All language subtitles for NYPD.Blue.S09E03.Two.Clarks.in.a.Bar.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,004 --> 00:00:03,757
- في الحلقة السابقة...
- تحتاج إلى سماع ذلك
2
00:00:03,923 --> 00:00:05,758
- ما الأمر؟
- (داني)...
3
00:00:18,021 --> 00:00:20,857
- دعه يذهب وارمِ مسدسك
- سأفجر رأسه
4
00:00:20,981 --> 00:00:22,442
ارمِ المسدس
5
00:00:26,528 --> 00:00:29,531
- انظر إلى هذا
- سأراك لاحقاً
6
00:00:30,157 --> 00:00:32,535
لا تعتمد على هذا، سيعيد التفكير
في العودة إلى الفرقة 15
7
00:01:13,284 --> 00:01:14,993
استعداداً، ارفعوا
8
00:01:42,313 --> 00:01:44,731
نودع اليوم إلى الأرض...
9
00:01:45,191 --> 00:01:50,988
بقايا المحقق (دانيال إيرك سورينسون)
10
00:01:51,155 --> 00:01:54,534
ندعو الرّب أن يتولاه برحمته
11
00:01:54,658 --> 00:02:01,583
ولترقد روحه وأرواح المخلصين
الذين رحلوا عنّا بسلام، آمين
12
00:02:13,011 --> 00:02:16,305
كان (داني) شرطياً رائعاً
وكنت فخوراً بمعرفته
13
00:02:17,681 --> 00:02:21,852
وكنت فخوراً بالعمل معه
وسأشتاق إليه
14
00:02:22,644 --> 00:02:24,272
ما كان يعنيه لجميعنا...
15
00:02:25,314 --> 00:02:30,068
ولاؤه وشجاعته وقلبه الطيب
16
00:02:31,028 --> 00:02:32,905
إدراكه للتمييز بين الخطأ والصواب
17
00:02:33,739 --> 00:02:36,075
بأيّة حال، آمل أنّه في مكان أفضل
18
00:02:38,076 --> 00:02:42,289
لكنّني أعرف أنّ جزءاً منه
سيبقى هنا معنا
19
00:02:43,248 --> 00:02:49,129
ما أريد قوله هو
مني ومن أعضاء الفرقة 15...
20
00:02:49,922 --> 00:02:51,382
ليرحمك الرّب
21
00:05:12,939 --> 00:05:14,524
{\an8}يا لها من مراسم! صحيح؟
22
00:05:15,442 --> 00:05:18,988
{\an8}- مزامير القربة تثير مشاعري كثيراً
- وأنا أيضاً
23
00:05:20,405 --> 00:05:25,869
{\an8}- كان أداؤك رائعاً هناك أيّها المحقق
- قام القسم بعمل رائع
24
00:05:26,244 --> 00:05:29,623
{\an8}أشاركك أنا والزملاء رأيك الذي قلته
كان سيتأثر المحقق (سورينسون) كثيراً
25
00:05:32,751 --> 00:05:36,130
{\an8}أعرفكم جميعاً على (جون كلارك)
الذي تعيّن في الفرقة
26
00:05:36,254 --> 00:05:38,715
{\an8}- اجعلوه يشهر بأنّه مرتاح
- أهلاً بك معنا
27
00:05:38,882 --> 00:05:41,677
{\an8}شكراً، أعرف أنّه يوم عصيب
ليتني أستطيع المساعدة
28
00:05:42,594 --> 00:05:45,180
- كيف ذراعك؟
- بخير، لن أستطيع استخدامها للرمي
29
00:05:45,430 --> 00:05:47,808
لدينا مكالمتان من الحراسة الليلية
30
00:05:48,266 --> 00:05:51,478
{\an8}(ميدفوي) و(جونز)، حققا في أمر
قتيلة ماتت جرّاء حريق
31
00:05:51,603 --> 00:05:53,647
شارع (آندروز)
بين الشارع 1 والشارع 2
32
00:05:54,231 --> 00:05:57,526
{\an8}- لنذهب ونبدل ثيابنا
- ثمّة حادثة سرقة في الشارع 13
33
00:05:57,651 --> 00:06:00,195
- تمّ معالجة الضحية في موقع الحادثة
- من سيحقق في هذه الحادثة؟
34
00:06:00,445 --> 00:06:03,616
أنت، دعنا نتحدث أولاً
35
00:06:05,283 --> 00:06:07,327
(كوني)، خذي (جون) في جولة
36
00:06:09,204 --> 00:06:11,249
{\an8}تعال، سآخذك في جولة
الأشخاص المهمين
37
00:06:12,165 --> 00:06:13,875
{\an8}شكراً بشأن ما فعلته معي
في الشارع
38
00:06:14,000 --> 00:06:17,129
{\an8}حسناً، لكنّني لَم أفعل هذا
لترد إليّ الجميل
39
00:06:17,254 --> 00:06:19,214
- لا تدين إليّ بشيء، حسناً؟
- حسناً
40
00:06:26,638 --> 00:06:28,807
{\an8}سأقدر أن تخرج مع (كلارك) اليوم
41
00:06:29,224 --> 00:06:30,934
أحتاج إلى محقق ذي خبرة
ليريه قواعد وشروط العمل
42
00:06:31,059 --> 00:06:36,314
{\an8}إنّه فتى صالح، لكن لَم تنقضِ
ساعتان على دفن أحدهم
43
00:06:36,481 --> 00:06:39,609
{\an8}إضافة إلى أن والده أحمق
44
00:06:39,818 --> 00:06:43,989
{\an8}ناهيك عن أنّه لديّ شريك
اسمه (جون) أيضاً منذ 6 أعوام
45
00:06:44,406 --> 00:06:46,616
{\an8}(آندي)، علينا استجماع
قوة الفرقة معاً
46
00:06:46,741 --> 00:06:48,201
أحتاج إلى مساعدتك
47
00:06:49,661 --> 00:06:51,289
{\an8}سنقوم بذلك يوماً بيوم
48
00:06:53,206 --> 00:06:54,875
حسناً، اليوم أنا و(كوني)
49
00:06:55,584 --> 00:06:59,212
- يمكن أن يرافقنا الابن إن أردت
- اتفقنا
50
00:07:13,935 --> 00:07:16,521
{\an8}احترقت الشقة والفتاة أيضاً
هويتها غير معروفة
51
00:07:17,063 --> 00:07:20,066
- أجل، أتعرف من يسكن هناك؟
- فتاتان، لَم نعرف الفتاة الأخرى
52
00:07:20,192 --> 00:07:22,903
{\an8}- من أبلغ عن الحادثة؟
- جارة البيت المجاور، إنّها معتوهة
53
00:07:23,905 --> 00:07:25,363
هنا؟
54
00:07:26,114 --> 00:07:28,992
المعذرة سيدتي، أتعرفين أسماء
الفتاتين اللتين تعيشان هنا؟
55
00:07:29,117 --> 00:07:32,162
كلّا، الفتيات الشابات كهاتين
اللتين تتصرفان هكذا
56
00:07:32,454 --> 00:07:35,957
- كيف تتصرفان؟
- تماديا في ممارسة الرذيلة
57
00:07:36,082 --> 00:07:38,627
وارتكاب الخطايا إلى أقصى الحدود
58
00:07:38,752 --> 00:07:42,881
ماتت إحدى الفتاتين يا سيدتي
فإن كنت ستخبريننا بشيء مهم
59
00:07:43,298 --> 00:07:45,800
بشأن ما حدث الليلة الماضية
فسنقدر لك هذا كثيراً
60
00:07:45,967 --> 00:07:50,055
يجب أن يلقى الآثمون العقاب
على آثامهم
61
00:07:50,222 --> 00:07:52,516
حسناً، شكراً لمساعدتك
62
00:08:01,608 --> 00:08:03,652
صليب وقرط السرّة
63
00:08:06,112 --> 00:08:08,949
ألا يمكن أن تكون قد ثملت
ونامت تاركة الشمعة مضاءة؟
64
00:08:09,074 --> 00:08:11,493
- كلّا، اشتعلت النار بفعل فاعل
- ربّاه! تبدو شابة
65
00:08:11,618 --> 00:08:14,663
ثمّة فتاة في الخارج تقول
إنّها تسكن في هذه الشقة
66
00:08:23,922 --> 00:08:25,840
(سالي جونز)
67
00:08:27,175 --> 00:08:31,680
- أتسكنين في (6 ب) يا (سالي)؟
- أجل، ماذا حدث؟ ماذا يحدث؟
68
00:08:32,264 --> 00:08:35,141
- ما اسم شريكتك في الشقة؟
- (كريسي نولان)، أين هي؟
69
00:08:35,267 --> 00:08:38,061
أترتدي صليباً حول عنقها
وقرطاً في سرّتها؟
70
00:08:38,186 --> 00:08:41,022
- أجل، أهي بخير؟
- ربّاه!
71
00:08:41,231 --> 00:08:43,650
- لقد شبّ حريق
- أين (كريسي)؟
72
00:08:43,817 --> 00:08:45,986
لَم تنجُ، أنا آسف
73
00:08:47,821 --> 00:08:49,281
لنخرجها من هنا
74
00:08:53,952 --> 00:08:56,663
- أأنت صديقتها؟
- أجل، لا أصدق حدوث هذا
75
00:08:57,122 --> 00:09:00,750
حسناً، ابقي معها وسنجعل شرطياً
يحضرك إلى مركز الشرطة لاحقاً
76
00:09:05,130 --> 00:09:10,176
سينزل العذاب بأرواح
جميع مرتكبي الشرور
77
00:09:10,343 --> 00:09:13,221
- فهمنا، شكراً
- سينزل العذاب...
78
00:09:13,430 --> 00:09:16,850
بأرواح جميع مرتكبي الشرور
79
00:09:22,105 --> 00:09:24,440
- هل أفراد الحراسة الليلية هنا؟
- في غرفة النوم
80
00:09:24,815 --> 00:09:27,819
تلقت شركة الأجهزة الأمنية
إنذاراً في الساعة 6:15 صباحاً
81
00:09:27,944 --> 00:09:30,154
وقد وجدوا المستـأجرة
(نانسي كارلسون) في سريرها
82
00:09:30,280 --> 00:09:32,032
كانت فاقدة الوعي
ومطعونة في جميع أنحاء جسدها
83
00:09:33,116 --> 00:09:35,243
- هل ماتت؟
- نُقلت إلى مستشفى (بيفليو)
84
00:09:35,410 --> 00:09:36,870
لكنّ حالتها سيئة
85
00:09:37,537 --> 00:09:41,958
(آندي)، آسف لأنّ الجنازة فاتتني
حدث هذا في نهاية مناوبتي
86
00:09:42,292 --> 00:09:44,919
- كيف سارت الأمور؟
- كيف سارت؟ لقد دفنوه
87
00:09:45,295 --> 00:09:49,257
- أكانت الخدمات جيدة والورد جميلاً؟
- لَم أكن منتبهاً لهذه الأمور
88
00:09:49,382 --> 00:09:51,635
- سارت الأمور بشكل جيد
- هل الضحية متزوجة يا (غيبسون)؟
89
00:09:52,177 --> 00:09:55,013
اسم الزوج (فيل)، أبلغته شركة
الأجهزة الأمنية، إنّه قادم
90
00:09:55,137 --> 00:09:57,849
أأخبرهم من أين قادم؟ فرجل
يعيش هكذا لا يعمل بوظيفة ليلية
91
00:09:57,974 --> 00:10:00,393
- كلّا، حصل على دبلوم الهندسة المعمارية
- أين كان؟
92
00:10:00,518 --> 00:10:03,520
قال إنّه كان يلعب الغولف
في وقت مبكر، أأنت (كلارك)؟
93
00:10:04,356 --> 00:10:08,026
أنا (إيدي غيبسون)، قرأت عنك
في الصحيفة، أصبحت جريئاً
94
00:10:09,653 --> 00:10:12,864
قد يخسر جرأته إن ترك
بصمات أخرى لأصابعه في الغرفة
95
00:10:13,406 --> 00:10:15,867
- حضر الزوج
- حاول ألّا تلمس شيئاً
96
00:10:15,992 --> 00:10:17,786
حتى يأتي أفراد
وحدة مسرح الجريمة
97
00:10:22,540 --> 00:10:26,002
سيد (كارلسون)، أنا المحقق (سيبويتس)
وهذان المحققان (ماكدويل) و(كلارك)
98
00:10:26,127 --> 00:10:28,712
تلقيت اتصالاً لأحضر إلى المنزل
ولم يخبرني رجال الشرطة بالسبب
99
00:10:28,838 --> 00:10:30,882
يبدو أنّه تمت سرقة شقتك
يا سيد (كارلسون)
100
00:10:31,007 --> 00:10:34,761
- لِمَ لا تجلس؟
- أين زوجتي؟ أين (نانسي)؟
101
00:10:34,886 --> 00:10:37,055
إنّها في مستشفى (بيفليو)
تتم معالجتها جرّاء تعرضها للطعن
102
00:10:37,514 --> 00:10:39,265
أهي بخير؟ عليّ أن أكون معها
103
00:10:39,390 --> 00:10:43,228
إنّها تتلقى رعاية جيدة
المهم هو مساعدة مسار التحقيق الآن
104
00:10:43,769 --> 00:10:45,772
أخبرت الشرطي حين اتصل بك
بأنك كنت تلعب الغولف
105
00:10:46,272 --> 00:10:49,192
- أين هذا؟
- (كويكر ريدج) في (وستتشيستر)
106
00:10:49,316 --> 00:10:51,569
- أتلعب دائماً في وقت مبكر؟
- كلّ يوم ثلاثاء
107
00:10:52,404 --> 00:10:55,281
- مع المجموعة نفسها دائماً؟
- ما علاقة هذا بحادثة طعن زوجتي؟
108
00:10:55,406 --> 00:10:59,828
ربّما لا شيء، لكنّنا نبدأ بالمعلومات
العامة ثمّ المعلومات الخاصة
109
00:10:59,953 --> 00:11:02,747
كلّا، يبدو أنّكم تسألون أسئلة
خاصة عني
110
00:11:02,872 --> 00:11:05,500
سيد (كارلسون)، لن يساعدنا انفعالك
في معرفة الفاعل
111
00:11:05,625 --> 00:11:08,670
لا أعتقد أنّ الأسئلة السخيفة
ستساعد أيضاً، المعذرة
112
00:11:09,003 --> 00:11:11,630
- سأذهب لأكون مع زوجتي
- سنبقى على اتصال
113
00:11:15,593 --> 00:11:18,596
رجل لطيف! سأبدأ في التحقيق
114
00:11:33,153 --> 00:11:36,489
- إلامَ توصلتم؟
- لَم يتم الدخول عنوة ولا نوافذ محطمة
115
00:11:36,613 --> 00:11:39,534
- تعمل وحدة مسرح الجريمة هناك
- هل اتصلتم بالنادي الذي يرتاده الزوج؟
116
00:11:39,658 --> 00:11:41,411
قال المشارك في اللعبة
إنّه يلعب يوم الثلاثاء عادةً
117
00:11:41,536 --> 00:11:43,496
- لكنّ مجموعته لَم تأتِ اليوم
- أين هو الآن؟
118
00:11:43,621 --> 00:11:46,750
- يتظاهر بالحزن على زوجته
- لماذا لَم تعتقلوه؟
119
00:11:46,875 --> 00:11:49,960
كان متوتراً، ففكرت في منحه ساعة
ثمّ إحضاره بهدوء
120
00:11:54,548 --> 00:11:57,427
لَم نفكر في أنّه قد يكون
يخفي شيئاً يثبت أنّه الفاعل
121
00:11:57,552 --> 00:12:00,305
- أهو المشتبه به الأول الآن؟
- هذا منطقي
122
00:12:00,429 --> 00:12:03,016
- أحقاً؟ لماذا؟
- يستطيع الدخول إلى المنزل
123
00:12:03,307 --> 00:12:05,268
ولديه الفرصة وهو أحمق
124
00:12:05,727 --> 00:12:08,188
"ح ع ب ا"
حافظ على بساطة الأمور
125
00:12:08,980 --> 00:12:10,440
أعلّمك والدك هذا؟
126
00:12:11,483 --> 00:12:14,943
- بما أنّك ذكي جداً، ماذا نفعل الآن؟
- نبحث عن دافع
127
00:12:15,945 --> 00:12:18,072
إذن، علينا الذهاب إلى متجر الدوافع
لنعرف أيّ دافع اشترى!
128
00:12:18,197 --> 00:12:22,076
علينا أن نعرف بمن كان يتصل
ربّما لديه حبيبة
129
00:12:22,994 --> 00:12:24,788
سأتصل بوحدة المساعدة الفنية
للحصول على سجلات مكالمات هاتفه
130
00:12:25,037 --> 00:12:27,582
أريد معرفة قيمة مبلغ التأمين
على حياة زوجته
131
00:12:28,416 --> 00:12:29,876
افعل هذا
132
00:12:36,382 --> 00:12:38,301
مستحيل أن يحصل على معلومات
بشأن التأمين على الحياة
133
00:12:38,426 --> 00:12:40,135
ربّما يعرف شيئاً لا نعرفه
134
00:12:42,305 --> 00:12:44,349
صباح الخير، أنا (جون كلارك)
أريد التحدث إلى ابني
135
00:12:44,474 --> 00:12:48,143
أنا (جون إيرفن)، سررت بلقائك
إنّه موجود
136
00:12:52,105 --> 00:12:53,942
- (سيبويتس)
- (كلارك)
137
00:12:54,734 --> 00:12:59,113
- والدك
- ماذا تفعل هنا يا أبي؟
138
00:12:59,239 --> 00:13:01,825
اليوم إجازتي ففكرت في المرور هنا
كيف تسير الأمور؟
139
00:13:01,950 --> 00:13:03,868
- كنت أباشر العمل في قضية
- أحقاً؟ ماذا لديك؟
140
00:13:03,993 --> 00:13:06,829
- حادثة طعن
- أظنّ أنّ هذا (غريغ ميدفوي)
141
00:13:07,371 --> 00:13:11,334
- أتعرفان بعضكما؟
- أجل، التقينا سابقاً، كيف حالك؟
142
00:13:11,583 --> 00:13:13,044
بخير
143
00:13:13,628 --> 00:13:16,755
هذا معطفك، مؤكد أنّ هذا مكتبك
144
00:13:20,593 --> 00:13:24,973
- من شركاؤك؟
- (كوني ماكدويل) و(آندي)
145
00:13:26,516 --> 00:13:28,434
- أهكذا الأمر؟
- أجل، أظنّ أنّ عملي مع ابنك
146
00:13:28,559 --> 00:13:30,228
سيسمح لنا بالتسكع معاً كثيراً!
147
00:13:30,353 --> 00:13:33,730
يعتبر الآخرون السخرية منفذاً
لأصحاب العقول الضعيفة
148
00:13:33,857 --> 00:13:37,526
- ألديك عمل هنا يا (داتشبوي)؟
- ما رأيك في تناول القهوة يا أبي؟
149
00:13:38,903 --> 00:13:40,737
هيّا، تعال
150
00:13:43,157 --> 00:13:44,617
من هنا
151
00:13:54,293 --> 00:13:56,962
أتريدني أن أستعد للشجار
أم أنّكما ستسويان هذا في الردهة؟
152
00:13:57,088 --> 00:13:58,881
- أكره القول إنّني أخبرتك
- أخبرتني بماذا؟
153
00:13:59,007 --> 00:14:01,676
ما كنت أحذرك منه طوال الأسبوع
السخرية والإهانة
154
00:14:01,801 --> 00:14:03,553
أليس ممكناً أنّه كان يرد عليك؟
155
00:14:03,677 --> 00:14:05,345
بشأن تعرفي على أفراد فرقتك
وجلوسي على مكتبك!
156
00:14:05,513 --> 00:14:07,974
ربّما يكون السبب الرئيسي
هو أنّك حضرت إلى هنا
157
00:14:08,349 --> 00:14:12,060
إن كنت تكرهه
فلماذا تأتي إلى فرقته؟
158
00:14:12,186 --> 00:14:15,899
أمضيت في هذا العمل 26 عاماً
ويمكنني الدخول إلى أيّة دائرة أريد
159
00:14:16,023 --> 00:14:18,401
- خاصة التي يعمل فيها ابني
- حسناً
160
00:14:23,406 --> 00:14:24,866
سأعمل هنا يا أبي
عليك التعامل معهم بلطف أكبر
161
00:14:25,574 --> 00:14:28,703
رفضك العمل مع هذا السكّير
سيساعدني على ذلك
162
00:14:31,039 --> 00:14:32,498
أعرف أنّك لا تحبه
163
00:14:33,206 --> 00:14:35,543
أخبرني الجميع بأنّه محقق رائع
164
00:14:35,667 --> 00:14:38,962
ارفض العمل معه، اتصل برئيسي
الملازم الأول (كراون ويل)
165
00:14:39,631 --> 00:14:42,758
- لديّ قضية
- أنا أريد سماع تفاصيلها
166
00:14:44,510 --> 00:14:45,969
ماذا لديك؟
167
00:14:47,639 --> 00:14:50,433
ربّما تكون عملية اقتحام
لكنّ حجة غياب الزوج غير مقنعة
168
00:14:51,851 --> 00:14:53,311
أخبرني بمعلومات عن الزوج
169
00:14:59,733 --> 00:15:05,782
أجل، طراز (ليس باول) من 1956
وأنا مهتم كثيراً لشراء واحد، شكراً
170
00:15:07,867 --> 00:15:10,994
(غريغ)، لَم أكن أعرف
أنّك عملت مع أبي
171
00:15:11,663 --> 00:15:15,332
أجل، كنّا نعمل في قوة المهمات
ولَم نعمل في الفرقة نفسها قطّ
172
00:15:15,792 --> 00:15:18,043
أتعرف معنى (داتشبوي)؟
173
00:15:18,794 --> 00:15:23,049
كان أمراً غير مهم حدث منذ أعوام
حين كان في شرطة المشاة
174
00:15:23,215 --> 00:15:28,512
- مثل ماذا؟
- أظنّه أطلق النار على متجر خردوات
175
00:15:28,972 --> 00:15:30,430
إذن، ما معنى (داتشبوي)؟
176
00:15:31,474 --> 00:15:35,478
حوالى الساعة 2 صباحاً
وجد والدك الباب الخلفي مفتوحاً
177
00:15:35,602 --> 00:15:37,646
لمتجر "(ميلير) لمواد الطلاء والخردوات"
في (فلاتبوش)
178
00:15:37,814 --> 00:15:40,732
- ذهبت إلى هناك
- إنّها قصة حدثت في مكانين
179
00:15:40,858 --> 00:15:42,402
الشارع والقبو
180
00:15:43,111 --> 00:15:48,323
دخل ببطء وسحب مسدسه وصرخ
لكن لا شيء
181
00:15:49,075 --> 00:15:50,743
ثمّ ذهب إلى الأسفل
182
00:15:51,952 --> 00:15:54,621
كان المكان مظلماً جداً
فذهب إلى الزاوية
183
00:15:55,498 --> 00:15:57,750
كان هناك رجل يقف ومعه مسدس
184
00:15:57,874 --> 00:16:01,503
فصرخ والدك "ارمه"
لكنّ الرجل لَم يتحرك
185
00:16:02,380 --> 00:16:04,798
فقام (كلارك) بإطلاق النار
واصطدم بالأرض
186
00:16:05,008 --> 00:16:08,218
وهرع إلى جهاز اللاسلكي
واتصل لطلب المساندة
187
00:16:11,847 --> 00:16:15,851
بعد أن جلس في الظلام دقيقة
وجد ضوءاً
188
00:16:16,102 --> 00:16:21,148
رأى أنّ المكان مليء بمسحوق أبيض
كأنّه أطلق النار على كيس طحين
189
00:16:22,191 --> 00:16:23,901
لكنّه لَم يكن كيس طحين
190
00:16:24,318 --> 00:16:29,699
كان تمثالاً من الجِص بحجم الأصل
للفتى الذي يقدم إعلان طلاء (داتشبوي)
191
00:16:30,450 --> 00:16:34,245
لكنّ الفرشاة الصغيرة
التي كان يمسك بها بيده انفجرت
192
00:16:34,536 --> 00:16:37,414
وكان هناك ثقبان لرصاصتين
في قضيبه
193
00:16:41,669 --> 00:16:44,046
وقد كسر خصيتي التمثال
لكنّهما بقيتا جيدتين
194
00:16:46,923 --> 00:16:51,261
- هذا قد يحدث لأيّ شخص
- أجل، طبعاً، إنّه خطأ بسيط
195
00:16:53,264 --> 00:16:55,640
إنّهما صديقتا القتيلة
من الأفضل أن أتحدث إليهما
196
00:16:56,142 --> 00:16:57,601
طبعاً
197
00:17:02,397 --> 00:17:06,110
- أمتفرغة لاستجواب شريكة القتيلة؟
- طبعاً، (سالي)، صحيح؟
198
00:17:06,277 --> 00:17:08,946
- أجل، واسأليها عن الغيتار
- سيتطلب هذا بضع دقائق
199
00:17:09,530 --> 00:17:10,989
من هنا
200
00:17:15,078 --> 00:17:18,789
- إذن، أسنستجوب (كاندي)؟
- أجل
201
00:17:19,873 --> 00:17:21,334
هو سألني
202
00:17:26,755 --> 00:17:29,633
- مرحباً (سالي)، أنا المحققة (ماكدويل)
- مرحباً
203
00:17:29,926 --> 00:17:31,803
آسفة لما حدث لصديقتك
204
00:17:32,636 --> 00:17:35,056
- منذ متى أنتما شريكتان في الشقة؟
- منذ عام هنا
205
00:17:35,764 --> 00:17:38,266
لكن كنّا صديقتين حميمتين
منذ كنّا في المدرسة الثانوية
206
00:17:38,391 --> 00:17:40,812
- متى رأيت (كريسي) آخر مرة؟
- الليلة الماضية
207
00:17:41,061 --> 00:17:46,901
ذهبت أنا وهي و(كاندي) في الشاحنة
إلى حفلة (كاندي) في (هوبوكين)
208
00:17:47,068 --> 00:17:49,362
كنّا سنذهب إلى حفلة بعد ذلك
209
00:17:50,237 --> 00:17:53,865
لكنّ (كريسي) أصيبت بألم في رأسها
فاستقلت سيارة أجرة إلى المنزل
210
00:17:56,576 --> 00:17:59,955
- أعرفتم كيف اشتعلت النار؟
- كلّا
211
00:18:00,832 --> 00:18:05,252
أتشاجرت (كريسي) مع أحد
قد يرغب في إيذائها؟
212
00:18:06,253 --> 00:18:11,258
كلّا، لا نعرف أحداً هنا
ليس لدينا أعداء
213
00:18:11,383 --> 00:18:13,427
- أكان لديها حبيب يغار عليها؟
- كلّا
214
00:18:13,844 --> 00:18:16,388
ترفض (كريسي)
إقامة علاقة جدية بأحد
215
00:18:17,556 --> 00:18:19,850
كانت مهتمة بتحقيق أهدافها
216
00:18:20,059 --> 00:18:23,688
تحدثنا إلى والد (كريسي)
يبدو أنّ عائلتها ثرية
217
00:18:23,854 --> 00:18:26,399
- أجل
- أرسل إلينا قائمة بمقتنياتها عبر الفاكس
218
00:18:26,566 --> 00:18:29,235
يبدو أنّ ثمّة غيتاراً مفقوداً
قيمته 8 آلاف دولار
219
00:18:29,693 --> 00:18:31,778
كانت هذه هدية التخرج من أبيها
220
00:18:31,904 --> 00:18:33,697
من يعرف أنّها تملك
شيئاً ثميناً كهذا؟
221
00:18:33,864 --> 00:18:37,827
أشخاص كثيرون، نقيم الحفلات دائماً
222
00:18:39,244 --> 00:18:41,580
أثمّة أحد غيرك وغير (كريسي)
لديه مفاتيح للشقة؟
223
00:18:41,705 --> 00:18:46,710
(كاندي) فقط، كانت تدعها (كريسي)
تستعير دوّاسات الغيتار وبعض الأشياء
224
00:18:47,043 --> 00:18:50,590
- كنّا ندعها تستخدم مكان البروفات
- إذن، أكانت علاقتكما قوية بـ(كاندي)؟
225
00:18:50,714 --> 00:18:54,843
أجل، نتسكع معاً
لماذا تطرحين هذه الأسئلة الغريبة؟
226
00:18:55,594 --> 00:18:57,137
قتلت (كريسي) الليلة الماضية
227
00:18:57,387 --> 00:18:59,598
لقد تمّ إضرام النار ليبدو الأمر
أنّها ماتت جرّاء الحريق
228
00:18:59,724 --> 00:19:01,183
ماذا؟
229
00:19:04,603 --> 00:19:07,814
أريد منك كتابة أسماء الأشخاص
الذين يأتون إلى شقتكما
230
00:19:07,982 --> 00:19:10,150
الأشخاص الذين يعرفون
أنّ (كريسي) لديها ذلك الغيتار
231
00:19:11,067 --> 00:19:12,986
لا أصدق أنّها ماتت
232
00:19:15,322 --> 00:19:18,783
- منذ متى تعرفين (سالي) و(كريسي)؟
- منذ انتقلتا إلى هنا
233
00:19:18,909 --> 00:19:20,619
احتلّت فرقتي الصدارة
في إذاعة (سيتزن باند)
234
00:19:20,745 --> 00:19:25,207
وقد التقوا بي بعد الحفلة ليعرفوا
كيف وصلت إلى ما أنا عليه الآن
235
00:19:25,415 --> 00:19:27,459
أتعرفين أحداً قد يرغب
إيذاء (كريسي)؟
236
00:19:27,585 --> 00:19:29,753
كلّا، رغم أنّها تثير غضب
أشخاص كثيرين
237
00:19:30,128 --> 00:19:31,797
أتقصدين الذين يدفعون مستحقاتهم؟
238
00:19:32,297 --> 00:19:35,218
أجل، هذا جعلها تقلدهم
لأنّها لَم تعش مثلهم قطّ
239
00:19:35,342 --> 00:19:38,053
لو كان لديّ أب ثري
لاشتريت شقة
240
00:19:39,387 --> 00:19:41,515
لكنّ (كريسي) أرادت
جعل الأمر حقيقيّاً
241
00:19:41,973 --> 00:19:44,100
كانت فتاة رائعة
ما حدث لها أمر يثير الاشمئزاز
242
00:19:44,643 --> 00:19:46,770
سمعنا أنّها تملك غيتاراً
ثميناً جداً
243
00:19:46,895 --> 00:19:49,231
طراز (غيبسون ليس باول)
من عام 1956
244
00:19:49,357 --> 00:19:51,024
أجل، هذا ما كنت أتحدث عنه
245
00:19:51,149 --> 00:19:53,736
كان لديها غيتار أصلي
طراز (غولد توب باول) من عام 1956
246
00:19:54,487 --> 00:19:56,197
كان يمكنها العزف
على ثلاثة أوتار فقط
247
00:19:56,321 --> 00:19:58,740
- متى رأيتها آخر مرة؟
- في (هوبوكين) الليلة الماضية
248
00:19:58,990 --> 00:20:03,036
يعيش عازف الطبل لفرقتي هناك
احتفلنا في شقته وأمضينا الليلة هناك
249
00:20:03,328 --> 00:20:05,413
شعرت (كريسي) بتوعك فغادرت
250
00:20:05,664 --> 00:20:09,292
أليس هناك شخص محدد
ربما يريد إيذاءها؟
251
00:20:09,417 --> 00:20:11,962
كلّا، لكن عليكم الحذر
252
00:20:12,087 --> 00:20:14,340
فهي فتاة صغيرة تعيش
في شارع مليء بالجرائم
253
00:20:15,841 --> 00:20:18,176
إنّه سطر كتبته عن (نيويورك)
في إحدى أغنياتي
254
00:20:19,845 --> 00:20:21,304
إنّها مدينة قاسية
255
00:20:27,269 --> 00:20:28,813
- أعرفت شيئاً من شريكتها في المسكن؟
- كلّا
256
00:20:28,979 --> 00:20:30,772
وثمّة مشتبه بهم كثيرون
من ضمنهم
257
00:20:30,898 --> 00:20:32,899
جميع العازفين المفلسين والحاسدين
في (نيويورك)
258
00:20:33,025 --> 00:20:34,484
رائع
259
00:20:38,446 --> 00:20:39,906
كيف تسير الأمور؟
260
00:20:40,323 --> 00:20:42,450
أعاني للحصول على معلومات
عن سند التأمين على الحياة
261
00:20:42,659 --> 00:20:45,246
بحثت في الأمور القانونية بدقة
وبحثت عن شيك مصدق ولَم أجد شيئاً
262
00:20:45,495 --> 00:20:47,038
لا يمكنك الحصول على معلومات
عن التأمين على الحياة
263
00:20:47,163 --> 00:20:48,833
إلّا إن أخبرك الشخص
الذي قام بالتأمين بنفسه
264
00:20:48,957 --> 00:20:51,668
- ماذا؟
- أجل، وإن كان لديك رقم سند التأمين
265
00:20:51,793 --> 00:20:54,587
فلن تعطيك شركة التأمين
معلومات محددة بسبب الخصوصية
266
00:20:54,713 --> 00:20:56,172
من دون مذكرة
267
00:20:57,590 --> 00:20:59,927
- أبقياني بعيداً عن هذا
- شكراً على المعلومة
268
00:21:07,727 --> 00:21:09,437
ما التالي؟ أستخدعني ثانية؟
269
00:21:09,561 --> 00:21:11,355
- عَمّ تتحدث؟
- سند التأمين على الحياة
270
00:21:11,479 --> 00:21:13,481
تعرف أنّه لا يمكنني الحصول
على المعلومات من دون مذكرة
271
00:21:13,606 --> 00:21:15,900
أرى أنّك أقمت علاقة ودية
بأشخاص طيبين
272
00:21:16,067 --> 00:21:18,737
أنا سعيد! ربّما يمكنك
في المرة القادمة توفير العناء عليّ
273
00:21:22,033 --> 00:21:24,451
أنا (روبرت هارويتز)
ممثل عن (فيليب كارلسون)
274
00:21:24,702 --> 00:21:27,704
- المحققان (سيبويتس) و(ماكدويل)
- كيف نساعدك؟
275
00:21:28,455 --> 00:21:32,584
أخبرني السيد (كارلسون) بأنّ ثمّة تحقيقاً
جارياً بخصوص الهجوم على زوجته
276
00:21:32,710 --> 00:21:36,963
- وواضح أنّه مشتبه به
- مهلاً، لَم نعتبره مشتبهاً به
277
00:21:37,255 --> 00:21:40,425
- لكنّك إن جئت هنا لتخبرنا بشيء...
- طبعاً أتيت لإخباركم بشيء
278
00:21:40,592 --> 00:21:42,803
توقفوا عن تشويه سمعة موكلي
279
00:21:42,927 --> 00:21:45,890
بواسطة الاتصال بزملائه في العمل
وسؤالهم عن علاقة غير موجودة
280
00:21:47,349 --> 00:21:50,894
- عَمّ تتحدث؟
- يتصل محقق بمكان عمل موكلي
281
00:21:51,020 --> 00:21:53,980
ويسأل بعض الأشخاص
عن خيانته وعن علاقاته العاطفية
282
00:21:54,147 --> 00:21:57,817
بناءً على مكالمات خلوية بريئة
أجراها موكلي مع مساعدته الشخصية
283
00:21:57,942 --> 00:21:59,444
لا أحد هنا أجرى هذه الاتصالات
284
00:21:59,612 --> 00:22:02,364
مؤكد أنّ أحدهم فعل هذا
وهو فعلاً غير لبق
285
00:22:02,489 --> 00:22:06,368
فالسيدة (كارلسون) في حالة خطرة
ويقف موكلي إلى جانبها
286
00:22:06,493 --> 00:22:08,746
يريد موكلي معرفة
من قام بهذا العمل المريع
287
00:22:08,870 --> 00:22:12,624
- ولن تحصلوا على إفادة منه
- إنّه تحقيق مستمر
288
00:22:12,916 --> 00:22:15,377
حين نريد إفادة من موكلك
فإنّنا سنتصل به
289
00:22:15,502 --> 00:22:16,962
اتصلي بي
290
00:22:18,004 --> 00:22:21,549
أخبركم الآن بأنّ موكلي
وكلني محامياً له
291
00:22:26,680 --> 00:22:28,139
مكالمات هاتفية خلوية!
292
00:22:28,473 --> 00:22:30,642
أحصلت على سجلات مكالمات
هاتف (كارلسون) الخلوي؟
293
00:22:30,934 --> 00:22:33,478
- كلّا
- أطلب أحدكم سجلات هاتفية؟
294
00:22:35,063 --> 00:22:37,607
أخبروني الآن
قبل أن أوبخ هذا الرجل
295
00:22:40,652 --> 00:22:44,739
(غيلمور)، أنا (سيبويتس)
أحصلت على سجلات المكالمات الهاتفية؟
296
00:22:45,824 --> 00:22:47,992
متى ستخبرنا؟
297
00:22:51,121 --> 00:22:53,373
أحقاً؟ حسناً
298
00:22:53,915 --> 00:22:55,708
آسف على الإزعاج
299
00:22:56,668 --> 00:22:59,963
أتريد حلّ هذه القضية وحدك؟
أهكذا يسير العمل؟
300
00:23:00,088 --> 00:23:02,465
-عَمّ تتحدث؟
- قال (غيلمور) من وحدة المساعدة الفنية
301
00:23:02,590 --> 00:23:06,719
إنّ المحقق (كلارك) اتصل بقسم الهاتف
طالباً سجلات المكالمات الهاتفية لقضيتنا
302
00:23:06,845 --> 00:23:09,848
(غيلمور) كاذب
لَم أتصل بأحد قطّ
303
00:23:12,809 --> 00:23:14,269
ربّاه!
304
00:23:23,987 --> 00:23:26,448
سأتصل بك لاحقاً
ماذا يحدث في الخارج؟
305
00:23:26,739 --> 00:23:29,618
لقد تمّ إفساد قضيتنا
ويجب أن يغادر ذلك الفتى
306
00:23:29,742 --> 00:23:31,828
دعه يعمل مع والده في (بروكس)
307
00:23:31,953 --> 00:23:36,458
- ماذا حدث؟
- والد الفتى، (داتشبوي)، ذلك المعتوه
308
00:23:36,749 --> 00:23:40,462
اتصل بقسم الهاتف خلسة
وطلب سجلات المكالمات الهاتفية لقضيتنا
309
00:23:40,712 --> 00:23:44,841
بدأ بالاتصال بزملاء المشتبه به
وقد وكّل (كارلسون) محامياً الآن
310
00:23:44,966 --> 00:23:46,968
أيقوم والد (كلارك) باتصالات
تتعلق بقضيتكم؟
311
00:23:47,093 --> 00:23:52,390
أجل، يقوم باتصالات تتعلق بقضيتنا
ليظهر لابنه كم هو محقق رائع
312
00:23:52,599 --> 00:23:54,726
وهو ليس كذلك ولَم يكن كذلك
313
00:23:54,851 --> 00:23:58,021
ولهذا هو أحمق كبير
لأنّه يعرف ذلك داخل أعماقه
314
00:23:58,563 --> 00:24:02,192
- أتريدني الاتصال برئيس المحققين؟
- اطرده من هنا وسأقبل بذلك
315
00:24:02,317 --> 00:24:04,736
لا يمكنني فعل ذلك
ما لَم أتصل برئيس المحققين
316
00:24:05,820 --> 00:24:09,782
لا أريد تدمير وظيفة أحد
لكنّني لن أتعامل مع هذا
317
00:24:10,074 --> 00:24:11,993
دعني أتحدث إلى (كلارك)
وسأضع حداً لهذا
318
00:24:12,577 --> 00:24:15,997
أجل، إحضاره إلى الفرقة
سيجعل الفرقة تستجمع قواها!
319
00:24:34,265 --> 00:24:38,645
أنا السبب أيّها المحقق
سألني والدي عن القضية فأخبرته
320
00:24:38,770 --> 00:24:40,939
لكنّني لَم أكن أعتقد أنّه...
321
00:24:41,648 --> 00:24:44,067
- أنا الذي أفسدت الأمر
- لا أريد هذا في فرقتي
322
00:24:44,192 --> 00:24:46,611
- لن يحدث هذا
- أحترم أنّ أباك في الشرطة
323
00:24:46,736 --> 00:24:49,572
سأتحدث إليه لأنّ هذه
المرة الأولى والأخيرة
324
00:24:50,198 --> 00:24:53,409
إن وثقت بك ولَم يتوقف هذا
فسأبدو كالأحمق
325
00:24:53,868 --> 00:24:55,328
لن يحدث هذا
326
00:24:55,703 --> 00:24:58,957
كان يفكر دائماً في أنّنا
سنعمل معاً يوماً ما
327
00:24:59,082 --> 00:25:01,459
في القسم نفسه على الأقل
تضايق كثيراً حين تمّ تعييني هنا
328
00:25:01,584 --> 00:25:04,254
- أخبره بأن يتخطى ذلك
- أنت محق
329
00:25:05,964 --> 00:25:08,758
- أسأعاقب على هذا؟
- كلّا، إن لَم يحدث ذلك ثانية
330
00:25:09,050 --> 00:25:11,761
لكنّك بدأت لتوّك يا (جون)
عليك معالجة هذا الوضع
331
00:25:11,886 --> 00:25:13,972
قبل أن يؤذيك هذا
ولن تنجو من العقاب
332
00:25:21,563 --> 00:25:24,566
حسناً، شكراً
333
00:25:28,236 --> 00:25:30,196
ماتت السيدة (كارلسون) لتوّها
334
00:25:34,784 --> 00:25:37,161
سأذهب لأرى إن كان رجال الشرطة
قد توصلوا إلى شيء
335
00:25:37,412 --> 00:25:38,871
لا تضيع!
336
00:25:47,630 --> 00:25:50,091
- ماذا؟ أأنا الرجل الشرير؟
- أقلت شيئاً؟
337
00:26:05,690 --> 00:26:07,650
من عام 1956؟ أأنت متأكد؟
338
00:26:08,526 --> 00:26:11,070
هذا رائع، ما اسمك؟
339
00:26:12,780 --> 00:26:14,907
أسمعت اسمك بشكل صحيح؟
أهو (بوتش)؟
340
00:26:15,241 --> 00:26:19,829
إنّه (بوتش)، أنا (غريغ)
احتفظ بالغيتار فأنا قادم حالاً
341
00:26:21,122 --> 00:26:22,999
متجر "اجتياح الغيتار"
حصلوا على واحد هذا الصباح
342
00:26:23,249 --> 00:26:24,708
حسناً، لنذهب إلى هناك
343
00:26:26,252 --> 00:26:29,881
الفرقة 15، كيف أساعدك؟
344
00:26:31,132 --> 00:26:33,426
حصلنا على الغيتار الذي سُرق
من القتيلة في قضيتنا
345
00:26:34,302 --> 00:26:37,513
- أسألتك؟
- كنت تحدق بي فحسب
346
00:26:38,014 --> 00:26:40,808
لقد خرج لتوّه
أتريدني إخباره بشيء؟
347
00:26:40,933 --> 00:26:43,603
(جون)، دع المتصل ينتظر
348
00:26:43,728 --> 00:26:48,524
- أهذه المكالمة للفتى؟ من المتصل؟
- والده
349
00:26:50,860 --> 00:26:53,571
أجهل إن كنت تريد التدخل
أم أنّك تريد مساعدة ابنك
350
00:26:53,695 --> 00:26:56,282
أم أنّك ما زلت محققاً فاشلاً
كما كنت دائماً
351
00:26:56,407 --> 00:26:58,910
لكنّك تدخلت في أمور
تتعلق بقضيتنا
352
00:26:59,034 --> 00:27:02,872
إن جئت إلى الفرقة ثانية
أو دخلت من هذا الباب
353
00:27:03,038 --> 00:27:06,042
فلن أهتم والد من تكون
أو إن كنت حارس المحافظ
354
00:27:06,209 --> 00:27:09,711
وسأضعك في سلّة القمامة
وسأرميك من السلالم
355
00:27:18,096 --> 00:27:21,474
أعرف أنّ أبي ارتكب خطأ
لكن إن تحدثت إليه هكذا ثانية
356
00:27:21,723 --> 00:27:23,184
فعليك حلّ الأمر معي
357
00:27:25,436 --> 00:27:26,896
هيّا، لنذهب
358
00:27:29,982 --> 00:27:32,110
أليس من المفروض
أنّك مشغول في مكان ما؟
359
00:27:32,234 --> 00:27:34,987
- أجل، تلقيت معلومات من رجال الشرطة
- ماذا؟ أهي سرّ؟
360
00:27:36,531 --> 00:27:38,950
وصل بلاغ عبر اللاسلكي بعد السادسة
أبلغت امرأة كانت تتنزه مع كلبها
361
00:27:39,074 --> 00:27:41,577
بأنّ ثمّة شخصاً مشبوهاً في المنطقة
حصلت على رقم السيارة
362
00:27:41,703 --> 00:27:44,831
خرج هذا الرجل من السجن للتوّ
اسمه (كيث كيسي) وهذا سجله
363
00:27:47,250 --> 00:27:50,169
4 عمليات اعتقال بتهمة السرقة
واعتقال بتهمة اعتداء خطير
364
00:27:50,294 --> 00:27:52,672
- سُجن عامين في شمال الولاية
- أثمّة عنوان؟
365
00:27:53,297 --> 00:27:54,757
لنذهب
366
00:27:54,923 --> 00:27:59,011
كلّا، ابقَ هنا
العب بقلمك وارسم أشكالاً
367
00:28:03,057 --> 00:28:05,268
ماذا فعل يا (آندي)؟
لَم يكن ذلك خطأه
368
00:28:05,392 --> 00:28:08,688
- لا أريده معنا
- ابقه على اطلاع فهو يستحق ذلك
369
00:28:13,901 --> 00:28:15,361
هيّا
370
00:28:30,710 --> 00:28:33,087
- أأنت (بوتش)؟
- اتصلت بشأن غيتار (ليس باول)؟
371
00:28:33,212 --> 00:28:35,757
- أجل
- (ويد)
372
00:28:36,466 --> 00:28:38,676
جئنا لأجل غيتار (ليس باول)
من عام 1956
373
00:28:39,176 --> 00:28:40,970
- أنتما شرطيان، صحيح؟
- كيف عرفت ذلك؟
374
00:28:41,095 --> 00:28:44,807
غيتار عادي (ليس بتول توب غولد)
من عام 1956
375
00:28:45,265 --> 00:28:47,518
فيه سلك واحد موصول بلاقط الصوت
ومشط ضبط أوتار الغيتار
376
00:28:47,643 --> 00:28:50,188
- أهي آلة موسيقية أم سيارة؟
- إنّه غيتار
377
00:28:50,395 --> 00:28:55,109
- غيتار رائع وثمين
- كم مرة عليّ الاعتذار؟
378
00:28:55,485 --> 00:28:56,944
أين رقمه التسلسلي؟
379
00:28:57,361 --> 00:29:01,532
موجود خلف الغيتار من الأعلى
إنّه نادر
380
00:29:01,656 --> 00:29:04,326
- هلّا تدعني وشأني
- كيف حصلت عليه؟
381
00:29:04,619 --> 00:29:07,747
حضر شخص يشبه مدمني المخدرات
وتبدو عليه علامات الانقطاع عن المخدرات
382
00:29:07,914 --> 00:29:09,415
كان معه هذا الغيتار
وأراد إبرام صفقة
383
00:29:09,540 --> 00:29:12,043
ألَم يخطر ببالك أنّ آلة ثمينة
كهذه قد تكون مسروقة؟
384
00:29:12,167 --> 00:29:15,003
وهذا سبب غضبك من (بوتش)
لأنّه أخبرنا بحصولك عليه هذا الصباح
385
00:29:15,129 --> 00:29:17,465
هذا ليس متجراً للرهن
كان ذلك الشخص موسيقياً
386
00:29:17,672 --> 00:29:21,427
يحتاج بعض الموسيقيين إلى نقود
ومخدرات وأجرة للشقة
387
00:29:21,552 --> 00:29:24,305
- ألديك وثائق لهذه الصفقة؟
- أجل
388
00:29:25,223 --> 00:29:27,141
لقد أخذت نسخة عن رخصة قيادته
389
00:29:31,103 --> 00:29:34,105
(تشارلز برايس)، 2407
(وست ناينث)
390
00:29:34,272 --> 00:29:37,944
لقبه (سبايدر)، يعزف على الساكسافون
الصادح، كنت أراه في النادي
391
00:29:38,152 --> 00:29:40,403
عرفت أنّ (سبايدر) محبط
بسبب نفاد مخزونه من المخدرات
392
00:29:40,530 --> 00:29:44,075
- لذلك أعطيته 1500 دولار
- إنّها ملكية مسروقة يا (ويد)
393
00:29:45,158 --> 00:29:49,038
- إذن، خسرت 1500 دولار
- كن حذراً في المرة القادمة
394
00:29:56,546 --> 00:29:59,673
كان أبي شرطياً، كان رئيساً
في (سارتوجا سبرينغز)
395
00:29:59,799 --> 00:30:01,383
- أحقاً؟
- أجل، ظننت أنّ وجوده شمال الولاية
396
00:30:01,509 --> 00:30:05,304
سيوقفه عن التدخل في عملي
لكنّه كان يبدي رأيه دائماً
397
00:30:06,639 --> 00:30:10,852
- أأفسد يوماً إحدى قضاياك؟
- كلّا، (آندي)
398
00:30:12,270 --> 00:30:14,438
ما زلت متأكداً أنّ نيته
كانت حسنة حين تدخل
399
00:30:14,729 --> 00:30:18,025
أخبر أمّ الضحية بهذا
"فشلت القضية بسبب الحماقة"
400
00:30:18,149 --> 00:30:21,027
- "ولا تقلقي، النوايا كانت حسنة"
- الفرقة 15، أتسمعونني؟
401
00:30:21,320 --> 00:30:23,072
الفرقة 15 مستعدة
402
00:30:23,321 --> 00:30:26,117
الشخص الذي تحاولون تحديد موقعه
يقف مع آخرين عند (فيل تافيرن)
403
00:30:26,659 --> 00:30:29,202
- الشارع 10 والشارع 2
- شكراً
404
00:30:30,161 --> 00:30:31,789
الفرقة 15، تلقينا المعلومة
405
00:30:57,023 --> 00:30:59,483
- مرحباً يا (كاندي)
- ما الأمر؟
406
00:30:59,609 --> 00:31:01,485
- هل (سبايدر) هنا؟ أيقظيه
- إنّه نائم
407
00:31:01,610 --> 00:31:03,195
- لماذا؟
- لأنّني أمرتك بذلك، هيّا
408
00:31:03,570 --> 00:31:05,781
ما الأمر؟ لماذا أنتما هائجان؟
409
00:31:11,412 --> 00:31:14,581
- انهض
- ماذا؟ من أنت؟
410
00:31:14,789 --> 00:31:16,708
لا يمكنكما الدخول هنا والتصرف هكذا
411
00:31:17,543 --> 00:31:20,421
- ماذا يحدث يا (سبايدر)؟
- لا شيء، لا أعرف ماذا يريدان؟
412
00:31:20,630 --> 00:31:22,381
أليس يجب أن تحضرا مذكرة؟
413
00:31:22,506 --> 00:31:25,051
- ستأتين معنا أيضاً
- ماذا؟ بتهمة تعاطي المخدرات؟
414
00:31:25,176 --> 00:31:27,511
- هيّا، لنذهب
- هذا لا يصدق
415
00:31:29,095 --> 00:31:30,723
إنّها مدينة قاسية
صحيح يا (كاندي)؟
416
00:31:32,016 --> 00:31:33,475
هيّا، تحركي
417
00:31:43,277 --> 00:31:46,405
- شرطة، ما اسمكم؟
- لماذا؟ ما المشكلة؟
418
00:31:46,530 --> 00:31:49,282
- لا مشكلة، أريد معرفة أسمائكم فحسب
- (فرانكي)، كـ(فرانك سيناترا)
419
00:31:49,617 --> 00:31:53,955
- ماذا ستفعلون؟ أستدعوننا لتناول الجعّة؟
- انهض يا (كيسي)، علينا التحدث
420
00:31:54,914 --> 00:31:57,792
- انهض يا (فرانكي)
- لن أبارح مكاني، هذا شارعي
421
00:31:57,916 --> 00:32:00,377
- أسدِ إلى نفسك معروفاً
- لن أبارح مكاني
422
00:32:05,967 --> 00:32:08,802
ستواجه تهمة التدخل
في تحقيقات الشرطة يا (فرانكي)
423
00:32:09,011 --> 00:32:10,637
وأنت أيضاً يا (كيث)، هيّا
424
00:32:13,641 --> 00:32:15,475
وداعاً يا رفاق
425
00:32:35,746 --> 00:32:39,333
- إذن، ماذا يحدث؟
- أتعرف معنى الحروق المفاجئة؟
426
00:32:39,917 --> 00:32:42,127
- كلّا
- إنّها حروق تحدث حين تشعل حريقاً
427
00:32:42,253 --> 00:32:44,212
باستخدام مادة سريعة الاشتعال كالغاز
428
00:32:44,922 --> 00:32:48,134
إنّه حرق سريع وسطحي
وهو واضح جداً
429
00:32:48,884 --> 00:32:51,886
- لا أفهم عَمّ...
- ضع يديك على الطاولة
430
00:32:53,763 --> 00:32:58,227
- ماذا؟ إنّه...
- هذه حروق مفاجئة
431
00:32:58,436 --> 00:33:01,731
- أترى احتراق الشعر في ذراعك اليمنى؟
- أجل، كنت...
432
00:33:01,856 --> 00:33:05,317
- كلّا، لَم تكن
- الحروق المفاجئة على ذراعيك
433
00:33:05,484 --> 00:33:08,695
قمت ببيع غيتار (كريسي) صباحاً
انتهى الأمر يا (سبايدر)
434
00:33:09,029 --> 00:33:13,701
أنت في مأزق الآن
يجب أن نمضي باقي الوقت
435
00:33:14,493 --> 00:33:18,580
في إيجاد طريقة لتقليل الأعوام
التي ستقضيها في السجن
436
00:33:19,582 --> 00:33:22,000
عليك البدء بإخبارنا كيف
لَم تقصد قتل (كريسي)
437
00:33:22,126 --> 00:33:25,337
لأنّه شخص قذر وأحمق مثلك
لا يمكن أن يكون متعمداً
438
00:33:25,462 --> 00:33:28,631
- لَم أفعل
- هذا جيد حين يكون الأمر حادثة
439
00:33:28,758 --> 00:33:31,593
كان كذلك، كان يفترض
أن يكون الجميع في الحفلة
440
00:33:31,968 --> 00:33:36,057
ذهبت إلى هناك لأحضر المجوهرات
لكنّني لَم أجد شيئاً
441
00:33:36,182 --> 00:33:37,849
- ثمّ جاءت (كريسي)
- أجل
442
00:33:37,975 --> 00:33:40,770
كانت الساعة 5 صباحاً
وكنت أفتش في الطاولة قرب سريرها
443
00:33:40,894 --> 00:33:44,815
فبدأت تصرخ وتقول "أيّها الوغد"
444
00:33:45,566 --> 00:33:49,028
إن سمع أحدهم هذا فسيتصل بالشرطة
كنت أحاول جعلها تصمت فحسب
445
00:33:49,403 --> 00:33:51,738
ثمّ توقفت عن التنفس
446
00:33:52,406 --> 00:33:56,326
وعليكم أن تعرفوا أنّني لَم أكن
في وعيي حين قمت بهذا
447
00:33:57,869 --> 00:34:01,624
- ماذا استخدمت لإضرام النار؟
- بعض الصحف وسائل قابلة للاشتعال
448
00:34:02,917 --> 00:34:04,959
عرفت أنّهم قد يتعقبون الغيتار
449
00:34:05,377 --> 00:34:08,004
لكنّني لَم أكترث في تلك اللحظة
احتجت إلى تعاطي المخدرات
450
00:34:09,255 --> 00:34:13,301
ماذا عمّا قلتماه بشأن
تخفيف المدة؟ لأنّني...
451
00:34:13,718 --> 00:34:15,595
لا أستطيع قضاء مدة في السجن
أكثر من المفروضة عليّ
452
00:34:16,680 --> 00:34:21,184
لَم يتم دخول الشقة عنوة
وإن كنت تعرف شخصاً يدخل الشقة
453
00:34:21,309 --> 00:34:24,938
وأعطاك مفتاحاً فأخبرنا
لأنّ هذا سيساعدك
454
00:34:27,023 --> 00:34:29,026
أأعطتك (كاندي) المفتاح؟
455
00:34:30,235 --> 00:34:32,987
- بل (سالي)
- شريكتها في الشقة؟
456
00:34:33,239 --> 00:34:38,535
أجل، اسمعاني
تمّ إساءة معاملتي كطفل أيضاً
457
00:34:40,537 --> 00:34:43,790
وأتعاطى المخدرات بشكل كبير
منذ 10 أعوام
458
00:34:45,333 --> 00:34:51,214
- أتعتقدون أنّ هذا سيساعدني؟
- أجل، هذا أمر إيجابي دائماً
459
00:34:55,301 --> 00:34:57,847
- ماذا حدث؟
- اعترف (سبايدر) بارتكابه الجريمة
460
00:34:57,971 --> 00:35:00,891
- أدبّرت حبيبته الأمر لأجله؟
- بل شريكة الضحية في الشقة (سالي)
461
00:35:01,015 --> 00:35:04,561
أعطته المفتاح ورتبت خروج القتيلة
من الشقة
462
00:35:05,104 --> 00:35:07,522
لكنّ (كريسي) عادت مبكرة
إلى المنزل ودخلت فوجدته
463
00:35:09,023 --> 00:35:11,442
- (كوني)، ألديك صلة بـ(سالي)؟
- أجل
464
00:35:11,569 --> 00:35:13,027
حسناً، اتصلي بها
465
00:35:15,822 --> 00:35:19,743
- إذن، أنخلي سبيل (كاندي)؟
- أجل، حال وصول (سالي)
466
00:35:21,619 --> 00:35:23,079
إذن، ماذا سنفعل مع هذا الرجل؟
467
00:35:24,247 --> 00:35:27,042
أنت المسؤول عن إيجاده
قم أنت بالاستجواب
468
00:35:27,917 --> 00:35:29,377
حسناً
469
00:35:29,503 --> 00:35:32,130
إلّا إن كنت غير مستعد
أو لا يمكنك تولي هذه القضية...
470
00:35:32,255 --> 00:35:34,757
- أنا مستعد
- جيد، تولّ الأمر
471
00:35:43,183 --> 00:35:47,145
- أتعمدت هذا لتجعله يفشل؟
- أمنحه الفرصة للقيام بعمله
472
00:35:47,271 --> 00:35:50,356
- أم أنّ هذا مكان لتدريب المحققين؟
- أستذهب لتراقب الاستجواب؟
473
00:35:50,607 --> 00:35:53,276
- أجل
- إنّه مرتبك، اذهب إلى هناك
474
00:35:56,696 --> 00:35:59,741
أليس اعتقالي بسبب تناول الجعة
في مكان عام أمراً مبالغاً فيه؟
475
00:35:59,866 --> 00:36:01,326
أتعتقد أنّ هذا السبب؟
476
00:36:02,827 --> 00:36:04,287
اجلس
477
00:36:09,334 --> 00:36:12,421
- أين كنت هذا الصباح؟
- لَم أستيقظ حتى الظهيرة
478
00:36:14,172 --> 00:36:17,593
حسناً، هذا سيىء، لأنّني أعرف
أنّك كنت في الشارع 13 هذا الصباح
479
00:36:17,760 --> 00:36:21,471
ما نريد معرفته الآن
هو ما حدث حين اقتحمت الشقة
480
00:36:21,638 --> 00:36:23,849
ربّما علينا أن نعرف
عَمّ تتحدث
481
00:36:24,015 --> 00:36:25,475
تعرف أنّك كنت هناك يا (كيث)
482
00:36:25,601 --> 00:36:28,728
وستكون الخطوة الطبيعية التالية
هي جمع عينات من الشعر
483
00:36:28,978 --> 00:36:33,776
ورفع البصمات وهذا الهراء كلّه
لكنّنا نواجه مشكلة كبيرة الآن
484
00:36:34,151 --> 00:36:36,736
أحقاً؟ ما هي؟
485
00:36:37,862 --> 00:36:40,907
المرأة التي سمعت أنّها تتعافى
في مستشفى (بيفيليو)
486
00:36:41,617 --> 00:36:43,993
شقيقها شرطي
487
00:36:44,118 --> 00:36:48,248
وهو قادم إلى هنا من (بروكس)
إنّه المشكلة التي أتحدث عنها
488
00:36:48,373 --> 00:36:52,252
- هذا...لَم أفعل شيئاً
- إن بقيت تتلاعب معي يا (كيث)
489
00:36:52,377 --> 00:36:56,214
فليس لديّ خَيار سوى إعادتك
إلى القفص والخروج لأنتظر حضوره
490
00:36:56,756 --> 00:36:59,592
ثمّ سيتناول كلّ شرطي هنا
عشاءه في وقت مبكر
491
00:36:59,801 --> 00:37:04,180
وسيأتي هنا مع مجموعة من رجاله
وسيعاقبونك
492
00:37:06,099 --> 00:37:07,684
أعرف أنّك أمضيت فترة في السجن
493
00:37:07,850 --> 00:37:11,730
لكنّه سيفعل بك شيئاً
لَم تجربه سابقاً، صدقني
494
00:37:14,775 --> 00:37:18,486
ما يمكنني فعله لأجلك هو الحصول
على اعترافك بأنّها حادثة سرقة
495
00:37:18,612 --> 00:37:21,906
لكنّ شقيقته هاجمتك
496
00:37:22,073 --> 00:37:26,119
لكنّ الأمر أصبح سيئاً وقاومتها
ولَم تتعمد التمادي في الأمر
497
00:37:27,036 --> 00:37:29,205
وإن حصلت على اعترافك
فسأتمكن من إخراجك من هنا
498
00:37:29,330 --> 00:37:31,666
وسآخذك إلى السجن المركزي
حيث سيحميك أشخاص آخرون
499
00:37:31,874 --> 00:37:36,338
ولن يستطيع هذا الشرطي الوصول إليك
أنت هدفه حتى ذلك الوقت
500
00:37:40,091 --> 00:37:43,678
- ماذا تريد؟
- إن لمسني أحدهم فسأقاضي المدينة
501
00:37:44,262 --> 00:37:46,556
سيقول إنّك قاومته
سيدبر الأمر كأنّك ضربته
502
00:37:46,681 --> 00:37:50,226
- هذا ما سأفعله لو كانت شقيقتي
- لماذا تهتم إن عذبوني أم لا؟
503
00:37:50,351 --> 00:37:54,230
لن أكذب عليك
أفعل هذا لأجله لا لأجلك
504
00:37:54,731 --> 00:37:56,774
ليس بحاجة إلى المخاطرة
بوظيفته لأجل هذا
505
00:37:57,066 --> 00:37:58,609
أدين لذلك الشرطي بالكثير
506
00:37:58,735 --> 00:38:01,487
ماذا ستكون عقوبتي
إن ثبتت عليّ تهمة السرقة؟
507
00:38:01,612 --> 00:38:05,701
أعرف ما ستواجهه
بعد 15 دقيقة إن لَم تتفق معي
508
00:38:11,581 --> 00:38:14,084
حسناً، هكذا كان الأمر
509
00:38:15,252 --> 00:38:19,547
لَم أقصد طعنها
كنت أبحث عن مكان لأسرقه
510
00:38:19,756 --> 00:38:23,885
رأيت هذا الرجل يغادر
حاولت فتح الباب فوجدته مفتوحاً
511
00:38:24,344 --> 00:38:29,390
دخلت فهاجمتني تلك المرأة
فعلت ما يتوجب عليّ فعله
512
00:38:31,017 --> 00:38:32,894
- هذا الأمر كلّه
- حسناً
513
00:38:33,937 --> 00:38:36,647
- أين تذهب؟
- لأحضر ورقة وقلماً لتكتب اعترافك
514
00:38:40,943 --> 00:38:42,403
هيّا
515
00:38:52,705 --> 00:38:56,000
- هل اكتشفتم شيئاً؟
- أجل، بعض الأشياء
516
00:38:56,125 --> 00:38:58,795
- مثل ماذا؟
- مثل كيف أعطيت (سبايدر) مفتاحك
517
00:38:58,961 --> 00:39:02,048
- لَم أعطه مفتاحي قطّ
- (سالي)، إن كذبت بشأن ما فعلته
518
00:39:02,174 --> 00:39:05,510
فستكونين كأنّك تبصقين
على قبر صديقتك، لا تفعلي هذا
519
00:39:07,637 --> 00:39:10,348
- أسأزج في السجن؟
- كيف تعرفت على (سبايدر)؟
520
00:39:10,473 --> 00:39:14,644
التقيت به عن طريق (كاندي)
وكنت وحيدة
521
00:39:14,769 --> 00:39:16,938
- فكرة من كانت؟
- فكرته
522
00:39:18,815 --> 00:39:21,567
نفد المال الذي ادخرته
523
00:39:22,693 --> 00:39:24,987
ظننت أنا و(كريسي)
أنّنا سنحصد النجاح بشكل سريع
524
00:39:25,239 --> 00:39:29,367
حيث إنّنا نجمتان الآن، دفع والد
(كريسي) المبلغ عني أشهراً عدة
525
00:39:29,909 --> 00:39:34,080
لكنّه أخبر (كريسي) قبل أسابيع
بأنّ عليّ إعالة نفسي
526
00:39:34,206 --> 00:39:37,291
- أأغضبك هذا؟
- كلّا، أقصد...
527
00:39:37,917 --> 00:39:41,712
ربّما قليلاً لكنّني لا ألومها
إنّها صديقتي الحميمة
528
00:39:43,339 --> 00:39:46,218
لكنّني لَم أكن أملك مالاً
وقال (سبايدر) لي...
529
00:39:47,093 --> 00:39:49,847
"والد (كريسي) ثري
ولن يؤثر هذا المال في ثروته"
530
00:39:50,263 --> 00:39:53,808
ثمّ كنّا سنتوجه إلى (رالي)
فثمّة منظر رائع هناك
531
00:39:54,725 --> 00:39:57,687
لأنّ أمورنا ليست جيدة هنا
532
00:39:58,104 --> 00:40:00,982
أقال (سبايدر) سبب قتله لها؟
533
00:40:01,399 --> 00:40:05,736
- أأخبرك بسبب نيته لقتلها؟
- قال إنّه سيأخذ المجوهرات وسيرهنها فقط
534
00:40:06,612 --> 00:40:09,031
لَم أكن أعرف أنّه سيتمادى
535
00:40:11,451 --> 00:40:14,704
حسناً، سأحضر لك
محامية قانونية لتساعدك
536
00:40:15,997 --> 00:40:20,209
سأفعل كلّ ما بوسعي
لأمحو ما حدث
537
00:40:26,674 --> 00:40:30,052
السجن المركزي مليء بالمساجين
سيؤويه رجال الشرطة طوال الليلة
538
00:40:32,430 --> 00:40:34,765
لِذا، أعتقد أنّ علينا تأجيل
الأعمال المكتبية حتى الغد
539
00:40:35,016 --> 00:40:37,226
- أجل
- لقد انتهينا
540
00:40:41,606 --> 00:40:43,983
- ماذا حدث؟
- لقد اعترفت
541
00:40:44,567 --> 00:40:48,112
(جوش) يجلس معها لكنّ عليّ
التأكد من مراقبتها كيلا تنتحر
542
00:40:48,362 --> 00:40:49,822
سأتولى هذا الأمر
543
00:40:54,869 --> 00:40:59,207
- لا تحمل ذلك ثانية
- الأوراق؟
544
00:41:00,208 --> 00:41:05,213
إنّها تجعل المشتبه به متوتراً
وسيظن أنّ كلّ ما يقوله سيستخدم ضده
545
00:41:09,175 --> 00:41:10,635
حسناً
546
00:41:13,304 --> 00:41:15,890
سنذهب إلى (ماكس)
قبل الذهاب إلى المنزل
547
00:41:16,474 --> 00:41:18,643
- لِمَ لا تنضم إلينا؟
- حسناً
548
00:41:21,562 --> 00:41:24,649
- أستأتي يا (آندي)؟
- كلّا يا (ميدفوي)
549
00:41:26,025 --> 00:41:28,903
كنّا نفكر في تقديم
نخب لـ(داني) و...
550
00:41:29,237 --> 00:41:32,907
فكرنا في أنّ الاستمتاع قليلاً
بعد يوم عصيب سيكون أمراً رائعاً
551
00:41:59,725 --> 00:42:02,395
تفضلوا
552
00:42:02,895 --> 00:42:06,023
- الجعّة لي ولك
- شكراً
553
00:42:07,733 --> 00:42:09,193
شكراً
554
00:42:09,402 --> 00:42:12,113
إذن، بدلاً من أن نقدم
نخب (داني) فقط
555
00:42:12,989 --> 00:42:18,828
لِمَ لا نجلس ونستعيد الذكريات
طبعاً، (جون) معفيّ من هذا
556
00:42:20,955 --> 00:42:24,250
لنشرب نخبه فحسب
ونستعد الذكريات في أعماقنا
557
00:42:27,670 --> 00:42:29,130
نخب (داني)
558
00:42:30,006 --> 00:42:31,632
ونخب بداية جديدة
559
00:42:32,174 --> 00:42:34,635
ماذا عن نخب تولي أحدهم
أول قضية جريمة قتل؟
560
00:42:34,927 --> 00:42:36,387
أجل
561
00:42:42,143 --> 00:42:46,355
- المعذرة، آسف للمقاطعة
- أبي!@ ماذا تفعل هنا؟
562
00:42:47,481 --> 00:42:49,775
- سنذهب إلى المنزل
- عَمّ تتحدث؟ َ
563
00:42:49,900 --> 00:42:52,028
- هيّا، أحضر معطفك
- وصلت هنا للتوّ يا أبي
564
00:42:52,153 --> 00:42:54,530
- وستغادر الآن
- حسناً، ما المشكلة؟
565
00:42:54,655 --> 00:42:56,949
لست ثملاً، لا أريده أن يحوّلك
إلى ما كان عليه، هيّا
566
00:42:57,074 --> 00:42:59,493
- اخرج من هنا يا (كلارك)
- اصمت
567
00:42:59,619 --> 00:43:01,954
إن كان يريد ابنك اللحاق بك
فسيفعل، لكن غادر الآن
568
00:43:02,078 --> 00:43:04,206
- اصمت أيّها الثمل البائس
- عليك المغادرة يا أبي
569
00:43:04,332 --> 00:43:06,751
- ابتعد عني
- غادر يا أبي
570
00:43:06,876 --> 00:43:08,794
- أبعد يديك عني
- اذهب وسنتحدث في المنزل
571
00:43:08,919 --> 00:43:10,546
- أحضر معطفك
- اخرج من هنا
572
00:43:10,796 --> 00:43:12,256
- ابتعد عني
- اخرج من هنا يا أبي
573
00:43:12,965 --> 00:43:17,678
- انتهى الأمر، هيّا
- اخرج من هنا يا أبي الآن
574
00:43:18,303 --> 00:43:20,181
قبل أن أفعل شيئاً سأندم عليه
575
00:43:23,267 --> 00:43:24,727
آمل أنّك سعيد
576
00:43:25,478 --> 00:43:27,063
آمل أنّك راضٍ عن نفسك
577
00:43:40,910 --> 00:43:42,370
آسف
578
00:43:44,330 --> 00:43:47,625
هذا رائع حقاً!
579
00:44:06,143 --> 00:44:09,271
ترجمة: علا مهيدات
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
64805