All language subtitles for NYPD.Blue.S09E10.Jealous.Hearts.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,673
في الحلقات السابقة
2
00:00:02,840 --> 00:00:05,758
أحضر لي شخصاً
أستطيع الاتفاق معه
3
00:00:09,262 --> 00:00:13,142
هناك احتمالية كبيرة بأنّ الجثة
التي دفنتها هي جثة رفيقي
4
00:00:13,308 --> 00:00:16,603
ها أنا، معافى من أول عملية
على يد رئيس الجراحين
5
00:00:16,728 --> 00:00:19,105
- كيف سارت الأمور؟
- العملية الجراحية، الاثنين، الساعة 8
6
00:00:19,231 --> 00:00:20,690
يقوم الأطباء بعمل
المعجزات هذه الأيام
7
00:00:20,816 --> 00:00:22,901
نسبة النجاة للعيش
5 سنوات في حالتي
8
00:00:23,026 --> 00:00:24,987
- هي %62
- لا يبدو هذا سيئاً
9
00:00:25,195 --> 00:00:27,281
- أعتقد أنّي حامل
- أتعتقدين؟
10
00:00:27,406 --> 00:00:28,865
قمت بإجراء فحص الحمل
11
00:00:29,240 --> 00:00:30,950
- مرتين
- أكانت نتيجتهما إيجابية؟
12
00:00:31,076 --> 00:00:33,077
نعم، ما كنت اعتقدت أنّي حامل
13
00:00:33,203 --> 00:00:35,955
لكنّي أعرف أنّه من القانون
ألّا يقوم شرطي بعلاقة
14
00:00:36,080 --> 00:00:38,249
بزوجة شرطي آخر
ويبدو أنّ هذه القاعدة
15
00:00:38,374 --> 00:00:40,293
لا تنطبق على زوجة
المدعي العام
16
00:00:40,419 --> 00:00:42,420
لن أراقب زوجتك يا (دون)
17
00:00:42,546 --> 00:00:44,798
أعتقد أنّ (مارثا)
كانت تسرق منّي
18
00:00:44,922 --> 00:00:48,802
المجوهرات مفقودة
ولا يأتيني الكثير من الزوار
19
00:00:49,886 --> 00:00:51,345
أرجوك، اهتم بالأمر
20
00:00:51,596 --> 00:00:53,431
ليس عليّ معرفة التفاصيل
21
00:00:53,723 --> 00:00:55,183
- مرحباً يا أبي
- مرحباً يا (سكويرت)
22
00:00:55,309 --> 00:00:56,767
على (كوني) الذهاب الآن
23
00:00:59,020 --> 00:01:00,479
لقد استمتعت بوقتي
كثيراً هذه الليلة
24
00:01:00,771 --> 00:01:02,900
- متى ستعودين؟
- الاثنين المقبل
25
00:01:03,024 --> 00:01:04,483
أتعدينني؟
26
00:01:16,162 --> 00:01:18,331
- ها قد جاء
- كيف الأحوال يا (إيدي)
27
00:01:18,456 --> 00:01:22,126
أعتقد أنّ الكلمة التي استخدمها
الأطباء لوصف حالتي كانت "ممتازة"
28
00:01:22,251 --> 00:01:24,254
قالوا إنّهم استخرجوا
قدماً من قولوني
29
00:01:24,378 --> 00:01:25,839
أكانت مع الحذاء أم لا؟
30
00:01:27,299 --> 00:01:30,635
- إذن، متى ستخرج من هنا؟
- عندما تتحرك أحشائي ثانية
31
00:01:33,055 --> 00:01:36,683
انظر، أنا أقوم بحراسة
للسيدة (هورنبي)
32
00:01:36,807 --> 00:01:39,310
وتقول الآن إنّ ثمّة عُقداً مفقوداً
33
00:01:39,435 --> 00:01:41,395
نعم، هذا ليس ما تفقده فحسب
34
00:01:41,562 --> 00:01:43,732
أذكرت لك سابقاً
عن المجوهرات المفقودة؟
35
00:01:43,856 --> 00:01:46,734
- إنّها تغير موضع الأشياء دوماً
- ولم تعر هذا الأمر الاهتمام
36
00:01:46,985 --> 00:01:50,905
(آندي)، هذه المرأة قادرة
على التغلب علينا جميعاً
37
00:01:51,198 --> 00:01:53,283
خاطبت خادمتها وتبدو بريئة التهمة
38
00:01:53,407 --> 00:01:57,119
- (مودا) لن تسرق شيئاً أبداً
- ماذا عن مدير أعمالها (كوري بيتشم)؟
39
00:01:57,246 --> 00:01:59,748
- ماذا عنه؟
- ما قصته؟ أيتلاعب بالأمور؟
40
00:02:00,289 --> 00:02:03,251
أتريد أن تخسر الثروة
التي منحتها لك؟
41
00:02:03,585 --> 00:02:06,337
يدفع لك السيد (بيتشم)
لقضاء الوقت معها
42
00:02:06,630 --> 00:02:09,173
إن بدأت في الشك فسيطردك
السيد (بيتشم) من هناك
43
00:02:09,299 --> 00:02:12,552
تدفع لي السيدة (هورمبي)
400 في المناوبة الواحدة للحراسة
44
00:02:12,760 --> 00:02:15,263
أتدفع لك400؟
دفعت لي 200 فقط
45
00:02:15,429 --> 00:02:17,056
كيف حظيت بـ400؟
46
00:02:17,265 --> 00:02:21,269
- قمت بالمفاوضة بشكل عرضي
- 400 في المناوبة الواحدة
47
00:02:21,394 --> 00:02:23,312
وتريد إقناعي بمساعدتك لإفساد الأمر؟
48
00:02:23,437 --> 00:02:27,525
- (إيدي)
- لا تكن غبياً وتفسد الثروة الهائلة
49
00:02:28,234 --> 00:02:29,695
وداعاً
50
00:02:35,074 --> 00:02:36,701
حظاً موفقاً بقضيتك الخاسرة
51
00:03:52,943 --> 00:03:55,071
{\an8}أحظيت بالفرصة للعمل مع (ريتا)؟
52
00:03:55,196 --> 00:03:57,281
لقد تشاركنا ببضع قضايا
53
00:03:57,490 --> 00:04:00,826
{\an8}- منذ متى وأنت تعمل هنا؟
- منذ ثلاثة شهور
54
00:04:01,327 --> 00:04:03,621
- أأنت متزوج؟ خذ الوقت الكافي
- لا
55
00:04:03,747 --> 00:04:07,208
{\an8}- هذا ما أخطط له
- أمحبوب بين النساء؟
56
00:04:07,500 --> 00:04:10,212
{\an8}لا أعرف، لكنّي لا أتذمر
57
00:04:15,132 --> 00:04:16,634
أتريدني الاتصال بها؟ أو...
58
00:04:16,885 --> 00:04:18,552
{\an8}بالعادة تترك هاتفها النقال مفتوحاً
59
00:04:21,098 --> 00:04:22,848
{\an8}- مرحباً يا عزيزتي
- مرحباً
60
00:04:23,057 --> 00:04:27,061
{\an8}- (تود)، ماذا تفعل هنا؟
- نسيت إعطاءك الأوراق المالية لتوقيعها
61
00:04:27,603 --> 00:04:29,188
{\an8}كان عليك وضعهم على مكتبي
62
00:04:31,649 --> 00:04:33,359
{\an8}- سأراك الليلة
- أين كنت؟
63
00:04:34,193 --> 00:04:35,653
مقابلة مع ضحية مُعتدى عليها
64
00:04:35,779 --> 00:04:37,864
{\an8}- نعم، لكنّي اتصلت بهاتفك
- يرغمونك على إغلاق الهاتف
65
00:04:37,988 --> 00:04:40,366
{\an8}في المستشفى، لعلّني نسيت إضاءته
66
00:04:41,033 --> 00:04:43,119
- سأراك الليلة
- أيّة مستشفى كانت؟
67
00:04:48,999 --> 00:04:51,127
{\an8}- لن تفعل هذا هنا
- قولي أين كنت
68
00:04:51,252 --> 00:04:53,087
{\an8}(تود)، عدت لجنون الارتياب ثانية
69
00:04:53,212 --> 00:04:55,965
{\an8}- عليك حل هذه المشكلة
- لم يتغير شيء، الوضع كالسابق
70
00:04:58,342 --> 00:04:59,803
- قولي لي فحسب
- (تود) لن نقوم بهذه المحادثة
71
00:04:59,927 --> 00:05:01,929
- ما كان ذلك؟
- لا أعرف
72
00:05:02,054 --> 00:05:03,764
أراك في المنزل الليلة
73
00:05:06,934 --> 00:05:08,395
{\an8}صباح الخير
74
00:05:08,519 --> 00:05:11,730
{\an8}(ريتا)، أنا آسف يا (توني)
أحاول توضيح سوء تفاهم
75
00:05:11,856 --> 00:05:13,607
{\an8}أوضح هذا السوء في المنزل
76
00:05:13,941 --> 00:05:16,610
{\an8}- أعملك كملازم يفقدك صوابك؟
- أريدك أن تترك ترك (ريتا) وشأنها
77
00:05:16,735 --> 00:05:19,530
{\an8}- والخروج من هنا
- لِمَ أنت مهتم بزوجتي؟
78
00:05:19,655 --> 00:05:21,657
أهناك شيء يحدث
عليّ العلم بأمره؟
79
00:05:21,782 --> 00:05:23,367
(تود)، أرجوك اذهب
80
00:05:23,492 --> 00:05:24,952
سأتصل بك لاحقاً
81
00:05:25,453 --> 00:05:27,037
{\an8}المحقق (كلارك)، مركز 15
82
00:05:30,666 --> 00:05:33,210
{\an8}- شكراً، سأعلمه بالأمر
- إلى مكتبي
83
00:05:34,003 --> 00:05:36,046
{\an8}أيّها الرئيس
ثمّة ميتان في الجادة الأولى
84
00:05:37,131 --> 00:05:40,384
{\an8}حسناً، اذهبي، سأتصل بالباقي
حتى يلاقوكِ هناك
85
00:05:40,593 --> 00:05:42,052
{\an8}خاطبيني لاحقاً
86
00:05:46,141 --> 00:05:48,100
{\an8}- أنا آسفة لرؤيتك لهذا
- لا بأس
87
00:05:48,309 --> 00:05:50,060
{\an8}- أأنت بخير
- نعم، أنا بخير
88
00:05:57,943 --> 00:05:59,445
{\an8}- انتبهوا
- دعوه يمر
89
00:06:04,200 --> 00:06:06,285
قُتل زبون من هذا المطعم
90
00:06:06,410 --> 00:06:08,287
- ثمّة ميت آخر في الداخل
- أوجدتما شيئاً؟
91
00:06:08,412 --> 00:06:09,872
يحقق (آندي) مع شاهد
في الداخل
92
00:06:11,081 --> 00:06:12,791
-أهما اثنان؟
- نعم
93
00:06:13,083 --> 00:06:14,877
- مرحباً
- مرحباً
94
00:06:18,130 --> 00:06:19,590
هيّا، تحركوا
95
00:06:21,300 --> 00:06:22,761
{\an8}المعذرة
96
00:06:26,389 --> 00:06:28,516
{\an8}- نعم يا سيدتي
- يوجد ازدحام في حركة المرور
97
00:06:28,641 --> 00:06:31,101
- يحتاجون إلى المساعدة
- كانت تبكي
98
00:06:31,602 --> 00:06:33,646
أنا أتفهم، لكنّهم يحتاجون
إلى المساعدة في حركة السير
99
00:06:40,027 --> 00:06:42,321
- قمت بدور الميت
- هذا ما أنقذ حياتك
100
00:06:42,696 --> 00:06:44,406
كيف كان شكل الرجل
الذي أطلق النار؟
101
00:06:45,032 --> 00:06:47,369
رجل أبيض ذات شعر غامق
102
00:06:48,494 --> 00:06:50,955
لقد تمددت على الأرض
وقمت بدور الميت فحسب
103
00:06:51,205 --> 00:06:52,665
أتستطيع التعرف عليه؟
104
00:06:53,541 --> 00:06:55,377
- من؟
- ما زال يعاني الصدمة
105
00:06:56,336 --> 00:06:59,797
(جيف)، سنجلس في سيّارة
الإسعاف فترة وجيزة
106
00:06:59,922 --> 00:07:02,091
- تستطيع التمدد إن شئت
- لا أريد التمدد
107
00:07:02,216 --> 00:07:03,969
يريدون التأكد من أنّك بخير
108
00:07:04,093 --> 00:07:07,721
بعد ذلك تأتي إلى المركز معنا
وتساعدنا على إيجاد الفاعل
109
00:07:08,055 --> 00:07:09,515
- حسناً
- حسناً
110
00:07:16,647 --> 00:07:19,149
إنّه ابن أخي المالك
كان يعمل على الصندوق
111
00:07:19,275 --> 00:07:20,859
لعلّه لم يستسلم
112
00:07:21,026 --> 00:07:23,237
- ماذا عن الميت في الخارج؟
- كان يتناول طعامه هنا
113
00:07:23,904 --> 00:07:25,656
- سنبدأ بالتحقيق
- نعم
114
00:07:28,826 --> 00:07:30,452
ما كمية المبلغ الذي سرقوه؟
أهو 100 دولار؟
115
00:07:30,578 --> 00:07:32,037
لعلّه أقل
116
00:07:33,789 --> 00:07:36,792
- سيكون كل شيء بخير
- ما مشكلة شرطيّة المرور؟
117
00:07:36,917 --> 00:07:38,377
كل ما تفعله
هو معانقة المسنات
118
00:07:39,169 --> 00:07:40,629
المعذرة
119
00:07:41,171 --> 00:07:42,631
أبإمكاننا التحدث معك؟
120
00:07:45,718 --> 00:07:47,177
(فيلنر)
121
00:07:47,386 --> 00:07:50,681
- ماذا تفعلين؟
- كانت تبكي
122
00:07:50,889 --> 00:07:52,474
واجبك هو تسهيل عملية المرور
123
00:07:52,808 --> 00:07:54,268
لن أنسى هذا
124
00:07:55,519 --> 00:07:57,187
أهناك شيء يتعلق بالشهود؟
125
00:07:59,898 --> 00:08:01,358
لا شيء مقنع
126
00:08:01,525 --> 00:08:04,069
- أين جهازك اللاسلكي؟
- نسيته في الدائرة
127
00:08:04,236 --> 00:08:06,405
أين الدائرة؟ أين موقع عملك؟
128
00:08:06,947 --> 00:08:08,574
عليّ المساعدة في حركة المرور
129
00:08:08,741 --> 00:08:10,826
المعذرة، أين تعملين؟
130
00:08:11,452 --> 00:08:13,579
- أنا شرطيّة مرور
- أيّ مركز؟
131
00:08:14,663 --> 00:08:16,123
هل لي برؤية هويتك؟
132
00:08:17,207 --> 00:08:19,835
- إنّها مع جهازي اللاسلكي
- ما هو رقم بطاقتك؟
133
00:08:20,044 --> 00:08:22,630
719
134
00:08:23,380 --> 00:08:25,007
أحمله في سيارتي
135
00:08:25,883 --> 00:08:27,426
- سأعود بعد قليل
- ابقي هنا
136
00:08:30,387 --> 00:08:31,889
- هذا مسدس مزيّف
- أرجوك، دعيني أذهب
137
00:08:32,014 --> 00:08:33,807
- أرجوك، دعيني أذهب إلى سيارتي
- حسناً، خففي من روعك
138
00:08:33,932 --> 00:08:36,185
- لا تمسكا بي
- خففي من روعك
139
00:08:36,310 --> 00:08:38,729
- ولن يكون هناك داعٍ لذلك، حسناً؟
- أنا أحاول المساعدة
140
00:08:38,854 --> 00:08:40,773
هيّا، سنتحدث عن الأمر
في المركز
141
00:08:46,904 --> 00:08:48,364
اجلسي
142
00:08:50,532 --> 00:08:53,452
أريد أن أعتذر في البداية
143
00:08:53,661 --> 00:08:55,496
لا أريد منكما الاعتقاد
أنّ بلباسي لهذا الزيّ
144
00:08:55,621 --> 00:08:58,123
فإنّي أقلل من احترامي لكما
وإن شعرتم بقلة الاحترام
145
00:08:58,874 --> 00:09:01,210
- أنا أعتذر
- اجلسي
146
00:09:02,960 --> 00:09:04,546
- هل اسمك الحقيقي (فيلنر)؟
- نعم
147
00:09:04,672 --> 00:09:06,548
- (لويس فيلنر)
- قولي لنا ما كنت تفعلين
148
00:09:06,674 --> 00:09:08,175
في الشارع اليوم يا (لويس)
149
00:09:08,717 --> 00:09:11,011
كما قلت سابقاً
كنت أحاول المساعدة
150
00:09:11,136 --> 00:09:12,596
مع كل احترامي
151
00:09:13,180 --> 00:09:14,640
من أين أتيت بالشارة والزيّ؟
152
00:09:14,765 --> 00:09:16,225
من متجر في (تشاينا تاون)
153
00:09:16,350 --> 00:09:17,851
كيف علمت بموقع الجريمة؟
154
00:09:17,976 --> 00:09:22,272
كنت أراقب جهاز الشرطة المستعمل
الذي اشتريته بـ13 دولاراً
155
00:09:22,398 --> 00:09:24,108
منذ متى أنت ترتدين
زيّ الشرطة؟
156
00:09:25,067 --> 00:09:26,860
- منذ وقت قصير
- لِمَ تفعلين هذا؟
157
00:09:26,985 --> 00:09:28,445
لأخفف من العذاب
158
00:09:28,570 --> 00:09:31,197
مع أنّي لن أتدخل
في الشؤون البوليسية الواقعية أبداً
159
00:09:31,323 --> 00:09:33,409
أردت التحدث مع الناس
160
00:09:33,534 --> 00:09:35,452
وأكتب ما يشعرون به
161
00:09:36,078 --> 00:09:38,747
وعندما يشعرون بتحسن
كنت سأغادر
162
00:09:38,872 --> 00:09:40,582
هل حُجزت سابقاً يا (لويس)؟
163
00:09:40,708 --> 00:09:42,876
- لا يا سيدتي
- أعولجت في مستشفى سابقاً؟
164
00:09:43,001 --> 00:09:44,962
- أعولجت من الاكتئاب؟
- لا
165
00:09:46,213 --> 00:09:48,090
أستلقيان القبض عليّ؟
166
00:09:49,091 --> 00:09:51,051
انتحال شخصية شرطيّ
تُعتبر جريمة خطيرة
167
00:09:51,176 --> 00:09:53,178
وأنا أحترم ذلك كليّاً
168
00:09:53,595 --> 00:09:57,349
لكن، أتتفهمانني؟
كنت أحاول المساعدة فقط
169
00:09:57,474 --> 00:10:01,562
نحن نتفهم، ولعلّنا حققنا شيئاً
بعد التأكد من بضعة أمور
170
00:10:01,770 --> 00:10:03,229
- أين تقطنين؟
- مع أمي
171
00:10:03,355 --> 00:10:04,815
دوّني العنوان والرقم
172
00:10:04,940 --> 00:10:08,068
- وسنتصل بها
- لا ترد على الهاتف أبداً
173
00:10:08,777 --> 00:10:11,989
- (لويس)، تعاوني أو تذهبي إلى السجن
- أنا أتعاون، طبعاً
174
00:10:12,114 --> 00:10:15,159
وأعتذر مرة أخرى
175
00:10:25,836 --> 00:10:28,212
- كيف حال الشاهد؟
- ما زال في حالة ذعر
176
00:10:28,338 --> 00:10:31,550
إثر رؤيته لأحد الموتى
الذين انفجرت رؤوسهم أمامه
177
00:10:31,675 --> 00:10:33,677
ورؤيته للنقود تسرق أمام عينيه
178
00:10:33,844 --> 00:10:36,847
يدعى (جيف كامبل)
لا سجل له، ويعمل كبوّاب
179
00:10:36,972 --> 00:10:38,432
سيحضره (غريغ) و(بالدوين) إلى هنا
180
00:10:38,557 --> 00:10:40,350
أتعتقد أنّه سيساعدنا
في التعرف على المجرم؟
181
00:10:40,476 --> 00:10:43,478
نعم، لكنّا نريده أن يهدأ
ويصفي ذهنه
182
00:10:43,604 --> 00:10:45,272
أتعتقد أن بمقدوره
رسم صورة وصفية؟
183
00:10:45,522 --> 00:10:48,609
- نعم، لا ضرر بالمحاولة
- أرأيت صورة قاتل البروج سابقاً؟
184
00:10:48,734 --> 00:10:50,486
كانت صورة لرجل أسود
يزن 300 باوند
185
00:10:50,611 --> 00:10:52,571
وتبين أنّه ذلك
الرجل النحيل الأبيض
186
00:10:52,696 --> 00:10:54,948
عندما أخبر الرئيس
بأنّنا نبذل أقصى جهودنا
187
00:10:55,073 --> 00:10:56,533
أريد أن أعني ما أقول
188
00:10:56,784 --> 00:10:58,243
هذا ما نفعله
189
00:11:02,163 --> 00:11:04,541
(جوش) سآخذها إلى الحجز
حتى أضعها في موقعها
190
00:11:04,666 --> 00:11:06,542
- أريدك أن تراقبها بعد ذلك
- طبعاً
191
00:11:09,129 --> 00:11:10,839
أهذه هي منتحلة شخصية الشرطيّ؟
192
00:11:11,130 --> 00:11:13,424
تمّ الأمر ولم يؤذ أحد
سنحقق بأمرها
193
00:11:25,562 --> 00:11:27,105
دعاني أحدهم إلى موعد غرامي
194
00:11:27,397 --> 00:11:29,065
أكتب لك قصيدة حب؟
195
00:11:29,440 --> 00:11:31,610
لا، لكنّه يتطلع إلى لقائي
196
00:11:32,945 --> 00:11:34,403
ماذا يعمل؟
197
00:11:34,905 --> 00:11:37,448
- محامٍ
- أما زلت تخرجين معه؟
198
00:11:37,616 --> 00:11:39,742
- رتّبَ صديق لي الموعد
- يا له من صديق!
199
00:11:41,495 --> 00:11:43,746
مرحباً، ما الجديد؟
200
00:11:44,206 --> 00:11:45,665
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
201
00:11:45,791 --> 00:11:48,085
أنا أبيع اشتراكات المجلات
ماذا تعتقد؟
202
00:11:48,585 --> 00:11:50,212
كيف تقطن في هذه المدينة؟
203
00:11:50,337 --> 00:11:52,381
كل يوم على حدة، كالجميع
204
00:11:52,505 --> 00:11:54,632
ألم يلاحقك الأشخاص
الذين تخليت عنهم؟
205
00:11:54,799 --> 00:11:57,468
بما أنّك قتلت (لاغازي)
فحُلّت المشكلة
206
00:11:57,594 --> 00:12:00,513
ماذا عن (غوغليو)
الذي أتممت عملية السرقة معه؟
207
00:12:00,639 --> 00:12:03,766
توفي، لقد قتل في الدش
في يومه الثاني في (رايكرز)
208
00:12:03,975 --> 00:12:06,895
هذا جيد يا (جوليان)
أن تنجى كالصرصور
209
00:12:07,019 --> 00:12:09,439
لكنّا لن ننسى أنّك ساعدت
في دفن شريكي القديم
210
00:12:09,565 --> 00:12:12,818
- لم أكن أعلم أنّه شريكك
- النظر إليك يوحي بذكريات مؤلمة
211
00:12:12,942 --> 00:12:14,570
إذن، اخرج من هنا
قبل أن أطردك
212
00:12:14,695 --> 00:12:18,072
أقُتل رجلان في (لوبيس كانتينا)
هذا الصباح؟
213
00:12:20,450 --> 00:12:24,079
- ماذا لديك عن الموضوع؟
- نعم، سأشرب القهوة
214
00:12:30,002 --> 00:12:31,461
- ادخل
- أأنت متأكد؟
215
00:12:31,587 --> 00:12:33,046
أكره أن أذكرك بذكريات سيئة
216
00:12:33,171 --> 00:12:36,300
نعم، اجعل الأمر أسوأ
فستكون فكرة حسنة
217
00:12:45,475 --> 00:12:50,022
أتعرف مقدار النقود التي خسرتها
عندما سلمت (لاغازي) لقتله شريكك؟
218
00:12:50,147 --> 00:12:51,773
يستحسن ألّا تتكلم
عن هذا الأمر يا (جوليان)
219
00:12:51,899 --> 00:12:54,525
سايرني دقيقة
لأنّه لِكوني هنا شأن بهذا
220
00:12:54,651 --> 00:12:58,696
عندما يعطي شخص معلومات
عن مقتل شرطيّ
221
00:12:58,822 --> 00:13:02,491
هذا الشخص يجمع النقود
من منظمة تدعى "قتل الشرطة"
222
00:13:03,075 --> 00:13:06,162
من مكتب المحافظ
من اتحاد الشرطة
223
00:13:06,537 --> 00:13:09,917
من الجرائد، من المتبرعين
الخيريين المحليين كـ(دونالد ترامب)
224
00:13:10,042 --> 00:13:13,586
لقد تجنبت 5 سنوات في السجن
لإعطائك معلومات كهذه
225
00:13:13,712 --> 00:13:19,259
نعم، لكن هذا أيقظني للنقود
التي تقدم لإعطاء المعلومات
226
00:13:19,384 --> 00:13:20,843
عن الجرائم المريعة
227
00:13:20,969 --> 00:13:25,724
ولن تتسبب باعتقالي هذه المرة
228
00:13:26,308 --> 00:13:29,977
قمت بواجبي يا أصدقائي
لذا لا تحاولا اتهامي
229
00:13:30,103 --> 00:13:32,356
قل ما تعرف يا (جوليان)
قبل أن تُضرب
230
00:13:32,480 --> 00:13:36,817
أأضرب؟ دعني أخبرك بأن لا
شأن لي بجريمتَي القتل اليوم
231
00:13:36,944 --> 00:13:39,029
لقد سمعت بضعة أمور
232
00:13:39,863 --> 00:13:42,908
لذا، ما أقوم به الآن
لا يعتبر رذيلة
233
00:13:43,033 --> 00:13:46,995
وعندما تدركان حقيقة ذلك
اتصلا بي
234
00:13:47,788 --> 00:13:51,875
لقد قتل ابن خال المالك
سيدفع 15000
235
00:13:52,000 --> 00:13:54,169
أريد التأكد من ذلك
بكتابٍ خطيّ
236
00:13:54,628 --> 00:13:56,504
ابتعدا عني
237
00:13:56,630 --> 00:13:59,382
العرض ساري المفعول
وستحظى به إن غيرت رأيك
238
00:13:59,508 --> 00:14:00,968
وقلت لنا ما تعرف
239
00:14:01,510 --> 00:14:02,969
حسناً
240
00:14:05,347 --> 00:14:06,848
وأريد 2000 من مكافحي الجرائم
241
00:14:06,973 --> 00:14:08,767
- (جوليان)
- حسناً
242
00:14:09,977 --> 00:14:12,687
ثمّة رجل أعرفه
من لعب المقامرة في (بلييكر)
243
00:14:12,813 --> 00:14:15,564
أتى هذا الصباح
وعيناه يملؤهما الرعب
244
00:14:15,691 --> 00:14:18,818
واستمر بقول "حدث شيء رهيب"
245
00:14:18,944 --> 00:14:23,572
وتكلم (لوبيس كانتينا) في محادثة
في المكان الذي يتناول الرجل طعامه
246
00:14:23,699 --> 00:14:27,703
وكنت قد سمعت في ذلك الوقت
أنّ المكان قد سرق وقُتِل اثنان
247
00:14:28,787 --> 00:14:32,457
لذا، قلت
"أحدث شيء رهيب في (لوبيس)؟"
248
00:14:32,707 --> 00:14:36,253
فذهل حتى إنّ فمه
فتح من شدة الدهشة
249
00:14:36,503 --> 00:14:38,005
لأنّي وضعت الفكرتين معاً
250
00:14:38,296 --> 00:14:43,217
ثمّ نظر في عينيّ وقال
"يستحسن ألّا أتكلم"
251
00:14:44,760 --> 00:14:46,262
وهذا ما قمت بفعله
حتى الآن
252
00:14:46,429 --> 00:14:48,682
- اسمه
- (جيو دولوريا)
253
00:14:49,641 --> 00:14:51,101
يقطن في شارع 7
254
00:14:51,727 --> 00:14:54,521
كنت أذهب كثيراً إلى هناك
لتوصيل بضعة أشياء
255
00:14:54,645 --> 00:14:56,772
أعرف، حسناً
256
00:14:59,860 --> 00:15:01,318
قل لــ(ميدافوي)
و(جونس) أن يلاقيانا
257
00:15:01,445 --> 00:15:02,904
حسناً، سنكون في الأسفل
258
00:15:03,363 --> 00:15:06,533
لقد تحققنا من (لويس)
لا سوابق، لا مذكرات
259
00:15:06,657 --> 00:15:09,077
- هل اتصلتما بوالدتها؟
- لا جواب في الشقة
260
00:15:09,202 --> 00:15:10,661
لكن (لويس) قالت
إنّها لن تجيب على الهاتف
261
00:15:10,787 --> 00:15:13,164
سنذهب إلى الشقة
ونتحقق من أمر الفتاة
262
00:15:13,290 --> 00:15:16,208
إن كانت غير مؤذية ومجرد
مختلة عقليّاً فسنطلق سراحها
263
00:15:16,460 --> 00:15:18,837
لقد قسونا عليها بسبب
عدم توقفها عن معانقة الناس
264
00:15:19,420 --> 00:15:20,881
المحققة (مكدويل)
265
00:15:21,589 --> 00:15:23,925
القرار يعود إليك لإطلاق سراحها
لكن أرغميها على تغيير ملابسها
266
00:15:24,050 --> 00:15:26,428
أريد التحقق من الشارة
الزيّ والمسدس
267
00:15:26,553 --> 00:15:28,596
عندما نخاطب والدتها
سنحضر ملابس لها
268
00:15:30,182 --> 00:15:31,640
أنا غير مشغولة الآن
إن أردت التكلم
269
00:15:31,767 --> 00:15:33,601
عليّ إجراء اتصال سريع الآن
سنتكلم بعد ذلك
270
00:15:35,436 --> 00:15:36,897
أنا أتناول أيّ شيء، حقاً
أنا...
271
00:15:38,023 --> 00:15:39,941
قم بإجراء المكالمة
يستحسن أن أذهب
272
00:15:41,109 --> 00:15:44,278
حسناً، سأراك حينها
273
00:15:47,949 --> 00:15:49,910
- أأفادك (جوليان) بشيء؟
- ربما
274
00:15:50,367 --> 00:15:52,870
- أكان هذا المحامي؟
- ينتقي مطعماً
275
00:15:53,163 --> 00:15:54,623
تأكدي من إضاءة
المطعم بشكل جيد
276
00:15:54,747 --> 00:15:56,750
حتى لا يسرق المحامي محفظتك
277
00:15:57,167 --> 00:16:00,252
- ألديك مشكلة بشأن هذا الموعد؟
- لا، لماذا؟
278
00:16:01,088 --> 00:16:05,633
- لقد قمت بتعليقات كثيرة
- لا أحب فكرة بناء علاقة
279
00:16:05,758 --> 00:16:09,804
بابني بإمكانها الفشل
بسبب ظهور شخص آخر
280
00:16:09,930 --> 00:16:11,931
- عمّ تتحدث؟
- توفيت والدته
281
00:16:12,182 --> 00:16:15,559
وزوجتي السابقة تعمل فلا تكون
في الأرجاء كما كانت سابقاً
282
00:16:16,102 --> 00:16:19,897
وشعر بأنّهما تخليا عنه
لا أريده أن يشعر هكذا معك
283
00:16:20,774 --> 00:16:23,526
(آندي)، ليس عليّ
العناية به الليلة
284
00:16:23,652 --> 00:16:25,277
أتكلم عن المستقبل
285
00:16:25,529 --> 00:16:27,239
سيكون هناك الوقت دائماً لـ(ثيو)
286
00:16:27,363 --> 00:16:29,157
أتعلمين؟ لا تكترثي للأمر
287
00:16:29,366 --> 00:16:30,825
(آندي)...
288
00:16:37,289 --> 00:16:38,749
أردتك أن تعلم بما يحدث
289
00:16:40,084 --> 00:16:41,545
حسناً، شكراً
290
00:16:46,716 --> 00:16:49,803
ما حدث اليوم مع زوجك
أهي حادثة جديدة؟
291
00:16:49,970 --> 00:16:51,720
- نحن نحاول أن نحلها
- سأسألك مجدداً
292
00:16:51,847 --> 00:16:53,514
أهي حادثة جديدة؟
293
00:16:53,639 --> 00:16:56,142
لا، لكنّي أستطيع التعامل معها
294
00:16:56,308 --> 00:16:59,186
وأعلم أنّك من أصدقاء (دون)
لذلك لا أريدك أن تتورط
295
00:16:59,312 --> 00:17:03,692
أأتورط؟ أتيت اليوم لأجدك
و(دون) تتصارعان في الممر
296
00:17:03,816 --> 00:17:06,277
(دون) الشخص الذي
طلبت منه معروفاً
297
00:17:06,528 --> 00:17:08,737
وأنت صاحبة المعروف
أنا متورط يا (ريتا)
298
00:17:08,864 --> 00:17:11,031
- فهمت
- لذا، أريد معرفة ما يحدث
299
00:17:13,325 --> 00:17:14,827
(دون) يفرط في الحماية
300
00:17:15,077 --> 00:17:16,745
يصاب بجنون الارتياب أحياناً
301
00:17:16,872 --> 00:17:18,373
يريد معرفة مكان
وجودي كل الأوقات
302
00:17:18,582 --> 00:17:20,125
أيوجد سبب لشعوره بالارتياب؟
303
00:17:20,708 --> 00:17:23,128
لمدى تورطك في الأمر، لا
304
00:17:23,252 --> 00:17:25,546
- يجدر بكما أخذ المشورة
- نحن كذلك
305
00:17:25,797 --> 00:17:29,801
هذا جيد، لأن المشاكل الزوجية
تختلف عندما يحمل زوجاً مسدساً
306
00:17:29,925 --> 00:17:32,386
- أنا مدركة لهذا
- أأنت بخير؟
307
00:17:32,803 --> 00:17:34,431
- كل شيء بخير؟
- نعم
308
00:17:34,764 --> 00:17:36,223
أضربك (دون)؟
309
00:17:36,474 --> 00:17:39,435
لا، هذه ليست معاملتنا لبعضنا
نتشاجر فقط
310
00:17:39,769 --> 00:17:41,353
أتمنى أن تحلّا مشكلتكما
311
00:17:42,439 --> 00:17:45,691
لكن مشاجرة هذا الصباح
لا تتكرر في مركزي ثانية
312
00:17:47,152 --> 00:17:48,611
هذا ما لديّ
313
00:17:48,944 --> 00:17:50,905
إن ضغط عليك (دون)
حتى أعيّن هنا
314
00:17:51,030 --> 00:17:52,866
وكنت لن تقبل بي
إن لم يُضغط عليك
315
00:17:52,990 --> 00:17:56,076
أو أنّك غير مسرور بعملي هنا
فسأنتقل من هنا اليوم
316
00:17:56,368 --> 00:17:57,829
عملك ليس المشكلة
317
00:18:13,010 --> 00:18:17,056
يبدو أنّ (جوليان) يتملص
بسبب رؤيته للنقود
318
00:18:18,182 --> 00:18:21,185
- أبمقدورنا أن نخلع الباب؟
- لا، لا فائدة من المخاطرة بعملنا
319
00:18:21,311 --> 00:18:22,770
وتتمحور هذه القضية
حول ما قاله (جوليان)
320
00:18:22,895 --> 00:18:24,356
حسناً، شكراً
321
00:18:24,564 --> 00:18:27,107
لدى (جيو) حبيبة في شارع 6
322
00:18:27,483 --> 00:18:30,152
لديها شكاوى عدّة ضده لضربها
323
00:18:30,862 --> 00:18:32,488
هيّا، لنلقِ نظرة
على ذلك الموقع
324
00:18:34,615 --> 00:18:36,075
حسناً
325
00:18:36,700 --> 00:18:38,662
سنبقى هنا إذا ما جاء
326
00:18:44,124 --> 00:18:46,418
أن يذهب بسرعة شديدة
327
00:18:46,836 --> 00:18:48,462
تحسن (آندي) كثيراً
328
00:18:49,088 --> 00:18:50,547
نعم
329
00:18:53,050 --> 00:18:55,219
أنت هادىء بعض الشيء
يا شريكي
330
00:18:56,262 --> 00:18:59,266
- ثمّة أمور عديدة تشغل بالي
- بخصوص حبيبتك؟
331
00:18:59,808 --> 00:19:01,267
هذا ما أشعر به
332
00:19:01,433 --> 00:19:02,894
نعم، بخصوص هذا الشأن
333
00:19:09,567 --> 00:19:13,487
أتعلم؟ هناك أغنية قديمة
334
00:19:14,071 --> 00:19:16,282
"عندما تغرم بامرأة جميلة"
335
00:19:16,825 --> 00:19:18,535
أعتقد أنّ (ليو ساير) قام بغنائها
336
00:19:18,784 --> 00:19:21,371
وتُتلى كلمات الأغنية كما هي
337
00:19:21,829 --> 00:19:25,291
إنّها أغنية صعبة
تشتمل على مجموعة من حالات
338
00:19:25,417 --> 00:19:26,875
مواعدة فتاة متذمرة
339
00:19:27,626 --> 00:19:29,545
لا، لقد قام بغنائها (دكتور هوك)
340
00:19:30,671 --> 00:19:32,131
سأبحث عنها
341
00:19:33,216 --> 00:19:37,553
وامرأة جميلة تعمل معها
واجهت الشيء نفسه
342
00:19:38,722 --> 00:19:41,599
- أواجهت ذلك؟
- لا أعلم إن قيل لك
343
00:19:41,724 --> 00:19:46,730
عن المساعدة السابقة
(دونا أبانداندو) عن جمالها الخارق
344
00:19:47,187 --> 00:19:48,648
لا
345
00:19:49,648 --> 00:19:51,108
رائعة
346
00:19:51,859 --> 00:19:53,820
أعني أنّها موهوبة
347
00:19:54,653 --> 00:19:56,114
جسديّاً
348
00:19:56,281 --> 00:19:58,741
وكنا أنا وهي...
349
00:20:01,535 --> 00:20:03,120
كانت علاقتنا تتطور
350
00:20:03,662 --> 00:20:06,623
فهمت قصدك يا (غريغ)
وأنا أقدر ذلك
351
00:20:06,749 --> 00:20:08,208
أعطيها مجالاً لتتصرف بحرية
352
00:20:08,459 --> 00:20:09,918
ستكونان بخير
353
00:20:23,849 --> 00:20:25,309
السيدة (فيلنر)
354
00:20:26,685 --> 00:20:28,146
أتشمين رائحة شيء؟
355
00:20:33,317 --> 00:20:35,611
- هل الأمور على ما يرام؟
- الشرطة يا سيدتي
356
00:20:35,779 --> 00:20:38,322
نود التحدث مع السيدة (فيلنر)
أتعلمين أين تكون؟
357
00:20:38,448 --> 00:20:41,408
- لم أرها منذ وقت قصير
- منذ ساعات؟ منذ أيام؟
358
00:20:41,701 --> 00:20:44,870
- أعتقد منذ أسبوعين
- أنستطيع رؤية الشقة؟
359
00:20:46,456 --> 00:20:49,166
- أتريدان مفتاح الشقة؟ لديّ مفتاح
- أرجوك
360
00:20:49,792 --> 00:20:52,170
تفقد ابنتها المفاتيح بشكل دائم
فأعطياني مفتاحاً إضافيّاً
361
00:20:52,294 --> 00:20:55,255
أيبقيان الشقة نظيفة
أم تتراكم النفايات داخلها؟
362
00:20:55,381 --> 00:20:57,509
إنها دائماً نظيفة
363
00:21:01,220 --> 00:21:02,679
ابقي هنا
364
00:21:18,195 --> 00:21:20,697
- آمل أنّها قطة ميتة
- نعم
365
00:21:51,728 --> 00:21:53,230
- نعم
- افتحي الباب
366
00:21:54,648 --> 00:21:56,316
- ماذا هناك؟
- افتحي الباب
367
00:21:58,610 --> 00:22:00,071
- أأنت (ليسا فيرديكانا)؟
- نعم
368
00:22:00,195 --> 00:22:01,738
نحن نبحث عن (جيوفاني ديلوريا)
369
00:22:02,114 --> 00:22:03,574
- لا أعرفه
- ألا تعرفينه؟
370
00:22:04,032 --> 00:22:05,659
- أنا آسفة
- إذن، المرات الأربع التي اتصلت
371
00:22:05,785 --> 00:22:08,079
بها بالشرطة السنة الماضية
لضربه لك، ما كان ذلك؟
372
00:22:09,913 --> 00:22:12,166
إذن، أنتما من الشرطة
وأنتما تبحثان عن (جيو)
373
00:22:12,292 --> 00:22:13,917
- اصمتي
- (جيو)
374
00:22:14,710 --> 00:22:16,920
لا تتحرك، توقف
375
00:22:18,088 --> 00:22:19,548
توقف
376
00:22:22,969 --> 00:22:24,428
أفلته
377
00:22:25,554 --> 00:22:27,014
تبّاً لك!
378
00:22:27,973 --> 00:22:29,434
- أأمسكت به؟
- نعم
379
00:22:29,558 --> 00:22:31,018
- أفلتني
- اصمتي
380
00:22:31,143 --> 00:22:32,603
أمي
381
00:22:48,660 --> 00:22:51,079
- من يحرس (لويس فيلنر)؟
- إنّها نائمة
382
00:22:55,667 --> 00:22:57,211
تبّاً! (جوش)
383
00:22:57,336 --> 00:23:00,923
ذهبت مدّة دقيقة
كان عليّ الذهاب إلى الحمام
384
00:23:01,674 --> 00:23:03,133
سأبحث في الأسفل
385
00:23:03,258 --> 00:23:04,719
نعم
386
00:23:05,928 --> 00:23:08,639
ألديك سبب معين لهروبك
من الشرطة اليوم يا (جيو)؟
387
00:23:08,764 --> 00:23:11,934
- لم أكن أهرب
- ثمّة مشكلتان تقولان عكس ذلك
388
00:23:12,059 --> 00:23:14,228
كنت أفرشي أسناني
والشيء الوحيد الذي سمعته
389
00:23:14,353 --> 00:23:16,980
كان صياح (ليسا) لاسمي
فباشرت بأخذ مسدسي
390
00:23:17,105 --> 00:23:19,358
لو علمت أنّكما شرطيّان
لكنت استلقيت أرضاً
391
00:23:19,691 --> 00:23:22,361
- ماذا؟ أسأقتل الشرطة؟
- أين كنت في الصباح الساعة 10؟
392
00:23:22,486 --> 00:23:24,948
- في منزل (ليسا)
- أتوقفت عند (لوبيس كانتينا)
393
00:23:25,072 --> 00:23:26,532
- في أيّ وقت اليوم؟
- لا
394
00:23:26,658 --> 00:23:28,992
(جيو)، آن الأوان
لنتكلم عمّا حدث
395
00:23:29,117 --> 00:23:31,996
ليس بعد إحضار الشواهد
وتم اختيارك من صف المجرمين
396
00:23:32,120 --> 00:23:36,166
- لِمَ يختارونني؟
- لسرقة المطعم ولقتلك شخصين
397
00:23:37,125 --> 00:23:40,964
هذا جنون، والشخص
الذي يقول ذلك هو كاذب
398
00:23:41,088 --> 00:23:43,423
إن جعلتنا نخرج من هذه الغرفة
وعمل صف للمشتبه بهم
399
00:23:43,549 --> 00:23:47,886
فسنحرص على توجيه كل التهم
ضدك لحوزتك مسدساً
400
00:23:48,012 --> 00:23:51,641
وسنحرص على تأدية
جميع التهم على التوالي
401
00:23:51,765 --> 00:23:54,685
كنت في شقة
حبيبتي طوال اليوم
402
00:23:54,810 --> 00:23:58,272
كنت أساعدها على تحضير
الهدايا لحفل زواج أختها
403
00:23:58,689 --> 00:24:02,150
لم أسرق أحداً قطّ
لم أقتل أحداً قطّ
404
00:24:02,609 --> 00:24:04,069
وهذه هي الحقيقة
405
00:24:08,824 --> 00:24:10,284
ادخل، هيّا
406
00:24:22,254 --> 00:24:24,047
- (جيم باور) لرؤيتك أيّها المحقق
- مرحباً يا (جيم)
407
00:24:24,172 --> 00:24:26,341
- (آندي)
- هذا شريكي، (جون كلارك)
408
00:24:26,633 --> 00:24:29,553
تقاعد (جيم) من هنا
ويعمل في حراسة بنك (سيتي ترست)
409
00:24:29,678 --> 00:24:32,598
- أهذا في قضية (هورنبي)؟
- نعم، لقد ساعدني ببضعة سجلات
410
00:24:32,723 --> 00:24:35,058
- أتستطيع قول ذلك بصوت أعلى؟
- أعطني فرصة
411
00:24:35,183 --> 00:24:36,935
- أحضرت صف المشتبه بهم؟
- نعم، تفضل
412
00:24:37,352 --> 00:24:39,229
أيّها المحقق، اتصل (إيدي غيبسون)
413
00:24:39,354 --> 00:24:41,898
قال "اكتشفت الأمر"
"سأذهب إلى المنزل"
414
00:24:42,024 --> 00:24:44,109
- قال إنّك تعرف قصده
- رائع
415
00:24:44,610 --> 00:24:46,069
ماذا حدث مع (جيو)؟
416
00:24:47,070 --> 00:24:48,614
- هيّا يا (جيم)
- (جيو)
417
00:24:49,656 --> 00:24:52,576
لم يقبل أن يذهب، اتصلت
بـ(هايوود) للقيام بصف المشتبه بهم
418
00:24:53,076 --> 00:24:54,870
- هربت (فيلنر)
- كيف؟
419
00:24:55,287 --> 00:24:56,747
كان على (جوش)
مراقبتها في الحجز
420
00:24:56,872 --> 00:24:58,582
وخرج لحظة
421
00:24:58,707 --> 00:25:01,168
- ألم يرها أحد وهي خارجة؟
- كانت ترتدي زيّ الشرطة
422
00:25:01,293 --> 00:25:03,170
وأخذت المرسل اللاسلكي
من مكافحة الجرائم
423
00:25:03,295 --> 00:25:06,214
سنرسل تحديداً للموقع ورسالة
للبحث عن امرأة في زيّ شرطة
424
00:25:06,340 --> 00:25:08,342
إن ظهرت على وسائل الإعلان
فسيدمر الصحافة الخبر
425
00:25:08,467 --> 00:25:10,344
قلنا بوضوح إنّه لن يتم الإعلان
عنها في الخارج
426
00:25:10,469 --> 00:25:11,970
أسمعتما من الطبيب
الشرعي بشأن والدتها؟
427
00:25:12,095 --> 00:25:15,515
تبين أنّها سكتة قلبية لكنّه
لن يتأكد حتى ينتهي من التشريح
428
00:25:15,641 --> 00:25:17,809
أقالت الجارة إن كان
لـ(فيلنر) تاريخ من العنف؟
429
00:25:17,934 --> 00:25:19,853
ليس بالتحديد لكنّها
قالت إنّ (فيلنر)
430
00:25:19,978 --> 00:25:22,397
دخلت المصحات العقلية
كثيراً في حياتها
431
00:25:22,981 --> 00:25:25,984
آمل أنّ (جوش آستراكان)
يبحث عن هذه السيدة
432
00:25:26,109 --> 00:25:27,819
نعم، هو في الخارج
سننضم إليه
433
00:25:27,944 --> 00:25:29,404
اذهبا
434
00:25:29,655 --> 00:25:32,741
- بالمناسبة، هذا ليس قانونياً
- أعلم ذلك، أعطني ما عندك
435
00:25:32,949 --> 00:25:35,619
- ولا أعرف هذا الفتى
- إنّه شريكي، هذا ما عليك معرفته
436
00:25:35,744 --> 00:25:37,454
ماذا عن الشخص الذي
يستقبل المكالمات الهاتفية؟
437
00:25:37,579 --> 00:25:39,456
(جيم)، لا تكترث للأمر
438
00:25:44,127 --> 00:25:47,422
أتقول إنّ هذه السيدة
لم تخرج من منزلها منذ الهجوم؟
439
00:25:47,547 --> 00:25:51,051
- هذا صحيح
- لقد سحبت من بطاقة الصرّاف الآلي
440
00:25:51,176 --> 00:25:53,470
منذ ذلك الوقت، بالإضافة
إلى مجموع بطاقتي اعتماد بمعدل
441
00:25:53,637 --> 00:25:55,597
5000 دولار في الشهر الواحد
442
00:25:55,722 --> 00:25:57,933
- من يستخدم هذه البطاقات؟
- (كوري بيتشم)
443
00:25:59,142 --> 00:26:00,977
منذ متى هذا
الشخص مدير أعمالها؟
444
00:26:01,103 --> 00:26:04,231
- لا أعلم
- بالإضافة إلى شيكات ذات نفقة كبيرة
445
00:26:04,356 --> 00:26:07,109
للصرف موقعة على الظهر
من قِبل (بيتشام)
446
00:26:07,234 --> 00:26:10,237
ما هذه التلغرافات المحوّلة
إلى شركة (هيوستن براونستون)؟
447
00:26:10,362 --> 00:26:12,781
هذه صفقة ممتلكات
رتبها (بيشم) لعميلك
448
00:26:12,906 --> 00:26:16,159
- ما هو المبلغ الذي دفع للصفقة؟
- مليون ونصف منذ السنة الماضية
449
00:26:17,035 --> 00:26:19,162
هو مسجَل كشريك إداري
وهي مقيدة
450
00:26:19,287 --> 00:26:21,748
- أهذا شيء خطير؟
- يستحق التحقيق بشأنه
451
00:26:21,873 --> 00:26:23,333
أتستطيع التحقق من الأمر لأجلي؟
452
00:26:23,667 --> 00:26:27,713
نعم، لم أرد هذا العمل
راتب جيد وفوائد كاملة
453
00:26:27,879 --> 00:26:29,965
مجرد هذا المعروف، حسناً؟
454
00:26:30,799 --> 00:26:34,261
سأحاول معرفة بعض التفاصيل
عن الحساب، سأستخدم لقبه
455
00:26:34,469 --> 00:26:36,680
أقدر ذلك، أأستطيع الاحتفاظ بهذه؟
456
00:26:37,222 --> 00:26:38,890
إن فقدتهم، أخسر وظيفتي
457
00:26:39,015 --> 00:26:42,477
يستطيعون أخذ
هذه الوثائق بعد مماتي
458
00:26:42,602 --> 00:26:44,896
- لا تفقدهم فحسب
- حسناً
459
00:26:45,897 --> 00:26:48,191
أهذا الشخص شاهِدنا الوحيد؟
460
00:26:48,734 --> 00:26:52,279
هناك مخبر لكن لا أعتقد
أنه سيساعدنا في المحكمة
461
00:26:52,988 --> 00:26:54,448
كيف حاله؟
462
00:26:54,698 --> 00:26:56,158
ما زال خائفاً
463
00:26:56,366 --> 00:27:00,370
لقد شهد مقتل اثنين
وتعرض للنار
464
00:27:01,997 --> 00:27:03,874
- مرحباً
- (جيف غامبل)
465
00:27:04,332 --> 00:27:06,918
مرحباً (جيف)، أنا (فاليري هيوود)
من مكتب المدعي العام
466
00:27:07,126 --> 00:27:10,422
- مرحباً
- سنرفع الستائر لترى المشتبه بهم
467
00:27:10,547 --> 00:27:12,089
نعم، تمّ القول لي سابقاً
468
00:27:13,091 --> 00:27:15,469
حسناً، أأنت جاهز؟
469
00:27:16,303 --> 00:27:17,763
نعم
470
00:27:21,224 --> 00:27:22,684
خذ وقتك
471
00:27:24,853 --> 00:27:27,022
هذا الشخص، لقد قتل اثنين
472
00:27:27,730 --> 00:27:32,277
- أيّ رقم؟
- رقم 3، لقد أطلق النار عليّ أيضاً
473
00:27:33,819 --> 00:27:35,280
حسناً
474
00:27:35,655 --> 00:27:37,532
أبقِ رقم 3 وأخرج الجميع
475
00:27:50,504 --> 00:27:51,963
كيف حالك؟
476
00:27:52,547 --> 00:27:54,591
- أنا بخير
- ماذا يحدث؟
477
00:27:54,758 --> 00:27:57,886
أريد بعض الوقت حتى أقرر
وأنا أستغل هذا الوقت
478
00:27:58,011 --> 00:28:01,389
عندما تقررين مقدار تغير
حياتي أعلميني، حسناً؟
479
00:28:07,187 --> 00:28:08,897
- انتظر هنا يا (جيف)
- اسمع
480
00:28:13,777 --> 00:28:15,862
اختاره الفتى بسرعة ولم يتردد
481
00:28:16,863 --> 00:28:19,406
أستكفي شهادته تحتماً
بعدم صلاحية شهادة الفاعل؟
482
00:28:19,533 --> 00:28:21,952
آمل ذلك
إذن، ألن ينفعنا المخبر؟
483
00:28:22,202 --> 00:28:24,329
إنّه الرجل الذي ساعدنا
في قضية (سورنسون)
484
00:28:24,621 --> 00:28:26,164
- أهو (جوليان بيزانو)؟
- نعم
485
00:28:26,706 --> 00:28:29,000
- كيف ساعدنا في هذه القضية؟
- قال لنا المخبر إنّه هو الذي
486
00:28:29,124 --> 00:28:31,962
قام بالجريمة هذا الصباح، لكن
إن استطعنا عدم توريط (جوليان)
487
00:28:32,087 --> 00:28:34,047
فسنستفيد من عدم إقحامه
في المحكمة
488
00:28:34,172 --> 00:28:36,424
لكن إن احتجنا إلى شهادة
(جوليان)، فسنناديه
489
00:28:36,883 --> 00:28:39,845
لن نرضى بالخسارة لمجرد
اعتقادك أنّ بإمكان (جوليان)
490
00:28:39,970 --> 00:28:42,806
- مساعدتنا في قضية أخرى
- فهمت ما تعنيه
491
00:28:42,973 --> 00:28:44,933
- مرحباً يا أبي
- ماذا يحدث بحق السماء؟
492
00:28:45,058 --> 00:28:47,727
قُتل شخصان وتعرضت للنار أيضاً
493
00:28:48,394 --> 00:28:50,438
- ماذا يحدث؟
- أنا الملازم (رودريغيز)
494
00:28:50,564 --> 00:28:53,191
- (مارك غامبل)
- لقد ربيت ابناً جيداً
495
00:28:53,316 --> 00:28:55,777
أبي، اضطررت إلى أن أقوم
بدور الميت حتى لا يقتلني
496
00:28:56,903 --> 00:29:00,365
- أأستطيع أخذه إلى المنزل الآن؟
- لِمَ لا تجلس للحظة يا (جيف)؟
497
00:29:03,785 --> 00:29:05,537
شهد (جي)ف جريمتَي قتل
498
00:29:05,871 --> 00:29:08,582
لقد ساعدنا بالتعرف على القاتل
499
00:29:09,124 --> 00:29:10,916
- سررت بمساعدته لكم
- لقد تعرض للنار
500
00:29:11,042 --> 00:29:15,380
لذلك فهو خائف
سيتطلب بضع الوقت حتى يهدأ
501
00:29:18,008 --> 00:29:20,552
- إنّه بخير
- لا، ما زال خائفاً
502
00:29:20,677 --> 00:29:22,928
- أتعني أنّه غير متأكد؟
- نعم
503
00:29:23,388 --> 00:29:25,973
لقد أتلف دماغه وهو يشم الصمغ
عندما كان يبلغ 16 سنة
504
00:29:26,099 --> 00:29:27,559
هذا ما يؤثر فيه فقط
505
00:29:27,683 --> 00:29:29,144
اسأله ما اليوم
506
00:29:30,228 --> 00:29:31,687
هيّا
507
00:29:38,403 --> 00:29:40,614
(جيف)، ما اليوم؟
508
00:29:42,073 --> 00:29:44,451
- يوم الاستمتاع
- لكن أيّ يوم من الأسبوع هو؟
509
00:29:44,576 --> 00:29:46,411
أهو الاثنين؟ أم الثلاثاء؟
510
00:29:51,625 --> 00:29:53,084
ربّاه!
511
00:29:56,004 --> 00:29:57,881
- أأستطيع أخذه إلى البيت الآن؟
- طبعاً
512
00:29:58,213 --> 00:29:59,924
سنتصل بك إن احتجنا المساعدة
513
00:30:07,474 --> 00:30:08,934
أأستطيع التكلم معك دقيقة؟
514
00:30:17,233 --> 00:30:21,154
إن بدت الأمور أنّي غير مدركة
لدورك أو أنّي غير مهتمة
515
00:30:21,738 --> 00:30:24,449
- إذن، كنت خاطئة
- إذن، كيف عليّ تقبّل الأمر؟
516
00:30:24,740 --> 00:30:26,952
أنا أنتظر قرارك كل يوم
على غير علم
517
00:30:27,077 --> 00:30:29,162
إن كنت ستبقين ابننا أم لا
518
00:30:31,539 --> 00:30:33,290
أتستطيع أن تبقى إلى جانبي؟
519
00:30:37,587 --> 00:30:39,046
حسناً
520
00:30:40,339 --> 00:30:42,217
سأبقى إلى جانبك
521
00:30:57,565 --> 00:30:59,024
لقد اخترت يا (جيو)
522
00:30:59,484 --> 00:31:01,151
- إذن؟
- هيّا، اجلس
523
00:31:03,947 --> 00:31:05,991
سنعطيك الفرصة للتحدث
عن الأمر الآن
524
00:31:06,574 --> 00:31:09,619
اعتقدت أنّه إن تمّ اختياري
فلن أحظى بأيّة فرصة
525
00:31:10,453 --> 00:31:12,163
حتماً تغيّر ذلك
أهذا صحيح؟
526
00:31:12,288 --> 00:31:15,249
ما اسم حبيبتك التي هاجمتني
في الشقة؟ أكان (ليسا)؟
527
00:31:15,375 --> 00:31:18,003
- أهاجمتك؟ بربّك!
- والفتاة الصغيرة هناك
528
00:31:18,127 --> 00:31:19,713
أهي ابنتك أنت و(ليسا)؟
529
00:31:19,837 --> 00:31:21,881
- نعم
- ما اسم ابنتك؟
530
00:31:22,257 --> 00:31:24,509
- (هايلي)
- أتعتني (ليسا) بـ(هايلي) جيداً؟
531
00:31:27,554 --> 00:31:31,433
أتحب ابنتك؟
أتريد أن تكون (ليسا) والدتها؟
532
00:31:32,726 --> 00:31:35,644
أستقحم ابنتي بالأمر؟
533
00:31:36,061 --> 00:31:40,024
لقد مسكنا بك وأنت تقاوم القبض
وكنت حاملاً مسدساً بلا رخصة
534
00:31:40,150 --> 00:31:42,777
احتجزنا (ليسا) لمهاجمتها لي
535
00:31:42,901 --> 00:31:49,408
وإن لم يكفِ هذا، فسأبلغ عنكما
مؤسسة حماية الطفل بإساءة معاملة
536
00:31:49,534 --> 00:31:53,705
طفلتكما، وستكون (هايلي)
في دور الرعاية في نهاية العمل
537
00:31:53,830 --> 00:31:57,416
وستبقى في دار الرعاية
ولن تستطيعا إعادتها أبداً
538
00:31:57,542 --> 00:31:59,961
نحن على معرفة بأنّك قتلت
شخصين اليوم يا (جيو)
539
00:32:00,336 --> 00:32:02,047
قمت بواجبك وسنقوم بواجبنا
540
00:32:03,172 --> 00:32:04,799
- لن تستطيعا عمل هذا
- سترى
541
00:32:04,924 --> 00:32:09,304
والطريقة الوحيدة لإبعاد ابنتك
هي إخبارنا بما حدث اليوم
542
00:32:09,428 --> 00:32:11,765
كيف سأتأكد بأنّكما
لن تقحموها بالأمر إن تكلمت؟
543
00:32:11,889 --> 00:32:14,517
اهتمامنا يتعلق بالشخصين اللذين قتلتهما
544
00:32:14,642 --> 00:32:18,104
فعندما تخبرنا، ستخرج (ليسا)
وستأخذ (هايلي) إلى المنزل
545
00:32:21,815 --> 00:32:23,276
ماذا حدث؟
546
00:32:24,194 --> 00:32:25,652
أنا أتناول الطعام هناك
547
00:32:25,945 --> 00:32:28,406
المالك لا يسلم النقود
إلى البنك حتى اليوم التالي
548
00:32:28,948 --> 00:32:30,407
عوملت بحقارة
549
00:32:30,658 --> 00:32:34,411
لم أر الفتى الذي يجلس
على الصندوق قطّ، بدأ بالصراخ
550
00:32:34,537 --> 00:32:37,247
والولولة ولم يتوقف
551
00:32:37,498 --> 00:32:41,043
كنت منتشياً
وغضبت، وفلتت الأمور من يديّ
552
00:32:42,128 --> 00:32:43,587
اكتب هذا
553
00:32:45,965 --> 00:32:47,425
أبلغ (جوليان) عني؟
554
00:32:48,593 --> 00:32:50,512
هل (جوليان) أو شخص آخر
متورطان في هذا الأمر؟
555
00:32:50,636 --> 00:32:52,097
هناك شخص أعرفه
556
00:32:52,597 --> 00:32:54,891
لكنّه الشخص الوحيد الذي عرف
أنّي سأقوم بالجريمة؟
557
00:32:55,349 --> 00:32:57,185
أعني، ما الفرق
الذي سيحدث الآن؟
558
00:32:57,352 --> 00:32:59,145
قمت بالعمل الصائب
وقمت بالتبليغ عنه
559
00:32:59,687 --> 00:33:01,647
قولا لي إن كان هو
الذي قام بالتبليغ عني
560
00:33:02,981 --> 00:33:04,525
لا أعرف شخصاً يدعى (جوليان)
561
00:33:06,945 --> 00:33:09,781
- ما الجديد؟
- قل لنا مرة ثانية كيف عرفت
562
00:33:09,905 --> 00:33:11,365
بأمر جريمتيّ اليوم؟
563
00:33:12,324 --> 00:33:13,785
قلت لكما هذا سابقاً
564
00:33:15,035 --> 00:33:17,162
ابتعد عني، أنا أعني ما أقوله
565
00:33:17,287 --> 00:33:20,291
قال (جيو) إنّه حدّثك
عن الأمر قبل حدوثه
566
00:33:20,415 --> 00:33:21,875
إنّه كذاب
567
00:33:22,418 --> 00:33:24,129
أتعلمان؟ كنا جالسين
في يوم من الأيام
568
00:33:24,254 --> 00:33:27,047
في منتصف مسابقة نتحدث
عن الأماكن التي نريد السطو عليها
569
00:33:27,173 --> 00:33:28,633
كما يفعل الرجال
570
00:33:28,757 --> 00:33:33,303
ومن الأماكن التي تحدث عنها
كان مطعم (لوبيس كانتينا)
571
00:33:33,471 --> 00:33:36,723
لأنه لاحظ أنّ المالك
لا يسلم النقود إلى البنك
572
00:33:36,850 --> 00:33:39,476
إلّا في اليوم التالي
إذن، عندما سمعت أنّ (لوبيس) أصيب
573
00:33:39,601 --> 00:33:41,229
وتوفي شخصان
بلغت عن الأمر فوراً
574
00:33:41,353 --> 00:33:43,523
إذن، أكذبت
بشأن رؤيتك له اليوم؟
575
00:33:43,647 --> 00:33:47,067
لا، لقد رأيته اليوم
وكان مرتعباً
576
00:33:47,193 --> 00:33:50,154
وسألته إن أصاب (لوبيس)
لم أكذب بهذا الشأن
577
00:33:50,279 --> 00:33:54,867
المشكلة يا (جوليان) أنّك
على معرفة بجريمة قبل حدوثها
578
00:33:54,993 --> 00:33:57,578
لقد ذكر أنّه في يوم من الأيام
سيكون من السهل السطو عليه
579
00:33:57,704 --> 00:34:01,331
لم يوزع النشرات ولم
يقل لي يوم ووقت العملية
580
00:34:01,457 --> 00:34:05,544
ولم يقل بالتأكيد
إنّه سيقتل الجميع في المطعم
581
00:34:05,670 --> 00:34:07,713
إن علمت بمعرفتك لأكثر من هذا
582
00:34:07,838 --> 00:34:09,299
لا أعرف
583
00:34:14,178 --> 00:34:20,018
واعتقدت أنّي سأحظى بوسام
أو شيء آخر لمساعدتي لكما
584
00:34:20,351 --> 00:34:24,022
إذن، أسأحظى بمكافأة النقود
التي هي من حقي؟
585
00:34:24,147 --> 00:34:26,441
سنخاطب محامي المالك
بشأن المكافأة
586
00:34:26,565 --> 00:34:28,442
لعلّه يريدنا أن نهتم
بأمرك مباشرة
587
00:34:28,568 --> 00:34:30,194
- 5000 دولار؟
- نعم، هذا صحيح
588
00:34:30,360 --> 00:34:32,739
- ومبلغ 2000 من مكافحة الجرائم؟
- ستحظى به، حسناً؟
589
00:34:32,863 --> 00:34:34,364
في حلول يوم أو اثنين
590
00:34:36,367 --> 00:34:40,038
لقد صحوت اليوم وأنا على دراية
أنّ أمراً جيداً سيحدث
591
00:34:40,495 --> 00:34:41,955
أخرج هذا الرجل من هنا
592
00:34:45,126 --> 00:34:47,253
مركز 15، المساعد (إيرفن)
593
00:34:47,795 --> 00:34:49,254
أيّها الملازم
594
00:34:51,215 --> 00:34:53,800
في الغد، أهذا صحيح؟
أفي الصباح؟
595
00:34:53,927 --> 00:34:55,385
سنتصل بك
596
00:34:55,969 --> 00:34:58,805
ألديكما تهجئة اسمي الصحيحة
لكتابته على الشيكّين؟
597
00:34:58,931 --> 00:35:01,058
سنخرجه من سجلك الإجرامي
598
00:35:03,853 --> 00:35:07,773
سأكون في الجوار غداً
فسآتي الساعة 11
599
00:35:07,898 --> 00:35:11,653
- أهذا ملائم لكما؟
- أيّة كلمة أخرى تخرج من فمك
600
00:35:11,777 --> 00:35:13,820
ستؤخر حصولك على الشيكّين أسبوعاً
601
00:35:13,947 --> 00:35:16,616
هناك جريمة في 1013
أصيب شرطيّ في متجر شارع 5
602
00:35:20,620 --> 00:35:22,079
لنكن حذرين هناك
603
00:35:42,099 --> 00:35:43,726
هذه المرأة التي انتحلت
شخصية الشرطي في الصباح
604
00:35:44,935 --> 00:35:47,271
- ماذا حدث؟
- استجبنا إلى إنذار صامت
605
00:35:47,396 --> 00:35:49,607
لكن العملية كانت منتهية
إنّها ليست شرطيّة
606
00:35:49,731 --> 00:35:51,191
نعلم ذلك، ماذا حدث؟
607
00:35:51,359 --> 00:35:53,902
كان المالك يُنهب
عندما أسرعت بمساعدته
608
00:35:54,028 --> 00:35:56,656
لقد أنقذت حياتي
كان الرجل مجنوناً
609
00:35:56,780 --> 00:35:58,532
يلوح بالمسدس
بينما كنت أجمع النقود
610
00:35:58,657 --> 00:36:00,325
لكنّها أتت وحاولت أن توقفه
611
00:36:00,868 --> 00:36:02,327
كنت سأكون بمكانها الآن
612
00:36:02,619 --> 00:36:04,162
حاولت أن توقف عملية السرقة
613
00:36:04,289 --> 00:36:05,747
يا إلهي!
614
00:36:06,958 --> 00:36:08,417
(لويس)
615
00:36:08,542 --> 00:36:10,044
أردت المساعدة فحسب
616
00:36:12,297 --> 00:36:13,755
أرأيتما أمي؟
617
00:36:13,880 --> 00:36:15,424
نعم، ذهبنا إلى الشقة
618
00:36:15,841 --> 00:36:17,302
لم أؤذها
619
00:36:18,635 --> 00:36:21,972
حاولت مساعدتها، لكنّها ماتت
620
00:36:22,389 --> 00:36:23,849
نحن متأكدتان
من أنّك عملت قدر استطاعتك
621
00:36:23,975 --> 00:36:25,852
لم أعلم ما عليّ فعله
622
00:36:26,476 --> 00:36:29,689
أردت مساعدة شخص
623
00:36:29,813 --> 00:36:31,399
لقد أنقذتِ حياة الرجل
624
00:36:32,358 --> 00:36:34,526
- علينا الخروج من هنا
- أسأموت؟
625
00:36:34,693 --> 00:36:39,782
- لا، ستكونين بخير
- أردت عمل الصواب مرة واحدة
626
00:36:39,906 --> 00:36:42,034
عملت الصواب
627
00:36:43,660 --> 00:36:45,162
ليس هناك نبض، لنذهب
628
00:36:46,289 --> 00:36:47,748
ارفعاها، 1، 2، 3
629
00:37:06,767 --> 00:37:08,936
مرحباً أيّها الوسيم؟ ما الجديد؟
630
00:37:09,436 --> 00:37:11,271
- كيف حالك؟
- اخلع حذاءك
631
00:37:11,396 --> 00:37:15,776
- سنلعب لعبة القفز الليلة
- تحققت من أمر عُقدك المفقود
632
00:37:15,901 --> 00:37:17,904
عثرت عليه
كان خلف خزانة الملابس
633
00:37:19,613 --> 00:37:23,492
لا، توقفي عن الرقص
للحظة واستمعي إليّ، حسناً؟
634
00:37:23,867 --> 00:37:27,996
هكذا أتحقق من الأمر
عندما تبلغين عن مفقودات
635
00:37:28,121 --> 00:37:30,248
أتحقق من الجميع
ليس فقط مما تشُكّين في أمره
636
00:37:30,374 --> 00:37:33,169
كالمحقق الجيد
لكنّي عثرت على العُقد
637
00:37:33,335 --> 00:37:37,506
هذا جيد، وعندما تحققت
من الأشخاص الذين لديهم
638
00:37:37,631 --> 00:37:40,592
حرية الدخول إلى شقتك
عندما اعتقدت أنّها مسروقة
639
00:37:40,967 --> 00:37:44,262
- تحققت من مدير أعمالك
- عثرت على العُقد
640
00:37:44,388 --> 00:37:47,475
ولكنّي أقدر لك اجتهادك
فإنّه يشعرني بالطمأنينة
641
00:37:47,724 --> 00:37:49,935
- اخلع خذاءك
- بالتحقيق من أمر (كوري)
642
00:37:50,060 --> 00:37:53,605
قمت باتصالاتي
ودخلت إلى سجلاتك في البنك
643
00:37:53,730 --> 00:37:55,316
هناك تضارب
644
00:37:56,442 --> 00:37:57,901
بماذا؟
645
00:37:58,443 --> 00:38:00,779
- بأمورك الماليّة
- لكن (كوري) يهتم بتلك الأمور
646
00:38:01,321 --> 00:38:03,866
أتعلمين أنّه يستخدم بطاقة
للصرّاف الآلي مسجلة باسمك
647
00:38:03,990 --> 00:38:06,284
وبحوزته بطاقتا اعتماد
تدفعينهما أنت
648
00:38:06,410 --> 00:38:09,789
- لن يفعل (كوري) ذلك
- أسمعت بشركة (براونستون) سابقاً؟
649
00:38:09,913 --> 00:38:13,708
- لا، أصبح الأمر مملاً
- إنّه حساب وضع به (كوري)
650
00:38:13,834 --> 00:38:16,837
مليوناً ونصفاً
من نقودك السنة الماضية
651
00:38:17,587 --> 00:38:19,256
منذ متى هذا الرجل في حياتك؟
652
00:38:19,381 --> 00:38:21,883
- 3 سنوات
- وكيف دخل إلى حياتك؟
653
00:38:22,050 --> 00:38:25,095
إنّه ابن أخي زوجي المتوفى
درس في كلّية الإدارة
654
00:38:25,220 --> 00:38:27,222
إنّه شديد الذكاء، ويهتم بي
655
00:38:27,348 --> 00:38:30,225
- سأتحقق من أمره
- لا، لن تفعل ذلك
656
00:38:30,350 --> 00:38:34,729
سيدة (هورنبي)
يسرق ابن أخيك المال منك
657
00:38:34,855 --> 00:38:39,944
لن تدخل شقتي كشرطي
وتدمر حياتي
658
00:38:40,068 --> 00:38:42,821
إن كنت لا تريدين سماعي
فهذا يعود لك
659
00:38:42,946 --> 00:38:45,490
لكن في السنة القادمة
احجزي لنفسك مكاناً
660
00:38:45,615 --> 00:38:48,535
لعزف البيانو
في "دار الملك (سولومون) للعجزة"
661
00:38:48,869 --> 00:38:51,830
متى كانت آخر مرة توقعين
فيها على ورقة؟ لا يصلك البريد
662
00:38:51,956 --> 00:38:54,124
- بسبب مرض الجمرة الخبيثة
- من قال لك هذا؟
663
00:38:54,250 --> 00:38:56,585
- أهو (كوري)؟
- أنت تزعجني كثيراً
664
00:38:56,711 --> 00:38:58,295
جيد، عليك أن تنزعجي
665
00:38:58,421 --> 00:39:02,591
عليك النهوض
واسترجاع أمورك المالية وحياتك
666
00:39:02,716 --> 00:39:04,843
وأنت عليك الجلوس بجانب الباب
667
00:39:05,303 --> 00:39:08,305
إذن، لا تريدينني أن أتحقق من الأمر؟
أتريدين المجازفة؟
668
00:39:08,972 --> 00:39:10,932
حسناً، تحقق من الأمر
669
00:39:19,357 --> 00:39:21,443
فقلت "افعل ذلك"
670
00:39:21,610 --> 00:39:24,529
رغم أنّي توقعت حدوث ذلك
عند سماعي 260
671
00:39:24,654 --> 00:39:28,074
ليست مهينة لكنّها مثبطة للهمة
672
00:39:28,200 --> 00:39:29,659
هذا صحيح
673
00:39:32,245 --> 00:39:35,415
على أيّة حال، نجح الأمر
ويكفي الحديث عن العمل
674
00:39:35,707 --> 00:39:37,167
حدثيني عن يومك
675
00:39:38,084 --> 00:39:39,586
أهناك قضايا تتعلق بإطلاق النار؟
676
00:39:43,381 --> 00:39:45,467
عملت على قضية صعبة اليوم
677
00:39:45,927 --> 00:39:48,221
- لنسمع
- اعتقلنا امرأة مشوشة عاطفياً
678
00:39:48,345 --> 00:39:50,555
لانتحال شخصية شرطيّة
679
00:39:50,681 --> 00:39:53,935
وفي خلال اليوم تعرضت لإطلاق
النار عليها في عملية سرقة
680
00:39:57,229 --> 00:39:58,772
كانت القضية محزنة
681
00:39:58,898 --> 00:40:00,357
أكانت مجنونة حقاً؟
682
00:40:01,316 --> 00:40:03,443
- أعتقد ذلك
- أتصور أنّها أرادت إثارة المتاعب
683
00:40:03,568 --> 00:40:06,947
- بلباسها كشرطيّة
- لكن لعلّها الآن بصحة جيدة
684
00:40:07,405 --> 00:40:09,407
لو تعاملنا معها بطريقة مختلفة
685
00:40:10,242 --> 00:40:13,453
الإدراك المؤخّر
أهذا صحيح؟
686
00:40:13,620 --> 00:40:15,622
- نعم
- الوضع سوّي في قانون الشركات
687
00:40:16,624 --> 00:40:19,626
- أهي بخير؟
- لقد توفيت
688
00:40:24,172 --> 00:40:26,216
كانت هناك قضية السنة الماضية
689
00:40:26,591 --> 00:40:31,137
لو قمنا بالحكم الصائب، لغيرنا
معتقداتنا عن علم الاتصالات
690
00:40:34,683 --> 00:40:38,853
- أأنت بخير؟
- في الحقيقة، لا أشعر بأنّي بخير
691
00:40:39,104 --> 00:40:42,232
- أتشعرين بالمرض؟
- أشعر بصداع شديد
692
00:40:42,566 --> 00:40:44,109
لا أقصد أن أكون وقحة
لكنّي أعتقد
693
00:40:44,234 --> 00:40:47,530
أنّه يستحسن بي العودة
إلى المنزل والنوم
694
00:40:48,113 --> 00:40:49,573
لعلّك ستشعرين بتحسن
إن تناولت الطعام
695
00:40:49,906 --> 00:40:51,366
آسفة
696
00:40:52,284 --> 00:40:54,244
دعني أدفع ثمن النبيذ
697
00:40:54,369 --> 00:40:56,079
سأبقى هنا وأشربه
698
00:40:56,371 --> 00:40:58,373
- حسناً
- أتريدين سيارة أجرة؟
699
00:40:58,498 --> 00:41:00,125
لا، شكراً
700
00:41:02,002 --> 00:41:04,045
- أنا آسفة
- لا بأس
701
00:41:05,171 --> 00:41:06,631
اشعري بتحسن
702
00:41:15,807 --> 00:41:19,269
- أأستطيع الرد؟
- حسناً، تذكر قول منزل (سيبويتز)
703
00:41:21,730 --> 00:41:23,398
منزل (سيبويتز)
704
00:41:23,523 --> 00:41:25,400
مرحباً يا عزيزي، أنا (كوني)
705
00:41:25,859 --> 00:41:28,069
مرحباً يا (كوني)، أستأتين قريباً؟
706
00:41:28,194 --> 00:41:30,071
أريد منك المجيء لدغدغتي
707
00:41:30,447 --> 00:41:31,906
سآتي الليلة القادمة
708
00:41:32,240 --> 00:41:35,076
- أوالدك هناك؟
- إنّه هنا، وداعاً
709
00:41:35,243 --> 00:41:36,703
وداعاً
710
00:41:37,037 --> 00:41:38,496
لا
711
00:41:39,581 --> 00:41:41,750
- كانت (كوني)
- لِمَ أغلقت الهاتف؟
712
00:41:45,670 --> 00:41:47,130
سأجيب أنا
713
00:41:47,464 --> 00:41:49,049
- مرحباً
- مرحباً
714
00:41:50,300 --> 00:41:53,303
علمت أنّه سيغلق الهاتف
عند قولي "وداعاً"
715
00:41:53,428 --> 00:41:57,057
- أأنت بخير؟
- نعم، أردت الاطمئنان
716
00:42:00,310 --> 00:42:02,687
- أسار الموعد بشكل جيد؟
- خرجت في منتصفه
717
00:42:02,854 --> 00:42:04,814
- أأفسدته؟
- لا، لكن...
718
00:42:04,981 --> 00:42:06,441
هذا هو سبب اتصالي
719
00:42:09,653 --> 00:42:11,321
أنحن متشاجران لسبب ما؟
720
00:42:12,781 --> 00:42:14,240
انتظري لحظة، حسناً؟
721
00:42:14,824 --> 00:42:16,326
هيّا، حان وقت النوم
722
00:42:16,451 --> 00:42:18,620
- أأستطيع البقاء 10 دقائق؟
- لا
723
00:42:18,870 --> 00:42:21,373
هيّا، لنذهب، سآتي حتى نقرأ
724
00:42:26,878 --> 00:42:28,338
اسمعي يا (كوني)
725
00:42:29,381 --> 00:42:31,465
أنا آسف بشأن بعد ظهر اليوم
726
00:42:32,133 --> 00:42:34,844
لا حق لي بشعوركِ بالذنب
بسبب حياتك العاطفية
727
00:42:34,969 --> 00:42:38,890
(آندي)، لم أتصل
لأحصل على اعتذار
728
00:42:39,015 --> 00:42:42,519
أعلم ذلك لكن
رد فعلي كان خاطئاً
729
00:42:43,186 --> 00:42:45,605
أكان هذا بسبب اعتباري
730
00:42:46,815 --> 00:42:48,525
جزءاً مهماً من حياتكما؟
731
00:42:49,734 --> 00:42:51,653
ولا أريده أن يختفي
732
00:42:52,404 --> 00:42:53,863
سررت لسماع هذا
733
00:42:54,072 --> 00:42:56,073
أين أنت؟
أتريدينني أن أقلك إلى المنزل؟
734
00:42:56,199 --> 00:42:58,535
السيارة معي
أردت الاتصال فحسب
735
00:43:00,203 --> 00:43:02,330
أردت سماع شيء يريحني
736
00:43:03,289 --> 00:43:04,749
سأذهب إلى المنزل
737
00:43:05,959 --> 00:43:07,419
سأراك غداً
738
00:43:08,253 --> 00:43:10,130
- إلى اللقاء
- حسناً، وداعاً
739
00:43:35,321 --> 00:43:38,450
ترجمة: هديل أكرم القسوس
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
72391