All language subtitles for Reyka.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:08,120 Reyka es libre y viene porque quiere, Elsa. 2 00:00:08,280 --> 00:00:09,760 Es mi sangre. 3 00:00:10,440 --> 00:00:12,280 Viene de mí, no de ti. 4 00:00:12,400 --> 00:00:15,040 ¿Dónde estuviste durante todos esos años, Elsa? 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,160 Nunca dejé de buscarla. 6 00:00:17,200 --> 00:00:19,080 Reyka creía que te habías rendido. 7 00:00:19,120 --> 00:00:20,600 Que no la querías. 8 00:00:20,680 --> 00:00:22,960 Reyka es mi hija, es mía, ¿vale? 9 00:00:23,000 --> 00:00:26,280 Y ahora está conmigo, así que, por favor, déjala en paz. 10 00:00:26,600 --> 00:00:29,640 Agente en persecución. ¡Se dirige hacia KwaDungezwa! 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,040 ¡Atrás! 12 00:00:38,560 --> 00:00:39,960 Es flakka. 13 00:00:40,920 --> 00:00:42,560 Nadie lo sabe. 14 00:00:44,040 --> 00:00:45,640 ¿Cuál es el plan? 15 00:00:45,720 --> 00:00:47,560 Un radio de 50 metros. 16 00:00:47,800 --> 00:00:50,080 Si te alejas más, no podré oírte. 17 00:00:51,040 --> 00:00:52,200 Vale. 18 00:00:55,320 --> 00:00:56,760 Te conozco. 19 00:00:57,120 --> 00:00:58,600 Eres policía. 20 00:00:59,200 --> 00:01:01,080 Soy una chica que quiere pasárselo bien. 21 00:01:01,120 --> 00:01:02,320 ¿Y tú? 22 00:01:03,080 --> 00:01:04,800 Vale, espera, Soda. 23 00:01:05,920 --> 00:01:08,000 Tienes razón, soy poli. 24 00:01:09,360 --> 00:01:12,320 Pero también me gusta bailar. Vamos, baila conmigo. 25 00:01:34,320 --> 00:01:35,480 Hola. 26 00:01:35,720 --> 00:01:37,600 - Hola. - ¿Eres su hija? 27 00:01:38,320 --> 00:01:40,360 - No. - ¿Quién eres? 28 00:01:40,880 --> 00:01:43,560 - Nadie. - ¿Estás aquí encerrada? 29 00:01:45,720 --> 00:01:47,400 Somos una familia. 30 00:01:47,520 --> 00:01:49,280 ¿Te ha encerrado él? 31 00:01:50,800 --> 00:01:52,440 ¿Quieres escapar? 32 00:01:55,200 --> 00:01:56,560 ¿Escapar? 33 00:02:04,120 --> 00:02:06,000 Quiero ver a mi madre. 34 00:02:06,120 --> 00:02:09,200 - ¿Quién es tu madre? - ¿Puedes ayudarme a encontrarla? 35 00:02:09,240 --> 00:02:10,880 ¿Ayudarte? ¿Cómo? 36 00:02:34,840 --> 00:02:36,120 ¡Angus! 37 00:02:38,320 --> 00:02:40,280 ¡Déjale! ¡Es solo un crío! 38 00:02:58,160 --> 00:03:00,360 Solo intento protegerte, Reyka. 39 00:03:03,080 --> 00:03:05,840 Ese chico tiene una idea equivocada sobre ti. 40 00:03:13,000 --> 00:03:14,720 Sé amable conmigo. 41 00:03:15,640 --> 00:03:17,280 Yo cuidaré de ti. 42 00:03:24,080 --> 00:03:25,600 Eres mi niña. 43 00:03:28,920 --> 00:03:30,120 Mía. 44 00:03:58,160 --> 00:03:59,800 Están ahí dentro. 45 00:04:13,120 --> 00:04:14,320 ¿Sam? 46 00:04:15,000 --> 00:04:16,560 - Soda. - ¿Qué? 47 00:04:16,640 --> 00:04:18,840 Nandi estaba cogiendo botellines para las pruebas de ADN. 48 00:04:18,880 --> 00:04:21,640 Los escondía en el bolso. Soda se la encontró. 49 00:05:28,280 --> 00:05:30,440 Interrumpieron al agresor de Nandi. 50 00:05:30,520 --> 00:05:31,720 Si no, estaría muerta. 51 00:05:31,760 --> 00:05:33,800 ¿El mismo método de estrangulación que el resto? 52 00:05:33,880 --> 00:05:35,600 Con un garrote, sí. 53 00:05:36,000 --> 00:05:38,480 Fue Soda. Lo oí a través de la radio. 54 00:05:55,080 --> 00:05:56,440 Brigadier. 55 00:05:58,800 --> 00:06:00,000 Vete. 56 00:06:11,080 --> 00:06:14,080 Consigue más uniformes y buscad por toda la zona. 57 00:06:15,320 --> 00:06:16,560 ¿Nandi? 58 00:06:17,760 --> 00:06:19,000 Cariño. 59 00:06:19,880 --> 00:06:22,040 ¿Viste al hombre que te atacó? 60 00:06:35,280 --> 00:06:36,640 ¿Fue Soda? 61 00:06:37,280 --> 00:06:38,960 ¿Puede apartarse, por favor? Disculpe, disculpe. 62 00:06:39,000 --> 00:06:40,680 Nandi, ¿fue Soda? 63 00:06:48,600 --> 00:06:49,840 ¡Nina! 64 00:06:51,600 --> 00:06:53,360 - ¡Nina! - Hola. 65 00:06:53,840 --> 00:06:55,560 ¿Has visto a Reyka? 66 00:06:56,640 --> 00:06:57,800 Ha llamado. 67 00:06:57,880 --> 00:07:00,760 Se ha ido al hospital. Han agredido a un policía. 68 00:07:01,080 --> 00:07:03,400 - ¿A Hector? - No ha dicho a quién. 69 00:07:03,840 --> 00:07:07,920 Reyka quiere que lleve a Thuli a casa de una amiga hasta que esto se solucione. 70 00:07:13,600 --> 00:07:16,000 Ten cuidado. Te quiero. 71 00:07:25,000 --> 00:07:28,040 Que no se te olvide que se va a casa por vacaciones. 72 00:07:30,360 --> 00:07:32,320 Le pediré que se quede un par de días más. 73 00:07:32,360 --> 00:07:33,640 No le importará. 74 00:07:33,680 --> 00:07:35,562 Querrá irse a casa con su familia. 75 00:07:35,602 --> 00:07:38,000 - No podemos retenerle aquí. - Vale. 76 00:07:38,160 --> 00:07:41,800 Pues le pediré que limpie el granero antes de irse. 77 00:07:43,080 --> 00:07:45,200 ¿Recuerdas los gatitos, papá? 78 00:07:46,320 --> 00:07:48,320 - ¿Gatitos? - ¿Te acuerdas? 79 00:07:50,120 --> 00:07:52,600 El equipo de mantenimiento viene pronto. 80 00:07:52,640 --> 00:07:55,560 Pasado mañana. Era una de las condiciones del acuerdo. 81 00:07:55,640 --> 00:07:56,800 ¿Qué gatitos, Alex? 82 00:07:56,840 --> 00:07:59,520 Teníamos un gato salvaje que vivía en el granero. 83 00:07:59,560 --> 00:08:02,320 Y tuvo una camada de cinco o seis gatitos hace años. 84 00:08:02,360 --> 00:08:04,960 - Yo tenía la edad de Jess. - Qué monada. 85 00:08:06,200 --> 00:08:08,160 Y papá me llevó a verlos. 86 00:08:08,280 --> 00:08:11,080 El granero estaba oscuro, pero había suficiente luz para verlos, 87 00:08:11,120 --> 00:08:13,280 acurrucados en aquella cesta. 88 00:08:13,400 --> 00:08:15,120 Tenían dos semanas. 89 00:08:15,720 --> 00:08:17,960 Aún no habían abierto los ojos. 90 00:08:19,600 --> 00:08:20,880 ¿Te acuerdas? 91 00:08:20,920 --> 00:08:23,240 Beth, pásame la salsa, por favor. 92 00:08:23,320 --> 00:08:27,040 Alexander, ¿te asegurarás de que los obreros tengan acceso al patio? 93 00:08:29,080 --> 00:08:30,680 ¿Y qué pasó, Alex? 94 00:08:30,720 --> 00:08:33,400 - Pregúntale a papá. - ¿John? ¿Qué hiciste? 95 00:08:35,480 --> 00:08:38,120 Los gatos salvajes pueden tener la rabia. 96 00:08:39,920 --> 00:08:41,840 Es cierto. Es peligroso. 97 00:08:44,680 --> 00:08:48,160 Papá cogió el rifle, apunto hacia la cesta... 98 00:08:48,800 --> 00:08:49,920 Y... 99 00:08:52,680 --> 00:08:54,520 Suficiente. Gracias. ¡Gracias! 100 00:08:54,560 --> 00:08:57,520 Quedaron atrapados. Las zarpas rascando la cesta... 101 00:08:57,800 --> 00:08:59,400 Los maullidos... 102 00:08:59,800 --> 00:09:02,240 Aquel sonido se me quedó grabado. 103 00:09:02,800 --> 00:09:04,360 ¿Has terminado? 104 00:09:04,800 --> 00:09:06,080 Grabado. 105 00:09:07,200 --> 00:09:09,280 Dejadlo ya. Come algo, Alex. 106 00:09:12,120 --> 00:09:13,640 ¿Te acuerdas? 107 00:09:15,520 --> 00:09:17,440 ¿A que está bueno, Beth? 108 00:09:19,200 --> 00:09:20,600 Muy bueno. 109 00:09:43,800 --> 00:09:45,960 Eh, eh, tranquilos. Tranquilos. 110 00:09:46,000 --> 00:09:47,400 Esposadlo. 111 00:10:28,600 --> 00:10:29,880 ¡Fuera! 112 00:10:33,600 --> 00:10:35,160 ¡Manos arriba! 113 00:10:37,840 --> 00:10:41,000 Soda Mvaba, quedas detenido. Levanta. 114 00:10:41,680 --> 00:10:43,400 Despacio, despacio. 115 00:10:44,240 --> 00:10:46,280 Las manos contra la pared. 116 00:11:06,160 --> 00:11:07,360 Vamos. 117 00:11:31,160 --> 00:11:33,480 Este cabrón nos está causando problemas. 118 00:11:33,520 --> 00:11:34,920 ¿Qué miras? 119 00:11:36,080 --> 00:11:37,720 ¿Algo que decir? 120 00:11:38,080 --> 00:11:39,960 Dejadle en paz, venga. 121 00:12:32,920 --> 00:12:34,280 Aquí está. 122 00:12:35,520 --> 00:12:36,880 Encargado. 123 00:12:37,200 --> 00:12:38,600 Comandante. 124 00:12:38,680 --> 00:12:41,720 ¿De verdad tiene que tratarme como a todas esas ratas de campo? 125 00:12:41,800 --> 00:12:43,560 Es por tu seguridad. 126 00:12:43,880 --> 00:12:46,120 Reyka, este es Zakes. 127 00:12:46,320 --> 00:12:49,640 Nuestro infiltrado en el recinto de trabajadores de Tyrone. 128 00:12:50,040 --> 00:12:51,800 Siéntate, por favor. 129 00:12:52,440 --> 00:12:54,080 Oiga, comandante. 130 00:12:54,120 --> 00:12:56,800 Desde que me compró la antena parabólica, 131 00:12:56,840 --> 00:12:59,160 me cuesta mucho levantarme del sofá. 132 00:12:59,200 --> 00:13:01,200 Estoy todo el día cambiando de canal. 133 00:13:01,240 --> 00:13:03,640 Ahora tienes un trabajo importante. 134 00:13:04,480 --> 00:13:06,200 Sí, gracias, jefe. 135 00:13:06,640 --> 00:13:08,640 No te metas en ningún lío. 136 00:13:08,920 --> 00:13:11,360 Comandante... "Tío formal" es mi segundo nombre. 137 00:13:11,400 --> 00:13:12,880 Ya me conoce. 138 00:13:13,160 --> 00:13:15,240 Reyka, ten cuidado con este. 139 00:13:17,360 --> 00:13:20,362 Comandante, me está dejando en mal lugar 140 00:13:20,402 --> 00:13:22,680 delante de esta mujer tan guapa. 141 00:13:25,200 --> 00:13:27,040 ¿Estás casada, cielo? 142 00:13:27,640 --> 00:13:29,002 Mira, no tengo gran cosa, 143 00:13:29,042 --> 00:13:31,560 pero puedo conseguir unas cuantas vacas para tus padres... 144 00:13:31,640 --> 00:13:33,280 ¿Podemos empezar? 145 00:13:36,800 --> 00:13:39,920 - ¿Viste a la detective Cele en la fiesta? - Sí. 146 00:13:41,160 --> 00:13:42,320 ¿Dónde? 147 00:13:42,400 --> 00:13:45,120 - En el camino junto a los cultivos. - ¿Sola? 148 00:13:45,360 --> 00:13:47,080 - No. - ¿Con quién? 149 00:13:47,560 --> 00:13:48,880 - Con un hombre. - ¡Quién! 150 00:13:48,920 --> 00:13:50,320 ¡Madre mía! 151 00:13:51,280 --> 00:13:53,560 ¿Tengo que delatar a mis hombres? 152 00:13:53,680 --> 00:13:55,800 Comandante, ya me conoce, soy el encargado. 153 00:13:55,840 --> 00:13:57,960 Ellos me escuchan, yo mando. 154 00:13:58,320 --> 00:14:02,440 En este acuerdo que tenemos, comandante, yo le informo de todo. 155 00:14:02,480 --> 00:14:04,200 Pero no delato a nadie, ya lo sabe. 156 00:14:04,240 --> 00:14:06,120 Es tu trabajo, Zakes. 157 00:14:07,600 --> 00:14:09,480 Pues entonces lo dejo. 158 00:14:09,640 --> 00:14:11,600 Se puede quedar la antena parabólica si quiere. 159 00:14:11,640 --> 00:14:13,640 Viste al hombre que atacó a mi compañera. 160 00:14:13,680 --> 00:14:15,520 ¡Danos un puto nombre! 161 00:14:17,600 --> 00:14:19,040 Soda Mvaba. 162 00:14:20,480 --> 00:14:21,680 ¿Seguro? 163 00:14:21,720 --> 00:14:23,120 - Sí, seguro. - ¿Le viste la cara? 164 00:14:23,160 --> 00:14:24,760 No, pero era él. 165 00:14:25,880 --> 00:14:27,560 ¿Cómo lo sabes? No había luz en el camino. 166 00:14:27,640 --> 00:14:29,040 ¡Madre mía! 167 00:14:30,040 --> 00:14:32,000 Soda cojea de una pierna. 168 00:14:41,120 --> 00:14:42,960 ¿Qué narices le pasa? 169 00:14:49,240 --> 00:14:51,800 En nombre de Dios, amén. 170 00:14:52,080 --> 00:14:53,640 - Amén. - Amén. 171 00:14:59,680 --> 00:15:02,600 - Hector, voy a necesitar a Samuel. - No. 172 00:15:03,360 --> 00:15:05,080 Estuvo en la escena del crimen. 173 00:15:05,120 --> 00:15:06,440 ¿Tú crees? 174 00:15:06,480 --> 00:15:09,440 A mí me parece que dejó sola a Nandi. 175 00:15:09,640 --> 00:15:11,280 No sabía que se alejaría con el sospechoso. 176 00:15:11,320 --> 00:15:12,960 Haberla seguido. 177 00:15:14,240 --> 00:15:17,520 ¿Cuál era tu estrategia? ¿Dejar que se encargara ella sola? 178 00:15:17,560 --> 00:15:18,640 No. 179 00:15:19,840 --> 00:15:21,240 Lo siento. 180 00:15:21,880 --> 00:15:23,920 Suspendimos la operación encubierta 181 00:15:23,960 --> 00:15:26,640 porque pone en peligro a nuestros agentes. 182 00:15:26,800 --> 00:15:29,040 Pero tú te crees más listo, ¿no? 183 00:15:31,640 --> 00:15:33,080 ¿Y si muere? 184 00:15:34,480 --> 00:15:35,760 Hector. 185 00:15:39,120 --> 00:15:41,080 Me da igual cómo lo hagáis. 186 00:15:41,160 --> 00:15:42,960 Quiero una confesión. 187 00:16:00,600 --> 00:16:03,680 Sí, he pensado que estaría bien recoger esto un poco. 188 00:16:03,960 --> 00:16:05,480 Eres policía. 189 00:16:05,680 --> 00:16:07,760 ¿Qué? ¿Por qué dices eso? 190 00:16:08,200 --> 00:16:09,680 ¿Quién eres? 191 00:16:09,800 --> 00:16:11,560 Soy una chica que... 192 00:16:12,480 --> 00:16:14,040 Señor Mvaba... 193 00:16:14,640 --> 00:16:15,880 No sé si se acuerda de mí, 194 00:16:15,920 --> 00:16:18,760 pero le interrogué hace unos días en el recinto. 195 00:16:19,200 --> 00:16:20,920 Y de malas formas. 196 00:16:20,960 --> 00:16:22,280 Ah, ¿sí? 197 00:16:22,560 --> 00:16:23,920 Lo siento. 198 00:16:26,160 --> 00:16:28,520 ¿Conocía usted a la Detective Cele? 199 00:16:30,480 --> 00:16:32,560 Pero sabía que era policía. 200 00:16:33,440 --> 00:16:35,040 Esa era su voz. 201 00:16:36,120 --> 00:16:37,560 Sí, pero... 202 00:16:37,760 --> 00:16:40,560 No estaba seguro de que la hubiera visto antes. 203 00:16:41,280 --> 00:16:42,480 Era... 204 00:16:43,200 --> 00:16:46,000 Diferente al resto de las chicas de la fiesta. 205 00:16:46,520 --> 00:16:47,840 ¿Por qué? 206 00:16:48,680 --> 00:16:49,960 Era maja. 207 00:16:50,000 --> 00:16:51,400 ¿Le gustó? 208 00:16:55,280 --> 00:16:56,800 Señor Mvaba... 209 00:16:57,880 --> 00:17:00,200 ¿Tiene alguna discapacidad física? 210 00:17:00,320 --> 00:17:01,440 No. 211 00:17:01,840 --> 00:17:03,160 ¿No cojea de una pierna? 212 00:17:03,200 --> 00:17:05,080 - ¿Qué? - ¿Estás sordo? 213 00:17:06,040 --> 00:17:08,960 ¿Nació usted con una pierna más corta? 214 00:17:09,080 --> 00:17:10,160 No. 215 00:17:10,600 --> 00:17:12,440 Verá, es que me atacaron. 216 00:17:12,480 --> 00:17:15,880 Un grupo de matones me golpearon aquí con un machete. 217 00:17:18,000 --> 00:17:20,520 ¿Le agredieron en la granja de Tyrone? 218 00:17:20,800 --> 00:17:23,680 Sí. Hace cuatro o cinco años. 219 00:17:23,720 --> 00:17:25,640 ¿Podemos ver la herida? 220 00:17:26,080 --> 00:17:27,400 No, es... 221 00:17:28,640 --> 00:17:29,960 Privada. 222 00:17:30,760 --> 00:17:33,240 ¿Tienes el bolso de la detective Cele? 223 00:17:35,800 --> 00:17:36,880 No. 224 00:17:37,360 --> 00:17:40,520 Cuando fuisteis a dar una vuelta por los campos de caña, 225 00:17:40,920 --> 00:17:42,440 ¿qué ocurrió? 226 00:17:43,200 --> 00:17:44,640 Me desmayé. 227 00:17:44,880 --> 00:17:46,600 Alguien me golpeó. 228 00:17:47,360 --> 00:17:48,600 ¿Quién? 229 00:17:49,560 --> 00:17:50,880 No lo sé. 230 00:17:51,800 --> 00:17:53,560 ¿Dónde te golpearon? 231 00:17:55,560 --> 00:17:57,520 - Aquí. - No es tan grave. 232 00:17:57,800 --> 00:17:59,280 ¿La atacaste? 233 00:17:59,960 --> 00:18:01,160 ¿Qué? 234 00:18:02,240 --> 00:18:03,840 Ya lo entiendo, Soda. 235 00:18:03,880 --> 00:18:06,440 Estabas allí, con Nandi... 236 00:18:07,760 --> 00:18:09,600 Estabas listo, ibas a hacerlo... 237 00:18:09,640 --> 00:18:10,360 Sam. 238 00:18:10,400 --> 00:18:12,760 Pero pensaste: "si la mato"... 239 00:18:13,040 --> 00:18:14,680 Es policía, 240 00:18:15,040 --> 00:18:16,920 me caerá la perpetua. 241 00:18:16,960 --> 00:18:18,480 Me golpearon. 242 00:18:20,640 --> 00:18:22,960 La dejaste allí sola, muriéndose. 243 00:18:23,000 --> 00:18:24,520 - No... - Sam. 244 00:18:26,760 --> 00:18:28,280 Soda, hermano. 245 00:18:30,040 --> 00:18:33,320 Ayúdanos y podrás volver a casa. 246 00:18:34,600 --> 00:18:36,120 ¿La agrediste? 247 00:18:36,720 --> 00:18:37,840 No. 248 00:18:39,320 --> 00:18:42,720 Si nos ayudas, te ayudaremos. 249 00:18:44,640 --> 00:18:46,200 Te irás a casa. 250 00:18:46,240 --> 00:18:47,400 Sam. 251 00:18:48,000 --> 00:18:49,360 Se acabó. 252 00:19:32,400 --> 00:19:33,800 ¿Qué pasa? 253 00:19:35,000 --> 00:19:37,200 - ¿Qué hacéis? - ¿Que qué pasa? 254 00:19:37,360 --> 00:19:40,160 - ¡Estamos aquí por tu culpa! - ¡Esperad! 255 00:19:42,760 --> 00:19:44,200 ¡Dale, dale! 256 00:19:54,640 --> 00:19:56,080 Soda Mvaba. 257 00:19:56,760 --> 00:19:59,080 - Cortador de caña. - De Pondoland. 258 00:19:59,320 --> 00:20:01,560 - Demasiado delgado. - Y es cojo. 259 00:20:02,000 --> 00:20:04,440 Ya... No tiene sentido. 260 00:20:05,080 --> 00:20:07,240 Nuestro informante fue testigo del ataque. 261 00:20:07,320 --> 00:20:10,000 Los informantes no siempre son de fiar. 262 00:20:10,720 --> 00:20:13,920 Hector confía en él. Lleva muchos años. 263 00:20:14,160 --> 00:20:16,960 ¿Y cómo se gana un lisiado la confianza de estas mujeres? 264 00:20:17,000 --> 00:20:19,760 - Quizás sienten pena por él. - Al contrario. 265 00:20:19,880 --> 00:20:23,720 Los trabajadores agrícolas de la zona creen que ser cojo da mala suerte. 266 00:20:25,160 --> 00:20:26,840 ¿Ahora eres experto? 267 00:20:26,880 --> 00:20:29,760 Aunque Soda convenza a las mujeres para que vayan con él, 268 00:20:29,840 --> 00:20:32,640 ¿cómo consigue dominarlas con esa discapacidad? 269 00:20:33,080 --> 00:20:35,720 Soda corta cañas. Tiene brazos fuertes. 270 00:20:36,160 --> 00:20:39,480 Además, ser cojo no supone una gran discapacidad. 271 00:20:40,400 --> 00:20:42,680 Hay algo que no me cuadra. 272 00:20:46,520 --> 00:20:48,400 Gracias por tu opinión. 273 00:20:55,440 --> 00:20:56,760 ¿Portia? 274 00:20:59,720 --> 00:21:01,400 ¿Qué pasa con ella? 275 00:21:01,440 --> 00:21:03,360 Quiero hablar con ella. 276 00:21:04,280 --> 00:21:07,040 No la autorizarán en tu lista de contactos. 277 00:21:08,200 --> 00:21:09,960 Consigue su número. 278 00:21:11,840 --> 00:21:13,280 Me lo debes. 279 00:21:58,280 --> 00:21:59,440 Hola. 280 00:22:01,040 --> 00:22:02,520 Hola, señora. 281 00:22:04,880 --> 00:22:07,600 - Los trabajadores, señora. - Llegan pronto. 282 00:22:11,280 --> 00:22:12,920 ¿Crees que son de fiar? 283 00:22:12,960 --> 00:22:14,600 Sí, señora. Son jóvenes. 284 00:22:14,640 --> 00:22:15,840 Vale. 285 00:22:16,560 --> 00:22:18,600 Gracias, Pamphatha. Gracias. 286 00:22:20,040 --> 00:22:21,320 Síganme. 287 00:22:33,360 --> 00:22:34,600 Jess... 288 00:22:50,880 --> 00:22:52,440 Nandi se está recuperando. 289 00:22:52,480 --> 00:22:54,760 Los médicos creen que se pondrá bien. 290 00:22:54,840 --> 00:22:56,240 ¿Está consciente? 291 00:22:56,320 --> 00:22:57,560 Aún no. 292 00:22:59,040 --> 00:23:00,360 Bien hecho. 293 00:23:00,400 --> 00:23:01,480 Sí, esto es culpa tuya. 294 00:23:01,520 --> 00:23:05,040 La redada fue un éxito. Tenemos un sospechoso bajo custodia. 295 00:23:05,120 --> 00:23:08,160 Soda Mvaba, 29 años, cortador de caña del Cabo Oriental. 296 00:23:08,200 --> 00:23:10,560 El agresor de Nandi tiene un modus operandi idéntico 297 00:23:10,600 --> 00:23:12,000 al de nuestro asesino en serie. 298 00:23:12,080 --> 00:23:15,320 La golpea con un objeto contundente y luego la estrangula. 299 00:23:15,960 --> 00:23:18,360 No hemos conseguido una confesión para la agresión de Nandi 300 00:23:18,400 --> 00:23:19,760 en el interrogatorio inicial, 301 00:23:19,800 --> 00:23:21,760 por lo que no hemos podido interrogar a Soda Mvaba 302 00:23:21,800 --> 00:23:22,880 acerca del resto de asesinatos. 303 00:23:22,920 --> 00:23:26,720 El perfil de Reyka dice que nuestro asesino es educado y encantador, ¿vale? 304 00:23:26,800 --> 00:23:28,440 De alto estatus social. 305 00:23:28,480 --> 00:23:30,360 Los perfiles no siempre son correctos. 306 00:23:30,400 --> 00:23:32,640 Ya hubo incoherencias en el caso de la Laguna Azul. 307 00:23:32,680 --> 00:23:35,120 No usó la camisa de Nandi para estrangularla. 308 00:23:35,160 --> 00:23:37,600 Y Sewsunker encontró el periódico en la habitación. 309 00:23:37,640 --> 00:23:39,680 Tenemos que fiarnos de lo que tenemos, ¿no? 310 00:23:39,720 --> 00:23:41,240 Tanner tiene razón. 311 00:23:41,320 --> 00:23:44,600 La forma en la que la ató no encaja con su discapacidad. 312 00:23:44,880 --> 00:23:48,080 El informante dijo que el agresor es cojo, ¿no? 313 00:23:48,360 --> 00:23:49,960 - No lo vio con claridad. - Sí. 314 00:23:50,040 --> 00:23:51,800 La cojera no encaja. 315 00:23:53,320 --> 00:23:56,240 En la escena del crimen no había huellas de mayor profundidad 316 00:23:56,280 --> 00:23:58,842 que indiquen una cojera o que arrastre más uno de los pies. 317 00:23:58,882 --> 00:24:00,680 Eran pisadas firmes. 318 00:24:00,920 --> 00:24:03,760 El informante vio a Soda. Es una prueba sólida. 319 00:24:04,200 --> 00:24:06,680 Porque Zakes sabe cómo es Soda, jefe. 320 00:24:07,640 --> 00:24:09,320 Centraos en Soda. 321 00:24:09,480 --> 00:24:11,200 Conseguid pruebas. 322 00:24:14,560 --> 00:24:16,600 ¿Por qué sigues en el caso? 323 00:24:17,680 --> 00:24:18,880 ¿Qué? 324 00:24:20,480 --> 00:24:24,120 Si yo hubiera llevado a Nandi allí, me habrían suspendido. 325 00:24:24,480 --> 00:24:26,680 ¿Crees que recibo un trato especial? 326 00:24:26,720 --> 00:24:27,521 Mira, escucha. 327 00:24:27,561 --> 00:24:30,920 Estoy de acuerdo en hacerle un favor a los tíos como tú, 328 00:24:31,440 --> 00:24:33,560 - pero la policía honesta... - ¿Tíos como yo? ¿Tíos como yo? 329 00:24:33,600 --> 00:24:35,240 - ¡Sí, tíos como tú! - ¡Tanner! 330 00:24:35,280 --> 00:24:38,400 La policía honesta, como Sewsunker o yo, estamos desapareciendo. 331 00:24:38,440 --> 00:24:39,840 Estamos a punto de extinguirnos. 332 00:24:39,880 --> 00:24:41,760 Y es culpa tuya, Zwane. 333 00:24:41,840 --> 00:24:43,960 Como digas una palabra más... 334 00:24:44,120 --> 00:24:45,280 Como digas una palabra más... 335 00:24:45,320 --> 00:24:49,040 ¿Por qué no sacaste esta ira mientras un lisiado estrangulaba a Nandi? 336 00:24:49,880 --> 00:24:51,080 ¿Qué? 337 00:24:58,280 --> 00:24:59,560 ¿Señora? 338 00:24:59,640 --> 00:25:01,000 Sí, hola. 339 00:25:02,360 --> 00:25:04,120 - Gracias. - Gracias. 340 00:25:05,440 --> 00:25:07,640 - Señor Tyrone. - Alex. 341 00:25:09,280 --> 00:25:10,440 Reyka Gama. 342 00:25:10,480 --> 00:25:11,362 ¿Tiene un momento? 343 00:25:11,402 --> 00:25:13,440 Me interesa hablar de uno de sus trabajadores. 344 00:25:13,520 --> 00:25:15,080 Sodisiwe Mvaba. 345 00:25:17,400 --> 00:25:18,760 Siéntese. 346 00:25:20,240 --> 00:25:21,600 Siéntese. 347 00:25:26,160 --> 00:25:27,200 Nos... 348 00:25:27,280 --> 00:25:29,360 Nos enteramos del incidente. 349 00:25:31,000 --> 00:25:32,720 La agente que... 350 00:25:33,120 --> 00:25:34,440 ¿Está...? 351 00:25:34,840 --> 00:25:37,360 - ¿Se va a...? - Se recuperará. 352 00:25:40,400 --> 00:25:42,800 ¿Tiene algún documento sobre Mvaba? 353 00:25:42,920 --> 00:25:44,880 ¿El contrato de trabajo? 354 00:25:44,960 --> 00:25:47,160 No, contratamos a los trabajadores a través de una agencia 355 00:25:47,200 --> 00:25:48,920 del municipio de KwaDungezwa. 356 00:25:48,960 --> 00:25:51,400 Puedo darle la dirección, si quiere. 357 00:25:51,840 --> 00:25:55,680 ¿Tiene constancia de que atacaran a Soda Mvaba en sus campos 358 00:25:55,760 --> 00:25:58,280 hace cuatro o cinco años? Quedó lisiado. 359 00:25:59,320 --> 00:26:02,000 No, nuestros trabajadores se someten a exámenes físicos todos los años. 360 00:26:02,040 --> 00:26:04,440 Si están lisiados, no deberían trabajar en el campo. 361 00:26:04,520 --> 00:26:05,920 Pero ya sabes cómo son, 362 00:26:05,960 --> 00:26:08,080 a veces consiguen colarse. 363 00:26:11,720 --> 00:26:13,720 Necesitaré esa dirección. 364 00:26:17,240 --> 00:26:18,480 Claro. 365 00:26:23,320 --> 00:26:25,320 - ¿Quiere beber algo? - No. 366 00:27:01,080 --> 00:27:02,360 ¿Mkhize? 367 00:27:05,160 --> 00:27:07,600 - El burdel está por allí. - Policía. 368 00:27:07,680 --> 00:27:09,400 Hay que joderse... 369 00:27:09,480 --> 00:27:11,200 No puedo ayudarle. 370 00:27:13,040 --> 00:27:14,760 Aquí todo es legal. 371 00:27:15,040 --> 00:27:16,840 No necesitamos polis. 372 00:27:17,080 --> 00:27:19,440 ¿Quiere que pida refuerzos para que vengan a interrogarle 373 00:27:19,480 --> 00:27:22,320 acerca de los simpapeles que tiene contratados? 374 00:27:24,320 --> 00:27:26,720 ¿O prefiere que entremos y hablemos? 375 00:28:00,400 --> 00:28:02,640 Te has equivocado de profesión. 376 00:28:17,960 --> 00:28:19,400 Soda Mvaba. 377 00:28:22,520 --> 00:28:25,760 ¿Obliga a todos los trabajadores a rellenar estos formularios? 378 00:28:25,840 --> 00:28:28,600 No me llevo comisión a menos que los registre. 379 00:28:28,800 --> 00:28:30,360 ¿Y cuánto gana? 380 00:28:37,480 --> 00:28:39,600 ¿"Especialista en apuestas"? 381 00:28:39,800 --> 00:28:41,920 Quizá trabajaba en un casino. 382 00:28:42,560 --> 00:28:44,080 Me quedo esto. 383 00:29:41,440 --> 00:29:42,760 Pesca... 384 00:29:53,360 --> 00:29:56,400 ESPECIALISTA EN APUESTAS 385 00:29:59,560 --> 00:30:01,200 ESPECIALISTA EN CEBOS 386 00:30:01,240 --> 00:30:02,520 Cebo... 387 00:30:03,920 --> 00:30:05,120 ¡Sam! 388 00:30:07,840 --> 00:30:08,960 Sam. 389 00:30:13,080 --> 00:30:15,680 Soda Mvaba trabajaba para una empresa pesquera 390 00:30:15,720 --> 00:30:17,800 como especialista en cebos. 391 00:30:19,160 --> 00:30:20,360 Vale. 392 00:30:20,800 --> 00:30:23,240 Esto lo vincula a los nudos de pesca. 393 00:30:24,440 --> 00:30:26,200 Voy a interrogarle. 394 00:30:31,120 --> 00:30:32,400 ¿Vienes? 395 00:30:51,040 --> 00:30:52,600 ¿Qué ha pasado? 396 00:30:52,680 --> 00:30:54,160 Me he caído. 397 00:30:54,520 --> 00:30:56,600 ¿Necesita asistencia médica? 398 00:30:57,280 --> 00:30:59,360 ¿Cuándo van a dejarme salir? 399 00:31:00,000 --> 00:31:02,480 Un par de preguntas más y podrá irse. 400 00:31:03,320 --> 00:31:04,720 Señor Mvaba, 401 00:31:04,800 --> 00:31:08,120 ¿trabajó usted para Cape Trawlers como especialista en cebos? 402 00:31:08,160 --> 00:31:09,280 Sí. 403 00:31:09,600 --> 00:31:11,040 Durante muchos años. 404 00:31:11,120 --> 00:31:13,320 - ¿Sabe hacer nudos? - ¿Nudos? 405 00:31:13,600 --> 00:31:15,000 Nudos de pesca. 406 00:31:15,080 --> 00:31:16,160 Sí. 407 00:31:16,240 --> 00:31:18,640 Aprendí a hacer todo tipo de nudos. 408 00:31:19,760 --> 00:31:22,040 ¿Conoce los nudos navales indios? 409 00:31:25,800 --> 00:31:26,880 Sí. 410 00:31:27,720 --> 00:31:30,400 ¿Los nudos de pescador doble o "grapevine"? 411 00:31:31,240 --> 00:31:33,560 ¿Sabes hacer un nudo "grapevine"? 412 00:31:35,280 --> 00:31:36,360 Sí. 413 00:31:36,960 --> 00:31:38,800 Vale... Soda. 414 00:31:39,480 --> 00:31:42,400 Sé que las cosas no están yendo como te gustaría. 415 00:31:42,680 --> 00:31:45,360 Puedo ayudarte y protegerte. 416 00:31:45,680 --> 00:31:47,880 Pero necesito que dejes de mentirme. 417 00:31:47,920 --> 00:31:49,480 No he mentido. 418 00:31:50,800 --> 00:31:51,960 Vale. 419 00:31:53,200 --> 00:31:55,280 Lo entiendo. Te entiendo. 420 00:31:57,120 --> 00:31:59,800 Las emociones pueden llegar a controlarte. 421 00:32:01,000 --> 00:32:03,720 A veces son tan fuertes 422 00:32:03,760 --> 00:32:06,480 que tu cuerpo hace cosas que no quiere hacer. 423 00:32:07,800 --> 00:32:09,480 ¿No te pasa, Soda? 424 00:32:10,600 --> 00:32:12,640 ¿No sientes esas emociones? 425 00:32:27,040 --> 00:32:28,200 Vale. 426 00:32:30,160 --> 00:32:32,120 Ya basta. Venga, ya está. 427 00:32:35,160 --> 00:32:36,520 ¡Cállate! 428 00:32:37,280 --> 00:32:39,240 - ¡Sam! - ¡Ahora hablo yo! 429 00:32:39,760 --> 00:32:41,960 Te he estado tratando con respeto. 430 00:32:42,000 --> 00:32:43,600 - ¿Sabes lo difícil que es? - ¡Sam! 431 00:32:43,640 --> 00:32:44,760 - ¡Quiero hacer una llamada! - ¡Sam! 432 00:32:44,800 --> 00:32:46,280 - ¿Y tú finges que eres inocente? - ¡Llamen al pastor! 433 00:32:46,320 --> 00:32:48,520 - ¡Hector! - ¡Llamen al pastor Zik! 434 00:32:48,600 --> 00:32:50,760 Soy tu único amigo ¿y te ríes de mí? 435 00:32:50,840 --> 00:32:52,720 - ¿Te estás riendo de mí? - ¡Samuel! 436 00:32:52,760 --> 00:32:53,960 ¡Samuel! ¡Para! 437 00:32:54,000 --> 00:32:55,680 ¡Llamen al pastor! 438 00:32:55,720 --> 00:32:57,120 ¡Tengo derecho a una llamada! 439 00:32:57,160 --> 00:32:58,240 ¡Llamen al pastor! 440 00:32:58,280 --> 00:32:59,760 - ¡Llamen al pastor Zik! - Sácalo, vamos. 441 00:32:59,800 --> 00:33:01,120 - ¡Sam! - ¡Llamen al pastor Zik! 442 00:33:01,160 --> 00:33:03,480 - ¡Las mataste tú, ¿verdad?! - ¡Llamen al pastor Zik! 443 00:33:03,520 --> 00:33:05,640 - ¡Llamen al pastor Zik! - ¡Mataste a todas esas mujeres! 444 00:33:05,680 --> 00:33:07,120 - ¡Llamen al pastor Zik! - ¿Verdad? 445 00:33:07,160 --> 00:33:08,042 ¡Basta! 446 00:33:08,082 --> 00:33:09,800 ¡Llamen al pastor! 447 00:33:10,920 --> 00:33:12,640 ¡Llamen al pastor! 448 00:33:13,880 --> 00:33:14,880 Lo siento, lo siento. 449 00:33:14,920 --> 00:33:16,280 ¡Llamen al pastor! 450 00:33:16,360 --> 00:33:18,120 - Lo siento. - ¡Quiero mi llamada! 451 00:33:18,160 --> 00:33:20,760 Quiero.... ¡Quiero mi llamada! 452 00:33:22,640 --> 00:33:23,920 ¡Llamen al pastor! 453 00:33:23,960 --> 00:33:25,360 Lo siento. 454 00:33:26,200 --> 00:33:27,960 Llamen al pastor... 455 00:33:28,160 --> 00:33:29,440 Lo siento. 456 00:33:29,480 --> 00:33:31,040 Esta reparación es absurda. 457 00:33:31,120 --> 00:33:33,480 Bueno, es parte del acuerdo. 458 00:33:34,760 --> 00:33:36,040 ¿Y nosotros? 459 00:33:36,120 --> 00:33:38,760 Después de todos estos años, ¿no nos llevamos nada? 460 00:33:38,840 --> 00:33:41,960 Se acabó. Esta granja es todo lo que Alex conoce. 461 00:33:42,520 --> 00:33:43,760 Así es. 462 00:33:44,560 --> 00:33:46,480 ¿Y qué esperas que haga? 463 00:33:47,280 --> 00:33:49,440 - Buscar un trabajo. - ¿De qué? 464 00:33:49,800 --> 00:33:51,120 No lo sé. 465 00:33:52,120 --> 00:33:53,880 En lo que él quiera. 466 00:33:53,960 --> 00:33:56,000 Pero si no sabe hacer nada, John. 467 00:33:56,040 --> 00:33:57,440 Beth, para. 468 00:33:57,840 --> 00:34:00,120 Déjalo, ¿vale? Papá, está cansada. 469 00:34:00,160 --> 00:34:03,320 - ¡No estoy cansada, Alex! - ¿Y qué coño te pasa? 470 00:34:03,400 --> 00:34:04,480 ¡No! ¿John? 471 00:34:04,520 --> 00:34:06,520 Ya es hora de que aprenda. 472 00:34:06,680 --> 00:34:09,160 ¿De qué cojones vas? 473 00:34:09,400 --> 00:34:13,240 Tiene que demostrar que vale si quiere formar parte de mi nueva empresa. 474 00:34:14,720 --> 00:34:15,880 ¿Qué? 475 00:34:28,520 --> 00:34:31,040 ¿Adónde me llevan? ¿Adónde me llevan? 476 00:34:31,080 --> 00:34:32,320 ¡Quiero mi llamada! 477 00:34:32,360 --> 00:34:33,440 ¡Quiero llamar al pastor! 478 00:34:33,480 --> 00:34:35,200 ¿Adónde me llevan? 479 00:34:35,600 --> 00:34:36,920 ¡Llamen al pastor! 480 00:34:36,960 --> 00:34:38,282 ¡Quiero hacer una llamada! 481 00:34:38,322 --> 00:34:40,760 ¿Adónde me llevan? ¿Adónde me llevan? 482 00:34:41,240 --> 00:34:43,840 ¡Quiero hacer una llamada! ¡Quiero hacer una llamada! 483 00:34:43,880 --> 00:34:45,440 ¡Llamen al pastor! 484 00:34:45,480 --> 00:34:46,441 ¡Llamen al pastor! 485 00:34:46,481 --> 00:34:50,000 ¡Quiero mi llamada! ¡Quiero mi llamada! 486 00:34:50,080 --> 00:34:51,760 ¡Llamen al pastor! 487 00:35:20,600 --> 00:35:22,120 Vale, escucha. 488 00:35:23,640 --> 00:35:26,560 - He intentado... - ¿Sabes lo jodidos que estamos? 489 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 Nos van a dejar fuera. 490 00:35:29,320 --> 00:35:31,080 ¿Y qué quieres que haga? 491 00:35:31,160 --> 00:35:32,640 Sé un hombre. 492 00:35:32,880 --> 00:35:34,120 ¿Cómo? 493 00:35:34,720 --> 00:35:36,680 Plántale cara a tu padre. 494 00:35:37,200 --> 00:35:39,080 ¿Qué te crees que hago? 495 00:35:39,400 --> 00:35:41,640 Como cuando mató a los gatitos. 496 00:35:48,040 --> 00:35:49,760 ¿Qué estás mirando? 497 00:35:50,360 --> 00:35:51,800 ¿Qué miras? 498 00:35:52,400 --> 00:35:55,440 - ¿Estás mirando a mi mujer? - Por el amor de Dios, Alex. 499 00:35:55,520 --> 00:35:57,400 No seas así. Está haciendo su trabajo. 500 00:35:57,440 --> 00:35:58,520 No. Vete. 501 00:35:58,560 --> 00:36:00,240 Vete. Estás despedido. Vamos. 502 00:36:00,280 --> 00:36:02,440 Coge tus cosas y vete, joder. 503 00:36:07,000 --> 00:36:08,880 ¡Coge tus putas cosas! 504 00:36:09,080 --> 00:36:11,480 Venga, coño. ¡Largo! 505 00:36:11,600 --> 00:36:13,480 ¡Estás despedido, vete! 506 00:36:25,760 --> 00:36:29,160 Anoche, Sodisiwe Mvaba fue agredido durante un interrogatorio 507 00:36:29,200 --> 00:36:31,160 por el detective Samuel Zwane. 508 00:36:31,240 --> 00:36:33,920 Soda ya tenía lesiones previas de la agresión de sus compañeros de celda. 509 00:36:33,960 --> 00:36:35,280 Entonces no pasa nada. 510 00:36:35,320 --> 00:36:38,560 Me refiero a que la culpa no es solo del detective Zwane. 511 00:36:40,120 --> 00:36:41,960 A pesar de lo que le he aconsejado, 512 00:36:42,000 --> 00:36:44,160 Soda Mvaba no quiere presentar cargos. 513 00:36:44,240 --> 00:36:46,000 Se siente responsable de lo que le ocurrió 514 00:36:46,040 --> 00:36:48,320 a la detective Cele en el campo. 515 00:36:48,720 --> 00:36:50,400 ¿Es una confesión? 516 00:36:50,520 --> 00:36:51,600 No. 517 00:36:52,720 --> 00:36:54,560 Niega las acusaciones. 518 00:36:55,520 --> 00:36:56,602 La habéis tomado con el chico. 519 00:36:56,642 --> 00:36:58,320 Lo culpáis a él porque es de una tribu diferente. 520 00:36:58,360 --> 00:36:59,720 ¡Eso no tiene nada que ver! 521 00:36:59,760 --> 00:37:02,960 Tenemos un testigo que lo sitúa en la escena del crimen. 522 00:37:03,600 --> 00:37:05,760 - ¿Un testigo? - Un informante. 523 00:37:07,480 --> 00:37:09,920 O sea que le han pegado una paliza a Soda Mvaba 524 00:37:09,960 --> 00:37:12,000 por lo que dice un informante. 525 00:37:12,080 --> 00:37:15,040 Hemos encontrado el ADN de Soda en el cuerpo de Nandi. 526 00:37:15,120 --> 00:37:18,360 Hay procedimientos para negociar con este tipo de criminales. 527 00:37:18,400 --> 00:37:20,600 Si mi agente se excedió 528 00:37:20,640 --> 00:37:24,600 fue porque una de nuestras compañeras está en el hospital con soporte vital. 529 00:37:25,720 --> 00:37:28,960 Este agente en cuestión es tu hijo, Zwane. 530 00:37:30,600 --> 00:37:33,080 El detective Zwane quedará suspendido. 531 00:37:33,680 --> 00:37:35,120 ¿Suspendido? 532 00:37:35,400 --> 00:37:37,320 ¿Qué eres? ¿Un político? 533 00:37:37,600 --> 00:37:40,520 Despide a tu hijo y libera a Soda. 534 00:37:40,600 --> 00:37:43,520 Tú predicas, yo dirijo esta comisaría. 535 00:37:43,920 --> 00:37:45,642 De hecho, hasta hace unos días, 536 00:37:45,682 --> 00:37:47,840 eras sospechoso en esta investigación. 537 00:37:47,880 --> 00:37:50,840 Esa línea de la investigación ha quedado resuelta. 538 00:37:52,160 --> 00:37:55,000 Soda es el principal sospechoso de ocho asesinatos. 539 00:37:55,080 --> 00:37:57,320 Lo retendremos 24 horas más. 540 00:37:58,320 --> 00:38:00,440 No juegues con fuego, Zwane. 541 00:38:03,240 --> 00:38:05,600 No nos obligues a tomar las calles. 542 00:38:10,200 --> 00:38:12,480 Hay coincidencias entre el ADN de la habitación de Soda 543 00:38:12,520 --> 00:38:14,560 y un caso de agresión de 2010. 544 00:38:14,640 --> 00:38:17,200 Soda fue detenido, pero absuelto de los cargos. 545 00:38:17,240 --> 00:38:20,040 La denuncia la puso su novia, Uluthando Nene. 546 00:38:22,520 --> 00:38:23,600 Ve. 547 00:38:47,120 --> 00:38:48,680 ¿Señorita Nene? 548 00:38:49,880 --> 00:38:52,240 Reyka Gama. Policía de KwaDungezwa. 549 00:38:58,520 --> 00:38:59,800 Gracias. 550 00:39:03,200 --> 00:39:04,006 Siéntese. 551 00:39:04,046 --> 00:39:06,920 Veo que asiste a los ministerios de KwaDungezwa. 552 00:39:09,080 --> 00:39:11,520 ¿No le gustan las iglesias de Inanda? 553 00:39:13,360 --> 00:39:15,000 El pastor Zik... 554 00:39:15,440 --> 00:39:17,760 ¿Qué es lo que tiene de especial? 555 00:39:19,400 --> 00:39:21,400 Que... Nos cuida. 556 00:39:22,160 --> 00:39:23,680 ¿Y Soda Mvaba? 557 00:39:26,120 --> 00:39:28,280 Es por el que más se preocupa. 558 00:39:30,040 --> 00:39:31,640 ¿En qué sentido? 559 00:39:34,680 --> 00:39:36,400 Solo quiero ayudar. 560 00:39:41,280 --> 00:39:43,160 Son como padre e hijo. 561 00:39:43,960 --> 00:39:46,240 El pastor Zik adora a ese chico. 562 00:39:46,520 --> 00:39:49,280 Conoce a la familia de Soda del Cabo Oriental. 563 00:39:49,360 --> 00:39:50,960 No hay registro 564 00:39:51,160 --> 00:39:54,040 sobre su niñez ni su educación. 565 00:39:55,400 --> 00:39:57,120 ¿Conoció a sus padres? 566 00:39:57,200 --> 00:39:59,120 No, solo a su abuela. 567 00:39:59,800 --> 00:40:03,240 Conoció al pastor Zik en una de sus giras en Port Saint Johns. 568 00:40:04,040 --> 00:40:06,200 ¿Y de qué conoce usted a Soda? 569 00:40:06,520 --> 00:40:08,760 - Era mi novio. - ¿Cuánto tiempo? 570 00:40:10,040 --> 00:40:12,000 - Tres años. - ¿Qué pasó? 571 00:40:13,000 --> 00:40:15,120 - Rompió conmigo. - ¿Por qué? 572 00:40:17,120 --> 00:40:20,600 Señorita Nene, Soda es sospechoso de un caso de asesinato. 573 00:40:25,480 --> 00:40:26,920 Me quedé embarazada. 574 00:40:26,960 --> 00:40:29,520 - ¿Y él no quería el bebé? - No, no, no. 575 00:40:32,720 --> 00:40:35,000 Soda quería el bebé, pero... 576 00:40:36,360 --> 00:40:40,640 Yo aborté y no le dije nada, así que se enfadó conmigo. 577 00:40:43,360 --> 00:40:45,000 No supo lidiar con ello. 578 00:40:45,080 --> 00:40:47,360 Intenté denunciarlo a la policía, 579 00:40:47,760 --> 00:40:49,800 pero desestimaron el caso. 580 00:40:51,280 --> 00:40:53,520 - ¿Lo sabía el pastor Zik? - No. 581 00:40:54,000 --> 00:40:56,400 No quise que la Iglesia lo supiera. 582 00:40:57,720 --> 00:41:00,640 Necesito preguntarle algo personal. Es importante. 583 00:41:02,080 --> 00:41:04,000 ¿Alguna vez le ató Soda? 584 00:41:06,760 --> 00:41:07,880 No. 585 00:41:07,960 --> 00:41:10,040 ¿Algún problema durante el sexo? 586 00:41:10,120 --> 00:41:11,880 - No. - ¿Está segura? 587 00:41:12,400 --> 00:41:14,800 - Era muy dulce. - ¿No era inseguro? 588 00:41:15,120 --> 00:41:17,160 - ¿Por qué? - Por la cojera. 589 00:41:17,440 --> 00:41:18,880 ¿Su cojera? 590 00:41:19,680 --> 00:41:21,880 - Soda no cojea. - ¿Cómo que no? 591 00:41:23,360 --> 00:41:25,440 Solo lo finge para conocer chicas. 592 00:41:25,520 --> 00:41:27,240 ¿Finge que es cojo? 593 00:41:28,760 --> 00:41:31,280 Soda conoce atajos en los cañaverales. 594 00:41:31,400 --> 00:41:33,760 Le gusta pasear con las chicas 595 00:41:34,200 --> 00:41:36,080 y protegerlas de las serpientes y las ratas. 596 00:41:36,120 --> 00:41:37,960 ¿Le siguen porque les da pena? 597 00:41:38,040 --> 00:41:41,080 No, le siguen porque se sienten seguras con él. 598 00:41:42,000 --> 00:41:44,760 La cojera le hace parecer fuerte y peligroso. 599 00:41:45,000 --> 00:41:48,040 Mire, Soda es el ángel guardián de los campos. 600 00:41:49,160 --> 00:41:51,120 Nunca haría daño a nadie. 601 00:41:55,480 --> 00:41:56,800 Gracias. 602 00:42:04,840 --> 00:42:07,280 Padre nuestro que estás en el cielo, 603 00:42:07,760 --> 00:42:09,840 santificado sea tu nombre. 604 00:42:11,080 --> 00:42:12,122 Venga a nosotros tu Reino. 605 00:42:12,162 --> 00:42:15,080 Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 606 00:42:15,280 --> 00:42:17,640 Danos hoy nuestro pan de cada día. 607 00:42:18,960 --> 00:42:20,960 Perdona nuestras ofensas, 608 00:42:21,160 --> 00:42:24,280 como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 609 00:42:25,200 --> 00:42:27,480 No nos dejes caer en la tentación 610 00:42:28,040 --> 00:42:29,760 y líbranos del mal. 611 00:42:30,760 --> 00:42:34,280 Porque tuyo es el Reino, el poder y la gloria... 612 00:42:37,840 --> 00:42:39,080 Nandi. 613 00:42:41,360 --> 00:42:43,000 ¿Quién te atacó? 614 00:42:45,160 --> 00:42:46,360 Nandi. 615 00:42:49,720 --> 00:42:51,080 ¿Quién es? 616 00:43:01,280 --> 00:43:02,520 Nandi. 617 00:43:03,480 --> 00:43:04,320 ¿Nandi? 618 00:43:04,360 --> 00:43:08,080 Porque tuyo es el Reino, el poder y la gloria... 619 00:43:09,120 --> 00:43:11,240 Por los siglos de los siglos. 620 00:43:12,680 --> 00:43:13,840 Amén. 621 00:43:17,160 --> 00:43:19,800 Cuando el diablo te golpea, ¿qué haces? 622 00:43:22,120 --> 00:43:23,560 Te levantas. 623 00:43:25,880 --> 00:43:27,880 Cuando el diablo te golpea, ¿qué haces? 624 00:43:27,920 --> 00:43:30,040 - ¡Te levantas! - ¡Levantaos! 625 00:43:31,240 --> 00:43:33,280 Están persiguiendo a Soda. 626 00:43:34,360 --> 00:43:37,120 ¡Siempre nos han estado persiguiendo a todos! 627 00:43:38,400 --> 00:43:41,760 ¿Cuándo vamos a decir basta ya? 628 00:43:41,960 --> 00:43:43,680 - ¡Ahora! - ¡Ahora! 629 00:43:44,680 --> 00:43:46,440 Ya tuvimos un César. 630 00:43:47,360 --> 00:43:49,520 ¿Cuándo llegará el siguiente? 631 00:43:50,200 --> 00:43:54,080 Si no luchamos por Soda, seremos unos cobardes. 632 00:43:57,640 --> 00:43:58,920 ¿Cuánto? 633 00:43:59,080 --> 00:44:00,600 ¿Cuánto tiempo tenemos que sufrir? 634 00:44:00,680 --> 00:44:02,160 - ¡Nunca más! - ¡Nunca más! 635 00:44:02,240 --> 00:44:04,880 - ¿Cuánto tenemos que sufrir? - ¡Nunca más! 636 00:44:05,360 --> 00:44:07,880 ¿Cuándo vamos a empezar a luchar por los nuestros? 637 00:44:07,920 --> 00:44:09,080 - ¡Ahora! - ¡Ahora! 638 00:44:09,160 --> 00:44:12,080 - ¿Cuándo vamos a empezar a defendernos? - ¡Ahora! 639 00:44:12,200 --> 00:44:14,920 - ¡Liberad a Soda Mvaba! - ¡Liberad a Soda Mvaba! 640 00:44:14,960 --> 00:44:17,880 - ¡Liberad a Soda Mvaba! - ¡Liberad a Soda Mvaba! 641 00:44:18,680 --> 00:44:22,880 ¡Liberad a Soda! ¡Liberad a Soda! 642 00:44:23,120 --> 00:44:26,920 ¡Liberad a Soda! ¡Liberad a Soda! 643 00:44:40,040 --> 00:44:42,440 Cuando tratan así a nuestra gente... 644 00:44:44,480 --> 00:44:47,200 ¿Es de extrañar que recurran a la violencia? 645 00:44:50,440 --> 00:44:52,440 Ya es suficiente, chicos. 646 00:44:55,000 --> 00:44:57,400 - ¿Entendido? - Sí, señor. 647 00:45:16,040 --> 00:45:17,440 ¿Qué ha pasado? 648 00:45:17,520 --> 00:45:19,720 Se ha despertado unos segundos. 649 00:45:20,880 --> 00:45:22,920 Estaba aturdida, pero despierta. 650 00:45:22,960 --> 00:45:24,880 Ha señalado al agresor. 651 00:45:25,680 --> 00:45:27,840 - ¿Ha dicho quién es? - Sí. 652 00:45:50,080 --> 00:45:51,240 Papá. 653 00:45:59,240 --> 00:46:00,800 Saldrá de esta. 654 00:46:37,480 --> 00:46:39,120 ¡Liberad a Soda! 655 00:46:42,840 --> 00:46:45,360 - ¿Dónde está Hector? - En el hospital. 656 00:46:47,480 --> 00:46:50,880 Llamad a los antidisturbios. Bloquead las puertas y equipaos. 657 00:46:55,240 --> 00:46:57,400 ¡Chicos! ¡Última ronda! 658 00:46:58,920 --> 00:47:00,960 Venid aquí. Vamos, os sirvo. 659 00:47:01,000 --> 00:47:02,280 Va, va. 660 00:47:03,680 --> 00:47:05,920 Venga, más, más. Pasad la botella. 661 00:47:05,960 --> 00:47:08,400 Necesito a tres agentes en la entrada sureste. 662 00:47:08,440 --> 00:47:10,562 Van Vuuren, dos agentes en la fachada norte. 663 00:47:10,602 --> 00:47:12,800 Confirmad vuestras posiciones. 664 00:47:14,480 --> 00:47:16,800 - ¿Alguien más? - Estamos servidos. 665 00:47:16,840 --> 00:47:18,160 Esperad. 666 00:47:18,760 --> 00:47:21,720 Escúchame, se pondrá bien, ¿vale? 667 00:47:21,920 --> 00:47:24,560 Te vas a librar de esta, tío. Toma, venga. 668 00:47:25,960 --> 00:47:28,440 Quiero que bebas, te estoy vigilando. 669 00:47:40,200 --> 00:47:41,840 Muy bien, chicos. 670 00:47:43,560 --> 00:47:45,400 Saldrá de esta, ¿vale? 671 00:47:46,360 --> 00:47:47,600 Por Nandi. 672 00:47:47,680 --> 00:47:49,600 - Por Nandi. - Por Nandi. 673 00:47:56,720 --> 00:47:57,920 ¿Otra? 674 00:48:21,480 --> 00:48:23,040 ¡Ahora! ¡Vamos! 675 00:48:26,960 --> 00:48:28,522 Señor, necesito que salga. 676 00:48:28,562 --> 00:48:30,080 ¿Tiene pulso? 677 00:48:30,760 --> 00:48:32,360 ¡Desfibrilador! 678 00:48:40,840 --> 00:48:43,000 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 679 00:48:53,720 --> 00:48:55,520 Doctora, la perdemos. 680 00:48:55,920 --> 00:48:57,600 ¡Cargando! ¡Fuera! 681 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 44723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.