All language subtitles for NYPD.Blue.S09E08.Puppy.Love.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,184 --> 00:00:02,728
في الحلقات السابقة
2
00:00:02,936 --> 00:00:06,272
أعلم أنّك مصاب بالسرطان يا (إيدي)
يجب أن تأخذ إجازة مَرَضيّة
3
00:00:06,398 --> 00:00:07,857
- هل قامت (سينثيا) بإخبارك؟
- وما الفرق؟
4
00:00:08,232 --> 00:00:11,402
أسبق أن التقيت بزوجتي؟ (ريتا أورتيز)
إنّها تعمل معنا
5
00:00:11,528 --> 00:00:12,987
ربما في مناسبة اجتماعية
6
00:00:13,113 --> 00:00:16,158
تريدني أن أستطلع الفِرق البوليسية
إنّها تأمل أن تُحدِث تغييراً
7
00:00:16,283 --> 00:00:18,368
- أين هي الآن؟
- مكتب مكافحة الجريمة المنظمة
8
00:00:18,493 --> 00:00:20,329
لقد علمْت أنّك هنا
ظننت أنّه أفضل مكان لها
9
00:00:20,453 --> 00:00:24,248
في الواقع يا (دون)، القسم ممتلىء
لكنّي سأطلبها إذا حدث تغيير
10
00:00:24,457 --> 00:00:25,917
لديه مرض السرطان
11
00:00:26,043 --> 00:00:28,086
يرفض العلاج لأنه يخشى
12
00:00:28,211 --> 00:00:30,546
أنّ أحداً لن يصرف على عائلته
في حال وفاته
13
00:00:30,839 --> 00:00:34,300
- هذا يفسر سلوكه
- جزء منه، البقية هي طبيعته
14
00:00:34,635 --> 00:00:37,220
سيتم ترفيعك إلى الرتبة الأولى
تهانينا
15
00:00:37,345 --> 00:00:39,807
كلانا يعلم أنّني لا أستحقّ هذا
إنّه ادعاء كاذب
16
00:00:39,973 --> 00:00:42,350
لقد أمضيتَ 28 عاماً في الخدمة
أنت تستحقّه
17
00:00:42,476 --> 00:00:45,186
خذ إجازة مَرَضيّة
اعتن بنفسك
18
00:00:45,646 --> 00:00:48,231
(إيدي غبسون)
محقّق من الرتبة الأولى
19
00:00:48,774 --> 00:00:50,984
- لها وقع جميل
- مثل القصيدة
20
00:00:52,485 --> 00:00:53,945
شكراً لك يا (آندي)
21
00:01:07,042 --> 00:01:08,501
- (جون)
- مرحباً
22
00:01:08,626 --> 00:01:10,254
ها أنا يا رجال
23
00:01:10,378 --> 00:01:12,839
لقد انتهيت للتوّ من التحضير
للعملية في غرفة كبير الجراحين
24
00:01:12,965 --> 00:01:14,423
- كيف جرى الأمر؟
- جيداً
25
00:01:14,549 --> 00:01:16,760
سيشقّوني يوم الاثنين
الساعة الثامنة صباحاً
26
00:01:16,884 --> 00:01:18,679
يقوم الأطباء بمعجزات هذه الأيّام
27
00:01:18,803 --> 00:01:21,973
كان عمّي يعاني سرطان القولون
منذ عام 1993، وما زال حيّاً
28
00:01:22,099 --> 00:01:24,560
التشخيص المبكّر
في حالتي مثلاً
29
00:01:24,684 --> 00:01:26,561
هناك فرصة %62
لأعيش 5 سنوات أخرى
30
00:01:26,687 --> 00:01:28,146
لا يبدو الأمر سيئاً
إلى هذه الدرجة
31
00:01:28,772 --> 00:01:31,774
الآن بعد أن اتضحت الأمور
أصبح لدي نظرة جديدة
32
00:01:32,150 --> 00:01:33,777
أعلم أنّني
سأتغلّب على هذا المرض
33
00:01:33,902 --> 00:01:36,780
- تفكير صائب
- على أيّ حال، سررت بالعمل معكم
34
00:01:37,822 --> 00:01:39,407
(آندي)، ألديك دقيقة؟
35
00:01:41,868 --> 00:01:43,327
نعم
36
00:01:46,956 --> 00:01:51,210
سأترك لك أفضل الأعمال
وأكثرها ربحاً في العالم كلّه
37
00:01:51,335 --> 00:01:53,172
- حقّاً؟ بماذا سأقوم؟
- الحماية
38
00:01:53,296 --> 00:01:55,631
ستعمل مساء الثلاثاء والخميس
لدى أرملة غنية بـ(بارك أفنيو)
39
00:01:55,756 --> 00:01:58,385
التقيتها أثناء العمل بالفرقة 19
قبل عامين
40
00:01:58,593 --> 00:02:00,595
لِمَ احتاجت إلى حارس شخصي؟
هل كانت مُلاحقة؟
41
00:02:00,720 --> 00:02:02,723
كلّا، لدى الخادمة إجازة
مرتين في الأسبوع مساءً
42
00:02:02,889 --> 00:02:06,017
والسيدة (هورنبي) ترتاح لوجود شخص
لن يقوم بسرقة الفضيات
43
00:02:06,143 --> 00:02:07,977
- لا أعتقد ذلك يا (أيدي)
- لا تتسرّع
44
00:02:08,186 --> 00:02:11,189
ستحصل على 200 في الليلة
نقداً وتُسلّم مباشرة
45
00:02:11,732 --> 00:02:15,152
لا أستطيع القيام بذلك
لدي (ثيو) في المنزل ينتظر عودتي
46
00:02:15,276 --> 00:02:18,613
ستقوم بذلك من أجل ابنك
لقد قمتُ بذلك من أجل ابني
47
00:02:18,739 --> 00:02:21,450
دعني أخبرك، العشرون ألفاً
السنوية هذه مفيدة جداً
48
00:02:21,574 --> 00:02:24,911
لدينا حالة وفاة
وُجدت جثّة في سيّارة بـ*(لافاييت)
49
00:02:26,537 --> 00:02:29,833
- اذهب، أمسك بالمجرم
- حسناً
50
00:02:31,792 --> 00:02:33,795
- حان الأوان
- حان الأوان
51
00:02:35,421 --> 00:02:36,882
سأراك في الأنحاء يا (إيدي)
52
00:02:37,715 --> 00:02:40,344
- حظّاً موفّقاً يا (إيدي)
- شكراً جزيلاً
53
00:02:49,102 --> 00:02:51,145
أراك في الأسفل يا (جونيور)
54
00:02:59,820 --> 00:03:02,074
هل قلت أيام الثلاثاء والخميس؟
55
00:03:02,198 --> 00:03:04,701
من السادسة وحتّى العاشرة
هذا هو وقت إجازة الخادمة
56
00:03:05,034 --> 00:03:07,746
- وهي دائماً تعود عند العاشرة
- إذن سأعمل جليس أطفال؟
57
00:03:07,870 --> 00:03:10,748
جليس أطفال براتب 400 دولار
أسبوعيّاً، هل أنت مهتم؟
58
00:03:10,873 --> 00:03:14,086
- نعم، ربّما
- رائع
59
00:03:14,377 --> 00:03:16,338
سأرتّب لك لقاءً
مع مدير أعمالها
60
00:03:20,091 --> 00:03:24,845
لقد أمضيت وقتاً طويلاً
أرتّب أموري، من باب الاحتياط
61
00:03:26,222 --> 00:03:28,307
ألم تخبرنا
بأنّك ستتغلّب على هذا المرض؟
62
00:03:28,432 --> 00:03:31,727
بالتأكيد، لكن على المرء
أن يكون مستعدّاً لأسوأ الاحتمالات
63
00:03:31,852 --> 00:03:34,106
لكن لا تصبح مهووساً بالأمر
إنّه لن يساعدك
64
00:03:34,397 --> 00:03:36,315
القول أسهل من العمل
يا صديقي
65
00:03:45,491 --> 00:03:46,951
في الحقيقة...
66
00:03:48,619 --> 00:03:50,079
أنا خائف للغاية
67
00:03:51,205 --> 00:03:55,751
ستكون بخير يا (إيدي)
ستتعدّى هذه المِحنة
68
00:05:20,628 --> 00:05:22,088
(ريتا أورتيز)
69
00:05:22,546 --> 00:05:26,635
{\an8}- ملازم أوّل (رودريغيز)
- الآن تذكّرت، بالفعل التقينا
70
00:05:26,759 --> 00:05:30,096
{\an8}- حفلة تقاعد (جون فلاهيرتي)
- صحيح، صحيح
71
00:05:31,472 --> 00:05:34,725
عندما تكلّمت إلى زوجك
كنت أحاول التذكّر أين التقيت بكِ
72
00:05:34,850 --> 00:05:37,186
إذن، هل انتهيت من قِسم
مكافحة المخدّرات للتوّ؟
73
00:05:37,353 --> 00:05:38,813
نعم
74
00:05:38,938 --> 00:05:40,398
ما رأيك في عملك مديراً؟
75
00:05:40,564 --> 00:05:42,316
{\an8}أشتاق إلى الحركة والإثارة
لن أكذب عليك
76
00:05:43,067 --> 00:05:45,653
{\an8}لكن هناك حدّ لطول المدّة
التي تقومين فيها بهذا العمل
77
00:05:45,778 --> 00:05:50,032
{\an8}نعم، إنّه يشبه العمل في النّيابة
يعجبني عمل الشرطة، لكن حان الأوان
78
00:05:50,157 --> 00:05:51,993
نعم، أخبرني (دون)
بأنّك جاهزة لترك العمل
79
00:05:52,118 --> 00:05:54,620
{\an8}أنا محظوظة جدّاً
كوني بدأت العمل في الفرقة الـ15
80
00:05:54,995 --> 00:05:56,748
أنا متأكّدة
من أنّك كنت تملك خَياراتٍ أخرى
81
00:05:56,872 --> 00:05:58,374
أنا سعي*د بوجودك هنا
82
00:05:59,208 --> 00:06:02,503
{\an8}المحققون الآخرون يعملون
على قضيّة إلقاء جثّة في (لافاييت)
83
00:06:02,711 --> 00:06:06,424
{\an8}اذهبي إليهم، عرّفي بنفسك
ستصبحين أنت و(كوني مكدويل) شركاء
84
00:06:06,549 --> 00:06:10,261
{\an8}عندما يتوفّر لديك الوقت
أنصحك بحضور عدد كبير من المقابلات
85
00:06:10,553 --> 00:06:12,471
- سأقوم بذلك
- أهلاً بك معنا
86
00:06:12,973 --> 00:06:14,432
شكراً
87
00:06:26,235 --> 00:06:28,279
{\an8}السيّارة مسجّلة باسم امرأة عجوز
في (بروكلين)
88
00:06:28,404 --> 00:06:30,823
لقد أبلغت عن سرقتها
من أمام منزلها قبل 3 أيّام
89
00:06:31,490 --> 00:06:33,451
{\an8}حالة وفاة عند وصول المستشفى
أمريكي لاتيني من دون هويّة
90
00:06:33,576 --> 00:06:37,956
نحتاج إلى تصريح فقط لتزويده بهويّة
فما بالك بكشف هويّة القاتل؟
91
00:06:38,080 --> 00:06:40,374
{\an8}لدينا حالة سرقة
سنعالج الأمر أنا و(بولدوين)
92
00:06:40,499 --> 00:06:44,795
{\an8}- ماذا زرتم من أماكن؟
- حانة ومغسلة، لم نجد شيئاً
93
00:06:45,421 --> 00:06:47,631
{\an8}سنحقّق في قضيّة جراء مسروقة
94
00:06:47,756 --> 00:06:50,092
{\an8}من الأجدر بك أن تذهب هناك
صفّارات إنذار وأضواء
95
00:06:50,217 --> 00:06:55,389
{\an8}أتعلمين أنّني ذهبت لإخبار
أقارب تاجر مخدّرات كولومبي متوفى؟
96
00:06:55,682 --> 00:07:00,352
{\an8}رأت الأرملة وأولاده الثلاثة صورته
وفي رأسه ثلاثة ثقوبٍ
97
00:07:00,603 --> 00:07:04,523
{\an8}فانهارت
لكنّها بدأت بالكذب بعد 60 ثانية
98
00:07:04,649 --> 00:07:06,901
{\an8}ليس لديها أدنى فكرة
كيف كان زوجها يكسب رزقه
99
00:07:07,026 --> 00:07:10,571
بينما هي جالسة أمام شاشة تلفاز
مقاسها 60 إنشاً
100
00:07:10,696 --> 00:07:12,323
عليها المكافحة للبقاء
في هذا العالم
101
00:07:12,448 --> 00:07:15,117
لكن حتّى أزواج أرباب العصابات
الغينيّة، عند وفاة أزواجهنّ
102
00:07:15,242 --> 00:07:18,245
- يبدأون بكيل الاتّهامات
- ليس على منصّة الشهود
103
00:07:18,746 --> 00:07:22,541
ما هذا الجدال؟ هل معارضة
كل ما أقول جزء من سياسة الفرقة؟
104
00:07:22,791 --> 00:07:26,795
أتريد التحكّم بنا كالدّمى المتحرّكة؟
"صحيح يا (آندي)، صحيح يا (آندي)"
105
00:07:26,963 --> 00:07:30,549
ما عنيته أصلاً أنّه لدينا
أمريكيّ لاتينيّ ميّت وبلا هويّة
106
00:07:30,674 --> 00:07:32,134
وأنت لديك هذا
107
00:07:33,427 --> 00:07:36,263
آسفة للمقاطعة
(كوني مكدويل)؟
108
00:07:36,639 --> 00:07:39,558
- نعم، هذه أنا
- (ريتا أورتيز)، سنصبح شريكات
109
00:07:39,683 --> 00:07:44,396
نعم، كيف حالكِ (ريتا)؟
أعلَمَنا الملازم (رودريغيز) بتعيينك هنا
110
00:07:45,189 --> 00:07:46,774
(آندي سيبويتز)
(جون كلارك)
111
00:07:46,899 --> 00:07:48,859
- كيف الحال؟
- سررت بلقائكِ
112
00:07:50,194 --> 00:07:52,947
لقد تحدّثت لتوّي مع الملازم أوّل
هناك تقرير لدى قِسم المفقودين
113
00:07:53,072 --> 00:07:54,865
مطابق لأوصاف الميّت هنا
114
00:07:54,990 --> 00:07:56,784
- متى تمّ الابلاغ عنه؟
- البارحة
115
00:07:56,909 --> 00:07:59,161
عمّ أبلغ عن ابن أخيه
ابن الأخ مقيم غير شرعي
116
00:07:59,286 --> 00:08:02,206
- كان يعمل بشركة إنشاءات تخصّ عمّه
- سنتفقّد ذلك
117
00:08:02,331 --> 00:08:03,791
جيّد
118
00:08:07,962 --> 00:08:11,257
هلّا تنبّهني في المرّة القادمة
كيلا أتلعثم؟
119
00:08:11,423 --> 00:08:13,634
" كما تريد يا (آندي)"
" كما تريد يا (آندي)"
120
00:08:23,561 --> 00:08:26,772
مرحباً، سمعت أنّه لدينا
قضيّة جراء مسروقة
121
00:08:26,897 --> 00:08:28,357
نعم، اترك كل شيء وتفرّغ لها
122
00:08:28,524 --> 00:08:31,360
- اقتحام؟
- نافذة محطّمة عند مخرج الحريق لكن
123
00:08:31,485 --> 00:08:34,780
- لم تتم سرقة شيء سوى الجِراء
- إنّها كلاب (بولدوغ) إنجليزية أصليّة
124
00:08:34,947 --> 00:08:36,407
آسف سيّدي
125
00:08:36,532 --> 00:08:39,368
اسمه (راي ماكسويل)
إنّه حزين كمن فقد أمّه
126
00:08:39,785 --> 00:08:41,620
- هل بإمكاننا أن نفترق؟
- نعم
127
00:08:44,873 --> 00:08:49,003
كيف حالك سيّد (ماكسويل)
نحن المحقّقان (جونز) و(ميدافوي)
128
00:08:50,462 --> 00:08:54,717
هذه (بريدجت)، وهي منزعجة جدّاً
أعلم أنّ هذه ليست جريمة القَرن
129
00:08:55,509 --> 00:08:57,970
لكنّني لا أستطيع التعبير
عن مدى تأثّري
130
00:08:59,513 --> 00:09:01,140
ما عدد الكلاب المسروقة
سيد (ماكسويل)؟
131
00:09:01,265 --> 00:09:06,645
خمسة، مرقّطة
ذات آذان زهريّة، جواهر صغيرة
132
00:09:07,104 --> 00:09:08,564
أتقطن هنا وحدك؟
133
00:09:08,731 --> 00:09:12,401
مع شريكي في العمل (كارتر)
إنّه في مقابلة عمل
134
00:09:12,526 --> 00:09:15,946
- هل تشكّ في أحدٍ؟
- أيّ شخص يعلم بوجودها
135
00:09:16,196 --> 00:09:18,282
وضعت إعلاناً عن الجراء
في مجلّة (بولدوغر) الأسبوع الماضي
136
00:09:18,407 --> 00:09:20,284
لقد تلقّيت نصف دزّينة
من الطّلبات حتى الآن
137
00:09:20,409 --> 00:09:23,871
- كم ثمن الجرو الواحد؟
- 3 آلاف دولار
138
00:09:25,623 --> 00:09:28,375
- لا بدّ أنّك تمزح
- كان الأب بطلاً برازيليّاً كبيراً
139
00:09:28,542 --> 00:09:32,963
وأحرزت (بريدجيت) المركز 98 في مسابقة
أفضل السلالات في (وست منستر)
140
00:09:33,172 --> 00:09:34,882
نحتاج إلى أسماء الأشخاص
الذين قاموا بالاستعلام عنها
141
00:09:35,007 --> 00:09:37,468
إن كان بإمكانك القدوم معنا
وتعبئة التقرير فسنكون ممتنّين
142
00:09:37,676 --> 00:09:40,554
نودّ أيضاً التحدّث مع (كارتر)
إن كان بإمكانك إحضاره
143
00:09:40,679 --> 00:09:42,139
سأحضر معطفي
144
00:09:44,642 --> 00:09:46,477
أرى أنّك أصبحت مهتمّاً
145
00:09:46,810 --> 00:09:49,772
- 3 آلاف ثمن الجرو الواحد؟
- ألا تعاني الحساسية من الكلاب؟
146
00:09:49,938 --> 00:09:53,734
ذات الشعر الطويل وليس الـ(بولدوغ)
كان عندي كلب (بولدوغ)، (لوثر)
147
00:09:54,276 --> 00:09:57,404
لو علمت قيمته
لما سمحت لزوجتي السّابقة بأخذه
148
00:09:57,529 --> 00:10:01,283
أعني، ابدأ بداية ذكيّة
تحتاج إلى الماء وطعام الكلاب فقط
149
00:10:01,449 --> 00:10:04,536
أنا متأكد أنّ الأمر أكثر تعقيداً
ولا تطلب منّي أن أتدخّل
150
00:10:04,662 --> 00:10:06,955
كلّا، سأهاتفك من (بارك أفنيو) فحسب
151
00:10:22,971 --> 00:10:24,431
(رينالدو مولينا)؟
152
00:10:25,140 --> 00:10:27,935
- نعم
- المحقّقتان (مكدويل) و(أورتيز)
153
00:10:29,061 --> 00:10:31,605
- ما الخطب؟
- لقد أبلغت عن اختفاء ابن أخيك
154
00:10:31,730 --> 00:10:34,900
(أوسكار مولينا)
لدينا صورة لتنظر إليها
155
00:10:35,024 --> 00:10:36,527
أتستطيع الجزم إذا كانت لـ(أوسكار)؟
156
00:10:37,653 --> 00:10:41,114
هل مات هذا الرجل
الذي أتيتم بخصوصه؟
157
00:10:41,698 --> 00:10:43,701
- نعم
- هل ستكون بخير؟
158
00:10:53,460 --> 00:10:54,920
نحن آسفتان جدّاً
سيّد (مولينا)
159
00:10:55,838 --> 00:10:57,798
متى كانت آخر مرّة
رأيت بها ابن أخيك؟
160
00:10:58,424 --> 00:11:01,677
قبل يومين
عندما أتى موظّفو الهجرة لأخذه
161
00:11:01,927 --> 00:11:05,931
أخذ موظّفو الهجرة (أوسكار) قبل يومين
ولم يره أحد منذ ذلك؟
162
00:11:06,807 --> 00:11:09,017
- هل أبلغت عنه؟
- نعم
163
00:11:09,393 --> 00:11:12,271
قال موظّفو الهجرة
إنّهم سينظرون في الأمر
164
00:11:12,479 --> 00:11:17,401
لم يردّوا عليّ، فاتّصلت بالشرطة
عندما تغيّب (أوسكار) عن العمل البارحة
165
00:11:17,526 --> 00:11:19,903
أخبروني بضرورة عمل
بلاغ عن شخص مفقود
166
00:11:20,027 --> 00:11:23,574
- هل رأيت العُملاء؟
- رأيتهم، لكنّي لم أكن قريباً
167
00:11:23,699 --> 00:11:26,201
لديّ عامل
كان بقرب (أوسكار) حينها
168
00:11:26,325 --> 00:11:29,830
- هل بإمكانك جلبه إلينا؟
- إنّه بالمنزل، رجالي خائفون
169
00:11:29,997 --> 00:11:32,750
إن كان بإمكانك إعطاؤنا
رقم هاتفه، فسنكون شاكرتين
170
00:11:41,633 --> 00:11:43,343
كان لدي صديق
يربّي كلاب الـ(فازيلا)
171
00:11:43,469 --> 00:11:46,096
كانوا كأولاده
لذا بإمكاني فَهم شعورك
172
00:11:46,221 --> 00:11:47,680
شكراً لك
173
00:11:49,349 --> 00:11:51,059
- ألديك كلب؟
- كان لديّ
174
00:11:51,185 --> 00:11:54,605
كلب (كوكر) أسود ورأسه أبيض
اسمه (هانك)
175
00:11:54,772 --> 00:11:57,941
كلاب الـ(كوكر) حلوة المعشر
لطيفة مع الأطفال
176
00:11:58,066 --> 00:11:59,526
مثل كلاب الـ(بولدوغ)
177
00:12:01,945 --> 00:12:03,405
آمل أن تكون بخيرٍ
178
00:12:04,573 --> 00:12:06,700
آسف ما كان ينبغي عليّ
فتح موضوع الكلاب
179
00:12:06,867 --> 00:12:10,745
لقد كنت لطيفاً
لا داعيَ للاعتذار
180
00:12:11,830 --> 00:12:14,749
يا إلهي يا (راي)!
إنّه كابوس، ماذا حدث؟
181
00:12:14,917 --> 00:12:17,336
لقد اقتحموا من نافذة المطبخ
بجانب مخرج الحريق
182
00:12:17,461 --> 00:12:20,047
قل لي
ماذا أخبرتك عن القضبان المعدنيّة؟
183
00:12:20,214 --> 00:12:22,508
يجب أن تأخذ بنصيحتي
في بعض الأحيان
184
00:12:23,050 --> 00:12:25,843
( كارتر لينش)؟
نحن المحققان (ميدافوي) و(جونز)
185
00:12:25,969 --> 00:12:27,638
نحن نعمل على التحقيق
186
00:12:28,013 --> 00:12:30,140
سألوني إن كنت قد رأيت
أي شخص مشبوه في الحيّ
187
00:12:30,265 --> 00:12:33,143
وتذكّرت الرجل الذي رأيتَه أنت
يقتحم تلك السيّارة
188
00:12:33,267 --> 00:12:35,854
أتعتقد أنّه ترك سرقة المسجّلات
ليبدأ بسرقة الجراء الأصلية؟
189
00:12:36,021 --> 00:12:37,480
متى رأيت ذلك الحادث؟
190
00:12:37,981 --> 00:12:40,316
قبل 4 أشهر
ولم أره منذ ذلك الوقت
191
00:12:40,442 --> 00:12:42,277
إذن فهو أمر مستبعد
192
00:12:43,111 --> 00:12:45,030
أعتقد أنّ (راي)
قد أخبرك عن الاستفسارات
193
00:12:45,279 --> 00:12:47,825
لقد تحقّقنا من كل شخص
استفسر عن جِراء
194
00:12:47,949 --> 00:12:49,910
كلهم لديهم حجة غياب
لصباح هذا اليوم
195
00:12:50,034 --> 00:12:51,537
إذن، هل اختفت الكلاب فحسب؟
196
00:12:51,870 --> 00:12:54,581
الخطوة التالية هي
إخبار متاجر الحيوانات الأليفة
197
00:12:54,706 --> 00:12:57,417
وعرض صور السارقين
المحليّين عليكما
198
00:12:57,667 --> 00:13:01,255
- ألا تشكّان في شخص آخر؟
- هل أخبرتهم عن (لويس دنبار)؟
199
00:13:01,463 --> 00:13:03,715
- من الذي يقترح أموراً مستبعدة؟
- عفواً
200
00:13:04,173 --> 00:13:07,593
أحَبّ شيءٍ إلى نفس
(لويس دنبار) هو إيذاؤنا
201
00:13:08,135 --> 00:13:11,473
لديها متجر للحيوانات الأليفة
في القرية، (واشنطن سكوير بارك)
202
00:13:13,307 --> 00:13:16,228
تبيع كلاباً من مزارع الكلاب
التي أعارضها بشدّة
203
00:13:16,352 --> 00:13:18,104
وأنا أستبعد أن تكون
قد قامت بالسرقة
204
00:13:18,313 --> 00:13:21,315
- أوشكا أن يتعاركا
- لقد تجادلنا
205
00:13:21,691 --> 00:13:23,277
الأسبوع الماضي خلال عرض
في (فرجينيا)
206
00:13:23,485 --> 00:13:26,112
بخصوص مقالة كتبتها بمجلّة
(بولدوغر)
207
00:13:26,279 --> 00:13:28,824
أنا شخصيّاً أعارض بشدّة
الترويج لأساليب تربية الكلاب
208
00:13:28,948 --> 00:13:31,493
الشبيهة بتربية الأبقار للاستفادة
من لحمها، الأمر الذي أعارضه أيضاً
209
00:13:31,617 --> 00:13:35,163
لِذا قُمت بالكتابة عن الموضوع
الأمر الذي أثّر في عملها
210
00:13:35,289 --> 00:13:37,833
هل سبق أن دخلَت
السيّدة (دنبار) منزلك؟
211
00:13:38,124 --> 00:13:40,627
بضع مرّات
في اجتماعات جمعيّة الـ(بولدوغ)
212
00:13:40,878 --> 00:13:43,171
سنتحقّق من أمرها
في الوقت الحالي
213
00:13:43,297 --> 00:13:46,383
أرجو أن تنظرا إلى صور المجرمين
إن لم يكن عندكما مانع
214
00:13:46,716 --> 00:13:49,219
(جون)، هلّا ترافقهما
إلى قِسم مكافحة الجريمة؟
215
00:13:49,845 --> 00:13:51,305
بالتأكيد
216
00:13:52,848 --> 00:13:55,057
ليس بإمكاني أن أتخيّل
قيام (لويس) بعمل بهذه القسوة
217
00:13:55,225 --> 00:13:58,895
لأنّك تعيش في عالم خيالي
كلّ واحدٍ فيه طيّب ولطيف
218
00:13:59,021 --> 00:14:01,772
أمّا (لويس)، كان الله في عونها
فهي من العالم الحقيقيّ
219
00:14:19,791 --> 00:14:22,294
العميل الخاص (مارك كولبرت)
من دائرة الهجرة
220
00:14:22,419 --> 00:14:25,464
- لقد سبق أن تحدّثنا، كيف حالك؟
- لقد تحقّقت من الأمر
221
00:14:25,672 --> 00:14:30,760
لا يوجد تقارير عن احتجاز
أحد من موقع عمله قبل يومين
222
00:14:30,886 --> 00:14:34,388
ذلك لا يعني عدم تورّط
أيّ من عملائنا في الأمر
223
00:14:34,514 --> 00:14:36,808
- ألديك ملف عن الميّت؟
- لا شيء موثّق
224
00:14:36,934 --> 00:14:40,478
أيّة تحقيقات حول صاحب العمل؟
(مولينا) للإنشاءات؟
225
00:14:40,604 --> 00:14:42,481
نعم، لدينا أمور سابقة مع (مولينا)
226
00:14:42,648 --> 00:14:44,441
لديه تاريخ حافل بتوظيف
المهاجرين غير الشرعيّين
227
00:14:44,566 --> 00:14:46,818
ويقوم عملاؤنا بمراقبته جيّداً
228
00:14:47,027 --> 00:14:51,364
- أيّ عملاء معيّنون؟
- (مارك تورس) و(جو راموس)
229
00:14:51,657 --> 00:14:55,534
- وضدهما شكاوى كثيرة
- ما السّبب؟
230
00:14:56,118 --> 00:14:58,037
دعونا نقول...
شرسان بشكل زائد على الحد
231
00:14:58,245 --> 00:15:01,248
نحن نقوم بتحقيق داخليّ
بهذا الخصوص
232
00:15:01,375 --> 00:15:04,378
وبالإضافة إلى ذلك
احتكّا كثيراً بشركة (مولينا) للإنشاءات
233
00:15:04,502 --> 00:15:07,422
أنا شخصيّاً أتوقّع أن تكون مناوراتهما
قد أدّت إلى شيء مماثل
234
00:15:08,130 --> 00:15:09,591
فلنتحدّث إليهما
235
00:15:09,800 --> 00:15:11,592
أرغب في الحصول على نسخ
من كل الأوراق والمعاملات
236
00:15:11,717 --> 00:15:14,971
أتعلم؟ آمل أنّك لا تحاول تفويضنا
للإمساك بهؤلاء العملاء
237
00:15:15,097 --> 00:15:18,015
كي تحلّ بعض المشاكل الداخليّة
التي تواجهك
238
00:15:18,183 --> 00:15:21,603
لقد طلبتم منّي المجيء وقد قمت
بإطلاعكم على المشكلة كما هي
239
00:15:21,852 --> 00:15:23,313
شكراً لمساعدتك
240
00:15:28,235 --> 00:15:29,694
سنقوم باستدعائهما
241
00:15:36,284 --> 00:15:37,744
استريحي سيدة (دنبار)
242
00:15:37,995 --> 00:15:41,832
أسنكسر حاجز الصّمْت؟
لأنني أجهل سبب استدعائي هذه المرّة
243
00:15:42,623 --> 00:15:44,084
هل واجهتك بعض المشاكل
القانونيّة سابقاً؟
244
00:15:44,208 --> 00:15:47,003
مرّة واحدة
استلمت شحنة من الببغاوات
245
00:15:47,129 --> 00:15:49,171
ولم يكن بإمكاني أن أعرف
أنّها كانت مهرّبة
246
00:15:49,589 --> 00:15:53,468
ماذا عن كلاب الـ(بولدوغ) سيدة (دنبار)؟
أأنت بريئة من التهمة؟
247
00:15:53,635 --> 00:15:57,014
- نعم، لماذا؟
- أتعرفين (راي ماكسويل)؟
248
00:15:57,513 --> 00:16:00,182
أيريدكما أن تقبضا عليّ
لأنّني قمت بإهانته؟
249
00:16:00,851 --> 00:16:02,309
أخبرينا بالحكاية من وجهة نظرك
250
00:16:02,436 --> 00:16:07,982
قام بكتابة مَقال في مجلة تجاريّة
تهجّم فيه على متاجِر الحيوانات الأليفة
251
00:16:08,108 --> 00:16:10,276
لِذا، قمت بشتمه
252
00:16:10,901 --> 00:16:13,447
عليه أن يعلم أنّ الجميع ليسوا
أثرياء يتّخذون من الموضوع هواية
253
00:16:13,571 --> 00:16:15,407
بعضنا يقوم بهذا العمل
كي يكسب رزقه
254
00:16:15,574 --> 00:16:18,368
سيّدة (دنبار)، أين كنت
صباح اليوم حوالي الساعة الثامنة؟
255
00:16:18,492 --> 00:16:22,121
- وماذا حدث عند الساعة الثامنة؟
- سرق أحدهم جراء (راي ماكسويل)
256
00:16:22,831 --> 00:16:26,751
ويتّهمني (راي) بالقيام بذلك؟
أيظنّني ملكة الشرّيرات؟
257
00:16:27,544 --> 00:16:30,213
إن كان يفيدكم فسأخبركم
كنت أتكلم على الهاتف مع مزوّدي
258
00:16:30,337 --> 00:16:33,549
من السابعة وحتّى بدء الدّوام
وسيُسعِدُهم التأكيد على كلامي
259
00:16:34,843 --> 00:16:36,303
أعطينا أرقام هواتفهم
260
00:16:38,554 --> 00:16:40,014
سيّدة (دنبار)
261
00:16:41,099 --> 00:16:46,312
ما تكلفة بدء عمليّة
تربية كلاب للتّكاثر؟
262
00:16:48,190 --> 00:16:52,027
تظاهري بأنّك لم تسمعي شيئاً
تابعي الكتابة
263
00:16:55,112 --> 00:16:56,573
استريحا يا صديقيّ
264
00:16:57,282 --> 00:16:59,909
نحن مشغولون نوعاً ما
هلّا تدخل في صُلب الموضوع
265
00:17:00,701 --> 00:17:03,205
هل قمتما بزيارة موقع العمل
الذي يخص شركة (مولينا) الإنشائيّة
266
00:17:03,329 --> 00:17:05,290
بمنطقة (10-ج)، قبل يومين؟
267
00:17:05,665 --> 00:17:07,291
- كلّا
- أزرتما المكان من قبل؟
268
00:17:07,959 --> 00:17:09,418
- نعم
- لماذا؟
269
00:17:09,835 --> 00:17:11,295
لماذا نحن هنا؟
270
00:17:11,421 --> 00:17:13,631
نعم، أترغبون أن نساعدكم
أم أنّ هناك شيئاً آخر؟
271
00:17:13,798 --> 00:17:15,634
- هناك شيء آخر
- ما هو؟
272
00:17:15,758 --> 00:17:20,180
قام عميلا هجرة تنطبق عليهما أوصافكما
بأخذ عامل من الموقع قبل يومين
273
00:17:20,304 --> 00:17:23,100
انتهى به الأمر اليوم مخنوقاً
في المقعد الأمامي لسيّارة مسروقة
274
00:17:23,225 --> 00:17:26,977
لم نأخذ أيّ عامل من الموقع
ولم نخنق أيّ أحد بسيّارة مسروقة
275
00:17:27,104 --> 00:17:29,147
نعم، وكنّا سنتذكّر أمراً كهذا
276
00:17:29,438 --> 00:17:31,315
أين كنتما قبل يومين
في الساعة العاشرة صباحاً؟
277
00:17:31,441 --> 00:17:32,900
ماذا؟ أتودّان إعدامنا؟
278
00:17:33,067 --> 00:17:36,153
أترانا نعلّق حبالاً على الأشجار؟
نحن نطرح أسئلة لا بدّ منها
279
00:17:36,487 --> 00:17:40,450
في العاشرة صباحاً قبل يومين
كنّا نراقب مستودعاً قرب رصيف الميناء
280
00:17:40,699 --> 00:17:42,160
هل بإمكانك إثبات ذلك؟
281
00:17:42,536 --> 00:17:44,537
هل سلّطك (كولبرت) علينا؟
هل هذا كل ما في الأمر؟
282
00:17:44,663 --> 00:17:46,997
لدينا جثّة
هذا كل ما في الأمر
283
00:17:47,124 --> 00:17:51,001
آخر من شوهد مع القتيل
هما عميلا هجرة من أصل لاتيني
284
00:17:51,128 --> 00:17:55,214
أما زلتما متعجبين من إحضاركما هنا؟
لا تعقّدا الأمور بسلوككما المتعجرف
285
00:17:55,340 --> 00:17:59,845
حسناً، انظر، قامت دائرتنا بمضايقتي
أنا وزميلي لأشياء لم نرتكبها
286
00:18:00,136 --> 00:18:04,557
مرّات عدّة، فبإمكانكما أن تعذرونا
إن كنّا حسّاسين للاتّهامات
287
00:18:05,099 --> 00:18:07,810
- مفهوم
- لم نأخذ أحداً من مكان عمله
288
00:18:08,061 --> 00:18:10,646
ولم نقتل أحداً، كنّا بمهمّة مراقبة
289
00:18:10,772 --> 00:18:13,941
عليك الأخذ بأقوالنا
مع أنّنا أثبتنا حضورنا بضع مرات
290
00:18:14,066 --> 00:18:16,486
فقد بقينا بعيدين عن الراديو
معظم ذلك الصباح
291
00:18:17,070 --> 00:18:19,238
اجتزنا هذا
عليكما التحدث إلى مندوبنا
292
00:18:20,824 --> 00:18:22,283
حسناً
293
00:18:28,747 --> 00:18:30,708
أريد أن أعرف إذا حضرا
على الإطلاق ذلك اليوم
294
00:18:30,833 --> 00:18:32,294
نعم
295
00:18:34,879 --> 00:18:36,339
- ماذا عن هذا؟
- حسناً
296
00:18:36,964 --> 00:18:39,551
- كيف جرى الأمر إذن؟
- سنحاول التأكّد من صحّة روايتهما
297
00:18:39,675 --> 00:18:41,135
هل وجدت ذلك الشاهد؟
298
00:18:41,261 --> 00:18:43,596
نعم، هو وعمّ القتيل
لم يخبرانا بشيء
299
00:18:43,722 --> 00:18:45,640
عدا عن كون العميلين
من أصل لاتينيّ
300
00:18:45,764 --> 00:18:47,433
لكنّهما سينظران
إلى صور المجرمين
301
00:18:47,559 --> 00:18:50,561
- حضّروا صوراً للعميلين اللذين حضرا
- نعم، سنقوم بذلك
302
00:18:50,686 --> 00:18:53,690
ما علاقة دائرة الهجرة بالموضوع؟
هل عمِل القتيل واشياً لديهم؟
303
00:18:53,814 --> 00:18:56,275
لا تستبعد أن تكون عمليّة
مُداهمة حدث خلالها خطأ ما
304
00:18:56,400 --> 00:18:57,943
- يمكن حدوث أمر كهذا
- نعم
305
00:18:58,110 --> 00:18:59,571
دائرة الهجرة مستعدّة
لعمل أيّ شيء عند ملاحقة
306
00:18:59,695 --> 00:19:02,073
المهاجرين غير الشرعيّين
ليس لديهم إجراءات محدّدة، لا شيء
307
00:19:02,240 --> 00:19:04,867
ألم تعد كلمة "غير شرعي"
تعني شيئاً لكم؟
308
00:19:04,992 --> 00:19:08,705
معظم هؤلاء الناس يكدحون
وهم يقومون بأعمال غير مرغوب فيها
309
00:19:08,829 --> 00:19:10,289
نعم، وبشكل غير قانونيّ
310
00:19:10,415 --> 00:19:14,543
كلّنا مهاجرون بشكلٍ أو بآخر
أم أنّ (سيبويتز) اسم محليّ؟
311
00:19:15,502 --> 00:19:19,924
أنت محق، افتحوا الحدود، فلنر
عدد الضربات التي تستطيع البلاد تحمّلها
312
00:19:20,257 --> 00:19:21,967
عليّ الذهاب لتناول الغداء
سوف أعود
313
00:19:30,392 --> 00:19:33,437
أيّها المحقّق، أنا (كوري بيشام)
مدير أعمال السيدة (هورنبي)
314
00:19:33,562 --> 00:19:35,898
- لقد سبق أن تحدّثنا على الهاتف
- (آندي سيبويتز)
315
00:19:36,024 --> 00:19:38,817
أفترض أنّ المحقّق (غبسون)
قد أطلعك على بعض التفاصيل
316
00:19:38,984 --> 00:19:41,195
- بعضها
- ستكون هنا في تمام السادسة
317
00:19:41,403 --> 00:19:42,864
تكون (مارتا) قد عادت
عند الساعة العاشرة
318
00:19:42,988 --> 00:19:46,367
عندئذٍ ستعطيك مغلّفاً
يحتوي على 200 دولار نقداً
319
00:19:46,533 --> 00:19:49,286
هذا على افتراض أنّ السيدة
(هورنبي) توافق على تشغيلك
320
00:19:49,411 --> 00:19:52,456
إذا وافقت فسنطلب منك
توقيع تعهّد بالكتمان
321
00:19:52,582 --> 00:19:56,752
التكتّم على أيّ شيء تراه
أو تسمعه في الشقّة، أثمّة أسئلة؟
322
00:19:57,419 --> 00:19:59,673
- استوعبت الأمر
- فلنعرّفك على الباقين
323
00:20:01,465 --> 00:20:04,594
يا (سوزان)
وصل المحقّق (سيبويتز)
324
00:20:09,348 --> 00:20:10,933
إذن، أنت رجل شرطة مثل (إيدي)
325
00:20:11,517 --> 00:20:13,561
في الواقع أنا و(إيدي) محقّقان
326
00:20:14,145 --> 00:20:17,190
- هل أنت متزوّج؟
- توفّيت زوجتي قبل عامين
327
00:20:17,314 --> 00:20:22,611
آسفة، أنا أيضاً توفّي زوجي
في 31 يوليو 1988
328
00:20:24,239 --> 00:20:27,157
- ألديك أطفال؟
- عندي ابن واحد
329
00:20:27,325 --> 00:20:29,118
أنا و(دونالد) لم ننجب أطفالاً
330
00:20:31,829 --> 00:20:33,289
حسناً، إذن؟
331
00:20:33,497 --> 00:20:35,249
إذن، سأراك الليلة؟
332
00:20:36,959 --> 00:20:38,419
نعم، أراكِ الليلة
333
00:20:39,129 --> 00:20:41,880
لا أحبّ العطور
هل أخبرته عن العطور؟
334
00:20:42,007 --> 00:20:43,674
أنا آسف يا (سوزان)
لم أفعل ذلك
335
00:20:43,799 --> 00:20:45,260
أنا لا أضع العطور
فلن تكون هناك مشكلة
336
00:20:45,384 --> 00:20:46,844
أشمّ رائحة عطر
337
00:20:49,763 --> 00:20:52,349
- هذا عطر ما بعد الحلاقة
- إنّه سيّىء جدّاً
338
00:20:52,475 --> 00:20:54,935
أريد أن أطلب منك ألّا تضعه
إن لم يكن عندك مانع
339
00:20:55,644 --> 00:20:58,564
- سأتدبّر الأمر
- أراك الليلة
340
00:21:04,570 --> 00:21:06,031
حسناً، نحن قادمون
341
00:21:07,239 --> 00:21:08,700
هيّا بنا يا صديقي
342
00:21:10,659 --> 00:21:12,828
متجر (لوفلي بيست) للحيوانات
الأليفة تلقّى مكالمة
343
00:21:12,953 --> 00:21:15,873
من شخص يريد التخلّص
من جراء (بولدوغ)
344
00:21:16,415 --> 00:21:17,958
هل يحتفظون بهم في المَتجر؟
345
00:21:18,083 --> 00:21:20,753
كلّا، طلبوا منه
القدوم مع الجراء بعد ساعة
346
00:21:21,296 --> 00:21:23,965
هل عرضتِ صور العميلين
على الشاهدين؟
347
00:21:24,089 --> 00:21:27,134
نعم، قال العامل
الذي رآهم عن قرب
348
00:21:27,259 --> 00:21:28,886
إنّهم ليسوا من ضمن
الأشخاص في الصور
349
00:21:29,011 --> 00:21:32,431
لكن العمّ تعرّف على صورة (راموس)
وقال إنّه يمكن أن يكون أحدهما
350
00:21:32,598 --> 00:21:35,602
هل تعرّف العمّ بـ(راموس) و(توريس)
من زياراتهما السابقة لموقع عمله؟
351
00:21:35,769 --> 00:21:38,479
قد فعل، لِذا، عليك
أخذ ذلك بعين الاعتبار
352
00:21:38,604 --> 00:21:40,064
لكنّه لم يكن متأكّداً
على أيّ حال
353
00:21:40,189 --> 00:21:43,317
كلا الشاهدين يخشيان من فكرة
التعامل مع دائرة الهجرة
354
00:21:43,442 --> 00:21:44,902
سيشكّل هذا مشكلة
355
00:21:45,569 --> 00:21:47,071
- هل تحقّقت من رواية العميلين؟
- نعم
356
00:21:47,196 --> 00:21:49,908
أكدت وحدتهم بأنّ
(راموس) و(توريس) استعملا الراديو
357
00:21:50,032 --> 00:21:52,284
بضع مرّاتٍ في الوقت الذي
قُتل فيه الرجل
358
00:21:52,409 --> 00:21:57,206
لم تعرف الوحدة موقع الإرسال
إذن، هذا لا يعني عدم تورّطهما
359
00:21:57,414 --> 00:21:59,166
على الأقلّ
لم تكشفهما وهما يكذبان
360
00:21:59,291 --> 00:22:02,670
حصلنا على بعض البصمات
من على سيّارة القتيل
361
00:22:02,795 --> 00:22:05,005
كلّها تعود لـ(رافاييل ميركادو)
362
00:22:05,131 --> 00:22:08,258
موظّف أمن في (سوبر برغينز)
في شارع 120 في الحيّ الإسبانيّ
363
00:22:08,550 --> 00:22:10,511
اذهبا أنت و(آندي)
اتّصلا إذا احتجتما إلى مساعدة
364
00:22:10,636 --> 00:22:12,096
حسناً
365
00:22:24,858 --> 00:22:27,611
- بدأت بالعمل في مجال الحماية
- حقّاً؟
366
00:22:28,112 --> 00:22:30,823
أريد تأمين تكاليف 15 سنة
من الدراسة لـ(ثيو)
367
00:22:30,989 --> 00:22:33,617
لن تحقّق هذا الأمر بسهولة
368
00:22:33,743 --> 00:22:35,452
سأكون بعيداً عنه
ليلتين في الأسبوع فقط
369
00:22:35,994 --> 00:22:37,621
أنت تخطّط للمستقبل
أنت أب جيّد
370
00:22:43,502 --> 00:22:46,630
عذراً، موظف الأمن (رافاييل ماكاردو)؟
371
00:22:50,552 --> 00:22:52,010
شكراً
372
00:22:56,641 --> 00:22:58,642
مرحباً، أيمكنني التحدّث إليك دقيقة؟
373
00:22:58,767 --> 00:23:01,395
- بالتأكيد
- أمسك به! أمسك به!
374
00:23:08,402 --> 00:23:10,320
- هل أنت بخير؟
- الحق به، الحق به
375
00:23:33,719 --> 00:23:35,262
- هل أمسكت به؟
- نعم
376
00:23:35,387 --> 00:23:36,890
- هل أنت بخير يا (إيدي)؟
- نعم
377
00:23:37,014 --> 00:23:38,474
والآن، فلنخرجه من هنا
378
00:23:47,107 --> 00:23:50,819
في الواقع
بإمكانك كسب مبلغ كهذا لكن...
379
00:23:50,944 --> 00:23:53,989
(كارين)، أترغبين في تجربة
أحد هذه الأشياء و...
380
00:23:54,156 --> 00:23:56,116
- أخبريني برأيك
- شكراً يا (لاري)
381
00:23:56,617 --> 00:23:59,244
يا له من كلب صغير جميل!
ما اسمها؟
382
00:23:59,828 --> 00:24:01,288
اسمه (جوني)
383
00:24:05,292 --> 00:24:10,964
إذن، التكلفة الأولية لمشروع
تناسل جراء (بولدوغ) هي 3000 دولار
384
00:24:11,215 --> 00:24:13,926
بعائد سنوي مقداره
50 ألف دولار
385
00:24:14,051 --> 00:24:18,180
- لم أسأل
- والثلاثة آلاف هي تكلفة الأنثى
386
00:24:18,472 --> 00:24:20,599
أمّا خدمات الذكر
فتقوم باستئجارها
387
00:24:20,933 --> 00:24:24,228
ثم بعد ذلك تُعرّفهم
على بعضهم بعضاً و...
388
00:24:24,353 --> 00:24:27,314
تضعهم في غرفة ذات أجواء
وإضاءة رومانسيّة؟
389
00:24:28,232 --> 00:24:30,108
كلّا، إنّهما لا يتناسلان جيّداً
390
00:24:30,234 --> 00:24:33,028
لديهما شحوم زائدة
يجب تلقيح الأنثى
391
00:24:33,862 --> 00:24:35,572
- اصطناعيّاً؟
- نعم
392
00:24:35,697 --> 00:24:37,157
إذن، ما تفاصيل عمليّة التّلقيح؟
393
00:24:37,282 --> 00:24:40,452
يتم إدخال السائل المنوي
عن طريق أداة، مثل القطّارة
394
00:24:41,370 --> 00:24:45,082
كيف تستخرج السائل المنوي
في بادىء الأمر؟ أتسحبه بواسطة حقنة؟
395
00:24:45,207 --> 00:24:51,171
يجب وضع أداة تخزين حول الذّكر
ثمّ، أنت تعلم، أمر يدويّ
396
00:24:52,548 --> 00:24:56,468
يدويّ؟ مثل، مثل...
397
00:24:57,010 --> 00:24:58,804
مثل التّلاعب، نعم
398
00:24:59,221 --> 00:25:01,974
إذن، هذا هو السبب
وراء هزّ الذيول
399
00:25:07,187 --> 00:25:08,897
- هل أنت (لاري)
- أنا هو بالتأكيد
400
00:25:09,356 --> 00:25:11,400
- عفواً، ما اسمك؟
- (طوم)
401
00:25:11,817 --> 00:25:14,695
- ماذا لديك في العلبة يا (طوم)؟
- جِراء
402
00:25:16,488 --> 00:25:18,699
- من أين لك بها؟
- من كلبتي
403
00:25:19,449 --> 00:25:22,619
حقّاً؟ سوف نأخذك
للتحقّق من هذا
404
00:25:23,120 --> 00:25:24,580
كلبتي خارج البلدة
405
00:25:25,038 --> 00:25:26,748
ذهبَت في إجازة قصيرة؟
406
00:25:26,999 --> 00:25:28,917
كلّا، قام أحدهم بأخذها
خارج البلدة
407
00:25:29,334 --> 00:25:33,880
بالطبع، تعال معنا
408
00:25:44,975 --> 00:25:48,145
لقد كنت شرطيّاً
في (جمهوريّة الدومنيكان)
409
00:25:48,437 --> 00:25:50,397
هل كنت تلوذ بالفرار
عندما كنت شرطيّاً أيضاً؟
410
00:25:50,522 --> 00:25:53,233
انتهت تأشيرتي السياحية
ظننتكما من دائرة الهجرة
411
00:25:53,400 --> 00:25:55,652
- كم من الوقت عملت شرطيّاً؟
- خمس سنواتٍ
412
00:25:56,236 --> 00:25:58,322
حقّاً؟ هل حاولت
الانضمام إلى الشرطة هنا؟
413
00:25:58,447 --> 00:26:00,073
ليس لديّ شهادة ثانويّة عامّة
414
00:26:00,198 --> 00:26:03,201
أخبرهم بما أعرفه عن الشّارع
وكيف يعمل المجرمون
415
00:26:03,327 --> 00:26:05,912
هذا يفيدهم أكثر بكثير
من شهادة ثانويّة لعينة
416
00:26:06,038 --> 00:26:08,915
- ماذا تعرف عن (أوسكار مولينا)؟
- لا شيء
417
00:26:09,041 --> 00:26:12,377
ماذا تعرف عن موقع عمل لشركة
(مولينا) الإنشائيّة في (ج-10)؟
418
00:26:12,669 --> 00:26:14,671
- لا شيء
- ماذا تعرف عن سيّارة مسروقة
419
00:26:14,795 --> 00:26:16,715
سُرقت من (بروكلين) قبل يومين؟
420
00:26:17,424 --> 00:26:19,468
أنت كاذب
ربّما لم تكن شرطيّاً في حياتك
421
00:26:19,593 --> 00:26:21,887
- لِمَ تقول أمراً كهذا؟
- لأنّنا عثرنا على بصماتك
422
00:26:22,012 --> 00:26:23,472
على السيّارة المسروقة يا (رافاييل)
423
00:26:23,597 --> 00:26:25,974
ربّما سرقها صديقي وسمح لي
بقيادتها، لا أعرف
424
00:26:26,099 --> 00:26:28,143
فلنعد لـ(أوسكار مولينا)
425
00:26:28,977 --> 00:26:31,355
- قد رأيته من قبل
- حقّاً؟ أين؟
426
00:26:31,771 --> 00:26:33,357
يشير الناس إليه
427
00:26:33,482 --> 00:26:37,069
على أنّه الشخص الذي يمارس الجنس
مع الأطفال، أنا أتحاشاه
428
00:26:38,695 --> 00:26:40,155
هل تحرّش بأحد قريب لك؟
429
00:26:40,280 --> 00:26:43,659
لأنّه إن فعل، فبإمكاننا أن نتفهّم
رغبتك في إيذائه، أيّ شخص سيتفهّم
430
00:26:43,909 --> 00:26:47,496
أخبرتك بما أعرفه
إنّه يغتصب الأطفال
431
00:26:47,746 --> 00:26:49,790
أتعرف شخصاً يرغب في إيذائه؟
432
00:26:49,915 --> 00:26:53,585
هل ترى؟
هذه هي مشكلتكم في هذا المكان
433
00:26:53,709 --> 00:26:55,879
في بلدي
يتم قتل المُتحرّش جنسيّاً
434
00:26:56,003 --> 00:26:58,757
إنّه التدبير الإلهي
كي تأخذ الأمور مجراها الطبيعيّ
435
00:26:58,882 --> 00:27:00,884
هذه الأمور ليست
من مسؤوليات الشرطة
436
00:27:02,427 --> 00:27:03,887
لماذا تقلقون أنفسكم بها؟
437
00:27:07,640 --> 00:27:09,101
كيف جرت الأمور؟
438
00:27:09,476 --> 00:27:10,936
إنّه يتلاعب بنا
439
00:27:11,060 --> 00:27:12,770
ألديكم مجموعة صور لهذا الشخص
كي يطّلع عليها الشاهدان؟
440
00:27:12,896 --> 00:27:15,899
تعرّف عليه أحد العمال في الموقع
بسرعة بأنّه أحد عملاء دائرة الهجرة
441
00:27:16,023 --> 00:27:18,235
لكن العمّ يقول إنّه
من المستحيل أن يكون منهم
442
00:27:18,360 --> 00:27:19,986
لكنّه كان أبعد من أيّ من العمّال
443
00:27:20,112 --> 00:27:22,364
صدّقني لقد تحقّقنا من الأمر
يقول إنّه أمر مستحيل
444
00:27:22,489 --> 00:27:24,741
يقول هذا الشّخص إنّ القتيل
كان يعتدي على الأطفال جنسيّاً
445
00:27:24,866 --> 00:27:26,410
إن كان الأمر صحيحاً
فستتغيّر أحداث هذه القضيّة
446
00:27:26,535 --> 00:27:29,871
أكان القتيل يعمل لدى عمّه؟
عاش معه عند وصوله إلى البلاد؟
447
00:27:29,996 --> 00:27:32,165
- نعم
- هل لدى العمّ أبناء؟
448
00:27:32,541 --> 00:27:34,960
- لم نتحقّق من الأمر
- اذهبا إلى منزله، تحقّقا من الأمر
449
00:27:35,585 --> 00:27:37,045
- أنتِ و(ريتا)
- حسناً
450
00:27:46,888 --> 00:27:50,225
انظر، سيقوم بإحضار جماعته
أثناء الافتتاح
451
00:27:50,684 --> 00:27:52,436
أليس هذا أحد تقاليد العمل؟
452
00:27:52,561 --> 00:27:54,438
لا يسمّونه العمل الاجتماعيّ الإيرلندي
من لا شيء
453
00:27:56,815 --> 00:27:58,357
"حاضر يا (آندي)"
"حاضر يا (آندي)"
454
00:27:58,941 --> 00:28:00,402
أنت حقّاً تغيظني
455
00:28:05,323 --> 00:28:06,783
- شكراً يا (هانك)
- في أيّ وقت
456
00:28:07,492 --> 00:28:08,952
هل حدث شيء بخصوص الكلاب؟
457
00:28:09,453 --> 00:28:12,414
في الحقيقة يا (توم)
نواجه بعض العقبات
458
00:28:13,622 --> 00:28:15,459
أين كنت صباح اليوم
حوالي الساعة الثامنة؟
459
00:28:15,876 --> 00:28:17,626
في شقّتي
أيّ نوع من العقبات؟
460
00:28:17,753 --> 00:28:21,173
- أكان أحد بصحبتك؟
- فقط أنا والكلاب
461
00:28:21,339 --> 00:28:23,924
- هل قصدت شارع (سبرينغ 1791)؟
- أستبعد ذلك
462
00:28:24,801 --> 00:28:27,471
قام البقّال الكوري في الناحية الأخرى
برؤية شخص يشبهك تماماً
463
00:28:27,596 --> 00:28:31,099
يغادر شارع (سبرينغ 1791)
هذا الصباح وبحوزته صندوق كبير
464
00:28:31,266 --> 00:28:35,103
بعد أن يتعرّف عليك يا (توم)
ستواجه تهمة بالسرقة
465
00:28:36,605 --> 00:28:38,064
هذا أمر لا يصدّق
466
00:28:39,900 --> 00:28:41,401
ما الذي قادك إلى الجِراء؟
467
00:28:41,985 --> 00:28:45,197
شخص يقصد النادي الذي أذهب إليه
أنا لا أحب الكلاب
468
00:28:45,572 --> 00:28:47,032
لكنّه عرض عليّ ألف دولارٍ
469
00:28:47,282 --> 00:28:49,910
- من الشخص؟
- (كارتر)...شيء ما
470
00:28:50,952 --> 00:28:52,996
- (لينش)؟
- هذا هو
471
00:28:53,622 --> 00:28:55,832
أعطاني مفتاحاً
وأخبرني أين أذهب
472
00:28:55,956 --> 00:28:59,085
وطلب منّي الاقتحام من نافذة
مخرج الحريق، ألف دولار سهلة
473
00:28:59,544 --> 00:29:01,797
ألفان إضافيّتان
وستبدأ عملك الخاص
474
00:29:03,005 --> 00:29:05,175
ماذا كان ينوي
بعد أن يأخذ الكلاب؟
475
00:29:05,383 --> 00:29:09,054
الاحتفاظ بهم في منزلي لنهاية الأسبوع
ثمّ كان ينوي القدوم لأخذهم
476
00:29:09,678 --> 00:29:11,139
وما دفعك إلى بيعهم؟
477
00:29:11,556 --> 00:29:13,600
لم أستطع أن أتحمّلهم
أكثر من ذلك
478
00:29:13,725 --> 00:29:15,519
لم أتمكّن من العثور على (كارتر)
فعثرت على مَتجر للحيوانات الأليفة
479
00:29:15,644 --> 00:29:17,895
وسألتهم عن ثمن جِراء الـ(بولدوغ)
هذا كل ما في الأمر
480
00:29:18,021 --> 00:29:22,192
ماذا كنت تعني عندما قلت
إنّك لم يعد بإمكانك تحمّل الكلاب؟
481
00:29:22,776 --> 00:29:27,404
في غضون 5 ساعات
كان بول الكلاب قد غطّى
482
00:29:27,531 --> 00:29:30,742
أرضيّة منزلي وسجّادتي
وحتّى حذائي
483
00:29:30,866 --> 00:29:34,454
أتعلم كيف تتبوّل الجِراء طوال الوقت؟
ضاعف الرقم 5 مرّات
484
00:29:34,579 --> 00:29:41,002
ثمّ غطّ كل ما تملك
بالبول والغائط النتنين
485
00:29:41,253 --> 00:29:43,462
عندئذٍ سيصبح لديك تصوّر
كيف كان شعوري في الصباح
486
00:29:44,339 --> 00:29:45,799
نقود سهلة
487
00:29:47,175 --> 00:29:48,635
اكتب عن السّرقة
488
00:29:58,770 --> 00:30:01,355
- نعم؟
- أهذه شقّة (رينالدو مولينا)؟
489
00:30:01,730 --> 00:30:04,150
- من أنتِ؟
- أنا زوجته (ماريّا)
490
00:30:04,608 --> 00:30:06,444
نحن المحقّقتان (أورتيز) و(مكدويل)
491
00:30:06,778 --> 00:30:08,780
- (رينالدو) غير موجود
- نعم، نعرف ذلك
492
00:30:09,489 --> 00:30:10,949
هل بإمكاننا الدخول؟
493
00:30:11,950 --> 00:30:13,409
حسناً
494
00:30:18,665 --> 00:30:21,959
- من يعيش معكما هنا؟
- فقط أنا و(رينالدو)
495
00:30:25,297 --> 00:30:28,008
- هل لدى أيّ منكما أبناء؟
- كلّا، ليس بعد
496
00:30:28,841 --> 00:30:30,844
هل تعرفين ابن أخيه (أوسكار)؟
497
00:30:31,595 --> 00:30:33,847
- هل سكن هنا؟
- نعم، لكنّه انتقل
498
00:30:34,055 --> 00:30:35,514
لا أعرف أين يقطن حاليّاً
499
00:30:36,473 --> 00:30:37,934
يقطن حاليّاً؟
500
00:30:38,934 --> 00:30:40,395
لقد توفّي (أوسكار)
501
00:30:41,270 --> 00:30:44,566
- متى؟ كيف؟
- في الأيّام القليلة الماضية
502
00:30:44,690 --> 00:30:47,943
ولا نعرف كيف توفّي
هل كنتِ أنت و(أوسكار) أصدقاء؟
503
00:30:48,485 --> 00:30:49,946
بعض الشيء
504
00:30:50,238 --> 00:30:52,365
هل كان زوجك يغير من صداقتكما؟
505
00:30:53,616 --> 00:30:55,493
- هل ضاجعت (أوسكار)؟
- كلّا
506
00:30:55,619 --> 00:30:57,077
لكن، هل اعتقد زوجك ذلك؟
507
00:30:57,203 --> 00:30:59,831
نحن المحقّقتان اللتان تحدّثتا
مع الناس الذين رأوا الحادث
508
00:31:00,540 --> 00:31:03,710
سنكشف كيفيّة مقتل (أوسكار) قريباً
509
00:31:03,835 --> 00:31:06,962
إن حُلْت بيننا وبين الحقيقة
(ماريّا) فسيصيبك الأذى
510
00:31:07,088 --> 00:31:09,174
- لا تفعلي هذا بنفسكِ
- لا أعرف ماذا حدث
511
00:31:09,298 --> 00:31:11,092
- لا تكذبي علينا يا (ماريّا)
- لا أعرف شيئاً
512
00:31:11,217 --> 00:31:13,844
- كم عشتِ في (الولايات المتّحدة)؟
- 3 سنوات
513
00:31:13,970 --> 00:31:16,931
- أأحضرك زوجك من (الدومنيكان)؟
- نعم
514
00:31:17,057 --> 00:31:18,974
حسناً، أريد الحقيقة الآن
515
00:31:19,726 --> 00:31:22,269
هل ظنّ زوجك بوجود علاقة
تجمعك بـ(أوسكار)؟
516
00:31:24,355 --> 00:31:26,775
هل قام زوجك بتهديد (أوسكار)؟
517
00:31:27,775 --> 00:31:29,235
هل قال إنّه سيقتله؟
518
00:31:31,071 --> 00:31:33,031
عليك إحضار صورة لزوجك لنا
519
00:31:38,827 --> 00:31:40,288
لم يمارسا الجنس
520
00:31:41,497 --> 00:31:43,582
قام الزوج بقتله
لمجرّد نظراته إليها؟
521
00:31:44,501 --> 00:31:45,961
بإمكاني تصديق ذلك
522
00:31:50,924 --> 00:31:53,051
نعتقد أنّنا توصّلنا
إلى شيء يا (رافاييل)
523
00:31:53,300 --> 00:31:54,761
حسناً
524
00:32:01,101 --> 00:32:03,520
هل قام هذا الشّخص بتوظيفك
لتقتل ذلك الرجل قبل يومين؟
525
00:32:03,644 --> 00:32:06,439
قلت لك، كان القتيل
يتحرّش بالأطفال، انسَ الأمر
526
00:32:06,564 --> 00:32:08,441
كلّا، لم يكن يتحرّش بالأطفال
يا (رافاييل)
527
00:32:08,565 --> 00:32:11,652
كان القتيل يحاول مضاجعة
زوجة هذا الرجل الجميلة
528
00:32:11,819 --> 00:32:13,279
- هذا كل ما في الأمر
- كلّا
529
00:32:13,863 --> 00:32:16,407
وقامت الغيرة بعملها
ولكنّ هذا الرجل ثريّ
530
00:32:16,533 --> 00:32:19,995
فوجدك وروى لك رواية
ليجعلك ترغب في تحقيق العدالة
531
00:32:20,120 --> 00:32:24,248
لكنّها كذبة يا (رافاييل)
لا تحاول حمايته، لقد خدعك
532
00:32:24,374 --> 00:32:25,834
لقد نسيتَ أنّني شرطيّ
533
00:32:25,958 --> 00:32:28,503
أعرف عن تلفيق الروايات
بهدف التّلاعب بعقول الناس
534
00:32:28,627 --> 00:32:30,839
- ألديك عائلة هنا؟
- نعم
535
00:32:31,006 --> 00:32:32,464
هل هم مهاجرون شرعيّون؟
536
00:32:33,549 --> 00:32:36,136
إن أصررت على الكذب
بشأن تورّطك في هذه القضيّة
537
00:32:36,564 --> 00:32:42,611
فسأجمع كل أفراد عائلتك
وكل أصدقائك وكل من تحدّث معك
538
00:32:42,738 --> 00:32:45,865
وكل من هو مهاجر غير شرعيّ
سيغادر البلاد بأسرع ما يمكن
539
00:32:45,991 --> 00:32:51,705
وسأخبرهم بأنّ (رافاييل) وشى بهم
أنا غاضب لهذه الدّرجة، وسأقوم بذلك
540
00:32:52,204 --> 00:32:55,207
أتقول لي إنّ هذا الرجل
لا يتحرّش جنسيّاً بالأطفال؟
541
00:32:55,334 --> 00:32:57,710
لقد غازل زوجة هذا الرجل
542
00:33:04,259 --> 00:33:06,886
- ماذا ستفعلون به؟
- سنسجنه
543
00:33:07,803 --> 00:33:09,639
هل قام (مولينا) بتوظيفك؟
544
00:33:10,182 --> 00:33:12,933
نعم، مقابل ألفَيْ دولار
545
00:33:13,893 --> 00:33:17,355
حسناً، قام شخصان بالعمليّة
من الشّخص الآخر؟
546
00:33:18,105 --> 00:33:21,109
لن أقول لك أبداً
أنا من قام بتوريطه بهذا العمل
547
00:33:21,234 --> 00:33:24,905
(رافاييل)، يمكن أن تختصر على نفسك
سنوات عديدة في السجن إن أخبرتنا
548
00:33:25,113 --> 00:33:29,367
نعم، أعرف كيف تجري الأمور
ولكنّني لن أقوم بذلك
549
00:33:29,701 --> 00:33:31,660
لقد عاد إلى (جمهوريّة الدومنيكان)
علي أيّ حال
550
00:33:33,455 --> 00:33:35,706
سأواجه ما أستحقّه
551
00:33:36,082 --> 00:33:39,169
- نحترم ذلك
- واتركا عائلتي وشأنها
552
00:33:39,795 --> 00:33:42,297
- حسناً
- هيّا بنا
553
00:33:52,890 --> 00:33:54,892
اقترح الملازم أن أنظر إلى المقابلات
554
00:33:55,142 --> 00:33:57,938
- أتمنّى لو أخبرني أحد
- آسفة
555
00:33:58,896 --> 00:34:00,357
هل بإمكاني فعل ذلك؟
556
00:34:01,190 --> 00:34:02,651
نعم، بالطّبع
557
00:34:04,068 --> 00:34:07,406
اسمعي، ما قلته بالداخل
عن ترحيل عائلته...
558
00:34:07,571 --> 00:34:09,031
- لقد كانت مقابلة جيّدة
- حسناً، لأنّه...
559
00:34:09,157 --> 00:34:12,202
هناك تهديدات تكون مجرّد أقوال
وهناك ما نقوم به فعلاً
560
00:34:12,326 --> 00:34:15,329
أعرف الفرق
لقد كانت مقابلة جيّدة
561
00:34:16,998 --> 00:34:21,753
- أستقبضون على العمّ الآن؟
- نعم، نعم، أترغبين في المجيء؟
562
00:34:24,047 --> 00:34:25,506
بالتأكيد
563
00:34:39,062 --> 00:34:42,857
ليس بإمكاني فهم خصوصيّة الأمر
لِمَ لا يمكن لـ(راي) الحضور؟
564
00:34:45,569 --> 00:34:47,236
لقد تحدّثنا مع (توم باريس)
565
00:34:48,320 --> 00:34:50,448
أخبرَنا كيف دبّرت الأمر
566
00:34:51,449 --> 00:34:53,325
لا أعرف شخصاً اسمه
(توم باريس)
567
00:34:53,451 --> 00:34:55,495
صدّقني، لا تُريد القيام بهذا
يا سيّد (لينش)
568
00:34:55,619 --> 00:34:57,913
قل لنا ماذا حدث ولماذا
وسنفسّر الأمر لـ(راي) وربّما
569
00:34:58,038 --> 00:35:00,041
بإمكانكما تسوية الأمر
من دون اللجوء إلى القضاء
570
00:35:00,166 --> 00:35:02,752
قال (راي) إنّكما شريكان
في تربية الكلاب
571
00:35:02,877 --> 00:35:04,712
لكن هل علاقتكما أعمق من ذلك؟
572
00:35:05,504 --> 00:35:07,381
كانت، لكنّنا انفصلنا
573
00:35:07,507 --> 00:35:09,759
لكنّكما ما زلتما تسكنان مع بعضكما
لا يعقل أن يكون الأمر بهذا السوء
574
00:35:09,884 --> 00:35:12,595
لم يكن الأمر لطيفاً
لكن بما أنّ (راي) متفهّم جدّاً
575
00:35:12,720 --> 00:35:14,723
سمح لي بالبقاء
إلى أن أجد مسكناً جديداً
576
00:35:14,847 --> 00:35:17,434
إذن، قمت بتنظيم السرقة
لتدبير نقود للمسكن الجديد؟
577
00:35:17,558 --> 00:35:21,479
ربّما كنت قد ذكرت لـ(توم) شيئاً
عن وجود جِراء قيّمة في العلّيّة
578
00:35:21,605 --> 00:35:24,231
أكان هذا بعد أن أعطيته مفتاحاً
وطلبت لقاءه بعد أسبوع؟
579
00:35:24,858 --> 00:35:27,067
انظر، يجب على (راي)
تحمّل جزء من المسؤولية
580
00:35:27,193 --> 00:35:30,030
جعلني أعتاد على نظام حياة
يفوق إمكاناتي المادّيّة بكثير
581
00:35:30,154 --> 00:35:33,283
- هل هذا سبب لسرقته؟
- إنّه ثريّ
582
00:35:34,367 --> 00:35:37,119
أنا عاطل عن العمل
إنّه يدفع ثمن الوجبات
583
00:35:37,245 --> 00:35:41,540
والمواصلات والملابس، آسف
لكنّي أشعر بأنّ لا قيمة لي
584
00:35:41,749 --> 00:35:43,335
هل هذا ما تودّ أن نقول له؟
585
00:35:44,669 --> 00:35:48,380
أردت النّقود
وأردت الإحساس بالاستقلاليّة
586
00:35:49,173 --> 00:35:51,258
لِذا، تصرّفت بدافع الإحباط
587
00:35:51,509 --> 00:35:54,553
لكنّني آمل حقّاً أن يقصدني
طالباً الدّعم المعنوي
588
00:35:54,678 --> 00:35:56,805
وربّما يقبل أن يعود إليّ
589
00:35:58,349 --> 00:36:00,100
هذه هي الحقيقة
590
00:36:01,227 --> 00:36:02,686
سنتحدّث إليه
591
00:36:06,274 --> 00:36:10,152
شرحنا الأمر للسيد (ماكسويل)
فقال إن غادر (لينش) الليلة
592
00:36:10,278 --> 00:36:11,737
فلن يقوم برفع دعوى
593
00:36:12,404 --> 00:36:14,949
آخر ما أحتاج إليه
هو صاحب شكوى متردّد
594
00:36:15,074 --> 00:36:19,119
- يجب التأكّد من رحيل (لينش)
- سيقوم رجلا شرطة بمرافقته
595
00:36:19,286 --> 00:36:21,622
دوّن هذا في التقارير التي جمعناها
وابعث لي بنسخة
596
00:36:21,747 --> 00:36:24,000
سأحضر (لينش)
ولتخبر رجال الشرطة ليستعدوا
597
00:36:24,167 --> 00:36:26,253
أتريد شخصاً ليبلغ السيّد
(ماكسويل)؟
598
00:36:26,794 --> 00:36:28,254
هل تتطوّع للقيام بهذا؟
599
00:36:28,380 --> 00:36:31,882
لقد تحادثنا من قبل
وأريد عذراً لرؤية الكلاب
600
00:36:32,508 --> 00:36:33,968
تفضّل
601
00:36:37,347 --> 00:36:38,806
اذهب يا شجاع
602
00:36:43,018 --> 00:36:48,107
أخبرني المحققان بأنّ المحامي
قد وافق على شروطك بخصوص (لينش)
603
00:36:48,233 --> 00:36:50,568
جيّد، إنّه الحل الأفضل للجميع
604
00:36:50,694 --> 00:36:55,739
أعترف أنّني سمعت الشروط
وأعتقد أنّ رباطة جأشك موضع احترام
605
00:36:56,115 --> 00:36:58,910
- شكراً لك مرة أخرى
- أتمنى لك التوفيق
606
00:37:00,494 --> 00:37:04,498
- هل تذهب إلى المسرح
- كلّما استطعت ذلك
607
00:37:04,873 --> 00:37:07,876
كان من المفروض أن أذهب
أنا و(كارتر) الليلة لكن...
608
00:37:10,296 --> 00:37:12,632
أتريد تذاكر لمسرحيّة
(ذا بروديوسرز)؟
609
00:37:13,008 --> 00:37:16,052
أنّها هديّة من مدير أعمال
(ناثان لين)، لِذا ستكون جيدة
610
00:37:17,428 --> 00:37:20,097
أتتخلّى عن مقاعد الدّرجة الأولى
لمسرحيّة (ذا بروديوسرز)؟
611
00:37:20,222 --> 00:37:21,682
لست بمزاج جيّد
612
00:37:21,807 --> 00:37:24,018
إنّه كأن تقول إنّك لست بمزاج
جيّدٍ لربح اليانصيب
613
00:37:24,310 --> 00:37:26,854
لا أستطيع أخذهم
عليك الذّهاب
614
00:37:29,190 --> 00:37:30,649
ما رأيك أن ترافقني؟
615
00:37:32,861 --> 00:37:38,407
أودّ ذلك كثيراً، حقّاً، لكنّني
وعدت أحد المحقّقين بمجالسة طفله
616
00:37:39,326 --> 00:37:40,784
إذن، ربّما في وقت لاحق
617
00:37:42,077 --> 00:37:45,831
كلّا، انتظر، أمهلني نصف ساعة
لأرى ما يمكنني فعله
618
00:37:58,970 --> 00:38:01,013
- أيّها المحقّق (سيبويتز)
- هل أوصلتم (ثيو)؟
619
00:38:01,138 --> 00:38:03,265
المحقّقة (مكدويل) تراقبه
في غرفة الاستراحة
620
00:38:03,432 --> 00:38:05,184
أريد دقيقة من وقتك
إن لم تكن مشغولاً
621
00:38:05,309 --> 00:38:07,645
أيّها الرئيس
قام (مولينا) بتعيين محامٍ
622
00:38:07,811 --> 00:38:09,813
أتعتقد أنّه قام بتلفيق
قصّة دائرة الهجرة؟
623
00:38:09,938 --> 00:38:12,274
بسبب اعتقاده أنّ القتيل
كان يغازل زوجته
624
00:38:12,441 --> 00:38:15,069
نعم، إنّهم ينظرون بأمره
بعدها سأجلبه للحجز المركزي
625
00:38:15,737 --> 00:38:17,404
- تصبحين على خير
- تصبح على خير أيّها الملازم
626
00:38:18,447 --> 00:38:21,617
يا (ريتا)، إنّه أوّل يوم لك
في الفرقة، علينا أن نحتسي الجعّة
627
00:38:21,742 --> 00:38:23,203
إنّه أحد تقاليدنا
628
00:38:24,329 --> 00:38:26,914
معي ساعة قبل أن ألاقي
زوجي للعشاء
629
00:38:27,039 --> 00:38:28,499
هناك متّسع من الوقت
630
00:38:38,425 --> 00:38:40,886
أتعلم؟ أنا آخذ مجالسة (ثيو)
على محمل الجِدّ
631
00:38:41,011 --> 00:38:43,722
ولن ألغي موعدي في آخر لحظة
إلّا إذا كان الأمر طارئاً
632
00:38:43,847 --> 00:38:46,767
- أتريد أن تلغي الآن؟
- لقد تحدّثت مع المحقّقة (ماكداول)
633
00:38:46,892 --> 00:38:49,770
ووافقت على أن تحلّ مكاني
ولكن إن كان لديك تحفّظات
634
00:38:49,896 --> 00:38:51,815
فأخبرني فحسب
واعتبر الموضوع منتهياً
635
00:38:52,815 --> 00:38:54,275
ما الأمر الطارىء؟
636
00:38:54,608 --> 00:38:59,488
لقد دعيت إلى حضور (ذا بروديوسرز)
في المقاعد المخصّصة لـ(ناثان لين)
637
00:39:00,906 --> 00:39:02,366
ومن يكون؟
638
00:39:02,991 --> 00:39:05,202
أيّها المحقّق
إنّه غذاء روحيّ من السماء
639
00:39:05,328 --> 00:39:08,455
لكنّني التزمت مع (ثيو)
وسأتقيّد بذلك بكلّ سرور
640
00:39:09,039 --> 00:39:12,668
كلّا، لا بأس
لا يوجد مشكلة
641
00:39:13,585 --> 00:39:15,045
شكراً جزيلاً
642
00:39:23,263 --> 00:39:25,055
لا تدعها تثمل كثيراً
643
00:39:25,932 --> 00:39:30,185
ها هو رقم جهاز النّداء
لا تتّصل إلّا عند الضرورة القصوى
644
00:39:33,772 --> 00:39:39,278
أيّها المحقّق
هل نحن جاهزون للمرح والاحتفال؟
645
00:39:39,820 --> 00:39:42,406
هيّا عزيزي، سألعب البيانو
ويمكنك أن تغنّي
646
00:39:42,532 --> 00:39:45,451
لا أتقن الغناء
بإمكانك أنت أن تغنّي
647
00:39:45,576 --> 00:39:48,662
- ما رأيك أن نلعب الورق؟
- إذا أردتِ ذلك
648
00:39:48,787 --> 00:39:51,707
(جين رمي)
كان (إيدي) يدعني أفوز دائماً
649
00:39:53,000 --> 00:39:56,295
هلّا تتكرّم وتصبّ لي
القليل من الـ(شيري)
650
00:39:58,088 --> 00:39:59,548
حسناً
651
00:40:13,896 --> 00:40:15,355
تفضّلي
652
00:40:16,064 --> 00:40:19,109
- قم بتوزيع الورق
- حسناً
653
00:40:27,326 --> 00:40:28,786
يا إلهي!
654
00:40:34,458 --> 00:40:35,918
ألن تقوم برفعها؟
655
00:40:36,043 --> 00:40:38,378
كلّا، يبدو أنّك تفضّلينها
على الأرض
656
00:40:38,504 --> 00:40:41,466
كلّا، لِذا من الأفضل
أن تحضر منشفة وتقوم بتنظيفها
657
00:40:41,632 --> 00:40:44,135
أحضِر منشفة؟
كلّا، لا أعتقد ذلك
658
00:40:53,519 --> 00:40:58,190
عفواً يا فتى
هل هذا الـ(تشاتانوغا تشو تشو)
659
00:40:58,315 --> 00:41:02,361
الطريق 29، هيّا أيّها المحقّق
أنت تعرف هذه الأغنية
660
00:41:02,486 --> 00:41:08,575
أو بإمكانك إعطائي لمعة
أستطيع وصول ميناء (تشاتانوغا)
661
00:41:10,369 --> 00:41:14,206
أنت تقوم بتخريب أمسيتي
تعال هنا وابدأ بالغناء
662
00:41:14,331 --> 00:41:17,918
اسمعي سيّدة (هورنبي)
علينا توضيح بعض الأمور حالاً
663
00:41:18,043 --> 00:41:20,963
أريدك أن تغنّي حالاً
أيجب أن أكون أكثر وضوحاً؟
664
00:41:21,088 --> 00:41:24,591
قبلت هذا العمل لحمايتك
رائع إن أصبحنا أصدقاء
665
00:41:24,716 --> 00:41:27,135
ولكن من الواضح أنّك تبحثين
عن خادمة أخرى أو جليس أطفال
666
00:41:27,261 --> 00:41:29,304
- (إيدي) لم يكن لديه مشكلة
- أنا لست (إيدي)
667
00:41:29,429 --> 00:41:31,223
أنا لا أغنّي ولا أحضر الأشياء
668
00:41:31,348 --> 00:41:34,059
أنت تجعلني تعيسة جداً حاليّاً
669
00:41:34,184 --> 00:41:40,649
اسمعيني، سأجلس هناك قرب الباب
وسأنتظر خادمتك لتعود، عندئذٍ سأغادر
670
00:41:40,858 --> 00:41:44,486
وغداً يمكنك وضع إعلان
بحثاً عن خادم يغنّي ويحضر الأشياء
671
00:41:44,653 --> 00:41:47,823
- هل استوعبتِ؟
- حسناً
672
00:41:59,668 --> 00:42:01,545
لقد نام أثناء مشاهدة التلفاز
673
00:42:06,633 --> 00:42:08,343
هل بإمكانك القيام بهدوء؟
674
00:42:14,933 --> 00:42:18,729
- أبي؟
- نعم يا صديقي، سأعود حالاً
675
00:42:19,187 --> 00:42:20,647
نم مرتاحاً
676
00:42:26,695 --> 00:42:29,239
أعددت له غداءً للمدرسة غداً
إنّه في الثلاجة
677
00:42:29,698 --> 00:42:31,158
لم يكن هناك داعٍ
678
00:42:31,408 --> 00:42:33,118
لقد قمت بإعداد شطيرة فحسب
679
00:42:34,578 --> 00:42:37,205
أخبرني بأنّه مسموح له بمشاهدة
التلفاز أثناء عمل الفروض المنزليّة
680
00:42:37,331 --> 00:42:38,999
كلّا، لقد خدعك
681
00:42:39,291 --> 00:42:42,544
لقد اعتقدت ذلك
قمت بإلهائه حتّى أنهى فروضه
682
00:42:43,378 --> 00:42:48,175
- ما أخبار عمل الحراسة؟
- إنّها امرأة مجنونة، لن أعود هناك
683
00:42:48,383 --> 00:42:52,137
إذا حدث تغيير
أو إذا كان (جون) مشغولاً
684
00:42:53,805 --> 00:42:55,307
سيسعدني أن أقوم بهذا
مرّة أخرى
685
00:42:55,432 --> 00:43:01,063
للمستقبل، من الأفضل أن ينام
في سريره، من الصّعب نقله
686
00:43:02,564 --> 00:43:04,024
حسناً
687
00:43:08,737 --> 00:43:10,447
هل يحصل على شطيرة واحدة
أم اثنتين؟
688
00:43:10,572 --> 00:43:12,449
- واحدة
- أنت قلت اثنتين
689
00:43:12,574 --> 00:43:14,409
لقد أعطيتُه واحدة
وقطعة حلوى واحدة
690
00:43:14,534 --> 00:43:16,787
- فعلت الصواب
- تصبح على خير (آندي)
691
00:43:16,954 --> 00:43:19,623
وجِدّيّاً، إن أردت أن أجالسه
في أيّ وقت...
692
00:43:19,748 --> 00:43:21,208
تصبحين على خير
693
00:43:35,764 --> 00:43:38,892
ترجمة: فيصل عامر القسوس
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
76060