All language subtitles for Shoot Loud Louder I Don’t Understand - 1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,001 Pompes, radios, jantes... 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,281 Guidons, kits de freins... 3 00:00:03,400 --> 00:00:04,561 Tout pour le vélo 4 00:00:04,680 --> 00:00:07,286 Approche, recherche et recherche, et trouve ce que tu veux 5 00:00:07,400 --> 00:00:07,844 Bonjour 6 00:00:08,440 --> 00:00:09,009 Bonjour 7 00:00:09,120 --> 00:00:09,723 Bonjour professeur 8 00:00:09,840 --> 00:00:10,170 Bonjour 9 00:00:10,280 --> 00:00:11,088 ? Aimez-vous? Pain et fromage 10 00:00:11,200 --> 00:00:12,008 Merci 11 00:00:12,120 --> 00:00:12,928 Avoir 12 00:00:13,040 --> 00:00:14,280 Nous avons ceci pour vous 13 00:00:14,400 --> 00:00:16,084 J'ai parlé avec le propriétaire de la maison 14 00:00:16,200 --> 00:00:18,009 Le prix est celui que vous avez proposé, si tu es intéressé 15 00:00:18,320 --> 00:00:19,082 Oui, je suis intéressé j'y vais plus tard 16 00:00:19,200 --> 00:00:20,008 Accepter 17 00:00:20,120 --> 00:00:21,246 Ce n'est pas, je n'aime pas 18 00:00:21,360 --> 00:00:21,724 Très bon 19 00:00:21,840 --> 00:00:22,124 Merci 20 00:00:22,240 --> 00:00:23,480 - Adi, à bientôt - Le professeur d'Adi 21 00:00:31,680 --> 00:00:33,330 Bonjour, professeur 22 00:00:33,440 --> 00:00:34,123 ? Tout est prêt? 23 00:00:34,240 --> 00:00:36,527 Oui, le propriétaire est très content. Il m'a déjà donné la clé 24 00:00:36,640 --> 00:00:38,642 Bon, alors concluons l'affaire, et affaire conclue 25 00:00:38,760 --> 00:00:39,522 Je ne veux plus y penser 26 00:00:39,640 --> 00:00:40,368 Comme vous envoyez 27 00:00:40,480 --> 00:00:41,288 Allez 28 00:00:41,920 --> 00:00:43,206 Il a fait une bonne affaire, professeur 29 00:00:43,320 --> 00:00:44,048 Compter l'argent 30 00:00:44,160 --> 00:00:46,925 Ce n'est pas nécessaire... 31 00:00:47,040 --> 00:00:51,364 ... le propriétaire ne voulait pas le vendre, mais je l'ai fait décider 32 00:00:51,480 --> 00:00:54,450 , Voici la clé ! Que vous appréciez de nombreuses années 33 00:00:54,560 --> 00:00:54,970 Merci 34 00:00:55,080 --> 00:00:55,649 A ta disposition 35 00:00:55,760 --> 00:00:56,647 Adi s 36 00:01:14,520 --> 00:01:19,401 TIREZ FORT, PLUS FORT..., JE NE COMPRENDS PAS ! 37 00:02:56,080 --> 00:02:57,684 , To, to, qu'une voiture arrive ! 38 00:03:05,200 --> 00:03:06,087 , Eh! , Eh! 39 00:03:06,200 --> 00:03:08,487 Nous sommes apathiques avec ceux wagons entiers maintenant 40 00:03:08,600 --> 00:03:11,046 Ils occupent toute la rue, ils ne sont que un obstacle 41 00:03:15,480 --> 00:03:17,369 Vers toi, Don Alberto... vers toi 42 00:03:17,480 --> 00:03:18,208 Bien 43 00:03:18,320 --> 00:03:19,560 - Non, vers moi J'y vais 44 00:03:19,680 --> 00:03:20,761 ? Mais que font ils? 45 00:03:20,880 --> 00:03:24,680 - Forte traction, forte traction - Avec soin Don Alberto 46 00:03:42,480 --> 00:03:42,969 Bonsoir 47 00:03:43,080 --> 00:03:44,081 Bonsoir, Don Alberto 48 00:04:05,440 --> 00:04:06,327 , Ah ! 49 00:04:12,560 --> 00:04:13,482 , il sera huit heures moins le quart ! 50 00:04:13,600 --> 00:04:15,602 Aujourd'hui j'ai fait un achat extraordinaire 51 00:04:15,720 --> 00:04:17,290 J'ai trouvé exactement ce que je voulais 52 00:04:18,240 --> 00:04:20,288 , Ah ! hahaha... 53 00:04:22,880 --> 00:04:25,008 Je suis venu plusieurs fois pour ce palais... 54 00:04:25,120 --> 00:04:28,681 ... et je n'ai jamais remarqué, qu'ici il y avait un truc comme ça 55 00:04:28,800 --> 00:04:30,450 Moi à la place, je t'ai remarqué tout de suite 56 00:04:30,560 --> 00:04:33,166 Je te vois quand tu traverses le patio aller voir Mme Ovarmei. 57 00:04:33,280 --> 00:04:35,282 ... la diseuse de bonne aventure, la diseuse de bonne aventure... 58 00:04:35,720 --> 00:04:36,528 Tu le rends bien 59 00:04:36,640 --> 00:04:37,766 Vous placez la voiture devant le portail... 60 00:04:37,880 --> 00:04:38,608 ... tu bloques le col" 61 00:04:38,720 --> 00:04:40,563 ... et il n'y a personne dans 62 00:04:40,680 --> 00:04:42,330 Tu aurais pu me le dire avant 63 00:04:42,440 --> 00:04:43,123 Eh bien, je vous le dis maintenant 64 00:04:44,160 --> 00:04:45,241 je ne vais pas l'oublier 65 00:04:45,840 --> 00:04:47,729 Ceci est une ruelle, pas une avenue 66 00:04:47,840 --> 00:04:49,808 Et ta voiture est un camion de déménagements 67 00:04:51,040 --> 00:04:51,927 , Ah ! 68 00:05:10,120 --> 00:05:12,487 N'ayez pas peur, n'ayez pas peur 69 00:05:12,600 --> 00:05:14,602 C'est mon oncle... ne parle plus depuis les 50 ans 70 00:05:14,720 --> 00:05:16,210 Oh... 71 00:05:16,320 --> 00:05:17,446 ? est muet ? 72 00:05:18,600 --> 00:05:20,364 Il ne parle pas, parce qu'il ne veut pas parler 73 00:05:20,480 --> 00:05:22,881 Il dit que si l'humanité est sourde, peut être muet 74 00:05:23,000 --> 00:05:23,762 C'est un poète 75 00:05:23,880 --> 00:05:25,644 Il parle tir 76 00:05:26,160 --> 00:05:27,366 ? Et tu comprends ? 77 00:05:27,480 --> 00:05:29,244 Claire 78 00:05:29,800 --> 00:05:31,245 , Ah ! 79 00:05:31,360 --> 00:05:33,408 ? Et qu'est ce que tu es? ? Sculpteur? 80 00:05:33,520 --> 00:05:33,964 Oui 81 00:05:37,000 --> 00:05:39,890 Ceci... est le portrait du gars Nicolás 82 00:05:40,000 --> 00:05:42,321 ça doit ressembler à beaucoup 83 00:05:42,440 --> 00:05:44,283 Mais c'est très vieux 84 00:05:44,400 --> 00:05:46,004 Quel âge a-t-il? ? 80 ? 85 00:05:46,120 --> 00:05:46,530 86 86 00:05:48,760 --> 00:05:50,330 ? Mais...? 87 00:05:50,440 --> 00:05:53,171 Comment pourriez-vous savoir? 88 00:05:53,280 --> 00:05:57,524 Parce que... tout est en fer rouillé 89 00:05:57,640 --> 00:05:58,607 , bravo! 90 00:05:58,960 --> 00:06:00,007 Vous avez de la sensibilité 91 00:06:00,120 --> 00:06:01,121 Merci 92 00:06:01,240 --> 00:06:04,608 Si vous êtes intéressé par l'art, je peux enseigner un autre art 93 00:06:06,280 --> 00:06:07,361 Ici j'ai mon atelier 94 00:06:08,480 --> 00:06:09,447 Oh... 95 00:06:12,200 --> 00:06:13,087 Entrer 96 00:06:18,400 --> 00:06:19,640 Venise... 97 00:06:19,760 --> 00:06:21,330 ... les intrigues, les canaux, les lanternes... 98 00:06:21,440 --> 00:06:23,568 -... les ponts... - Les g ndoles 99 00:06:23,680 --> 00:06:24,283 Non 100 00:06:24,400 --> 00:06:25,970 Euh... oui... oui oui... 101 00:06:29,520 --> 00:06:30,123 ? Et ça? 102 00:06:30,240 --> 00:06:32,447 Il est inspiré d'un livre célèbre "Le roi des cuisiniers" 103 00:06:32,560 --> 00:06:34,528 Mais je pense que je ne le finirai pas 104 00:06:35,600 --> 00:06:36,886 Ce sont des travaux très longs 105 00:06:37,000 --> 00:06:37,842 je n'ai pas le temps 106 00:06:37,960 --> 00:06:39,769 Nous devons nous occuper des affaires 107 00:06:39,880 --> 00:06:41,484 Tu sais que je serais très à l'aise pour vous 108 00:06:41,600 --> 00:06:42,362 ? Oui? 109 00:06:43,560 --> 00:06:44,049 Oui 110 00:06:44,880 --> 00:06:46,962 Oui, je vais y réfléchir 111 00:06:57,320 --> 00:06:58,731 Dois-je poser nue ? 112 00:06:58,840 --> 00:07:00,251 Non, non... habillé 113 00:07:00,360 --> 00:07:01,441 Le nu que j'imagine déjà 114 00:07:01,560 --> 00:07:03,324 Seuls les yeux doivent être nus 115 00:07:10,240 --> 00:07:11,765 Bon alors réfléchis bien 116 00:07:18,040 --> 00:07:19,451 Oui... 117 00:07:19,560 --> 00:07:21,722 Oui... je vais y réfléchir, oui 118 00:07:44,040 --> 00:07:45,530 L'ombre s'est dissipée 119 00:07:45,640 --> 00:07:48,246 Je vois les couleurs de l'arc-en-ciel 120 00:07:48,360 --> 00:07:50,442 Je vois une période d'événements 121 00:07:50,560 --> 00:07:52,528 Et aussi un changement soudain 122 00:07:52,640 --> 00:07:54,085 ? Un changement pour le mieux ou Pour le pire? 123 00:07:54,200 --> 00:07:55,486 maintenant j'y verrai plus clair 124 00:07:55,600 --> 00:07:57,762 Mettez votre main gauche sur le ballon 125 00:07:57,880 --> 00:07:58,847 , Sans y toucher ! 126 00:07:58,960 --> 00:08:00,564 Et compter jusqu'à 100, de 3 à 3 127 00:08:00,680 --> 00:08:04,241 3 est le parfait ي simo et nombre magique, du grand Sabbat 128 00:08:04,360 --> 00:08:06,727 Jusqu'à 100, de 3 en 3 129 00:08:06,840 --> 00:08:07,887 - Trois - Trois 130 00:08:08,000 --> 00:08:09,411 - Six - Six 131 00:08:09,520 --> 00:08:10,567 - Neuf - Neuf 132 00:08:10,680 --> 00:08:11,920 Douze 133 00:08:12,040 --> 00:08:13,371 Quinze 134 00:08:13,480 --> 00:08:14,641 Basta 135 00:08:15,040 --> 00:08:16,166 Voici la réponse 136 00:08:16,280 --> 00:08:17,850 ? Mais, je n'avais pas dit jusqu'à 100 ? 137 00:08:17,960 --> 00:08:19,041 Pourquoi ne me laisses-tu pas continuer ? 138 00:08:19,160 --> 00:08:21,481 15 est le nombre parfait ي simo, le n nombre d'amour 139 00:08:21,600 --> 00:08:24,206 Le changement de votre vie, c'est à cause de d'amour 140 00:08:24,320 --> 00:08:25,924 Pour aujourd'hui je ne peux pas te dire rien d'autre 141 00:08:26,040 --> 00:08:27,201 Il est inutile d'insister 142 00:08:27,320 --> 00:08:29,084 Tu trouveras l'amour... 143 00:08:30,320 --> 00:08:31,401 ? Avec de l'argent? 144 00:08:31,520 --> 00:08:32,407 Peut être aujourd'hui 145 00:08:32,520 --> 00:08:33,965 Peut-être demain 146 00:08:34,080 --> 00:08:37,368 Tu es belle... et au moins attends-le petite fille... 147 00:08:37,480 --> 00:08:39,608 ? Mais en sera-t-il un avec l'argent ? 148 00:08:39,720 --> 00:08:40,801 , Ah ! 149 00:08:40,920 --> 00:08:41,682 Ca c'était quoi? 150 00:08:41,800 --> 00:08:43,962 ? Est-ce que c'était un avion ? ? Ou un tremblement de terre ? 151 00:08:44,080 --> 00:08:46,242 , Ah ! ,Mes choses! 152 00:08:46,960 --> 00:08:48,291 C ل lmate Matilde 153 00:08:58,200 --> 00:09:00,771 T ي o Nicco,... éteins le feu, et ne bouge pas de là ي 154 00:09:00,880 --> 00:09:03,690 je vais essayer de calmer le voisinage 155 00:09:14,280 --> 00:09:15,088 Pas besoin d'avoir peur 156 00:09:15,200 --> 00:09:16,884 Calme, calme, calme 157 00:09:17,000 --> 00:09:20,243 L'oncle Nicolás, malgré son interdiction, a voulu faire une expérience 158 00:09:20,360 --> 00:09:21,009 C'est un artiste 159 00:09:21,120 --> 00:09:23,487 Et avant de mourir, il veut faire son rêve vert 160 00:09:23,600 --> 00:09:24,328 ? Et pourquoi vert ? 161 00:09:24,440 --> 00:09:25,043 Olive verte 162 00:09:25,160 --> 00:09:26,286 je vais appeler la police 163 00:09:26,400 --> 00:09:29,051 N'importe quel jour nous sauterons à travers le airs, à cause de ce vieil homme fou 164 00:09:29,160 --> 00:09:30,605 - S'il vous plaît, ne soyez pas aussi ي - je vais le faire arrêter 165 00:09:30,720 --> 00:09:31,369 , C'est ça! 166 00:09:31,480 --> 00:09:32,925 En ce moment je téléphone, cela ne peut pas être toléré 167 00:09:34,000 --> 00:09:35,604 Oncle Nicolás est un artiste 168 00:09:35,720 --> 00:09:37,449 Personne ne prépare les feux comme lui 169 00:09:37,560 --> 00:09:40,769 -, chalo ! - Ah, la pauvre... 170 00:09:40,880 --> 00:09:43,201 , il est complètement fou ! 171 00:09:43,320 --> 00:09:46,244 Je suis tellement désolé pour cette pauvre femme prie... fais quelque chose 172 00:09:46,360 --> 00:09:47,930 Appelez la sage-femme 173 00:09:52,040 --> 00:09:53,963 En plus... mon oncle a la permission de le faire 174 00:09:54,240 --> 00:09:56,447 Quelle permission, ni ça ni mort...? 175 00:09:58,640 --> 00:09:59,482 Ce sera mauvais... 176 00:10:01,320 --> 00:10:01,969 Une date vous a-t-elle été donnée ? 177 00:10:02,080 --> 00:10:03,081 il faudrait que je mette de l'alcool 178 00:10:03,200 --> 00:10:05,282 Oui, .. on m'a donné da o Regarde comment le sang sort, regarde 179 00:10:05,400 --> 00:10:07,243 Ce tueur m'a blessé 180 00:10:07,360 --> 00:10:08,441 ? Et les dégâts ? 181 00:10:08,560 --> 00:10:10,642 Dans les lampes et les cristaux nous dépensons un rein 182 00:10:10,760 --> 00:10:12,330 Ne vous inquiétez pas, vous serez payé _ les dégâts 183 00:10:12,440 --> 00:10:15,125 ? Où est-il passé ? ? D'où vient Tanita ? 184 00:10:15,240 --> 00:10:17,288 - C'est ce que je corrige -, Tanita est louée ! 185 00:10:17,400 --> 00:10:20,927 Oh, je ne l'avais pas vu ? Comment ca va...? 186 00:10:21,040 --> 00:10:22,326 Appelez et appelez-moi chevalier 187 00:10:22,440 --> 00:10:24,488 Oh... tu as été fait chevalier 188 00:10:24,600 --> 00:10:25,408 Mes félicitations 189 00:10:25,520 --> 00:10:26,282 ? Vous ne me reconnaissez pas? 190 00:10:26,400 --> 00:10:26,889 Non 191 00:10:27,000 --> 00:10:27,762 Je suis Alberto Saporito 192 00:10:27,880 --> 00:10:29,245 J'ai l'entrepôt ici, en bas 193 00:10:29,360 --> 00:10:32,125 Il est venu plusieurs fois avec son femme, pour acheter des ornements 194 00:10:32,240 --> 00:10:35,164 Quelle maison avez-vous, monsieur La fête que nous avons décorée 195 00:10:35,280 --> 00:10:36,406 Ne te souviens-tu pas de moi? 196 00:10:36,520 --> 00:10:38,045 Le feu d'artifice les préparait mon t ي o 197 00:10:38,160 --> 00:10:39,605 - Oncle Nicolas - S ي, s ي, s ي... 198 00:10:39,720 --> 00:10:40,243 A voir... 199 00:10:40,360 --> 00:10:41,247 ? Hey, s'il vous plaît parlez au commissaire 200 00:10:41,360 --> 00:10:42,691 Que fait ce crétin ? Appelez-vous vraiment la police ? 201 00:10:42,800 --> 00:10:44,245 Se chevalier, s'il vous plait... 202 00:10:44,360 --> 00:10:44,963 Qu'il en soit ainsi... 203 00:10:45,080 --> 00:10:48,880 Maintenant que je me souviens... j'ai apporté un portefeuille, où est-il ? 204 00:10:49,000 --> 00:10:49,603 ? Un portefeuille ? 205 00:10:49,720 --> 00:10:50,642 Oui, un portefeuille de cette taille 206 00:10:50,760 --> 00:10:53,366 Regardons la cuisine... si vous l'avez apportée, ici doit être 207 00:10:53,480 --> 00:10:54,402 Bien sûr, je l'ai amenée 208 00:10:54,520 --> 00:10:55,885 Nous allons le chercher ? Comment était-ce? 209 00:10:56,000 --> 00:10:58,651 Skin, un portefeuille en cuir comme de grande taille, plus ou moins 210 00:11:04,640 --> 00:11:06,369 Bonne chance ma fille... et reviens vite 211 00:11:10,520 --> 00:11:11,169 Jusqu'à un autre 212 00:11:11,280 --> 00:11:12,441 Adi s, sympathique 213 00:11:12,560 --> 00:11:13,447 Oui... je le vois, le vois " 214 00:11:13,560 --> 00:11:15,449 Allez-y, allez-y militaire 215 00:11:15,560 --> 00:11:16,846 Avec la permission Oui, priez 216 00:11:16,960 --> 00:11:17,529 ? Quelle? Avez-vous pensé à cela? 217 00:11:17,640 --> 00:11:19,563 Vous ne le croirez pas, mais juste Maintenant j'y pensais quand... 218 00:11:19,680 --> 00:11:20,408 ? « Oncle Nicolas ? 219 00:11:20,520 --> 00:11:21,760 C'est ça 220 00:11:22,600 --> 00:11:24,011 Oui... j'ai déjà compris 221 00:11:24,120 --> 00:11:27,010 Alors j'irai te chercher, si tu veux et nous serons d'accord 222 00:11:27,120 --> 00:11:28,007 ? Êtes-vous d'accord? 223 00:11:38,520 --> 00:11:39,487 Quand m'as-tu vu pour la dernière fois ? 224 00:11:39,600 --> 00:11:40,726 Tout ي, tout à l'heure 225 00:11:40,840 --> 00:11:41,602 Non... avant 226 00:11:41,720 --> 00:11:43,370 Ah, en 59, en 6l... 227 00:11:43,480 --> 00:11:44,811 Eh bien, jusque-là, vous ne m'avez pas vu 228 00:11:44,920 --> 00:11:47,048 Peut-être alors venez lui parler. J'ai besoin de toi 229 00:11:47,160 --> 00:11:47,604 Ah oui... 230 00:11:47,720 --> 00:11:49,484 Vous pouvez entrer... il y a une échelle intérieure 231 00:11:49,600 --> 00:11:50,931 J'ai l'entrepôt ici sous 232 00:11:51,040 --> 00:11:52,929 Avez-vous besoin de mes services? 233 00:11:53,040 --> 00:11:55,168 Voulez-vous célébrer la croix du chevalier ? 234 00:11:55,280 --> 00:11:56,884 Pour moi les vacances étaient finies et le divertissement 235 00:11:57,000 --> 00:11:59,287 La croix le mettra sur mon tombe au cimetière 236 00:12:00,000 --> 00:12:02,367 Eh bien, monsieur, ci-dessous, je vous attendrai 237 00:12:06,760 --> 00:12:08,330 Oui, oui... tu as raison 238 00:12:08,440 --> 00:12:09,601 Ils n'ont aucun fantasme 239 00:12:09,720 --> 00:12:11,927 C'est une grande vérité 240 00:12:14,640 --> 00:12:17,325 Mais tu dois arrêter de faire expériences 241 00:12:17,440 --> 00:12:20,011 J'ai essayé de te défendre, et regarde comment J'étais parti 242 00:12:20,120 --> 00:12:20,404 Remplissez ceci 243 00:12:24,520 --> 00:12:26,488 Comme une queue en bois, ou une boite de tomate 244 00:12:26,600 --> 00:12:27,681 je ne sais pas 245 00:12:27,800 --> 00:12:30,451 Mais si tu prends un marteau à la main, taux de figue 246 00:12:30,560 --> 00:12:31,209 Don Alberto 247 00:12:31,320 --> 00:12:32,890 Avec ce sont 6 chaises pour les autorités 248 00:12:33,000 --> 00:12:34,684 ? Ça va? - Oui ça ira 249 00:12:35,920 --> 00:12:37,922 Ah... dur, dur 250 00:12:38,840 --> 00:12:40,080 , je vais tuer ce vieil écrou ! 251 00:12:40,200 --> 00:12:40,883 Laisse-moi 252 00:12:41,000 --> 00:12:42,206 , Voyou! 253 00:12:42,320 --> 00:12:44,084 , cocu ! 254 00:12:45,520 --> 00:12:48,000 , Eh, eh, eh... t ي o Nicco! 255 00:12:48,120 --> 00:12:50,964 Ne vous embêtez pas, faites-moi le Sant ي simo s'il vous plaît 256 00:12:51,080 --> 00:12:53,606 Ah... monsieur Amitrano arrive. Alors il laisse les fusées 257 00:12:53,720 --> 00:12:54,323 Et par dessus tout 258 00:12:54,440 --> 00:12:56,522 , Ne crachez pas les gens sur la tête ! 259 00:12:57,160 --> 00:12:58,082 , Don Alberto ! 260 00:12:58,200 --> 00:12:59,770 Voici Don Carlo, son frère 261 00:12:59,880 --> 00:13:01,723 Qu'as-tu fait maintenant ? 262 00:13:01,840 --> 00:13:04,491 Rien... vous devez payer des dommages et intérêts à la Cimmaruta 263 00:13:04,600 --> 00:13:05,362 ... l lampes, cristaux... 264 00:13:05,480 --> 00:13:08,563 L'oncle Nicolás a fait un nouveau expérimenter la fusée verte 265 00:13:08,680 --> 00:13:09,920 Et pourquoi ne l'avez-vous pas arrêté ? 266 00:13:10,040 --> 00:13:11,610 Que pourrais-je faire, si je dormais 267 00:13:11,720 --> 00:13:14,485 Vous avez la maladie du sommeil, ... tu dors toujours... 268 00:13:14,600 --> 00:13:16,443 je ne dors pas comme les autres 269 00:13:16,880 --> 00:13:18,245 , Je suis un artiste! ,Concentrer! 270 00:13:18,360 --> 00:13:19,168 , inspire moi! 271 00:13:19,280 --> 00:13:21,044 T ø o Nicco 272 00:13:21,160 --> 00:13:23,606 Vous ne pouvez pas continuer à déranger tout le monde , compris? 273 00:13:24,760 --> 00:13:28,810 Hé, toi, Nicco... avant de cracher, tu veux faire la faveur de regarder si quelqu'un arrive 274 00:13:28,920 --> 00:13:29,443 sous. 275 00:13:29,560 --> 00:13:30,607 Aussi je suis ton neveu 276 00:13:30,720 --> 00:13:32,882 Un peu de respect 277 00:13:33,200 --> 00:13:36,124 Voyons... ton Carlos, où en es-tu ? Pouvez-vous savoir? 278 00:13:36,240 --> 00:13:39,642 Je suis venu voir si vous avez préparé la charge pour le matin le matin 279 00:13:39,760 --> 00:13:41,364 Oui, c'est le troisième versement 280 00:13:41,480 --> 00:13:44,370 Dans l'autre entrepôt, la plupart des commandes sont déjà sorties 281 00:13:44,480 --> 00:13:47,768 Deux camions de rambardes et bannières... 282 00:13:47,880 --> 00:13:50,360 Si je ne m'inquiétais pas du affaires, nous serions dans la misère 283 00:13:50,480 --> 00:13:53,051 Vous êtes un sculpteur de ferraille, et ça te suffit 284 00:13:53,160 --> 00:13:55,811 Des jours fériés, la délégation du tourisme 285 00:13:55,920 --> 00:13:58,730 Et l'initiative privée, est sur le point de se noyer 286 00:13:59,600 --> 00:14:00,601 , Alberto, tu dois bouger! 287 00:14:00,720 --> 00:14:02,768 Si non seulement nous aurons le yeux, pleurer 288 00:14:02,880 --> 00:14:04,450 ? je n'ai pas raison? 289 00:14:04,560 --> 00:14:06,688 Tu n'as jamais raison, et en plus tu es un antipyletiste 290 00:14:06,800 --> 00:14:07,961 Oh... 291 00:14:08,080 --> 00:14:10,401 Voulez-vous m'expliquer cela? 292 00:14:10,520 --> 00:14:11,726 Qu'est-ce que j'ai à t'expliquer ? 293 00:14:11,840 --> 00:14:13,205 T... viens ici et prends une signature, vas-y ! 294 00:14:13,320 --> 00:14:14,526 Tout de suite, don Alberto 295 00:14:14,640 --> 00:14:16,005 L'antipathie est un mystère 296 00:14:16,120 --> 00:14:16,404 ? D nd? 297 00:14:16,520 --> 00:14:17,009 ? Ici? 298 00:14:17,120 --> 00:14:17,564 Oui 299 00:14:18,240 --> 00:14:19,924 T, un jour tu viens sans travail 300 00:14:20,040 --> 00:14:22,691 Et le lendemain tu reviens tout emporter 301 00:14:24,440 --> 00:14:25,646 Ça marche un peu aussi, non ? 302 00:14:25,760 --> 00:14:27,683 J'ai déjà mon travail, dans la paroisse 303 00:14:27,800 --> 00:14:29,529 Oui, oui... mais tu passes ici le pinceau 304 00:14:29,640 --> 00:14:31,881 Pourquoi ne divisons-nous pas aussi que vous donne le curé ? 305 00:14:32,000 --> 00:14:33,604 -, Attention, j'y vais ! - Qu'est-ce que le curé me donne ? 306 00:14:33,720 --> 00:14:35,529 S quelle nourriture et hébergement 307 00:14:35,640 --> 00:14:37,529 Les chaises que vous avez prises pour l'église, sont de l'entreprise 308 00:14:37,640 --> 00:14:38,129 Oui... 309 00:14:38,240 --> 00:14:40,368 Les fidèles paient... et vous le gardez 310 00:14:40,480 --> 00:14:42,448 Ne vous plaignez pas... au moins 311 00:14:42,560 --> 00:14:43,800 Ce travail est comme il est 312 00:14:43,920 --> 00:14:46,730 Mais il vient toujours quelque chose à faire 313 00:14:46,840 --> 00:14:48,205 Ma ana, une partie de village assuré 314 00:14:48,320 --> 00:14:49,924 Jeudi, à Fragola 315 00:14:50,040 --> 00:14:51,644 Et il y a un instant, j'ai vu le monsieur Amitrano 316 00:14:51,760 --> 00:14:54,081 Et il m'a dit qu'il pourrait avoir besoin de moi 317 00:14:55,000 --> 00:14:56,843 ? Amitrano ? 318 00:14:56,960 --> 00:14:58,450 ? Organiser une soirée? 319 00:14:58,560 --> 00:15:00,369 La vérité c'est que je n'avais pas l'air de fête 320 00:15:00,480 --> 00:15:02,130 J'avais un visage qui impressionnait de la voir 321 00:15:02,240 --> 00:15:03,730 Celui d'un homme mort de 15 jours 322 00:15:03,840 --> 00:15:05,763 Je soupçonne que les choses ne vont pas trop bien 323 00:15:05,880 --> 00:15:07,882 Je vois, je vois, vois " 324 00:15:08,000 --> 00:15:08,922 ? Que voyez-vous, Madame ? 325 00:15:09,040 --> 00:15:09,529 ? La mort? 326 00:15:09,640 --> 00:15:14,851 - Un deux trois quatre cinq six sept... - Ils veulent me tuer ? 327 00:15:15,480 --> 00:15:16,845 ? Quel est ton nom? 328 00:15:16,960 --> 00:15:18,803 Mmmm... ll ل meme chevalier 329 00:15:18,920 --> 00:15:20,524 Ah... 330 00:15:21,840 --> 00:15:22,841 Chevalier " 331 00:15:22,960 --> 00:15:24,689 Je vois la mort passer... 332 00:15:25,960 --> 00:15:29,248 Le voici... déjà affleurant 333 00:15:29,360 --> 00:15:29,690 ? Il n'y aura aucun danger qu'il émerge d'abord et puis ça me tuera vivant? 334 00:15:29,800 --> 00:15:33,646 , Quel froid! Le remarquez-vous ? La grande mère secrète passe... 335 00:15:33,760 --> 00:15:36,286 Non, non... Je vois tout. Mais ce que tu dis je ne le vois pas 336 00:15:36,400 --> 00:15:37,526 Avoir l'air mieux 337 00:15:38,960 --> 00:15:41,770 Monsieur... je ne peux rien faire pour enlever cette ombre 338 00:15:41,880 --> 00:15:43,291 Mais tu peux faire beaucoup 339 00:15:43,400 --> 00:15:44,322 , Combat combat! 340 00:15:44,440 --> 00:15:47,171 Celui qui a un cœur, réponds et qui a peur de se cacher 341 00:15:47,280 --> 00:15:48,327 Vous répondrez en vous battant 342 00:15:48,440 --> 00:15:50,681 La vie est dure, la mort, l'enterrement 343 00:15:50,800 --> 00:15:52,165 , Vous combattrez ! 344 00:15:52,280 --> 00:15:54,089 je n'ai plus rien à te dire 345 00:15:54,360 --> 00:15:55,964 Ah... combien ai-je souffert... 346 00:15:59,680 --> 00:16:01,011 ... gentilhomme 347 00:16:05,800 --> 00:16:08,849 Bonne nuit, toi, Nicco Dors, dors... 348 00:16:17,120 --> 00:16:19,202 Ah... 349 00:16:19,320 --> 00:16:21,004 , Quel mal de tête ! 350 00:17:14,880 --> 00:17:17,531 Gentleman... j'ai laissé ouvert 351 00:17:26,160 --> 00:17:27,446 C'est ouvert, passez 352 00:17:27,880 --> 00:17:28,802 , Ouvrir! 353 00:17:31,320 --> 00:17:33,561 C'était ouvert attendu le monsieur Amitrano 354 00:17:33,680 --> 00:17:34,567 ? Vous n'êtes pas venu avec vous? 355 00:17:38,320 --> 00:17:39,321 Pascale 356 00:17:40,120 --> 00:17:42,521 ? Mais où va-t-il ? 357 00:17:42,640 --> 00:17:43,527 , Don Pasquale ! 358 00:17:46,720 --> 00:17:48,529 , Tranquille ! 359 00:20:13,040 --> 00:20:14,087 , T ي o Nicolás! 360 00:20:14,680 --> 00:20:15,806 , T ي o Nicolás! 361 00:20:26,240 --> 00:20:27,685 Bientôt... prenez-le... 362 00:20:27,800 --> 00:20:28,767 ... llev á oslo... vite... 363 00:20:55,640 --> 00:20:56,004 , Eh! 364 00:20:56,120 --> 00:20:56,962 , À ! 365 00:20:57,360 --> 00:20:58,407 , À ! 366 00:20:59,200 --> 00:21:01,009 Un instant, un instant..., pour ! 367 00:21:01,120 --> 00:21:02,406 ? Tu m'emmènes, s'il te plaît ? 368 00:21:02,520 --> 00:21:05,091 ? Rentrons à la maison, M. Saporito ? 369 00:21:05,200 --> 00:21:06,929 ? On commence le portrait ? 370 00:21:07,040 --> 00:21:08,883 Non, non... je ne rentre pas à la maison 371 00:21:12,320 --> 00:21:13,481 Je dois aller à... 372 00:21:13,600 --> 00:21:15,250 ? A d nde? 373 00:21:15,360 --> 00:21:17,681 A cette heure, ou rentrez chez vous, ou à la recherche de la maîtresse 374 00:21:17,800 --> 00:21:18,687 Non, non... je jure 375 00:21:18,800 --> 00:21:19,961 Je vais à la villa Pour toi, à Camaldori 376 00:21:20,080 --> 00:21:21,320 Est-ce que tu sais où c'est? 377 00:21:21,440 --> 00:21:22,680 Oui mais... 378 00:21:22,800 --> 00:21:24,928 ? et Apo; Resteras-tu longtemps dans cette villa Pour vous ? 379 00:21:25,040 --> 00:21:27,247 Non, .. juste le temps de demander si le monsieur Amitrano est 380 00:21:28,760 --> 00:21:30,250 ? Y et apos;... si vous ne l'êtes pas ? 381 00:21:30,360 --> 00:21:31,521 Alors il est mort 382 00:21:31,640 --> 00:21:32,766 Mmmmm 383 00:21:36,240 --> 00:21:37,480 Je suis d'accord 384 00:21:39,440 --> 00:21:42,011 "J'attendrai et on repartira ensemble 385 00:21:49,040 --> 00:21:50,610 Qu'est-ce qui ne va pas? ? N'aimes-tu pas? 386 00:21:58,280 --> 00:21:59,088 Hummm 387 00:22:00,400 --> 00:22:01,447 C'est ton parfum 388 00:22:01,560 --> 00:22:01,970 Oui 389 00:22:02,880 --> 00:22:04,689 ? Aimez-vous? 390 00:22:05,280 --> 00:22:06,441 Oui beaucoup 391 00:22:38,520 --> 00:22:40,841 Aller de maison en maison 392 00:22:50,160 --> 00:22:51,127 , Non! 393 00:22:52,040 --> 00:22:53,565 Premier à la villa pour ي so 394 00:22:56,000 --> 00:22:57,604 Voulez-vous quelque chose à boire? 395 00:22:57,720 --> 00:22:58,960 Ou préférez-vous manger quelque chose? 396 00:22:59,080 --> 00:23:01,048 ? Peut-être avez-vous déjà dîné ? 397 00:23:06,800 --> 00:23:08,768 C'est là que tu veux aller, n'est-ce pas ? 398 00:23:12,720 --> 00:23:13,403 Oui 399 00:23:13,520 --> 00:23:14,681 Oui ici 400 00:23:14,800 --> 00:23:16,564 Attendez-moi, je reviens tout de suite 401 00:23:33,240 --> 00:23:35,004 Ah... quelle bonne surprise 402 00:23:35,120 --> 00:23:36,849 Passe, passe toi 403 00:23:36,960 --> 00:23:37,961 ? N'est-ce pas le monsieur Amitrano? 404 00:23:38,080 --> 00:23:38,524 Non 405 00:23:39,520 --> 00:23:42,683 Je... voulais rendre ça, et... 406 00:23:42,800 --> 00:23:44,086 Pour lui parler, si ce n'est de l'agacement 407 00:23:47,520 --> 00:23:48,965 Jaiaja 408 00:23:49,080 --> 00:23:51,003 Oh, merveilleux! 409 00:23:51,120 --> 00:23:54,761 Comment interpréter la chanson napolitaine 410 00:23:57,480 --> 00:23:59,960 Mon mari n'est pas... n'est pas encore revenu 411 00:24:00,080 --> 00:24:03,084 je suis un peu inquiet 412 00:24:03,200 --> 00:24:05,885 Tous les amis vous attendent 413 00:24:07,840 --> 00:24:09,444 Nous donnons une fête 414 00:24:13,240 --> 00:24:16,847 Ah... c'est bizarre... 415 00:24:16,960 --> 00:24:19,645 Précisément cet après-midi, le monsieur m'a dit de ne plus célébrer de fêtes 416 00:24:19,760 --> 00:24:22,206 Peut-être qu'elle n'a pas osé me dire qu'elle ne voulait pas que je la décore 417 00:24:22,320 --> 00:24:24,482 ? Mais n'as-tu pas été le décorateur? 418 00:24:24,600 --> 00:24:25,840 Non, la vérité est que non 419 00:24:25,960 --> 00:24:26,483 Bien 420 00:24:26,600 --> 00:24:28,170 Dites au monsieur que je reviendrai demain matin 421 00:24:28,280 --> 00:24:31,363 Je pense que j'avais perdu un portefeuille et aussi l'autre gant 422 00:24:33,240 --> 00:24:34,890 En plus... j'aurais aimé parle lui 423 00:24:35,000 --> 00:24:37,731 ? Vous pouvez lui téléphoner, n'est-ce pas ? 424 00:24:37,840 --> 00:24:39,604 , Bien sûr, quel sein ! je n'étais pas tombé 425 00:24:39,720 --> 00:24:40,642 Très bien, je vais téléphoner 426 00:24:40,760 --> 00:24:42,489 - Hasta la vista - Hasta la vista 427 00:26:13,040 --> 00:26:15,168 Hahaha... 428 00:26:23,560 --> 00:26:24,800 , Dormir! 429 00:26:24,920 --> 00:26:27,048 Je vous conseille, pour votre bien 430 00:26:27,440 --> 00:26:29,488 Nous avons détruit tous les tests 431 00:26:29,600 --> 00:26:31,967 Tu ne sais rien 432 00:26:32,080 --> 00:26:32,729 Rien 433 00:26:33,280 --> 00:26:34,566 Rien 434 00:26:34,960 --> 00:26:36,405 , Rien! 435 00:27:19,920 --> 00:27:21,365 , T ي o Nicolás! , Bonjour! 436 00:27:21,480 --> 00:27:22,288 Quoi de neuf? 437 00:27:22,400 --> 00:27:24,050 Avez-vous besoin de quelque chose? 438 00:28:14,200 --> 00:28:15,531 Entrée 439 00:28:15,640 --> 00:28:16,687 Entrez par là ي 440 00:28:18,040 --> 00:28:19,724 La porte était fermée 441 00:28:19,840 --> 00:28:21,888 je l'ai collé hier soir 442 00:28:59,240 --> 00:29:00,207 ? Le commissaire ? 443 00:29:00,320 --> 00:29:00,843 S'asseoir 444 00:29:01,720 --> 00:29:03,768 Le commissaire est occupé, attendez 445 00:29:03,880 --> 00:29:04,722 , Silencieux! 446 00:29:04,840 --> 00:29:06,046 ? Où va-t-il ? 447 00:29:06,760 --> 00:29:07,761 , Ouvre, ouvre ! 448 00:29:10,040 --> 00:29:11,485 , Ouvrir! ,Ouvre la porte! 449 00:29:11,600 --> 00:29:13,648 Je viens signaler un crime effrayant 450 00:29:17,520 --> 00:29:20,410 , Ils frappent à la porte ! , Allez ouvrir ! ?ne pas? 451 00:29:27,840 --> 00:29:29,410 Est-ce la maison de Pasquale Cimmaruta ? 452 00:29:29,520 --> 00:29:30,089 S ي, mais... 453 00:29:30,200 --> 00:29:31,008 ? Qui êtes-vous? ?Sa fille? 454 00:29:31,120 --> 00:29:31,882 Non, je suis la bonne 455 00:29:32,000 --> 00:29:32,842 , Appelez le propriétaire de la maison ! 456 00:29:32,960 --> 00:29:33,609 , Dormez tous ! 457 00:29:33,720 --> 00:29:35,051 ? Ils dorment, hein ? Eh bien, vous ne dormirez pas beaucoup 458 00:29:35,160 --> 00:29:36,605 Qu'est-ce? ?Qui? 459 00:29:36,720 --> 00:29:37,721 Vous deux, regardez l'entrée 460 00:29:37,840 --> 00:29:38,682 Avec la permission 461 00:29:38,800 --> 00:29:39,767 Don Alberto 462 00:29:39,880 --> 00:29:42,531 La cuisine est au fond, à gauche 463 00:29:42,640 --> 00:29:43,163 Vous venez avec moi 464 00:29:43,280 --> 00:29:44,167 S ي, j'ai prié 465 00:29:44,280 --> 00:29:44,803 , Laissons le pas ! 466 00:29:44,920 --> 00:29:46,126 Virgen Santimaima 467 00:29:46,240 --> 00:29:47,571 ? Mais, que veux-tu? 468 00:29:47,680 --> 00:29:49,125 Que recherchez-vous en ce moment ? 469 00:29:49,240 --> 00:29:50,241 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Tu ne sais rien, hein ? 470 00:29:50,360 --> 00:29:51,168 ? Mais de quoi parlez-vous ? 471 00:29:53,640 --> 00:29:54,846 ... je ne sais pas... la police... 472 00:29:54,960 --> 00:29:56,644 ... chez les Cimmaruta 473 00:29:59,800 --> 00:30:01,609 j'ai le nom de la jeune femme qui peut témoigner 474 00:30:02,600 --> 00:30:03,408 Elle s'appelle Tania Montini 475 00:30:03,520 --> 00:30:04,123 Et que faites-vous ici, don Alberto ? 476 00:30:04,240 --> 00:30:05,207 Qu'est-ce que tu cherches? 477 00:30:05,320 --> 00:30:06,606 Qu'est-ce que je recherche ? 478 00:30:06,720 --> 00:30:07,562 ? C'est prié, qui est-ce? 479 00:30:08,680 --> 00:30:10,808 Elle est la petite soeur de Pasquale Cimmaruta 480 00:30:10,920 --> 00:30:11,250 Oh... 481 00:30:11,360 --> 00:30:11,883 Faire une rose 482 00:30:12,000 --> 00:30:13,081 Célibataire... dit-elle ! 483 00:30:13,200 --> 00:30:14,326 Comment dire? 484 00:30:14,440 --> 00:30:16,966 Don Alberto, mais qu'est-ce que c'est ? 485 00:30:17,080 --> 00:30:19,128 Pourquoi tant de gens sont venus ici ? 486 00:30:19,240 --> 00:30:21,288 ? Vous êtes tous devenus fous ? 487 00:30:21,400 --> 00:30:22,765 , Pascal ! 488 00:30:22,880 --> 00:30:24,882 , Elvira, Matilde, gardienne, voisins...! 489 00:30:25,000 --> 00:30:26,081 , Aider! 490 00:30:26,200 --> 00:30:28,043 ? Qu'est-ce que c'est, à ces heures ? 491 00:30:28,160 --> 00:30:29,491 De quoi s'agit-il? 492 00:30:29,600 --> 00:30:31,204 , Vous le saurez bientôt, ne vous impatientez pas ! 493 00:30:31,320 --> 00:30:32,287 Ici vous les avez... 494 00:30:32,400 --> 00:30:33,606 ... la femme... 495 00:30:33,720 --> 00:30:34,687 ... et la fille... 496 00:30:34,800 --> 00:30:36,529 ? Mais que fais-tu chez moi ? 497 00:30:36,640 --> 00:30:37,880 ? Vous voulez m'expliquer ? 498 00:30:38,920 --> 00:30:39,807 ? Vous l'expliquer ? 499 00:30:39,920 --> 00:30:40,728 Faire semblant de nier... 500 00:30:40,840 --> 00:30:43,081 ... qui se sont le plus engagés atroces et dégoûtants, de crimes 501 00:30:43,200 --> 00:30:46,807 ... tu as volé, ta gorge tranchée puis fait disparaître... 502 00:30:46,920 --> 00:30:48,524 ... le corps d'Aniello Amitrano... 503 00:30:48,640 --> 00:30:50,529 ... le pauvre malheureux, quoi présent 504 00:30:50,640 --> 00:30:52,130 Le pauvre, a présumé son meurtre 505 00:30:52,240 --> 00:30:53,651 ? Mais que dites-vous, Don Alberto ? 506 00:30:53,760 --> 00:30:54,204 ? Le coffre-fort? 507 00:30:54,320 --> 00:30:54,889 , Là, dans la cuisine ! 508 00:30:55,000 --> 00:30:56,161 On y va 509 00:30:56,680 --> 00:30:58,842 Mais si cet Aniello Amitrano ou je ne le connais même pas 510 00:30:58,960 --> 00:31:02,043 Je suis peut-être un client, de ceux qui viens, faire lire ma femme dans ta main 511 00:31:02,160 --> 00:31:03,047 ? Avec votre femme, hein ? 512 00:31:03,160 --> 00:31:04,605 Oui... l'appel pythonesse... 513 00:31:04,720 --> 00:31:05,801 ... qu'avec l'excuse de jeter les cartes... 514 00:31:05,920 --> 00:31:08,048 ... reçoit ses clients, le jour et la nuit... 515 00:31:08,160 --> 00:31:10,845 -... avec le consentement de cet immonde... - Comment peut-il oser ? 516 00:31:10,960 --> 00:31:13,167 Il assiste satisfait de la déséquilibres émotionnels de sa femme 517 00:31:13,280 --> 00:31:14,930 Oh quelle honte... 518 00:31:15,040 --> 00:31:16,610 ? Connaître le cas, ce qui est la honte? 519 00:31:16,720 --> 00:31:19,485 -, Scélérat ! Mauvaise bête ! - Quand même, laissez-le partir ! , Oh, gardez vos mains! 520 00:31:19,600 --> 00:31:20,647 Tu ne sais pas qui je suis 521 00:31:20,760 --> 00:31:22,091 , Libère-moi, je te dis ! 522 00:31:22,200 --> 00:31:23,964 Pour l'instant, je t'arrête 523 00:31:24,080 --> 00:31:25,969 Par mépris des agents de l'autorité 524 00:31:26,080 --> 00:31:27,764 Dans l'exercice de leurs fonctions 525 00:31:27,880 --> 00:31:29,245 526 00:31:29,360 --> 00:31:30,441 , Pas de honte! , Vous les paierez! 527 00:31:30,560 --> 00:31:33,086 Meurtrier,... ma plainte est exacte et bien documenté 528 00:31:33,200 --> 00:31:35,248 , Vous êtes une famille de criminels dégénérés ! 529 00:31:35,360 --> 00:31:36,327 , Albert ! 530 00:31:36,440 --> 00:31:38,204 Je te donne 5 minutes pour t'habiller 531 00:31:38,320 --> 00:31:40,209 Je vais tous les emmener un commissaire 532 00:31:40,320 --> 00:31:41,970 - Femmes... -, Eh ! ,Juste un moment! 533 00:31:42,080 --> 00:31:43,081 , Vous parlez! 534 00:31:43,200 --> 00:31:44,486 , Ici je commande ! 535 00:31:44,600 --> 00:31:45,761 , Et toi de te taire ! 536 00:31:45,880 --> 00:31:46,722 Vous n'avez qu'à nous dire... 537 00:31:46,840 --> 00:31:48,126 ... où est votre coffre-fort 538 00:31:48,240 --> 00:31:48,763 A vos commandes 539 00:31:48,880 --> 00:31:50,609 Personne ne sort 540 00:31:52,560 --> 00:31:54,608 Eh... enlevez le placard 541 00:31:54,720 --> 00:31:55,926 Non, non... si c'est très léger 542 00:31:56,040 --> 00:31:57,087 Il doit y avoir des roulettes 543 00:31:57,200 --> 00:31:58,326 Poussez simplement 544 00:31:58,440 --> 00:32:00,488 Ce soir, les femmes déplacé avec un doigt 545 00:32:00,600 --> 00:32:01,044 Tant mieux 546 00:32:08,880 --> 00:32:10,405 Eh bien, ils devraient être des femmes 547 00:32:10,520 --> 00:32:11,931 , Venez ici! , Prends la main ! 548 00:32:18,840 --> 00:32:20,922 Lâche-moi, libère-moi 549 00:32:21,040 --> 00:32:22,929 Nous sommes une famille honnête 550 00:32:23,040 --> 00:32:24,451 Je suis un gentleman 551 00:32:24,560 --> 00:32:27,086 j'ai de bons amis qui peut le confirmer 552 00:32:27,200 --> 00:32:29,771 Ce ne sera pas comme ça. Ah non... 553 00:32:29,880 --> 00:32:30,927 , Alberto Saporito! 554 00:32:31,040 --> 00:32:32,530 , nous allons régler les comptes ! 555 00:32:32,640 --> 00:32:34,130 , Vous serez ajusté à la justice! 556 00:32:34,240 --> 00:32:35,890 , T'es un bâtard! 557 00:32:36,000 --> 00:32:37,809 , cocu ! 558 00:32:53,480 --> 00:32:54,447 Ils sont pris par la police... 559 00:32:54,560 --> 00:32:56,289 Qu'aura-t-il fait ? 560 00:32:56,400 --> 00:32:57,731 Ils disent qu'ils ont tué qui je ne connais pas 561 00:32:57,840 --> 00:32:58,921 Eh bien, si vous avez découvert 562 00:32:59,040 --> 00:33:00,166 La meurtrière Cimmaruta 563 00:33:00,280 --> 00:33:00,929 Ça ne peut pas être 564 00:33:01,040 --> 00:33:02,326 Bien sûr que non 565 00:33:02,440 --> 00:33:03,282 , Marcos, monte ! 566 00:33:03,400 --> 00:33:05,084 N'allez pas mettre un l ي o 567 00:33:17,320 --> 00:33:18,003 ? L'avez-vous trouvé? 568 00:33:18,120 --> 00:33:20,248 Pas encore... le site était celui-ci... 569 00:33:20,360 --> 00:33:21,361 Ça dit quoi? 570 00:33:21,480 --> 00:33:22,811 ? C'est ce qu'on appelle un coffre-fort ? 571 00:33:22,920 --> 00:33:23,807 Comme vous l'avez vu la nuit... 572 00:33:23,920 --> 00:33:26,127 Il est fermé à clé 573 00:33:26,240 --> 00:33:27,571 Où est la clé? 574 00:33:27,680 --> 00:33:29,887 Voici un long clou, qui Peut servir 575 00:33:30,000 --> 00:33:32,241 Ugh... c'est très rouillé 576 00:33:32,360 --> 00:33:34,124 Comment allons-nous l'ouvrir ? 577 00:33:34,240 --> 00:33:34,809 Donnez-moi le couteau 578 00:33:34,920 --> 00:33:36,331 Rasoir je n'ai pas... essayez avec ça 579 00:33:36,440 --> 00:33:37,168 Dame 580 00:33:38,640 --> 00:33:39,641 Non, non... donc c'est cassé 581 00:33:39,760 --> 00:33:41,091 Eh bien, essayez de ne pas le casser 582 00:33:41,200 --> 00:33:42,964 , Comme ي! Il semble donc que cela donne 583 00:33:43,080 --> 00:33:44,844 C'est ça 584 00:33:44,960 --> 00:33:46,849 , Vous avez terminé! 585 00:33:53,000 --> 00:33:54,490 , Mettez-vous à l'abri ! 586 00:33:55,000 --> 00:33:55,967 Non, ce n'est rien 587 00:33:56,080 --> 00:33:57,081 C'est le gars Nicolás 588 00:33:57,200 --> 00:33:58,725 je vais voir ce qu'il veut 589 00:33:59,800 --> 00:34:01,643 - Ne parlez pas par mépris... - Qu'est-ce qui ne va pas? 590 00:34:01,760 --> 00:34:02,921 - L'agent le sait - Oui 591 00:34:03,040 --> 00:34:05,361 Vous avez l'autorisation de fabriquer les feux d'artifices 592 00:34:05,480 --> 00:34:07,448 Si tu veux... je peux t'apprendre 593 00:34:07,560 --> 00:34:09,210 Avec ou sans autorisation il va falloir arrêter de le faire 594 00:34:13,640 --> 00:34:14,801 , Sois patient, oncle Nicolás ! 595 00:34:14,920 --> 00:34:16,046 , Tout de suite! 596 00:34:16,160 --> 00:34:18,640 - A cela je donne une leçon - Disque lpeme 597 00:34:18,760 --> 00:34:21,411 Deux cahiers... un écrit, et un autre blanc 598 00:34:21,520 --> 00:34:23,170 Plus de livres 599 00:34:32,640 --> 00:34:34,290 Une crèche 600 00:34:34,400 --> 00:34:36,004 Une cape de bougie 601 00:34:36,120 --> 00:34:36,803 Livres 602 00:34:36,920 --> 00:34:38,809 Attention aux empreintes digitales 603 00:34:39,280 --> 00:34:42,250 Je... voudrais aller dire à mon oncle ne plus tirer 604 00:34:42,360 --> 00:34:44,249 - Ainsi ils travailleront sereinement - Oui merci 605 00:34:48,840 --> 00:34:49,727 Don Alberto, qui est à la maison ? 606 00:34:49,840 --> 00:34:50,648 Personne 607 00:34:50,760 --> 00:34:51,921 ? Comment pourrait-on? 608 00:34:52,040 --> 00:34:52,689 ? Et qui êtes-vous? 609 00:34:52,800 --> 00:34:53,926 Je suis le fils de Pasquale Cimmaruta 610 00:34:54,040 --> 00:34:54,802 Et c'est ma maison 611 00:34:54,920 --> 00:34:56,490 Ah, tu es le fils de Pasquale Viens viens... 612 00:34:56,600 --> 00:34:57,283 Qu'est-ce qui ne va pas? 613 00:34:57,400 --> 00:34:58,242 , Marche! 614 00:35:03,560 --> 00:35:05,369 Je vais à une affaire " 615 00:35:08,360 --> 00:35:10,124 T ø o Nicco... 616 00:35:11,480 --> 00:35:13,960 ? Je suis parti ce soir ? 617 00:35:15,280 --> 00:35:16,520 Si je savais, je ne demanderais pas une 618 00:35:20,280 --> 00:35:22,248 Eh bien, je vais préparer la nourriture pour mon mari 619 00:35:22,360 --> 00:35:24,567 Eh bien aujourd'hui à la maison, avec tout ça on ne mangera pas 620 00:35:24,680 --> 00:35:27,001 - Mais que s'est-il passé? - Est-ce que quelque chose est connu? 621 00:35:31,880 --> 00:35:32,449 , Albert ! 622 00:35:32,560 --> 00:35:33,971 ? Où allez-vous? 623 00:35:34,080 --> 00:35:34,842 , Albert ! 624 00:35:34,960 --> 00:35:35,563 , Attendez-moi ici et ne bougez pas ! 625 00:35:35,680 --> 00:35:37,728 Je dois assister à des messes, et dans ça passe toute la matinée 626 00:35:37,840 --> 00:35:38,284 Qu'est-il arrivé? 627 00:35:38,400 --> 00:35:39,606 ? Les pétards de la fête ? 628 00:35:39,720 --> 00:35:40,528 Maintenant, je ne peux pas vous l'expliquer 629 00:35:40,640 --> 00:35:41,766 Dites à la police de revenir tout de suite 630 00:35:41,880 --> 00:35:42,529 , Et ne bougez pas ! 631 00:35:42,640 --> 00:35:43,084 ? La police? 632 00:35:43,200 --> 00:35:43,849 Oui 633 00:35:43,960 --> 00:35:44,768 Et qu'avez-vous à voir avec la police ? 634 00:35:44,880 --> 00:35:47,611 - Don Alberto... savez-vous ce qui s'est passé ? -Mais dis-moi au moins ça... 635 00:35:47,720 --> 00:35:49,643 Je ne sais pas ce que tu m'as dit sur la police 636 00:35:49,760 --> 00:35:50,966 Qu'est-il arrivé? ? et Apo; Vous êtes-vous lancé dans quelque chose ? 637 00:35:51,080 --> 00:35:52,161 ? Nous sommes frères ou pas ? 638 00:35:52,280 --> 00:35:53,441 , Alberto, mon frère ! 639 00:35:53,560 --> 00:35:54,686 , Va au diable! 640 00:35:56,240 --> 00:35:57,287 À quelle heure êtes-vous partis hier soir? 641 00:35:57,400 --> 00:35:58,128 Ailes 11 642 00:35:58,240 --> 00:35:59,605 ? Et le portefeuille en cuir de Aniello Amitrano ? 643 00:35:59,720 --> 00:36:00,209 Quel portefeuille ? 644 00:36:00,320 --> 00:36:01,481 Qui est Aniello Amitrano ? 645 00:36:32,560 --> 00:36:33,561 C'est ouvert, tu ne le vois pas ? 646 00:36:33,680 --> 00:36:34,329 Excuse-moi mais... 647 00:36:35,920 --> 00:36:37,649 ... n'est-ce pas le monsieur Amitrano vit ici ? 648 00:36:37,760 --> 00:36:40,001 Non, c'est déjà au moins 2 un os que tu ne vis pas ici 649 00:36:40,120 --> 00:36:42,726 Lorsque nous nous sommes installés, il était déjà à Brocolin 650 00:36:50,920 --> 00:36:52,763 -, je vais appeler mon avocat ! -, c'est mauvais, car tu vas en avoir besoin ! 651 00:36:52,880 --> 00:36:54,245 Ici c'est très clair, regardez ! 652 00:36:55,760 --> 00:36:57,410 ? Encore ici? ,Ne pas entrer! ,Ne pas entrer! 653 00:36:58,240 --> 00:36:59,287 Il ou elle est commissaire... 654 00:36:59,400 --> 00:37:00,890 -, En dehors d'ici! - Il est commissaire, c'est une chose sérieuse... 655 00:37:01,000 --> 00:37:02,047 ... et très urgent 656 00:37:02,160 --> 00:37:02,479 Ah, laisse tomber et va yanse 657 00:37:02,480 --> 00:37:03,641 Ah, laisse tomber et va yanse 658 00:37:03,760 --> 00:37:05,330 , Sortez, sortez ! 659 00:37:06,120 --> 00:37:08,282 - Je suis commissaire, je... Quelle? 660 00:37:08,400 --> 00:37:10,004 ... j'ai déjà... j'ai adoré... 661 00:37:10,120 --> 00:37:12,009 ... j'ai tout aimé... 662 00:37:12,120 --> 00:37:12,803 , A écrit! 663 00:37:12,920 --> 00:37:14,968 Supprimer la plainte... Je tout avoir 664 00:37:15,080 --> 00:37:16,411 De quoi as-tu rêvé ? 665 00:37:16,520 --> 00:37:17,681 Tout 666 00:37:17,800 --> 00:37:20,280 Tout ce que je suis venu dénoncer 667 00:37:22,040 --> 00:37:23,007 ? Oui? 668 00:37:23,120 --> 00:37:23,769 Ah... 669 00:37:25,440 --> 00:37:26,521 j'y ressemblais déjà 670 00:37:28,240 --> 00:37:29,366 ? Avez vous dit? 671 00:37:29,480 --> 00:37:32,131 J'ai dit que... ma plainte est sans fondement... 672 00:37:32,240 --> 00:37:33,924 ... Je sais tout du début à la fin... 673 00:37:34,040 --> 00:37:35,963 ... et il sera facile de le prouver... 674 00:37:36,080 --> 00:37:38,367 ... un rêve d'une réalité déconcertante... 675 00:37:38,480 --> 00:37:39,003 ? Autorise moi? 676 00:37:39,120 --> 00:37:40,246 Asseyez-vous, asseyez-vous 677 00:37:40,360 --> 00:37:41,168 Merci 678 00:37:41,280 --> 00:37:45,365 J'ai vu, l'endroit où Cimmaruta m'a donné la foutue veste 679 00:37:45,480 --> 00:37:48,245 Maintenant, je me souviens d'en porter deux turbans 680 00:37:48,360 --> 00:37:50,089 L'un dans la tête et l'autre dans la main 681 00:37:50,200 --> 00:37:51,850 Et je faisais du vélo 682 00:37:51,960 --> 00:37:55,442 ? Et ça je sais ? Cimmaruta ne sait pas faire du vélo 683 00:37:56,280 --> 00:37:58,089 , Le fan! 684 00:37:58,200 --> 00:37:59,804 Ah non 685 00:37:59,920 --> 00:38:01,251 Non non Non... 686 00:38:01,360 --> 00:38:03,601 Le ventilateur appartient à un autre rêve d'il y a de nombreuses années 687 00:38:03,720 --> 00:38:04,846 Ah... 688 00:38:04,960 --> 00:38:06,724 , Le sous-marin ! 689 00:38:06,840 --> 00:38:09,605 Non, non, non... il n'y avait pas de sous-marin non plus 690 00:38:09,720 --> 00:38:15,011 Quoi qu'il en soit... le reste du rêve, c'était d'une réalité terrifiante 691 00:38:15,120 --> 00:38:15,643 , Croquettes! 692 00:38:15,760 --> 00:38:17,091 , Brûlé! 693 00:38:17,200 --> 00:38:18,361 ? Brûlant? ?Croquettes? 694 00:38:18,480 --> 00:38:19,242 S ي, s ي s ي... 695 00:38:22,120 --> 00:38:23,451 ? Oui? 696 00:38:23,560 --> 00:38:25,289 Ah... très bien 697 00:38:28,000 --> 00:38:28,842 ? Avez vous dit? 698 00:38:28,960 --> 00:38:31,088 Eh bien... j'ai dit... je me retire la plainte 699 00:38:31,200 --> 00:38:32,167 Ce que j'ai aimé 700 00:38:32,280 --> 00:38:33,247 ? Et...? 701 00:38:33,360 --> 00:38:36,443 Est-ce que ça arrive souvent ? 702 00:38:36,560 --> 00:38:40,042 Je suis commissaire, je suis artiste et mes rêves sont l'inspiration 703 00:38:40,160 --> 00:38:41,082 Je veux dire que... 704 00:38:41,200 --> 00:38:45,000 Que je n'ai jamais été choses horribles et désagréables... 705 00:38:45,120 --> 00:38:48,203 Qu'est-ce qui m'arrive à propos de l'homme moderne déconnecté de la réalité 706 00:38:48,320 --> 00:38:50,288 Je me réfugie vivant dans le fantasme 707 00:38:50,400 --> 00:38:51,925 Nous ne sommes pas des hommes normaux 708 00:38:52,040 --> 00:38:53,087 Écoutez, ne mettez pas au pluriel 709 00:38:56,960 --> 00:38:58,086 ? Oui? 710 00:38:58,200 --> 00:38:59,850 Oui... 711 00:38:59,960 --> 00:39:01,564 , ça entre ! 712 00:39:06,960 --> 00:39:08,530 Viens viens 713 00:39:11,200 --> 00:39:14,727 J'aimerais savoir qui vous a payé pour avoir retiré sa plainte et devenir fou 714 00:39:21,520 --> 00:39:23,921 Passe, s'il te plait 715 00:39:24,040 --> 00:39:24,689 , Une chaise! 716 00:39:28,400 --> 00:39:29,606 ? Oui? 717 00:39:29,720 --> 00:39:31,768 Oui d'accord Cherchez Bertolucci 718 00:39:32,200 --> 00:39:34,168 Je suis désolé de t'avoir dérangé involontairement 719 00:39:34,280 --> 00:39:37,204 Mais je suis content que tu sois là parce que de cette façon ça peut être effacé 720 00:39:39,960 --> 00:39:41,803 ? Tu as passé la nuit avec cet homme? 721 00:39:41,920 --> 00:39:43,251 , Non! 722 00:39:43,360 --> 00:39:45,647 Il m'a demandé de l'emmener dans ma voiture 723 00:39:45,760 --> 00:39:46,682 C'est vrai 724 00:39:46,800 --> 00:39:48,086 Et je lui ai dit oui 725 00:39:48,200 --> 00:39:50,248 Je l'ai trouvé, je lui ai donné le tour et c'est tout 726 00:39:50,360 --> 00:39:51,566 ? Mais comment? ?Ne pas...? 727 00:39:53,520 --> 00:39:55,170 ? Oui? 728 00:39:55,280 --> 00:39:58,409 Non, ça ne change rien, je leur ai déjà dit de chercher Bertolucci 729 00:39:58,520 --> 00:39:59,567 Tania... réfléchis bien à ce que tu dis 730 00:39:59,680 --> 00:40:00,886 Il ou elle est commissaire... 731 00:40:01,000 --> 00:40:02,206 Vous ne pouvez pas parler sans être interrogé 732 00:40:02,320 --> 00:40:03,731 Si vous devez poser des questions au est orita... 733 00:40:03,840 --> 00:40:06,002 ... va me les jouer... et je déciderai s'ils sont transmis 734 00:40:06,120 --> 00:40:08,964 Pour que...? Vous confirmez dans votre déclaration? 735 00:40:09,480 --> 00:40:14,281 Je suis commissaire, j'ai déjà fait et signé une déclaration, en ce sens 736 00:40:14,400 --> 00:40:19,088 Ce soir... ce serait les deux... mais je ne peux pas te rassurer... 737 00:40:19,200 --> 00:40:20,725 ... parce que je ne porte jamais de montre... 738 00:40:20,840 --> 00:40:23,081 ... pas la peine, parce que Je les casse tous... 739 00:40:23,200 --> 00:40:27,330 ... comme je l'ai dit, j'ai rencontré le sculpteur Alberto Saporito 740 00:40:27,440 --> 00:40:30,569 ... il pleuvait et il était à pied pendant que je me promenais 741 00:40:32,520 --> 00:40:34,807 Mais pas jusqu'à ta maison, juste quelques pommes 742 00:40:34,920 --> 00:40:37,571 Parce qu'au bout d'un moment, il a dit merci, laissez-moi ici 743 00:40:37,680 --> 00:40:39,011 Et il est descendu 744 00:40:39,120 --> 00:40:41,327 Comme cela arrive à de nombreuses autres occasions 745 00:40:41,440 --> 00:40:44,683 J'ai juste essayé d'être gentil 746 00:40:44,800 --> 00:40:45,642 Ecoute l'ami... 747 00:40:45,760 --> 00:40:47,569 J'ai seulement dit la vérité 748 00:40:47,680 --> 00:40:51,002 Et ce que j'ai dit, ça lui semblait bien avant, au vice-commissaire 749 00:40:51,120 --> 00:40:53,691 ... donc si vous n'avez pas déclaré que vous avez dépensé toute la nuit avec moi 750 00:40:54,160 --> 00:40:58,688 Je serai obligé de vous dire qu'en plus d'un escroc, tu es un scélérat 751 00:40:58,800 --> 00:41:00,131 ? Mais? Pour la charité, pour la charité... 752 00:41:00,240 --> 00:41:03,050 je suis commissaire Permettez-moi quelques mots 753 00:41:03,160 --> 00:41:04,525 Tu te souviens de ce que je t'ai dit à propos de la fin du rêve ? 754 00:41:05,960 --> 00:41:06,768 , Croquettes! 755 00:41:06,880 --> 00:41:10,009 Interrogez la fille sur le croquettes, pour voir si elle soutient sa déclaration 756 00:41:10,120 --> 00:41:11,884 Preg ntélé, preg ntélé 757 00:41:12,000 --> 00:41:13,968 Croquettes... 758 00:41:14,080 --> 00:41:16,162 Désolé... mais qu'est-ce que c'est de mal ? 759 00:41:16,280 --> 00:41:19,841 J'adore les croquettes, jusqu'à quant au petit déjeuner 760 00:41:19,960 --> 00:41:22,281 Mais je les aime très chaud 761 00:41:24,040 --> 00:41:27,283 Mmmmm... tu en veux un ? 762 00:41:30,160 --> 00:41:31,685 Non non Non... 763 00:43:11,840 --> 00:43:12,807 ? Mais comment? Vous êtes-vous endormi ? 764 00:43:12,920 --> 00:43:14,206 Non, non, non... je pensais... 765 00:43:14,320 --> 00:43:16,004 - Oui, je pensais... - Alors... 766 00:43:16,120 --> 00:43:18,566 Vous insistez pour retirer votre plainte ? Est-ce que c'est ça? 767 00:43:18,680 --> 00:43:19,602 Il a tout aimé 768 00:43:19,720 --> 00:43:20,960 - Oui 769 00:43:21,080 --> 00:43:22,844 - C'est,, Non! - Non 770 00:43:28,840 --> 00:43:29,762 - Je ne sais pas - Ne sait pas 771 00:43:29,880 --> 00:43:31,769 - Commissaire, je veux être honnête avec vous - Oui 772 00:43:31,880 --> 00:43:33,609 Aussi maintenant j'ai tellement 773 00:43:33,720 --> 00:43:34,801 Mais c'était autre chose 774 00:43:34,920 --> 00:43:36,684 Comme toujours... inspiration - Oui 775 00:43:36,800 --> 00:43:38,450 Se ou comisario 776 00:43:38,560 --> 00:43:41,609 Moi, ce n'est pas que je veux te donner des conseils, bien sûr... mais 777 00:43:41,720 --> 00:43:43,768 Je pense que tout doit être fait humainement possible 778 00:43:43,880 --> 00:43:45,564 Pour trouver le chevalier Amitrano 779 00:43:45,680 --> 00:43:46,727 - Le monsieur, hein ? - Gentilhomme... 780 00:43:46,840 --> 00:43:49,002 Questionner à nouveau la femme Amitrano 781 00:43:49,120 --> 00:43:50,087 L'Amitrano est prié 782 00:43:50,200 --> 00:43:51,247 , La prie ! 783 00:43:51,360 --> 00:43:54,204 Elle est priée Amitrano, attend des nouvelles de son mari 784 00:43:54,320 --> 00:43:58,211 Comme il nous l'a dit ce matin, il a parti en voyage d'affaires 785 00:43:58,320 --> 00:44:01,881 Et je ne peux pas m'habituer à l'idée qu'Amitrano a été tué 786 00:44:02,000 --> 00:44:02,523 Je comprends bien 787 00:44:02,640 --> 00:44:04,483 , je voulais t'attraper vivant ! 788 00:44:04,600 --> 00:44:07,001 Il y a des années, je travaille pour te faire tomber dans un piège 789 00:44:07,120 --> 00:44:08,201 Et ils m'ont dépassé 790 00:44:08,320 --> 00:44:10,687 C'est le plus grand criminel qui a jamais existé, vous savez? 791 00:44:10,800 --> 00:44:11,961 - Mais... -Tous ces délits... 792 00:44:12,080 --> 00:44:13,605 ... qui ont été en grande partie impuni... 793 00:44:13,720 --> 00:44:16,087 ... ont été commis par Aniello Amitran... 794 00:44:16,200 --> 00:44:17,690 ... ou par ses assassins... 795 00:44:17,800 --> 00:44:18,961 ... et même par leurs victimes... 796 00:44:19,080 --> 00:44:21,606 Il a toujours se moquer de nous, sans jamais laisser de preuves 797 00:44:21,720 --> 00:44:24,849 Et maintenant, que ses propres amis marre de payer pour lui... 798 00:44:27,000 --> 00:44:27,808 ? Oui? 799 00:44:27,920 --> 00:44:28,364 Oui 800 00:44:29,080 --> 00:44:30,570 Ah, Bertolucci, oui... 801 00:44:30,680 --> 00:44:33,206 - Gentilhomme... - Oui, oui... je lui envoie 802 00:44:37,160 --> 00:44:38,605 Apportez-le au lieutenant Bertolucci 803 00:44:38,720 --> 00:44:39,960 , Viens! 804 00:44:40,080 --> 00:44:41,491 , Caballero! 805 00:44:41,600 --> 00:44:43,125 - C'est un commissaire... - Allez allez 806 00:44:43,240 --> 00:44:44,401 , je sais, commissaire ! 807 00:44:44,520 --> 00:44:46,443 J'en ai déjà tellement marre interrogatoire 808 00:44:46,560 --> 00:44:47,800 Et tant de recherches 809 00:44:47,920 --> 00:44:49,809 - Ne posez pas la main sur moi - C'est juste un instant, priez ! - C'est fermé - Ouvrir 810 00:44:49,920 --> 00:44:51,081 N'ayez pas peur, priez Amitrano 811 00:44:54,080 --> 00:44:56,321 Ne paniquez pas 812 00:44:56,440 --> 00:44:57,930 Il ne s'agit que de reconnaissance d'un corps qui pourrait être... 813 00:44:58,040 --> 00:45:00,930 ... celle de son mari 814 00:45:01,040 --> 00:45:02,610 C'est le jeu du boss 815 00:45:06,160 --> 00:45:08,561 816 00:45:08,680 --> 00:45:10,444 ? Et le vôtre c'est quoi ? 817 00:45:10,560 --> 00:45:11,641 je viens de mir n 818 00:45:11,760 --> 00:45:13,922 Carmelo Vizielo ne découvre jamais ses mains 819 00:45:14,040 --> 00:45:15,690 Tu es très intelligent 820 00:45:15,800 --> 00:45:17,928 Mais de toute façon, fais ce que tu fais 821 00:45:18,040 --> 00:45:19,121 Sachez que le jeu sera joué 822 00:45:19,240 --> 00:45:21,720 Votre mari et moi 823 00:45:21,840 --> 00:45:22,966 , priez, dépêchez-vous ! 824 00:45:23,080 --> 00:45:24,241 , J'arrive! 825 00:45:26,040 --> 00:45:29,249 , Et ne me crie pas dessus ! Quelles sont ces manières... 826 00:45:36,240 --> 00:45:38,891 Tu as vu Aniello Amitrano hier soir vers 8h non ? 827 00:45:39,000 --> 00:45:40,001 S'il est commandé 828 00:45:40,120 --> 00:45:42,043 Et dès qu'il l'a vu, il l'a reconnu immédiatement 829 00:45:42,160 --> 00:45:42,922 Vrai 830 00:45:43,040 --> 00:45:44,963 Si je le revoyais, pensez-vous qu'il le reconnaîtrait à nouveau ? 831 00:45:45,080 --> 00:45:45,763 Naturellement 832 00:45:45,880 --> 00:45:47,166 - Passe s'il te plait - Oui 833 00:45:47,280 --> 00:45:49,487 - Par ici - Ah .. 834 00:45:54,560 --> 00:45:56,005 Bonjour 835 00:45:58,040 --> 00:45:59,485 Entrez, entrez 836 00:45:59,880 --> 00:46:01,769 ... La vérité, je... 837 00:46:05,080 --> 00:46:06,684 M ي relo bien 838 00:46:06,800 --> 00:46:08,564 , Mais cela n'a pas de tête ! 839 00:46:08,680 --> 00:46:12,480 Oui, mais une personne peut être reconnu pour beaucoup d'autres choses 840 00:46:12,600 --> 00:46:14,045 Par le torse 841 00:46:14,160 --> 00:46:17,004 Parfois, pour une taupe 842 00:46:17,120 --> 00:46:18,167 , Exact! 843 00:46:18,280 --> 00:46:19,611 Par les jambes 844 00:46:19,720 --> 00:46:22,291 C'est que moi, le monsieur Amitrano Je l'ai toujours vu habillé 845 00:46:22,400 --> 00:46:23,049 Et celui-ci est nu 846 00:46:23,160 --> 00:46:24,366 Je vois que tu te sens un peu confus 847 00:46:24,480 --> 00:46:25,447 - Mais déjà " - Regarder 848 00:46:25,560 --> 00:46:26,402 -, Se rapprocher! - Regarder 849 00:46:26,520 --> 00:46:27,931 Ne donnez pas un défi 850 00:46:28,040 --> 00:46:31,442 Eh bien... celui-ci est beaucoup plus grand et disproportionné" 851 00:46:31,560 --> 00:46:33,244 ... en plus, celui-ci n'a pas de tête... ... figue rese... 852 00:46:33,360 --> 00:46:34,600 Est-ce lui ? 853 00:46:34,720 --> 00:46:35,528 Et qui l'a dit ? 854 00:46:35,640 --> 00:46:37,051 je ne pense pas 855 00:46:37,800 --> 00:46:39,086 , c'est une hache ! 856 00:46:39,200 --> 00:46:42,170 Non, ne priez pas Amitrano 857 00:46:42,280 --> 00:46:43,930 Calme-toi, ce n'est pas ton mari 858 00:46:54,480 --> 00:46:59,486 Aniello mon cher... tu as été tué 859 00:46:59,600 --> 00:47:03,446 Un si bon mari 860 00:47:03,560 --> 00:47:07,451 Quel morceau d'homme j'ai pris de chez moi 861 00:47:07,560 --> 00:47:11,087 Aniello, mon amour... 862 00:47:11,200 --> 00:47:13,407 , Vierge del Carmen ! 863 00:47:13,520 --> 00:47:15,170 , Saint Gerbasia mon! 864 00:47:15,280 --> 00:47:15,724 , San Antonio! 865 00:47:15,840 --> 00:47:17,410 , Saint-Vincent ! 866 00:47:17,520 --> 00:47:21,047 Comment as-tu pu permettre cette infamie ? 867 00:47:21,160 --> 00:47:23,845 , Aniello de mes amours ! 868 00:47:23,960 --> 00:47:26,247 , Laisse-moi, laisse-moi ! 869 00:47:26,360 --> 00:47:28,681 , j'ai été tué ! 870 00:47:28,800 --> 00:47:31,531 , je l'ai perdu ! 871 00:47:31,640 --> 00:47:35,884 C'était la colonne qui soutenait ma maison 872 00:47:36,000 --> 00:47:38,048 Quelle disgrâce 873 00:47:38,160 --> 00:47:39,919 Aniello mÃ, cher " 874 00:47:39,920 --> 00:47:40,330 Aniello mÃ, mon cher" 875 00:47:40,440 --> 00:47:44,286 ... n'ont rien respecté à propos de toi, ni ta tête 876 00:47:44,400 --> 00:47:48,405 Aniello m ي o... Aniello 877 00:48:23,760 --> 00:48:25,728 Alberto, tu finiras traité en tous cas 878 00:48:25,840 --> 00:48:28,207 Et 4 ou 5 ans, ne les enlevez pas personne 879 00:48:28,320 --> 00:48:30,641 Et tu prendras tout ce que tu as payer des dommages et intérêts 880 00:48:30,760 --> 00:48:32,444 , Quel cataclysme ! 881 00:48:33,480 --> 00:48:35,562 Pauvre de nous, pauvre de nous 882 00:48:35,680 --> 00:48:38,206 Je prends soin de moi, de ma santé, pour mon cerveau 883 00:48:41,240 --> 00:48:45,086 Je m'inquiète, pour avoir rêvé des choses, que je ne sais pas si j'ai rêvé ou pas 884 00:48:45,200 --> 00:48:46,690 Mais qu'en est-il des tests ? 885 00:48:46,800 --> 00:48:47,164 La veste 886 00:48:47,280 --> 00:48:48,247 Et le gant sanglant 887 00:48:48,360 --> 00:48:49,805 Je ne sais pas Je ne sais pas 888 00:48:49,920 --> 00:48:52,605 Je ne sais même pas si je suis seul maintenant, ou je suis réveillé 889 00:48:52,720 --> 00:48:55,644 Ou si j'étais éveillé quand J'ai dormi, et j'étais ça 890 00:48:55,760 --> 00:48:58,570 Je vois les preuves... et elles disparaissent... 891 00:48:58,680 --> 00:49:01,001 Je les touche, parce que je les ai eu dans mes mains 892 00:49:01,120 --> 00:49:03,964 Et je ne les reconnaîtrais pas, si je les a fait à nouveau 893 00:49:04,080 --> 00:49:05,241 j'ai adoré 894 00:49:05,360 --> 00:49:05,770 Oui 895 00:49:06,480 --> 00:49:07,811 Oui, j'ai adoré 896 00:49:07,920 --> 00:49:09,001 j'ai adoré 897 00:49:09,120 --> 00:49:11,282 Mais il y a un mort , il y a, il y a ! 898 00:49:11,400 --> 00:49:12,322 Et la fille 899 00:49:12,440 --> 00:49:13,441 , La fille! 900 00:49:13,560 --> 00:49:14,482 , Tu es fou! 901 00:49:14,600 --> 00:49:17,171 J'y ai déjà pensé hier, quand tu m'a dit que je suis anti-éthique 902 00:49:17,280 --> 00:49:18,361 Je ne veux pas faire de commentaire personnel question 903 00:49:18,480 --> 00:49:19,811 Mais celui qui dit ça à son frère... 904 00:49:19,920 --> 00:49:21,365 Non Carlo, ça n'a rien à voir 905 00:49:21,480 --> 00:49:22,925 Vous êtes antipathique 906 00:49:23,040 --> 00:49:24,849 Et ce n'est pas un rêve, c'est une réalité 907 00:49:24,960 --> 00:49:25,768 Tu es fou 908 00:49:26,920 --> 00:49:29,082 Nous devons arranger les choses d'une manière que nous pouvons défendre 909 00:49:29,200 --> 00:49:30,611 Le meilleur possible 910 00:49:30,720 --> 00:49:33,610 Vous devez signer un document immédiatement que vous déclarez pendant votre absence 911 00:49:33,720 --> 00:49:37,088 Sans préciser de quelle nature c prison, asile d'aliénés ou hôpital 912 00:49:41,480 --> 00:49:43,403 Je peux disposer de tout ce que nous avons 913 00:49:43,520 --> 00:49:44,726 Comme je l'entends 914 00:49:44,840 --> 00:49:46,046 je ne signerai rien 915 00:49:46,160 --> 00:49:47,924 Nous avons une capitale qui appartient aux deux 916 00:49:48,040 --> 00:49:49,644 Défendre ل moslo 917 00:49:50,640 --> 00:49:53,769 Le jour où t'es en taule j'vais prendre un paquet de clopes 918 00:49:53,880 --> 00:49:56,850 je vais devoir payer un avocat pour te défendre 919 00:49:56,960 --> 00:49:58,883 Tu es très calme en prison, et Je souffre, n'est-ce pas ? 920 00:49:59,920 --> 00:50:03,163 Je suis venu ici pour vous dire ce qui se passe parce que je dois porter le reste des ornements 921 00:50:03,280 --> 00:50:06,443 un Sciacciano, et j'espérais que pendant mon absence tu ne t'occuperais pas de savoir 922 00:50:06,560 --> 00:50:07,971 Qu'est-il arrivé 923 00:50:08,080 --> 00:50:09,206 Et il te vient à l'esprit de me parler de signatures... 924 00:50:09,320 --> 00:50:10,207 ça t'aide" 925 00:50:10,320 --> 00:50:13,085 Je ne signerai aucun document, et Je me fous de la capitale 926 00:50:13,200 --> 00:50:16,682 La seule chose qui m'inquiète, c'est que peut confisquer mes sculptures 927 00:50:26,000 --> 00:50:27,923 Le cas est, c'est l'intendant, que le vous priez Amitrano 928 00:50:28,040 --> 00:50:29,804 Et tous tes proches, insistent sur l'histoire 929 00:50:29,920 --> 00:50:32,924 Dire que c'est le corps d'Aniello Amitrano 930 00:50:33,040 --> 00:50:35,441 Quand on sait, quel est le corps du marchand Elfanti 931 00:50:35,560 --> 00:50:38,564 Suicide pour faillite, je laisse un lettre à leurs proches 932 00:50:38,680 --> 00:50:41,445 Dire qu'il allait se jeter nu au passage d'un train 933 00:50:41,560 --> 00:50:43,881 Parce que la seule chose qu'il pouvait laisser en héritage à ses enfants 934 00:50:44,000 --> 00:50:45,525 C'était les vêtements que je portais 935 00:50:45,640 --> 00:50:47,642 Bon, continuons 936 00:50:47,760 --> 00:50:49,808 Nous aurons besoin d'un autre homme mort qui mettre dans le cercueil 937 00:50:49,920 --> 00:50:51,490 Mais j'ai déjà parlé avec le fossoyeurs 938 00:50:51,600 --> 00:50:53,364 Le cercueil sera rempli de quelque chose de lourd 939 00:50:53,480 --> 00:50:56,563 Et seront clos et enterrés en présence de parents, d'amis et des leurs... 940 00:50:56,680 --> 00:50:58,125 ... épouse d'Amitrano 941 00:50:58,240 --> 00:51:00,766 Et donc, convaincus que nous triché 942 00:51:00,880 --> 00:51:02,450 Amitrano sortira de sa cachette 943 00:51:02,560 --> 00:51:03,561 Bien, si vous priez, très bien 944 00:51:03,680 --> 00:51:05,364 Ne dis rien à personne 945 00:51:05,480 --> 00:51:06,970 Ce matin je n'ai pas pu bouge d'ici 946 00:51:07,080 --> 00:51:09,048 Mais maintenant j'irai moi-même au salon funéraire 947 00:51:09,160 --> 00:51:11,208 Et tu viendras avec moi vice-commissaire 948 00:51:12,880 --> 00:51:14,609 Un siège du 900 949 00:51:17,800 --> 00:51:18,767 Regarder 950 00:51:18,880 --> 00:51:20,120 Cette lampe est d'une grande valeur 951 00:51:20,240 --> 00:51:22,891 Ensuite, il y a des morceaux de velours, tapis, tapis 952 00:51:24,880 --> 00:51:27,247 Et là, il y a d'autres choses 953 00:51:29,440 --> 00:51:33,923 Si ça arrive ce que j'ai dit me donne tous les 3,5 millions? 954 00:51:34,040 --> 00:51:35,929 Si ton frère t'arrive ce que tu m'as dit 955 00:51:36,040 --> 00:51:38,281 Il m'appelle, je prends tout et je lui donne 2,5 millions 956 00:51:38,400 --> 00:51:40,846 Tout en billets de 1000, un au-dessus d'un autre 957 00:51:40,960 --> 00:51:43,327 Qu'est-ce que tu dis? 3.5 ou rien ne sortira d'ici 958 00:51:43,440 --> 00:51:45,283 C'est inutile de me demander une livre plus de 2,5 millions 959 00:51:45,400 --> 00:51:47,402 , Fermez-la! 960 00:51:50,920 --> 00:51:54,322 Vous verrez ce qui vous convient Nous vous reverrons bientôt 961 00:51:54,440 --> 00:51:55,851 Je suis sûr que ça arrivera 962 00:51:55,960 --> 00:51:57,246 j'ai des informations 963 00:51:57,360 --> 00:51:58,850 , 2 700 000 ! 964 00:52:06,120 --> 00:52:07,326 Marchez, marchez..., partez ! 965 00:52:07,440 --> 00:52:08,646 Albert 966 00:52:08,760 --> 00:52:09,966 ? Es-tu de retour? 967 00:52:10,080 --> 00:52:12,765 La fête s'est prolongée, on ira demain tout enlever 968 00:52:12,880 --> 00:52:14,644 je me sentais très fatigué 969 00:52:14,760 --> 00:52:16,842 Maintenant, je vais manger n'importe quoi, et je vais m'allonger pour me reposer 970 00:52:16,960 --> 00:52:19,281 De plus, le commissaire m'a dit "essayez de rester à la maison" 971 00:52:19,400 --> 00:52:22,131 Et donc si on doit l'arrêter, on ne perd pas de temps 972 00:52:22,240 --> 00:52:24,481 Mieux vaut ne pas laisser de matériel là-bas ي je vais aller le retirer 973 00:52:24,600 --> 00:52:26,728 Qui sait ce qui arrivera demain... ? Quoi de neuf? 974 00:52:26,840 --> 00:52:28,080 La fin du monde 975 00:52:28,200 --> 00:52:29,361 Ils ont trouvé un mort, qui semble être Amitrano 976 00:52:29,480 --> 00:52:31,448 ? Et comment appelez-vous cette nouveauté ? 977 00:52:31,560 --> 00:52:32,721 Mais ils n'ont trouvé aucune preuve contre les Cimmaruta 978 00:52:32,840 --> 00:52:35,730 Par conséquent, vous les laisserez en liberté 979 00:52:35,840 --> 00:52:37,604 Ceux-ci vous feront bouillir, et à juste titre 980 00:52:37,720 --> 00:52:39,245 981 00:52:39,360 --> 00:52:40,771 Viens, je veux enseigner une chose à l'art 982 00:52:40,880 --> 00:52:41,847 j'ai faim, je veux une pizza 983 00:52:41,960 --> 00:52:43,644 - Remettre le camion à sa place - Accepter 984 00:52:43,760 --> 00:52:45,444 C'est bon, mangeons la pizza 985 00:52:45,560 --> 00:52:47,688 Mais prête o ي deux à ton frère 986 00:52:52,040 --> 00:52:52,643 Mira 987 00:52:52,760 --> 00:52:53,647 Ai-je une raison ou pas ? 988 00:52:53,760 --> 00:52:56,411 J'ai aussi demandé au frère du curé qui est notaire 989 00:52:56,520 --> 00:52:58,170 Vous devez signer Alberto, vous devez signer 990 00:52:58,280 --> 00:52:58,883 ? Je signe? 991 00:52:59,000 --> 00:53:00,729 Une pizza à la mozzarella et tomate pour un 992 00:53:00,840 --> 00:53:01,682 , pour trois! 993 00:53:01,800 --> 00:53:05,168 Une pizza mozarella et tomate pour les frères Saporito, pour trois 994 00:53:05,280 --> 00:53:08,045 Seulement en cas d'absence, je peux disposer de notre patrimoine 995 00:53:08,160 --> 00:53:09,650 Avec les pleins pouvoirs, rien que ça 996 00:53:09,760 --> 00:53:13,401 Mais je dis ? Suis-je détenu ou m'a-t-on déjà emmené à l'asile d'aliénés ? 997 00:53:13,520 --> 00:53:14,851 ? Nous appelons Santa Bárbara avant pour le faire sonner ? 998 00:53:14,960 --> 00:53:16,928 Attendons qu'il sonne, et puis nous appellerons Santa Bárbara 999 00:53:17,040 --> 00:53:18,530 Signature, signature, c'est pour ton bien 1000 00:53:18,640 --> 00:53:20,244 Et donnez-moi 20 000 lires pour l'enregistrement 1001 00:53:20,360 --> 00:53:21,850 ? Dessus? 1002 00:53:24,000 --> 00:53:24,683 , Hé! 1003 00:53:24,800 --> 00:53:26,848 - Ove... Qu'est-ce que tu regardes ? -Quoi. De quoi ai-je l'air ? 1004 00:53:26,960 --> 00:53:28,724 A Tonino, le cuisinier 1005 00:53:28,840 --> 00:53:30,729 Lire ici ي 1006 00:53:30,840 --> 00:53:34,481 - Je déclare qu'au cas où... - Sur ce " Tonino le cuisinier, hein... 1007 00:53:38,400 --> 00:53:39,049 ? Ennuyé? 1008 00:53:39,160 --> 00:53:40,491 Non bien sûr que non 1009 00:53:40,600 --> 00:53:41,965 Alberto, tu veux signer, vas-y... 1010 00:53:42,080 --> 00:53:44,208 ? Je ne suis vraiment pas fâché si je me sens ici? Non non 1011 00:53:44,320 --> 00:53:44,923 Mon frère 1012 00:53:45,040 --> 00:53:45,723 - Tant de plaisir Enchanté 1013 00:53:45,840 --> 00:53:46,921 ? Content? 1014 00:53:48,720 --> 00:53:49,209 Oui merci 1015 00:53:49,320 --> 00:53:49,923 - Je pars... bonne chance - S ي, s ي... 1016 00:53:50,040 --> 00:53:51,405 - Hasta la vue - Adi s 1017 00:53:51,520 --> 00:53:53,727 Comme tu ne t'es pas laissé voir, je suis venu te chercher 1018 00:53:55,960 --> 00:53:58,088 1019 00:53:58,200 --> 00:54:00,123 Venez voir les singes ci-dessus 1020 00:54:00,240 --> 00:54:03,244 Je dois me préparer, maintenant tu devras me faire le portrait gratuitement 1021 00:54:03,360 --> 00:54:04,009 Oui oui 1022 00:54:04,120 --> 00:54:05,087 ? J'ai été bon, non ? 1023 00:54:05,200 --> 00:54:07,601 Mais bon... encore une fois nous le ferons d'accord avant 1024 00:54:07,720 --> 00:54:10,690 Oui, oui... Je suis tellement désolé de t'avoir 1025 00:54:10,800 --> 00:54:11,642 Vraiment 1026 00:54:11,760 --> 00:54:13,091 Mais... 1027 00:54:13,200 --> 00:54:15,043 ... quand c'est, avant un homicide si évident 1028 00:54:15,160 --> 00:54:16,844 Comprenez... vous pouvez perdre la tête 1029 00:54:16,960 --> 00:54:18,530 ? Un homicide ? 1030 00:54:18,640 --> 00:54:19,527 Mais 1031 00:54:27,440 --> 00:54:30,046 Hey, pouvez-vous savoir que un autre chahut tu veux me mettre? 1032 00:54:30,160 --> 00:54:32,367 Tu sais déjà quelles sont mes conditions droit? 1033 00:54:32,480 --> 00:54:35,131 Faire plaisir à une personne sympa tu peux compter sur moi 1034 00:54:35,240 --> 00:54:36,446 , Mais vous parlez d'homicide ! 1035 00:54:36,560 --> 00:54:37,322 Oui 1036 00:54:37,440 --> 00:54:39,044 Mais bon, et quoi ? 1037 00:54:39,160 --> 00:54:39,922 Ne saviez vous pas? 1038 00:54:40,040 --> 00:54:41,007 Pourquoi le saurais-je ? 1039 00:54:41,120 --> 00:54:42,645 Que saurais-je ? 1040 00:54:42,760 --> 00:54:44,762 A 7 heures du matin Je viens me réveiller... 1041 00:54:45,720 --> 00:54:47,245 ... et avait des invités de catégorie... 1042 00:54:47,920 --> 00:54:51,322 ... il y a un homme qui dit ça tu t'es promené ce soir... 1043 00:54:51,720 --> 00:54:53,051 ... de l'avenue Nardone à je ne sais où... 1044 00:54:53,720 --> 00:54:56,883 ... à qui je demande, sera un ami qui sait qu'il peut me faire confiance... 1045 00:54:57,360 --> 00:54:59,328 ... mais que lui arrive-t-il demande mon témoignage" 1046 00:54:59,720 --> 00:55:01,131 ... alors j'ai dit , Aidons-le ! 1047 00:55:01,520 --> 00:55:04,205 Puis on m'a dit que cet homme tu étais t, et je fais confiance aux artistes. 1048 00:55:04,480 --> 00:55:05,925 , Mais de quoi tu parles, quoi ! 1049 00:55:06,360 --> 00:55:07,327 , Et se fâcher ! 1050 00:55:07,800 --> 00:55:09,484 , Vous ne voyez pas que vous êtes sur le point de devenir fou ! 1051 00:55:10,360 --> 00:55:12,931 , Eh bien, il ne vous vient pas à l'esprit de dire au commissaire qu'hier nous avons vu ! 1052 00:55:13,400 --> 00:55:17,246 , Oh, qu'as-tu cru, Je l'ai fait pour t'aider ! 1053 00:55:17,680 --> 00:55:20,684 , Tu m'as appelé parce que tu n'as pas dit qu'on était ensemble ! 1054 00:55:20,880 --> 00:55:22,405 , Oui, c'est prier, mais je l'ai eu ainsi ! 1055 00:55:23,440 --> 00:55:25,124 , Pizza! 1056 00:55:27,320 --> 00:55:28,970 Voyons maintenant le conservateur 1057 00:55:29,080 --> 00:55:30,081 Et tu dis la vérité 1058 00:55:30,200 --> 00:55:31,690 Ah... tu es comme une chèvre 1059 00:55:31,800 --> 00:55:34,929 Si vous n'êtes pas un scélérat, vous devez garder que nous avons été ensemble 1060 00:55:35,040 --> 00:55:38,169 Je n'ai pas l'impression que ce soit ta faute qui me bouleversent, pour faux témoignage 1061 00:55:38,280 --> 00:55:40,169 Tu dois le faire 1062 00:55:40,280 --> 00:55:41,611 C'est une affaire sérieuse, très sérieuse 1063 00:55:41,720 --> 00:55:44,451 Vous ne comprenez pas, que par votre déclaration ici il n'y a personne qui comprend rien 1064 00:55:44,560 --> 00:55:47,040 J'ai seulement dit au commissaire un rêve que j'ai fait 1065 00:55:47,160 --> 00:55:49,322 ? Tu vas habituellement raconter tes rêves au commissaire? 1066 00:55:49,440 --> 00:55:51,169 Vous plaisantez ou sommes-nous sérieux? 1067 00:55:51,280 --> 00:55:52,202 Ah " 1068 00:55:53,240 --> 00:55:55,561 Fais-moi la faveur, trésor 1069 00:55:55,680 --> 00:55:58,047 Vous voulez tout expliquer que vous avez dit au conservateur 1070 00:55:58,160 --> 00:55:58,729 dans ton bureau 1071 00:55:58,840 --> 00:56:00,763 Que trouve-t-on, et puis quoi ? 1072 00:56:00,880 --> 00:56:04,043 - Ça, on était ensemble, et... - Quoi d'autre? 1073 00:56:04,160 --> 00:56:07,960 Que nous nous sommes embrassés, nous nous sommes étreints ... tout ce qui est... 1074 00:56:08,080 --> 00:56:11,926 De plus, ce n'est pas la première fois qu'est-ce qui m'arrive 1075 00:56:12,040 --> 00:56:13,371 ? Envolez-vous avec moi ? 1076 00:56:13,480 --> 00:56:14,402 Oui oui 1077 00:56:16,400 --> 00:56:18,323 ? Et êtes-vous toujours allé prévenir le commissaire ? 1078 00:56:18,440 --> 00:56:21,330 Pas de femme, mais cette fois était à propos d'un crime 1079 00:56:22,880 --> 00:56:24,530 ? Vous ne serez pas un peu fou ? 1080 00:56:24,640 --> 00:56:25,846 Pourquoi? 1081 00:56:25,960 --> 00:56:28,201 J'avais tort,... à personne peut vous arriver 1082 00:56:28,320 --> 00:56:30,641 Allez, viens 1083 00:56:32,680 --> 00:56:35,160 Nous allons voir le commissaire et mettons les choses au clair 1084 00:56:37,680 --> 00:56:39,045 je n'envisage pas d'y aller 1085 00:56:39,160 --> 00:56:40,082 Il ne s'agit pas de moi, Tania 1086 00:56:40,200 --> 00:56:42,407 Mais pour libérer des innocents 1087 00:56:42,520 --> 00:56:44,249 ? Et qu'est-ce que ça m'importe ? je ne les connais pas 1088 00:56:44,360 --> 00:56:45,771 , Viens ici Tania ! ,Attends une minute! 1089 00:56:45,880 --> 00:56:47,325 Laisse-moi seul une fois 1090 00:56:47,440 --> 00:56:48,566 , Attendez! 1091 00:56:48,680 --> 00:56:49,169 Va au diable 1092 00:56:49,280 --> 00:56:50,691 , Tania ! 1093 00:56:51,160 --> 00:56:51,809 , Venez ici! 1094 00:56:51,920 --> 00:56:53,570 - Venez ici _ - Non laisse moi tranquille 1095 00:56:53,680 --> 00:56:55,728 - Tania, écoute - Non non 1096 00:56:55,840 --> 00:56:57,922 Ne sois pas stupide, que proposez-vous de faire ? 1097 00:56:58,040 --> 00:57:00,520 ? Emmenez-moi au poste de police, comme un chiot au chenil? 1098 00:57:00,640 --> 00:57:02,210 Bouge, va, viens avec moi 1099 00:57:02,320 --> 00:57:03,242 , Ah ! 1100 00:57:04,440 --> 00:57:05,965 Je t'ai déjà dit que tu vas me quitter en paix 1101 00:57:06,080 --> 00:57:07,491 , Allez en enfer une fois ! 1102 00:57:09,960 --> 00:57:11,325 - Il est mordu - Et fort... 1103 00:57:11,440 --> 00:57:13,329 Vous êtes bien employé 1104 00:57:13,440 --> 00:57:16,410 A mon époque, un homme ne serait pas resté immobile 1105 00:57:16,520 --> 00:57:18,204 Ah... quelle heure 1106 00:57:41,600 --> 00:57:43,967 Désolé, je ne voulais pas te faire 1107 00:57:47,840 --> 00:57:51,128 "J'ai demandé pardon, n'est-ce pas faire l'offensé 1108 00:57:53,000 --> 00:57:57,449 Pensez-vous qu'une fille comme J'ai essayé d'éviter les frictions avec la police? 1109 00:57:58,480 --> 00:58:01,165 Je pensais t'avoir fait une faveur 1110 00:58:01,280 --> 00:58:03,681 C'est bon, je me suis trompé 1111 00:58:03,800 --> 00:58:06,531 Cela peut arriver à n'importe qui, n'est-ce pas? 1112 00:58:18,280 --> 00:58:22,365 Essayons de trouver un remède ce n'est pas pire que la maladie 1113 00:58:22,480 --> 00:58:24,642 Réfléchissons un peu, tu veux ? 1114 00:58:27,840 --> 00:58:32,641 Ou est-ce que tu as décidé de m'envoyer emprisonner à tout prix ? 1115 00:58:32,760 --> 00:58:37,163 ? Est-ce la seule pensée que je peux inspirer? 1116 00:59:00,560 --> 00:59:01,527 Ah... 1117 00:59:04,720 --> 00:59:07,166 Le gars Nicolás dit que la Cimmaruta 1118 00:59:07,280 --> 00:59:09,089 , Calle ! , La Cimmaruta ! , Les Cimmaruta arrivent ! 1119 00:59:13,040 --> 00:59:15,327 Mère mon 1120 00:59:15,440 --> 00:59:16,248 Don Pasquale, sa femme... 1121 00:59:16,360 --> 00:59:18,647 Laisse-moi voir s'ils reviennent tous 1122 00:59:18,760 --> 00:59:22,242 1123 00:59:22,360 --> 00:59:23,930 ? Il n'en reste plus au commissariat ? 1124 00:59:24,040 --> 00:59:24,484 Non 1125 00:59:25,400 --> 00:59:27,243 Remarquez ce dos déconfit 1126 00:59:38,440 --> 00:59:39,487 Les pauvres 1127 00:59:39,600 --> 00:59:40,840 Dieu nous garde 1128 00:59:41,640 --> 00:59:44,041 , Cours Cours! 1129 00:59:57,400 --> 01:00:00,165 , Claro !, Bien sûr que je fais attention avec des femmes ! 1130 01:00:00,280 --> 01:00:03,045 Je sais déjà qu'ils donnent toujours du mécontentement 1131 01:00:03,160 --> 01:00:06,004 Mais celui-là, oncle Nicco, non je l'ai cherchée 1132 01:00:06,680 --> 01:00:08,921 C'est tombé sur moi 1133 01:00:09,040 --> 01:00:10,849 A ma honte 1134 01:00:13,760 --> 01:00:16,445 Ah, une chose que je veux te demander t ي o Nicco 1135 01:00:16,560 --> 01:00:19,166 Ne parlez pas, essayez aujourd'hui se taire 1136 01:00:19,280 --> 01:00:21,965 Les Cimmaruta sont rentrés chez eux 1137 01:00:22,080 --> 01:00:27,086 Ils seront indignés et ne voudront pas blesser leur susceptibilité 1138 01:00:27,520 --> 01:00:28,646 Oui, je tue une pause 1139 01:00:28,760 --> 01:00:30,285 Oncle Nicco... mais qu'est-ce que tu fais ? 1140 01:00:30,400 --> 01:00:31,845 , Ici tout y est de la dynamite ! 1141 01:00:31,960 --> 01:00:33,849 Que voulez-vous? Qu'est-ce qu'on saute dans les airs ? 1142 01:00:33,960 --> 01:00:35,849 , Allez, éteignez ce feu ! 1143 01:00:35,960 --> 01:00:38,088 , L'eau l'eau! 1144 01:00:40,360 --> 01:00:43,250 Oui... ils ont été libérés 1145 01:00:43,360 --> 01:00:45,089 Mais la police enquête 1146 01:00:45,880 --> 01:00:51,364 Et dire que s'ils veulent ils peuvent demander une compensation 1147 01:00:52,720 --> 01:00:55,371 J'ai fait un rêve qui est une punition de Dieu 1148 01:00:56,360 --> 01:00:58,442 Si le Cimmaruta m'envoyait au cimetière d'un Guantazo 1149 01:00:58,560 --> 01:01:03,407 ils feront bien, ils ont raison, tout la raison du monde 1150 01:01:05,240 --> 01:01:07,481 Ils viennent pour moi, ils sont déjà là 1151 01:01:10,440 --> 01:01:13,808 Non, non... j'ouvre, donc on va finir d'un ve 1152 01:01:20,800 --> 01:01:21,528 Qu'est-ce? 1153 01:01:21,640 --> 01:01:24,007 , Amis,... ouvrez ! 1154 01:01:25,520 --> 01:01:27,090 Oui, oui... les amis 1155 01:01:34,920 --> 01:01:38,891 Un bon voisin est toujours bénédiction du Seigneur 1156 01:01:39,520 --> 01:01:44,811 Nous sommes revenus si fatigués que nous n'ont pas eu assez pour préparer la nourriture 1157 01:01:44,920 --> 01:01:48,811 Mais une bonne tasse de café au lait est toujours le meilleur qui soit 1158 01:01:48,920 --> 01:01:50,604 Et je t'ai aussi apporté 1159 01:01:50,720 --> 01:01:52,961 Qui a subi la même chose troubles que nous 1160 01:01:53,080 --> 01:01:54,684 Ou peut-être pire 1161 01:01:55,000 --> 01:01:56,490 Boire chaud 1162 01:01:56,600 --> 01:01:58,090 C'est bon 1163 01:02:05,120 --> 01:02:07,930 Mais que pensez-vous? 1164 01:02:08,040 --> 01:02:11,203 N'êtes-vous pas en colère contre moi? 1165 01:02:11,320 --> 01:02:16,167 Hahaha? Qui sait ce que tu auras souffert 1166 01:02:16,280 --> 01:02:18,681 Buvez-le, ne le laissez pas refroidir 1167 01:02:18,800 --> 01:02:22,771 Tu es très généreuse, fais Rosa 1168 01:02:24,240 --> 01:02:27,483 - Asseyez-vous, asseyez-vous à Rosa - Merci merci 1169 01:02:31,480 --> 01:02:33,403 Don Alberto, je comprends tout 1170 01:02:33,520 --> 01:02:37,320 Poussé par une affaire de justice tu as voulu remplir ton devoir 1171 01:02:37,440 --> 01:02:37,770 Voir ل 1172 01:02:37,880 --> 01:02:40,087 Alors il a eu pitié de ça famille malheureuse 1173 01:02:40,200 --> 01:02:41,565 Et a inventé ce rêve 1174 01:02:41,680 --> 01:02:42,124 Non 1175 01:02:42,800 --> 01:02:44,529 Merci Don Alberto 1176 01:02:44,640 --> 01:02:45,926 Mais ne te fais pas d'illusion 1177 01:02:46,040 --> 01:02:48,327 Ils ne l'ont pas cru 1178 01:02:48,440 --> 01:02:53,765 La maison est encerclée par la police partout 1179 01:02:53,880 --> 01:02:55,484 Dieu mon 1180 01:02:55,600 --> 01:02:59,321 Donne moi la force d'avancer 1181 01:03:03,040 --> 01:03:03,609 Faire une rose 1182 01:03:04,880 --> 01:03:05,563 Faire une rose 1183 01:03:05,680 --> 01:03:06,647 Qu'est-ce qui ne va pas? 1184 01:03:06,760 --> 01:03:08,000 Il ne se passera plus rien 1185 01:03:08,120 --> 01:03:09,963 Tout a été un de mes rêves 1186 01:03:10,080 --> 01:03:11,411 Et maintenant que je suis sûr 1187 01:03:11,520 --> 01:03:12,760 Je pourrais le crier sur les toits 1188 01:03:12,880 --> 01:03:15,565 Oui, oui, grí it pour les toits 1189 01:03:15,680 --> 01:03:18,331 Fais autant que tu peux Don Alberto 1190 01:03:18,440 --> 01:03:19,930 Pense que je n'ai que ça neveu 1191 01:03:21,680 --> 01:03:25,002 Moi, car Luisino m'aurait laissé couper en morceaux 1192 01:03:25,120 --> 01:03:27,327 Mais ça a toujours été un écervelé 1193 01:03:27,440 --> 01:03:30,171 Peut-être que la jeunesse d'aujourd'hui qui ne croit en rien 1194 01:03:30,280 --> 01:03:34,968 Et il passe la nuit loin de chez lui 1195 01:03:35,080 --> 01:03:37,845 La nuit dernière, Luisino était hors de la maison 1196 01:03:42,600 --> 01:03:45,410 Je n'en avais que 12 quand j'ai commencé à me voler 1197 01:03:45,520 --> 01:03:47,363 Alors ce n'était pas assez ce qu'il a volé à la maison 1198 01:03:47,480 --> 01:03:52,361 J'ai vu ce portefeuille en cuir plein de billets de banque, et j'ai perdu la tête 1199 01:03:52,480 --> 01:03:53,322 M ي reme 1200 01:03:53,440 --> 01:03:56,762 Que Dieu me punisse, si quoi Je vais lui dire ne détruit pas mon coeur 1201 01:03:56,880 --> 01:03:59,486 Aniello Amitrano, a été assassiné par mon neveu 1202 01:03:59,600 --> 01:04:01,250 Ne le dites pas même dans blague, tu pries 1203 01:04:01,360 --> 01:04:02,282 je ne sais rien 1204 01:04:02,400 --> 01:04:03,322 Tout a été un rêve 1205 01:04:03,440 --> 01:04:07,240 Oui, aussi San] J'ai osé qu'Hérode allait ordonner le meurtre d'innocents 1206 01:04:07,360 --> 01:04:08,441 Et c'était vrai 1207 01:04:08,560 --> 01:04:10,324 Mais il était San] osé, en Je change... 1208 01:04:10,440 --> 01:04:14,286 N'oublie pas ce que tu as fait à cette pauvre vieille 1209 01:04:14,400 --> 01:04:15,765 Câmese prie Rosa 1210 01:04:15,880 --> 01:04:18,804 Si vous avez des preuves, merci de leur donner s'il vous plaît 1211 01:04:18,920 --> 01:04:19,603 Mais... 1212 01:04:19,720 --> 01:04:22,530 Et si vous ne pouvez rien faire d'autre donne moi mon nom 1213 01:04:22,640 --> 01:04:23,209 Bon et... 1214 01:04:23,320 --> 01:04:25,322 - Rose, rose - j'y vais tout de suite 1215 01:04:25,440 --> 01:04:28,569 En toi confiance 1216 01:04:31,040 --> 01:04:32,246 Den ncieme pour moi 1217 01:04:32,360 --> 01:04:33,600 J'arrive, je suis déjà VOY 1218 01:04:36,280 --> 01:04:37,964 Rose 1219 01:04:38,080 --> 01:04:39,684 Un petit instant 1220 01:04:44,160 --> 01:04:46,083 C'est déjà parti, hein ? 1221 01:04:46,200 --> 01:04:47,281 Qu'a t'il dit? 1222 01:04:47,400 --> 01:04:48,845 Nous avons parlé de vous 1223 01:04:50,120 --> 01:04:51,565 De la jeunesse moderne 1224 01:04:51,680 --> 01:04:54,411 Jeunes et vieux n'ont jamais été d'accord, et maintenant moins qu'avant 1225 01:04:54,520 --> 01:04:56,522 Si vous ne mourez pas, il n'y a pas site pour nous 1226 01:04:56,640 --> 01:04:58,642 Un peu de patience et nous mourra tout 1227 01:04:58,760 --> 01:05:01,650 Tu es jeune à n, mais tu es né vieux 1228 01:05:01,760 --> 01:05:03,410 Je voulais te parler un instant à propos du meurtre 1229 01:05:03,520 --> 01:05:05,682 Il n'est pas juste d'impliquer toute la famille dans lui 1230 01:05:05,800 --> 01:05:07,643 Aniello Amitrano a tué mon oncle 1231 01:05:07,760 --> 01:05:10,650 Et tu le dis... tu le dis comme ça simplement ? 1232 01:05:10,760 --> 01:05:12,171 Tu es d'accord avec mon père 1233 01:05:12,280 --> 01:05:15,011 Je ferais n'importe quoi pour lui amoureux comme un fou de mon père 1234 01:05:15,120 --> 01:05:15,723 ? Qui? 1235 01:05:15,840 --> 01:05:16,648 Thé rose 1236 01:05:16,760 --> 01:05:18,444 , Mais, si c'est ta soeur ! 1237 01:05:18,560 --> 01:05:19,641 Qu'est-ce que ça doit faire? 1238 01:05:19,760 --> 01:05:22,570 ? Et je savais qu'Aniello Amitrano avait été l'amant de ma mère? 1239 01:05:22,680 --> 01:05:25,763 Non, non, je ne savais pas 1240 01:05:25,880 --> 01:05:26,847 je ne le savais pas ou moi 1241 01:05:26,960 --> 01:05:28,610 Mais dans un instant j'ai tout compris 1242 01:05:28,720 --> 01:05:30,563 Hé, tu ne te rends pas compte de ce que tu dis ? 1243 01:05:31,840 --> 01:05:32,648 , Luigino ! 1244 01:05:32,760 --> 01:05:34,364 Luigino viens ici, je dois te parler 1245 01:05:34,480 --> 01:05:35,891 S'il te plaît, fais-moi la faveur de me quitter en paix 1246 01:05:36,000 --> 01:05:39,163 Je ne veux parler à personne, avec personne, je quitte ta maison 1247 01:05:39,280 --> 01:05:40,691 Beaucoup j'en ai déjà 1248 01:05:40,800 --> 01:05:42,086 , Luigino ! 1249 01:05:46,360 --> 01:05:49,648 C'est mon fils 1250 01:05:56,360 --> 01:05:57,679 Et ma fille vient des mêmes pâtes 1251 01:05:57,680 --> 01:05:59,364 Et ma fille vient des mêmes pâtes 1252 01:05:59,960 --> 01:06:01,166 Pauvre de moi 1253 01:06:06,320 --> 01:06:07,401 En tous cas... 1254 01:06:12,080 --> 01:06:14,321 Et ne parlons pas de ma femme... 1255 01:06:14,440 --> 01:06:16,204 ... j'ai été victime de la vie 1256 01:06:16,320 --> 01:06:18,129 Je n'étais pas mauvais, crois-moi 1257 01:06:18,240 --> 01:06:19,810 Un mauvais mariage 1258 01:06:19,920 --> 01:06:22,287 Nous sommes différents, tu comprends ? 1259 01:06:22,400 --> 01:06:25,006 Une vie de démissions, de amertume... 1260 01:06:25,120 --> 01:06:26,770 Mon père, sous-gouverneur 1261 01:06:26,880 --> 01:06:29,406 Mon grand-père, notaire du roi 1262 01:06:29,520 --> 01:06:31,409 Tu es le fils du sous-gouverneur 1263 01:06:31,520 --> 01:06:34,171 Vous êtes le petit-fils du procureur Du roi 1264 01:06:34,280 --> 01:06:36,521 Toi, un grand raté 1265 01:06:36,640 --> 01:06:39,041 Tu es la honte de la viande , T ! 1266 01:06:39,160 --> 01:06:41,003 - C ل lmese... - Malheureux, idiot, dans le til... 1267 01:06:41,120 --> 01:06:44,488 Tu es un homme fini... tu es tombé si bas... 1268 01:06:44,600 --> 01:06:47,171 ... tu ne peux rien faire pour te sauver... 1269 01:06:47,280 --> 01:06:49,886 Vous êtes dans une phase alarmante de nerfs 1270 01:06:50,000 --> 01:06:51,525 A, bois ça 1271 01:06:51,640 --> 01:06:52,880 Vous insuffler de la valeur 1272 01:06:53,000 --> 01:06:55,002 J'ai déjà perdu la valeur 1273 01:06:55,120 --> 01:06:57,487 è chele un coup d'oeil 1274 01:06:57,600 --> 01:07:02,606 Don Alberto, je suis un Indien. Pasquale Cimmaruta fait l'indien 1275 01:07:04,160 --> 01:07:07,562 Des clients qui vont et viennent, qui partent et venez, et tous les hommes 1276 01:07:07,680 --> 01:07:08,920 Et j'étais, dans l'entrée 1277 01:07:09,040 --> 01:07:11,327 , Passe, passe, passe, prie ! 1278 01:07:11,440 --> 01:07:13,966 Madame Ovarmei se sent illuminée par une nouvelle lumière 1279 01:07:14,080 --> 01:07:15,002 Respectez le virage 1280 01:07:15,560 --> 01:07:16,800 Respectez le virage 1281 01:07:17,800 --> 01:07:23,091 Mais mes mains sont propres sang, pur comme ma conscience 1282 01:07:23,200 --> 01:07:25,328 Tu es venu ici pour dire du mal de moi, non ? 1283 01:07:25,440 --> 01:07:28,603 Se ridiculiser, avec ce turban sur sa tête 1284 01:07:28,720 --> 01:07:31,690 Elle m'a comme serviteur et elle n'est pas contente 1285 01:07:31,800 --> 01:07:35,282 A force de mensonges et d'absurdités Je peux garder toute la famille 1286 01:07:35,400 --> 01:07:36,686 Et il les rend jaloux 1287 01:07:36,800 --> 01:07:38,325 Mais quand la nuit Je finis " 1288 01:07:38,440 --> 01:07:41,683 ... il part, et vous ne pouvez pas le voir jusqu'à ce que 4 ou 5 heures du matin 1289 01:07:41,800 --> 01:07:43,768 Il s'en va avec ses amis, Jouez ! 1290 01:07:43,880 --> 01:07:47,680 Et quand il manque d'argent pour jouer il pourrait être capable de n'importe quel acte répréhensible 1291 01:07:47,800 --> 01:07:48,528 ? Moi? 1292 01:07:48,640 --> 01:07:49,368 , S Í, vous ! 1293 01:07:49,480 --> 01:07:51,881 "Avez-vous passé des nuits sans rentrer chez vous , où étais-tu? 1294 01:07:52,000 --> 01:07:54,526 Et parce que tu es devenu pâle comme une morte" 1295 01:07:54,640 --> 01:07:57,564 ... et vous n'avez pas eu le courage de répondre quand le conservateur a dit .. 1296 01:07:57,680 --> 01:07:58,363 , Sortir! 1297 01:07:58,480 --> 01:07:59,367 Qu'est-ce que l'insin ? 1298 01:07:59,480 --> 01:08:01,130 Que je te crois capable de tout, tu comprends ? 1299 01:08:01,240 --> 01:08:03,004 ? Même après avoir assassiné Aniello Amitrano ? 1300 01:08:03,120 --> 01:08:04,406 , Oui oui! 1301 01:08:04,520 --> 01:08:07,603 ? Série capable de m'accuser couvrir certains de vos amants? 1302 01:08:07,720 --> 01:08:08,926 , Vieux connard ! 1303 01:08:09,040 --> 01:08:10,963 Vous ne pensez pas plus que jalousie 1304 01:08:11,080 --> 01:08:12,525 Ah ي sont la police 1305 01:08:12,640 --> 01:08:14,449 Et vous ne pensez qu'à assembler un escándalo 1306 01:08:14,560 --> 01:08:16,005 - Et quoi .. - Que faites-vous... 1307 01:08:25,560 --> 01:08:27,562 - Luisino... -Elvire 1308 01:08:28,000 --> 01:08:29,968 Comment pouvez-vous penser à une chose similaire? 1309 01:08:30,840 --> 01:08:32,285 Suspectez votre frère... 1310 01:08:36,440 --> 01:08:38,841 Que dites-vous t? Que dites-vous t? 1311 01:08:40,360 --> 01:08:43,648 Pars et écoute ce que dit ta fille 1312 01:08:44,880 --> 01:08:46,882 - Ne lève pas la main vers moi - Laisse-moi 1313 01:08:47,720 --> 01:08:50,405 , Sortez d'ici maintenant ! , Hors de cette maison ! 1314 01:08:52,640 --> 01:08:55,564 , Allez! , Assassins ! 1315 01:09:00,040 --> 01:09:01,485 Mon mari veut me tuer 1316 01:09:01,600 --> 01:09:03,568 Vers sales 1317 01:09:06,840 --> 01:09:07,887 ? Un peu de silence ? 1318 01:09:08,000 --> 01:09:10,321 ? A qui parles-tu, Nicco ? 1319 01:09:10,440 --> 01:09:12,488 ? Vous avez déjà entendu, n'est-ce pas ? 1320 01:09:12,600 --> 01:09:14,489 Ces imbéciles 1321 01:09:17,440 --> 01:09:18,965 , Tí ou Nicco, dis-moi quelque chose ! 1322 01:09:20,320 --> 01:09:21,207 Ah... 1323 01:09:21,320 --> 01:09:22,810 Moins mauvais 1324 01:09:23,400 --> 01:09:26,404 Je cherchais déjà, c'était un autre rêve 1325 01:09:29,680 --> 01:09:30,681 Mais... 1326 01:09:30,800 --> 01:09:32,290 ... c'est la fin du monde, parce que... 1327 01:09:32,400 --> 01:09:34,289 ... ensuite... 1328 01:09:34,400 --> 01:09:36,880 ... le meurtre a vraiment été commis 1329 01:09:37,000 --> 01:09:39,571 Les autres ont été accusés les autres 1330 01:09:40,240 --> 01:09:42,686 Oncle Nicco, tu dois me parler tu dois me dire quelque chose maintenant 1331 01:09:42,800 --> 01:09:46,088 Parce que j'ai les nerfs perdus et je ne supporte pas le silence 1332 01:09:51,000 --> 01:09:52,923 Qu'est-ce? 1333 01:09:53,800 --> 01:09:54,881 Que voulez-vous? 1334 01:10:10,920 --> 01:10:13,048 Je voulais savoir si tu étais là, et maintenant je sais 1335 01:10:13,160 --> 01:10:14,491 Êtes-vous de la police? 1336 01:10:14,600 --> 01:10:15,681 S ي et non 1337 01:10:15,800 --> 01:10:17,643 Mais je te regarde égal ou meilleur qu'un policier 1338 01:10:17,760 --> 01:10:18,568 "Soyez très prudent 1339 01:10:18,680 --> 01:10:20,250 Je m'appelle Carmelo Vizielo 1340 01:10:20,360 --> 01:10:21,805 Jamais ou ي ce nom 1341 01:10:21,920 --> 01:10:24,924 Vous êtes celui qui a reconnu le cor ل voir d'Aniello Amitrano, non? 1342 01:10:25,040 --> 01:10:29,125 J'ai fait beaucoup de choses, mais justement le cadavre que je n'ai pas reconnu 1343 01:10:31,680 --> 01:10:35,127 La police a donné l'autorisation de célébrer les funérailles à 7 heures 1344 01:10:35,240 --> 01:10:37,242 Les journaux l'ont même dit 1345 01:10:37,360 --> 01:10:38,441 ? Mais...? 1346 01:10:38,560 --> 01:10:39,686 ? Mais alors? 1347 01:10:39,800 --> 01:10:41,165 ? Tout est vrai ? 1348 01:10:41,280 --> 01:10:42,884 Tu t'es peut-être trompé aussi la police 1349 01:10:44,800 --> 01:10:46,564 Excusez-moi, mais je... 1350 01:10:46,680 --> 01:10:46,964 Mathilde 1351 01:10:47,080 --> 01:10:49,242 Viens ici, viens ici 1352 01:10:49,360 --> 01:10:50,850 Qui sera cet homme ? 1353 01:10:50,960 --> 01:10:51,802 ? Qui veux-tu que ce soit ? 1354 01:10:51,920 --> 01:10:53,410 Un policier, je suppose 1355 01:10:53,520 --> 01:10:56,524 Il est clair que la police n'a pas preuve contre Luigino... 1356 01:10:56,640 --> 01:10:59,041 ... et veulent être fournis Alberto Saporito 1357 01:10:59,160 --> 01:11:00,400 Quelle disgrâce 1358 01:11:00,520 --> 01:11:01,362 Nous sommes toujours à l'heure 1359 01:11:01,480 --> 01:11:02,163 tu as raison n 1360 01:11:03,000 --> 01:11:04,684 Vient maintenant Carmelo Vizielo 1361 01:11:04,800 --> 01:11:07,371 Avec vos gardes du corps 1362 01:11:11,320 --> 01:11:12,810 Et il y a Alberto Saporito 1363 01:11:12,920 --> 01:11:14,285 ? Est-ce que tu le vois? 1364 01:11:15,560 --> 01:11:17,085 ? Mais, où est-ce que ça idiot vient? 1365 01:11:17,960 --> 01:11:19,371 Je souhaite qu'il éclate 1366 01:11:21,000 --> 01:11:21,808 Id pour tous ل 1367 01:11:44,520 --> 01:11:47,569 Ni toi ni personne d'autre ne peut me rendre à mon mari 1368 01:11:47,680 --> 01:11:49,921 Quel saint homme j'ai perdu" 1369 01:11:50,040 --> 01:11:52,008 Un clou que j'ai dans mon coeur 1370 01:11:52,120 --> 01:11:54,851 Qui l'a tué ? ? Qui a été le meurtrier ? 1371 01:11:54,960 --> 01:11:56,291 Tu dois m'aider 1372 01:11:56,400 --> 01:11:58,448 Oui, je ferai tout ce que je demander, mais je veux le voir 1373 01:11:58,560 --> 01:12:00,403 Je ne peux pas continuer avec cette incertitude 1374 01:12:00,520 --> 01:12:03,205 Repose en paix, les pauvres déjà n'appartient pas à ce monde 1375 01:12:03,320 --> 01:12:04,606 Votre livre a été fermé 1376 01:12:04,720 --> 01:12:05,926 moi aussi je veux le voir 1377 01:12:06,040 --> 01:12:08,202 == Les ennemis se battent dans la vie, les morts sont pardonnés 1378 01:12:08,320 --> 01:12:10,448 Je voulais dire à Aniello, que Carmelo lui a pardonné 1379 01:12:10,560 --> 01:12:12,528 Quoi de neuf? Qu'est-ce qui ne va pas? 1380 01:12:12,640 --> 01:12:13,641 On veut rendre hommage à un mort 1381 01:12:13,760 --> 01:12:14,568 ? N'est-ce pas? 1382 01:12:14,680 --> 01:12:17,081 Pauvre, pauvre Aniello 1383 01:12:17,200 --> 01:12:21,410 - Allez .. - Ne quitte pas mon Luiggi 1384 01:12:29,680 --> 01:12:30,363 ء branlo 1385 01:12:30,480 --> 01:12:31,891 ? Tu plaisantes? La boîte est déjà soudée 1386 01:12:32,000 --> 01:12:33,490 Et aussi une autorisation spéciale est requise 1387 01:12:33,600 --> 01:12:35,443 La permission que j'ai apportée 1388 01:12:51,920 --> 01:12:54,241 Se commissaire, donne-moi des claques pell ي zqueme 1389 01:12:54,360 --> 01:12:55,247 ? Je suis tellement de nouveau ? 1390 01:12:55,360 --> 01:12:56,521 Qui est au milieu 1391 01:12:56,640 --> 01:12:58,130 Ap ل rt, et parler de 1392 01:12:59,040 --> 01:13:02,931 Vous avez été très intelligent, mais le se commissaire a été encore plus intelligent 1393 01:13:03,040 --> 01:13:06,522 Il a juste manqué de courage pour enterrer le nom tristement célèbre d'Aniello Amitrano 1394 01:13:06,640 --> 01:13:07,971 Un pauvre suicidé 1395 01:13:08,080 --> 01:13:11,289 Ou peut-être que vos proches réclameront le corps, et tu mets les pommes de terre 1396 01:13:11,400 --> 01:13:13,562 Commissaire à la vérité ? 1397 01:13:13,680 --> 01:13:16,206 J'ai fait des spoilers, et ça me dégoûte... 1398 01:13:16,320 --> 01:13:19,802 Amitrano est prié, les dépenses de la l'enterrement a déjà fait 1399 01:13:19,920 --> 01:13:22,491 Les fleurs seront conservées 24h 1400 01:13:22,600 --> 01:13:25,126 Dis à ton mari que je lui donne ce terme 1401 01:13:25,240 --> 01:13:27,925 -Ah... - Oh pauvre chose .. 1402 01:13:28,040 --> 01:13:29,849 Amitrano prie, prends congé... 1403 01:13:31,520 --> 01:13:32,851 Tu es la ruine de ma maison 1404 01:13:32,960 --> 01:13:34,849 Vous avez tué mon mari 1405 01:13:34,960 --> 01:13:35,324 ? Moi? 1406 01:13:35,440 --> 01:13:37,249 , Aller aller! 1407 01:13:37,360 --> 01:13:38,930 je ne veux plus te voir 1408 01:13:39,040 --> 01:13:40,565 , Assassin! 1409 01:13:40,680 --> 01:13:41,966 , Va! 1410 01:13:42,080 --> 01:13:44,321 Mon cher Aniello... 1411 01:13:44,440 --> 01:13:46,807 , j'ai été tué ! 1412 01:13:48,320 --> 01:13:50,448 , j'ai été tué ! 1413 01:13:53,360 --> 01:13:54,043 , je sais, commissaire ! 1414 01:13:56,080 --> 01:13:56,888 , je sais, commissaire ! 1415 01:13:59,920 --> 01:14:01,445 , je sais, commissaire ! Explique que cela... 1416 01:14:03,040 --> 01:14:07,841 Si vous le priez, Amitrano l'a pleuré mort il y avait de nombreuses possibilités qu'il soit vivant 1417 01:14:07,960 --> 01:14:10,088 et convaincu que tout le monde voulait sa mort... 1418 01:14:10,200 --> 01:14:13,124 ... situation idéale pour induire faire un faux pas 1419 01:14:13,240 --> 01:14:17,723 Comme vous pouvez le voir, il a réussi à gâcher le travail de la police 1420 01:14:17,840 --> 01:14:19,649 Et il a fait une place dans ma carrière 1421 01:14:19,760 --> 01:14:21,250 écoute bien ce que je te dis 1422 01:14:21,360 --> 01:14:24,330 Si je le retourne au visage même si par hasard 1423 01:14:24,440 --> 01:14:25,487 , je t'ai mis en prison ! 1424 01:14:25,600 --> 01:14:27,489 -, Donc sois prudent! - Attendez d'être commissaire... 1425 01:14:27,600 --> 01:14:29,523 je n'ai rien compris 1426 01:14:32,640 --> 01:14:34,449 Quoi qu'il en soit... le monsieur est vivant ou mort ? 1427 01:14:34,560 --> 01:14:35,527 Et qu'est-ce que tu t'en fous ? 1428 01:14:35,640 --> 01:14:37,165 ? Comment ne pas vous? Toute une famille est accusée de meurtre 1429 01:14:37,280 --> 01:14:38,691 Appelle maintenant 1430 01:14:38,800 --> 01:14:39,767 Alors moi aussi j'ai ça ? 1431 01:14:39,880 --> 01:14:41,882 Un questionné à cela pauvre fille 1432 01:14:42,000 --> 01:14:44,321 Et maintenant le qualificatif n'est plus peut être supprimé par n'importe qui 1433 01:14:44,440 --> 01:14:45,487 ? Mais de qui parles-tu ? 1434 01:14:45,600 --> 01:14:47,170 De la fille qui a présenté dans sa défense 1435 01:14:47,280 --> 01:14:48,486 Ah Tania ? 1436 01:14:48,600 --> 01:14:50,090 Oui... ll ل mela Tania 1437 01:14:50,200 --> 01:14:52,601 Mais maintenant, ils l'appelleront d'une autre manière, et d'une manière officielle 1438 01:15:04,040 --> 01:15:05,201 Ah, ah ي est ل... 1439 01:15:05,320 --> 01:15:06,048 Oui c'est le cas 1440 01:15:06,160 --> 01:15:09,448 - Cher Albert... Justement je te cherchais 1441 01:15:09,560 --> 01:15:11,210 Vous seul pouvez me sortir d'un doute 1442 01:15:11,320 --> 01:15:12,651 Je t'emmène où tu veux 1443 01:15:12,760 --> 01:15:14,728 Mais vous ne voudrez pas que nous attendions être prié 1444 01:15:14,840 --> 01:15:17,127 Don Alberto, cela fait plus d'une heure que nous t'attendons 1445 01:15:17,240 --> 01:15:18,401 - Tome? - Oui, à toi 1446 01:15:18,520 --> 01:15:20,841 Oublions le passé, hein ? 1447 01:15:20,960 --> 01:15:23,008 Nous allons tous manger à la mer 1448 01:15:23,120 --> 01:15:25,361 - À la mer? - S'il dit non, il m'offense 1449 01:15:25,480 --> 01:15:28,370 - Eh bien, la vérité - Tout du passé est oublié 1450 01:15:28,480 --> 01:15:29,891 Allez don Alberto 1451 01:15:30,000 --> 01:15:32,890 Une bouffée d'air ira bien à tout le monde 1452 01:15:33,000 --> 01:15:35,321 Le calme apporte l'oubli 1453 01:15:35,440 --> 01:15:37,681 Oui, M. Pasquale, mais d'abord je voudrais savoir et puis oublier 1454 01:15:37,800 --> 01:15:39,245 Dégager. , Elvire ! 1455 01:15:39,360 --> 01:15:40,521 , Mathilde ! 1456 01:15:40,640 --> 01:15:41,801 Don Alberto est arrivé 1457 01:15:41,920 --> 01:15:43,046 Nous allons papa ل 1458 01:15:43,160 --> 01:15:44,207 , Allaient! 1459 01:15:44,320 --> 01:15:45,606 Avec le matériel de pêche, hein ? 1460 01:15:45,720 --> 01:15:47,165 moi, je les ai 1461 01:15:47,280 --> 01:15:49,328 On va pêcher un peu et puis manger du poisson 1462 01:15:49,440 --> 01:15:51,283 - Très cool - Cours 1463 01:15:51,400 --> 01:15:54,165 Je vous remercie beaucoup pour l'invitation mais je voudrais savoir une chose 1464 01:15:54,280 --> 01:15:54,883 Oui oui 1465 01:15:55,000 --> 01:15:56,445 Allez, télécharge, télécharge 1466 01:15:56,560 --> 01:15:58,324 Je reviendrai avec les prières 1467 01:15:58,440 --> 01:16:00,090 Toi devant, avec le bébé 1468 01:16:00,200 --> 01:16:01,486 Les jeunes sont les jeunes 1469 01:16:01,600 --> 01:16:04,524 Je suis déjà l'homme d'un autre ère 1470 01:16:04,640 --> 01:16:06,529 Mais tu es habillé pour une excursion, et je... 1471 01:16:06,640 --> 01:16:08,802 Deux minutes, et je vais changer 1472 01:16:27,960 --> 01:16:28,927 Soins, soins 1473 01:16:30,080 --> 01:16:32,481 Soyez prudent, soyez prudent lorsque vous conduisez 1474 01:16:32,600 --> 01:16:35,968 Qu'est-ce qui ne va pas? Pourquoi pleures-tu maintenant ? 1475 01:16:45,160 --> 01:16:46,207 , Arrêter! 1476 01:16:46,320 --> 01:16:48,004 , Remarquez que mar! 1477 01:16:48,120 --> 01:16:49,281 je pense qu'il va pleuvoir 1478 01:16:49,400 --> 01:16:51,528 Mieux, ciel nuageux, beaucoup de poissons 1479 01:16:51,640 --> 01:16:55,406 Mangeons en terrasse, nous serons près de la mer , et il fait plus frais 1480 01:16:55,520 --> 01:16:57,488 Les femmes vont à la cuisine, pour voir Quoi de neuf 1481 01:16:57,600 --> 01:16:59,250 Oui, oui, à la cuisine 1482 01:16:59,360 --> 01:17:00,247 Dépêchons-nous 1483 01:17:00,360 --> 01:17:02,124 Le panettone, le panettone 1484 01:17:02,240 --> 01:17:03,730 Je le prends, je le prends, attends... 1485 01:17:04,400 --> 01:17:05,561 Comme c'est dégoûtant, avez-vous vu... 1486 01:17:05,680 --> 01:17:06,841 Beaucoup de calme 1487 01:17:06,960 --> 01:17:08,007 Tu dois passer les tests 1488 01:17:08,120 --> 01:17:08,882 Oui, ne t'en fais pas 1489 01:17:09,000 --> 01:17:10,126 Prendre 1490 01:17:10,240 --> 01:17:11,048 Boire un verre de co ac 1491 01:17:11,160 --> 01:17:11,649 Merci 1492 01:17:11,760 --> 01:17:13,091 Bébé bébé 1493 01:17:13,200 --> 01:17:14,690 Allez, encore un peu 1494 01:17:14,800 --> 01:17:15,801 Allez, apporte, apporte 1495 01:17:15,920 --> 01:17:16,682 Donne-moi 1496 01:17:16,800 --> 01:17:18,768 Attendre attendre 1497 01:17:19,320 --> 01:17:20,401 Supprime, je vais t'aider 1498 01:17:20,520 --> 01:17:21,248 Silencieux 1499 01:17:21,360 --> 01:17:22,441 Pardon! D ل melo a mi 1500 01:17:22,560 --> 01:17:23,288 Non, non, non... ça te plairait, non ? 1501 01:17:23,400 --> 01:17:24,890 Veux-tu le faire? 1502 01:17:25,000 --> 01:17:26,286 Je l'emmène au bateau, donc si j'ai faim je vais manger un morceau 1503 01:17:26,400 --> 01:17:29,085 Oui cela est... 1504 01:17:29,200 --> 01:17:30,361 ... ou solennel... 1505 01:17:36,520 --> 01:17:38,568 ... ou semelle... 1506 01:17:41,440 --> 01:17:42,851 ... ou solennel... 1507 01:17:43,280 --> 01:17:45,248 Qui sait où il viendra... 1508 01:17:45,760 --> 01:17:47,569 Dépêche-toi, dépêche-toi 1509 01:17:51,520 --> 01:17:53,090 Don Alberto, voulez-vous m'aider ? 1510 01:17:53,200 --> 01:17:55,202 Oui, oui, donne-moi le panettone 1511 01:17:56,520 --> 01:17:57,681 Non, non, non... je porte le panettone 1512 01:17:57,800 --> 01:17:59,962 Et les femmes à la cuisine 1513 01:18:00,080 --> 01:18:01,241 J'ai commandé l'apéritif 1514 01:18:01,360 --> 01:18:02,691 Le poisson sera déjà apporté par nous 1515 01:18:02,800 --> 01:18:04,290 - Allons à la cuisine _ -T et je vais faire un bon tour en bateau 1516 01:18:04,400 --> 01:18:08,086 C'est déjà loué, ça nous attend 1517 01:18:09,000 --> 01:18:10,525 ? Mais voulez-vous vraiment pêcher ? 1518 01:18:10,640 --> 01:18:11,482 1519 01:18:11,600 --> 01:18:14,444 Bien sûr, c'est un très bon site pour faire de la pêche 1520 01:18:14,560 --> 01:18:15,368 Comme c'est sympa 1521 01:18:15,480 --> 01:18:16,686 La cuisine, je veux voir la cuisine 1522 01:18:16,800 --> 01:18:17,687 Entrez, ici vous priez 1523 01:18:17,800 --> 01:18:18,847 , Mais que c'est beau ! 1524 01:18:18,960 --> 01:18:20,769 Regarde ce que tu vois d'ici 1525 01:18:20,880 --> 01:18:23,008 Il est très bien situé, vous verrez 1526 01:18:23,120 --> 01:18:24,963 Vous vous confiez beaucoup à la pêche, ne vaudrait-il pas mieux la commander ? 1527 01:18:25,080 --> 01:18:26,923 Oh, non... ce qu'on sait le mieux pêcher 1528 01:18:27,040 --> 01:18:28,405 En supposant que j'attrape quelque chose 1529 01:18:33,560 --> 01:18:35,562 Nous irons seuls, je ramerai 1530 01:18:48,120 --> 01:18:49,770 Pas besoin d'être avec nous 1531 01:18:49,880 --> 01:18:51,530 Je vais ramer, j'ai une habitude 1532 01:18:51,640 --> 01:18:53,005 Merci, vous pouvez y aller 1533 01:18:54,600 --> 01:18:56,807 Don Alberto, asseyez-vous à l'arrière 1534 01:18:56,920 --> 01:18:57,569 C'est ça 1535 01:19:00,600 --> 01:19:01,931 Bien 1536 01:19:03,000 --> 01:19:03,967 En mouvement 1537 01:19:06,080 --> 01:19:07,764 Alors tu pries, une table pour 5 ? 1538 01:19:07,880 --> 01:19:10,963 Non, non, nous ne savons pas ces messieurs 1539 01:19:11,080 --> 01:19:13,845 Nous venons juste de donner de petits promenade 1540 01:19:13,960 --> 01:19:17,123 Nous sommes descendus ici, pour contempler le panorama 1541 01:19:17,240 --> 01:19:18,241 Bon garçon, adi s 1542 01:19:18,360 --> 01:19:19,930 Merci beaucoup 1543 01:19:20,040 --> 01:19:21,451 Allez 1544 01:19:36,360 --> 01:19:39,489 Don Alberto dors et essaie de faire un bon rêve cette fois 1545 01:20:49,240 --> 01:20:50,651 Qu'est-ce qui ne va pas avec Don Pasquale ? 1546 01:20:50,760 --> 01:20:52,125 Pourquoi me regardes-tu comme ça ? 1547 01:20:52,240 --> 01:20:54,083 Qu'est-ce qui ne va pas? 1548 01:20:54,200 --> 01:20:55,725 Don Pasquale, mais ça... 1549 01:20:55,840 --> 01:21:00,004 Dis-moi vite quelle preuve tu as contre nous, ou je te tue 1550 01:21:01,400 --> 01:21:03,164 , Voiture a, voiture a! 1551 01:21:03,720 --> 01:21:05,085 ? Toi? 1552 01:21:05,200 --> 01:21:06,804 Est-il devenu fou ? 1553 01:21:09,040 --> 01:21:11,441 Tu sais trop de choses sur nous 1554 01:21:12,560 --> 01:21:13,721 j'ai tout prévu 1555 01:21:13,840 --> 01:21:15,171 Le bateau chavire 1556 01:21:15,280 --> 01:21:16,520 je me sauve en nageant 1557 01:21:16,640 --> 01:21:17,641 Mais non 1558 01:21:17,760 --> 01:21:19,569 Car voici une pierre de 20 kilos 1559 01:21:19,680 --> 01:21:20,920 Le panetton 1560 01:21:21,040 --> 01:21:23,008 Qu'est-ce que cela vous mènera au fond 1561 01:21:23,120 --> 01:21:24,849 Tout le monde croira que c'était un accident 1562 01:21:24,960 --> 01:21:26,041 Et en plus 1563 01:21:26,160 --> 01:21:29,243 Si vous ne le croyez pas, je m'en fous 1564 01:21:30,680 --> 01:21:32,728 ? Vous plaisantez, n'est-ce pas ? 1565 01:21:32,840 --> 01:21:34,046 Avant que mon fils n'aille en prison 1566 01:21:34,160 --> 01:21:35,127 tu dois mourir 1567 01:21:35,240 --> 01:21:36,321 , Je te tue! 1568 01:21:37,120 --> 01:21:38,201 , Je te tue! 1569 01:21:39,080 --> 01:21:40,002 Don Pasquale 1570 01:21:40,120 --> 01:21:40,803 , Je te tue! 1571 01:21:40,920 --> 01:21:43,082 Je voulais faire chanter mon famille, hein ? 1572 01:21:43,200 --> 01:21:44,440 Mais si je fais tout 1573 01:21:44,560 --> 01:21:46,005 Pourquoi n'avez-vous pas présenté la preuve? 1574 01:21:46,120 --> 01:21:47,406 Quels tests ? 1575 01:21:47,520 --> 01:21:48,726 , Parlez, parlez ! 1576 01:21:48,840 --> 01:21:50,649 J'ai été tellement " 1577 01:22:09,920 --> 01:22:10,921 , Porc! 1578 01:22:11,680 --> 01:22:12,806 Lo so é all 1579 01:22:12,920 --> 01:22:13,489 , Fuera ! 1580 01:22:13,600 --> 01:22:14,362 , Gouttes! 1581 01:22:14,480 --> 01:22:15,288 , Gouttes! 1582 01:22:15,400 --> 01:22:16,925 , Non! 1583 01:22:27,120 --> 01:22:28,645 , Socorro ! 1584 01:22:28,760 --> 01:22:29,568 ==, Rien ! 1585 01:22:30,000 --> 01:22:30,569 , Rien! 1586 01:22:30,680 --> 01:22:32,205 Tu n'as pas dit que tu voulais nager ? 1587 01:22:32,320 --> 01:22:33,321 Eh bien, rien 1588 01:22:33,440 --> 01:22:33,884 Laisse-moi monter 1589 01:22:34,000 --> 01:22:34,523 Non 1590 01:22:34,640 --> 01:22:35,527 , Aider! 1591 01:22:35,640 --> 01:22:37,449 , Assassin! 1592 01:22:37,560 --> 01:22:39,449 Rien aux rochers, quelqu'un viendra te chercher 1593 01:22:39,560 --> 01:22:40,209 Rien 1594 01:22:40,320 --> 01:22:41,890 Scélérats 1595 01:22:42,960 --> 01:22:43,847 Tueur 1596 01:22:44,560 --> 01:22:45,402 "De matare 1597 01:22:46,280 --> 01:22:47,167 " De matare 1598 01:23:17,400 --> 01:23:21,200 Celui qui... qui était avec moi, est tombé à l'eau 1599 01:23:21,320 --> 01:23:23,129 Allez courir pour le sauver 1600 01:23:55,320 --> 01:23:56,924 Le temps est venu... 1601 01:23:57,040 --> 01:23:58,530 ... mais, mais le moment de cela? 1602 01:24:00,920 --> 01:24:02,126 Quelle? ?Autoroute? 1603 01:24:02,240 --> 01:24:03,890 Non, non, attends-moi Nicco 1604 01:24:04,000 --> 01:24:05,331 , j'arrive tout de suite ! 1605 01:24:05,440 --> 01:24:06,441 , Attends-moi! 1606 01:24:07,040 --> 01:24:09,202 Quand je te dis ce qui m'est arrivé" 1607 01:24:11,000 --> 01:24:13,287 Inquiet de la disparition de son frère 1608 01:24:13,400 --> 01:24:16,483 Il n'arrive jamais qu'il soit absent de chez moi sans me prévenir 1609 01:24:16,600 --> 01:24:18,682 Et vu les circonstances, comprenez ce... 1610 01:24:18,800 --> 01:24:21,007 Vous souhaitez déposer une plainte pour disparition ? 1611 01:24:21,120 --> 01:24:22,724 Non, non... c'est prématuré 1612 01:24:22,840 --> 01:24:25,571 Mais on m'avait dit qu'Alberto pourrait être arrêté 1613 01:24:25,680 --> 01:24:29,321 Êtes-vous sûr qu'il n'y a pas eu de mandat d'arrêt contre lui ? 1614 01:24:29,440 --> 01:24:30,885 Pourquoi ne parlez-vous pas au sous-commissaire? 1615 01:24:31,000 --> 01:24:32,081 Asseyez-vous et attendez 1616 01:24:32,200 --> 01:24:33,565 - Espérons... - Non non Non 1617 01:24:33,680 --> 01:24:34,841 Espérons 1618 01:24:34,960 --> 01:24:37,691 Ne me baise pas si fort, alors immédiatement j'apparais cardinaux 1619 01:24:37,800 --> 01:24:38,847 Allez allez 1620 01:24:38,960 --> 01:24:42,248 Ah... dis à Alberto Saporito que nous à très bientôt 1621 01:24:42,360 --> 01:24:44,328 J'ai hâte d'y être, de m'adapter les comptes 1622 01:24:59,360 --> 01:25:00,646 T ø o Nicco 1623 01:25:00,760 --> 01:25:02,842 , Tí ou Nicco ! 1624 01:25:03,640 --> 01:25:04,801 T ي o Nicol ل s 1625 01:25:04,920 --> 01:25:06,001 Qu'est-il arrivé? 1626 01:25:06,120 --> 01:25:07,167 Qu'est-il arrivé? 1627 01:25:07,280 --> 01:25:08,088 ? Hein ? 1628 01:25:08,760 --> 01:25:10,250 T ø o Nicco 1629 01:25:10,360 --> 01:25:11,122 T ø o Nicco 1630 01:25:11,240 --> 01:25:12,048 Le temps est venu... 1631 01:25:12,160 --> 01:25:13,571 ... mais... le moment de quoi ? 1632 01:25:13,680 --> 01:25:14,727 Quelle frayeur ils m'ont donné 1633 01:25:14,840 --> 01:25:16,205 Je pensais que tu étais mauvais 1634 01:25:16,320 --> 01:25:19,324 Et celui qui est mort un peu c'est moi 1635 01:25:19,440 --> 01:25:21,329 tout de suite je te dis tout 1636 01:25:21,760 --> 01:25:23,410 je vais faire chauffer du lait 1637 01:25:23,520 --> 01:25:25,921 Nous l'avons pris et je le fais dormir, hein ? 1638 01:25:26,680 --> 01:25:28,762 ] un... le temps est venu 1639 01:25:28,880 --> 01:25:29,767 Si tu vas vivre 1000 ans 1640 01:25:29,880 --> 01:25:30,802 , 1000 un os! 1641 01:25:41,960 --> 01:25:42,961 T ø o Nicco 1642 01:25:43,080 --> 01:25:44,002 Et si à la place du lait... 1643 01:25:44,120 --> 01:25:47,044 ... on boit un verre de vin chaud? 1644 01:25:47,160 --> 01:25:47,410 ? Hein ? 1645 01:25:47,520 --> 01:25:49,648 Silence ou je te tue 1646 01:25:49,760 --> 01:25:51,762 Emmène-moi dans un endroit calme, je veux parlez 1647 01:25:51,880 --> 01:25:53,166 Amitran... 1648 01:25:53,280 --> 01:25:55,089 ... le gentleman... 1649 01:25:59,920 --> 01:26:00,842 T ø o Nicco 1650 01:26:00,960 --> 01:26:03,042 Maintenant je reviens, je vais chercher le vin 1651 01:26:06,920 --> 01:26:08,445 C'est ta faute s'ils ont arrêté ma femme 1652 01:26:08,560 --> 01:26:10,449 Et pour les vôtres, ils ont été à point de me tuer 1653 01:26:10,560 --> 01:26:11,209 je ne sais pas ce qui est pire 1654 01:26:11,320 --> 01:26:12,606 , Vers le bas! 1655 01:26:12,720 --> 01:26:13,642 Gentilhomme " 1656 01:26:13,760 --> 01:26:15,842 ...? Pourquoi as-tu pensé à traverser les morts? 1657 01:26:15,960 --> 01:26:17,086 Rester en vie 1658 01:26:17,200 --> 01:26:18,611 Des amis m'ont trahi 1659 01:26:18,720 --> 01:26:20,768 Ce soir je veux prendre l'avion pour l'Amérique du Sud 1660 01:26:20,880 --> 01:26:23,963 Mais j'ai besoin de documentation, et non je pourrais l'avoir 1661 01:26:24,080 --> 01:26:25,127 Donne-moi le tien 1662 01:26:25,240 --> 01:26:26,844 ? Le passeport? 1663 01:26:26,960 --> 01:26:28,644 Oui, avez-vous un passeport en règle? 1664 01:26:28,760 --> 01:26:29,602 Oui, dans l'ordre 1665 01:26:29,720 --> 01:26:30,799 Merci San Antonio, de ce moment, je suis Alberto Saporito 1666 01:26:30,800 --> 01:26:32,370 Merci San Antonio, de ce moment, je suis Alberto Saporito 1667 01:26:32,480 --> 01:26:33,083 ? Et moi qui suis-je ? 1668 01:26:33,200 --> 01:26:35,123 Qui va s'inquiéter pour toi, quand Suis-je en sécurité au Pérou ? 1669 01:26:35,240 --> 01:26:35,889 ? Dans le Par? 1670 01:26:36,000 --> 01:26:36,523 Dans le par 1671 01:26:36,640 --> 01:26:37,129 ? Avec mon nom ? 1672 01:26:37,240 --> 01:26:37,729 Avec ton nom 1673 01:26:37,840 --> 01:26:38,921 ? Mais qu'est-ce qui a...? 1674 01:26:39,040 --> 01:26:40,724 Perd n, chevalier " 1675 01:26:40,840 --> 01:26:42,046 Je suis surpris... 1676 01:26:42,160 --> 01:26:43,685 Donnez-moi ce passeport et nous verrons si c'est en règle 1677 01:26:45,160 --> 01:26:46,127 je dois y aller... 1678 01:26:46,240 --> 01:26:47,082 Marche 1679 01:26:47,720 --> 01:26:48,164 Oui 1680 01:26:49,120 --> 01:26:49,962 VOY 1681 01:26:50,080 --> 01:26:51,127 Et ne fais pas le prêt 1682 01:26:51,240 --> 01:26:52,048 je passerai derrière toi 1683 01:26:52,160 --> 01:26:54,242 Oui, viens, viens, je vais le donner avec plaisir 1684 01:26:57,440 --> 01:26:58,282 Alors, qu'en est-il de Per ? 1685 01:26:58,400 --> 01:26:59,890 Al Per, oui 1686 01:27:10,800 --> 01:27:12,802 Hahaha, toi mec Nicco 1687 01:27:12,920 --> 01:27:14,809 - T ø o Nicco - Ouvrir 1688 01:27:14,920 --> 01:27:17,605 Réjouis-toi, notre heure est venue 1689 01:27:17,720 --> 01:27:18,721 j'ai la preuve 1690 01:27:19,600 --> 01:27:20,283 j'ai la preuve 1691 01:27:20,920 --> 01:27:22,126 L'épreuve de vérité 1692 01:27:22,240 --> 01:27:24,242 , Ouvrez le pas, ouvrez le pas ! 1693 01:27:24,720 --> 01:27:26,609 Mam ل, t ي a Rosa, j'ai vu un don Alberto... 1694 01:27:26,720 --> 01:27:28,210 et apos;? Où? et apos;? Et Papa ? 1695 01:27:28,320 --> 01:27:29,651 Eh bien, je ne vois personne 1696 01:27:29,760 --> 01:27:31,603 C'était lui, il a quitté sa maison en courant 1697 01:27:31,720 --> 01:27:33,404 , Oh quelle douleur ! 1698 01:27:33,840 --> 01:27:36,650 Perd n, perd n..., le téléphone ! C'est une affaire d'intérêt national 1699 01:27:36,760 --> 01:27:38,250 Quel est le numéro de police ? 1700 01:27:38,360 --> 01:27:39,566 555 1701 01:27:49,200 --> 01:27:50,531 Est-ce l'inspecteur en chef? 1702 01:27:50,640 --> 01:27:52,608 Viens ici et ne bouge pas... 1703 01:27:53,520 --> 01:27:55,761 Je veux parler personnellement avec le commissaire 1704 01:27:55,880 --> 01:27:57,484 Saporito, hein... 1705 01:27:57,600 --> 01:27:59,648 Avec quoi encore vous... 1706 01:27:59,760 --> 01:28:01,091 ... encore toi... 1707 01:28:01,200 --> 01:28:03,601 Je vous préviens que nous ne sommes pas ici perdre du temps 1708 01:28:03,720 --> 01:28:06,769 En tant que citoyen italien, j'ai le droit exiger que je sois entendu 1709 01:28:06,880 --> 01:28:10,168 J'ai des nouvelles importantes pour le commissaire 1710 01:28:10,280 --> 01:28:11,486 Se ou Saporito 1711 01:28:11,600 --> 01:28:13,284 Vous avez déjà été prévenu que, enfin... 1712 01:28:13,400 --> 01:28:14,481 Dis moi ce que tu veux 1713 01:28:14,600 --> 01:28:15,328 P ل similarité 1714 01:28:15,440 --> 01:28:16,441 Maintenant, le commissaire est mis sur 1715 01:28:17,440 --> 01:28:18,521 Apporter 1716 01:28:18,640 --> 01:28:20,483 Se ou Saporito 1717 01:28:21,160 --> 01:28:22,082 Il ou elle est commissaire 1718 01:28:22,200 --> 01:28:24,089 Essayez de ne pas vous énerver et croyez-moi 1719 01:28:24,200 --> 01:28:26,168 Viens et apporte le journalistes aussi, fuyez ! 1720 01:28:26,280 --> 01:28:30,205 Vous serez réhabilité, et votre thèse sur l'affaire réussira... 1721 01:28:30,320 --> 01:28:32,800 Dépêche-toi, cours, ouvre les bars 1722 01:28:32,920 --> 01:28:35,082 Relâchez la prière d'Amitrano 1723 01:28:35,200 --> 01:28:37,407 Soyez un commissaire, ne vous perdez pas ou une minute 1724 01:28:37,520 --> 01:28:40,330 Je jure, Anielo Amitrano est dans la cave de ma maison 1725 01:28:40,440 --> 01:28:41,441 , Oui! 1726 01:28:43,960 --> 01:28:44,802 Ah, fais une Rosa 1727 01:28:44,920 --> 01:28:47,207 , Viens! Nous attendons le commissaire 1728 01:28:47,320 --> 01:28:48,242 Tout est clarifié 1729 01:28:48,360 --> 01:28:49,691 Je t'invite à un café 1730 01:28:49,800 --> 01:28:51,962 - Tout est clair? - Une boisson gazeuse, une glace ? 1731 01:28:52,080 --> 01:28:52,922 Oui, regarde qui arrive là ي 1732 01:28:53,040 --> 01:28:53,404 ? Qui? 1733 01:28:53,520 --> 01:28:55,568 Don Pasquale 1734 01:28:57,120 --> 01:28:57,769 Vous voilà 1735 01:28:57,880 --> 01:29:00,087 Une salve d'applaudissements, pour le champion 1736 01:29:03,360 --> 01:29:04,407 Avec soin 1737 01:29:04,520 --> 01:29:06,682 Petit à petit 1738 01:29:07,960 --> 01:29:09,530 Allez 1739 01:29:11,680 --> 01:29:12,966 , Eh bien, nous sommes tous là! 1740 01:29:13,080 --> 01:29:14,684 J'ai les preuves, M. Pasquale 1741 01:29:14,800 --> 01:29:16,882 J'ai la vérité dans ma main, vers dégoûtants 1742 01:29:17,000 --> 01:29:18,331 ? Vous avez peur, non ? 1743 01:29:18,440 --> 01:29:18,963 Tembl ä est 1744 01:29:19,080 --> 01:29:20,081 La vérité te fait peur 1745 01:29:20,200 --> 01:29:22,168 , Vous serez tous témoins, tout le monde ! 1746 01:29:23,800 --> 01:29:25,325 Téléphone à mon frère et dis-lui venir 1747 01:29:25,440 --> 01:29:27,522 Vous viendrez tous avec moi 1748 01:29:27,640 --> 01:29:30,849 Dans l'entrepôt de mon entrepôt, vous livrera à Anielo Amitrano 1749 01:29:30,960 --> 01:29:32,086 ? Êtes-vous déjà soo à nouveau? 1750 01:29:32,200 --> 01:29:35,807 , S'il vous plaît! , Un peu de paix ! 1751 01:29:48,760 --> 01:29:50,649 , F ي jate, f ي jate comme c'est beau ! 1752 01:29:50,760 --> 01:29:52,091 , Comme c'est gentil! 1753 01:29:58,040 --> 01:30:00,202 Oncle Nicco a parlé " 1754 01:30:10,600 --> 01:30:11,681 Il ne châtiera pas... ne regardera pas... 1755 01:30:11,800 --> 01:30:14,167 ... regardez quel drôle de spectacle... 1756 01:32:54,120 --> 01:32:56,088 Ah ي van 21... 1757 01:32:57,800 --> 01:32:59,802 - C'est tourner... -22 1758 01:32:59,920 --> 01:33:00,364 23 1759 01:33:01,200 --> 01:33:02,929 Laisse ces chaises, elles ne t'appartiennent pas 1760 01:33:03,040 --> 01:33:04,963 Que faites-vous? Vol? 1761 01:33:06,320 --> 01:33:07,446 Un de moins... 1762 01:33:36,200 --> 01:33:40,250 Mon Dieu, mon Dieu... quelle honte 1763 01:33:50,480 --> 01:33:52,244 , Laissons le pas ! , Appliquer! 1764 01:33:53,040 --> 01:33:53,768 , Appliquer! 1765 01:34:06,480 --> 01:34:08,050 , Tí ou Nicco ! 1766 01:34:12,320 --> 01:34:13,924 Don Alberto, que fait-il ? 1767 01:34:14,040 --> 01:34:15,769 Reviens ici ي 1768 01:34:17,320 --> 01:34:19,800 Attention, où vas-tu ? 1769 01:34:45,920 --> 01:34:49,322 Tio Nicco, qu'as-tu fait ? ? Et pourquoi l'avez-vous fait ? 1770 01:34:49,440 --> 01:34:52,330 Tout a volé dans l'air dont Anielo Amitrano 1771 01:34:52,440 --> 01:34:56,081 Beaucoup de gens continueront d'être accusés d'un crime qui n'a jamais été commis 1772 01:34:56,200 --> 01:34:58,123 Ils continueront à douter de mon... 1773 01:34:58,240 --> 01:34:59,890 ... me poursuit... 1774 01:35:00,000 --> 01:35:01,240 Pourquoi as-tu fait ça? 1775 01:35:01,360 --> 01:35:02,600 Donne moi une raison 1776 01:35:02,720 --> 01:35:05,371 Dites-moi quelque chose tà ¥ ou Nicolà ¥ s 1777 01:35:05,480 --> 01:35:06,970 ? Mais qu'est-ce que tu fais ici ? 1778 01:35:07,080 --> 01:35:08,969 Parlez-vous aussi seul, en plus de ça ? 1779 01:35:15,240 --> 01:35:16,969 Regarde, regarde ça " 1780 01:35:17,080 --> 01:35:19,924 J'ai été réquisitionné avec la voiture ? Es-tu heureux? 1781 01:35:23,400 --> 01:35:24,890 Je dois laisser N ل pôles 1782 01:35:25,960 --> 01:35:27,007 Et moi 1783 01:35:27,120 --> 01:35:30,124 Pensez-vous que j'ai quelque chose à faire ici, seul? Et en plus je t'aime 1784 01:35:30,240 --> 01:35:32,129 Nous irons ensemble 1785 01:35:32,240 --> 01:35:33,651 Nous trouverons quelque chose à faire, en ah ي 1786 01:35:33,760 --> 01:35:36,206 , à, à ! 1787 01:35:42,840 --> 01:35:43,887 Non, vous n'avez pas entendu parler de tir ? 1788 01:35:48,880 --> 01:35:51,281 Non non 1789 01:35:51,400 --> 01:35:52,686 Eh, tu n'as pas tiré ? 1790 01:35:55,800 --> 01:35:58,087 Non,? Tir? ? Mais que dit-il ? 1791 01:35:58,200 --> 01:36:00,567 ? Qui va tirer ? 1792 01:36:02,600 --> 01:36:03,761 Tirez plus fort. 1793 01:36:11,080 --> 01:36:12,764 Je ne vous comprends pas. Je ne te comprends plus. FIN 1794 01:36:13,200 --> 01:36:14,690 1795 01:36:15,160 --> 01:36:16,969 1796 01:36:45,440 --> 01:36:46,168 131670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.