Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:08,120
Reyka es libre
y viene porque quiere, Elsa.
2
00:00:08,280 --> 00:00:09,760
Es mi sangre.
3
00:00:10,440 --> 00:00:12,280
Viene de mí, no de ti.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,040
¿Dónde estuviste
durante todos esos años, Elsa?
5
00:00:15,120 --> 00:00:17,160
Nunca dejé de buscarla.
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,080
Reyka creía que te habías rendido.
7
00:00:19,120 --> 00:00:20,600
Que no la querías.
8
00:00:20,680 --> 00:00:22,960
Reyka es mi hija, es mía, ¿vale?
9
00:00:23,000 --> 00:00:26,280
Y ahora está conmigo,
así que, por favor, déjala en paz.
10
00:00:26,600 --> 00:00:29,640
Agente en persecución.
¡Se dirige hacia KwaDungezwa!
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,040
¡Atrás!
12
00:00:38,560 --> 00:00:39,960
Es flakka.
13
00:00:40,920 --> 00:00:42,560
Nadie lo sabe.
14
00:00:44,040 --> 00:00:45,640
¿Cuál es el plan?
15
00:00:45,720 --> 00:00:47,560
Un radio de 50 metros.
16
00:00:47,800 --> 00:00:50,080
Si te alejas más, no podré oírte.
17
00:00:51,040 --> 00:00:52,200
Vale.
18
00:00:55,320 --> 00:00:56,760
Te conozco.
19
00:00:57,120 --> 00:00:58,600
Eres policía.
20
00:00:59,200 --> 00:01:01,080
Soy una chica que quiere pasárselo bien.
21
00:01:01,120 --> 00:01:02,320
¿Y tú?
22
00:01:03,080 --> 00:01:04,800
Vale, espera, Soda.
23
00:01:05,920 --> 00:01:08,000
Tienes razón, soy poli.
24
00:01:09,360 --> 00:01:12,320
Pero también me gusta bailar.
Vamos, baila conmigo.
25
00:01:34,320 --> 00:01:35,480
Hola.
26
00:01:35,720 --> 00:01:37,600
- Hola.
- ¿Eres su hija?
27
00:01:38,320 --> 00:01:40,360
- No.
- ¿Quién eres?
28
00:01:40,880 --> 00:01:43,560
- Nadie.
- ¿Estás aquí encerrada?
29
00:01:45,720 --> 00:01:47,400
Somos una familia.
30
00:01:47,520 --> 00:01:49,280
¿Te ha encerrado él?
31
00:01:50,800 --> 00:01:52,440
¿Quieres escapar?
32
00:01:55,200 --> 00:01:56,560
¿Escapar?
33
00:02:04,120 --> 00:02:06,000
Quiero ver a mi madre.
34
00:02:06,120 --> 00:02:09,200
- ¿Quién es tu madre?
- ¿Puedes ayudarme a encontrarla?
35
00:02:09,240 --> 00:02:10,880
¿Ayudarte?
¿Cómo?
36
00:02:34,840 --> 00:02:36,120
¡Angus!
37
00:02:38,320 --> 00:02:40,280
¡Déjale!
¡Es solo un crío!
38
00:02:58,160 --> 00:03:00,360
Solo intento protegerte, Reyka.
39
00:03:03,080 --> 00:03:05,840
Ese chico tiene
una idea equivocada sobre ti.
40
00:03:13,000 --> 00:03:14,720
Sé amable conmigo.
41
00:03:15,640 --> 00:03:17,280
Yo cuidaré de ti.
42
00:03:24,080 --> 00:03:25,600
Eres mi niña.
43
00:03:28,920 --> 00:03:30,120
Mía.
44
00:03:58,160 --> 00:03:59,800
Están ahí dentro.
45
00:04:13,120 --> 00:04:14,320
¿Sam?
46
00:04:15,000 --> 00:04:16,560
- Soda.
- ¿Qué?
47
00:04:16,640 --> 00:04:18,840
Nandi estaba cogiendo botellines
para las pruebas de ADN.
48
00:04:18,880 --> 00:04:21,640
Los escondía en el bolso.
Soda se la encontró.
49
00:05:28,280 --> 00:05:30,440
Interrumpieron al agresor de Nandi.
50
00:05:30,520 --> 00:05:31,720
Si no, estaría muerta.
51
00:05:31,760 --> 00:05:33,800
¿El mismo método
de estrangulación que el resto?
52
00:05:33,880 --> 00:05:35,600
Con un garrote, sí.
53
00:05:36,000 --> 00:05:38,480
Fue Soda.
Lo oí a través de la radio.
54
00:05:55,080 --> 00:05:56,440
Brigadier.
55
00:05:58,800 --> 00:06:00,000
Vete.
56
00:06:11,080 --> 00:06:14,080
Consigue más uniformes
y buscad por toda la zona.
57
00:06:15,320 --> 00:06:16,560
¿Nandi?
58
00:06:17,760 --> 00:06:19,000
Cariño.
59
00:06:19,880 --> 00:06:22,040
¿Viste al hombre que te atacó?
60
00:06:35,280 --> 00:06:36,640
¿Fue Soda?
61
00:06:37,280 --> 00:06:38,960
¿Puede apartarse, por favor?
Disculpe, disculpe.
62
00:06:39,000 --> 00:06:40,680
Nandi, ¿fue Soda?
63
00:06:48,600 --> 00:06:49,840
¡Nina!
64
00:06:51,600 --> 00:06:53,360
- ¡Nina!
- Hola.
65
00:06:53,840 --> 00:06:55,560
¿Has visto a Reyka?
66
00:06:56,640 --> 00:06:57,800
Ha llamado.
67
00:06:57,880 --> 00:07:00,760
Se ha ido al hospital.
Han agredido a un policía.
68
00:07:01,080 --> 00:07:03,400
- ¿A Hector?
- No ha dicho a quién.
69
00:07:03,840 --> 00:07:07,920
Reyka quiere que lleve a Thuli a casa
de una amiga hasta que esto se solucione.
70
00:07:13,600 --> 00:07:16,000
Ten cuidado.
Te quiero.
71
00:07:25,000 --> 00:07:28,040
Que no se te olvide
que se va a casa por vacaciones.
72
00:07:30,360 --> 00:07:32,320
Le pediré que se quede un par de días más.
73
00:07:32,360 --> 00:07:33,640
No le importará.
74
00:07:33,680 --> 00:07:35,562
Querrá irse a casa con su familia.
75
00:07:35,602 --> 00:07:38,000
- No podemos retenerle aquí.
- Vale.
76
00:07:38,160 --> 00:07:41,800
Pues le pediré que limpie
el granero antes de irse.
77
00:07:43,080 --> 00:07:45,200
¿Recuerdas los gatitos, papá?
78
00:07:46,320 --> 00:07:48,320
- ¿Gatitos?
- ¿Te acuerdas?
79
00:07:50,120 --> 00:07:52,600
El equipo de mantenimiento viene pronto.
80
00:07:52,640 --> 00:07:55,560
Pasado mañana.
Era una de las condiciones del acuerdo.
81
00:07:55,640 --> 00:07:56,800
¿Qué gatitos, Alex?
82
00:07:56,840 --> 00:07:59,520
Teníamos un gato salvaje
que vivía en el granero.
83
00:07:59,560 --> 00:08:02,320
Y tuvo una camada
de cinco o seis gatitos hace años.
84
00:08:02,360 --> 00:08:04,960
- Yo tenía la edad de Jess.
- Qué monada.
85
00:08:06,200 --> 00:08:08,160
Y papá me llevó a verlos.
86
00:08:08,280 --> 00:08:11,080
El granero estaba oscuro,
pero había suficiente luz para verlos,
87
00:08:11,120 --> 00:08:13,280
acurrucados en aquella cesta.
88
00:08:13,400 --> 00:08:15,120
Tenían dos semanas.
89
00:08:15,720 --> 00:08:17,960
Aún no habían abierto los ojos.
90
00:08:19,600 --> 00:08:20,880
¿Te acuerdas?
91
00:08:20,920 --> 00:08:23,240
Beth, pásame la salsa, por favor.
92
00:08:23,320 --> 00:08:27,040
Alexander, ¿te asegurarás de que
los obreros tengan acceso al patio?
93
00:08:29,080 --> 00:08:30,680
¿Y qué pasó, Alex?
94
00:08:30,720 --> 00:08:33,400
- Pregúntale a papá.
- ¿John? ¿Qué hiciste?
95
00:08:35,480 --> 00:08:38,120
Los gatos salvajes pueden tener la rabia.
96
00:08:39,920 --> 00:08:41,840
Es cierto. Es peligroso.
97
00:08:44,680 --> 00:08:48,160
Papá cogió el rifle,
apunto hacia la cesta...
98
00:08:48,800 --> 00:08:49,920
Y...
99
00:08:52,680 --> 00:08:54,520
Suficiente.
Gracias. ¡Gracias!
100
00:08:54,560 --> 00:08:57,520
Quedaron atrapados.
Las zarpas rascando la cesta...
101
00:08:57,800 --> 00:08:59,400
Los maullidos...
102
00:08:59,800 --> 00:09:02,240
Aquel sonido se me quedó grabado.
103
00:09:02,800 --> 00:09:04,360
¿Has terminado?
104
00:09:04,800 --> 00:09:06,080
Grabado.
105
00:09:07,200 --> 00:09:09,280
Dejadlo ya.
Come algo, Alex.
106
00:09:12,120 --> 00:09:13,640
¿Te acuerdas?
107
00:09:15,520 --> 00:09:17,440
¿A que está bueno, Beth?
108
00:09:19,200 --> 00:09:20,600
Muy bueno.
109
00:09:43,800 --> 00:09:45,960
Eh, eh, tranquilos.
Tranquilos.
110
00:09:46,000 --> 00:09:47,400
Esposadlo.
111
00:10:28,600 --> 00:10:29,880
¡Fuera!
112
00:10:33,600 --> 00:10:35,160
¡Manos arriba!
113
00:10:37,840 --> 00:10:41,000
Soda Mvaba, quedas detenido.
Levanta.
114
00:10:41,680 --> 00:10:43,400
Despacio, despacio.
115
00:10:44,240 --> 00:10:46,280
Las manos contra la pared.
116
00:11:06,160 --> 00:11:07,360
Vamos.
117
00:11:31,160 --> 00:11:33,480
Este cabrón nos está causando problemas.
118
00:11:33,520 --> 00:11:34,920
¿Qué miras?
119
00:11:36,080 --> 00:11:37,720
¿Algo que decir?
120
00:11:38,080 --> 00:11:39,960
Dejadle en paz, venga.
121
00:12:32,920 --> 00:12:34,280
Aquí está.
122
00:12:35,520 --> 00:12:36,880
Encargado.
123
00:12:37,200 --> 00:12:38,600
Comandante.
124
00:12:38,680 --> 00:12:41,720
¿De verdad tiene que tratarme
como a todas esas ratas de campo?
125
00:12:41,800 --> 00:12:43,560
Es por tu seguridad.
126
00:12:43,880 --> 00:12:46,120
Reyka, este es Zakes.
127
00:12:46,320 --> 00:12:49,640
Nuestro infiltrado en el recinto
de trabajadores de Tyrone.
128
00:12:50,040 --> 00:12:51,800
Siéntate, por favor.
129
00:12:52,440 --> 00:12:54,080
Oiga, comandante.
130
00:12:54,120 --> 00:12:56,800
Desde que me compró la antena parabólica,
131
00:12:56,840 --> 00:12:59,160
me cuesta mucho levantarme del sofá.
132
00:12:59,200 --> 00:13:01,200
Estoy todo el día cambiando de canal.
133
00:13:01,240 --> 00:13:03,640
Ahora tienes un trabajo importante.
134
00:13:04,480 --> 00:13:06,200
Sí, gracias, jefe.
135
00:13:06,640 --> 00:13:08,640
No te metas en ningún lío.
136
00:13:08,920 --> 00:13:11,360
Comandante...
"Tío formal" es mi segundo nombre.
137
00:13:11,400 --> 00:13:12,880
Ya me conoce.
138
00:13:13,160 --> 00:13:15,240
Reyka, ten cuidado con este.
139
00:13:17,360 --> 00:13:20,362
Comandante, me está dejando en mal lugar
140
00:13:20,402 --> 00:13:22,680
delante de esta mujer tan guapa.
141
00:13:25,200 --> 00:13:27,040
¿Estás casada, cielo?
142
00:13:27,640 --> 00:13:29,002
Mira, no tengo gran cosa,
143
00:13:29,042 --> 00:13:31,560
pero puedo conseguir
unas cuantas vacas para tus padres...
144
00:13:31,640 --> 00:13:33,280
¿Podemos empezar?
145
00:13:36,800 --> 00:13:39,920
- ¿Viste a la detective Cele en la fiesta?
- Sí.
146
00:13:41,160 --> 00:13:42,320
¿Dónde?
147
00:13:42,400 --> 00:13:45,120
- En el camino junto a los cultivos.
- ¿Sola?
148
00:13:45,360 --> 00:13:47,080
- No.
- ¿Con quién?
149
00:13:47,560 --> 00:13:48,880
- Con un hombre.
- ¡Quién!
150
00:13:48,920 --> 00:13:50,320
¡Madre mía!
151
00:13:51,280 --> 00:13:53,560
¿Tengo que delatar a mis hombres?
152
00:13:53,680 --> 00:13:55,800
Comandante, ya me conoce,
soy el encargado.
153
00:13:55,840 --> 00:13:57,960
Ellos me escuchan, yo mando.
154
00:13:58,320 --> 00:14:02,440
En este acuerdo que tenemos, comandante,
yo le informo de todo.
155
00:14:02,480 --> 00:14:04,200
Pero no delato a nadie, ya lo sabe.
156
00:14:04,240 --> 00:14:06,120
Es tu trabajo, Zakes.
157
00:14:07,600 --> 00:14:09,480
Pues entonces lo dejo.
158
00:14:09,640 --> 00:14:11,600
Se puede quedar
la antena parabólica si quiere.
159
00:14:11,640 --> 00:14:13,640
Viste al hombre que atacó a mi compañera.
160
00:14:13,680 --> 00:14:15,520
¡Danos un puto nombre!
161
00:14:17,600 --> 00:14:19,040
Soda Mvaba.
162
00:14:20,480 --> 00:14:21,680
¿Seguro?
163
00:14:21,720 --> 00:14:23,120
- Sí, seguro.
- ¿Le viste la cara?
164
00:14:23,160 --> 00:14:24,760
No, pero era él.
165
00:14:25,880 --> 00:14:27,560
¿Cómo lo sabes?
No había luz en el camino.
166
00:14:27,640 --> 00:14:29,040
¡Madre mía!
167
00:14:30,040 --> 00:14:32,000
Soda cojea de una pierna.
168
00:14:41,120 --> 00:14:42,960
¿Qué narices le pasa?
169
00:14:49,240 --> 00:14:51,800
En nombre de Dios, amén.
170
00:14:52,080 --> 00:14:53,640
- Amén.
- Amén.
171
00:14:59,680 --> 00:15:02,600
- Hector, voy a necesitar a Samuel.
- No.
172
00:15:03,360 --> 00:15:05,080
Estuvo en la escena del crimen.
173
00:15:05,120 --> 00:15:06,440
¿Tú crees?
174
00:15:06,480 --> 00:15:09,440
A mí me parece que dejó sola a Nandi.
175
00:15:09,640 --> 00:15:11,280
No sabía que se alejaría
con el sospechoso.
176
00:15:11,320 --> 00:15:12,960
Haberla seguido.
177
00:15:14,240 --> 00:15:17,520
¿Cuál era tu estrategia?
¿Dejar que se encargara ella sola?
178
00:15:17,560 --> 00:15:18,640
No.
179
00:15:19,840 --> 00:15:21,240
Lo siento.
180
00:15:21,880 --> 00:15:23,920
Suspendimos la operación encubierta
181
00:15:23,960 --> 00:15:26,640
porque pone en peligro a nuestros agentes.
182
00:15:26,800 --> 00:15:29,040
Pero tú te crees más listo, ¿no?
183
00:15:31,640 --> 00:15:33,080
¿Y si muere?
184
00:15:34,480 --> 00:15:35,760
Hector.
185
00:15:39,120 --> 00:15:41,080
Me da igual cómo lo hagáis.
186
00:15:41,160 --> 00:15:42,960
Quiero una confesión.
187
00:16:00,600 --> 00:16:03,680
Sí, he pensado que estaría bien
recoger esto un poco.
188
00:16:03,960 --> 00:16:05,480
Eres policía.
189
00:16:05,680 --> 00:16:07,760
¿Qué?
¿Por qué dices eso?
190
00:16:08,200 --> 00:16:09,680
¿Quién eres?
191
00:16:09,800 --> 00:16:11,560
Soy una chica que...
192
00:16:12,480 --> 00:16:14,040
Señor Mvaba...
193
00:16:14,640 --> 00:16:15,880
No sé si se acuerda de mí,
194
00:16:15,920 --> 00:16:18,760
pero le interrogué
hace unos días en el recinto.
195
00:16:19,200 --> 00:16:20,920
Y de malas formas.
196
00:16:20,960 --> 00:16:22,280
Ah, ¿sí?
197
00:16:22,560 --> 00:16:23,920
Lo siento.
198
00:16:26,160 --> 00:16:28,520
¿Conocía usted a la Detective Cele?
199
00:16:30,480 --> 00:16:32,560
Pero sabía que era policía.
200
00:16:33,440 --> 00:16:35,040
Esa era su voz.
201
00:16:36,120 --> 00:16:37,560
Sí, pero...
202
00:16:37,760 --> 00:16:40,560
No estaba seguro
de que la hubiera visto antes.
203
00:16:41,280 --> 00:16:42,480
Era...
204
00:16:43,200 --> 00:16:46,000
Diferente al resto
de las chicas de la fiesta.
205
00:16:46,520 --> 00:16:47,840
¿Por qué?
206
00:16:48,680 --> 00:16:49,960
Era maja.
207
00:16:50,000 --> 00:16:51,400
¿Le gustó?
208
00:16:55,280 --> 00:16:56,800
Señor Mvaba...
209
00:16:57,880 --> 00:17:00,200
¿Tiene alguna discapacidad física?
210
00:17:00,320 --> 00:17:01,440
No.
211
00:17:01,840 --> 00:17:03,160
¿No cojea de una pierna?
212
00:17:03,200 --> 00:17:05,080
- ¿Qué?
- ¿Estás sordo?
213
00:17:06,040 --> 00:17:08,960
¿Nació usted con una pierna más corta?
214
00:17:09,080 --> 00:17:10,160
No.
215
00:17:10,600 --> 00:17:12,440
Verá, es que me atacaron.
216
00:17:12,480 --> 00:17:15,880
Un grupo de matones
me golpearon aquí con un machete.
217
00:17:18,000 --> 00:17:20,520
¿Le agredieron en la granja de Tyrone?
218
00:17:20,800 --> 00:17:23,680
Sí.
Hace cuatro o cinco años.
219
00:17:23,720 --> 00:17:25,640
¿Podemos ver la herida?
220
00:17:26,080 --> 00:17:27,400
No, es...
221
00:17:28,640 --> 00:17:29,960
Privada.
222
00:17:30,760 --> 00:17:33,240
¿Tienes el bolso de la detective Cele?
223
00:17:35,800 --> 00:17:36,880
No.
224
00:17:37,360 --> 00:17:40,520
Cuando fuisteis a dar una vuelta
por los campos de caña,
225
00:17:40,920 --> 00:17:42,440
¿qué ocurrió?
226
00:17:43,200 --> 00:17:44,640
Me desmayé.
227
00:17:44,880 --> 00:17:46,600
Alguien me golpeó.
228
00:17:47,360 --> 00:17:48,600
¿Quién?
229
00:17:49,560 --> 00:17:50,880
No lo sé.
230
00:17:51,800 --> 00:17:53,560
¿Dónde te golpearon?
231
00:17:55,560 --> 00:17:57,520
- Aquí.
- No es tan grave.
232
00:17:57,800 --> 00:17:59,280
¿La atacaste?
233
00:17:59,960 --> 00:18:01,160
¿Qué?
234
00:18:02,240 --> 00:18:03,840
Ya lo entiendo, Soda.
235
00:18:03,880 --> 00:18:06,440
Estabas allí, con Nandi...
236
00:18:07,760 --> 00:18:09,600
Estabas listo, ibas a hacerlo...
237
00:18:09,640 --> 00:18:10,360
Sam.
238
00:18:10,400 --> 00:18:12,760
Pero pensaste: "si la mato"...
239
00:18:13,040 --> 00:18:14,680
Es policía,
240
00:18:15,040 --> 00:18:16,920
me caerá la perpetua.
241
00:18:16,960 --> 00:18:18,480
Me golpearon.
242
00:18:20,640 --> 00:18:22,960
La dejaste allí sola, muriéndose.
243
00:18:23,000 --> 00:18:24,520
- No...
- Sam.
244
00:18:26,760 --> 00:18:28,280
Soda, hermano.
245
00:18:30,040 --> 00:18:33,320
Ayúdanos y podrás volver a casa.
246
00:18:34,600 --> 00:18:36,120
¿La agrediste?
247
00:18:36,720 --> 00:18:37,840
No.
248
00:18:39,320 --> 00:18:42,720
Si nos ayudas, te ayudaremos.
249
00:18:44,640 --> 00:18:46,200
Te irás a casa.
250
00:18:46,240 --> 00:18:47,400
Sam.
251
00:18:48,000 --> 00:18:49,360
Se acabó.
252
00:19:32,400 --> 00:19:33,800
¿Qué pasa?
253
00:19:35,000 --> 00:19:37,200
- ¿Qué hacéis?
- ¿Que qué pasa?
254
00:19:37,360 --> 00:19:40,160
- ¡Estamos aquí por tu culpa!
- ¡Esperad!
255
00:19:42,760 --> 00:19:44,200
¡Dale, dale!
256
00:19:54,640 --> 00:19:56,080
Soda Mvaba.
257
00:19:56,760 --> 00:19:59,080
- Cortador de caña.
- De Pondoland.
258
00:19:59,320 --> 00:20:01,560
- Demasiado delgado.
- Y es cojo.
259
00:20:02,000 --> 00:20:04,440
Ya...
No tiene sentido.
260
00:20:05,080 --> 00:20:07,240
Nuestro informante fue testigo del ataque.
261
00:20:07,320 --> 00:20:10,000
Los informantes no siempre son de fiar.
262
00:20:10,720 --> 00:20:13,920
Hector confía en él.
Lleva muchos años.
263
00:20:14,160 --> 00:20:16,960
¿Y cómo se gana un lisiado
la confianza de estas mujeres?
264
00:20:17,000 --> 00:20:19,760
- Quizás sienten pena por él.
- Al contrario.
265
00:20:19,880 --> 00:20:23,720
Los trabajadores agrícolas de la zona
creen que ser cojo da mala suerte.
266
00:20:25,160 --> 00:20:26,840
¿Ahora eres experto?
267
00:20:26,880 --> 00:20:29,760
Aunque Soda convenza a las mujeres
para que vayan con él,
268
00:20:29,840 --> 00:20:32,640
¿cómo consigue dominarlas
con esa discapacidad?
269
00:20:33,080 --> 00:20:35,720
Soda corta cañas.
Tiene brazos fuertes.
270
00:20:36,160 --> 00:20:39,480
Además, ser cojo
no supone una gran discapacidad.
271
00:20:40,400 --> 00:20:42,680
Hay algo que no me cuadra.
272
00:20:46,520 --> 00:20:48,400
Gracias por tu opinión.
273
00:20:55,440 --> 00:20:56,760
¿Portia?
274
00:20:59,720 --> 00:21:01,400
¿Qué pasa con ella?
275
00:21:01,440 --> 00:21:03,360
Quiero hablar con ella.
276
00:21:04,280 --> 00:21:07,040
No la autorizarán
en tu lista de contactos.
277
00:21:08,200 --> 00:21:09,960
Consigue su número.
278
00:21:11,840 --> 00:21:13,280
Me lo debes.
279
00:21:58,280 --> 00:21:59,440
Hola.
280
00:22:01,040 --> 00:22:02,520
Hola, señora.
281
00:22:04,880 --> 00:22:07,600
- Los trabajadores, señora.
- Llegan pronto.
282
00:22:11,280 --> 00:22:12,920
¿Crees que son de fiar?
283
00:22:12,960 --> 00:22:14,600
Sí, señora.
Son jóvenes.
284
00:22:14,640 --> 00:22:15,840
Vale.
285
00:22:16,560 --> 00:22:18,600
Gracias, Pamphatha.
Gracias.
286
00:22:20,040 --> 00:22:21,320
Síganme.
287
00:22:33,360 --> 00:22:34,600
Jess...
288
00:22:50,880 --> 00:22:52,440
Nandi se está recuperando.
289
00:22:52,480 --> 00:22:54,760
Los médicos creen que se pondrá bien.
290
00:22:54,840 --> 00:22:56,240
¿Está consciente?
291
00:22:56,320 --> 00:22:57,560
Aún no.
292
00:22:59,040 --> 00:23:00,360
Bien hecho.
293
00:23:00,400 --> 00:23:01,480
Sí, esto es culpa tuya.
294
00:23:01,520 --> 00:23:05,040
La redada fue un éxito.
Tenemos un sospechoso bajo custodia.
295
00:23:05,120 --> 00:23:08,160
Soda Mvaba, 29 años,
cortador de caña del Cabo Oriental.
296
00:23:08,200 --> 00:23:10,560
El agresor de Nandi tiene
un modus operandi idéntico
297
00:23:10,600 --> 00:23:12,000
al de nuestro asesino en serie.
298
00:23:12,080 --> 00:23:15,320
La golpea con un objeto contundente
y luego la estrangula.
299
00:23:15,960 --> 00:23:18,360
No hemos conseguido una confesión
para la agresión de Nandi
300
00:23:18,400 --> 00:23:19,760
en el interrogatorio inicial,
301
00:23:19,800 --> 00:23:21,760
por lo que no hemos podido
interrogar a Soda Mvaba
302
00:23:21,800 --> 00:23:22,880
acerca del resto de asesinatos.
303
00:23:22,920 --> 00:23:26,720
El perfil de Reyka dice que nuestro
asesino es educado y encantador, ¿vale?
304
00:23:26,800 --> 00:23:28,440
De alto estatus social.
305
00:23:28,480 --> 00:23:30,360
Los perfiles no siempre son correctos.
306
00:23:30,400 --> 00:23:32,640
Ya hubo incoherencias
en el caso de la Laguna Azul.
307
00:23:32,680 --> 00:23:35,120
No usó la camisa de Nandi
para estrangularla.
308
00:23:35,160 --> 00:23:37,600
Y Sewsunker encontró el periódico
en la habitación.
309
00:23:37,640 --> 00:23:39,680
Tenemos que fiarnos
de lo que tenemos, ¿no?
310
00:23:39,720 --> 00:23:41,240
Tanner tiene razón.
311
00:23:41,320 --> 00:23:44,600
La forma en la que la ató
no encaja con su discapacidad.
312
00:23:44,880 --> 00:23:48,080
El informante dijo
que el agresor es cojo, ¿no?
313
00:23:48,360 --> 00:23:49,960
- No lo vio con claridad.
- Sí.
314
00:23:50,040 --> 00:23:51,800
La cojera no encaja.
315
00:23:53,320 --> 00:23:56,240
En la escena del crimen no había huellas
de mayor profundidad
316
00:23:56,280 --> 00:23:58,842
que indiquen una cojera
o que arrastre más uno de los pies.
317
00:23:58,882 --> 00:24:00,680
Eran pisadas firmes.
318
00:24:00,920 --> 00:24:03,760
El informante vio a Soda.
Es una prueba sólida.
319
00:24:04,200 --> 00:24:06,680
Porque Zakes sabe cómo es Soda, jefe.
320
00:24:07,640 --> 00:24:09,320
Centraos en Soda.
321
00:24:09,480 --> 00:24:11,200
Conseguid pruebas.
322
00:24:14,560 --> 00:24:16,600
¿Por qué sigues en el caso?
323
00:24:17,680 --> 00:24:18,880
¿Qué?
324
00:24:20,480 --> 00:24:24,120
Si yo hubiera llevado a Nandi allí,
me habrían suspendido.
325
00:24:24,480 --> 00:24:26,680
¿Crees que recibo un trato especial?
326
00:24:26,720 --> 00:24:27,521
Mira, escucha.
327
00:24:27,561 --> 00:24:30,920
Estoy de acuerdo en hacerle
un favor a los tíos como tú,
328
00:24:31,440 --> 00:24:33,560
- pero la policía honesta...
- ¿Tíos como yo? ¿Tíos como yo?
329
00:24:33,600 --> 00:24:35,240
- ¡Sí, tíos como tú!
- ¡Tanner!
330
00:24:35,280 --> 00:24:38,400
La policía honesta, como Sewsunker
o yo, estamos desapareciendo.
331
00:24:38,440 --> 00:24:39,840
Estamos a punto de extinguirnos.
332
00:24:39,880 --> 00:24:41,760
Y es culpa tuya, Zwane.
333
00:24:41,840 --> 00:24:43,960
Como digas una palabra más...
334
00:24:44,120 --> 00:24:45,280
Como digas una palabra más...
335
00:24:45,320 --> 00:24:49,040
¿Por qué no sacaste esta ira mientras
un lisiado estrangulaba a Nandi?
336
00:24:49,880 --> 00:24:51,080
¿Qué?
337
00:24:58,280 --> 00:24:59,560
¿Señora?
338
00:24:59,640 --> 00:25:01,000
Sí, hola.
339
00:25:02,360 --> 00:25:04,120
- Gracias.
- Gracias.
340
00:25:05,440 --> 00:25:07,640
- Señor Tyrone.
- Alex.
341
00:25:09,280 --> 00:25:10,440
Reyka Gama.
342
00:25:10,480 --> 00:25:11,362
¿Tiene un momento?
343
00:25:11,402 --> 00:25:13,440
Me interesa hablar
de uno de sus trabajadores.
344
00:25:13,520 --> 00:25:15,080
Sodisiwe Mvaba.
345
00:25:17,400 --> 00:25:18,760
Siéntese.
346
00:25:20,240 --> 00:25:21,600
Siéntese.
347
00:25:26,160 --> 00:25:27,200
Nos...
348
00:25:27,280 --> 00:25:29,360
Nos enteramos del incidente.
349
00:25:31,000 --> 00:25:32,720
La agente que...
350
00:25:33,120 --> 00:25:34,440
¿Está...?
351
00:25:34,840 --> 00:25:37,360
- ¿Se va a...?
- Se recuperará.
352
00:25:40,400 --> 00:25:42,800
¿Tiene algún documento sobre Mvaba?
353
00:25:42,920 --> 00:25:44,880
¿El contrato de trabajo?
354
00:25:44,960 --> 00:25:47,160
No, contratamos a los trabajadores
a través de una agencia
355
00:25:47,200 --> 00:25:48,920
del municipio de KwaDungezwa.
356
00:25:48,960 --> 00:25:51,400
Puedo darle la dirección, si quiere.
357
00:25:51,840 --> 00:25:55,680
¿Tiene constancia de que atacaran
a Soda Mvaba en sus campos
358
00:25:55,760 --> 00:25:58,280
hace cuatro o cinco años?
Quedó lisiado.
359
00:25:59,320 --> 00:26:02,000
No, nuestros trabajadores se someten
a exámenes físicos todos los años.
360
00:26:02,040 --> 00:26:04,440
Si están lisiados,
no deberían trabajar en el campo.
361
00:26:04,520 --> 00:26:05,920
Pero ya sabes cómo son,
362
00:26:05,960 --> 00:26:08,080
a veces consiguen colarse.
363
00:26:11,720 --> 00:26:13,720
Necesitaré esa dirección.
364
00:26:17,240 --> 00:26:18,480
Claro.
365
00:26:23,320 --> 00:26:25,320
- ¿Quiere beber algo?
- No.
366
00:27:01,080 --> 00:27:02,360
¿Mkhize?
367
00:27:05,160 --> 00:27:07,600
- El burdel está por allí.
- Policía.
368
00:27:07,680 --> 00:27:09,400
Hay que joderse...
369
00:27:09,480 --> 00:27:11,200
No puedo ayudarle.
370
00:27:13,040 --> 00:27:14,760
Aquí todo es legal.
371
00:27:15,040 --> 00:27:16,840
No necesitamos polis.
372
00:27:17,080 --> 00:27:19,440
¿Quiere que pida refuerzos
para que vengan a interrogarle
373
00:27:19,480 --> 00:27:22,320
acerca de los simpapeles
que tiene contratados?
374
00:27:24,320 --> 00:27:26,720
¿O prefiere que entremos y hablemos?
375
00:28:00,400 --> 00:28:02,640
Te has equivocado de profesión.
376
00:28:17,960 --> 00:28:19,400
Soda Mvaba.
377
00:28:22,520 --> 00:28:25,760
¿Obliga a todos los trabajadores
a rellenar estos formularios?
378
00:28:25,840 --> 00:28:28,600
No me llevo comisión
a menos que los registre.
379
00:28:28,800 --> 00:28:30,360
¿Y cuánto gana?
380
00:28:37,480 --> 00:28:39,600
¿"Especialista en apuestas"?
381
00:28:39,800 --> 00:28:41,920
Quizá trabajaba en un casino.
382
00:28:42,560 --> 00:28:44,080
Me quedo esto.
383
00:29:41,440 --> 00:29:42,760
Pesca...
384
00:29:53,360 --> 00:29:56,400
ESPECIALISTA EN APUESTAS
385
00:29:59,560 --> 00:30:01,200
ESPECIALISTA EN CEBOS
386
00:30:01,240 --> 00:30:02,520
Cebo...
387
00:30:03,920 --> 00:30:05,120
¡Sam!
388
00:30:07,840 --> 00:30:08,960
Sam.
389
00:30:13,080 --> 00:30:15,680
Soda Mvaba trabajaba
para una empresa pesquera
390
00:30:15,720 --> 00:30:17,800
como especialista en cebos.
391
00:30:19,160 --> 00:30:20,360
Vale.
392
00:30:20,800 --> 00:30:23,240
Esto lo vincula a los nudos de pesca.
393
00:30:24,440 --> 00:30:26,200
Voy a interrogarle.
394
00:30:31,120 --> 00:30:32,400
¿Vienes?
395
00:30:51,040 --> 00:30:52,600
¿Qué ha pasado?
396
00:30:52,680 --> 00:30:54,160
Me he caído.
397
00:30:54,520 --> 00:30:56,600
¿Necesita asistencia médica?
398
00:30:57,280 --> 00:30:59,360
¿Cuándo van a dejarme salir?
399
00:31:00,000 --> 00:31:02,480
Un par de preguntas más y podrá irse.
400
00:31:03,320 --> 00:31:04,720
Señor Mvaba,
401
00:31:04,800 --> 00:31:08,120
¿trabajó usted para Cape Trawlers
como especialista en cebos?
402
00:31:08,160 --> 00:31:09,280
Sí.
403
00:31:09,600 --> 00:31:11,040
Durante muchos años.
404
00:31:11,120 --> 00:31:13,320
- ¿Sabe hacer nudos?
- ¿Nudos?
405
00:31:13,600 --> 00:31:15,000
Nudos de pesca.
406
00:31:15,080 --> 00:31:16,160
Sí.
407
00:31:16,240 --> 00:31:18,640
Aprendí a hacer todo tipo de nudos.
408
00:31:19,760 --> 00:31:22,040
¿Conoce los nudos navales indios?
409
00:31:25,800 --> 00:31:26,880
Sí.
410
00:31:27,720 --> 00:31:30,400
¿Los nudos de pescador doble
o "grapevine"?
411
00:31:31,240 --> 00:31:33,560
¿Sabes hacer un nudo "grapevine"?
412
00:31:35,280 --> 00:31:36,360
Sí.
413
00:31:36,960 --> 00:31:38,800
Vale...
Soda.
414
00:31:39,480 --> 00:31:42,400
Sé que las cosas no están yendo
como te gustaría.
415
00:31:42,680 --> 00:31:45,360
Puedo ayudarte y protegerte.
416
00:31:45,680 --> 00:31:47,880
Pero necesito que dejes de mentirme.
417
00:31:47,920 --> 00:31:49,480
No he mentido.
418
00:31:50,800 --> 00:31:51,960
Vale.
419
00:31:53,200 --> 00:31:55,280
Lo entiendo.
Te entiendo.
420
00:31:57,120 --> 00:31:59,800
Las emociones pueden llegar a controlarte.
421
00:32:01,000 --> 00:32:03,720
A veces son tan fuertes
422
00:32:03,760 --> 00:32:06,480
que tu cuerpo hace cosas
que no quiere hacer.
423
00:32:07,800 --> 00:32:09,480
¿No te pasa, Soda?
424
00:32:10,600 --> 00:32:12,640
¿No sientes esas emociones?
425
00:32:27,040 --> 00:32:28,200
Vale.
426
00:32:30,160 --> 00:32:32,120
Ya basta.
Venga, ya está.
427
00:32:35,160 --> 00:32:36,520
¡Cállate!
428
00:32:37,280 --> 00:32:39,240
- ¡Sam!
- ¡Ahora hablo yo!
429
00:32:39,760 --> 00:32:41,960
Te he estado tratando con respeto.
430
00:32:42,000 --> 00:32:43,600
- ¿Sabes lo difícil que es?
- ¡Sam!
431
00:32:43,640 --> 00:32:44,760
- ¡Quiero hacer una llamada!
- ¡Sam!
432
00:32:44,800 --> 00:32:46,280
- ¿Y tú finges que eres inocente?
- ¡Llamen al pastor!
433
00:32:46,320 --> 00:32:48,520
- ¡Hector!
- ¡Llamen al pastor Zik!
434
00:32:48,600 --> 00:32:50,760
Soy tu único amigo ¿y te ríes de mí?
435
00:32:50,840 --> 00:32:52,720
- ¿Te estás riendo de mí?
- ¡Samuel!
436
00:32:52,760 --> 00:32:53,960
¡Samuel!
¡Para!
437
00:32:54,000 --> 00:32:55,680
¡Llamen al pastor!
438
00:32:55,720 --> 00:32:57,120
¡Tengo derecho a una llamada!
439
00:32:57,160 --> 00:32:58,240
¡Llamen al pastor!
440
00:32:58,280 --> 00:32:59,760
- ¡Llamen al pastor Zik!
- Sácalo, vamos.
441
00:32:59,800 --> 00:33:01,120
- ¡Sam!
- ¡Llamen al pastor Zik!
442
00:33:01,160 --> 00:33:03,480
- ¡Las mataste tú, ¿verdad?!
- ¡Llamen al pastor Zik!
443
00:33:03,520 --> 00:33:05,640
- ¡Llamen al pastor Zik!
- ¡Mataste a todas esas mujeres!
444
00:33:05,680 --> 00:33:07,120
- ¡Llamen al pastor Zik!
- ¿Verdad?
445
00:33:07,160 --> 00:33:08,042
¡Basta!
446
00:33:08,082 --> 00:33:09,800
¡Llamen al pastor!
447
00:33:10,920 --> 00:33:12,640
¡Llamen al pastor!
448
00:33:13,880 --> 00:33:14,880
Lo siento, lo siento.
449
00:33:14,920 --> 00:33:16,280
¡Llamen al pastor!
450
00:33:16,360 --> 00:33:18,120
- Lo siento.
- ¡Quiero mi llamada!
451
00:33:18,160 --> 00:33:20,760
Quiero....
¡Quiero mi llamada!
452
00:33:22,640 --> 00:33:23,920
¡Llamen al pastor!
453
00:33:23,960 --> 00:33:25,360
Lo siento.
454
00:33:26,200 --> 00:33:27,960
Llamen al pastor...
455
00:33:28,160 --> 00:33:29,440
Lo siento.
456
00:33:29,480 --> 00:33:31,040
Esta reparación es absurda.
457
00:33:31,120 --> 00:33:33,480
Bueno, es parte del acuerdo.
458
00:33:34,760 --> 00:33:36,040
¿Y nosotros?
459
00:33:36,120 --> 00:33:38,760
Después de todos estos años,
¿no nos llevamos nada?
460
00:33:38,840 --> 00:33:41,960
Se acabó.
Esta granja es todo lo que Alex conoce.
461
00:33:42,520 --> 00:33:43,760
Así es.
462
00:33:44,560 --> 00:33:46,480
¿Y qué esperas que haga?
463
00:33:47,280 --> 00:33:49,440
- Buscar un trabajo.
- ¿De qué?
464
00:33:49,800 --> 00:33:51,120
No lo sé.
465
00:33:52,120 --> 00:33:53,880
En lo que él quiera.
466
00:33:53,960 --> 00:33:56,000
Pero si no sabe hacer nada, John.
467
00:33:56,040 --> 00:33:57,440
Beth, para.
468
00:33:57,840 --> 00:34:00,120
Déjalo, ¿vale?
Papá, está cansada.
469
00:34:00,160 --> 00:34:03,320
- ¡No estoy cansada, Alex!
- ¿Y qué coño te pasa?
470
00:34:03,400 --> 00:34:04,480
¡No!
¿John?
471
00:34:04,520 --> 00:34:06,520
Ya es hora de que aprenda.
472
00:34:06,680 --> 00:34:09,160
¿De qué cojones vas?
473
00:34:09,400 --> 00:34:13,240
Tiene que demostrar que vale si quiere
formar parte de mi nueva empresa.
474
00:34:14,720 --> 00:34:15,880
¿Qué?
475
00:34:28,520 --> 00:34:31,040
¿Adónde me llevan?
¿Adónde me llevan?
476
00:34:31,080 --> 00:34:32,320
¡Quiero mi llamada!
477
00:34:32,360 --> 00:34:33,440
¡Quiero llamar al pastor!
478
00:34:33,480 --> 00:34:35,200
¿Adónde me llevan?
479
00:34:35,600 --> 00:34:36,920
¡Llamen al pastor!
480
00:34:36,960 --> 00:34:38,282
¡Quiero hacer una llamada!
481
00:34:38,322 --> 00:34:40,760
¿Adónde me llevan?
¿Adónde me llevan?
482
00:34:41,240 --> 00:34:43,840
¡Quiero hacer una llamada!
¡Quiero hacer una llamada!
483
00:34:43,880 --> 00:34:45,440
¡Llamen al pastor!
484
00:34:45,480 --> 00:34:46,441
¡Llamen al pastor!
485
00:34:46,481 --> 00:34:50,000
¡Quiero mi llamada!
¡Quiero mi llamada!
486
00:34:50,080 --> 00:34:51,760
¡Llamen al pastor!
487
00:35:20,600 --> 00:35:22,120
Vale, escucha.
488
00:35:23,640 --> 00:35:26,560
- He intentado...
- ¿Sabes lo jodidos que estamos?
489
00:35:26,920 --> 00:35:28,800
Nos van a dejar fuera.
490
00:35:29,320 --> 00:35:31,080
¿Y qué quieres que haga?
491
00:35:31,160 --> 00:35:32,640
Sé un hombre.
492
00:35:32,880 --> 00:35:34,120
¿Cómo?
493
00:35:34,720 --> 00:35:36,680
Plántale cara a tu padre.
494
00:35:37,200 --> 00:35:39,080
¿Qué te crees que hago?
495
00:35:39,400 --> 00:35:41,640
Como cuando mató a los gatitos.
496
00:35:48,040 --> 00:35:49,760
¿Qué estás mirando?
497
00:35:50,360 --> 00:35:51,800
¿Qué miras?
498
00:35:52,400 --> 00:35:55,440
- ¿Estás mirando a mi mujer?
- Por el amor de Dios, Alex.
499
00:35:55,520 --> 00:35:57,400
No seas así.
Está haciendo su trabajo.
500
00:35:57,440 --> 00:35:58,520
No.
Vete.
501
00:35:58,560 --> 00:36:00,240
Vete.
Estás despedido. Vamos.
502
00:36:00,280 --> 00:36:02,440
Coge tus cosas y vete, joder.
503
00:36:07,000 --> 00:36:08,880
¡Coge tus putas cosas!
504
00:36:09,080 --> 00:36:11,480
Venga, coño.
¡Largo!
505
00:36:11,600 --> 00:36:13,480
¡Estás despedido, vete!
506
00:36:25,760 --> 00:36:29,160
Anoche, Sodisiwe Mvaba fue agredido
durante un interrogatorio
507
00:36:29,200 --> 00:36:31,160
por el detective Samuel Zwane.
508
00:36:31,240 --> 00:36:33,920
Soda ya tenía lesiones previas
de la agresión de sus compañeros de celda.
509
00:36:33,960 --> 00:36:35,280
Entonces no pasa nada.
510
00:36:35,320 --> 00:36:38,560
Me refiero a que la culpa
no es solo del detective Zwane.
511
00:36:40,120 --> 00:36:41,960
A pesar de lo que le he aconsejado,
512
00:36:42,000 --> 00:36:44,160
Soda Mvaba no quiere presentar cargos.
513
00:36:44,240 --> 00:36:46,000
Se siente responsable de lo que le ocurrió
514
00:36:46,040 --> 00:36:48,320
a la detective Cele en el campo.
515
00:36:48,720 --> 00:36:50,400
¿Es una confesión?
516
00:36:50,520 --> 00:36:51,600
No.
517
00:36:52,720 --> 00:36:54,560
Niega las acusaciones.
518
00:36:55,520 --> 00:36:56,602
La habéis tomado con el chico.
519
00:36:56,642 --> 00:36:58,320
Lo culpáis a él
porque es de una tribu diferente.
520
00:36:58,360 --> 00:36:59,720
¡Eso no tiene nada que ver!
521
00:36:59,760 --> 00:37:02,960
Tenemos un testigo
que lo sitúa en la escena del crimen.
522
00:37:03,600 --> 00:37:05,760
- ¿Un testigo?
- Un informante.
523
00:37:07,480 --> 00:37:09,920
O sea que le han pegado
una paliza a Soda Mvaba
524
00:37:09,960 --> 00:37:12,000
por lo que dice un informante.
525
00:37:12,080 --> 00:37:15,040
Hemos encontrado el ADN de Soda
en el cuerpo de Nandi.
526
00:37:15,120 --> 00:37:18,360
Hay procedimientos para negociar
con este tipo de criminales.
527
00:37:18,400 --> 00:37:20,600
Si mi agente se excedió
528
00:37:20,640 --> 00:37:24,600
fue porque una de nuestras compañeras
está en el hospital con soporte vital.
529
00:37:25,720 --> 00:37:28,960
Este agente en cuestión es tu hijo, Zwane.
530
00:37:30,600 --> 00:37:33,080
El detective Zwane quedará suspendido.
531
00:37:33,680 --> 00:37:35,120
¿Suspendido?
532
00:37:35,400 --> 00:37:37,320
¿Qué eres?
¿Un político?
533
00:37:37,600 --> 00:37:40,520
Despide a tu hijo y libera a Soda.
534
00:37:40,600 --> 00:37:43,520
Tú predicas, yo dirijo esta comisaría.
535
00:37:43,920 --> 00:37:45,642
De hecho, hasta hace unos días,
536
00:37:45,682 --> 00:37:47,840
eras sospechoso en esta investigación.
537
00:37:47,880 --> 00:37:50,840
Esa línea de la investigación
ha quedado resuelta.
538
00:37:52,160 --> 00:37:55,000
Soda es el principal sospechoso
de ocho asesinatos.
539
00:37:55,080 --> 00:37:57,320
Lo retendremos 24 horas más.
540
00:37:58,320 --> 00:38:00,440
No juegues con fuego, Zwane.
541
00:38:03,240 --> 00:38:05,600
No nos obligues a tomar las calles.
542
00:38:10,200 --> 00:38:12,480
Hay coincidencias entre el ADN
de la habitación de Soda
543
00:38:12,520 --> 00:38:14,560
y un caso de agresión de 2010.
544
00:38:14,640 --> 00:38:17,200
Soda fue detenido,
pero absuelto de los cargos.
545
00:38:17,240 --> 00:38:20,040
La denuncia la puso su novia,
Uluthando Nene.
546
00:38:22,520 --> 00:38:23,600
Ve.
547
00:38:47,120 --> 00:38:48,680
¿Señorita Nene?
548
00:38:49,880 --> 00:38:52,240
Reyka Gama.
Policía de KwaDungezwa.
549
00:38:58,520 --> 00:38:59,800
Gracias.
550
00:39:03,200 --> 00:39:04,006
Siéntese.
551
00:39:04,046 --> 00:39:06,920
Veo que asiste
a los ministerios de KwaDungezwa.
552
00:39:09,080 --> 00:39:11,520
¿No le gustan las iglesias de Inanda?
553
00:39:13,360 --> 00:39:15,000
El pastor Zik...
554
00:39:15,440 --> 00:39:17,760
¿Qué es lo que tiene de especial?
555
00:39:19,400 --> 00:39:21,400
Que...
Nos cuida.
556
00:39:22,160 --> 00:39:23,680
¿Y Soda Mvaba?
557
00:39:26,120 --> 00:39:28,280
Es por el que más se preocupa.
558
00:39:30,040 --> 00:39:31,640
¿En qué sentido?
559
00:39:34,680 --> 00:39:36,400
Solo quiero ayudar.
560
00:39:41,280 --> 00:39:43,160
Son como padre e hijo.
561
00:39:43,960 --> 00:39:46,240
El pastor Zik adora a ese chico.
562
00:39:46,520 --> 00:39:49,280
Conoce a la familia de Soda
del Cabo Oriental.
563
00:39:49,360 --> 00:39:50,960
No hay registro
564
00:39:51,160 --> 00:39:54,040
sobre su niñez ni su educación.
565
00:39:55,400 --> 00:39:57,120
¿Conoció a sus padres?
566
00:39:57,200 --> 00:39:59,120
No, solo a su abuela.
567
00:39:59,800 --> 00:40:03,240
Conoció al pastor Zik
en una de sus giras en Port Saint Johns.
568
00:40:04,040 --> 00:40:06,200
¿Y de qué conoce usted a Soda?
569
00:40:06,520 --> 00:40:08,760
- Era mi novio.
- ¿Cuánto tiempo?
570
00:40:10,040 --> 00:40:12,000
- Tres años.
- ¿Qué pasó?
571
00:40:13,000 --> 00:40:15,120
- Rompió conmigo.
- ¿Por qué?
572
00:40:17,120 --> 00:40:20,600
Señorita Nene, Soda es sospechoso
de un caso de asesinato.
573
00:40:25,480 --> 00:40:26,920
Me quedé embarazada.
574
00:40:26,960 --> 00:40:29,520
- ¿Y él no quería el bebé?
- No, no, no.
575
00:40:32,720 --> 00:40:35,000
Soda quería el bebé, pero...
576
00:40:36,360 --> 00:40:40,640
Yo aborté y no le dije nada,
así que se enfadó conmigo.
577
00:40:43,360 --> 00:40:45,000
No supo lidiar con ello.
578
00:40:45,080 --> 00:40:47,360
Intenté denunciarlo a la policía,
579
00:40:47,760 --> 00:40:49,800
pero desestimaron el caso.
580
00:40:51,280 --> 00:40:53,520
- ¿Lo sabía el pastor Zik?
- No.
581
00:40:54,000 --> 00:40:56,400
No quise que la Iglesia lo supiera.
582
00:40:57,720 --> 00:41:00,640
Necesito preguntarle algo personal.
Es importante.
583
00:41:02,080 --> 00:41:04,000
¿Alguna vez le ató Soda?
584
00:41:06,760 --> 00:41:07,880
No.
585
00:41:07,960 --> 00:41:10,040
¿Algún problema durante el sexo?
586
00:41:10,120 --> 00:41:11,880
- No.
- ¿Está segura?
587
00:41:12,400 --> 00:41:14,800
- Era muy dulce.
- ¿No era inseguro?
588
00:41:15,120 --> 00:41:17,160
- ¿Por qué?
- Por la cojera.
589
00:41:17,440 --> 00:41:18,880
¿Su cojera?
590
00:41:19,680 --> 00:41:21,880
- Soda no cojea.
- ¿Cómo que no?
591
00:41:23,360 --> 00:41:25,440
Solo lo finge para conocer chicas.
592
00:41:25,520 --> 00:41:27,240
¿Finge que es cojo?
593
00:41:28,760 --> 00:41:31,280
Soda conoce atajos en los cañaverales.
594
00:41:31,400 --> 00:41:33,760
Le gusta pasear con las chicas
595
00:41:34,200 --> 00:41:36,080
y protegerlas
de las serpientes y las ratas.
596
00:41:36,120 --> 00:41:37,960
¿Le siguen porque les da pena?
597
00:41:38,040 --> 00:41:41,080
No, le siguen
porque se sienten seguras con él.
598
00:41:42,000 --> 00:41:44,760
La cojera le hace parecer
fuerte y peligroso.
599
00:41:45,000 --> 00:41:48,040
Mire, Soda es el ángel guardián
de los campos.
600
00:41:49,160 --> 00:41:51,120
Nunca haría daño a nadie.
601
00:41:55,480 --> 00:41:56,800
Gracias.
602
00:42:04,840 --> 00:42:07,280
Padre nuestro que estás en el cielo,
603
00:42:07,760 --> 00:42:09,840
santificado sea tu nombre.
604
00:42:11,080 --> 00:42:12,122
Venga a nosotros tu Reino.
605
00:42:12,162 --> 00:42:15,080
Hágase tu voluntad
en la tierra como en el cielo.
606
00:42:15,280 --> 00:42:17,640
Danos hoy nuestro pan de cada día.
607
00:42:18,960 --> 00:42:20,960
Perdona nuestras ofensas,
608
00:42:21,160 --> 00:42:24,280
como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
609
00:42:25,200 --> 00:42:27,480
No nos dejes caer en la tentación
610
00:42:28,040 --> 00:42:29,760
y líbranos del mal.
611
00:42:30,760 --> 00:42:34,280
Porque tuyo es el Reino,
el poder y la gloria...
612
00:42:37,840 --> 00:42:39,080
Nandi.
613
00:42:41,360 --> 00:42:43,000
¿Quién te atacó?
614
00:42:45,160 --> 00:42:46,360
Nandi.
615
00:42:49,720 --> 00:42:51,080
¿Quién es?
616
00:43:01,280 --> 00:43:02,520
Nandi.
617
00:43:03,480 --> 00:43:04,320
¿Nandi?
618
00:43:04,360 --> 00:43:08,080
Porque tuyo es el Reino,
el poder y la gloria...
619
00:43:09,120 --> 00:43:11,240
Por los siglos de los siglos.
620
00:43:12,680 --> 00:43:13,840
Amén.
621
00:43:17,160 --> 00:43:19,800
Cuando el diablo te golpea, ¿qué haces?
622
00:43:22,120 --> 00:43:23,560
Te levantas.
623
00:43:25,880 --> 00:43:27,880
Cuando el diablo te golpea, ¿qué haces?
624
00:43:27,920 --> 00:43:30,040
- ¡Te levantas!
- ¡Levantaos!
625
00:43:31,240 --> 00:43:33,280
Están persiguiendo a Soda.
626
00:43:34,360 --> 00:43:37,120
¡Siempre nos han estado
persiguiendo a todos!
627
00:43:38,400 --> 00:43:41,760
¿Cuándo vamos a decir basta ya?
628
00:43:41,960 --> 00:43:43,680
- ¡Ahora!
- ¡Ahora!
629
00:43:44,680 --> 00:43:46,440
Ya tuvimos un César.
630
00:43:47,360 --> 00:43:49,520
¿Cuándo llegará el siguiente?
631
00:43:50,200 --> 00:43:54,080
Si no luchamos por Soda,
seremos unos cobardes.
632
00:43:57,640 --> 00:43:58,920
¿Cuánto?
633
00:43:59,080 --> 00:44:00,600
¿Cuánto tiempo tenemos que sufrir?
634
00:44:00,680 --> 00:44:02,160
- ¡Nunca más!
- ¡Nunca más!
635
00:44:02,240 --> 00:44:04,880
- ¿Cuánto tenemos que sufrir?
- ¡Nunca más!
636
00:44:05,360 --> 00:44:07,880
¿Cuándo vamos a empezar a luchar
por los nuestros?
637
00:44:07,920 --> 00:44:09,080
- ¡Ahora!
- ¡Ahora!
638
00:44:09,160 --> 00:44:12,080
- ¿Cuándo vamos a empezar a defendernos?
- ¡Ahora!
639
00:44:12,200 --> 00:44:14,920
- ¡Liberad a Soda Mvaba!
- ¡Liberad a Soda Mvaba!
640
00:44:14,960 --> 00:44:17,880
- ¡Liberad a Soda Mvaba!
- ¡Liberad a Soda Mvaba!
641
00:44:18,680 --> 00:44:22,880
¡Liberad a Soda!
¡Liberad a Soda!
642
00:44:23,120 --> 00:44:26,920
¡Liberad a Soda!
¡Liberad a Soda!
643
00:44:40,040 --> 00:44:42,440
Cuando tratan así a nuestra gente...
644
00:44:44,480 --> 00:44:47,200
¿Es de extrañar
que recurran a la violencia?
645
00:44:50,440 --> 00:44:52,440
Ya es suficiente, chicos.
646
00:44:55,000 --> 00:44:57,400
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
647
00:45:16,040 --> 00:45:17,440
¿Qué ha pasado?
648
00:45:17,520 --> 00:45:19,720
Se ha despertado unos segundos.
649
00:45:20,880 --> 00:45:22,920
Estaba aturdida, pero despierta.
650
00:45:22,960 --> 00:45:24,880
Ha señalado al agresor.
651
00:45:25,680 --> 00:45:27,840
- ¿Ha dicho quién es?
- Sí.
652
00:45:50,080 --> 00:45:51,240
Papá.
653
00:45:59,240 --> 00:46:00,800
Saldrá de esta.
654
00:46:37,480 --> 00:46:39,120
¡Liberad a Soda!
655
00:46:42,840 --> 00:46:45,360
- ¿Dónde está Hector?
- En el hospital.
656
00:46:47,480 --> 00:46:50,880
Llamad a los antidisturbios.
Bloquead las puertas y equipaos.
657
00:46:55,240 --> 00:46:57,400
¡Chicos!
¡Última ronda!
658
00:46:58,920 --> 00:47:00,960
Venid aquí.
Vamos, os sirvo.
659
00:47:01,000 --> 00:47:02,280
Va, va.
660
00:47:03,680 --> 00:47:05,920
Venga, más, más.
Pasad la botella.
661
00:47:05,960 --> 00:47:08,400
Necesito a tres agentes
en la entrada sureste.
662
00:47:08,440 --> 00:47:10,562
Van Vuuren,
dos agentes en la fachada norte.
663
00:47:10,602 --> 00:47:12,800
Confirmad vuestras posiciones.
664
00:47:14,480 --> 00:47:16,800
- ¿Alguien más?
- Estamos servidos.
665
00:47:16,840 --> 00:47:18,160
Esperad.
666
00:47:18,760 --> 00:47:21,720
Escúchame, se pondrá bien, ¿vale?
667
00:47:21,920 --> 00:47:24,560
Te vas a librar de esta, tío.
Toma, venga.
668
00:47:25,960 --> 00:47:28,440
Quiero que bebas, te estoy vigilando.
669
00:47:40,200 --> 00:47:41,840
Muy bien, chicos.
670
00:47:43,560 --> 00:47:45,400
Saldrá de esta, ¿vale?
671
00:47:46,360 --> 00:47:47,600
Por Nandi.
672
00:47:47,680 --> 00:47:49,600
- Por Nandi.
- Por Nandi.
673
00:47:56,720 --> 00:47:57,920
¿Otra?
674
00:48:21,480 --> 00:48:23,040
¡Ahora!
¡Vamos!
675
00:48:26,960 --> 00:48:28,522
Señor, necesito que salga.
676
00:48:28,562 --> 00:48:30,080
¿Tiene pulso?
677
00:48:30,760 --> 00:48:32,360
¡Desfibrilador!
678
00:48:40,840 --> 00:48:43,000
¡Al suelo!
¡Al suelo!
679
00:48:53,720 --> 00:48:55,520
Doctora, la perdemos.
680
00:48:55,920 --> 00:48:57,600
¡Cargando!
¡Fuera!
681
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
Sincronizado y corregido por MarcusL
www.subdivx.com
44723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.