All language subtitles for Once Upon a Time - 05x15 - The Brothers Jones.BluRay.x264-DEMAND-ROVERS.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,208 NARRATOR: Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,280 --> 00:00:06,250 - I see why my brother likes you. - James. 3 00:00:06,320 --> 00:00:10,405 When you see ol' Dave, tell him there's a new sheriff in town. 4 00:00:10,520 --> 00:00:11,885 CRUELLA: The Author's power is far greater 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,088 than that bearded old man wanted you to believe. 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,164 And when you broke the quill, 7 00:00:16,240 --> 00:00:18,607 you sent it right down here to the Underworld. 8 00:00:18,680 --> 00:00:20,364 And now, you're going to find it down here, 9 00:00:20,440 --> 00:00:23,364 and you're going to send me back to our world. 10 00:00:27,200 --> 00:00:28,725 (ENGINE REVS) 11 00:00:31,960 --> 00:00:33,121 (TIRES SCREECHING) 12 00:00:37,960 --> 00:00:39,086 HENRY: Can you please slow down? 13 00:00:39,160 --> 00:00:41,447 Darling, you wouldn't be here if you didn't like a little danger. 14 00:00:41,560 --> 00:00:42,891 I mean, look at you. 15 00:00:42,960 --> 00:00:46,089 Sneaking away from your family to bring me back to life. 16 00:00:46,160 --> 00:00:47,844 (CHUCKLES) Such a naughty boy. 17 00:00:48,200 --> 00:00:50,885 I just want to find the pen and get this over with. 18 00:00:50,960 --> 00:00:52,371 What am I even looking for? 19 00:00:52,440 --> 00:00:55,489 A sign. A signal. A whiff of ink. 20 00:00:55,560 --> 00:00:57,881 Look, you're the Author, you're connected to that quill. 21 00:01:01,840 --> 00:01:03,649 Stop. I saw something. 22 00:01:04,920 --> 00:01:06,331 (TIRES SCREECHING) 23 00:01:06,920 --> 00:01:08,490 CRUELLA: Well, there's no pen here. 24 00:01:08,560 --> 00:01:11,370 Just dirt and things that smell like dirt. 25 00:01:11,440 --> 00:01:12,930 I swear. I saw it. 26 00:01:13,000 --> 00:01:16,447 Well, then move those little legs of yours, and keep looking. Go. 27 00:01:16,920 --> 00:01:17,921 Ugh. 28 00:01:32,360 --> 00:01:35,170 - (GASPS) - Quiet. We have little time. 29 00:01:35,280 --> 00:01:38,807 I don't understand. What are you doing here? 30 00:01:38,880 --> 00:01:41,770 You were a devoted apprentice to the Sorcerer your entire life. 31 00:01:41,840 --> 00:01:44,081 What unfinished business could you possibly have? 32 00:01:44,160 --> 00:01:45,924 You, my boy. 33 00:01:46,240 --> 00:01:48,447 I'm here to prevent you from making a terrible mistake. 34 00:01:48,520 --> 00:01:51,569 You must not resurrect Cruella De Vil. 35 00:01:51,640 --> 00:01:55,690 So the pen can bring someone back. You told me it couldn't. 36 00:01:55,960 --> 00:01:59,043 That was a necessary half-truth. 37 00:01:59,120 --> 00:02:04,809 Up there, yes. Down here the rules are a little more flexible. 38 00:02:04,880 --> 00:02:09,761 I saw no reason to tempt you. The dilemma you're currently in is why. 39 00:02:09,840 --> 00:02:13,890 I'm not getting the pen for Cruella. I'm getting it for me. 40 00:02:13,960 --> 00:02:16,201 I just watched my mom become the Dark One. 41 00:02:16,320 --> 00:02:19,722 I watched Hook die. And I couldn't do anything. 42 00:02:19,800 --> 00:02:22,007 You are the Author. 43 00:02:22,120 --> 00:02:26,808 As such, you should use the quill only to record the stories, not create them. 44 00:02:26,880 --> 00:02:29,611 I don't care about the stupid stories anymore! 45 00:02:29,680 --> 00:02:32,001 I'm sick of sitting on the sidelines. 46 00:02:32,080 --> 00:02:33,241 I want to be a hero. 47 00:02:33,320 --> 00:02:36,563 I want to help my mom even if it means helping Cruella. 48 00:02:36,840 --> 00:02:39,207 (INHALES DEEPLY) In the Sorcerer's mansion 49 00:02:39,240 --> 00:02:41,208 lie all his great works of light magic. 50 00:02:41,280 --> 00:02:42,520 The quill included. 51 00:02:43,200 --> 00:02:46,488 It is protected by a powerful spell, 52 00:02:46,600 --> 00:02:49,604 but the Sheriff took the key from me. 53 00:02:50,440 --> 00:02:54,240 Acquire that key and the quill is yours. 54 00:02:54,760 --> 00:02:57,604 Wait, what? You're... You're helping me? 55 00:02:58,480 --> 00:03:01,131 This is your choice, Henry. 56 00:03:01,240 --> 00:03:06,167 But the only way that I can move on is if you make the right one. 57 00:03:06,240 --> 00:03:07,844 I trust you. 58 00:03:11,000 --> 00:03:16,000 Ripped & Corrected By mstoll 59 00:03:27,280 --> 00:03:28,691 Come, sit down. Let me take a look at you. 60 00:03:29,680 --> 00:03:30,841 Are you sure you want to? 61 00:03:31,200 --> 00:03:33,885 Hades sort of knocked the handsome out of me. 62 00:03:34,680 --> 00:03:35,886 (GRUNTING) 63 00:03:37,640 --> 00:03:39,722 No one's that powerful. 64 00:03:55,080 --> 00:03:56,161 What's wrong? 65 00:03:56,240 --> 00:03:57,605 It's just, uh... 66 00:03:58,960 --> 00:04:00,405 A lot has happened between us. 67 00:04:01,760 --> 00:04:02,841 Then what's the problem? 68 00:04:02,920 --> 00:04:03,967 I'm the problem. 69 00:04:04,240 --> 00:04:06,368 Emma, you were the Dark One for six weeks, 70 00:04:06,440 --> 00:04:08,442 and only gave in to the darkness out of love. 71 00:04:08,520 --> 00:04:12,889 I plunged in headfirst in a second, for revenge. 72 00:04:12,960 --> 00:04:14,724 I was weak. 73 00:04:15,920 --> 00:04:17,570 Not in the end. 74 00:04:17,640 --> 00:04:22,407 You raised the bar very high, Swan. And the fact is, I don't measure up. 75 00:04:22,840 --> 00:04:24,729 Let me be the judge of that. 76 00:04:26,080 --> 00:04:30,085 If you didn't, would I have come all the way down here to try to save you? 77 00:04:30,160 --> 00:04:32,891 That's my point. I'm not sure I deserve saving. 78 00:04:33,440 --> 00:04:35,124 What are you saying? That you want to stay down here? 79 00:04:36,000 --> 00:04:37,365 (KNOCK ON DOOR) 80 00:04:43,000 --> 00:04:44,490 Hi. Can I... 81 00:04:45,800 --> 00:04:46,847 Killian? 82 00:04:47,520 --> 00:04:48,521 Liam? 83 00:04:48,640 --> 00:04:50,369 So the rumors are true. 84 00:04:51,320 --> 00:04:54,642 After all these years my little brother is finally here. 85 00:04:56,720 --> 00:04:58,882 (INDISTINCT CHATTER, LAUGHING) 86 00:05:03,640 --> 00:05:06,246 These fish guts smell particularly foul this evening. 87 00:05:06,320 --> 00:05:09,767 Come on, Killian. The harder we work, the sooner we're finished. 88 00:05:09,840 --> 00:05:13,481 (SIGHS) Wish I had your work ethic. Seems I've inherited Father's. 89 00:05:14,800 --> 00:05:16,325 Don't joke about that bastard. 90 00:05:16,560 --> 00:05:21,771 He may have sold us into servitude, but tomorrow we'll be free men. 91 00:05:27,840 --> 00:05:30,127 Are you serious? You want to join the King's Navy? 92 00:05:30,200 --> 00:05:32,202 There's a signing bonus of 10 silver. 93 00:05:32,280 --> 00:05:33,566 On top of what we've already saved, 94 00:05:33,640 --> 00:05:36,041 that would buy us our freedom off this bloody cargo ship. 95 00:05:36,120 --> 00:05:38,646 I know that's your dream, Liam, but I'm hardly naval material. 96 00:05:40,520 --> 00:05:42,921 If you served an honorable king, it would change you. 97 00:05:43,000 --> 00:05:44,923 You could be a fine captain someday, I know it. 98 00:05:46,360 --> 00:05:47,566 "Captain Jones" does have 99 00:05:47,600 --> 00:05:49,090 - a nice ring to it, doesn't it? - (CHUCKLES) 100 00:05:49,200 --> 00:05:50,884 SILVER: "Captain Jones"? 101 00:05:52,200 --> 00:05:53,645 That'll be the day. 102 00:05:56,160 --> 00:05:59,084 You missed a spot there, Captain. 103 00:05:59,440 --> 00:06:00,965 LIAM: Killian, don't! 104 00:06:01,320 --> 00:06:03,846 Come on. Let him try. 105 00:06:03,920 --> 00:06:06,287 Must be exhausting, protecting little brother from himself. 106 00:06:06,600 --> 00:06:07,647 Hey. 107 00:06:07,880 --> 00:06:10,201 Won't be your concern much longer. 108 00:06:10,280 --> 00:06:13,011 Because you're both going to be admirals in the Navy, right? 109 00:06:13,440 --> 00:06:17,001 Fine by me, long as I get paid. 110 00:06:17,080 --> 00:06:19,481 The sober Jones can go and collect his money. 111 00:06:19,560 --> 00:06:21,449 The drunk one stays as collateral. 112 00:06:21,720 --> 00:06:23,165 Easy, brother. 113 00:06:24,040 --> 00:06:26,042 I'll be back by sunrise. 114 00:06:26,120 --> 00:06:29,203 And then a proud life in the King's Navy, hmm? 115 00:06:34,880 --> 00:06:37,531 Liam, what about you? Why are you down here? 116 00:06:37,800 --> 00:06:39,165 I wish I knew. 117 00:06:39,240 --> 00:06:41,447 I've spent countless years trying to figure out a reason. 118 00:06:41,520 --> 00:06:42,681 There is no reason. 119 00:06:42,760 --> 00:06:45,366 Hades has the game rigged so no one can leave. 120 00:06:45,440 --> 00:06:47,966 My brother is proof of that. Never did a bad thing in his life. 121 00:06:48,640 --> 00:06:50,369 He even died nobly, 122 00:06:50,440 --> 00:06:52,363 stopping a treacherous king from poisoning the realm. 123 00:06:52,440 --> 00:06:54,727 Stop it. You're making me blush. 124 00:06:54,800 --> 00:06:57,326 But Hades has you two trapped down here, and that cannot stand. 125 00:06:57,400 --> 00:07:01,246 The only way everyone will get free is if we defeat Hades, once and for all. 126 00:07:01,520 --> 00:07:03,761 Liam, you've been down here a very long time. 127 00:07:03,840 --> 00:07:05,842 Surely you must know something that can help us. 128 00:07:05,880 --> 00:07:09,521 I know this is a very dangerous game you're playing. 129 00:07:09,600 --> 00:07:13,525 There are those who have tried to overthrow Hades before. 130 00:07:13,600 --> 00:07:18,322 And they always spoke of a... A book which had the power to defeat him. 131 00:07:18,840 --> 00:07:22,561 I tried to find it myself, but I'm not even sure what to look for. 132 00:07:23,280 --> 00:07:24,611 I think it's a storybook. 133 00:07:25,520 --> 00:07:28,410 Storybook? Oh, I'd wager it would take more than stories. 134 00:07:28,520 --> 00:07:30,363 HOOK: No, no, no, no, no. She's onto something. 135 00:07:30,440 --> 00:07:32,090 In our world, there's a book like this. 136 00:07:32,520 --> 00:07:34,090 Everything up there has a version down here. 137 00:07:34,200 --> 00:07:36,043 There has to be one in the Underworld. 138 00:07:36,080 --> 00:07:38,447 If there's a story in that book about Hades, 139 00:07:38,560 --> 00:07:41,086 we can learn his weakness and exploit it. 140 00:07:41,600 --> 00:07:43,090 All right. 141 00:07:43,160 --> 00:07:46,562 If you believe in this, Killian, I'm with you, till the end. 142 00:07:46,640 --> 00:07:49,610 This fiend trapped me and tortured you. 143 00:07:49,720 --> 00:07:51,404 The day you push your sailors too far... 144 00:07:51,480 --> 00:07:54,051 Is the day that mutiny begins. 145 00:07:57,960 --> 00:08:00,440 In the world above, this is where I found the storybook. 146 00:08:00,800 --> 00:08:02,006 So... 147 00:08:08,640 --> 00:08:09,641 Sorry. 148 00:08:09,720 --> 00:08:11,245 - REGINA: Are we really surprised? - (EXHALES DEEPLY) 149 00:08:11,280 --> 00:08:13,248 That book is the embodiment of hope. 150 00:08:13,320 --> 00:08:15,163 And there's not a lot of that here in the Underworld. 151 00:08:15,760 --> 00:08:17,683 Let's keep looking. 152 00:08:22,840 --> 00:08:25,446 Emma, can we talk? 153 00:08:25,480 --> 00:08:26,970 (SIGHS) ls this like a protective big-brother talk 154 00:08:27,080 --> 00:08:29,367 where you wanna make sure I'm good enough for Killian? 155 00:08:29,440 --> 00:08:32,762 No. Because I already know you're not good enough. 156 00:08:33,440 --> 00:08:34,441 What? 157 00:08:35,840 --> 00:08:38,650 Killian blames himself for ending up here. 158 00:08:38,760 --> 00:08:39,921 But he told me what happened. 159 00:08:40,000 --> 00:08:42,048 Sounds to me like it's not his fault. 160 00:08:42,120 --> 00:08:43,451 It's yours. 161 00:08:43,520 --> 00:08:45,602 I think we both made mistakes. 162 00:08:45,680 --> 00:08:47,762 Killian's been fighting darkness his entire life. 163 00:08:47,920 --> 00:08:49,126 And you pushed him off the cliff. 164 00:08:49,240 --> 00:08:50,446 I was trying to save his life. 165 00:08:50,560 --> 00:08:52,289 And it was a bloody selfish thing to do. 166 00:08:52,400 --> 00:08:55,927 He had a chance to die a hero, to move on. And you took it from him. 167 00:08:55,960 --> 00:08:58,440 That's not fair. I'm down here risking everything to save him. 168 00:08:58,560 --> 00:09:02,360 And is that really what he needs? Or what you need? 169 00:09:02,440 --> 00:09:04,488 Were you this self-righteous when you were alive? 170 00:09:06,800 --> 00:09:08,040 When it came to my brother, yes. 171 00:09:09,480 --> 00:09:13,280 If he defeats Hades today, he'll forgive himself. 172 00:09:13,320 --> 00:09:15,402 And he'll have another chance to move on. 173 00:09:15,640 --> 00:09:19,167 When that happens, stop thinking about your own desires 174 00:09:19,280 --> 00:09:20,805 and let him go. 175 00:09:37,280 --> 00:09:38,327 You all right? 176 00:09:38,400 --> 00:09:40,641 - Yeah, fine. Let's keep looking. - (DOOR OPENS) 177 00:09:42,280 --> 00:09:44,521 Hey. What's going on? 178 00:09:45,120 --> 00:09:47,521 Oh, looking for the storybook. You know, Underworld edition. 179 00:09:47,600 --> 00:09:48,761 Really? 180 00:09:48,840 --> 00:09:51,650 Well, I think I might know exactly where it is. 181 00:09:51,840 --> 00:09:52,966 How would you know that? 182 00:09:53,000 --> 00:09:57,005 The Apprentice. I saw him at... At Granny's. 183 00:09:57,160 --> 00:09:59,162 He said the Sorcerer's mansion is down here, 184 00:09:59,200 --> 00:10:00,850 and there's a bunch of his stuff inside. 185 00:10:01,000 --> 00:10:02,490 Like the storybook. 186 00:10:02,520 --> 00:10:03,851 - Finally some good news. - (SIGHS) 187 00:10:03,920 --> 00:10:05,046 HENRY: Well, sort of. 188 00:10:05,160 --> 00:10:07,686 The house is locked with magic, and the Sheriff has the key. 189 00:10:07,800 --> 00:10:09,211 HOOK: Your evil twin is Sheriff? 190 00:10:09,280 --> 00:10:11,487 Hades has panache, I'll give him that. 191 00:10:11,520 --> 00:10:14,683 Well, it's time for my brother and me to have an overdue chat. 192 00:10:14,800 --> 00:10:16,006 Well, you won't be alone. 193 00:10:16,040 --> 00:10:18,441 I still owe him a punch in his pretty mouth for kissing me. 194 00:10:18,520 --> 00:10:21,046 - He kissed you? - I thought it was you. 195 00:10:21,160 --> 00:10:22,207 Let's go. 196 00:10:22,880 --> 00:10:25,963 In the meanwhile, we should all go about our usual business. 197 00:10:26,040 --> 00:10:27,280 Hades has eyes everywhere. 198 00:10:27,360 --> 00:10:28,691 We can't have him learning what we're up to. 199 00:10:28,720 --> 00:10:29,801 A fine plan. 200 00:10:29,880 --> 00:10:32,724 I can't wait to see the look on his face when he learns a valuable lesson. 201 00:10:32,800 --> 00:10:34,802 One should never mess with the Brothers Jones. 202 00:10:40,320 --> 00:10:41,970 Captain Silver! 203 00:10:44,200 --> 00:10:45,884 Two papers of service. 204 00:10:46,040 --> 00:10:48,725 I'm pleased to tell you the Brothers Jones will be leaving your employ. 205 00:10:48,840 --> 00:10:50,729 Well, one of you at least. 206 00:10:52,040 --> 00:10:56,090 What? What's happened? What did you do to Killian? 207 00:10:56,160 --> 00:10:58,640 All I did was offer him a drink. 208 00:10:58,760 --> 00:11:01,889 The rest he managed all by himself. 209 00:11:01,920 --> 00:11:03,206 He's not much of a gambler. 210 00:11:03,520 --> 00:11:08,401 Killian! Where's the silver? What have you done with your money? 211 00:11:09,760 --> 00:11:11,569 - You gambled? - (GRUNTS) 212 00:11:13,720 --> 00:11:15,609 KILLIAN: I'm sorry, brother. 213 00:11:15,920 --> 00:11:17,046 (COINS CLATTERING) 214 00:11:20,160 --> 00:11:21,446 You bastard. 215 00:11:21,560 --> 00:11:23,528 I'm not responsible for his weakness. 216 00:11:23,880 --> 00:11:24,927 And you still have your money. 217 00:11:25,760 --> 00:11:29,924 If you want my advice, cut anchor. Leave the dead weight behind. 218 00:11:30,120 --> 00:11:32,566 KILLIAN: (SIGHS) Just do it, Liam. Go. 219 00:11:33,440 --> 00:11:35,283 I can never be the brother you deserve. 220 00:11:36,360 --> 00:11:38,362 SILVER: We're to set sail, Jones. 221 00:11:38,520 --> 00:11:40,045 It's either the Navy 222 00:11:40,120 --> 00:11:43,363 or more grain runs with your favorite captain. 223 00:11:52,640 --> 00:11:54,642 Then grain runs it shall be. 224 00:11:54,720 --> 00:11:55,881 KILLIAN: No. 225 00:12:00,400 --> 00:12:04,166 Come hell or high water, I cannot leave my brother. 226 00:12:07,000 --> 00:12:08,445 HADES: (SIGHS) Wow. 227 00:12:09,480 --> 00:12:12,165 Even for the Underworld, it is dead in here. 228 00:12:15,160 --> 00:12:16,491 Can I help you? 229 00:12:17,720 --> 00:12:19,290 If you want a drink, I can make you anything. 230 00:12:19,320 --> 00:12:21,322 That's okay, I can help myself. 231 00:12:23,920 --> 00:12:27,288 This Scotch is a few centuries old. I think it's aged quite well. 232 00:12:27,320 --> 00:12:30,847 The key is to store it underground. Here, try some. 233 00:12:31,640 --> 00:12:32,801 (SPUTTERS) 234 00:12:40,360 --> 00:12:41,361 Mmm. 235 00:12:42,840 --> 00:12:44,285 It's good, right? 236 00:12:44,680 --> 00:12:46,967 See, I'm, I'm not such a bad guy. 237 00:12:47,000 --> 00:12:49,685 But here you are trying to stage some kind of a... 238 00:12:50,440 --> 00:12:54,286 What's that quaint nautical term you keep using? 239 00:12:54,840 --> 00:12:57,047 (SNAPS FINGERS) Uh, that's right. Mutiny. 240 00:12:57,200 --> 00:12:59,851 So you found us out. 241 00:12:59,880 --> 00:13:02,281 Well, like you said, I have eyes everywhere. 242 00:13:02,360 --> 00:13:04,488 What I don't have is that storybook. 243 00:13:05,200 --> 00:13:07,248 - And what do you want from me? - Not much. 244 00:13:07,640 --> 00:13:12,806 I don't even really care about that book, except for a few select pages. 245 00:13:12,880 --> 00:13:14,723 The ones about me. 246 00:13:15,280 --> 00:13:18,887 So find the book and destroy them. 247 00:13:21,040 --> 00:13:22,166 Do it yourself. 248 00:13:22,840 --> 00:13:24,763 HADES: It's the Sorcerer's house. 249 00:13:25,000 --> 00:13:27,048 Light magic doesn't agree with me. 250 00:13:27,120 --> 00:13:29,726 So I kind of need you. 251 00:13:31,080 --> 00:13:32,445 And if I refuse? 252 00:13:32,960 --> 00:13:35,566 I'll tell your brother the thing you never could. 253 00:13:36,120 --> 00:13:39,203 The reason you're really down here. 254 00:13:45,320 --> 00:13:47,561 Looks like my evil twin is out on patrol. 255 00:13:47,680 --> 00:13:51,002 MARY: Great. Then let's find that key and get the hell out of here. 256 00:13:53,000 --> 00:13:56,083 Top drawer, just like at home. You two are so alike. 257 00:13:56,160 --> 00:13:57,889 Next you're gonna say we kiss the same. 258 00:13:57,960 --> 00:14:00,930 Never mind. Don't want to know. Just find the key. 259 00:14:10,440 --> 00:14:12,408 - Just like the Sorcerer's hat. - Mmm. 260 00:14:12,480 --> 00:14:15,051 CRUELLA: James, is that you, darling? 261 00:14:15,120 --> 00:14:16,804 - Cruella. - CRUELLA: James? 262 00:14:16,880 --> 00:14:18,245 - Go, I've got this. - No, David. 263 00:14:18,320 --> 00:14:20,800 No, she thinks I'm him. Go, go, go, go, go. 264 00:14:22,120 --> 00:14:23,121 (SIGHS) 265 00:14:24,160 --> 00:14:25,286 (CLEARS THROAT) 266 00:14:25,840 --> 00:14:26,966 CRUELLA: Oh. 267 00:14:28,200 --> 00:14:30,885 I'm so glad you're here, James, darling. 268 00:14:30,960 --> 00:14:34,362 I've had a nasty fruitless day, 269 00:14:34,440 --> 00:14:36,602 and Mummy needs to unwind. 270 00:14:36,680 --> 00:14:38,170 I'm sure you do. 271 00:14:39,360 --> 00:14:40,566 DAVID: Mmm. 272 00:14:40,840 --> 00:14:42,410 BOTH: Mmm. 273 00:14:43,640 --> 00:14:44,846 (CRUELLA SIGHS) 274 00:14:44,920 --> 00:14:49,767 So, Sheriff, what would you like to try first? 275 00:14:50,520 --> 00:14:52,522 The champagne? Or me? 276 00:14:52,680 --> 00:14:54,045 - (POPS) - Ha. 277 00:14:54,640 --> 00:14:55,971 (DAVID CHUCKLES) 278 00:14:58,600 --> 00:15:00,125 REGINA: Please stop staring at the door. 279 00:15:00,320 --> 00:15:02,926 When your parents walk through it, I promise I'll tell you. 280 00:15:03,000 --> 00:15:05,526 Maybe this was a bad idea. I should have gone with them. 281 00:15:05,600 --> 00:15:08,444 Would you relax? People are starting to stare at us. 282 00:15:09,040 --> 00:15:10,769 Remember what Liam said. 283 00:15:10,840 --> 00:15:12,808 - We need to act casual. - (SIGHS) 284 00:15:13,480 --> 00:15:16,086 Yeah, what do you think of Liam anyway? 285 00:15:16,160 --> 00:15:17,969 You don't think he's a little self-righteous, do you? 286 00:15:18,040 --> 00:15:19,690 He doesn't like you, does he? 287 00:15:19,760 --> 00:15:21,489 He doesn't think I'm good enough for Hook. 288 00:15:21,520 --> 00:15:24,091 (SCOFFS) To be honest, you're too good for Hook. 289 00:15:24,160 --> 00:15:26,527 He's different with Liam. It's like he thinks he walks on water. 290 00:15:26,800 --> 00:15:27,847 What's going on? 291 00:15:28,080 --> 00:15:30,162 Liam thinks I should let Hook move on. 292 00:15:30,400 --> 00:15:32,880 Who cares what Liam thinks? What does Hook think? 293 00:15:32,960 --> 00:15:33,961 He agrees. 294 00:15:35,600 --> 00:15:37,682 Well, that's because he hasn't forgiven himself. 295 00:15:37,760 --> 00:15:38,807 How do you know that? 296 00:15:38,880 --> 00:15:41,770 Though I hate to admit it, we're much alike. 297 00:15:42,960 --> 00:15:45,361 And forgiving yourself is the hardest thing to do. 298 00:15:45,440 --> 00:15:46,851 You want to help Hook, 299 00:15:46,880 --> 00:15:48,609 - help him with that. - (DOOR CHIMES) 300 00:15:50,680 --> 00:15:53,968 Moms, Grandma found the key. 301 00:15:58,440 --> 00:15:59,805 HOOK: The mansion is here. 302 00:16:00,400 --> 00:16:02,209 I guess ol' White Beard was telling the truth. 303 00:16:05,640 --> 00:16:06,721 Do we have the key? 304 00:16:06,800 --> 00:16:09,883 We have it, but there's a protection spell on the door. 305 00:16:09,960 --> 00:16:11,564 Could be dangerous to open it. 306 00:16:11,640 --> 00:16:13,802 Right. Well, I suppose I should do the honors. 307 00:16:13,880 --> 00:16:16,611 I've been dead the longest. I'd say I have the least to lose. 308 00:16:16,680 --> 00:16:19,160 You always were the noble one, weren't you? 309 00:16:29,120 --> 00:16:30,360 (INDISTINCT YELLING) 310 00:16:33,160 --> 00:16:34,446 (THUNDER CRACKING) 311 00:16:40,600 --> 00:16:42,329 Liam. 312 00:16:42,400 --> 00:16:44,687 I'm sorry I dragged you into this voyage. 313 00:16:44,760 --> 00:16:46,125 We have other demons to confront. 314 00:16:47,240 --> 00:16:48,480 Look. 315 00:16:50,400 --> 00:16:51,606 (THUNDER CRACKING) 316 00:16:54,760 --> 00:16:55,966 LIAM: Captain Silver. 317 00:16:56,800 --> 00:16:59,280 Are you aware this ship is pointed dead into a storm? 318 00:16:59,440 --> 00:17:02,842 Back to the rigging, Jones. Leave the navigation to the officers. 319 00:17:02,920 --> 00:17:05,082 Your officers are doing a piss poor job. 320 00:17:05,320 --> 00:17:08,290 We're 30 degrees off course, headed into a hurricane. 321 00:17:08,360 --> 00:17:11,330 We're aware. Carry on. 322 00:17:11,400 --> 00:17:12,526 Are you mad? 323 00:17:12,600 --> 00:17:14,762 What kind of captain sails into a hurricane? 324 00:17:14,840 --> 00:17:17,969 The kind that earns his namesake. 325 00:17:18,040 --> 00:17:21,283 The King offered a mighty reward for what's inside that storm. 326 00:17:21,360 --> 00:17:24,807 This voyage was never about the grain in the hold, was it? 327 00:17:24,880 --> 00:17:28,407 You're going after that cursed sapphire. "The Eye of the Storm." 328 00:17:28,480 --> 00:17:29,641 So you've heard of it. 329 00:17:29,720 --> 00:17:30,960 Every sailor's heard of it. 330 00:17:31,040 --> 00:17:34,567 Countless men have sailed into that storm looking for that bloody stone, 331 00:17:34,640 --> 00:17:36,005 but none have survived. 332 00:17:36,080 --> 00:17:38,242 If you don't like how I run my ship, 333 00:17:38,320 --> 00:17:40,322 you should have left when you had the chance. 334 00:17:40,400 --> 00:17:43,688 Now move along, before I string you up for mutiny. 335 00:17:44,280 --> 00:17:47,841 Easy, Captain. I have always abhorred the idea of mutiny. 336 00:17:50,880 --> 00:17:54,123 But if that's what it takes to save these men, then so be it. 337 00:17:54,600 --> 00:17:59,731 Now, shall we do this the easy way? Or the bloody way? 338 00:18:07,320 --> 00:18:08,810 (SWORDS CLATTERING) 339 00:18:09,760 --> 00:18:12,206 - The ship is ours, men! - (ALL CHEER) 340 00:18:15,040 --> 00:18:16,485 Now tie these bastards up. 341 00:18:16,560 --> 00:18:17,766 I'll go find the Captain's charts 342 00:18:17,840 --> 00:18:19,604 and plot a course out of this bloody typhoon. 343 00:18:20,200 --> 00:18:22,328 (SIGHS) Thank you, Liam. 344 00:18:22,400 --> 00:18:24,971 There's no one I'd rather follow into a storm. 345 00:18:45,320 --> 00:18:47,209 Wonderful. 346 00:18:47,280 --> 00:18:49,965 Love what they've done with the place. 347 00:18:50,040 --> 00:18:52,168 LIAM: We should split up. Move fast. 348 00:18:52,240 --> 00:18:54,368 Uh, yeah, I guess. 349 00:18:54,560 --> 00:18:56,562 Henry, uh, you gotta stay here. 350 00:18:56,640 --> 00:18:57,880 HENRY: But this was my idea. 351 00:18:57,960 --> 00:18:59,962 I'm not gonna stand behind and do nothing. 352 00:19:00,040 --> 00:19:02,964 You're not doing nothing. You're the lookout. 353 00:19:03,040 --> 00:19:04,041 Lookout? 354 00:19:04,160 --> 00:19:05,207 Don't argue with your mother. 355 00:19:05,280 --> 00:19:06,805 - HENRY: But... - Or your mother. 356 00:19:15,000 --> 00:19:17,924 Last time you leave me behind. 357 00:19:18,120 --> 00:19:22,170 All right, pen. If you're in here, give me a sign. 358 00:20:16,360 --> 00:20:18,010 I'm sorry, brother. 359 00:20:22,840 --> 00:20:25,161 Come on, drink up like a good boy. 360 00:20:25,680 --> 00:20:28,206 - I have to get up for an early patrol. - Ah. 361 00:20:28,280 --> 00:20:29,930 Fresh souls arriving. 362 00:20:30,040 --> 00:20:32,441 Always someone new to shake down. 363 00:20:33,440 --> 00:20:36,250 Is Mummy boring you, James? 364 00:20:36,320 --> 00:20:38,891 Normally you're so much more enthusiastic 365 00:20:38,960 --> 00:20:42,328 when I come to visit you in your dungeon. 366 00:20:43,640 --> 00:20:44,721 Ooh. 367 00:20:45,080 --> 00:20:48,687 Maybe we need to try spicing things up 368 00:20:48,720 --> 00:20:50,563 - with a little hardware, hmm? - (CHUCKLES) 369 00:20:53,840 --> 00:20:55,080 (CRUELLA GRUNTS) 370 00:20:56,120 --> 00:20:59,044 Does this act really work on him? Because, frankly, I find it repulsive. 371 00:20:59,240 --> 00:21:00,526 Oh, boo. 372 00:21:00,600 --> 00:21:02,648 Couldn't you have pretended to be Jimmy a little while longer? 373 00:21:03,720 --> 00:21:05,529 Wait. You mean, all this time you knew? 374 00:21:05,600 --> 00:21:07,682 Well, of course I knew. 375 00:21:07,760 --> 00:21:08,841 I mean, you might look like him, 376 00:21:08,920 --> 00:21:12,561 but you have none of his unique, delicious damage. 377 00:21:12,640 --> 00:21:13,721 And what damage is that? 378 00:21:13,800 --> 00:21:15,370 The damage you're responsible for, darling. 379 00:21:15,440 --> 00:21:17,249 Me? I've never even met the guy! 380 00:21:17,320 --> 00:21:19,448 Oh, sure you have. 381 00:21:19,920 --> 00:21:24,608 When you were infants, curled up safe in your mummy's arms. 382 00:21:24,720 --> 00:21:28,327 Until she had to choose which one of you went to live with the King 383 00:21:28,400 --> 00:21:29,845 and who stayed with her. 384 00:21:29,920 --> 00:21:34,005 She had to pick her favorite. And she picked you. 385 00:21:34,080 --> 00:21:35,570 That is not my fault. 386 00:21:35,640 --> 00:21:37,563 Well, your brother disagrees. 387 00:21:37,640 --> 00:21:41,326 He spent his whole life, and death, wondering why you and not him. 388 00:21:41,400 --> 00:21:43,164 Well, I don't have the answers for him, okay? 389 00:21:45,280 --> 00:21:46,884 Ah, there it is. 390 00:21:47,280 --> 00:21:50,170 That same damage I see in James. 391 00:21:50,240 --> 00:21:52,083 One of these days, you two are going to meet. 392 00:21:52,720 --> 00:21:56,770 And it's going to be one hell of a reunion. 393 00:22:01,920 --> 00:22:04,048 HOOK: There's no mention of Hades' story anywhere. 394 00:22:04,120 --> 00:22:05,770 REGINA: Why am I not surprised? EMMA: Hang on, look. 395 00:22:06,000 --> 00:22:07,331 There's some pages that are missing. 396 00:22:07,760 --> 00:22:11,970 Back during the first curse, I tore my story out of Henry's book 397 00:22:12,040 --> 00:22:14,122 so he wouldn't know I was the Evil Queen. 398 00:22:14,200 --> 00:22:15,611 If Hades has done the same, 399 00:22:15,680 --> 00:22:18,206 we don't stand much chance of finding it. 400 00:22:18,320 --> 00:22:19,765 What do you think, Liam? 401 00:22:19,840 --> 00:22:20,966 You found the book. 402 00:22:21,040 --> 00:22:23,407 Was there any evidence it had been tampered with? 403 00:22:23,480 --> 00:22:27,166 No. And until I find any, I'll choose to have hope. 404 00:22:27,280 --> 00:22:30,045 Those pages could have fallen out and still be in this house. 405 00:22:30,240 --> 00:22:32,720 And I, for one, won't give up without trying to find them. 406 00:22:36,600 --> 00:22:38,728 I see what you mean about self-righteous. 407 00:22:44,880 --> 00:22:45,961 What's wrong? Aren't you coming? 408 00:22:46,200 --> 00:22:47,690 Uh, yeah. Sorry, let's go. 409 00:22:47,800 --> 00:22:50,201 No, wait. Not until you tell me what's going on. 410 00:22:50,280 --> 00:22:52,408 I know when something's bothering you. 411 00:22:54,960 --> 00:22:56,849 It's Liam. 412 00:22:57,280 --> 00:22:58,884 I've had a bad feeling ever since we met. 413 00:22:58,960 --> 00:23:01,964 And at first I thought it was just because he didn't like me. 414 00:23:02,440 --> 00:23:03,885 I think he's hiding something. 415 00:23:03,960 --> 00:23:06,850 That's preposterous. My brother wouldn't lie. 416 00:23:06,920 --> 00:23:09,764 Maybe there's stuff about him you don't know. 417 00:23:10,200 --> 00:23:12,885 Maybe he does know what his unfinished business is down here. 418 00:23:12,960 --> 00:23:15,088 No, you're wrong about him. 419 00:23:15,480 --> 00:23:16,970 I know who my brother is. 420 00:23:18,760 --> 00:23:20,842 I'm going to go help him find those pages. 421 00:23:29,280 --> 00:23:30,850 (THUNDER CRACKING) 422 00:23:34,760 --> 00:23:37,001 You know, reading without the proper light 423 00:23:37,080 --> 00:23:39,890 can do a real number on your eyes. 424 00:23:39,960 --> 00:23:41,200 Who are you? 425 00:23:41,280 --> 00:23:42,486 Who I am isn't important. 426 00:23:42,560 --> 00:23:46,167 What is is I'm here to help you. 427 00:23:46,400 --> 00:23:47,561 Here. 428 00:23:49,400 --> 00:23:50,526 Allow me. 429 00:23:52,200 --> 00:23:53,486 Ah. 430 00:23:54,320 --> 00:23:55,401 Yes. 431 00:23:56,440 --> 00:24:00,411 Yeah. There. (CHUCKLES) That's better. 432 00:24:00,480 --> 00:24:03,290 You know, this mutiny isn't going to look good for you. 433 00:24:03,360 --> 00:24:08,924 Your dreams of captaining a ship in the King's Navy are over. 434 00:24:09,000 --> 00:24:12,163 My dreams? How do you know about them? 435 00:24:12,280 --> 00:24:16,922 (CHUCKLES) I... I know a lot about you, Liam. 436 00:24:18,000 --> 00:24:20,321 Is it still dark in here? 437 00:24:20,840 --> 00:24:21,966 Let's try this. 438 00:24:24,040 --> 00:24:25,201 (THUNDER CRACKING) 439 00:24:29,640 --> 00:24:30,687 You're a demon. 440 00:24:31,040 --> 00:24:34,965 Technically, I'm a god, but a lot of people make that mistake. 441 00:24:35,280 --> 00:24:38,409 I'm Hades. Lord of the Underworld. 442 00:24:38,480 --> 00:24:39,561 What do you want? 443 00:24:39,640 --> 00:24:43,042 I want the precious cargo aboard this ship. 444 00:24:43,280 --> 00:24:48,241 The beautiful, shiny new souls you're trying to save. 445 00:24:51,240 --> 00:24:52,241 (CHUCKLES) 446 00:24:53,640 --> 00:24:55,210 Don't bother with that. 447 00:24:55,280 --> 00:24:58,489 You can't hurt me. I'm immortal. Hmm? 448 00:24:59,040 --> 00:25:01,247 Lucky for you, I can't hurt you, either. 449 00:25:01,320 --> 00:25:04,608 At least not up here. Not in the Overworld. 450 00:25:04,680 --> 00:25:09,402 That's what I call this place. My power has its limits here. 451 00:25:09,840 --> 00:25:12,446 Which is why I came to offer you a deal. 452 00:25:13,920 --> 00:25:19,324 You agree to let this ship sink like I want, 453 00:25:19,400 --> 00:25:21,368 and I promise to use my magic 454 00:25:21,440 --> 00:25:25,809 to ensure you and your brother survive. 455 00:25:25,880 --> 00:25:29,282 And to sweeten the deal, I'll even throw in this. 456 00:25:30,880 --> 00:25:31,961 (EXHALES SHARPLY) 457 00:25:34,960 --> 00:25:36,325 It's the Eye of the Storm. 458 00:25:36,400 --> 00:25:40,291 You deliver this to your king and he'll give you anything you want. 459 00:25:40,360 --> 00:25:43,011 Including that Navy job you've always wanted. 460 00:25:43,080 --> 00:25:46,163 Your dreams can be fulfilled. 461 00:26:12,400 --> 00:26:13,561 EMMA: Find anything out here? 462 00:26:14,920 --> 00:26:16,285 Emma 463 00:26:16,440 --> 00:26:19,046 I'm afraid a ship's captain can only be cooped up for so long. 464 00:26:19,320 --> 00:26:22,005 I had to come out and get some air. What brings you here? 465 00:26:23,040 --> 00:26:25,805 - I wanted to show you this. - Ah. 466 00:26:26,120 --> 00:26:29,886 It's the ring I gave Killian. I noticed he wasn't wearing it. 467 00:26:29,960 --> 00:26:31,883 Because he gave it to me. 468 00:26:32,120 --> 00:26:34,361 And you know what he told me when he did? 469 00:26:34,440 --> 00:26:36,522 That it belonged to a much better man than him. 470 00:26:38,400 --> 00:26:40,209 You're his hero. 471 00:26:40,560 --> 00:26:42,608 He doesn't think you can do any wrong. 472 00:26:43,840 --> 00:26:47,845 Which is why I can't figure out why you would lie to him. 473 00:26:48,120 --> 00:26:49,963 HOOK: Liam, Emma, what's going on? 474 00:26:51,760 --> 00:26:52,921 She thinks I lied to you. 475 00:26:53,000 --> 00:26:54,729 He took the pages. I can prove it. 476 00:26:54,840 --> 00:26:58,003 Ask him to show you his hands. He's been hiding them since I got here. 477 00:26:58,960 --> 00:27:01,645 Look, if it would help to clear things up, I'd be happy to. 478 00:27:01,720 --> 00:27:02,846 That won't be necessary. 479 00:27:03,080 --> 00:27:05,890 I don't need proof to know what's really going on here. 480 00:27:05,920 --> 00:27:08,241 Emma, when are you gonna admit that this isn't really about my brother? 481 00:27:08,320 --> 00:27:11,130 What else would you think it was about? 482 00:27:11,200 --> 00:27:12,884 Us. 483 00:27:13,240 --> 00:27:15,971 You think if you can prove that Liam is a villain, 484 00:27:16,040 --> 00:27:18,088 then I'll somehow feel like I was less of one. 485 00:27:18,600 --> 00:27:20,489 Then you can convince me I'm worth saving 486 00:27:20,560 --> 00:27:22,562 and that we've got a future together. 487 00:27:22,640 --> 00:27:23,641 You agree with him? 488 00:27:23,720 --> 00:27:26,200 Why bring me back if I should just move on? 489 00:27:27,200 --> 00:27:30,682 After we defeat Hades, I won't be returning with you. 490 00:27:30,760 --> 00:27:34,367 My fate isn't in Storybrooke. It should be determined here. 491 00:27:34,440 --> 00:27:35,487 EMMA: It doesn't have to be. 492 00:27:36,360 --> 00:27:40,001 You can come home. You just have to forgive yourself. 493 00:27:42,120 --> 00:27:43,485 Thing is, 494 00:27:45,120 --> 00:27:48,567 no matter how many times I tell you, or anybody else does, 495 00:27:51,360 --> 00:27:53,010 you have to do it yourself. 496 00:27:55,400 --> 00:27:56,401 Emma! 497 00:27:56,440 --> 00:27:58,602 Let her go, Killian. It's for the best. 498 00:27:58,960 --> 00:28:01,247 Your hand. You are hiding something. 499 00:28:01,320 --> 00:28:02,606 It's nothing. 500 00:28:03,760 --> 00:28:06,240 It's ink from the pages. Emma was right. 501 00:28:07,200 --> 00:28:08,645 Why would you lie to me? 502 00:28:08,720 --> 00:28:13,521 Because he's got much bigger secrets than what's in some book. 503 00:28:15,000 --> 00:28:17,048 Like the truth about what he did to us. 504 00:28:24,520 --> 00:28:26,170 (THUNDER CRACKING) 505 00:28:26,240 --> 00:28:28,129 The storm is upon us, men! 506 00:28:29,960 --> 00:28:31,689 Brace the mainsail! Hurry! 507 00:28:33,520 --> 00:28:35,602 Look alive for your captain, men! 508 00:28:35,920 --> 00:28:37,490 You're just in time. 509 00:28:37,560 --> 00:28:39,050 We can't take this battering much longer. 510 00:28:39,120 --> 00:28:41,691 What course should I have the men chart? 511 00:28:43,680 --> 00:28:46,490 Continue on our present course. Dead ahead. 512 00:28:47,560 --> 00:28:48,641 Into the storm? 513 00:28:48,720 --> 00:28:50,210 I'm afraid we've no choice. 514 00:28:50,480 --> 00:28:53,450 According to Silver's charts, there's rocky shoals on either side of us. 515 00:28:54,080 --> 00:28:56,606 Trying to turn her around in these winds would tear us apart. 516 00:28:56,720 --> 00:28:57,721 Are you sure? 517 00:28:57,800 --> 00:28:59,325 I need your trust, brother. 518 00:29:00,880 --> 00:29:02,370 I want you to have this. 519 00:29:06,120 --> 00:29:07,167 This is your lucky ring. 520 00:29:07,360 --> 00:29:10,011 The one that always gets me home safe. 521 00:29:10,240 --> 00:29:12,049 That's how sure I am. 522 00:29:12,720 --> 00:29:15,326 KILLIAN: Men, my brother Liam is a true hero! 523 00:29:17,600 --> 00:29:21,161 A better man and a better sailor than I could ever wish to be! 524 00:29:22,480 --> 00:29:24,926 I would gladly trust him with my life! 525 00:29:25,000 --> 00:29:30,769 And if he says that there's a chance that we can be saved, then he will save us! 526 00:29:31,280 --> 00:29:32,486 But we have to trust him. 527 00:29:33,120 --> 00:29:34,360 Are you with me? 528 00:29:34,480 --> 00:29:35,766 ALL: Aye! 529 00:29:35,840 --> 00:29:38,366 Then chart our course, dead ahead! 530 00:29:47,000 --> 00:29:48,126 What truth is he talking about, Liam? 531 00:29:48,680 --> 00:29:51,365 What does it have to do with those missing pages? 532 00:29:51,480 --> 00:29:54,689 Your brother is not the hero he pretends to be. 533 00:29:55,800 --> 00:30:00,203 I found that out when I stopped by his tavern for my usual drink. 534 00:30:00,280 --> 00:30:03,966 He had a rather unexpected guest. 535 00:30:05,560 --> 00:30:06,641 Hades. 536 00:30:07,400 --> 00:30:11,371 He traded our souls for the Eye of the Storm. 537 00:30:12,080 --> 00:30:14,082 Hades threatened to reveal the truth 538 00:30:14,200 --> 00:30:17,409 unless your brother destroyed the pages from that book. 539 00:30:17,480 --> 00:30:22,202 Liam, please tell me there's another explanation for this. 540 00:30:22,240 --> 00:30:25,687 I'm sorry, Killian, but I didn't have any other choice. 541 00:30:25,760 --> 00:30:28,047 I had to do what I could in order to save us. 542 00:30:28,080 --> 00:30:30,048 You lied to me. 543 00:30:30,400 --> 00:30:32,607 And now you're both going to pay. Men! 544 00:30:34,120 --> 00:30:35,246 (GRUNTING) 545 00:30:47,160 --> 00:30:48,889 You can remove them now. 546 00:30:55,000 --> 00:30:57,241 It's time to walk the plank. 547 00:30:57,280 --> 00:30:58,850 I’ll gladly walk it. 548 00:30:58,960 --> 00:31:01,884 Just spare Killian, please. He has nothing to do with this. 549 00:31:01,960 --> 00:31:05,203 He should have gone down along with the ship like the rest of us. 550 00:31:05,600 --> 00:31:08,524 And now he finally will. 551 00:31:11,280 --> 00:31:12,361 I'm sorry, Killian. 552 00:31:13,120 --> 00:31:15,885 I wanted to be this perfect example for you. 553 00:31:16,920 --> 00:31:18,126 To inspire you. 554 00:31:18,240 --> 00:31:21,722 What you did was raise the bar so high, 555 00:31:21,800 --> 00:31:23,484 the only thing I could do was fail. 556 00:31:23,560 --> 00:31:24,971 No more talking! 557 00:31:25,920 --> 00:31:27,888 Time to face justice, boys! 558 00:31:27,960 --> 00:31:29,086 (LAUGHTER) 559 00:31:33,160 --> 00:31:36,801 Did someone decide to have a party and forget to invite me? 560 00:31:38,760 --> 00:31:39,807 Lord... 561 00:31:40,480 --> 00:31:41,481 Lord Hades. 562 00:31:41,800 --> 00:31:43,484 - (BLOWS) - (CAPTAIN SILVER YELLS) 563 00:31:44,080 --> 00:31:45,206 (CHUCKLES) 564 00:31:45,280 --> 00:31:48,250 And now for the Brothers Jones. 565 00:31:48,320 --> 00:31:51,927 One of them kept up his end of our bargain and gets to live. 566 00:31:52,760 --> 00:31:55,843 While the other escaped my dungeon, 567 00:31:55,920 --> 00:31:59,003 and for that he has to pay. 568 00:31:59,120 --> 00:32:02,522 At last we'll see the end of Captain Hook. 569 00:32:02,640 --> 00:32:06,486 And this time, you won't be able to protect him. 570 00:32:06,840 --> 00:32:08,080 LIAM: No. 571 00:32:08,840 --> 00:32:11,286 I won't let you hurt Killian, 572 00:32:11,360 --> 00:32:12,850 no matter what kind of deal we made. 573 00:32:13,640 --> 00:32:16,007 Fine. Have it your way. (BLOWS) 574 00:32:17,360 --> 00:32:18,964 HOOK: No! 575 00:32:27,120 --> 00:32:29,327 Liam, please, hang on. 576 00:32:29,360 --> 00:32:30,521 I'm sorry, brother. 577 00:32:30,600 --> 00:32:32,364 Can you forgive me for what I've done? 578 00:32:32,480 --> 00:32:34,801 Yes, but that's not what's important. 579 00:32:34,880 --> 00:32:36,803 You need to find a way to forgive yourself. 580 00:32:36,880 --> 00:32:39,008 I can't. Not after what I did to you. 581 00:32:39,200 --> 00:32:42,044 The only way to make amends is for me to pay the price. 582 00:32:42,160 --> 00:32:44,322 No. No! Liam! 583 00:32:55,440 --> 00:32:56,441 (EXHALES SHARPLY) 584 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 No! 585 00:32:58,720 --> 00:33:00,165 What's happening? 586 00:33:00,880 --> 00:33:02,564 You will pay for this. 587 00:33:26,600 --> 00:33:27,601 Liam. 588 00:33:30,440 --> 00:33:31,851 You're safe. 589 00:33:31,920 --> 00:33:35,845 Yes. It appears I am. (CHUCKLES) 590 00:33:36,360 --> 00:33:39,682 I suppose this is the sacrifice I should have made long ago. 591 00:33:40,720 --> 00:33:43,451 And now I can finally depart. 592 00:33:46,560 --> 00:33:47,766 Then go. 593 00:33:48,600 --> 00:33:50,125 All of you. 594 00:33:51,040 --> 00:33:52,280 Now that you finally know the truth, 595 00:33:52,360 --> 00:33:54,931 your unfinished business is complete as well. 596 00:33:55,440 --> 00:33:56,521 Get on board, men. 597 00:34:09,440 --> 00:34:11,044 What about you, brother? 598 00:34:11,800 --> 00:34:13,962 My unfinished business isn't done yet. 599 00:34:14,800 --> 00:34:16,962 Not until Emma and I have defeated Hades. 600 00:34:19,640 --> 00:34:22,803 Tell her I'm sorry and I was wrong. 601 00:34:23,320 --> 00:34:25,163 She does want what's best for you. 602 00:34:26,280 --> 00:34:29,807 And don't worry about reaching that bar anymore, Killian. 603 00:34:29,960 --> 00:34:33,009 You've become a true hero in a way I never could. 604 00:34:35,000 --> 00:34:36,001 Good bye. 605 00:34:41,760 --> 00:34:43,649 Good bye, brother. 606 00:35:02,200 --> 00:35:03,326 (COUGHING) 607 00:35:05,000 --> 00:35:06,206 (GRUNTING) 608 00:35:08,560 --> 00:35:09,800 MAN: Ahoy there! 609 00:35:10,680 --> 00:35:13,889 By the King's name, what happened to you two sailors? 610 00:35:13,920 --> 00:35:18,164 We're survivors of the tempest that plagues these waters. 611 00:35:18,200 --> 00:35:19,406 Let me guess. 612 00:35:19,520 --> 00:35:21,682 You went in search of the Eye of the Storm? 613 00:35:22,200 --> 00:35:25,204 If you ask me, you got what you deserved. 614 00:35:25,320 --> 00:35:29,211 You may be right, but that gem is no legend. 615 00:35:29,280 --> 00:35:30,645 (PANTING) 616 00:35:34,080 --> 00:35:35,241 You found it. 617 00:35:35,680 --> 00:35:37,045 But how? 618 00:35:37,520 --> 00:35:39,522 In the bedlam my brother was knocked unconscious. 619 00:35:40,440 --> 00:35:44,047 I managed to swim us to a few planks of wood. 620 00:35:44,120 --> 00:35:45,406 Providence did the rest. 621 00:35:46,440 --> 00:35:49,569 Young man, your brother is a hero. 622 00:35:49,680 --> 00:35:51,250 My ship will bring you to the King, 623 00:35:51,280 --> 00:35:53,965 who has offered a great reward for this stone. 624 00:35:54,080 --> 00:35:56,686 LIAM: We do not seek wealth. Only honor. 625 00:35:57,080 --> 00:36:00,209 Perhaps His Majesty might grant us a naval commission. 626 00:36:00,240 --> 00:36:02,049 Why wait for the King? 627 00:36:02,080 --> 00:36:06,130 I would be honored to offer you both commissions on my ship. 628 00:36:06,240 --> 00:36:08,720 She's the flagship of the Royal Navy. 629 00:36:08,760 --> 00:36:11,240 She's very pretty. What's her name? 630 00:36:11,640 --> 00:36:13,244 The Jewel of the Realm. 631 00:36:20,080 --> 00:36:21,923 Thank you, Liam. 632 00:36:24,240 --> 00:36:25,969 For being the hero that I always wished to be. 633 00:36:27,440 --> 00:36:30,444 I won't squander the second chance you've given me. 634 00:36:31,640 --> 00:36:32,846 (BOTH LAUGH) 635 00:36:44,280 --> 00:36:46,089 Hook, where the hell have you been? 636 00:36:46,120 --> 00:36:48,600 First you and Liam left, then Henry ran off somewhere. 637 00:36:48,640 --> 00:36:51,769 I'm sorry, Emma. You were right about Liam. 638 00:36:51,800 --> 00:36:55,441 He destroyed those pages because of a deal he made with Hades years ago. 639 00:36:55,480 --> 00:36:58,768 A deal that almost got us thrown into the Boiling Sea. 640 00:36:59,160 --> 00:37:01,162 Are you okay? Where is he? 641 00:37:03,520 --> 00:37:05,363 He, uh, sacrificed himself. 642 00:37:06,920 --> 00:37:10,288 But his sacrifice helped a crew we once sailed with. 643 00:37:10,480 --> 00:37:12,164 They finally moved on, thanks to him. 644 00:37:13,160 --> 00:37:15,322 Did he move on, too? 645 00:37:15,440 --> 00:37:16,646 He did. 646 00:37:18,440 --> 00:37:20,841 But he helped me see the truth before he went. 647 00:37:21,440 --> 00:37:23,647 I'm glad you came down here, Emma. 648 00:37:23,680 --> 00:37:26,604 Perhaps I do deserve saving, after all. 649 00:37:28,320 --> 00:37:30,687 Does that mean when this is all over you're planning to come home? 650 00:37:30,800 --> 00:37:32,006 Yes. 651 00:37:32,040 --> 00:37:33,326 (CHUCKLES SOFTLY) 652 00:37:33,800 --> 00:37:37,168 Everything Liam did was to ensure that I had a future. 653 00:37:37,200 --> 00:37:38,690 And I damn well intend to have one. 654 00:38:43,720 --> 00:38:46,087 There's nothing in this entire book about Hades. 655 00:38:46,200 --> 00:38:47,770 Liam ripped out every page. 656 00:38:47,800 --> 00:38:50,406 On behalf of my brother, I'm sorry. 657 00:38:50,440 --> 00:38:52,249 Maybe there's something else in here that can help us. 658 00:38:52,280 --> 00:38:54,248 Our storybook had all kinds of secrets in it. 659 00:38:54,280 --> 00:38:57,363 Well, Henry's kind of the expert on storybooks. Where is he? 660 00:38:57,400 --> 00:38:59,607 He's upstairs going full emo teenager. 661 00:38:59,640 --> 00:39:02,041 And doesn't want to talk to anyone right now. 662 00:39:02,080 --> 00:39:05,562 Well, maybe he just doesn't want to talk to his mothers. 663 00:39:15,240 --> 00:39:17,288 Hey there. 664 00:39:17,320 --> 00:39:18,890 What's my favorite grandson up to? 665 00:39:19,120 --> 00:39:22,124 Nothing. Just thinking. 666 00:39:23,400 --> 00:39:24,970 Mind if I think with you? 667 00:39:29,000 --> 00:39:30,126 (DAVID SIGHS) 668 00:39:31,320 --> 00:39:34,324 So, what are we thinking about? 669 00:39:35,000 --> 00:39:36,650 I don't want to talk about it. 670 00:39:36,920 --> 00:39:38,126 Okay. 671 00:39:38,800 --> 00:39:40,404 Let's talk about me. 672 00:39:41,480 --> 00:39:44,962 (SIGHS) I had a pretty bad day today. 673 00:39:46,640 --> 00:39:50,850 I learned that my twin brother resented me his whole life. 674 00:39:51,680 --> 00:39:54,001 I thought he grew up a prince. 675 00:39:54,160 --> 00:39:56,640 Guess he wanted something else. 676 00:39:57,640 --> 00:40:00,166 What I had. A loving mother. 677 00:40:02,360 --> 00:40:03,600 Please don't make this a lesson. 678 00:40:03,640 --> 00:40:05,210 Too late. 679 00:40:06,680 --> 00:40:12,164 See, some people would give anything to have a family like yours, Henry. 680 00:40:14,000 --> 00:40:15,331 Because whatever's going on with you, 681 00:40:15,400 --> 00:40:18,051 you know you always have someone you can talk to. 682 00:40:19,800 --> 00:40:21,006 (CHUCKLES SOFTLY) 683 00:40:21,560 --> 00:40:26,691 Or if you just wanna stay up here and be a teenager, that's cool, too. 684 00:40:32,600 --> 00:40:33,681 Wait. 685 00:40:38,360 --> 00:40:40,089 I need to show you something. 686 00:40:40,440 --> 00:40:44,411 The Author's pen? I thought you destroyed it. 687 00:40:44,520 --> 00:40:46,602 I did, but that just brought it here. 688 00:40:46,960 --> 00:40:48,883 The Apprentice told me where it was. 689 00:40:48,920 --> 00:40:51,890 I thought if I used its power, I could be a hero. 690 00:40:51,960 --> 00:40:54,884 Henry, what made you think you needed to do this? 691 00:40:55,240 --> 00:40:56,526 At first it was Cruella. 692 00:40:57,400 --> 00:40:59,448 She wanted me to use it to bring her back to life. 693 00:40:59,960 --> 00:41:01,564 Why would you help her? 694 00:41:02,480 --> 00:41:03,561 To help you. 695 00:41:05,040 --> 00:41:07,725 She said you have all this guilt about killing her. 696 00:41:09,240 --> 00:41:12,323 And that's when I realized I have all this power 697 00:41:12,400 --> 00:41:14,562 and I ignore it. 698 00:41:14,760 --> 00:41:17,047 I just live in everyone's shadow. 699 00:41:17,080 --> 00:41:19,970 I want to be the hero instead of the one the heroes rescue. 700 00:41:20,080 --> 00:41:24,130 I understand that, but that's not the way to do it. 701 00:41:24,240 --> 00:41:26,766 I know, and that's why I'm telling you now. 702 00:41:26,920 --> 00:41:29,400 I finally understand what the Apprentice meant. 703 00:41:29,440 --> 00:41:31,807 I'm going to write the stories as they are, 704 00:41:31,920 --> 00:41:33,251 and I'll start with Hades. 705 00:41:34,080 --> 00:41:36,128 I'm going to use the pen the correct way. 706 00:41:36,240 --> 00:41:37,844 To recreate his story. 707 00:41:37,920 --> 00:41:40,844 Hades went to a lot of trouble to keep us from learning his story. 708 00:41:40,920 --> 00:41:42,604 Which means we're onto something. 709 00:41:42,920 --> 00:41:46,606 The question is, what is Hades trying to hide from us? 710 00:42:00,600 --> 00:42:01,601 (SIGHING) 711 00:42:15,600 --> 00:42:17,284 Zelena, 712 00:42:18,600 --> 00:42:21,285 our secret remains safe. 713 00:42:24,000 --> 00:42:29,000 Ripped & Corrected By mstoll 54515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.