All language subtitles for NYPD.Blue.S09E10.Jealous.Hearts.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:02,673 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:02,840 --> 00:00:05,758 ‫أحضر لي شخصاً ‫أستطيع الاتفاق معه 3 00:00:09,262 --> 00:00:13,142 ‫هناك احتمالية كبيرة بأنّ الجثة ‫التي دفنتها هي جثة رفيقي 4 00:00:13,308 --> 00:00:16,603 ‫ها أنا، معافى من أول عملية ‫على يد رئيس الجراحين 5 00:00:16,728 --> 00:00:19,105 ‫- كيف سارت الأمور؟ ‫- العملية الجراحية، الاثنين، الساعة 8 6 00:00:19,231 --> 00:00:20,690 ‫يقوم الأطباء بعمل ‫المعجزات هذه الأيام 7 00:00:20,816 --> 00:00:22,901 ‫نسبة النجاة للعيش ‫5 سنوات في حالتي 8 00:00:23,026 --> 00:00:24,987 ‫- هي %62 ‫- لا يبدو هذا سيئاً 9 00:00:25,195 --> 00:00:27,281 ‫- أعتقد أنّي حامل ‫- أتعتقدين؟ 10 00:00:27,406 --> 00:00:28,865 ‫قمت بإجراء فحص الحمل 11 00:00:29,240 --> 00:00:30,950 ‫- مرتين ‫- أكانت نتيجتهما إيجابية؟ 12 00:00:31,076 --> 00:00:33,077 ‫نعم، ما كنت اعتقدت أنّي حامل 13 00:00:33,203 --> 00:00:35,955 ‫لكنّي أعرف أنّه من القانون ‫ألّا يقوم شرطي بعلاقة 14 00:00:36,080 --> 00:00:38,249 ‫بزوجة شرطي آخر ‫ويبدو أنّ هذه القاعدة 15 00:00:38,374 --> 00:00:40,293 ‫لا تنطبق على زوجة ‫المدعي العام 16 00:00:40,419 --> 00:00:42,420 ‫لن أراقب زوجتك يا (دون) 17 00:00:42,546 --> 00:00:44,798 ‫أعتقد أنّ (مارثا) ‫كانت تسرق منّي 18 00:00:44,922 --> 00:00:48,802 ‫المجوهرات مفقودة ‫ولا يأتيني الكثير من الزوار 19 00:00:49,886 --> 00:00:51,345 ‫أرجوك، اهتم بالأمر 20 00:00:51,596 --> 00:00:53,431 ‫ليس عليّ معرفة التفاصيل 21 00:00:53,723 --> 00:00:55,183 ‫- مرحباً يا أبي ‫- مرحباً يا (سكويرت) 22 00:00:55,309 --> 00:00:56,767 ‫على (كوني) الذهاب الآن 23 00:00:59,020 --> 00:01:00,479 ‫لقد استمتعت بوقتي ‫كثيراً هذه الليلة 24 00:01:00,771 --> 00:01:02,900 ‫- متى ستعودين؟ ‫- الاثنين المقبل 25 00:01:03,024 --> 00:01:04,483 ‫أتعدينني؟ 26 00:01:16,162 --> 00:01:18,331 ‫- ها قد جاء ‫- كيف الأحوال يا (إيدي) 27 00:01:18,456 --> 00:01:22,126 ‫أعتقد أنّ الكلمة التي استخدمها ‫الأطباء لوصف حالتي كانت "ممتازة" 28 00:01:22,251 --> 00:01:24,254 ‫قالوا إنّهم استخرجوا ‫قدماً من قولوني 29 00:01:24,378 --> 00:01:25,839 ‫أكانت مع الحذاء أم لا؟ 30 00:01:27,299 --> 00:01:30,635 ‫- إذن، متى ستخرج من هنا؟ ‫- عندما تتحرك أحشائي ثانية 31 00:01:33,055 --> 00:01:36,683 ‫انظر، أنا أقوم بحراسة ‫للسيدة (هورنبي) 32 00:01:36,807 --> 00:01:39,310 ‫وتقول الآن إنّ ثمّة عُقداً مفقوداً 33 00:01:39,435 --> 00:01:41,395 ‫نعم، هذا ليس ما تفقده فحسب 34 00:01:41,562 --> 00:01:43,732 ‫أذكرت لك سابقاً ‫عن المجوهرات المفقودة؟ 35 00:01:43,856 --> 00:01:46,734 ‫- إنّها تغير موضع الأشياء دوماً ‫- ولم تعر هذا الأمر الاهتمام 36 00:01:46,985 --> 00:01:50,905 ‫(آندي)، هذه المرأة قادرة ‫على التغلب علينا جميعاً 37 00:01:51,198 --> 00:01:53,283 ‫خاطبت خادمتها وتبدو بريئة التهمة 38 00:01:53,407 --> 00:01:57,119 ‫- (مودا) لن تسرق شيئاً أبداً ‫- ماذا عن مدير أعمالها (كوري بيتشم)؟ 39 00:01:57,246 --> 00:01:59,748 ‫- ماذا عنه؟ ‫- ما قصته؟ أيتلاعب بالأمور؟ 40 00:02:00,289 --> 00:02:03,251 ‫أتريد أن تخسر الثروة ‫التي منحتها لك؟ 41 00:02:03,585 --> 00:02:06,337 ‫يدفع لك السيد (بيتشم) ‫لقضاء الوقت معها 42 00:02:06,630 --> 00:02:09,173 ‫إن بدأت في الشك فسيطردك ‫السيد (بيتشم) من هناك 43 00:02:09,299 --> 00:02:12,552 ‫تدفع لي السيدة (هورمبي) ‫400 في المناوبة الواحدة للحراسة 44 00:02:12,760 --> 00:02:15,263 ‫أتدفع لك400؟ ‫دفعت لي 200 فقط 45 00:02:15,429 --> 00:02:17,056 ‫كيف حظيت بـ400؟ 46 00:02:17,265 --> 00:02:21,269 ‫- قمت بالمفاوضة بشكل عرضي ‫- 400 في المناوبة الواحدة 47 00:02:21,394 --> 00:02:23,312 ‫وتريد إقناعي بمساعدتك لإفساد الأمر؟ 48 00:02:23,437 --> 00:02:27,525 ‫- (إيدي) ‫- لا تكن غبياً وتفسد الثروة الهائلة 49 00:02:28,234 --> 00:02:29,695 ‫وداعاً 50 00:02:35,074 --> 00:02:36,701 ‫حظاً موفقاً بقضيتك الخاسرة 51 00:03:52,943 --> 00:03:55,071 ‫{\an8}أحظيت بالفرصة للعمل مع (ريتا)؟ 52 00:03:55,196 --> 00:03:57,281 ‫لقد تشاركنا ببضع قضايا 53 00:03:57,490 --> 00:04:00,826 ‫{\an8}- منذ متى وأنت تعمل هنا؟ ‫- منذ ثلاثة شهور 54 00:04:01,327 --> 00:04:03,621 ‫- أأنت متزوج؟ خذ الوقت الكافي ‫- لا 55 00:04:03,747 --> 00:04:07,208 ‫{\an8}- هذا ما أخطط له ‫- أمحبوب بين النساء؟ 56 00:04:07,500 --> 00:04:10,212 ‫{\an8}لا أعرف، لكنّي لا أتذمر 57 00:04:15,132 --> 00:04:16,634 ‫أتريدني الاتصال بها؟ أو... 58 00:04:16,885 --> 00:04:18,552 ‫{\an8}بالعادة تترك هاتفها النقال مفتوحاً 59 00:04:21,098 --> 00:04:22,848 ‫{\an8}- مرحباً يا عزيزتي ‫- مرحباً 60 00:04:23,057 --> 00:04:27,061 ‫{\an8}- (تود)، ماذا تفعل هنا؟ ‫- نسيت إعطاءك الأوراق المالية لتوقيعها 61 00:04:27,603 --> 00:04:29,188 ‫{\an8}كان عليك وضعهم على مكتبي 62 00:04:31,649 --> 00:04:33,359 ‫{\an8}- سأراك الليلة ‫- أين كنت؟ 63 00:04:34,193 --> 00:04:35,653 ‫مقابلة مع ضحية مُعتدى عليها 64 00:04:35,779 --> 00:04:37,864 ‫{\an8}- نعم، لكنّي اتصلت بهاتفك ‫- يرغمونك على إغلاق الهاتف 65 00:04:37,988 --> 00:04:40,366 ‫{\an8}في المستشفى، لعلّني نسيت إضاءته 66 00:04:41,033 --> 00:04:43,119 ‫- سأراك الليلة ‫- أيّة مستشفى كانت؟ 67 00:04:48,999 --> 00:04:51,127 ‫{\an8}- لن تفعل هذا هنا ‫- قولي أين كنت 68 00:04:51,252 --> 00:04:53,087 ‫{\an8}(تود)، عدت لجنون الارتياب ثانية 69 00:04:53,212 --> 00:04:55,965 ‫{\an8}- عليك حل هذه المشكلة ‫- لم يتغير شيء، الوضع كالسابق 70 00:04:58,342 --> 00:04:59,803 ‫- قولي لي فحسب ‫- (تود) لن نقوم بهذه المحادثة 71 00:04:59,927 --> 00:05:01,929 ‫- ما كان ذلك؟ ‫- لا أعرف 72 00:05:02,054 --> 00:05:03,764 ‫أراك في المنزل الليلة 73 00:05:06,934 --> 00:05:08,395 ‫{\an8}صباح الخير 74 00:05:08,519 --> 00:05:11,730 ‫{\an8}(ريتا)، أنا آسف يا (توني) ‫أحاول توضيح سوء تفاهم 75 00:05:11,856 --> 00:05:13,607 ‫{\an8}أوضح هذا السوء في المنزل 76 00:05:13,941 --> 00:05:16,610 ‫{\an8}- أعملك كملازم يفقدك صوابك؟ ‫- أريدك أن تترك ترك (ريتا) وشأنها 77 00:05:16,735 --> 00:05:19,530 ‫{\an8}- والخروج من هنا ‫- لِمَ أنت مهتم بزوجتي؟ 78 00:05:19,655 --> 00:05:21,657 ‫أهناك شيء يحدث ‫عليّ العلم بأمره؟ 79 00:05:21,782 --> 00:05:23,367 ‫(تود)، أرجوك اذهب 80 00:05:23,492 --> 00:05:24,952 ‫سأتصل بك لاحقاً 81 00:05:25,453 --> 00:05:27,037 ‫{\an8}المحقق (كلارك)، مركز 15 82 00:05:30,666 --> 00:05:33,210 ‫{\an8}- شكراً، سأعلمه بالأمر ‫- إلى مكتبي 83 00:05:34,003 --> 00:05:36,046 ‫{\an8}أيّها الرئيس ‫ثمّة ميتان في الجادة الأولى 84 00:05:37,131 --> 00:05:40,384 ‫{\an8}حسناً، اذهبي، سأتصل بالباقي ‫حتى يلاقوكِ هناك 85 00:05:40,593 --> 00:05:42,052 ‫{\an8}خاطبيني لاحقاً 86 00:05:46,141 --> 00:05:48,100 ‫{\an8}- أنا آسفة لرؤيتك لهذا ‫- لا بأس 87 00:05:48,309 --> 00:05:50,060 ‫{\an8}- أأنت بخير ‫- نعم، أنا بخير 88 00:05:57,943 --> 00:05:59,445 ‫{\an8}- انتبهوا ‫- دعوه يمر 89 00:06:04,200 --> 00:06:06,285 ‫قُتل زبون من هذا المطعم 90 00:06:06,410 --> 00:06:08,287 ‫- ثمّة ميت آخر في الداخل ‫- أوجدتما شيئاً؟ 91 00:06:08,412 --> 00:06:09,872 ‫يحقق (آندي) مع شاهد ‫في الداخل 92 00:06:11,081 --> 00:06:12,791 ‫-أهما اثنان؟ ‫- نعم 93 00:06:13,083 --> 00:06:14,877 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 94 00:06:18,130 --> 00:06:19,590 ‫هيّا، تحركوا 95 00:06:21,300 --> 00:06:22,761 ‫{\an8}المعذرة 96 00:06:26,389 --> 00:06:28,516 ‫{\an8}- نعم يا سيدتي ‫- يوجد ازدحام في حركة المرور 97 00:06:28,641 --> 00:06:31,101 ‫- يحتاجون إلى المساعدة ‫- كانت تبكي 98 00:06:31,602 --> 00:06:33,646 ‫أنا أتفهم، لكنّهم يحتاجون ‫إلى المساعدة في حركة السير 99 00:06:40,027 --> 00:06:42,321 ‫- قمت بدور الميت ‫- هذا ما أنقذ حياتك 100 00:06:42,696 --> 00:06:44,406 ‫كيف كان شكل الرجل ‫الذي أطلق النار؟ 101 00:06:45,032 --> 00:06:47,369 ‫رجل أبيض ذات شعر غامق 102 00:06:48,494 --> 00:06:50,955 ‫لقد تمددت على الأرض ‫وقمت بدور الميت فحسب 103 00:06:51,205 --> 00:06:52,665 ‫أتستطيع التعرف عليه؟ 104 00:06:53,541 --> 00:06:55,377 ‫- من؟ ‫- ما زال يعاني الصدمة 105 00:06:56,336 --> 00:06:59,797 ‫(جيف)، سنجلس في سيّارة ‫الإسعاف فترة وجيزة 106 00:06:59,922 --> 00:07:02,091 ‫- تستطيع التمدد إن شئت ‫- لا أريد التمدد 107 00:07:02,216 --> 00:07:03,969 ‫يريدون التأكد من أنّك بخير 108 00:07:04,093 --> 00:07:07,721 ‫بعد ذلك تأتي إلى المركز معنا ‫وتساعدنا على إيجاد الفاعل 109 00:07:08,055 --> 00:07:09,515 ‫- حسناً ‫- حسناً 110 00:07:16,647 --> 00:07:19,149 ‫إنّه ابن أخي المالك ‫كان يعمل على الصندوق 111 00:07:19,275 --> 00:07:20,859 ‫لعلّه لم يستسلم 112 00:07:21,026 --> 00:07:23,237 ‫- ماذا عن الميت في الخارج؟ ‫- كان يتناول طعامه هنا 113 00:07:23,904 --> 00:07:25,656 ‫- سنبدأ بالتحقيق ‫- نعم 114 00:07:28,826 --> 00:07:30,452 ‫ما كمية المبلغ الذي سرقوه؟ ‫أهو 100 دولار؟ 115 00:07:30,578 --> 00:07:32,037 ‫لعلّه أقل 116 00:07:33,789 --> 00:07:36,792 ‫- سيكون كل شيء بخير ‫- ما مشكلة شرطيّة المرور؟ 117 00:07:36,917 --> 00:07:38,377 ‫كل ما تفعله ‫هو معانقة المسنات 118 00:07:39,169 --> 00:07:40,629 ‫المعذرة 119 00:07:41,171 --> 00:07:42,631 ‫أبإمكاننا التحدث معك؟ 120 00:07:45,718 --> 00:07:47,177 ‫(فيلنر) 121 00:07:47,386 --> 00:07:50,681 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- كانت تبكي 122 00:07:50,889 --> 00:07:52,474 ‫واجبك هو تسهيل عملية المرور 123 00:07:52,808 --> 00:07:54,268 ‫لن أنسى هذا 124 00:07:55,519 --> 00:07:57,187 ‫أهناك شيء يتعلق بالشهود؟ 125 00:07:59,898 --> 00:08:01,358 ‫لا شيء مقنع 126 00:08:01,525 --> 00:08:04,069 ‫- أين جهازك اللاسلكي؟ ‫- نسيته في الدائرة 127 00:08:04,236 --> 00:08:06,405 ‫أين الدائرة؟ أين موقع عملك؟ 128 00:08:06,947 --> 00:08:08,574 ‫عليّ المساعدة في حركة المرور 129 00:08:08,741 --> 00:08:10,826 ‫المعذرة، أين تعملين؟ 130 00:08:11,452 --> 00:08:13,579 ‫- أنا شرطيّة مرور ‫- أيّ مركز؟ 131 00:08:14,663 --> 00:08:16,123 ‫هل لي برؤية هويتك؟ 132 00:08:17,207 --> 00:08:19,835 ‫- إنّها مع جهازي اللاسلكي ‫- ما هو رقم بطاقتك؟ 133 00:08:20,044 --> 00:08:22,630 ‫719 134 00:08:23,380 --> 00:08:25,007 ‫أحمله في سيارتي 135 00:08:25,883 --> 00:08:27,426 ‫- سأعود بعد قليل ‫- ابقي هنا 136 00:08:30,387 --> 00:08:31,889 ‫- هذا مسدس مزيّف ‫- أرجوك، دعيني أذهب 137 00:08:32,014 --> 00:08:33,807 ‫- أرجوك، دعيني أذهب إلى سيارتي ‫- حسناً، خففي من روعك 138 00:08:33,932 --> 00:08:36,185 ‫- لا تمسكا بي ‫- خففي من روعك 139 00:08:36,310 --> 00:08:38,729 ‫- ولن يكون هناك داعٍ لذلك، حسناً؟ ‫- أنا أحاول المساعدة 140 00:08:38,854 --> 00:08:40,773 ‫هيّا، سنتحدث عن الأمر ‫في المركز 141 00:08:46,904 --> 00:08:48,364 ‫اجلسي 142 00:08:50,532 --> 00:08:53,452 ‫أريد أن أعتذر في البداية 143 00:08:53,661 --> 00:08:55,496 ‫لا أريد منكما الاعتقاد ‫أنّ بلباسي لهذا الزيّ 144 00:08:55,621 --> 00:08:58,123 ‫فإنّي أقلل من احترامي لكما ‫وإن شعرتم بقلة الاحترام 145 00:08:58,874 --> 00:09:01,210 ‫- أنا أعتذر ‫- اجلسي 146 00:09:02,960 --> 00:09:04,546 ‫- هل اسمك الحقيقي (فيلنر)؟ ‫- نعم 147 00:09:04,672 --> 00:09:06,548 ‫- (لويس فيلنر) ‫- قولي لنا ما كنت تفعلين 148 00:09:06,674 --> 00:09:08,175 ‫في الشارع اليوم يا (لويس) 149 00:09:08,717 --> 00:09:11,011 ‫كما قلت سابقاً ‫كنت أحاول المساعدة 150 00:09:11,136 --> 00:09:12,596 ‫مع كل احترامي 151 00:09:13,180 --> 00:09:14,640 ‫من أين أتيت بالشارة والزيّ؟ 152 00:09:14,765 --> 00:09:16,225 ‫من متجر في (تشاينا تاون) 153 00:09:16,350 --> 00:09:17,851 ‫كيف علمت بموقع الجريمة؟ 154 00:09:17,976 --> 00:09:22,272 ‫كنت أراقب جهاز الشرطة المستعمل ‫الذي اشتريته بـ13 دولاراً 155 00:09:22,398 --> 00:09:24,108 ‫منذ متى أنت ترتدين ‫زيّ الشرطة؟ 156 00:09:25,067 --> 00:09:26,860 ‫- منذ وقت قصير ‫- لِمَ تفعلين هذا؟ 157 00:09:26,985 --> 00:09:28,445 ‫لأخفف من العذاب 158 00:09:28,570 --> 00:09:31,197 ‫مع أنّي لن أتدخل ‫في الشؤون البوليسية الواقعية أبداً 159 00:09:31,323 --> 00:09:33,409 ‫أردت التحدث مع الناس 160 00:09:33,534 --> 00:09:35,452 ‫وأكتب ما يشعرون به 161 00:09:36,078 --> 00:09:38,747 ‫وعندما يشعرون بتحسن ‫كنت سأغادر 162 00:09:38,872 --> 00:09:40,582 ‫هل حُجزت سابقاً يا (لويس)؟ 163 00:09:40,708 --> 00:09:42,876 ‫- لا يا سيدتي ‫- أعولجت في مستشفى سابقاً؟ 164 00:09:43,001 --> 00:09:44,962 ‫- أعولجت من الاكتئاب؟ ‫- لا 165 00:09:46,213 --> 00:09:48,090 ‫أستلقيان القبض عليّ؟ 166 00:09:49,091 --> 00:09:51,051 ‫انتحال شخصية شرطيّ ‫تُعتبر جريمة خطيرة 167 00:09:51,176 --> 00:09:53,178 ‫وأنا أحترم ذلك كليّاً 168 00:09:53,595 --> 00:09:57,349 ‫لكن، أتتفهمانني؟ ‫كنت أحاول المساعدة فقط 169 00:09:57,474 --> 00:10:01,562 ‫نحن نتفهم، ولعلّنا حققنا شيئاً ‫بعد التأكد من بضعة أمور 170 00:10:01,770 --> 00:10:03,229 ‫- أين تقطنين؟ ‫- مع أمي 171 00:10:03,355 --> 00:10:04,815 ‫دوّني العنوان والرقم 172 00:10:04,940 --> 00:10:08,068 ‫- وسنتصل بها ‫- لا ترد على الهاتف أبداً 173 00:10:08,777 --> 00:10:11,989 ‫- (لويس)، تعاوني أو تذهبي إلى السجن ‫- أنا أتعاون، طبعاً 174 00:10:12,114 --> 00:10:15,159 ‫وأعتذر مرة أخرى 175 00:10:25,836 --> 00:10:28,212 ‫- كيف حال الشاهد؟ ‫- ما زال في حالة ذعر 176 00:10:28,338 --> 00:10:31,550 ‫إثر رؤيته لأحد الموتى ‫الذين انفجرت رؤوسهم أمامه 177 00:10:31,675 --> 00:10:33,677 ‫ورؤيته للنقود تسرق أمام عينيه 178 00:10:33,844 --> 00:10:36,847 ‫يدعى (جيف كامبل) ‫لا سجل له، ويعمل كبوّاب 179 00:10:36,972 --> 00:10:38,432 ‫سيحضره (غريغ) و(بالدوين) إلى هنا 180 00:10:38,557 --> 00:10:40,350 ‫أتعتقد أنّه سيساعدنا ‫في التعرف على المجرم؟ 181 00:10:40,476 --> 00:10:43,478 ‫نعم، لكنّا نريده أن يهدأ ‫ويصفي ذهنه 182 00:10:43,604 --> 00:10:45,272 ‫أتعتقد أن بمقدوره ‫رسم صورة وصفية؟ 183 00:10:45,522 --> 00:10:48,609 ‫- نعم، لا ضرر بالمحاولة ‫- أرأيت صورة قاتل البروج سابقاً؟ 184 00:10:48,734 --> 00:10:50,486 ‫كانت صورة لرجل أسود ‫يزن 300 باوند 185 00:10:50,611 --> 00:10:52,571 ‫وتبين أنّه ذلك ‫الرجل النحيل الأبيض 186 00:10:52,696 --> 00:10:54,948 ‫عندما أخبر الرئيس ‫بأنّنا نبذل أقصى جهودنا 187 00:10:55,073 --> 00:10:56,533 ‫أريد أن أعني ما أقول 188 00:10:56,784 --> 00:10:58,243 ‫هذا ما نفعله 189 00:11:02,163 --> 00:11:04,541 ‫(جوش) سآخذها إلى الحجز ‫حتى أضعها في موقعها 190 00:11:04,666 --> 00:11:06,542 ‫- أريدك أن تراقبها بعد ذلك ‫- طبعاً 191 00:11:09,129 --> 00:11:10,839 ‫أهذه هي منتحلة شخصية الشرطيّ؟ 192 00:11:11,130 --> 00:11:13,424 ‫تمّ الأمر ولم يؤذ أحد ‫سنحقق بأمرها 193 00:11:25,562 --> 00:11:27,105 ‫دعاني أحدهم إلى موعد غرامي 194 00:11:27,397 --> 00:11:29,065 ‫أكتب لك قصيدة حب؟ 195 00:11:29,440 --> 00:11:31,610 ‫لا، لكنّه يتطلع إلى لقائي 196 00:11:32,945 --> 00:11:34,403 ‫ماذا يعمل؟ 197 00:11:34,905 --> 00:11:37,448 ‫- محامٍ ‫- أما زلت تخرجين معه؟ 198 00:11:37,616 --> 00:11:39,742 ‫- رتّبَ صديق لي الموعد ‫- يا له من صديق! 199 00:11:41,495 --> 00:11:43,746 ‫مرحباً، ما الجديد؟ 200 00:11:44,206 --> 00:11:45,665 ‫ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 201 00:11:45,791 --> 00:11:48,085 ‫أنا أبيع اشتراكات المجلات ‫ماذا تعتقد؟ 202 00:11:48,585 --> 00:11:50,212 ‫كيف تقطن في هذه المدينة؟ 203 00:11:50,337 --> 00:11:52,381 ‫كل يوم على حدة، كالجميع 204 00:11:52,505 --> 00:11:54,632 ‫ألم يلاحقك الأشخاص ‫الذين تخليت عنهم؟ 205 00:11:54,799 --> 00:11:57,468 ‫بما أنّك قتلت (لاغازي) ‫فحُلّت المشكلة 206 00:11:57,594 --> 00:12:00,513 ‫ماذا عن (غوغليو) ‫الذي أتممت عملية السرقة معه؟ 207 00:12:00,639 --> 00:12:03,766 ‫توفي، لقد قتل في الدش ‫في يومه الثاني في (رايكرز) 208 00:12:03,975 --> 00:12:06,895 ‫هذا جيد يا (جوليان) ‫أن تنجى كالصرصور 209 00:12:07,019 --> 00:12:09,439 ‫لكنّا لن ننسى أنّك ساعدت ‫في دفن شريكي القديم 210 00:12:09,565 --> 00:12:12,818 ‫- لم أكن أعلم أنّه شريكك ‫- النظر إليك يوحي بذكريات مؤلمة 211 00:12:12,942 --> 00:12:14,570 ‫إذن، اخرج من هنا ‫قبل أن أطردك 212 00:12:14,695 --> 00:12:18,072 ‫أقُتل رجلان في (لوبيس كانتينا) ‫هذا الصباح؟ 213 00:12:20,450 --> 00:12:24,079 ‫- ماذا لديك عن الموضوع؟ ‫- نعم، سأشرب القهوة 214 00:12:30,002 --> 00:12:31,461 ‫- ادخل ‫- أأنت متأكد؟ 215 00:12:31,587 --> 00:12:33,046 ‫أكره أن أذكرك بذكريات سيئة 216 00:12:33,171 --> 00:12:36,300 ‫نعم، اجعل الأمر أسوأ ‫فستكون فكرة حسنة 217 00:12:45,475 --> 00:12:50,022 ‫أتعرف مقدار النقود التي خسرتها ‫عندما سلمت (لاغازي) لقتله شريكك؟ 218 00:12:50,147 --> 00:12:51,773 ‫يستحسن ألّا تتكلم ‫عن هذا الأمر يا (جوليان) 219 00:12:51,899 --> 00:12:54,525 ‫سايرني دقيقة ‫لأنّه لِكوني هنا شأن بهذا 220 00:12:54,651 --> 00:12:58,696 ‫عندما يعطي شخص معلومات ‫عن مقتل شرطيّ 221 00:12:58,822 --> 00:13:02,491 ‫هذا الشخص يجمع النقود ‫من منظمة تدعى "قتل الشرطة" 222 00:13:03,075 --> 00:13:06,162 ‫من مكتب المحافظ ‫من اتحاد الشرطة 223 00:13:06,537 --> 00:13:09,917 ‫من الجرائد، من المتبرعين ‫الخيريين المحليين كـ(دونالد ترامب) 224 00:13:10,042 --> 00:13:13,586 ‫لقد تجنبت 5 سنوات في السجن ‫لإعطائك معلومات كهذه 225 00:13:13,712 --> 00:13:19,259 ‫نعم، لكن هذا أيقظني للنقود ‫التي تقدم لإعطاء المعلومات 226 00:13:19,384 --> 00:13:20,843 ‫عن الجرائم المريعة 227 00:13:20,969 --> 00:13:25,724 ‫ولن تتسبب باعتقالي هذه المرة 228 00:13:26,308 --> 00:13:29,977 ‫قمت بواجبي يا أصدقائي ‫لذا لا تحاولا اتهامي 229 00:13:30,103 --> 00:13:32,356 ‫قل ما تعرف يا (جوليان) ‫قبل أن تُضرب 230 00:13:32,480 --> 00:13:36,817 ‫أأضرب؟ دعني أخبرك بأن لا ‫شأن لي بجريمتَي القتل اليوم 231 00:13:36,944 --> 00:13:39,029 ‫لقد سمعت بضعة أمور 232 00:13:39,863 --> 00:13:42,908 ‫لذا، ما أقوم به الآن ‫لا يعتبر رذيلة 233 00:13:43,033 --> 00:13:46,995 ‫وعندما تدركان حقيقة ذلك ‫اتصلا بي 234 00:13:47,788 --> 00:13:51,875 ‫لقد قتل ابن خال المالك ‫سيدفع 15000 235 00:13:52,000 --> 00:13:54,169 ‫أريد التأكد من ذلك ‫بكتابٍ خطيّ 236 00:13:54,628 --> 00:13:56,504 ‫ابتعدا عني 237 00:13:56,630 --> 00:13:59,382 ‫العرض ساري المفعول ‫وستحظى به إن غيرت رأيك 238 00:13:59,508 --> 00:14:00,968 ‫وقلت لنا ما تعرف 239 00:14:01,510 --> 00:14:02,969 ‫حسناً 240 00:14:05,347 --> 00:14:06,848 ‫وأريد 2000 من مكافحي الجرائم 241 00:14:06,973 --> 00:14:08,767 ‫- (جوليان) ‫- حسناً 242 00:14:09,977 --> 00:14:12,687 ‫ثمّة رجل أعرفه ‫من لعب المقامرة في (بلييكر) 243 00:14:12,813 --> 00:14:15,564 ‫أتى هذا الصباح ‫وعيناه يملؤهما الرعب 244 00:14:15,691 --> 00:14:18,818 ‫واستمر بقول "حدث شيء رهيب" 245 00:14:18,944 --> 00:14:23,572 ‫وتكلم (لوبيس كانتينا) في محادثة ‫في المكان الذي يتناول الرجل طعامه 246 00:14:23,699 --> 00:14:27,703 ‫وكنت قد سمعت في ذلك الوقت ‫أنّ المكان قد سرق وقُتِل اثنان 247 00:14:28,787 --> 00:14:32,457 ‫لذا، قلت ‫"أحدث شيء رهيب في (لوبيس)؟" 248 00:14:32,707 --> 00:14:36,253 ‫فذهل حتى إنّ فمه ‫فتح من شدة الدهشة 249 00:14:36,503 --> 00:14:38,005 ‫لأنّي وضعت الفكرتين معاً 250 00:14:38,296 --> 00:14:43,217 ‫ثمّ نظر في عينيّ وقال ‫"يستحسن ألّا أتكلم" 251 00:14:44,760 --> 00:14:46,262 ‫وهذا ما قمت بفعله ‫حتى الآن 252 00:14:46,429 --> 00:14:48,682 ‫- اسمه ‫- (جيو دولوريا) 253 00:14:49,641 --> 00:14:51,101 ‫يقطن في شارع 7 254 00:14:51,727 --> 00:14:54,521 ‫كنت أذهب كثيراً إلى هناك ‫لتوصيل بضعة أشياء 255 00:14:54,645 --> 00:14:56,772 ‫أعرف، حسناً 256 00:14:59,860 --> 00:15:01,318 ‫قل لــ(ميدافوي) ‫و(جونس) أن يلاقيانا 257 00:15:01,445 --> 00:15:02,904 ‫حسناً، سنكون في الأسفل 258 00:15:03,363 --> 00:15:06,533 ‫لقد تحققنا من (لويس) ‫لا سوابق، لا مذكرات 259 00:15:06,657 --> 00:15:09,077 ‫- هل اتصلتما بوالدتها؟ ‫- لا جواب في الشقة 260 00:15:09,202 --> 00:15:10,661 ‫لكن (لويس) قالت ‫إنّها لن تجيب على الهاتف 261 00:15:10,787 --> 00:15:13,164 ‫سنذهب إلى الشقة ‫ونتحقق من أمر الفتاة 262 00:15:13,290 --> 00:15:16,208 ‫إن كانت غير مؤذية ومجرد ‫مختلة عقليّاً فسنطلق سراحها 263 00:15:16,460 --> 00:15:18,837 ‫لقد قسونا عليها بسبب ‫عدم توقفها عن معانقة الناس 264 00:15:19,420 --> 00:15:20,881 ‫المحققة (مكدويل) 265 00:15:21,589 --> 00:15:23,925 ‫القرار يعود إليك لإطلاق سراحها ‫لكن أرغميها على تغيير ملابسها 266 00:15:24,050 --> 00:15:26,428 ‫أريد التحقق من الشارة ‫الزيّ والمسدس 267 00:15:26,553 --> 00:15:28,596 ‫عندما نخاطب والدتها ‫سنحضر ملابس لها 268 00:15:30,182 --> 00:15:31,640 ‫أنا غير مشغولة الآن ‫إن أردت التكلم 269 00:15:31,767 --> 00:15:33,601 ‫عليّ إجراء اتصال سريع الآن ‫سنتكلم بعد ذلك 270 00:15:35,436 --> 00:15:36,897 ‫أنا أتناول أيّ شيء، حقاً ‫أنا... 271 00:15:38,023 --> 00:15:39,941 ‫قم بإجراء المكالمة ‫يستحسن أن أذهب 272 00:15:41,109 --> 00:15:44,278 ‫حسناً، سأراك حينها 273 00:15:47,949 --> 00:15:49,910 ‫- أأفادك (جوليان) بشيء؟ ‫- ربما 274 00:15:50,367 --> 00:15:52,870 ‫- أكان هذا المحامي؟ ‫- ينتقي مطعماً 275 00:15:53,163 --> 00:15:54,623 ‫تأكدي من إضاءة ‫المطعم بشكل جيد 276 00:15:54,747 --> 00:15:56,750 ‫حتى لا يسرق المحامي محفظتك 277 00:15:57,167 --> 00:16:00,252 ‫- ألديك مشكلة بشأن هذا الموعد؟ ‫- لا، لماذا؟ 278 00:16:01,088 --> 00:16:05,633 ‫- لقد قمت بتعليقات كثيرة ‫- لا أحب فكرة بناء علاقة 279 00:16:05,758 --> 00:16:09,804 ‫بابني بإمكانها الفشل ‫بسبب ظهور شخص آخر 280 00:16:09,930 --> 00:16:11,931 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- توفيت والدته 281 00:16:12,182 --> 00:16:15,559 ‫وزوجتي السابقة تعمل فلا تكون ‫في الأرجاء كما كانت سابقاً 282 00:16:16,102 --> 00:16:19,897 ‫وشعر بأنّهما تخليا عنه ‫لا أريده أن يشعر هكذا معك 283 00:16:20,774 --> 00:16:23,526 ‫(آندي)، ليس عليّ ‫العناية به الليلة 284 00:16:23,652 --> 00:16:25,277 ‫أتكلم عن المستقبل 285 00:16:25,529 --> 00:16:27,239 ‫سيكون هناك الوقت دائماً لـ(ثيو) 286 00:16:27,363 --> 00:16:29,157 ‫أتعلمين؟ لا تكترثي للأمر 287 00:16:29,366 --> 00:16:30,825 ‫(آندي)... 288 00:16:37,289 --> 00:16:38,749 ‫أردتك أن تعلم بما يحدث 289 00:16:40,084 --> 00:16:41,545 ‫حسناً، شكراً 290 00:16:46,716 --> 00:16:49,803 ‫ما حدث اليوم مع زوجك ‫أهي حادثة جديدة؟ 291 00:16:49,970 --> 00:16:51,720 ‫- نحن نحاول أن نحلها ‫- سأسألك مجدداً 292 00:16:51,847 --> 00:16:53,514 ‫أهي حادثة جديدة؟ 293 00:16:53,639 --> 00:16:56,142 ‫لا، لكنّي أستطيع التعامل معها 294 00:16:56,308 --> 00:16:59,186 ‫وأعلم أنّك من أصدقاء (دون) ‫لذلك لا أريدك أن تتورط 295 00:16:59,312 --> 00:17:03,692 ‫أأتورط؟ أتيت اليوم لأجدك ‫و(دون) تتصارعان في الممر 296 00:17:03,816 --> 00:17:06,277 ‫(دون) الشخص الذي ‫طلبت منه معروفاً 297 00:17:06,528 --> 00:17:08,737 ‫وأنت صاحبة المعروف ‫أنا متورط يا (ريتا) 298 00:17:08,864 --> 00:17:11,031 ‫- فهمت ‫- لذا، أريد معرفة ما يحدث 299 00:17:13,325 --> 00:17:14,827 ‫(دون) يفرط في الحماية 300 00:17:15,077 --> 00:17:16,745 ‫يصاب بجنون الارتياب أحياناً 301 00:17:16,872 --> 00:17:18,373 ‫يريد معرفة مكان ‫وجودي كل الأوقات 302 00:17:18,582 --> 00:17:20,125 ‫أيوجد سبب لشعوره بالارتياب؟ 303 00:17:20,708 --> 00:17:23,128 ‫لمدى تورطك في الأمر، لا 304 00:17:23,252 --> 00:17:25,546 ‫- يجدر بكما أخذ المشورة ‫- نحن كذلك 305 00:17:25,797 --> 00:17:29,801 ‫هذا جيد، لأن المشاكل الزوجية ‫تختلف عندما يحمل زوجاً مسدساً 306 00:17:29,925 --> 00:17:32,386 ‫- أنا مدركة لهذا ‫- أأنت بخير؟ 307 00:17:32,803 --> 00:17:34,431 ‫- كل شيء بخير؟ ‫- نعم 308 00:17:34,764 --> 00:17:36,223 ‫أضربك (دون)؟ 309 00:17:36,474 --> 00:17:39,435 ‫لا، هذه ليست معاملتنا لبعضنا ‫نتشاجر فقط 310 00:17:39,769 --> 00:17:41,353 ‫أتمنى أن تحلّا مشكلتكما 311 00:17:42,439 --> 00:17:45,691 ‫لكن مشاجرة هذا الصباح ‫لا تتكرر في مركزي ثانية 312 00:17:47,152 --> 00:17:48,611 ‫هذا ما لديّ 313 00:17:48,944 --> 00:17:50,905 ‫إن ضغط عليك (دون) ‫حتى أعيّن هنا 314 00:17:51,030 --> 00:17:52,866 ‫وكنت لن تقبل بي ‫إن لم يُضغط عليك 315 00:17:52,990 --> 00:17:56,076 ‫أو أنّك غير مسرور بعملي هنا ‫فسأنتقل من هنا اليوم 316 00:17:56,368 --> 00:17:57,829 ‫عملك ليس المشكلة 317 00:18:13,010 --> 00:18:17,056 ‫يبدو أنّ (جوليان) يتملص ‫بسبب رؤيته للنقود 318 00:18:18,182 --> 00:18:21,185 ‫- أبمقدورنا أن نخلع الباب؟ ‫- لا، لا فائدة من المخاطرة بعملنا 319 00:18:21,311 --> 00:18:22,770 ‫وتتمحور هذه القضية ‫حول ما قاله (جوليان) 320 00:18:22,895 --> 00:18:24,356 ‫حسناً، شكراً 321 00:18:24,564 --> 00:18:27,107 ‫لدى (جيو) حبيبة في شارع 6 322 00:18:27,483 --> 00:18:30,152 ‫لديها شكاوى عدّة ضده لضربها 323 00:18:30,862 --> 00:18:32,488 ‫هيّا، لنلقِ نظرة ‫على ذلك الموقع 324 00:18:34,615 --> 00:18:36,075 ‫حسناً 325 00:18:36,700 --> 00:18:38,662 ‫سنبقى هنا إذا ما جاء 326 00:18:44,124 --> 00:18:46,418 ‫أن يذهب بسرعة شديدة 327 00:18:46,836 --> 00:18:48,462 ‫تحسن (آندي) كثيراً 328 00:18:49,088 --> 00:18:50,547 ‫نعم 329 00:18:53,050 --> 00:18:55,219 ‫أنت هادىء بعض الشيء ‫يا شريكي 330 00:18:56,262 --> 00:18:59,266 ‫- ثمّة أمور عديدة تشغل بالي ‫- بخصوص حبيبتك؟ 331 00:18:59,808 --> 00:19:01,267 ‫هذا ما أشعر به 332 00:19:01,433 --> 00:19:02,894 ‫نعم، بخصوص هذا الشأن 333 00:19:09,567 --> 00:19:13,487 ‫أتعلم؟ هناك أغنية قديمة 334 00:19:14,071 --> 00:19:16,282 ‫"عندما تغرم بامرأة جميلة" 335 00:19:16,825 --> 00:19:18,535 ‫أعتقد أنّ (ليو ساير) قام بغنائها 336 00:19:18,784 --> 00:19:21,371 ‫وتُتلى كلمات الأغنية كما هي 337 00:19:21,829 --> 00:19:25,291 ‫إنّها أغنية صعبة ‫تشتمل على مجموعة من حالات 338 00:19:25,417 --> 00:19:26,875 ‫مواعدة فتاة متذمرة 339 00:19:27,626 --> 00:19:29,545 ‫لا، لقد قام بغنائها (دكتور هوك) 340 00:19:30,671 --> 00:19:32,131 ‫سأبحث عنها 341 00:19:33,216 --> 00:19:37,553 ‫وامرأة جميلة تعمل معها ‫واجهت الشيء نفسه 342 00:19:38,722 --> 00:19:41,599 ‫- أواجهت ذلك؟ ‫- لا أعلم إن قيل لك 343 00:19:41,724 --> 00:19:46,730 ‫عن المساعدة السابقة ‫(دونا أبانداندو) عن جمالها الخارق 344 00:19:47,187 --> 00:19:48,648 ‫لا 345 00:19:49,648 --> 00:19:51,108 ‫رائعة 346 00:19:51,859 --> 00:19:53,820 ‫أعني أنّها موهوبة 347 00:19:54,653 --> 00:19:56,114 ‫جسديّاً 348 00:19:56,281 --> 00:19:58,741 ‫وكنا أنا وهي... 349 00:20:01,535 --> 00:20:03,120 ‫كانت علاقتنا تتطور 350 00:20:03,662 --> 00:20:06,623 ‫فهمت قصدك يا (غريغ) ‫وأنا أقدر ذلك 351 00:20:06,749 --> 00:20:08,208 ‫أعطيها مجالاً لتتصرف بحرية 352 00:20:08,459 --> 00:20:09,918 ‫ستكونان بخير 353 00:20:23,849 --> 00:20:25,309 ‫السيدة (فيلنر) 354 00:20:26,685 --> 00:20:28,146 ‫أتشمين رائحة شيء؟ 355 00:20:33,317 --> 00:20:35,611 ‫- هل الأمور على ما يرام؟ ‫- الشرطة يا سيدتي 356 00:20:35,779 --> 00:20:38,322 ‫نود التحدث مع السيدة (فيلنر) ‫أتعلمين أين تكون؟ 357 00:20:38,448 --> 00:20:41,408 ‫- لم أرها منذ وقت قصير ‫- منذ ساعات؟ منذ أيام؟ 358 00:20:41,701 --> 00:20:44,870 ‫- أعتقد منذ أسبوعين ‫- أنستطيع رؤية الشقة؟ 359 00:20:46,456 --> 00:20:49,166 ‫- أتريدان مفتاح الشقة؟ لديّ مفتاح ‫- أرجوك 360 00:20:49,792 --> 00:20:52,170 ‫تفقد ابنتها المفاتيح بشكل دائم ‫فأعطياني مفتاحاً إضافيّاً 361 00:20:52,294 --> 00:20:55,255 ‫أيبقيان الشقة نظيفة ‫أم تتراكم النفايات داخلها؟ 362 00:20:55,381 --> 00:20:57,509 ‫إنها دائماً نظيفة 363 00:21:01,220 --> 00:21:02,679 ‫ابقي هنا 364 00:21:18,195 --> 00:21:20,697 ‫- آمل أنّها قطة ميتة ‫- نعم 365 00:21:51,728 --> 00:21:53,230 ‫- نعم ‫- افتحي الباب 366 00:21:54,648 --> 00:21:56,316 ‫- ماذا هناك؟ ‫- افتحي الباب 367 00:21:58,610 --> 00:22:00,071 ‫- أأنت (ليسا فيرديكانا)؟ ‫- نعم 368 00:22:00,195 --> 00:22:01,738 ‫نحن نبحث عن (جيوفاني ديلوريا) 369 00:22:02,114 --> 00:22:03,574 ‫- لا أعرفه ‫- ألا تعرفينه؟ 370 00:22:04,032 --> 00:22:05,659 ‫- أنا آسفة ‫- إذن، المرات الأربع التي اتصلت 371 00:22:05,785 --> 00:22:08,079 ‫بها بالشرطة السنة الماضية ‫لضربه لك، ما كان ذلك؟ 372 00:22:09,913 --> 00:22:12,166 ‫إذن، أنتما من الشرطة ‫وأنتما تبحثان عن (جيو) 373 00:22:12,292 --> 00:22:13,917 ‫- اصمتي ‫- (جيو) 374 00:22:14,710 --> 00:22:16,920 ‫لا تتحرك، توقف 375 00:22:18,088 --> 00:22:19,548 ‫توقف 376 00:22:22,969 --> 00:22:24,428 ‫أفلته 377 00:22:25,554 --> 00:22:27,014 ‫تبّاً لك! 378 00:22:27,973 --> 00:22:29,434 ‫- أأمسكت به؟ ‫- نعم 379 00:22:29,558 --> 00:22:31,018 ‫- أفلتني ‫- اصمتي 380 00:22:31,143 --> 00:22:32,603 ‫أمي 381 00:22:48,660 --> 00:22:51,079 ‫- من يحرس (لويس فيلنر)؟ ‫- إنّها نائمة 382 00:22:55,667 --> 00:22:57,211 ‫تبّاً! (جوش) 383 00:22:57,336 --> 00:23:00,923 ‫ذهبت مدّة دقيقة ‫كان عليّ الذهاب إلى الحمام 384 00:23:01,674 --> 00:23:03,133 ‫سأبحث في الأسفل 385 00:23:03,258 --> 00:23:04,719 ‫نعم 386 00:23:05,928 --> 00:23:08,639 ‫ألديك سبب معين لهروبك ‫من الشرطة اليوم يا (جيو)؟ 387 00:23:08,764 --> 00:23:11,934 ‫- لم أكن أهرب ‫- ثمّة مشكلتان تقولان عكس ذلك 388 00:23:12,059 --> 00:23:14,228 ‫كنت أفرشي أسناني ‫والشيء الوحيد الذي سمعته 389 00:23:14,353 --> 00:23:16,980 ‫كان صياح (ليسا) لاسمي ‫فباشرت بأخذ مسدسي 390 00:23:17,105 --> 00:23:19,358 ‫لو علمت أنّكما شرطيّان ‫لكنت استلقيت أرضاً 391 00:23:19,691 --> 00:23:22,361 ‫- ماذا؟ أسأقتل الشرطة؟ ‫- أين كنت في الصباح الساعة 10؟ 392 00:23:22,486 --> 00:23:24,948 ‫- في منزل (ليسا) ‫- أتوقفت عند (لوبيس كانتينا) 393 00:23:25,072 --> 00:23:26,532 ‫- في أيّ وقت اليوم؟ ‫- لا 394 00:23:26,658 --> 00:23:28,992 ‫(جيو)، آن الأوان ‫لنتكلم عمّا حدث 395 00:23:29,117 --> 00:23:31,996 ‫ليس بعد إحضار الشواهد ‫وتم اختيارك من صف المجرمين 396 00:23:32,120 --> 00:23:36,166 ‫- لِمَ يختارونني؟ ‫- لسرقة المطعم ولقتلك شخصين 397 00:23:37,125 --> 00:23:40,964 ‫هذا جنون، والشخص ‫الذي يقول ذلك هو كاذب 398 00:23:41,088 --> 00:23:43,423 ‫إن جعلتنا نخرج من هذه الغرفة ‫وعمل صف للمشتبه بهم 399 00:23:43,549 --> 00:23:47,886 ‫فسنحرص على توجيه كل التهم ‫ضدك لحوزتك مسدساً 400 00:23:48,012 --> 00:23:51,641 ‫وسنحرص على تأدية ‫جميع التهم على التوالي 401 00:23:51,765 --> 00:23:54,685 ‫كنت في شقة ‫حبيبتي طوال اليوم 402 00:23:54,810 --> 00:23:58,272 ‫كنت أساعدها على تحضير ‫الهدايا لحفل زواج أختها 403 00:23:58,689 --> 00:24:02,150 ‫لم أسرق أحداً قطّ ‫لم أقتل أحداً قطّ 404 00:24:02,609 --> 00:24:04,069 ‫وهذه هي الحقيقة 405 00:24:08,824 --> 00:24:10,284 ‫ادخل، هيّا 406 00:24:22,254 --> 00:24:24,047 ‫- (جيم باور) لرؤيتك أيّها المحقق ‫- مرحباً يا (جيم) 407 00:24:24,172 --> 00:24:26,341 ‫- (آندي) ‫- هذا شريكي، (جون كلارك) 408 00:24:26,633 --> 00:24:29,553 ‫تقاعد (جيم) من هنا ‫ويعمل في حراسة بنك (سيتي ترست) 409 00:24:29,678 --> 00:24:32,598 ‫- أهذا في قضية (هورنبي)؟ ‫- نعم، لقد ساعدني ببضعة سجلات 410 00:24:32,723 --> 00:24:35,058 ‫- أتستطيع قول ذلك بصوت أعلى؟ ‫- أعطني فرصة 411 00:24:35,183 --> 00:24:36,935 ‫- أحضرت صف المشتبه بهم؟ ‫- نعم، تفضل 412 00:24:37,352 --> 00:24:39,229 ‫أيّها المحقق، اتصل (إيدي غيبسون) 413 00:24:39,354 --> 00:24:41,898 ‫قال "اكتشفت الأمر" ‫"سأذهب إلى المنزل" 414 00:24:42,024 --> 00:24:44,109 ‫- قال إنّك تعرف قصده ‫- رائع 415 00:24:44,610 --> 00:24:46,069 ‫ماذا حدث مع (جيو)؟ 416 00:24:47,070 --> 00:24:48,614 ‫- هيّا يا (جيم) ‫- (جيو) 417 00:24:49,656 --> 00:24:52,576 ‫لم يقبل أن يذهب، اتصلت ‫بـ(هايوود) للقيام بصف المشتبه بهم 418 00:24:53,076 --> 00:24:54,870 ‫- هربت (فيلنر) ‫- كيف؟ 419 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 ‫كان على (جوش) ‫مراقبتها في الحجز 420 00:24:56,872 --> 00:24:58,582 ‫وخرج لحظة 421 00:24:58,707 --> 00:25:01,168 ‫- ألم يرها أحد وهي خارجة؟ ‫- كانت ترتدي زيّ الشرطة 422 00:25:01,293 --> 00:25:03,170 ‫وأخذت المرسل اللاسلكي ‫من مكافحة الجرائم 423 00:25:03,295 --> 00:25:06,214 ‫سنرسل تحديداً للموقع ورسالة ‫للبحث عن امرأة في زيّ شرطة 424 00:25:06,340 --> 00:25:08,342 ‫إن ظهرت على وسائل الإعلان ‫فسيدمر الصحافة الخبر 425 00:25:08,467 --> 00:25:10,344 ‫قلنا بوضوح إنّه لن يتم الإعلان ‫عنها في الخارج 426 00:25:10,469 --> 00:25:11,970 ‫أسمعتما من الطبيب ‫الشرعي بشأن والدتها؟ 427 00:25:12,095 --> 00:25:15,515 ‫تبين أنّها سكتة قلبية لكنّه ‫لن يتأكد حتى ينتهي من التشريح 428 00:25:15,641 --> 00:25:17,809 ‫أقالت الجارة إن كان ‫لـ(فيلنر) تاريخ من العنف؟ 429 00:25:17,934 --> 00:25:19,853 ‫ليس بالتحديد لكنّها ‫قالت إنّ (فيلنر) 430 00:25:19,978 --> 00:25:22,397 ‫دخلت المصحات العقلية ‫كثيراً في حياتها 431 00:25:22,981 --> 00:25:25,984 ‫آمل أنّ (جوش آستراكان) ‫يبحث عن هذه السيدة 432 00:25:26,109 --> 00:25:27,819 ‫نعم، هو في الخارج ‫سننضم إليه 433 00:25:27,944 --> 00:25:29,404 ‫اذهبا 434 00:25:29,655 --> 00:25:32,741 ‫- بالمناسبة، هذا ليس قانونياً ‫- أعلم ذلك، أعطني ما عندك 435 00:25:32,949 --> 00:25:35,619 ‫- ولا أعرف هذا الفتى ‫- إنّه شريكي، هذا ما عليك معرفته 436 00:25:35,744 --> 00:25:37,454 ‫ماذا عن الشخص الذي ‫يستقبل المكالمات الهاتفية؟ 437 00:25:37,579 --> 00:25:39,456 ‫(جيم)، لا تكترث للأمر 438 00:25:44,127 --> 00:25:47,422 ‫أتقول إنّ هذه السيدة ‫لم تخرج من منزلها منذ الهجوم؟ 439 00:25:47,547 --> 00:25:51,051 ‫- هذا صحيح ‫- لقد سحبت من بطاقة الصرّاف الآلي 440 00:25:51,176 --> 00:25:53,470 ‫منذ ذلك الوقت، بالإضافة ‫إلى مجموع بطاقتي اعتماد بمعدل 441 00:25:53,637 --> 00:25:55,597 ‫5000 دولار في الشهر الواحد 442 00:25:55,722 --> 00:25:57,933 ‫- من يستخدم هذه البطاقات؟ ‫- (كوري بيتشم) 443 00:25:59,142 --> 00:26:00,977 ‫منذ متى هذا ‫الشخص مدير أعمالها؟ 444 00:26:01,103 --> 00:26:04,231 ‫- لا أعلم ‫- بالإضافة إلى شيكات ذات نفقة كبيرة 445 00:26:04,356 --> 00:26:07,109 ‫للصرف موقعة على الظهر ‫من قِبل (بيتشام) 446 00:26:07,234 --> 00:26:10,237 ‫ما هذه التلغرافات المحوّلة ‫إلى شركة (هيوستن براونستون)؟ 447 00:26:10,362 --> 00:26:12,781 ‫هذه صفقة ممتلكات ‫رتبها (بيشم) لعميلك 448 00:26:12,906 --> 00:26:16,159 ‫- ما هو المبلغ الذي دفع للصفقة؟ ‫- مليون ونصف منذ السنة الماضية 449 00:26:17,035 --> 00:26:19,162 ‫هو مسجَل كشريك إداري ‫وهي مقيدة 450 00:26:19,287 --> 00:26:21,748 ‫- أهذا شيء خطير؟ ‫- يستحق التحقيق بشأنه 451 00:26:21,873 --> 00:26:23,333 ‫أتستطيع التحقق من الأمر لأجلي؟ 452 00:26:23,667 --> 00:26:27,713 ‫نعم، لم أرد هذا العمل ‫راتب جيد وفوائد كاملة 453 00:26:27,879 --> 00:26:29,965 ‫مجرد هذا المعروف، حسناً؟ 454 00:26:30,799 --> 00:26:34,261 ‫سأحاول معرفة بعض التفاصيل ‫عن الحساب، سأستخدم لقبه 455 00:26:34,469 --> 00:26:36,680 ‫أقدر ذلك، أأستطيع الاحتفاظ بهذه؟ 456 00:26:37,222 --> 00:26:38,890 ‫إن فقدتهم، أخسر وظيفتي 457 00:26:39,015 --> 00:26:42,477 ‫يستطيعون أخذ ‫هذه الوثائق بعد مماتي 458 00:26:42,602 --> 00:26:44,896 ‫- لا تفقدهم فحسب ‫- حسناً 459 00:26:45,897 --> 00:26:48,191 ‫أهذا الشخص شاهِدنا الوحيد؟ 460 00:26:48,734 --> 00:26:52,279 ‫هناك مخبر لكن لا أعتقد ‫أنه سيساعدنا في المحكمة 461 00:26:52,988 --> 00:26:54,448 ‫كيف حاله؟ 462 00:26:54,698 --> 00:26:56,158 ‫ما زال خائفاً 463 00:26:56,366 --> 00:27:00,370 ‫لقد شهد مقتل اثنين ‫وتعرض للنار 464 00:27:01,997 --> 00:27:03,874 ‫- مرحباً ‫- (جيف غامبل) 465 00:27:04,332 --> 00:27:06,918 ‫مرحباً (جيف)، أنا (فاليري هيوود) ‫من مكتب المدعي العام 466 00:27:07,126 --> 00:27:10,422 ‫- مرحباً ‫- سنرفع الستائر لترى المشتبه بهم 467 00:27:10,547 --> 00:27:12,089 ‫نعم، تمّ القول لي سابقاً 468 00:27:13,091 --> 00:27:15,469 ‫حسناً، أأنت جاهز؟ 469 00:27:16,303 --> 00:27:17,763 ‫نعم 470 00:27:21,224 --> 00:27:22,684 ‫خذ وقتك 471 00:27:24,853 --> 00:27:27,022 ‫هذا الشخص، لقد قتل اثنين 472 00:27:27,730 --> 00:27:32,277 ‫- أيّ رقم؟ ‫- رقم 3، لقد أطلق النار عليّ أيضاً 473 00:27:33,819 --> 00:27:35,280 ‫حسناً 474 00:27:35,655 --> 00:27:37,532 ‫أبقِ رقم 3 وأخرج الجميع 475 00:27:50,504 --> 00:27:51,963 ‫كيف حالك؟ 476 00:27:52,547 --> 00:27:54,591 ‫- أنا بخير ‫- ماذا يحدث؟ 477 00:27:54,758 --> 00:27:57,886 ‫أريد بعض الوقت حتى أقرر ‫وأنا أستغل هذا الوقت 478 00:27:58,011 --> 00:28:01,389 ‫عندما تقررين مقدار تغير ‫حياتي أعلميني، حسناً؟ 479 00:28:07,187 --> 00:28:08,897 ‫- انتظر هنا يا (جيف) ‫- اسمع 480 00:28:13,777 --> 00:28:15,862 ‫اختاره الفتى بسرعة ولم يتردد 481 00:28:16,863 --> 00:28:19,406 ‫أستكفي شهادته تحتماً ‫بعدم صلاحية شهادة الفاعل؟ 482 00:28:19,533 --> 00:28:21,952 ‫آمل ذلك ‫إذن، ألن ينفعنا المخبر؟ 483 00:28:22,202 --> 00:28:24,329 ‫إنّه الرجل الذي ساعدنا ‫في قضية (سورنسون) 484 00:28:24,621 --> 00:28:26,164 ‫- أهو (جوليان بيزانو)؟ ‫- نعم 485 00:28:26,706 --> 00:28:29,000 ‫- كيف ساعدنا في هذه القضية؟ ‫- قال لنا المخبر إنّه هو الذي 486 00:28:29,124 --> 00:28:31,962 ‫قام بالجريمة هذا الصباح، لكن ‫إن استطعنا عدم توريط (جوليان) 487 00:28:32,087 --> 00:28:34,047 ‫فسنستفيد من عدم إقحامه ‫في المحكمة 488 00:28:34,172 --> 00:28:36,424 ‫لكن إن احتجنا إلى شهادة ‫(جوليان)، فسنناديه 489 00:28:36,883 --> 00:28:39,845 ‫لن نرضى بالخسارة لمجرد ‫اعتقادك أنّ بإمكان (جوليان) 490 00:28:39,970 --> 00:28:42,806 ‫- مساعدتنا في قضية أخرى ‫- فهمت ما تعنيه 491 00:28:42,973 --> 00:28:44,933 ‫- مرحباً يا أبي ‫- ماذا يحدث بحق السماء؟ 492 00:28:45,058 --> 00:28:47,727 ‫قُتل شخصان وتعرضت للنار أيضاً 493 00:28:48,394 --> 00:28:50,438 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- أنا الملازم (رودريغيز) 494 00:28:50,564 --> 00:28:53,191 ‫- (مارك غامبل) ‫- لقد ربيت ابناً جيداً 495 00:28:53,316 --> 00:28:55,777 ‫أبي، اضطررت إلى أن أقوم ‫بدور الميت حتى لا يقتلني 496 00:28:56,903 --> 00:29:00,365 ‫- أأستطيع أخذه إلى المنزل الآن؟ ‫- لِمَ لا تجلس للحظة يا (جيف)؟ 497 00:29:03,785 --> 00:29:05,537 ‫شهد (جي)ف جريمتَي قتل 498 00:29:05,871 --> 00:29:08,582 ‫لقد ساعدنا بالتعرف على القاتل 499 00:29:09,124 --> 00:29:10,916 ‫- سررت بمساعدته لكم ‫- لقد تعرض للنار 500 00:29:11,042 --> 00:29:15,380 ‫لذلك فهو خائف ‫سيتطلب بضع الوقت حتى يهدأ 501 00:29:18,008 --> 00:29:20,552 ‫- إنّه بخير ‫- لا، ما زال خائفاً 502 00:29:20,677 --> 00:29:22,928 ‫- أتعني أنّه غير متأكد؟ ‫- نعم 503 00:29:23,388 --> 00:29:25,973 ‫لقد أتلف دماغه وهو يشم الصمغ ‫عندما كان يبلغ 16 سنة 504 00:29:26,099 --> 00:29:27,559 ‫هذا ما يؤثر فيه فقط 505 00:29:27,683 --> 00:29:29,144 ‫اسأله ما اليوم 506 00:29:30,228 --> 00:29:31,687 ‫هيّا 507 00:29:38,403 --> 00:29:40,614 ‫(جيف)، ما اليوم؟ 508 00:29:42,073 --> 00:29:44,451 ‫- يوم الاستمتاع ‫- لكن أيّ يوم من الأسبوع هو؟ 509 00:29:44,576 --> 00:29:46,411 ‫أهو الاثنين؟ أم الثلاثاء؟ 510 00:29:51,625 --> 00:29:53,084 ‫ربّاه! 511 00:29:56,004 --> 00:29:57,881 ‫- أأستطيع أخذه إلى البيت الآن؟ ‫- طبعاً 512 00:29:58,213 --> 00:29:59,924 ‫سنتصل بك إن احتجنا المساعدة 513 00:30:07,474 --> 00:30:08,934 ‫أأستطيع التكلم معك دقيقة؟ 514 00:30:17,233 --> 00:30:21,154 ‫إن بدت الأمور أنّي غير مدركة ‫لدورك أو أنّي غير مهتمة 515 00:30:21,738 --> 00:30:24,449 ‫- إذن، كنت خاطئة ‫- إذن، كيف عليّ تقبّل الأمر؟ 516 00:30:24,740 --> 00:30:26,952 ‫أنا أنتظر قرارك كل يوم ‫على غير علم 517 00:30:27,077 --> 00:30:29,162 ‫إن كنت ستبقين ابننا أم لا 518 00:30:31,539 --> 00:30:33,290 ‫أتستطيع أن تبقى إلى جانبي؟ 519 00:30:37,587 --> 00:30:39,046 ‫حسناً 520 00:30:40,339 --> 00:30:42,217 ‫سأبقى إلى جانبك 521 00:30:57,565 --> 00:30:59,024 ‫لقد اخترت يا (جيو) 522 00:30:59,484 --> 00:31:01,151 ‫- إذن؟ ‫- هيّا، اجلس 523 00:31:03,947 --> 00:31:05,991 ‫سنعطيك الفرصة للتحدث ‫عن الأمر الآن 524 00:31:06,574 --> 00:31:09,619 ‫اعتقدت أنّه إن تمّ اختياري ‫فلن أحظى بأيّة فرصة 525 00:31:10,453 --> 00:31:12,163 ‫حتماً تغيّر ذلك ‫أهذا صحيح؟ 526 00:31:12,288 --> 00:31:15,249 ‫ما اسم حبيبتك التي هاجمتني ‫في الشقة؟ أكان (ليسا)؟ 527 00:31:15,375 --> 00:31:18,003 ‫- أهاجمتك؟ بربّك! ‫- والفتاة الصغيرة هناك 528 00:31:18,127 --> 00:31:19,713 ‫أهي ابنتك أنت و(ليسا)؟ 529 00:31:19,837 --> 00:31:21,881 ‫- نعم ‫- ما اسم ابنتك؟ 530 00:31:22,257 --> 00:31:24,509 ‫- (هايلي) ‫- أتعتني (ليسا) بـ(هايلي) جيداً؟ 531 00:31:27,554 --> 00:31:31,433 ‫أتحب ابنتك؟ ‫أتريد أن تكون (ليسا) والدتها؟ 532 00:31:32,726 --> 00:31:35,644 ‫أستقحم ابنتي بالأمر؟ 533 00:31:36,061 --> 00:31:40,024 ‫لقد مسكنا بك وأنت تقاوم القبض ‫وكنت حاملاً مسدساً بلا رخصة 534 00:31:40,150 --> 00:31:42,777 ‫احتجزنا (ليسا) لمهاجمتها لي 535 00:31:42,901 --> 00:31:49,408 ‫وإن لم يكفِ هذا، فسأبلغ عنكما ‫مؤسسة حماية الطفل بإساءة معاملة 536 00:31:49,534 --> 00:31:53,705 ‫طفلتكما، وستكون (هايلي) ‫في دور الرعاية في نهاية العمل 537 00:31:53,830 --> 00:31:57,416 ‫وستبقى في دار الرعاية ‫ولن تستطيعا إعادتها أبداً 538 00:31:57,542 --> 00:31:59,961 ‫نحن على معرفة بأنّك قتلت ‫شخصين اليوم يا (جيو) 539 00:32:00,336 --> 00:32:02,047 ‫قمت بواجبك وسنقوم بواجبنا 540 00:32:03,172 --> 00:32:04,799 ‫- لن تستطيعا عمل هذا ‫- سترى 541 00:32:04,924 --> 00:32:09,304 ‫والطريقة الوحيدة لإبعاد ابنتك ‫هي إخبارنا بما حدث اليوم 542 00:32:09,428 --> 00:32:11,765 ‫كيف سأتأكد بأنّكما ‫لن تقحموها بالأمر إن تكلمت؟ 543 00:32:11,889 --> 00:32:14,517 ‫اهتمامنا يتعلق بالشخصين اللذين قتلتهما 544 00:32:14,642 --> 00:32:18,104 ‫فعندما تخبرنا، ستخرج (ليسا) ‫وستأخذ (هايلي) إلى المنزل 545 00:32:21,815 --> 00:32:23,276 ‫ماذا حدث؟ 546 00:32:24,194 --> 00:32:25,652 ‫أنا أتناول الطعام هناك 547 00:32:25,945 --> 00:32:28,406 ‫المالك لا يسلم النقود ‫إلى البنك حتى اليوم التالي 548 00:32:28,948 --> 00:32:30,407 ‫عوملت بحقارة 549 00:32:30,658 --> 00:32:34,411 ‫لم أر الفتى الذي يجلس ‫على الصندوق قطّ، بدأ بالصراخ 550 00:32:34,537 --> 00:32:37,247 ‫والولولة ولم يتوقف 551 00:32:37,498 --> 00:32:41,043 ‫كنت منتشياً ‫وغضبت، وفلتت الأمور من يديّ 552 00:32:42,128 --> 00:32:43,587 ‫اكتب هذا 553 00:32:45,965 --> 00:32:47,425 ‫أبلغ (جوليان) عني؟ 554 00:32:48,593 --> 00:32:50,512 ‫هل (جوليان) أو شخص آخر ‫متورطان في هذا الأمر؟ 555 00:32:50,636 --> 00:32:52,097 ‫هناك شخص أعرفه 556 00:32:52,597 --> 00:32:54,891 ‫لكنّه الشخص الوحيد الذي عرف ‫أنّي سأقوم بالجريمة؟ 557 00:32:55,349 --> 00:32:57,185 ‫أعني، ما الفرق ‫الذي سيحدث الآن؟ 558 00:32:57,352 --> 00:32:59,145 ‫قمت بالعمل الصائب ‫وقمت بالتبليغ عنه 559 00:32:59,687 --> 00:33:01,647 ‫قولا لي إن كان هو ‫الذي قام بالتبليغ عني 560 00:33:02,981 --> 00:33:04,525 ‫لا أعرف شخصاً يدعى (جوليان) 561 00:33:06,945 --> 00:33:09,781 ‫- ما الجديد؟ ‫- قل لنا مرة ثانية كيف عرفت 562 00:33:09,905 --> 00:33:11,365 ‫بأمر جريمتيّ اليوم؟ 563 00:33:12,324 --> 00:33:13,785 ‫قلت لكما هذا سابقاً 564 00:33:15,035 --> 00:33:17,162 ‫ابتعد عني، أنا أعني ما أقوله 565 00:33:17,287 --> 00:33:20,291 ‫قال (جيو) إنّه حدّثك ‫عن الأمر قبل حدوثه 566 00:33:20,415 --> 00:33:21,875 ‫إنّه كذاب 567 00:33:22,418 --> 00:33:24,129 ‫أتعلمان؟ كنا جالسين ‫في يوم من الأيام 568 00:33:24,254 --> 00:33:27,047 ‫في منتصف مسابقة نتحدث ‫عن الأماكن التي نريد السطو عليها 569 00:33:27,173 --> 00:33:28,633 ‫كما يفعل الرجال 570 00:33:28,757 --> 00:33:33,303 ‫ومن الأماكن التي تحدث عنها ‫كان مطعم (لوبيس كانتينا) 571 00:33:33,471 --> 00:33:36,723 ‫لأنه لاحظ أنّ المالك ‫لا يسلم النقود إلى البنك 572 00:33:36,850 --> 00:33:39,476 ‫إلّا في اليوم التالي ‫إذن، عندما سمعت أنّ (لوبيس) أصيب 573 00:33:39,601 --> 00:33:41,229 ‫وتوفي شخصان ‫بلغت عن الأمر فوراً 574 00:33:41,353 --> 00:33:43,523 ‫إذن، أكذبت ‫بشأن رؤيتك له اليوم؟ 575 00:33:43,647 --> 00:33:47,067 ‫لا، لقد رأيته اليوم ‫وكان مرتعباً 576 00:33:47,193 --> 00:33:50,154 ‫وسألته إن أصاب (لوبيس) ‫لم أكذب بهذا الشأن 577 00:33:50,279 --> 00:33:54,867 ‫المشكلة يا (جوليان) أنّك ‫على معرفة بجريمة قبل حدوثها 578 00:33:54,993 --> 00:33:57,578 ‫لقد ذكر أنّه في يوم من الأيام ‫سيكون من السهل السطو عليه 579 00:33:57,704 --> 00:34:01,331 ‫لم يوزع النشرات ولم ‫يقل لي يوم ووقت العملية 580 00:34:01,457 --> 00:34:05,544 ‫ولم يقل بالتأكيد ‫إنّه سيقتل الجميع في المطعم 581 00:34:05,670 --> 00:34:07,713 ‫إن علمت بمعرفتك لأكثر من هذا 582 00:34:07,838 --> 00:34:09,299 ‫لا أعرف 583 00:34:14,178 --> 00:34:20,018 ‫واعتقدت أنّي سأحظى بوسام ‫أو شيء آخر لمساعدتي لكما 584 00:34:20,351 --> 00:34:24,022 ‫إذن، أسأحظى بمكافأة النقود ‫التي هي من حقي؟ 585 00:34:24,147 --> 00:34:26,441 ‫سنخاطب محامي المالك ‫بشأن المكافأة 586 00:34:26,565 --> 00:34:28,442 ‫لعلّه يريدنا أن نهتم ‫بأمرك مباشرة 587 00:34:28,568 --> 00:34:30,194 ‫- 5000 دولار؟ ‫- نعم، هذا صحيح 588 00:34:30,360 --> 00:34:32,739 ‫- ومبلغ 2000 من مكافحة الجرائم؟ ‫- ستحظى به، حسناً؟ 589 00:34:32,863 --> 00:34:34,364 ‫في حلول يوم أو اثنين 590 00:34:36,367 --> 00:34:40,038 ‫لقد صحوت اليوم وأنا على دراية ‫أنّ أمراً جيداً سيحدث 591 00:34:40,495 --> 00:34:41,955 ‫أخرج هذا الرجل من هنا 592 00:34:45,126 --> 00:34:47,253 ‫مركز 15، المساعد (إيرفن) 593 00:34:47,795 --> 00:34:49,254 ‫أيّها الملازم 594 00:34:51,215 --> 00:34:53,800 ‫في الغد، أهذا صحيح؟ ‫أفي الصباح؟ 595 00:34:53,927 --> 00:34:55,385 ‫سنتصل بك 596 00:34:55,969 --> 00:34:58,805 ‫ألديكما تهجئة اسمي الصحيحة ‫لكتابته على الشيكّين؟ 597 00:34:58,931 --> 00:35:01,058 ‫سنخرجه من سجلك الإجرامي 598 00:35:03,853 --> 00:35:07,773 ‫سأكون في الجوار غداً ‫فسآتي الساعة 11 599 00:35:07,898 --> 00:35:11,653 ‫- أهذا ملائم لكما؟ ‫- أيّة كلمة أخرى تخرج من فمك 600 00:35:11,777 --> 00:35:13,820 ‫ستؤخر حصولك على الشيكّين أسبوعاً 601 00:35:13,947 --> 00:35:16,616 ‫هناك جريمة في 1013 ‫أصيب شرطيّ في متجر شارع 5 602 00:35:20,620 --> 00:35:22,079 ‫لنكن حذرين هناك 603 00:35:42,099 --> 00:35:43,726 ‫هذه المرأة التي انتحلت ‫شخصية الشرطي في الصباح 604 00:35:44,935 --> 00:35:47,271 ‫- ماذا حدث؟ ‫- استجبنا إلى إنذار صامت 605 00:35:47,396 --> 00:35:49,607 ‫لكن العملية كانت منتهية ‫إنّها ليست شرطيّة 606 00:35:49,731 --> 00:35:51,191 ‫نعلم ذلك، ماذا حدث؟ 607 00:35:51,359 --> 00:35:53,902 ‫كان المالك يُنهب ‫عندما أسرعت بمساعدته 608 00:35:54,028 --> 00:35:56,656 ‫لقد أنقذت حياتي ‫كان الرجل مجنوناً 609 00:35:56,780 --> 00:35:58,532 ‫يلوح بالمسدس ‫بينما كنت أجمع النقود 610 00:35:58,657 --> 00:36:00,325 ‫لكنّها أتت وحاولت أن توقفه 611 00:36:00,868 --> 00:36:02,327 ‫كنت سأكون بمكانها الآن 612 00:36:02,619 --> 00:36:04,162 ‫حاولت أن توقف عملية السرقة 613 00:36:04,289 --> 00:36:05,747 ‫يا إلهي! 614 00:36:06,958 --> 00:36:08,417 ‫(لويس) 615 00:36:08,542 --> 00:36:10,044 ‫أردت المساعدة فحسب 616 00:36:12,297 --> 00:36:13,755 ‫أرأيتما أمي؟ 617 00:36:13,880 --> 00:36:15,424 ‫نعم، ذهبنا إلى الشقة 618 00:36:15,841 --> 00:36:17,302 ‫لم أؤذها 619 00:36:18,635 --> 00:36:21,972 ‫حاولت مساعدتها، لكنّها ماتت 620 00:36:22,389 --> 00:36:23,849 ‫نحن متأكدتان ‫من أنّك عملت قدر استطاعتك 621 00:36:23,975 --> 00:36:25,852 ‫لم أعلم ما عليّ فعله 622 00:36:26,476 --> 00:36:29,689 ‫أردت مساعدة شخص 623 00:36:29,813 --> 00:36:31,399 ‫لقد أنقذتِ حياة الرجل 624 00:36:32,358 --> 00:36:34,526 ‫- علينا الخروج من هنا ‫- أسأموت؟ 625 00:36:34,693 --> 00:36:39,782 ‫- لا، ستكونين بخير ‫- أردت عمل الصواب مرة واحدة 626 00:36:39,906 --> 00:36:42,034 ‫عملت الصواب 627 00:36:43,660 --> 00:36:45,162 ‫ليس هناك نبض، لنذهب 628 00:36:46,289 --> 00:36:47,748 ‫ارفعاها، 1، 2، 3 629 00:37:06,767 --> 00:37:08,936 ‫مرحباً أيّها الوسيم؟ ما الجديد؟ 630 00:37:09,436 --> 00:37:11,271 ‫- كيف حالك؟ ‫- اخلع حذاءك 631 00:37:11,396 --> 00:37:15,776 ‫- سنلعب لعبة القفز الليلة ‫- تحققت من أمر عُقدك المفقود 632 00:37:15,901 --> 00:37:17,904 ‫عثرت عليه ‫كان خلف خزانة الملابس 633 00:37:19,613 --> 00:37:23,492 ‫لا، توقفي عن الرقص ‫للحظة واستمعي إليّ، حسناً؟ 634 00:37:23,867 --> 00:37:27,996 ‫هكذا أتحقق من الأمر ‫عندما تبلغين عن مفقودات 635 00:37:28,121 --> 00:37:30,248 ‫أتحقق من الجميع ‫ليس فقط مما تشُكّين في أمره 636 00:37:30,374 --> 00:37:33,169 ‫كالمحقق الجيد ‫لكنّي عثرت على العُقد 637 00:37:33,335 --> 00:37:37,506 ‫هذا جيد، وعندما تحققت ‫من الأشخاص الذين لديهم 638 00:37:37,631 --> 00:37:40,592 ‫حرية الدخول إلى شقتك ‫عندما اعتقدت أنّها مسروقة 639 00:37:40,967 --> 00:37:44,262 ‫- تحققت من مدير أعمالك ‫- عثرت على العُقد 640 00:37:44,388 --> 00:37:47,475 ‫ولكنّي أقدر لك اجتهادك ‫فإنّه يشعرني بالطمأنينة 641 00:37:47,724 --> 00:37:49,935 ‫- اخلع خذاءك ‫- بالتحقيق من أمر (كوري) 642 00:37:50,060 --> 00:37:53,605 ‫قمت باتصالاتي ‫ودخلت إلى سجلاتك في البنك 643 00:37:53,730 --> 00:37:55,316 ‫هناك تضارب 644 00:37:56,442 --> 00:37:57,901 ‫بماذا؟ 645 00:37:58,443 --> 00:38:00,779 ‫- بأمورك الماليّة ‫- لكن (كوري) يهتم بتلك الأمور 646 00:38:01,321 --> 00:38:03,866 ‫أتعلمين أنّه يستخدم بطاقة ‫للصرّاف الآلي مسجلة باسمك 647 00:38:03,990 --> 00:38:06,284 ‫وبحوزته بطاقتا اعتماد ‫تدفعينهما أنت 648 00:38:06,410 --> 00:38:09,789 ‫- لن يفعل (كوري) ذلك ‫- أسمعت بشركة (براونستون) سابقاً؟ 649 00:38:09,913 --> 00:38:13,708 ‫- لا، أصبح الأمر مملاً ‫- إنّه حساب وضع به (كوري) 650 00:38:13,834 --> 00:38:16,837 ‫مليوناً ونصفاً ‫من نقودك السنة الماضية 651 00:38:17,587 --> 00:38:19,256 ‫منذ متى هذا الرجل في حياتك؟ 652 00:38:19,381 --> 00:38:21,883 ‫- 3 سنوات ‫- وكيف دخل إلى حياتك؟ 653 00:38:22,050 --> 00:38:25,095 ‫إنّه ابن أخي زوجي المتوفى ‫درس في كلّية الإدارة 654 00:38:25,220 --> 00:38:27,222 ‫إنّه شديد الذكاء، ويهتم بي 655 00:38:27,348 --> 00:38:30,225 ‫- سأتحقق من أمره ‫- لا، لن تفعل ذلك 656 00:38:30,350 --> 00:38:34,729 ‫سيدة (هورنبي) ‫يسرق ابن أخيك المال منك 657 00:38:34,855 --> 00:38:39,944 ‫لن تدخل شقتي كشرطي ‫وتدمر حياتي 658 00:38:40,068 --> 00:38:42,821 ‫إن كنت لا تريدين سماعي ‫فهذا يعود لك 659 00:38:42,946 --> 00:38:45,490 ‫لكن في السنة القادمة ‫احجزي لنفسك مكاناً 660 00:38:45,615 --> 00:38:48,535 ‫لعزف البيانو ‫في "دار الملك (سولومون) للعجزة" 661 00:38:48,869 --> 00:38:51,830 ‫متى كانت آخر مرة توقعين ‫فيها على ورقة؟ لا يصلك البريد 662 00:38:51,956 --> 00:38:54,124 ‫- بسبب مرض الجمرة الخبيثة ‫- من قال لك هذا؟ 663 00:38:54,250 --> 00:38:56,585 ‫- أهو (كوري)؟ ‫- أنت تزعجني كثيراً 664 00:38:56,711 --> 00:38:58,295 ‫جيد، عليك أن تنزعجي 665 00:38:58,421 --> 00:39:02,591 ‫عليك النهوض ‫واسترجاع أمورك المالية وحياتك 666 00:39:02,716 --> 00:39:04,843 ‫وأنت عليك الجلوس بجانب الباب 667 00:39:05,303 --> 00:39:08,305 ‫إذن، لا تريدينني أن أتحقق من الأمر؟ ‫أتريدين المجازفة؟ 668 00:39:08,972 --> 00:39:10,932 ‫حسناً، تحقق من الأمر 669 00:39:19,357 --> 00:39:21,443 ‫فقلت "افعل ذلك" 670 00:39:21,610 --> 00:39:24,529 ‫رغم أنّي توقعت حدوث ذلك ‫عند سماعي 260 671 00:39:24,654 --> 00:39:28,074 ‫ليست مهينة لكنّها مثبطة للهمة 672 00:39:28,200 --> 00:39:29,659 ‫هذا صحيح 673 00:39:32,245 --> 00:39:35,415 ‫على أيّة حال، نجح الأمر ‫ويكفي الحديث عن العمل 674 00:39:35,707 --> 00:39:37,167 ‫حدثيني عن يومك 675 00:39:38,084 --> 00:39:39,586 ‫أهناك قضايا تتعلق بإطلاق النار؟ 676 00:39:43,381 --> 00:39:45,467 ‫عملت على قضية صعبة اليوم 677 00:39:45,927 --> 00:39:48,221 ‫- لنسمع ‫- اعتقلنا امرأة مشوشة عاطفياً 678 00:39:48,345 --> 00:39:50,555 ‫لانتحال شخصية شرطيّة 679 00:39:50,681 --> 00:39:53,935 ‫وفي خلال اليوم تعرضت لإطلاق ‫النار عليها في عملية سرقة 680 00:39:57,229 --> 00:39:58,772 ‫كانت القضية محزنة 681 00:39:58,898 --> 00:40:00,357 ‫أكانت مجنونة حقاً؟ 682 00:40:01,316 --> 00:40:03,443 ‫- أعتقد ذلك ‫- أتصور أنّها أرادت إثارة المتاعب 683 00:40:03,568 --> 00:40:06,947 ‫- بلباسها كشرطيّة ‫- لكن لعلّها الآن بصحة جيدة 684 00:40:07,405 --> 00:40:09,407 ‫لو تعاملنا معها بطريقة مختلفة 685 00:40:10,242 --> 00:40:13,453 ‫الإدراك المؤخّر ‫أهذا صحيح؟ 686 00:40:13,620 --> 00:40:15,622 ‫- نعم ‫- الوضع سوّي في قانون الشركات 687 00:40:16,624 --> 00:40:19,626 ‫- أهي بخير؟ ‫- لقد توفيت 688 00:40:24,172 --> 00:40:26,216 ‫كانت هناك قضية السنة الماضية 689 00:40:26,591 --> 00:40:31,137 ‫لو قمنا بالحكم الصائب، لغيرنا ‫معتقداتنا عن علم الاتصالات 690 00:40:34,683 --> 00:40:38,853 ‫- أأنت بخير؟ ‫- في الحقيقة، لا أشعر بأنّي بخير 691 00:40:39,104 --> 00:40:42,232 ‫- أتشعرين بالمرض؟ ‫- أشعر بصداع شديد 692 00:40:42,566 --> 00:40:44,109 ‫لا أقصد أن أكون وقحة ‫لكنّي أعتقد 693 00:40:44,234 --> 00:40:47,530 ‫أنّه يستحسن بي العودة ‫إلى المنزل والنوم 694 00:40:48,113 --> 00:40:49,573 ‫لعلّك ستشعرين بتحسن ‫إن تناولت الطعام 695 00:40:49,906 --> 00:40:51,366 ‫آسفة 696 00:40:52,284 --> 00:40:54,244 ‫دعني أدفع ثمن النبيذ 697 00:40:54,369 --> 00:40:56,079 ‫سأبقى هنا وأشربه 698 00:40:56,371 --> 00:40:58,373 ‫- حسناً ‫- أتريدين سيارة أجرة؟ 699 00:40:58,498 --> 00:41:00,125 ‫لا، شكراً 700 00:41:02,002 --> 00:41:04,045 ‫- أنا آسفة ‫- لا بأس 701 00:41:05,171 --> 00:41:06,631 ‫اشعري بتحسن 702 00:41:15,807 --> 00:41:19,269 ‫- أأستطيع الرد؟ ‫- حسناً، تذكر قول منزل (سيبويتز) 703 00:41:21,730 --> 00:41:23,398 ‫منزل (سيبويتز) 704 00:41:23,523 --> 00:41:25,400 ‫مرحباً يا عزيزي، أنا (كوني) 705 00:41:25,859 --> 00:41:28,069 ‫مرحباً يا (كوني)، أستأتين قريباً؟ 706 00:41:28,194 --> 00:41:30,071 ‫أريد منك المجيء لدغدغتي 707 00:41:30,447 --> 00:41:31,906 ‫سآتي الليلة القادمة 708 00:41:32,240 --> 00:41:35,076 ‫- أوالدك هناك؟ ‫- إنّه هنا، وداعاً 709 00:41:35,243 --> 00:41:36,703 ‫وداعاً 710 00:41:37,037 --> 00:41:38,496 ‫لا 711 00:41:39,581 --> 00:41:41,750 ‫- كانت (كوني) ‫- لِمَ أغلقت الهاتف؟ 712 00:41:45,670 --> 00:41:47,130 ‫سأجيب أنا 713 00:41:47,464 --> 00:41:49,049 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 714 00:41:50,300 --> 00:41:53,303 ‫علمت أنّه سيغلق الهاتف ‫عند قولي "وداعاً" 715 00:41:53,428 --> 00:41:57,057 ‫- أأنت بخير؟ ‫- نعم، أردت الاطمئنان 716 00:42:00,310 --> 00:42:02,687 ‫- أسار الموعد بشكل جيد؟ ‫- خرجت في منتصفه 717 00:42:02,854 --> 00:42:04,814 ‫- أأفسدته؟ ‫- لا، لكن... 718 00:42:04,981 --> 00:42:06,441 ‫هذا هو سبب اتصالي 719 00:42:09,653 --> 00:42:11,321 ‫أنحن متشاجران لسبب ما؟ 720 00:42:12,781 --> 00:42:14,240 ‫انتظري لحظة، حسناً؟ 721 00:42:14,824 --> 00:42:16,326 ‫هيّا، حان وقت النوم 722 00:42:16,451 --> 00:42:18,620 ‫- أأستطيع البقاء 10 دقائق؟ ‫- لا 723 00:42:18,870 --> 00:42:21,373 ‫هيّا، لنذهب، سآتي حتى نقرأ 724 00:42:26,878 --> 00:42:28,338 ‫اسمعي يا (كوني) 725 00:42:29,381 --> 00:42:31,465 ‫أنا آسف بشأن بعد ظهر اليوم 726 00:42:32,133 --> 00:42:34,844 ‫لا حق لي بشعوركِ بالذنب ‫بسبب حياتك العاطفية 727 00:42:34,969 --> 00:42:38,890 ‫(آندي)، لم أتصل ‫لأحصل على اعتذار 728 00:42:39,015 --> 00:42:42,519 ‫أعلم ذلك لكن ‫رد فعلي كان خاطئاً 729 00:42:43,186 --> 00:42:45,605 ‫أكان هذا بسبب اعتباري 730 00:42:46,815 --> 00:42:48,525 ‫جزءاً مهماً من حياتكما؟ 731 00:42:49,734 --> 00:42:51,653 ‫ولا أريده أن يختفي 732 00:42:52,404 --> 00:42:53,863 ‫سررت لسماع هذا 733 00:42:54,072 --> 00:42:56,073 ‫أين أنت؟ ‫أتريدينني أن أقلك إلى المنزل؟ 734 00:42:56,199 --> 00:42:58,535 ‫السيارة معي ‫أردت الاتصال فحسب 735 00:43:00,203 --> 00:43:02,330 ‫أردت سماع شيء يريحني 736 00:43:03,289 --> 00:43:04,749 ‫سأذهب إلى المنزل 737 00:43:05,959 --> 00:43:07,419 ‫سأراك غداً 738 00:43:08,253 --> 00:43:10,130 ‫- إلى اللقاء ‫- حسناً، وداعاً 739 00:43:35,321 --> 00:43:38,450 ‫ترجمة: هديل أكرم القسوس ‫أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن 72391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.