de le faire
594
00:34:13,640 --> 00:34:14,801
, Sois patient, oncle Nicolás !
595
00:34:14,920 --> 00:34:16,046
, Tout de suite!
596
00:34:16,160 --> 00:34:18,640
- A cela je donne une leçon
- Disque lpeme
597
00:34:18,760 --> 00:34:21,411
Deux cahiers... un écrit, et
un autre blanc
598
00:34:21,520 --> 00:34:23,170
Plus de livres
599
00:34:32,640 --> 00:34:34,290
Une crèche
600
00:34:34,400 --> 00:34:36,004
Une cape de bougie
601
00:34:36,120 --> 00:34:36,803
Livres
602
00:34:36,920 --> 00:34:38,809
Attention aux empreintes digitales
603
00:34:39,280 --> 00:34:42,250
Je... voudrais aller dire à mon oncle
ne plus tirer
604
00:34:42,360 --> 00:34:44,249
- Ainsi ils travailleront sereinement
- Oui merci
605
00:34:48,840 --> 00:34:49,727
Don Alberto, qui est à la maison ?
606
00:34:49,840 --> 00:34:50,648
Personne
607
00:34:50,760 --> 00:34:51,921
? Comment pourrait-on?
608
00:34:52,040 --> 00:34:52,689
? Et qui êtes-vous?
609
00:34:52,800 --> 00:34:53,926
Je suis le fils de Pasquale Cimmaruta
610
00:34:54,040 --> 00:34:54,802
Et c'est ma maison
611
00:34:54,920 --> 00:34:56,490
Ah, tu es le fils de Pasquale
Viens viens...
612
00:34:56,600 --> 00:34:57,283
Qu'est-ce qui ne va pas?
613
00:34:57,400 --> 00:34:58,242
, Marche!
614
00:35:03,560 --> 00:35:05,369
Je vais à une affaire "
615
00:35:08,360 --> 00:35:10,124
T ø o Nicco...
616
00:35:11,480 --> 00:35:13,960
? Je suis parti ce soir ?
617
00:35:15,280 --> 00:35:16,520
Si je savais, je ne demanderais pas
une
618
00:35:20,280 --> 00:35:22,248
Eh bien, je vais préparer
la nourriture pour mon mari
619
00:35:22,360 --> 00:35:24,567
Eh bien aujourd'hui à la maison, avec tout
ça on ne mangera pas
620
00:35:24,680 --> 00:35:27,001
- Mais que s'est-il passé?
- Est-ce que quelque chose est connu?
621
00:35:31,880 --> 00:35:32,449
, Albert !
622
00:35:32,560 --> 00:35:33,971
? Où allez-vous?
623
00:35:34,080 --> 00:35:34,842
, Albert !
624
00:35:34,960 --> 00:35:35,563
, Attendez-moi ici et ne bougez pas !
625
00:35:35,680 --> 00:35:37,728
Je dois assister à des messes, et dans
ça passe toute la matinée
626
00:35:37,840 --> 00:35:38,284
Qu'est-il arrivé?
627
00:35:38,400 --> 00:35:39,606
? Les pétards de la fête ?
628
00:35:39,720 --> 00:35:40,528
Maintenant, je ne peux pas vous l'expliquer
629
00:35:40,640 --> 00:35:41,766
Dites à la police de revenir tout de suite
630
00:35:41,880 --> 00:35:42,529
, Et ne bougez pas !
631
00:35:42,640 --> 00:35:43,084
? La police?
632
00:35:43,200 --> 00:35:43,849
Oui
633
00:35:43,960 --> 00:35:44,768
Et qu'avez-vous à voir avec la police ?
634
00:35:44,880 --> 00:35:47,611
- Don Alberto... savez-vous ce qui s'est passé ?
-Mais dis-moi au moins ça...
635
00:35:47,720 --> 00:35:49,643
Je ne sais pas ce que tu m'as dit sur la police
636
00:35:49,760 --> 00:35:50,966
Qu'est-il arrivé?
? et Apo; Vous êtes-vous lancé dans quelque chose ?
637
00:35:51,080 --> 00:35:52,161
? Nous sommes frères ou pas ?
638
00:35:52,280 --> 00:35:53,441
, Alberto, mon frère !
639
00:35:53,560 --> 00:35:54,686
, Va au diable!
640
00:35:56,240 --> 00:35:57,287
À quelle heure êtes-vous partis
hier soir?
641
00:35:57,400 --> 00:35:58,128
Ailes 11
642
00:35:58,240 --> 00:35:59,605
? Et le portefeuille en cuir de
Aniello Amitrano ?
643
00:35:59,720 --> 00:36:00,209
Quel portefeuille ?
644
00:36:00,320 --> 00:36:01,481
Qui est Aniello Amitrano ?
645
00:36:32,560 --> 00:36:33,561
C'est ouvert, tu ne le vois pas ?
646
00:36:33,680 --> 00:36:34,329
Excuse-moi mais...
647
00:36:35,920 --> 00:36:37,649
... n'est-ce pas le monsieur
Amitrano vit ici ?
648
00:36:37,760 --> 00:36:40,001
Non, c'est déjà au moins 2 i> un os
que tu ne vis pas ici
649
00:36:40,120 --> 00:36:42,726
Lorsque nous nous sommes installés, il
était déjà à Brocolin
650
00:36:50,920 --> 00:36:52,763
-, je vais appeler mon avocat !
-, c'est mauvais, car tu vas en avoir besoin !
651
00:36:52,880 --> 00:36:54,245
Ici c'est très clair, regardez !
652
00:36:55,760 --> 00:36:57,410
? Encore ici?
,Ne pas entrer! ,Ne pas entrer!
653
00:36:58,240 --> 00:36:59,287
Il ou elle est commissaire...
654
00:36:59,400 --> 00:37:00,890
-, En dehors d'ici!
- Il est commissaire, c'est une chose sérieuse...
655
00:37:01,000 --> 00:37:02,047
... et très urgent
656
00:37:02,160 --> 00:37:02,479
Ah, laisse tomber et va yanse
657
00:37:02,480 --> 00:37:03,641
Ah, laisse tomber et va yanse
658
00:37:03,760 --> 00:37:05,330
, Sortez, sortez !
659
00:37:06,120 --> 00:37:08,282
- Je suis commissaire, je...
Quelle?
660
00:37:08,400 --> 00:37:10,004
... j'ai déjà... j'ai adoré...
661
00:37:10,120 --> 00:37:12,009
... j'ai tout aimé...
662
00:37:12,120 --> 00:37:12,803
, A écrit!
663
00:37:12,920 --> 00:37:14,968
Supprimer la plainte... Je
tout avoir
664
00:37:15,080 --> 00:37:16,411
De quoi as-tu rêvé ?
665
00:37:16,520 --> 00:37:17,681
Tout
666
00:37:17,800 --> 00:37:20,280
Tout ce que je suis venu dénoncer
667
00:37:22,040 --> 00:37:23,007
? Oui?
668
00:37:23,120 --> 00:37:23,769
Ah...
669
00:37:25,440 --> 00:37:26,521
j'y ressemblais déjà
670
00:37:28,240 --> 00:37:29,366
? Avez vous dit?
671
00:37:29,480 --> 00:37:32,131
J'ai dit que... ma plainte est sans fondement...
672
00:37:32,240 --> 00:37:33,924
... Je sais tout du début à la fin...
673
00:37:34,040 --> 00:37:35,963
... et il sera facile de le prouver...
674
00:37:36,080 --> 00:37:38,367
... un rêve d'une réalité déconcertante...
675
00:37:38,480 --> 00:37:39,003
? Autorise moi?
676
00:37:39,120 --> 00:37:40,246
Asseyez-vous, asseyez-vous
677
00:37:40,360 --> 00:37:41,168
Merci i>
678
00:37:41,280 --> 00:37:45,365
J'ai vu, l'endroit où Cimmaruta
m'a donné la foutue veste
679
00:37:45,480 --> 00:37:48,245
Maintenant, je me souviens d'en porter deux
turbans
680
00:37:48,360 --> 00:37:50,089
L'un dans la tête et l'autre
dans la main
681
00:37:50,200 --> 00:37:51,850
Et je faisais du vélo
682
00:37:51,960 --> 00:37:55,442
? Et ça je sais ?
Cimmaruta ne sait pas faire du vélo
683
00:37:56,280 --> 00:37:58,089
, Le fan!
684
00:37:58,200 --> 00:37:59,804
Ah non
685
00:37:59,920 --> 00:38:01,251
Non non Non...
686
00:38:01,360 --> 00:38:03,601
Le ventilateur appartient à un autre
rêve d'il y a de nombreuses années
687
00:38:03,720 --> 00:38:04,846
Ah...
688
00:38:04,960 --> 00:38:06,724
, Le sous-marin !
689
00:38:06,840 --> 00:38:09,605
Non, non, non... il n'y avait pas de sous-marin non plus
690
00:38:09,720 --> 00:38:15,011
Quoi qu'il en soit... le reste du rêve, c'était
d'une réalité terrifiante
691
00:38:15,120 --> 00:38:15,643
, Croquettes!
692
00:38:15,760 --> 00:38:17,091
, Brûlé!
693
00:38:17,200 --> 00:38:18,361
? Brûlant? ?Croquettes?
694
00:38:18,480 --> 00:38:19,242
S ي, s ي s ي...
695
00:38:22,120 --> 00:38:23,451
? Oui?
696
00:38:23,560 --> 00:38:25,289
Ah... très bien
697
00:38:28,000 --> 00:38:28,842
? Avez vous dit?
698
00:38:28,960 --> 00:38:31,088
Eh bien... j'ai dit... je me retire
la plainte
699
00:38:31,200 --> 00:38:32,167
Ce que j'ai aimé
700
00:38:32,280 --> 00:38:33,247
? Et...?
701
00:38:33,360 --> 00:38:36,443
Est-ce que ça arrive souvent ?
702
00:38:36,560 --> 00:38:40,042
Je suis commissaire, je suis artiste
et mes rêves sont l'inspiration
703
00:38:40,160 --> 00:38:41,082
Je veux dire que...
704
00:38:41,200 --> 00:38:45,000
Que je n'ai jamais été
choses horribles et désagréables...
705
00:38:45,120 --> 00:38:48,203
Qu'est-ce qui m'arrive à propos de l'homme moderne
déconnecté de la réalité
706
00:38:48,320 --> 00:38:50,288
Je me réfugie vivant dans le fantasme
707
00:38:50,400 --> 00:38:51,925
Nous ne sommes pas des hommes normaux
708
00:38:52,040 --> 00:38:53,087
Écoutez, ne mettez pas au pluriel
709
00:38:56,960 --> 00:38:58,086
? Oui?
710
00:38:58,200 --> 00:38:59,850
Oui...
711
00:38:59,960 --> 00:39:01,564
, ça entre !
712
00:39:06,960 --> 00:39:08,530
Viens viens
713
00:39:11,200 --> 00:39:14,727
J'aimerais savoir qui vous a payé
pour avoir retiré sa plainte et devenir fou
714
00:39:21,520 --> 00:39:23,921
Passe, s'il te plait
715
00:39:24,040 --> 00:39:24,689
, Une chaise!
716
00:39:28,400 --> 00:39:29,606
? Oui?
717
00:39:29,720 --> 00:39:31,768
Oui d'accord
Cherchez Bertolucci
718
00:39:32,200 --> 00:39:34,168
Je suis désolé de t'avoir dérangé
involontairement
719
00:39:34,280 --> 00:39:37,204
Mais je suis content que tu sois là parce que de cette façon ça peut être effacé
720
00:39:39,960 --> 00:39:41,803
? Tu as passé la nuit avec
cet homme?
721
00:39:41,920 --> 00:39:43,251
, Non!
722
00:39:43,360 --> 00:39:45,647
Il m'a demandé de l'emmener
dans ma voiture
723
00:39:45,760 --> 00:39:46,682
C'est vrai
724
00:39:46,800 --> 00:39:48,086
Et je lui ai dit oui
725
00:39:48,200 --> 00:39:50,248
Je l'ai trouvé, je lui ai donné le tour
et c'est tout
726
00:39:50,360 --> 00:39:51,566
? Mais comment?
?Ne pas...?
727
00:39:53,520 --> 00:39:55,170
? Oui?
728
00:39:55,280 --> 00:39:58,409
Non, ça ne change rien, je leur ai déjà dit de chercher Bertolucci
729
00:39:58,520 --> 00:39:59,567
Tania... réfléchis bien à ce que tu dis
730
00:39:59,680 --> 00:40:00,886
Il ou elle est commissaire...
731
00:40:01,000 --> 00:40:02,206
Vous ne pouvez pas parler sans être
interrogé
732
00:40:02,320 --> 00:40:03,731
Si vous devez poser des questions au
est orita...
733
00:40:03,840 --> 00:40:06,002
... va me les jouer... et je déciderai
s'ils sont transmis
734
00:40:06,120 --> 00:40:08,964
Pour que...? Vous confirmez dans
votre déclaration?
735
00:40:09,480 --> 00:40:14,281
Je suis commissaire, j'ai déjà fait
et signé une déclaration, en ce sens
736
00:40:14,400 --> 00:40:19,088
Ce soir... ce serait les deux...
mais je ne peux pas te rassurer...
737
00:40:19,200 --> 00:40:20,725
... parce que je ne porte jamais de montre...
738
00:40:20,840 --> 00:40:23,081
... pas la peine, parce que
Je les casse tous...
739
00:40:23,200 --> 00:40:27,330
... comme je l'ai dit, j'ai rencontré
le sculpteur Alberto Saporito
740
00:40:27,440 --> 00:40:30,569
... il pleuvait et il était à pied
pendant que je me promenais
741
00:40:32,520 --> 00:40:34,807
Mais pas jusqu'à ta maison, juste
quelques pommes
742
00:40:34,920 --> 00:40:37,571
Parce qu'au bout d'un moment, il a dit
merci, laissez-moi ici
743
00:40:37,680 --> 00:40:39,011
Et il est descendu
744
00:40:39,120 --> 00:40:41,327
Comme cela arrive à de nombreuses autres occasions
745
00:40:41,440 --> 00:40:44,683
J'ai juste essayé d'être gentil
746
00:40:44,800 --> 00:40:45,642
Ecoute l'ami...
747
00:40:45,760 --> 00:40:47,569
J'ai seulement dit la vérité
748
00:40:47,680 --> 00:40:51,002
Et ce que j'ai dit, ça lui semblait bien avant, au vice-commissaire
749
00:40:51,120 --> 00:40:53,691
... donc si vous n'avez pas déclaré que vous avez dépensé
toute la nuit avec moi
750
00:40:54,160 --> 00:40:58,688
Je serai obligé de vous dire qu'en plus
d'un escroc, tu es un scélérat
751
00:40:58,800 --> 00:41:00,131
? Mais? Pour la charité, pour la charité...
752
00:41:00,240 --> 00:41:03,050
je suis commissaire
Permettez-moi quelques mots
753
00:41:03,160 --> 00:41:04,525
Tu te souviens de ce que je t'ai dit à propos de la fin du rêve ?
754
00:41:05,960 --> 00:41:06,768
, Croquettes!
755
00:41:06,880 --> 00:41:10,009
Interrogez la fille sur le
croquettes, pour voir si elle soutient sa déclaration
756
00:41:10,120 --> 00:41:11,884
Preg ntélé, preg ntélé
757
00:41:12,000 --> 00:41:13,968
Croquettes...
758
00:41:14,080 --> 00:41:16,162
Désolé... mais qu'est-ce que c'est
de mal ?
759
00:41:16,280 --> 00:41:19,841
J'adore les croquettes, jusqu'à
quant au petit déjeuner
760
00:41:19,960 --> 00:41:22,281
Mais je les aime très chaud
761
00:41:24,040 --> 00:41:27,283
Mmmmm... tu en veux un ?
762
00:41:30,160 --> 00:41:31,685
Non non Non...
763
00:43:11,840 --> 00:43:12,807
? Mais comment?
Vous êtes-vous endormi ?
764
00:43:12,920 --> 00:43:14,206
Non, non, non... je pensais...
765
00:43:14,320 --> 00:43:16,004
- Oui, je pensais...
- Alors...
766
00:43:16,120 --> 00:43:18,566
Vous insistez pour retirer votre plainte
? Est-ce que c'est ça?
767
00:43:18,680 --> 00:43:19,602
Il a tout aimé
768
00:43:19,720 --> 00:43:20,960
- Oui
769
00:43:21,080 --> 00:43:22,844
- C'est,, Non!
- Non
770
00:43:28,840 --> 00:43:29,762
- Je ne sais pas
- Ne sait pas
771
00:43:29,880 --> 00:43:31,769
- Commissaire, je veux être honnête avec vous
- Oui
772
00:43:31,880 --> 00:43:33,609
Aussi maintenant j'ai tellement
773
00:43:33,720 --> 00:43:34,801
Mais c'était autre chose
774
00:43:34,920 --> 00:43:36,684
Comme toujours... inspiration
- Oui
775
00:43:36,800 --> 00:43:38,450
Se ou comisario
776
00:43:38,560 --> 00:43:41,609
Moi, ce n'est pas que je veux te donner
des conseils, bien sûr... mais
777
00:43:41,720 --> 00:43:43,768
Je pense que tout doit être fait
humainement possible
778
00:43:43,880 --> 00:43:45,564
Pour trouver le chevalier Amitrano
779
00:43:45,680 --> 00:43:46,727
- Le monsieur, hein ?
- Gentilhomme...
780
00:43:46,840 --> 00:43:49,002
Questionner à nouveau la femme
Amitrano
781
00:43:49,120 --> 00:43:50,087
L'Amitrano est prié
782
00:43:50,200 --> 00:43:51,247
, La prie !
783
00:43:51,360 --> 00:43:54,204
Elle est priée Amitrano, attend des nouvelles
de son mari
784
00:43:54,320 --> 00:43:58,211
Comme il nous l'a dit ce matin, il a
parti en voyage d'affaires
785
00:43:58,320 --> 00:44:01,881
Et je ne peux pas m'habituer à l'idée
qu'Amitrano a été tué
786
00:44:02,000 --> 00:44:02,523
Je comprends bien
787
00:44:02,640 --> 00:44:04,483
, je voulais t'attraper vivant !
788
00:44:04,600 --> 00:44:07,001
Il y a des années, je travaille pour te faire
tomber dans un piège
789
00:44:07,120 --> 00:44:08,201
Et ils m'ont dépassé
790
00:44:08,320 --> 00:44:10,687
C'est le plus grand criminel
qui a jamais existé, vous savez?
791
00:44:10,800 --> 00:44:11,961
- Mais...
-Tous ces délits...
792
00:44:12,080 --> 00:44:13,605
... qui ont été en grande partie
impuni...
793
00:44:13,720 --> 00:44:16,087
... ont été commis par Aniello
Amitran...
794
00:44:16,200 --> 00:44:17,690
... ou par ses assassins...
795
00:44:17,800 --> 00:44:18,961
... et même par leurs victimes...
796
00:44:19,080 --> 00:44:21,606
Il a toujours
se moquer de nous, sans jamais laisser de preuves
797
00:44:21,720 --> 00:44:24,849
Et maintenant, que ses propres amis
marre de payer pour lui...
798
00:44:27,000 --> 00:44:27,808
? Oui?
799
00:44:27,920 --> 00:44:28,364
Oui
800
00:44:29,080 --> 00:44:30,570
Ah, Bertolucci, oui...
801
00:44:30,680 --> 00:44:33,206
- Gentilhomme...
- Oui, oui... je lui envoie
802
00:44:37,160 --> 00:44:38,605
Apportez-le au lieutenant Bertolucci
803
00:44:38,720 --> 00:44:39,960
, Viens!
804
00:44:40,080 --> 00:44:41,491
, Caballero!
805
00:44:41,600 --> 00:44:43,125
- C'est un commissaire...
- Allez allez
806
00:44:43,240 --> 00:44:44,401
, je sais, commissaire !
807
00:44:44,520 --> 00:44:46,443
J'en ai déjà tellement marre
interrogatoire
808
00:44:46,560 --> 00:44:47,800
Et tant de recherches
809
00:44:47,920 --> 00:44:49,809
- Ne posez pas la main sur moi - C'est juste un instant, priez ! - C'est fermé
- Ouvrir
810
00:44:49,920 --> 00:44:51,081
N'ayez pas peur, priez Amitrano
811
00:44:54,080 --> 00:44:56,321
Ne paniquez pas
812
00:44:56,440 --> 00:44:57,930
Il ne s'agit que de reconnaissance
d'un corps qui pourrait être...
813
00:44:58,040 --> 00:45:00,930
... celle de son mari
814
00:45:01,040 --> 00:45:02,610
C'est le jeu du boss
815
00:45:06,160 --> 00:45:08,561
816
00:45:08,680 --> 00:45:10,444
? Et le vôtre c'est quoi ?
817
00:45:10,560 --> 00:45:11,641
je viens de mir n
818
00:45:11,760 --> 00:45:13,922
Carmelo Vizielo ne découvre jamais
ses mains
819
00:45:14,040 --> 00:45:15,690
Tu es très intelligent
820
00:45:15,800 --> 00:45:17,928
Mais de toute façon, fais ce que tu fais
821
00:45:18,040 --> 00:45:19,121
Sachez que le jeu sera joué
822
00:45:19,240 --> 00:45:21,720
Votre mari et moi
823
00:45:21,840 --> 00:45:22,966
, priez, dépêchez-vous !
824
00:45:23,080 --> 00:45:24,241
, J'arrive!
825
00:45:26,040 --> 00:45:29,249
, Et ne me crie pas dessus !
Quelles sont ces manières...
826
00:45:36,240 --> 00:45:38,891
Tu as vu Aniello Amitrano hier soir
vers 8h non ?
827
00:45:39,000 --> 00:45:40,001
S'il est commandé
828
00:45:40,120 --> 00:45:42,043
Et dès qu'il l'a vu, il l'a reconnu immédiatement
829
00:45:42,160 --> 00:45:42,922
Vrai
830
00:45:43,040 --> 00:45:44,963
Si je le revoyais, pensez-vous qu'il le reconnaîtrait à nouveau ?
831
00:45:45,080 --> 00:45:45,763
Naturellement
832
00:45:45,880 --> 00:45:47,166
- Passe s'il te plait
- Oui
833
00:45:47,280 --> 00:45:49,487
- Par ici - Ah ..
834
00:45:54,560 --> 00:45:56,005
Bonjour
835
00:45:58,040 --> 00:45:59,485
Entrez, entrez
836
00:45:59,880 --> 00:46:01,769
... La vérité, je...
837
00:46:05,080 --> 00:46:06,684
M ي relo bien
838
00:46:06,800 --> 00:46:08,564
, Mais cela n'a pas de tête !
839
00:46:08,680 --> 00:46:12,480
Oui, mais une personne peut être
reconnu pour beaucoup d'autres choses
840
00:46:12,600 --> 00:46:14,045
Par le torse
841
00:46:14,160 --> 00:46:17,004
Parfois, pour une taupe
842
00:46:17,120 --> 00:46:18,167
, Exact!
843
00:46:18,280 --> 00:46:19,611
Par les jambes
844
00:46:19,720 --> 00:46:22,291
C'est que moi, le monsieur Amitrano
Je l'ai toujours vu habillé
845
00:46:22,400 --> 00:46:23,049
Et celui-ci est nu
846
00:46:23,160 --> 00:46:24,366
Je vois que tu te sens un peu confus
847
00:46:24,480 --> 00:46:25,447
- Mais déjà "
- Regarder
848
00:46:25,560 --> 00:46:26,402
-, Se rapprocher!
- Regarder
849
00:46:26,520 --> 00:46:27,931
Ne donnez pas un défi
850
00:46:28,040 --> 00:46:31,442
Eh bien... celui-ci est beaucoup plus grand
et disproportionné"
851
00:46:31,560 --> 00:46:33,244
... en plus, celui-ci n'a pas de tête...
... figue rese...
852
00:46:33,360 --> 00:46:34,600
Est-ce lui ?
853
00:46:34,720 --> 00:46:35,528
Et qui l'a dit ?
854
00:46:35,640 --> 00:46:37,051
je ne pense pas
855
00:46:37,800 --> 00:46:39,086
, c'est une hache ! i>
856
00:46:39,200 --> 00:46:42,170
Non, ne priez pas Amitrano
857
00:46:42,280 --> 00:46:43,930
Calme-toi, ce n'est pas ton mari
858
00:46:54,480 --> 00:46:59,486
Aniello mon cher... tu as été tué
859
00:46:59,600 --> 00:47:03,446
Un si bon mari
860
00:47:03,560 --> 00:47:07,451
Quel morceau d'homme j'ai
pris de chez moi
861
00:47:07,560 --> 00:47:11,087
Aniello, mon amour...
862
00:47:11,200 --> 00:47:13,407
, Vierge del Carmen !
863
00:47:13,520 --> 00:47:15,170
, Saint Gerbasia mon!
864
00:47:15,280 --> 00:47:15,724
, San Antonio!
865
00:47:15,840 --> 00:47:17,410
, Saint-Vincent !
866
00:47:17,520 --> 00:47:21,047
Comment as-tu pu permettre
cette infamie ?
867
00:47:21,160 --> 00:47:23,845
, Aniello de mes amours !
868
00:47:23,960 --> 00:47:26,247
, Laisse-moi, laisse-moi !
869
00:47:26,360 --> 00:47:28,681
, j'ai été tué !
870
00:47:28,800 --> 00:47:31,531
, je l'ai perdu !
871
00:47:31,640 --> 00:47:35,884
C'était la colonne qui soutenait
ma maison
872
00:47:36,000 --> 00:47:38,048
Quelle disgrâce
873
00:47:38,160 --> 00:47:39,919
Aniello mÃ, cher "
874
00:47:39,920 --> 00:47:40,330
Aniello mÃ, mon cher"
875
00:47:40,440 --> 00:47:44,286
... n'ont rien respecté à propos de
toi, ni ta tête
876
00:47:44,400 --> 00:47:48,405
Aniello m ي o... Aniello
877
00:48:23,760 --> 00:48:25,728
Alberto, tu finiras traité
en tous cas
878
00:48:25,840 --> 00:48:28,207
Et 4 ou 5 ans, ne les enlevez pas
personne
879
00:48:28,320 --> 00:48:30,641
Et tu prendras tout ce que tu as
payer des dommages et intérêts
880
00:48:30,760 --> 00:48:32,444
, Quel cataclysme !
881
00:48:33,480 --> 00:48:35,562
Pauvre de nous, pauvre
de nous
882
00:48:35,680 --> 00:48:38,206
Je prends soin de moi, de
ma santé, pour mon cerveau
883
00:48:41,240 --> 00:48:45,086
Je m'inquiète, pour avoir rêvé des choses, que je ne sais pas si j'ai rêvé ou pas
884
00:48:45,200 --> 00:48:46,690
Mais qu'en est-il des tests ?
885
00:48:46,800 --> 00:48:47,164
La veste i>
886
00:48:47,280 --> 00:48:48,247
Et le gant sanglant
887
00:48:48,360 --> 00:48:49,805
Je ne sais pas Je ne sais pas
888
00:48:49,920 --> 00:48:52,605
Je ne sais même pas si je suis seul
maintenant, ou je suis réveillé
889
00:48:52,720 --> 00:48:55,644
Ou si j'étais éveillé quand
J'ai dormi, et j'étais ça
890
00:48:55,760 --> 00:48:58,570
Je vois les preuves... et elles disparaissent...
891
00:48:58,680 --> 00:49:01,001
Je les touche, parce que je les ai eu
dans mes mains
892
00:49:01,120 --> 00:49:03,964
Et je ne les reconnaîtrais pas, si je
les a fait à nouveau
893
00:49:04,080 --> 00:49:05,241
j'ai adoré
894
00:49:05,360 --> 00:49:05,770
Oui
895
00:49:06,480 --> 00:49:07,811
Oui, j'ai adoré
896
00:49:07,920 --> 00:49:09,001
j'ai adoré
897
00:49:09,120 --> 00:49:11,282
Mais il y a un mort
, il y a, il y a !
898
00:49:11,400 --> 00:49:12,322
Et la fille
899
00:49:12,440 --> 00:49:13,441
, La fille!
900
00:49:13,560 --> 00:49:14,482
, Tu es fou!
901
00:49:14,600 --> 00:49:17,171
J'y ai déjà pensé hier, quand tu
m'a dit que je suis anti-éthique
902
00:49:17,280 --> 00:49:18,361
Je ne veux pas faire de commentaire personnel
question
903
00:49:18,480 --> 00:49:19,811
Mais celui qui dit ça à son frère...
904
00:49:19,920 --> 00:49:21,365
Non Carlo, ça n'a rien à voir
905
00:49:21,480 --> 00:49:22,925
Vous êtes antipathique
906
00:49:23,040 --> 00:49:24,849
Et ce n'est pas un rêve, c'est une réalité
907
00:49:24,960 --> 00:49:25,768
Tu es fou
908
00:49:26,920 --> 00:49:29,082
Nous devons arranger les choses d'une manière
que nous pouvons défendre
909
00:49:29,200 --> 00:49:30,611
Le meilleur possible
910
00:49:30,720 --> 00:49:33,610
Vous devez signer un document immédiatement
que vous déclarez pendant votre absence
911
00:49:33,720 --> 00:49:37,088
Sans préciser de quelle nature
c prison, asile d'aliénés ou hôpital
912
00:49:41,480 --> 00:49:43,403
Je peux disposer de tout ce que nous avons
913
00:49:43,520 --> 00:49:44,726
Comme je l'entends
914
00:49:44,840 --> 00:49:46,046
je ne signerai rien
915
00:49:46,160 --> 00:49:47,924
Nous avons une capitale qui
appartient aux deux
916
00:49:48,040 --> 00:49:49,644
Défendre ل moslo
917
00:49:50,640 --> 00:49:53,769
Le jour où t'es en taule j'vais prendre un paquet de clopes
918
00:49:53,880 --> 00:49:56,850
je vais devoir payer un avocat
pour te défendre
919
00:49:56,960 --> 00:49:58,883
Tu es très calme en prison, et
Je souffre, n'est-ce pas ?
920
00:49:59,920 --> 00:50:03,163
Je suis venu ici pour vous dire ce qui se passe
parce que je dois porter le reste des ornements
921
00:50:03,280 --> 00:50:06,443
un Sciacciano, et j'espérais que pendant
mon absence tu ne t'occuperais pas de savoir
922
00:50:06,560 --> 00:50:07,971
Qu'est-il arrivé
923
00:50:08,080 --> 00:50:09,206
Et il te vient à l'esprit de me parler
de signatures...
924
00:50:09,320 --> 00:50:10,207
ça t'aide"
925
00:50:10,320 --> 00:50:13,085
Je ne signerai aucun document, et
Je me fous de la capitale
926
00:50:13,200 --> 00:50:16,682
La seule chose qui m'inquiète, c'est que
peut confisquer mes sculptures
927
00:50:26,000 --> 00:50:27,923
Le cas est, c'est l'intendant, que
le vous priez Amitrano
928
00:50:28,040 --> 00:50:29,804
Et tous tes proches, insistent
sur l'histoire
929
00:50:29,920 --> 00:50:32,924
Dire que c'est le corps
d'Aniello Amitrano
930
00:50:33,040 --> 00:50:35,441
Quand on sait, quel est le
corps du marchand Elfanti
931
00:50:35,560 --> 00:50:38,564
Suicide pour faillite, je laisse un
lettre à leurs proches
932
00:50:38,680 --> 00:50:41,445
Dire qu'il allait se jeter nu
au passage d'un train
933
00:50:41,560 --> 00:50:43,881
Parce que la seule chose qu'il pouvait laisser
en héritage à ses enfants
934
00:50:44,000 --> 00:50:45,525
C'était les vêtements que je portais
935
00:50:45,640 --> 00:50:47,642
Bon, continuons
936
00:50:47,760 --> 00:50:49,808
Nous aurons besoin d'un autre homme mort qui
mettre dans le cercueil
937
00:50:49,920 --> 00:50:51,490
Mais j'ai déjà parlé avec le
fossoyeurs
938
00:50:51,600 --> 00:50:53,364
Le cercueil sera rempli de quelque chose de lourd
939
00:50:53,480 --> 00:50:56,563
Et seront clos et enterrés en présence de parents, d'amis et des leurs...
940
00:50:56,680 --> 00:50:58,125
... épouse d'Amitrano
941
00:50:58,240 --> 00:51:00,766
Et donc, convaincus que nous
triché
942
00:51:00,880 --> 00:51:02,450
Amitrano sortira de sa cachette
943
00:51:02,560 --> 00:51:03,561
Bien, si vous priez, très bien
944
00:51:03,680 --> 00:51:05,364
Ne dis rien à personne
945
00:51:05,480 --> 00:51:06,970
Ce matin je n'ai pas pu
bouge d'ici
946
00:51:07,080 --> 00:51:09,048
Mais maintenant j'irai moi-même au salon funéraire
947
00:51:09,160 --> 00:51:11,208
Et tu viendras avec moi vice-commissaire
948
00:51:12,880 --> 00:51:14,609
Un siège du 900
949
00:51:17,800 --> 00:51:18,767
Regarder
950
00:51:18,880 --> 00:51:20,120
Cette lampe est d'une grande valeur
951
00:51:20,240 --> 00:51:22,891
Ensuite, il y a des morceaux de
velours, tapis, tapis
952
00:51:24,880 --> 00:51:27,247
Et là, il y a d'autres choses
953
00:51:29,440 --> 00:51:33,923
Si ça arrive ce que j'ai dit
me donne tous les 3,5 millions?
954
00:51:34,040 --> 00:51:35,929
Si ton frère t'arrive
ce que tu m'as dit
955
00:51:36,040 --> 00:51:38,281
Il m'appelle, je prends tout
et je lui donne 2,5 millions
956
00:51:38,400 --> 00:51:40,846
Tout en billets de 1000, un
au-dessus d'un autre
957
00:51:40,960 --> 00:51:43,327
Qu'est-ce que tu dis?
3.5 ou rien ne sortira d'ici
958
00:51:43,440 --> 00:51:45,283
C'est inutile de me demander une livre
plus de 2,5 millions
959
00:51:45,400 --> 00:51:47,402
, Fermez-la!
960
00:51:50,920 --> 00:51:54,322
Vous verrez ce qui vous convient
Nous vous reverrons bientôt
961
00:51:54,440 --> 00:51:55,851
Je suis sûr que ça arrivera
962
00:51:55,960 --> 00:51:57,246
j'ai des informations
963
00:51:57,360 --> 00:51:58,850
, 2 700 000 !
964
00:52:06,120 --> 00:52:07,326
Marchez, marchez..., partez !
965
00:52:07,440 --> 00:52:08,646
Albert
966
00:52:08,760 --> 00:52:09,966
? Es-tu de retour?
967
00:52:10,080 --> 00:52:12,765
La fête s'est prolongée, on ira demain tout enlever
968
00:52:12,880 --> 00:52:14,644
je me sentais très fatigué
969
00:52:14,760 --> 00:52:16,842
Maintenant, je vais manger n'importe quoi, et
je vais m'allonger pour me reposer
970
00:52:16,960 --> 00:52:19,281
De plus, le commissaire m'a dit
"essayez de rester à la maison"
971
00:52:19,400 --> 00:52:22,131
Et donc si on doit l'arrêter, on ne perd pas de temps
972
00:52:22,240 --> 00:52:24,481
Mieux vaut ne pas laisser de matériel là-bas ي
je vais aller le retirer
973
00:52:24,600 --> 00:52:26,728
Qui sait ce qui arrivera demain... ? Quoi de neuf?
974
00:52:26,840 --> 00:52:28,080
La fin du monde
975
00:52:28,200 --> 00:52:29,361
Ils ont trouvé un mort, qui
semble être Amitrano
976
00:52:29,480 --> 00:52:31,448
? Et comment appelez-vous cette nouveauté ?
977
00:52:31,560 --> 00:52:32,721
Mais ils n'ont trouvé aucune preuve contre les Cimmaruta
978
00:52:32,840 --> 00:52:35,730
Par conséquent, vous les laisserez en liberté
979
00:52:35,840 --> 00:52:37,604
Ceux-ci vous feront bouillir, et à juste titre
980
00:52:37,720 --> 00:52:39,245
981
00:52:39,360 --> 00:52:40,771
Viens, je veux enseigner une chose à l'art
982
00:52:40,880 --> 00:52:41,847
j'ai faim, je veux
une pizza
983
00:52:41,960 --> 00:52:43,644
- Remettre le camion à sa place
- Accepter
984
00:52:43,760 --> 00:52:45,444
C'est bon, mangeons la pizza
985
00:52:45,560 --> 00:52:47,688
Mais prête o ي deux à ton frère
986
00:52:52,040 --> 00:52:52,643
Mira
987
00:52:52,760 --> 00:52:53,647
Ai-je une raison ou pas ?
988
00:52:53,760 --> 00:52:56,411
J'ai aussi demandé au frère
du curé qui est notaire
989
00:52:56,520 --> 00:52:58,170
Vous devez signer Alberto, vous devez signer
990
00:52:58,280 --> 00:52:58,883
? Je signe?
991
00:52:59,000 --> 00:53:00,729
Une pizza à la mozzarella
et tomate pour un
992
00:53:00,840 --> 00:53:01,682
, pour trois!
993
00:53:01,800 --> 00:53:05,168
Une pizza mozarella et tomate
pour les frères Saporito, pour trois
994
00:53:05,280 --> 00:53:08,045
Seulement en cas d'absence, je peux
disposer de notre patrimoine
995
00:53:08,160 --> 00:53:09,650
Avec les pleins pouvoirs, rien que ça
996
00:53:09,760 --> 00:53:13,401
Mais je dis
? Suis-je détenu ou m'a-t-on déjà emmené à l'asile d'aliénés ?
997
00:53:13,520 --> 00:53:14,851
? Nous appelons Santa Bárbara avant
pour le faire sonner ?
998
00:53:14,960 --> 00:53:16,928
Attendons qu'il sonne, et puis
nous appellerons Santa Bárbara
999
00:53:17,040 --> 00:53:18,530
Signature, signature, c'est pour ton bien
1000
00:53:18,640 --> 00:53:20,244
Et donnez-moi 20 000 lires pour
l'enregistrement
1001
00:53:20,360 --> 00:53:21,850
? Dessus?
1002
00:53:24,000 --> 00:53:24,683
, Hé!
1003
00:53:24,800 --> 00:53:26,848
- Ove... Qu'est-ce que tu regardes ?
-Quoi. De quoi ai-je l'air ?
1004
00:53:26,960 --> 00:53:28,724
A Tonino, le cuisinier
1005
00:53:28,840 --> 00:53:30,729
Lire ici ي
1006
00:53:30,840 --> 00:53:34,481
- Je déclare qu'au cas où...
- Sur ce " Tonino le cuisinier, hein...
1007
00:53:38,400 --> 00:53:39,049
? Ennuyé?
1008
00:53:39,160 --> 00:53:40,491
Non bien sûr que non
1009
00:53:40,600 --> 00:53:41,965
Alberto, tu veux signer, vas-y...
1010
00:53:42,080 --> 00:53:44,208
? Je ne suis vraiment pas fâché si
je me sens ici? Non non
1011
00:53:44,320 --> 00:53:44,923
Mon frère
1012
00:53:45,040 --> 00:53:45,723
- Tant de plaisir
Enchanté
1013
00:53:45,840 --> 00:53:46,921
? Content?
1014
00:53:48,720 --> 00:53:49,209
Oui merci
1015
00:53:49,320 --> 00:53:49,923
- Je pars... bonne chance
- S ي, s ي...
1016
00:53:50,040 --> 00:53:51,405
- Hasta la vue
- Adi s i>
1017
00:53:51,520 --> 00:53:53,727
Comme tu ne t'es pas laissé voir, je suis venu te chercher
1018
00:53:55,960 --> 00:53:58,088
1019
00:53:58,200 --> 00:54:00,123
Venez voir les singes ci-dessus
1020
00:54:00,240 --> 00:54:03,244
Je dois me préparer, maintenant
tu devras me faire le portrait gratuitement
1021
00:54:03,360 --> 00:54:04,009
Oui oui
1022
00:54:04,120 --> 00:54:05,087
? J'ai été bon, non ?
1023
00:54:05,200 --> 00:54:07,601
Mais bon... encore une fois nous le ferons
d'accord avant
1024
00:54:07,720 --> 00:54:10,690
Oui, oui... Je suis tellement désolé de t'avoir
1025
00:54:10,800 --> 00:54:11,642
Vraiment
1026
00:54:11,760 --> 00:54:13,091
Mais...
1027
00:54:13,200 --> 00:54:15,043
... quand c'est, avant
un homicide si évident
1028
00:54:15,160 --> 00:54:16,844
Comprenez... vous pouvez
perdre la tête
1029
00:54:16,960 --> 00:54:18,530
? Un homicide ?
1030
00:54:18,640 --> 00:54:19,527
Mais
1031
00:54:27,440 --> 00:54:30,046
Hey, pouvez-vous savoir que
un autre chahut tu veux me mettre?
1032
00:54:30,160 --> 00:54:32,367
Tu sais déjà quelles sont mes conditions
droit?
1033
00:54:32,480 --> 00:54:35,131
Faire plaisir à une personne
sympa tu peux compter sur moi
1034
00:54:35,240 --> 00:54:36,446
, Mais vous parlez d'homicide !
1035
00:54:36,560 --> 00:54:37,322
Oui
1036
00:54:37,440 --> 00:54:39,044
Mais bon, et quoi ?
1037
00:54:39,160 --> 00:54:39,922
Ne saviez vous pas?
1038
00:54:40,040 --> 00:54:41,007
Pourquoi le saurais-je ?
1039
00:54:41,120 --> 00:54:42,645
Que saurais-je ?
1040
00:54:42,760 --> 00:54:44,762
A 7 heures du matin
Je viens me réveiller...
1041
00:54:45,720 --> 00:54:47,245
... et avait des invités de catégorie...
1042
00:54:47,920 --> 00:54:51,322
... il y a un homme qui dit ça
tu t'es promené ce soir...
1043
00:54:51,720 --> 00:54:53,051
... de l'avenue Nardone à je ne sais où...
1044
00:54:53,720 --> 00:54:56,883
... à qui je demande, sera un ami
qui sait qu'il peut me faire confiance...
1045
00:54:57,360 --> 00:54:59,328
... mais que lui arrive-t-il
demande mon témoignage"
1046
00:54:59,720 --> 00:55:01,131
... alors j'ai dit
, Aidons-le !
1047
00:55:01,520 --> 00:55:04,205
Puis on m'a dit que cet homme
tu étais t, et je fais confiance aux artistes.
1048
00:55:04,480 --> 00:55:05,925
, Mais de quoi tu parles, quoi !
1049
00:55:06,360 --> 00:55:07,327
, Et se fâcher !
1050
00:55:07,800 --> 00:55:09,484
, Vous ne voyez pas que vous êtes sur le point de devenir fou !
1051
00:55:10,360 --> 00:55:12,931
, Eh bien, il ne vous vient pas à l'esprit de dire au commissaire qu'hier nous avons vu !
1052
00:55:13,400 --> 00:55:17,246
, Oh, qu'as-tu cru,
Je l'ai fait pour t'aider !
1053
00:55:17,680 --> 00:55:20,684
, Tu m'as appelé parce que tu n'as pas dit qu'on était ensemble !
1054
00:55:20,880 --> 00:55:22,405
, Oui, c'est prier, mais je l'ai eu ainsi !
1055
00:55:23,440 --> 00:55:25,124
, Pizza!
1056
00:55:27,320 --> 00:55:28,970
Voyons maintenant le conservateur
1057
00:55:29,080 --> 00:55:30,081
Et tu dis la vérité
1058
00:55:30,200 --> 00:55:31,690
Ah... tu es comme une chèvre
1059
00:55:31,800 --> 00:55:34,929
Si vous n'êtes pas un scélérat, vous devez
garder que nous avons été ensemble
1060
00:55:35,040 --> 00:55:38,169
Je n'ai pas l'impression que ce soit ta faute
qui me bouleversent, pour faux témoignage
1061
00:55:38,280 --> 00:55:40,169
Tu dois le faire
1062
00:55:40,280 --> 00:55:41,611
C'est une affaire sérieuse, très sérieuse
1063
00:55:41,720 --> 00:55:44,451
Vous ne comprenez pas, que par votre déclaration
ici il n'y a personne qui comprend rien
1064
00:55:44,560 --> 00:55:47,040
J'ai seulement dit au commissaire
un rêve que j'ai fait
1065
00:55:47,160 --> 00:55:49,322
? Tu vas habituellement raconter tes rêves
au commissaire?
1066
00:55:49,440 --> 00:55:51,169
Vous plaisantez ou sommes-nous sérieux?
1067
00:55:51,280 --> 00:55:52,202
Ah "
1068
00:55:53,240 --> 00:55:55,561
Fais-moi la faveur, trésor
1069
00:55:55,680 --> 00:55:58,047
Vous voulez tout expliquer
que vous avez dit au conservateur
1070
00:55:58,160 --> 00:55:58,729
dans ton bureau
1071
00:55:58,840 --> 00:56:00,763
Que trouve-t-on, et puis quoi ?
1072
00:56:00,880 --> 00:56:04,043
- Ça, on était ensemble, et...
- Quoi d'autre?
1073
00:56:04,160 --> 00:56:07,960
Que nous nous sommes embrassés, nous nous sommes étreints
... tout ce qui est...
1074
00:56:08,080 --> 00:56:11,926
De plus, ce n'est pas la première fois
qu'est-ce qui m'arrive
1075
00:56:12,040 --> 00:56:13,371
? Envolez-vous avec moi ?
1076
00:56:13,480 --> 00:56:14,402
Oui oui
1077
00:56:16,400 --> 00:56:18,323
? Et êtes-vous toujours allé prévenir le commissaire ?
1078
00:56:18,440 --> 00:56:21,330
Pas de femme, mais cette fois
était à propos d'un crime
1079
00:56:22,880 --> 00:56:24,530
? Vous ne serez pas un peu fou ?
1080
00:56:24,640 --> 00:56:25,846
Pourquoi?
1081
00:56:25,960 --> 00:56:28,201
J'avais tort,... à personne
peut vous arriver
1082
00:56:28,320 --> 00:56:30,641
Allez, viens
1083
00:56:32,680 --> 00:56:35,160
Nous allons voir le commissaire
et mettons les choses au clair
1084
00:56:37,680 --> 00:56:39,045
je n'envisage pas d'y aller
1085
00:56:39,160 --> 00:56:40,082
Il ne s'agit pas de moi, Tania
1086
00:56:40,200 --> 00:56:42,407
Mais pour libérer des innocents
1087
00:56:42,520 --> 00:56:44,249
? Et qu'est-ce que ça m'importe ?
je ne les connais pas
1088
00:56:44,360 --> 00:56:45,771
, Viens ici Tania !
,Attends une minute!
1089
00:56:45,880 --> 00:56:47,325
Laisse-moi seul une fois
1090
00:56:47,440 --> 00:56:48,566
, Attendez!
1091
00:56:48,680 --> 00:56:49,169
Va au diable
1092
00:56:49,280 --> 00:56:50,691
, Tania !
1093
00:56:51,160 --> 00:56:51,809
, Venez ici!
1094
00:56:51,920 --> 00:56:53,570
- Venez ici
_ - Non laisse moi tranquille
1095
00:56:53,680 --> 00:56:55,728
- Tania, écoute
- Non non
1096
00:56:55,840 --> 00:56:57,922
Ne sois pas stupide,
que proposez-vous de faire ?
1097
00:56:58,040 --> 00:57:00,520
? Emmenez-moi au poste de police, comme
un chiot au chenil?
1098
00:57:00,640 --> 00:57:02,210
Bouge, va, viens avec moi
1099
00:57:02,320 --> 00:57:03,242
, Ah !
1100
00:57:04,440 --> 00:57:05,965
Je t'ai déjà dit que tu vas me quitter
en paix
1101
00:57:06,080 --> 00:57:07,491
, Allez en enfer une fois !
1102
00:57:09,960 --> 00:57:11,325
- Il est mordu
- Et fort...
1103
00:57:11,440 --> 00:57:13,329
Vous êtes bien employé
1104
00:57:13,440 --> 00:57:16,410
A mon époque, un homme
ne serait pas resté immobile
1105
00:57:16,520 --> 00:57:18,204
Ah... quelle heure
1106
00:57:41,600 --> 00:57:43,967
Désolé, je ne voulais pas te faire
1107
00:57:47,840 --> 00:57:51,128
"J'ai demandé pardon, n'est-ce pas
faire l'offensé
1108
00:57:53,000 --> 00:57:57,449
Pensez-vous qu'une fille comme
J'ai essayé d'éviter les frictions avec la police?
1109
00:57:58,480 --> 00:58:01,165
Je pensais t'avoir fait une faveur
1110
00:58:01,280 --> 00:58:03,681
C'est bon, je me suis trompé
1111
00:58:03,800 --> 00:58:06,531
Cela peut arriver à
n'importe qui, n'est-ce pas?
1112
00:58:18,280 --> 00:58:22,365
Essayons de trouver un remède
ce n'est pas pire que la maladie
1113
00:58:22,480 --> 00:58:24,642
Réfléchissons un peu, tu veux ?
1114
00:58:27,840 --> 00:58:32,641
Ou est-ce que tu as décidé de m'envoyer
emprisonner à tout prix ?
1115
00:58:32,760 --> 00:58:37,163
? Est-ce la seule pensée
que je peux inspirer?
1116
00:59:00,560 --> 00:59:01,527
Ah...
1117
00:59:04,720 --> 00:59:07,166
Le gars Nicolás dit que la Cimmaruta
1118
00:59:07,280 --> 00:59:09,089
, Calle ! , La Cimmaruta !
, Les Cimmaruta arrivent !
1119
00:59:13,040 --> 00:59:15,327
Mère mon
1120
00:59:15,440 --> 00:59:16,248
Don Pasquale, sa femme...
1121
00:59:16,360 --> 00:59:18,647
Laisse-moi voir s'ils reviennent tous
1122
00:59:18,760 --> 00:59:22,242
1123
00:59:22,360 --> 00:59:23,930
? Il n'en reste plus
au commissariat ?
1124
00:59:24,040 --> 00:59:24,484
Non
1125
00:59:25,400 --> 00:59:27,243
Remarquez ce dos déconfit
1126
00:59:38,440 --> 00:59:39,487
Les pauvres
1127
00:59:39,600 --> 00:59:40,840
Dieu nous garde
1128
00:59:41,640 --> 00:59:44,041
, Cours Cours!
1129
00:59:57,400 --> 01:00:00,165
, Claro !, Bien sûr que je fais attention
avec des femmes !
1130
01:00:00,280 --> 01:00:03,045
Je sais déjà qu'ils donnent toujours du mécontentement
1131
01:00:03,160 --> 01:00:06,004
Mais celui-là, oncle Nicco, non
je l'ai cherchée
1132
01:00:06,680 --> 01:00:08,921
C'est tombé sur moi
1133
01:00:09,040 --> 01:00:10,849
A ma honte
1134
01:00:13,760 --> 01:00:16,445
Ah, une chose que je veux te demander
t ي o Nicco
1135
01:00:16,560 --> 01:00:19,166
Ne parlez pas, essayez aujourd'hui
se taire
1136
01:00:19,280 --> 01:00:21,965
Les Cimmaruta sont rentrés chez eux
1137
01:00:22,080 --> 01:00:27,086
Ils seront indignés et ne voudront pas
blesser leur susceptibilité
1138
01:00:27,520 --> 01:00:28,646
Oui, je tue une pause
1139
01:00:28,760 --> 01:00:30,285
Oncle Nicco... mais qu'est-ce que tu fais ?
1140
01:00:30,400 --> 01:00:31,845
, Ici tout y est de la dynamite !
1141
01:00:31,960 --> 01:00:33,849
Que voulez-vous?
Qu'est-ce qu'on saute dans les airs ?
1142
01:00:33,960 --> 01:00:35,849
, Allez, éteignez ce feu !
1143
01:00:35,960 --> 01:00:38,088
, L'eau l'eau!
1144
01:00:40,360 --> 01:00:43,250
Oui... ils ont été libérés
1145
01:00:43,360 --> 01:00:45,089
Mais la police enquête
1146
01:00:45,880 --> 01:00:51,364
Et dire que s'ils veulent
ils peuvent demander une compensation
1147
01:00:52,720 --> 01:00:55,371
J'ai fait un rêve qui est
une punition de Dieu
1148
01:00:56,360 --> 01:00:58,442
Si le Cimmaruta m'envoyait au
cimetière d'un Guantazo
1149
01:00:58,560 --> 01:01:03,407
ils feront bien, ils ont raison, tout
la raison du monde
1150
01:01:05,240 --> 01:01:07,481
Ils viennent pour moi, ils sont déjà là
1151
01:01:10,440 --> 01:01:13,808
Non, non... j'ouvre, donc on va finir
d'un ve
1152
01:01:20,800 --> 01:01:21,528
Qu'est-ce?
1153
01:01:21,640 --> 01:01:24,007
, Amis,... ouvrez !
1154
01:01:25,520 --> 01:01:27,090
Oui, oui... les amis
1155
01:01:34,920 --> 01:01:38,891
Un bon voisin est toujours
bénédiction du Seigneur
1156
01:01:39,520 --> 01:01:44,811
Nous sommes revenus si fatigués que nous
n'ont pas eu assez pour préparer la nourriture
1157
01:01:44,920 --> 01:01:48,811
Mais une bonne tasse de café au lait
est toujours le meilleur qui soit
1158
01:01:48,920 --> 01:01:50,604
Et je t'ai aussi apporté
1159
01:01:50,720 --> 01:01:52,961
Qui a subi la même chose
troubles que nous
1160
01:01:53,080 --> 01:01:54,684
Ou peut-être pire
1161
01:01:55,000 --> 01:01:56,490
Boire chaud
1162
01:01:56,600 --> 01:01:58,090
C'est bon
1163
01:02:05,120 --> 01:02:07,930
Mais que pensez-vous?
1164
01:02:08,040 --> 01:02:11,203
N'êtes-vous pas en colère contre moi?
1165
01:02:11,320 --> 01:02:16,167
Hahaha?
Qui sait ce que tu auras souffert
1166
01:02:16,280 --> 01:02:18,681
Buvez-le, ne le laissez pas refroidir
1167
01:02:18,800 --> 01:02:22,771
Tu es très généreuse, fais Rosa
1168
01:02:24,240 --> 01:02:27,483
- Asseyez-vous, asseyez-vous à Rosa
- Merci merci
1169
01:02:31,480 --> 01:02:33,403
Don Alberto, je comprends tout
1170
01:02:33,520 --> 01:02:37,320
Poussé par une affaire de justice
tu as voulu remplir ton devoir
1171
01:02:37,440 --> 01:02:37,770
Voir ل
1172
01:02:37,880 --> 01:02:40,087
Alors il a eu pitié de ça
famille malheureuse
1173
01:02:40,200 --> 01:02:41,565
Et a inventé ce rêve
1174
01:02:41,680 --> 01:02:42,124
Non
1175
01:02:42,800 --> 01:02:44,529
Merci Don Alberto
1176
01:02:44,640 --> 01:02:45,926
Mais ne te fais pas d'illusion
1177
01:02:46,040 --> 01:02:48,327
Ils ne l'ont pas cru
1178
01:02:48,440 --> 01:02:53,765
La maison est encerclée par la police
partout
1179
01:02:53,880 --> 01:02:55,484
Dieu mon
1180
01:02:55,600 --> 01:02:59,321
Donne moi la force d'avancer
1181
01:03:03,040 --> 01:03:03,609
Faire une rose
1182
01:03:04,880 --> 01:03:05,563
Faire une rose
1183
01:03:05,680 --> 01:03:06,647
Qu'est-ce qui ne va pas?
1184
01:03:06,760 --> 01:03:08,000
Il ne se passera plus rien
1185
01:03:08,120 --> 01:03:09,963
Tout a été un de mes rêves
1186
01:03:10,080 --> 01:03:11,411
Et maintenant que je suis sûr
1187
01:03:11,520 --> 01:03:12,760
Je pourrais le crier sur les toits
1188
01:03:12,880 --> 01:03:15,565
Oui, oui, grí it pour les toits
1189
01:03:15,680 --> 01:03:18,331
Fais autant que tu peux
Don Alberto
1190
01:03:18,440 --> 01:03:19,930
Pense que je n'ai que ça
neveu
1191
01:03:21,680 --> 01:03:25,002
Moi, car Luisino m'aurait laissé
couper en morceaux
1192
01:03:25,120 --> 01:03:27,327
Mais ça a toujours été
un écervelé
1193
01:03:27,440 --> 01:03:30,171
Peut-être que la jeunesse d'aujourd'hui
qui ne croit en rien
1194
01:03:30,280 --> 01:03:34,968
Et il passe la nuit loin de chez lui
1195
01:03:35,080 --> 01:03:37,845
La nuit dernière, Luisino était hors de la maison
1196
01:03:42,600 --> 01:03:45,410
Je n'en avais que 12 quand j'ai commencé à me voler
1197
01:03:45,520 --> 01:03:47,363
Alors ce n'était pas assez ce qu'il a volé à la maison
1198
01:03:47,480 --> 01:03:52,361
J'ai vu ce portefeuille en cuir plein
de billets de banque, et j'ai perdu la tête
1199
01:03:52,480 --> 01:03:53,322
M ي reme
1200
01:03:53,440 --> 01:03:56,762
Que Dieu me punisse, si quoi
Je vais lui dire ne détruit pas mon coeur
1201
01:03:56,880 --> 01:03:59,486
Aniello Amitrano, a été assassiné
par mon neveu
1202
01:03:59,600 --> 01:04:01,250
Ne le dites pas même dans
blague, tu pries
1203
01:04:01,360 --> 01:04:02,282
je ne sais rien
1204
01:04:02,400 --> 01:04:03,322
Tout a été un rêve
1205
01:04:03,440 --> 01:04:07,240
Oui, aussi San] J'ai osé qu'Hérode allait
ordonner le i> meurtre d'innocents
1206
01:04:07,360 --> 01:04:08,441
Et c'était vrai
1207
01:04:08,560 --> 01:04:10,324
Mais il était San] osé, en
Je change...
1208
01:04:10,440 --> 01:04:14,286
N'oublie pas ce que tu as fait à cette pauvre vieille
1209
01:04:14,400 --> 01:04:15,765
Câmese prie Rosa
1210
01:04:15,880 --> 01:04:18,804
Si vous avez des preuves, merci de leur donner
s'il vous plaît
1211
01:04:18,920 --> 01:04:19,603
Mais...
1212
01:04:19,720 --> 01:04:22,530
Et si vous ne pouvez rien faire d'autre
donne moi mon nom
1213
01:04:22,640 --> 01:04:23,209
Bon et...
1214
01:04:23,320 --> 01:04:25,322
- Rose, rose
- j'y vais tout de suite
1215
01:04:25,440 --> 01:04:28,569
En toi confiance
1216
01:04:31,040 --> 01:04:32,246
Den ncieme pour moi
1217
01:04:32,360 --> 01:04:33,600
J'arrive, je suis déjà VOY i>
1218
01:04:36,280 --> 01:04:37,964
Rose
1219
01:04:38,080 --> 01:04:39,684
Un petit instant
1220
01:04:44,160 --> 01:04:46,083
C'est déjà parti, hein ?
1221
01:04:46,200 --> 01:04:47,281
Qu'a t'il dit?
1222
01:04:47,400 --> 01:04:48,845
Nous avons parlé de vous
1223
01:04:50,120 --> 01:04:51,565
De la jeunesse moderne
1224
01:04:51,680 --> 01:04:54,411
Jeunes et vieux n'ont jamais été d'accord, et maintenant moins qu'avant
1225
01:04:54,520 --> 01:04:56,522
Si vous ne mourez pas, il n'y a pas
site pour nous
1226
01:04:56,640 --> 01:04:58,642
Un peu de patience et nous
mourra tout
1227
01:04:58,760 --> 01:05:01,650
Tu es jeune à n, mais tu es né vieux
1228
01:05:01,760 --> 01:05:03,410
Je voulais te parler un instant
à propos du meurtre
1229
01:05:03,520 --> 01:05:05,682
Il n'est pas juste d'impliquer toute la famille dans
lui
1230
01:05:05,800 --> 01:05:07,643
Aniello Amitrano a tué mon oncle
1231
01:05:07,760 --> 01:05:10,650
Et tu le dis... tu le dis comme ça simplement ?
1232
01:05:10,760 --> 01:05:12,171
Tu es d'accord avec mon père
1233
01:05:12,280 --> 01:05:15,011
Je ferais n'importe quoi pour lui
amoureux comme un fou de mon père
1234
01:05:15,120 --> 01:05:15,723
? Qui?
1235
01:05:15,840 --> 01:05:16,648
Thé rose
1236
01:05:16,760 --> 01:05:18,444
, Mais, si c'est ta soeur !
1237
01:05:18,560 --> 01:05:19,641
Qu'est-ce que ça doit faire?
1238
01:05:19,760 --> 01:05:22,570
? Et je savais qu'Aniello Amitrano avait
été l'amant de ma mère?
1239
01:05:22,680 --> 01:05:25,763
Non, non, je ne savais pas
1240
01:05:25,880 --> 01:05:26,847
je ne le savais pas ou moi
1241
01:05:26,960 --> 01:05:28,610
Mais dans un instant j'ai
tout compris
1242
01:05:28,720 --> 01:05:30,563
Hé, tu ne te rends pas compte de ce que tu dis ?
1243
01:05:31,840 --> 01:05:32,648
, Luigino !
1244
01:05:32,760 --> 01:05:34,364
Luigino viens ici, je dois te parler
1245
01:05:34,480 --> 01:05:35,891
S'il te plaît, fais-moi la faveur de me quitter
en paix
1246
01:05:36,000 --> 01:05:39,163
Je ne veux parler à personne, avec
personne, je quitte ta maison
1247
01:05:39,280 --> 01:05:40,691
Beaucoup j'en ai déjà
1248
01:05:40,800 --> 01:05:42,086
, Luigino !
1249
01:05:46,360 --> 01:05:49,648
C'est mon fils
1250
01:05:56,360 --> 01:05:57,679
Et ma fille vient des mêmes pâtes
1251
01:05:57,680 --> 01:05:59,364
Et ma fille vient des mêmes pâtes
1252
01:05:59,960 --> 01:06:01,166
Pauvre de moi
1253
01:06:06,320 --> 01:06:07,401
En tous cas...
1254
01:06:12,080 --> 01:06:14,321
Et ne parlons pas de ma femme...
1255
01:06:14,440 --> 01:06:16,204
... j'ai été victime de la vie
1256
01:06:16,320 --> 01:06:18,129
Je n'étais pas mauvais, crois-moi
1257
01:06:18,240 --> 01:06:19,810
Un mauvais mariage
1258
01:06:19,920 --> 01:06:22,287
Nous sommes différents, tu comprends ?
1259
01:06:22,400 --> 01:06:25,006
Une vie de démissions, de
amertume...
1260
01:06:25,120 --> 01:06:26,770
Mon père, sous-gouverneur
1261
01:06:26,880 --> 01:06:29,406
Mon grand-père, notaire du roi
1262
01:06:29,520 --> 01:06:31,409
Tu es le fils du sous-gouverneur
1263
01:06:31,520 --> 01:06:34,171
Vous êtes le petit-fils du procureur
Du roi
1264
01:06:34,280 --> 01:06:36,521
Toi, un grand raté
1265
01:06:36,640 --> 01:06:39,041
Tu es la honte de la viande
, T !
1266
01:06:39,160 --> 01:06:41,003
- C ل lmese...
- Malheureux, idiot, dans le til...
1267
01:06:41,120 --> 01:06:44,488
Tu es un homme fini... tu es tombé si bas...
1268
01:06:44,600 --> 01:06:47,171
... tu ne peux rien faire
pour te sauver...
1269
01:06:47,280 --> 01:06:49,886
Vous êtes dans une phase alarmante de nerfs
1270
01:06:50,000 --> 01:06:51,525
A, bois ça
1271
01:06:51,640 --> 01:06:52,880
Vous insuffler de la valeur
1272
01:06:53,000 --> 01:06:55,002
J'ai déjà perdu la valeur
1273
01:06:55,120 --> 01:06:57,487
è chele un coup d'oeil
1274
01:06:57,600 --> 01:07:02,606
Don Alberto, je suis un Indien.
Pasquale Cimmaruta fait l'indien
1275
01:07:04,160 --> 01:07:07,562
Des clients qui vont et viennent, qui partent
et venez, et tous les hommes
1276
01:07:07,680 --> 01:07:08,920
Et j'étais, dans l'entrée
1277
01:07:09,040 --> 01:07:11,327
, Passe, passe, passe, prie !
1278
01:07:11,440 --> 01:07:13,966
Madame Ovarmei se sent illuminée
par une nouvelle lumière
1279
01:07:14,080 --> 01:07:15,002
Respectez le virage
1280
01:07:15,560 --> 01:07:16,800
Respectez le virage
1281
01:07:17,800 --> 01:07:23,091
Mais mes mains sont propres
sang, pur comme ma conscience
1282
01:07:23,200 --> 01:07:25,328
Tu es venu ici pour dire du mal
de moi, non ?
1283
01:07:25,440 --> 01:07:28,603
Se ridiculiser, avec ce turban
sur sa tête
1284
01:07:28,720 --> 01:07:31,690
Elle m'a comme serviteur
et elle n'est pas contente
1285
01:07:31,800 --> 01:07:35,282
A force de mensonges et d'absurdités
Je peux garder toute la famille
1286
01:07:35,400 --> 01:07:36,686
Et il les rend jaloux
1287
01:07:36,800 --> 01:07:38,325
Mais quand la nuit
Je finis "
1288
01:07:38,440 --> 01:07:41,683
... il part, et vous ne pouvez pas le voir jusqu'à ce que
4 ou 5 heures du matin
1289
01:07:41,800 --> 01:07:43,768
Il s'en va avec ses amis, Jouez !
1290
01:07:43,880 --> 01:07:47,680
Et quand il manque d'argent pour jouer
il pourrait être capable de n'importe quel acte répréhensible
1291
01:07:47,800 --> 01:07:48,528
? Moi?
1292
01:07:48,640 --> 01:07:49,368
, S Í, vous !
1293
01:07:49,480 --> 01:07:51,881
"Avez-vous passé des nuits sans rentrer chez vous
, où étais-tu?
1294
01:07:52,000 --> 01:07:54,526
Et parce que tu es devenu pâle
comme une morte"
1295
01:07:54,640 --> 01:07:57,564
... et vous n'avez pas eu le courage de répondre
quand le conservateur a dit ..
1296
01:07:57,680 --> 01:07:58,363
, Sortir!
1297
01:07:58,480 --> 01:07:59,367
Qu'est-ce que l'insin ?
1298
01:07:59,480 --> 01:08:01,130
Que je te crois capable de tout, tu comprends ?
1299
01:08:01,240 --> 01:08:03,004
? Même après avoir assassiné
Aniello Amitrano ?
1300
01:08:03,120 --> 01:08:04,406
, Oui oui!
1301
01:08:04,520 --> 01:08:07,603
? Série capable de m'accuser
couvrir certains de vos amants?
1302
01:08:07,720 --> 01:08:08,926
, Vieux connard !
1303
01:08:09,040 --> 01:08:10,963
Vous ne pensez pas plus que
jalousie
1304
01:08:11,080 --> 01:08:12,525
Ah ي sont la police
1305
01:08:12,640 --> 01:08:14,449
Et vous ne pensez qu'à assembler un
escándalo
1306
01:08:14,560 --> 01:08:16,005
- Et quoi ..
- Que faites-vous...
1307
01:08:25,560 --> 01:08:27,562
- Luisino...
-Elvire
1308
01:08:28,000 --> 01:08:29,968
Comment pouvez-vous penser à une chose similaire?
1309
01:08:30,840 --> 01:08:32,285
Suspectez votre frère...
1310
01:08:36,440 --> 01:08:38,841
Que dites-vous t?
Que dites-vous t?
1311
01:08:40,360 --> 01:08:43,648
Pars et écoute ce que dit ta fille
1312
01:08:44,880 --> 01:08:46,882
- Ne lève pas la main vers moi
- Laisse-moi
1313
01:08:47,720 --> 01:08:50,405
, Sortez d'ici maintenant !
, Hors de cette maison !
1314
01:08:52,640 --> 01:08:55,564
, Allez!
, Assassins !
1315
01:09:00,040 --> 01:09:01,485
Mon mari veut me tuer
1316
01:09:01,600 --> 01:09:03,568
Vers sales
1317
01:09:06,840 --> 01:09:07,887
? Un peu de silence ?
1318
01:09:08,000 --> 01:09:10,321
? A qui parles-tu, Nicco ?
1319
01:09:10,440 --> 01:09:12,488
? Vous avez déjà entendu, n'est-ce pas ?
1320
01:09:12,600 --> 01:09:14,489
Ces imbéciles
1321
01:09:17,440 --> 01:09:18,965
, Tí ou Nicco, dis-moi quelque chose !
1322
01:09:20,320 --> 01:09:21,207
Ah...
1323
01:09:21,320 --> 01:09:22,810
Moins mauvais
1324
01:09:23,400 --> 01:09:26,404
Je cherchais déjà, c'était
un autre rêve
1325
01:09:29,680 --> 01:09:30,681
Mais...
1326
01:09:30,800 --> 01:09:32,290
... c'est la fin du monde, parce que...
1327
01:09:32,400 --> 01:09:34,289
... ensuite...
1328
01:09:34,400 --> 01:09:36,880
... le meurtre a vraiment été commis
1329
01:09:37,000 --> 01:09:39,571
Les autres ont été accusés
les autres
1330
01:09:40,240 --> 01:09:42,686
Oncle Nicco, tu dois me parler
tu dois me dire quelque chose maintenant
1331
01:09:42,800 --> 01:09:46,088
Parce que j'ai les nerfs perdus
et je ne supporte pas le silence
1332
01:09:51,000 --> 01:09:52,923
Qu'est-ce?
1333
01:09:53,800 --> 01:09:54,881
Que voulez-vous?
1334
01:10:10,920 --> 01:10:13,048
Je voulais savoir si tu étais là, et
maintenant je sais
1335
01:10:13,160 --> 01:10:14,491
Êtes-vous de la police?
1336
01:10:14,600 --> 01:10:15,681
S ي et non
1337
01:10:15,800 --> 01:10:17,643
Mais je te regarde égal ou meilleur
qu'un policier
1338
01:10:17,760 --> 01:10:18,568
"Soyez très prudent
1339
01:10:18,680 --> 01:10:20,250
Je m'appelle Carmelo Vizielo
1340
01:10:20,360 --> 01:10:21,805
Jamais ou ي ce nom
1341
01:10:21,920 --> 01:10:24,924
Vous êtes celui qui a reconnu le
cor ل voir d'Aniello Amitrano, non?
1342
01:10:25,040 --> 01:10:29,125
J'ai fait beaucoup de choses, mais justement
le cadavre que je n'ai pas reconnu
1343
01:10:31,680 --> 01:10:35,127
La police a donné l'autorisation de
célébrer les funérailles à 7 heures
1344
01:10:35,240 --> 01:10:37,242
Les journaux l'ont même dit
1345
01:10:37,360 --> 01:10:38,441
? Mais...?
1346
01:10:38,560 --> 01:10:39,686
? Mais alors?
1347
01:10:39,800 --> 01:10:41,165
? Tout est vrai ?
1348
01:10:41,280 --> 01:10:42,884
Tu t'es peut-être trompé aussi
la police
1349
01:10:44,800 --> 01:10:46,564
Excusez-moi, mais je...
1350
01:10:46,680 --> 01:10:46,964
Mathilde
1351
01:10:47,080 --> 01:10:49,242
Viens ici, viens ici
1352
01:10:49,360 --> 01:10:50,850
Qui sera cet homme ?
1353
01:10:50,960 --> 01:10:51,802
? Qui veux-tu que ce soit ?
1354
01:10:51,920 --> 01:10:53,410
Un policier, je suppose
1355
01:10:53,520 --> 01:10:56,524
Il est clair que la police n'a pas
preuve contre Luigino...
1356
01:10:56,640 --> 01:10:59,041
... et veulent être fournis
Alberto Saporito
1357
01:10:59,160 --> 01:11:00,400
Quelle disgrâce
1358
01:11:00,520 --> 01:11:01,362
Nous sommes toujours à l'heure
1359
01:11:01,480 --> 01:11:02,163
tu as raison n
1360
01:11:03,000 --> 01:11:04,684
Vient maintenant Carmelo Vizielo
1361
01:11:04,800 --> 01:11:07,371
Avec vos gardes du corps i>
1362
01:11:11,320 --> 01:11:12,810
Et il y a Alberto Saporito
1363
01:11:12,920 --> 01:11:14,285
? Est-ce que tu le vois?
1364
01:11:15,560 --> 01:11:17,085
? Mais, où est-ce que ça
idiot vient?
1365
01:11:17,960 --> 01:11:19,371
Je souhaite qu'il éclate
1366
01:11:21,000 --> 01:11:21,808
Id pour tous ل
1367
01:11:44,520 --> 01:11:47,569
Ni toi ni personne d'autre ne peut me rendre
à mon mari
1368
01:11:47,680 --> 01:11:49,921
Quel saint homme j'ai perdu"
1369
01:11:50,040 --> 01:11:52,008
Un clou que j'ai dans mon coeur
1370
01:11:52,120 --> 01:11:54,851
Qui l'a tué ?
? Qui a été le meurtrier ?
1371
01:11:54,960 --> 01:11:56,291
Tu dois m'aider
1372
01:11:56,400 --> 01:11:58,448
Oui, je ferai tout ce que je
demander, mais je veux le voir
1373
01:11:58,560 --> 01:12:00,403
Je ne peux pas continuer avec cette incertitude
1374
01:12:00,520 --> 01:12:03,205
Repose en paix, les pauvres déjà
n'appartient pas à ce monde
1375
01:12:03,320 --> 01:12:04,606
Votre livre a été fermé
1376
01:12:04,720 --> 01:12:05,926
moi aussi je veux le voir
1377
01:12:06,040 --> 01:12:08,202
== Les ennemis se battent dans la vie,
les morts sont pardonnés
1378
01:12:08,320 --> 01:12:10,448
Je voulais dire à Aniello, que
Carmelo lui a pardonné
1379
01:12:10,560 --> 01:12:12,528
Quoi de neuf? Qu'est-ce qui ne va pas?
1380
01:12:12,640 --> 01:12:13,641
On veut rendre hommage à un mort
1381
01:12:13,760 --> 01:12:14,568
? N'est-ce pas?
1382
01:12:14,680 --> 01:12:17,081
Pauvre, pauvre Aniello
1383
01:12:17,200 --> 01:12:21,410
- Allez ..
- Ne quitte pas mon Luiggi
1384
01:12:29,680 --> 01:12:30,363
ء branlo
1385
01:12:30,480 --> 01:12:31,891
? Tu plaisantes?
La boîte est déjà soudée
1386
01:12:32,000 --> 01:12:33,490
Et aussi une autorisation spéciale est requise
1387
01:12:33,600 --> 01:12:35,443
La permission que j'ai apportée
1388
01:12:51,920 --> 01:12:54,241
Se commissaire, donne-moi des claques
pell ي zqueme
1389
01:12:54,360 --> 01:12:55,247
? Je suis tellement de nouveau ?
1390
01:12:55,360 --> 01:12:56,521
Qui est au milieu
1391
01:12:56,640 --> 01:12:58,130
Ap ل rt, et parler de
1392
01:12:59,040 --> 01:13:02,931
Vous avez été très intelligent, mais le
se commissaire a été encore plus intelligent
1393
01:13:03,040 --> 01:13:06,522
Il a juste manqué de courage pour enterrer
le nom tristement célèbre d'Aniello Amitrano
1394
01:13:06,640 --> 01:13:07,971
Un pauvre suicidé
1395
01:13:08,080 --> 01:13:11,289
Ou peut-être que vos proches réclameront
le corps, et tu mets les pommes de terre
1396
01:13:11,400 --> 01:13:13,562
Commissaire à la vérité ?
1397
01:13:13,680 --> 01:13:16,206
J'ai fait des spoilers, et ça me dégoûte...
1398
01:13:16,320 --> 01:13:19,802
Amitrano est prié, les dépenses de la
l'enterrement a déjà fait
1399
01:13:19,920 --> 01:13:22,491
Les fleurs seront conservées 24h
1400
01:13:22,600 --> 01:13:25,126
Dis à ton mari que je lui donne
ce terme
1401
01:13:25,240 --> 01:13:27,925
-Ah...
- Oh pauvre chose ..
1402
01:13:28,040 --> 01:13:29,849
Amitrano prie, prends congé...
1403
01:13:31,520 --> 01:13:32,851
Tu es la ruine de ma maison
1404
01:13:32,960 --> 01:13:34,849
Vous avez tué mon mari
1405
01:13:34,960 --> 01:13:35,324
? Moi?
1406
01:13:35,440 --> 01:13:37,249
, Aller aller!
1407
01:13:37,360 --> 01:13:38,930
je ne veux plus te voir
1408
01:13:39,040 --> 01:13:40,565
, Assassin!
1409
01:13:40,680 --> 01:13:41,966
, Va!
1410
01:13:42,080 --> 01:13:44,321
Mon cher Aniello...
1411
01:13:44,440 --> 01:13:46,807
, j'ai été tué !
1412
01:13:48,320 --> 01:13:50,448
, j'ai été tué !
1413
01:13:53,360 --> 01:13:54,043
, je sais, commissaire !
1414
01:13:56,080 --> 01:13:56,888
, je sais, commissaire !
1415
01:13:59,920 --> 01:14:01,445
, je sais, commissaire !
Explique que cela...
1416
01:14:03,040 --> 01:14:07,841
Si vous le priez, Amitrano l'a pleuré mort
il y avait de nombreuses possibilités qu'il soit vivant
1417
01:14:07,960 --> 01:14:10,088
et convaincu que tout le monde voulait sa mort...
1418
01:14:10,200 --> 01:14:13,124
... situation idéale pour induire
faire un faux pas
1419
01:14:13,240 --> 01:14:17,723
Comme vous pouvez le voir, il a réussi à gâcher
le travail de la police
1420
01:14:17,840 --> 01:14:19,649
Et il a fait une place i> dans ma carrière i>
1421
01:14:19,760 --> 01:14:21,250
écoute bien ce que je te dis
1422
01:14:21,360 --> 01:14:24,330
Si i> je le retourne au visage
même si par hasard i>
1423
01:14:24,440 --> 01:14:25,487
, je t'ai mis en prison !
1424
01:14:25,600 --> 01:14:27,489
-, Donc sois prudent!
- Attendez d'être commissaire...
1425
01:14:27,600 --> 01:14:29,523
je n'ai rien compris
1426
01:14:32,640 --> 01:14:34,449
Quoi qu'il en soit... le monsieur est vivant
ou mort ?
1427
01:14:34,560 --> 01:14:35,527
Et qu'est-ce que tu t'en fous ?
1428
01:14:35,640 --> 01:14:37,165
? Comment ne pas vous?
Toute une famille est accusée de meurtre
1429
01:14:37,280 --> 01:14:38,691
Appelle maintenant
1430
01:14:38,800 --> 01:14:39,767
Alors moi aussi j'ai ça ?
1431
01:14:39,880 --> 01:14:41,882
Un questionné à cela
pauvre fille
1432
01:14:42,000 --> 01:14:44,321
Et maintenant le qualificatif n'est plus
peut être supprimé par n'importe qui
1433
01:14:44,440 --> 01:14:45,487
? Mais de qui parles-tu ?
1434
01:14:45,600 --> 01:14:47,170
De la fille qui a présenté dans
sa défense
1435
01:14:47,280 --> 01:14:48,486
Ah Tania ?
1436
01:14:48,600 --> 01:14:50,090
Oui... ll ل mela Tania
1437
01:14:50,200 --> 01:14:52,601
Mais maintenant, ils l'appelleront d'une autre manière, et d'une manière officielle
1438
01:15:04,040 --> 01:15:05,201
Ah, ah ي est ل...
1439
01:15:05,320 --> 01:15:06,048
Oui c'est le cas
1440
01:15:06,160 --> 01:15:09,448
- Cher Albert...
Justement je te cherchais
1441
01:15:09,560 --> 01:15:11,210
Vous seul pouvez me sortir d'un
doute
1442
01:15:11,320 --> 01:15:12,651
Je t'emmène où tu veux
1443
01:15:12,760 --> 01:15:14,728
Mais vous ne voudrez pas que nous attendions
être prié
1444
01:15:14,840 --> 01:15:17,127
Don Alberto, cela fait plus d'une heure que
nous t'attendons
1445
01:15:17,240 --> 01:15:18,401
- Tome?
- Oui, à toi
1446
01:15:18,520 --> 01:15:20,841
Oublions le passé, hein ?
1447
01:15:20,960 --> 01:15:23,008
Nous allons tous manger
à la mer
1448
01:15:23,120 --> 01:15:25,361
- À la mer?
- S'il dit non, il m'offense
1449
01:15:25,480 --> 01:15:28,370
- Eh bien, la vérité
- Tout du passé est oublié
1450
01:15:28,480 --> 01:15:29,891
Allez don Alberto
1451
01:15:30,000 --> 01:15:32,890
Une bouffée d'air ira bien à tout le monde
1452
01:15:33,000 --> 01:15:35,321
Le calme apporte l'oubli
1453
01:15:35,440 --> 01:15:37,681
Oui, M. Pasquale, mais d'abord je voudrais savoir et puis oublier
1454
01:15:37,800 --> 01:15:39,245
Dégager.
, Elvire !
1455
01:15:39,360 --> 01:15:40,521
, Mathilde !
1456
01:15:40,640 --> 01:15:41,801
Don Alberto est arrivé
1457
01:15:41,920 --> 01:15:43,046
Nous allons papa ل
1458
01:15:43,160 --> 01:15:44,207
, Allaient!
1459
01:15:44,320 --> 01:15:45,606
Avec le matériel de pêche, hein ?
1460
01:15:45,720 --> 01:15:47,165
moi, je les ai
1461
01:15:47,280 --> 01:15:49,328
On va pêcher un peu et puis
manger du poisson
1462
01:15:49,440 --> 01:15:51,283
- Très cool
- Cours
1463
01:15:51,400 --> 01:15:54,165
Je vous remercie beaucoup pour l'invitation
mais je voudrais savoir une chose
1464
01:15:54,280 --> 01:15:54,883
Oui oui
1465
01:15:55,000 --> 01:15:56,445
Allez, télécharge, télécharge
1466
01:15:56,560 --> 01:15:58,324
Je reviendrai avec les prières
1467
01:15:58,440 --> 01:16:00,090
Toi devant, avec le bébé
1468
01:16:00,200 --> 01:16:01,486
Les jeunes sont les jeunes
1469
01:16:01,600 --> 01:16:04,524
Je suis déjà l'homme d'un autre
ère
1470
01:16:04,640 --> 01:16:06,529
Mais tu es habillé pour
une excursion, et je...
1471
01:16:06,640 --> 01:16:08,802
Deux minutes, et je vais changer
1472
01:16:27,960 --> 01:16:28,927
Soins, soins
1473
01:16:30,080 --> 01:16:32,481
Soyez prudent, soyez prudent lorsque vous conduisez
1474
01:16:32,600 --> 01:16:35,968
Qu'est-ce qui ne va pas?
Pourquoi pleures-tu maintenant ?
1475
01:16:45,160 --> 01:16:46,207
, Arrêter!
1476
01:16:46,320 --> 01:16:48,004
, Remarquez que mar!
1477
01:16:48,120 --> 01:16:49,281
je pense qu'il va pleuvoir
1478
01:16:49,400 --> 01:16:51,528
Mieux, ciel nuageux, beaucoup de poissons
1479
01:16:51,640 --> 01:16:55,406
Mangeons en terrasse, nous serons près de la mer
, et il fait plus frais
1480
01:16:55,520 --> 01:16:57,488
Les femmes vont à la cuisine, pour voir
Quoi de neuf
1481
01:16:57,600 --> 01:16:59,250
Oui, oui, à la cuisine
1482
01:16:59,360 --> 01:17:00,247
Dépêchons-nous
1483
01:17:00,360 --> 01:17:02,124
Le panettone, le panettone
1484
01:17:02,240 --> 01:17:03,730
Je le prends, je le prends, attends...
1485
01:17:04,400 --> 01:17:05,561
Comme c'est dégoûtant, avez-vous vu...
1486
01:17:05,680 --> 01:17:06,841
Beaucoup de calme
1487
01:17:06,960 --> 01:17:08,007
Tu dois passer les tests
1488
01:17:08,120 --> 01:17:08,882
Oui, ne t'en fais pas
1489
01:17:09,000 --> 01:17:10,126
Prendre i>
1490
01:17:10,240 --> 01:17:11,048
Boire un verre de co ac
1491
01:17:11,160 --> 01:17:11,649
Merci i>
1492
01:17:11,760 --> 01:17:13,091
Bébé bébé
1493
01:17:13,200 --> 01:17:14,690
Allez, encore un peu
1494
01:17:14,800 --> 01:17:15,801
Allez, apporte, apporte
1495
01:17:15,920 --> 01:17:16,682
Donne-moi
1496
01:17:16,800 --> 01:17:18,768
Attendre attendre
1497
01:17:19,320 --> 01:17:20,401
Supprime, je vais t'aider
1498
01:17:20,520 --> 01:17:21,248
Silencieux
1499
01:17:21,360 --> 01:17:22,441
Pardon! D ل melo a mi
1500
01:17:22,560 --> 01:17:23,288
Non, non, non... ça te plairait, non ?
1501
01:17:23,400 --> 01:17:24,890
Veux-tu le faire?
1502
01:17:25,000 --> 01:17:26,286
Je l'emmène au bateau, donc si
j'ai faim je vais manger un morceau
1503
01:17:26,400 --> 01:17:29,085
Oui cela est...
1504
01:17:29,200 --> 01:17:30,361
... ou solennel...
1505
01:17:36,520 --> 01:17:38,568
... ou semelle...
1506
01:17:41,440 --> 01:17:42,851
... ou solennel...
1507
01:17:43,280 --> 01:17:45,248
Qui sait où il viendra...
1508
01:17:45,760 --> 01:17:47,569
Dépêche-toi, dépêche-toi
1509
01:17:51,520 --> 01:17:53,090
Don Alberto, voulez-vous m'aider ?
1510
01:17:53,200 --> 01:17:55,202
Oui, oui, donne-moi le panettone
1511
01:17:56,520 --> 01:17:57,681
Non, non, non... je porte le panettone
1512
01:17:57,800 --> 01:17:59,962
Et les femmes à la cuisine
1513
01:18:00,080 --> 01:18:01,241
J'ai commandé l'apéritif
1514
01:18:01,360 --> 01:18:02,691
Le poisson sera déjà apporté par nous
1515
01:18:02,800 --> 01:18:04,290
- Allons à la cuisine
_ -T et je vais faire un bon tour en bateau
1516
01:18:04,400 --> 01:18:08,086
C'est déjà loué, ça nous attend
1517
01:18:09,000 --> 01:18:10,525
? Mais voulez-vous vraiment pêcher ?
1518
01:18:10,640 --> 01:18:11,482
1519
01:18:11,600 --> 01:18:14,444
Bien sûr, c'est un très bon site pour
faire de la pêche
1520
01:18:14,560 --> 01:18:15,368
Comme c'est sympa
1521
01:18:15,480 --> 01:18:16,686
La cuisine, je veux voir la cuisine
1522
01:18:16,800 --> 01:18:17,687
Entrez, ici vous priez
1523
01:18:17,800 --> 01:18:18,847
, Mais que c'est beau !
1524
01:18:18,960 --> 01:18:20,769
Regarde ce que tu vois d'ici
1525
01:18:20,880 --> 01:18:23,008
Il est très bien situé, vous verrez
1526
01:18:23,120 --> 01:18:24,963
Vous vous confiez beaucoup à la pêche, ne vaudrait-il pas mieux la commander ?
1527
01:18:25,080 --> 01:18:26,923
Oh, non... ce qu'on sait le mieux pêcher
1528
01:18:27,040 --> 01:18:28,405
En supposant que j'attrape quelque chose
1529
01:18:33,560 --> 01:18:35,562
Nous irons seuls, je ramerai
1530
01:18:48,120 --> 01:18:49,770
Pas besoin d'être avec nous
1531
01:18:49,880 --> 01:18:51,530
Je vais ramer, j'ai une habitude
1532
01:18:51,640 --> 01:18:53,005
Merci, vous pouvez y aller
1533
01:18:54,600 --> 01:18:56,807
Don Alberto, asseyez-vous à l'arrière
1534
01:18:56,920 --> 01:18:57,569
C'est ça
1535
01:19:00,600 --> 01:19:01,931
Bien
1536
01:19:03,000 --> 01:19:03,967
En mouvement
1537
01:19:06,080 --> 01:19:07,764
Alors tu pries, une table
pour 5 ?
1538
01:19:07,880 --> 01:19:10,963
Non, non, nous ne savons pas
ces messieurs
1539
01:19:11,080 --> 01:19:13,845
Nous venons juste de donner de petits
promenade
1540
01:19:13,960 --> 01:19:17,123
Nous sommes descendus ici, pour
contempler le panorama i>
1541
01:19:17,240 --> 01:19:18,241
Bon garçon, adi s
1542
01:19:18,360 --> 01:19:19,930
Merci beaucoup
1543
01:19:20,040 --> 01:19:21,451
Allez
1544
01:19:36,360 --> 01:19:39,489
Don Alberto dors et essaie de faire un bon rêve cette fois
1545
01:20:49,240 --> 01:20:50,651
Qu'est-ce qui ne va pas avec Don Pasquale ?
1546
01:20:50,760 --> 01:20:52,125
Pourquoi me regardes-tu comme ça ?
1547
01:20:52,240 --> 01:20:54,083
Qu'est-ce qui ne va pas?
1548
01:20:54,200 --> 01:20:55,725
Don Pasquale, mais ça...
1549
01:20:55,840 --> 01:21:00,004
Dis-moi vite quelle preuve tu as
contre nous, ou je te tue
1550
01:21:01,400 --> 01:21:03,164
, Voiture a, voiture a!
1551
01:21:03,720 --> 01:21:05,085
? Toi?
1552
01:21:05,200 --> 01:21:06,804
Est-il devenu fou ?
1553
01:21:09,040 --> 01:21:11,441
Tu sais trop de choses sur nous
1554
01:21:12,560 --> 01:21:13,721
j'ai tout prévu
1555
01:21:13,840 --> 01:21:15,171
Le i> bateau chavire i>
1556
01:21:15,280 --> 01:21:16,520
je me sauve en nageant
1557
01:21:16,640 --> 01:21:17,641
Mais non
1558
01:21:17,760 --> 01:21:19,569
Car voici une pierre
de 20 kilos
1559
01:21:19,680 --> 01:21:20,920
Le panetton
1560
01:21:21,040 --> 01:21:23,008
Qu'est-ce que cela vous mènera au fond
1561
01:21:23,120 --> 01:21:24,849
Tout le monde croira que c'était un accident
1562
01:21:24,960 --> 01:21:26,041
Et en plus
1563
01:21:26,160 --> 01:21:29,243
Si vous ne le croyez pas, je m'en fous
1564
01:21:30,680 --> 01:21:32,728
? Vous plaisantez, n'est-ce pas ?
1565
01:21:32,840 --> 01:21:34,046
Avant que mon fils n'aille en prison
1566
01:21:34,160 --> 01:21:35,127
tu dois mourir
1567
01:21:35,240 --> 01:21:36,321
, Je te tue!
1568
01:21:37,120 --> 01:21:38,201
, Je te tue!
1569
01:21:39,080 --> 01:21:40,002
Don Pasquale
1570
01:21:40,120 --> 01:21:40,803
, Je te tue!
1571
01:21:40,920 --> 01:21:43,082
Je voulais faire chanter mon
famille, hein ?
1572
01:21:43,200 --> 01:21:44,440
Mais si je fais tout
1573
01:21:44,560 --> 01:21:46,005
Pourquoi n'avez-vous pas présenté la preuve?
1574
01:21:46,120 --> 01:21:47,406
Quels tests ?
1575
01:21:47,520 --> 01:21:48,726
, Parlez, parlez !
1576
01:21:48,840 --> 01:21:50,649
J'ai été tellement "
1577
01:22:09,920 --> 01:22:10,921
, Porc!
1578
01:22:11,680 --> 01:22:12,806
Lo so é all
1579
01:22:12,920 --> 01:22:13,489
, Fuera !
1580
01:22:13,600 --> 01:22:14,362
, Gouttes!
1581
01:22:14,480 --> 01:22:15,288
, Gouttes!
1582
01:22:15,400 --> 01:22:16,925
, Non!
1583
01:22:27,120 --> 01:22:28,645
, Socorro !
1584
01:22:28,760 --> 01:22:29,568
==, Rien !
1585
01:22:30,000 --> 01:22:30,569
, Rien!
1586
01:22:30,680 --> 01:22:32,205
Tu n'as pas dit que tu voulais nager ?
1587
01:22:32,320 --> 01:22:33,321
Eh bien, rien
1588
01:22:33,440 --> 01:22:33,884
Laisse-moi monter
1589
01:22:34,000 --> 01:22:34,523
Non
1590
01:22:34,640 --> 01:22:35,527
, Aider!
1591
01:22:35,640 --> 01:22:37,449
, Assassin!
1592
01:22:37,560 --> 01:22:39,449
Rien aux rochers, quelqu'un
viendra te chercher
1593
01:22:39,560 --> 01:22:40,209
Rien i>
1594
01:22:40,320 --> 01:22:41,890
Scélérats i>
1595
01:22:42,960 --> 01:22:43,847
Tueur
1596
01:22:44,560 --> 01:22:45,402
"De matare
1597
01:22:46,280 --> 01:22:47,167
" De matare
1598
01:23:17,400 --> 01:23:21,200
Celui qui... qui était avec moi,
est tombé à l'eau
1599
01:23:21,320 --> 01:23:23,129
Allez courir pour le sauver
1600
01:23:55,320 --> 01:23:56,924
Le temps est venu...
1601
01:23:57,040 --> 01:23:58,530
... mais, mais le moment de cela?
1602
01:24:00,920 --> 01:24:02,126
Quelle? ?Autoroute?
1603
01:24:02,240 --> 01:24:03,890
Non, non, attends-moi Nicco
1604
01:24:04,000 --> 01:24:05,331
, j'arrive tout de suite !
1605
01:24:05,440 --> 01:24:06,441
, Attends-moi!
1606
01:24:07,040 --> 01:24:09,202
Quand je te dis ce qui m'est arrivé"
1607
01:24:11,000 --> 01:24:13,287
Inquiet de la disparition de
son frère
1608
01:24:13,400 --> 01:24:16,483
Il n'arrive jamais qu'il soit absent
de chez moi sans me prévenir
1609
01:24:16,600 --> 01:24:18,682
Et vu les circonstances, comprenez
ce...
1610
01:24:18,800 --> 01:24:21,007
Vous souhaitez déposer une plainte pour disparition ?
1611
01:24:21,120 --> 01:24:22,724
Non, non... c'est prématuré
1612
01:24:22,840 --> 01:24:25,571
Mais on m'avait dit qu'Alberto
pourrait être arrêté
1613
01:24:25,680 --> 01:24:29,321
Êtes-vous sûr qu'il n'y a pas eu de mandat d'arrêt contre lui ?
1614
01:24:29,440 --> 01:24:30,885
Pourquoi ne parlez-vous pas au sous-commissaire?
1615
01:24:31,000 --> 01:24:32,081
Asseyez-vous et attendez
1616
01:24:32,200 --> 01:24:33,565
- Espérons...
- Non non Non
1617
01:24:33,680 --> 01:24:34,841
Espérons
1618
01:24:34,960 --> 01:24:37,691
Ne me baise pas si fort, alors
immédiatement j'apparais cardinaux
1619
01:24:37,800 --> 01:24:38,847
Allez allez
1620
01:24:38,960 --> 01:24:42,248
Ah... dis à Alberto Saporito que nous
à très bientôt
1621
01:24:42,360 --> 01:24:44,328
J'ai hâte d'y être, de m'adapter
les comptes
1622
01:24:59,360 --> 01:25:00,646
T ø o Nicco
1623
01:25:00,760 --> 01:25:02,842
, Tí ou Nicco !
1624
01:25:03,640 --> 01:25:04,801
T ي o Nicol ل s
1625
01:25:04,920 --> 01:25:06,001
Qu'est-il arrivé?
1626
01:25:06,120 --> 01:25:07,167
Qu'est-il arrivé?
1627
01:25:07,280 --> 01:25:08,088
? Hein ?
1628
01:25:08,760 --> 01:25:10,250
T ø o Nicco
1629
01:25:10,360 --> 01:25:11,122
T ø o Nicco
1630
01:25:11,240 --> 01:25:12,048
Le temps est venu...
1631
01:25:12,160 --> 01:25:13,571
... mais... le moment de quoi ?
1632
01:25:13,680 --> 01:25:14,727
Quelle frayeur ils m'ont donné
1633
01:25:14,840 --> 01:25:16,205
Je pensais que tu étais mauvais
1634
01:25:16,320 --> 01:25:19,324
Et celui qui est mort un peu
c'est moi
1635
01:25:19,440 --> 01:25:21,329
tout de suite je te dis tout
1636
01:25:21,760 --> 01:25:23,410
je vais faire chauffer du lait
1637
01:25:23,520 --> 01:25:25,921
Nous l'avons pris et je le fais
dormir, hein ?
1638
01:25:26,680 --> 01:25:28,762
] un... le temps est venu
1639
01:25:28,880 --> 01:25:29,767
Si tu vas vivre 1000 ans
1640
01:25:29,880 --> 01:25:30,802
, 1000 un os!
1641
01:25:41,960 --> 01:25:42,961
T ø o Nicco
1642
01:25:43,080 --> 01:25:44,002
Et si à la place du lait...
1643
01:25:44,120 --> 01:25:47,044
... on boit un verre de vin
chaud?
1644
01:25:47,160 --> 01:25:47,410
? Hein ?
1645
01:25:47,520 --> 01:25:49,648
Silence ou je te tue
1646
01:25:49,760 --> 01:25:51,762
Emmène-moi dans un endroit calme, je veux
parlez
1647
01:25:51,880 --> 01:25:53,166
Amitran...
1648
01:25:53,280 --> 01:25:55,089
... le gentleman...
1649
01:25:59,920 --> 01:26:00,842
T ø o Nicco
1650
01:26:00,960 --> 01:26:03,042
Maintenant je reviens, je vais chercher le vin
1651
01:26:06,920 --> 01:26:08,445
C'est ta faute s'ils ont arrêté ma femme
1652
01:26:08,560 --> 01:26:10,449
Et pour les vôtres, ils ont été à
point de me tuer
1653
01:26:10,560 --> 01:26:11,209
je ne sais pas ce qui est pire
1654
01:26:11,320 --> 01:26:12,606
, Vers le bas!
1655
01:26:12,720 --> 01:26:13,642
Gentilhomme "
1656
01:26:13,760 --> 01:26:15,842
...? Pourquoi as-tu pensé à
traverser les morts?
1657
01:26:15,960 --> 01:26:17,086
Rester en vie
1658
01:26:17,200 --> 01:26:18,611
Des amis m'ont trahi
1659
01:26:18,720 --> 01:26:20,768
Ce soir je veux prendre l'avion
pour l'Amérique du Sud
1660
01:26:20,880 --> 01:26:23,963
Mais j'ai besoin de documentation, et non
je pourrais l'avoir
1661
01:26:24,080 --> 01:26:25,127
Donne-moi le tien
1662
01:26:25,240 --> 01:26:26,844
? Le passeport?
1663
01:26:26,960 --> 01:26:28,644
Oui, avez-vous un passeport en règle?
1664
01:26:28,760 --> 01:26:29,602
Oui, dans l'ordre
1665
01:26:29,720 --> 01:26:30,799
Merci San Antonio, de ce
moment, je suis Alberto Saporito
1666
01:26:30,800 --> 01:26:32,370
Merci San Antonio, de ce
moment, je suis Alberto Saporito
1667
01:26:32,480 --> 01:26:33,083
? Et moi qui suis-je ?
1668
01:26:33,200 --> 01:26:35,123
Qui va s'inquiéter pour toi, quand
Suis-je en sécurité au Pérou ?
1669
01:26:35,240 --> 01:26:35,889
? Dans le Par?
1670
01:26:36,000 --> 01:26:36,523
Dans le par
1671
01:26:36,640 --> 01:26:37,129
? Avec mon nom ?
1672
01:26:37,240 --> 01:26:37,729
Avec ton nom
1673
01:26:37,840 --> 01:26:38,921
? Mais qu'est-ce qui a...?
1674
01:26:39,040 --> 01:26:40,724
Perd n, chevalier "
1675
01:26:40,840 --> 01:26:42,046
Je suis surpris...
1676
01:26:42,160 --> 01:26:43,685
Donnez-moi ce passeport et nous verrons
si c'est en règle
1677
01:26:45,160 --> 01:26:46,127
je dois y aller...
1678
01:26:46,240 --> 01:26:47,082
Marche
1679
01:26:47,720 --> 01:26:48,164
Oui
1680
01:26:49,120 --> 01:26:49,962
VOY
1681
01:26:50,080 --> 01:26:51,127
Et ne fais pas le prêt
1682
01:26:51,240 --> 01:26:52,048
je passerai derrière toi
1683
01:26:52,160 --> 01:26:54,242
Oui, viens, viens, je vais le donner
avec plaisir
1684
01:26:57,440 --> 01:26:58,282
Alors, qu'en est-il de Per ?
1685
01:26:58,400 --> 01:26:59,890
Al Per, oui
1686
01:27:10,800 --> 01:27:12,802
Hahaha, toi mec Nicco
1687
01:27:12,920 --> 01:27:14,809
- T ø o Nicco
- Ouvrir
1688
01:27:14,920 --> 01:27:17,605
Réjouis-toi, notre heure est venue
1689
01:27:17,720 --> 01:27:18,721
j'ai la preuve
1690
01:27:19,600 --> 01:27:20,283
j'ai la preuve
1691
01:27:20,920 --> 01:27:22,126
L'épreuve de vérité
1692
01:27:22,240 --> 01:27:24,242
, Ouvrez le pas, ouvrez le pas !
1693
01:27:24,720 --> 01:27:26,609
Mam ل, t ي a Rosa, j'ai vu
un don Alberto...
1694
01:27:26,720 --> 01:27:28,210
et apos;? Où?
et apos;? Et Papa ?
1695
01:27:28,320 --> 01:27:29,651
Eh bien, je ne vois personne
1696
01:27:29,760 --> 01:27:31,603
C'était lui, il a quitté sa maison en courant
1697
01:27:31,720 --> 01:27:33,404
, Oh quelle douleur !
1698
01:27:33,840 --> 01:27:36,650
Perd n, perd n..., le téléphone !
C'est une affaire d'intérêt national
1699
01:27:36,760 --> 01:27:38,250
Quel est le numéro de police ?
1700
01:27:38,360 --> 01:27:39,566
555
1701
01:27:49,200 --> 01:27:50,531
Est-ce l'inspecteur en chef?
1702
01:27:50,640 --> 01:27:52,608
Viens ici et ne bouge pas...
1703
01:27:53,520 --> 01:27:55,761
Je veux parler personnellement avec
le commissaire
1704
01:27:55,880 --> 01:27:57,484
Saporito, hein...
1705
01:27:57,600 --> 01:27:59,648
Avec quoi encore vous...
1706
01:27:59,760 --> 01:28:01,091
... encore toi...
1707
01:28:01,200 --> 01:28:03,601
Je vous préviens que nous ne sommes pas ici
perdre du temps
1708
01:28:03,720 --> 01:28:06,769
En tant que citoyen italien, j'ai le droit
exiger que je sois entendu
1709
01:28:06,880 --> 01:28:10,168
J'ai des nouvelles importantes pour
le commissaire
1710
01:28:10,280 --> 01:28:11,486
Se ou Saporito
1711
01:28:11,600 --> 01:28:13,284
Vous avez déjà été prévenu que, enfin...
1712
01:28:13,400 --> 01:28:14,481
Dis moi ce que tu veux
1713
01:28:14,600 --> 01:28:15,328
P ل similarité
1714
01:28:15,440 --> 01:28:16,441
Maintenant, le commissaire est mis sur
1715
01:28:17,440 --> 01:28:18,521
Apporter
1716
01:28:18,640 --> 01:28:20,483
Se ou Saporito
1717
01:28:21,160 --> 01:28:22,082
Il ou elle est commissaire
1718
01:28:22,200 --> 01:28:24,089
Essayez de ne pas vous énerver et croyez-moi
1719
01:28:24,200 --> 01:28:26,168
Viens et apporte le
journalistes aussi, fuyez !
1720
01:28:26,280 --> 01:28:30,205
Vous serez réhabilité, et votre thèse
sur l'affaire réussira...
1721
01:28:30,320 --> 01:28:32,800
Dépêche-toi, cours, ouvre les bars
1722
01:28:32,920 --> 01:28:35,082
Relâchez la prière d'Amitrano
1723
01:28:35,200 --> 01:28:37,407
Soyez un commissaire, ne vous perdez pas ou
une minute
1724
01:28:37,520 --> 01:28:40,330
Je jure, Anielo Amitrano est dans
la cave de ma maison
1725
01:28:40,440 --> 01:28:41,441
, Oui!
1726
01:28:43,960 --> 01:28:44,802
Ah, fais une Rosa
1727
01:28:44,920 --> 01:28:47,207
, Viens! Nous attendons le commissaire
1728
01:28:47,320 --> 01:28:48,242
Tout est clarifié i>
1729
01:28:48,360 --> 01:28:49,691
Je t'invite à un café
1730
01:28:49,800 --> 01:28:51,962
- Tout est clair?
- Une boisson gazeuse, une glace ?
1731
01:28:52,080 --> 01:28:52,922
Oui, regarde qui arrive là ي
1732
01:28:53,040 --> 01:28:53,404
? Qui?
1733
01:28:53,520 --> 01:28:55,568
Don Pasquale
1734
01:28:57,120 --> 01:28:57,769
Vous voilà
1735
01:28:57,880 --> 01:29:00,087
Une salve d'applaudissements, pour le champion
1736
01:29:03,360 --> 01:29:04,407
Avec soin
1737
01:29:04,520 --> 01:29:06,682
Petit à petit
1738
01:29:07,960 --> 01:29:09,530
Allez
1739
01:29:11,680 --> 01:29:12,966
, Eh bien, nous sommes tous là!
1740
01:29:13,080 --> 01:29:14,684
J'ai les preuves, M. Pasquale
1741
01:29:14,800 --> 01:29:16,882
J'ai la vérité dans ma main,
vers dégoûtants
1742
01:29:17,000 --> 01:29:18,331
? Vous avez peur, non ?
1743
01:29:18,440 --> 01:29:18,963
Tembl ä est
1744
01:29:19,080 --> 01:29:20,081
La vérité te fait peur
1745
01:29:20,200 --> 01:29:22,168
, Vous serez tous témoins, tout le monde !
1746
01:29:23,800 --> 01:29:25,325
Téléphone à mon frère et dis-lui
venir
1747
01:29:25,440 --> 01:29:27,522
Vous viendrez tous avec moi
1748
01:29:27,640 --> 01:29:30,849
Dans l'entrepôt de mon entrepôt, vous
livrera à Anielo Amitrano
1749
01:29:30,960 --> 01:29:32,086
? Êtes-vous déjà soo à nouveau?
1750
01:29:32,200 --> 01:29:35,807
, S'il vous plaît!
, Un peu de paix !
1751
01:29:48,760 --> 01:29:50,649
, F ي jate, f ي jate comme c'est beau !
1752
01:29:50,760 --> 01:29:52,091
, Comme c'est gentil!
1753
01:29:58,040 --> 01:30:00,202
Oncle Nicco a parlé "
1754
01:30:10,600 --> 01:30:11,681
Il ne châtiera pas... ne regardera pas...
1755
01:30:11,800 --> 01:30:14,167
... regardez quel drôle de spectacle...
1756
01:32:54,120 --> 01:32:56,088
Ah ي van 21...
1757
01:32:57,800 --> 01:32:59,802
- C'est tourner...
-22
1758
01:32:59,920 --> 01:33:00,364
23
1759
01:33:01,200 --> 01:33:02,929
Laisse ces chaises, elles ne t'appartiennent pas
1760
01:33:03,040 --> 01:33:04,963
Que faites-vous?
Vol?
1761
01:33:06,320 --> 01:33:07,446
Un de moins...
1762
01:33:36,200 --> 01:33:40,250
Mon Dieu, mon Dieu... quelle honte
1763
01:33:50,480 --> 01:33:52,244
, Laissons le pas !
, Appliquer!
1764
01:33:53,040 --> 01:33:53,768
, Appliquer!
1765
01:34:06,480 --> 01:34:08,050
, Tí ou Nicco !
1766
01:34:12,320 --> 01:34:13,924
Don Alberto, que fait-il ?
1767
01:34:14,040 --> 01:34:15,769
Reviens ici ي
1768
01:34:17,320 --> 01:34:19,800
Attention, où vas-tu ?
1769
01:34:45,920 --> 01:34:49,322
Tio Nicco, qu'as-tu fait ?
? Et pourquoi l'avez-vous fait ?
1770
01:34:49,440 --> 01:34:52,330
Tout a volé dans l'air
dont Anielo Amitrano
1771
01:34:52,440 --> 01:34:56,081
Beaucoup de gens continueront d'être accusés
d'un crime qui n'a jamais été commis
1772
01:34:56,200 --> 01:34:58,123
Ils continueront à douter de mon...
1773
01:34:58,240 --> 01:34:59,890
... me poursuit...
1774
01:35:00,000 --> 01:35:01,240
Pourquoi as-tu fait ça?
1775
01:35:01,360 --> 01:35:02,600
Donne moi une raison
1776
01:35:02,720 --> 01:35:05,371
Dites-moi quelque chose tà ¥ ou Nicolà ¥ s
1777
01:35:05,480 --> 01:35:06,970
? Mais qu'est-ce que tu fais ici ?
1778
01:35:07,080 --> 01:35:08,969
Parlez-vous aussi seul, en plus de ça ?
1779
01:35:15,240 --> 01:35:16,969
Regarde, regarde ça "
1780
01:35:17,080 --> 01:35:19,924
J'ai été réquisitionné avec la voiture
? Es-tu heureux?
1781
01:35:23,400 --> 01:35:24,890
Je dois laisser N ل pôles
1782
01:35:25,960 --> 01:35:27,007
Et moi
1783
01:35:27,120 --> 01:35:30,124
Pensez-vous que j'ai quelque chose à faire ici, seul? Et en plus je t'aime
1784
01:35:30,240 --> 01:35:32,129
Nous irons ensemble
1785
01:35:32,240 --> 01:35:33,651
Nous trouverons quelque chose à faire, en
ah ي
1786
01:35:33,760 --> 01:35:36,206
, à, à ! I>
1787
01:35:42,840 --> 01:35:43,887
Non, vous n'avez pas entendu parler de tir ?
1788
01:35:48,880 --> 01:35:51,281
Non non
1789
01:35:51,400 --> 01:35:52,686
Eh, tu n'as pas tiré ?
1790
01:35:55,800 --> 01:35:58,087
Non,? Tir?
? Mais que dit-il ?
1791
01:35:58,200 --> 01:36:00,567
? Qui va tirer ?
1792
01:36:02,600 --> 01:36:03,761
Tirez plus fort. i>
1793
01:36:11,080 --> 01:36:12,764
Je ne vous comprends pas. Je ne te comprends plus. FIN
1794
01:36:13,200 --> 01:36:14,690
1795
01:36:15,160 --> 01:36:16,969
1796
01:36:45,440 --> 01:36:46,168
131670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.