Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,608 --> 00:00:42,942
Mio, come here.
2
00:00:47,322 --> 00:00:48,865
Don't worry.
3
00:01:03,297 --> 00:01:06,924
I think I was 20 years old,
just as you are now...
4
00:01:08,093 --> 00:01:10,303
when I moved here.
5
00:01:12,014 --> 00:01:14,265
I don't wanna go.
6
00:01:17,436 --> 00:01:20,646
Can you handle things here on your own?
7
00:01:28,989 --> 00:01:30,448
Eyes for seeing.
8
00:01:31,408 --> 00:01:33,117
Ears for hearing.
9
00:01:34,286 --> 00:01:36,287
They're all you need.
10
00:01:43,879 --> 00:01:48,174
Come on, pull yourself together.
11
00:01:48,592 --> 00:01:49,967
Whoo!
12
00:02:05,400 --> 00:02:08,027
They'll pick you up at nine, so get ready.
13
00:02:08,195 --> 00:02:09,362
Okay.
14
00:02:22,584 --> 00:02:24,126
Come on.
15
00:02:42,270 --> 00:02:44,814
[ Notice: My grandfather, father, and I have operated this inn for 80 years,
16
00:02:45,023 --> 00:02:47,858
but it has become difficult to continue due to my illness, so we will be closing down.
17
00:02:48,068 --> 00:02:50,361
Thank you so much for all your support over these years - Miyagawa Inn, Owner ]
18
00:02:50,570 --> 00:02:52,488
I think they're coming soon.
19
00:02:54,533 --> 00:02:57,451
To be honest, it feels like a huge
weight off my shoulders.
20
00:02:59,079 --> 00:03:00,913
I feel a bit bad for Mio...
21
00:03:02,416 --> 00:03:04,333
but it's a good opportunity, too.
22
00:03:05,919 --> 00:03:09,213
Staying in a countryside like this forever won't do her any good.
23
00:03:10,590 --> 00:03:14,427
Ms. Miyagawa! The staff from
Kitashinano Hospital is here!
24
00:03:14,428 --> 00:03:15,720
Got it!
25
00:03:15,804 --> 00:03:17,471
Sorry, I have to hang up.
26
00:03:22,811 --> 00:03:24,186
Hello.
27
00:03:25,272 --> 00:03:26,814
Thanks for coming.
28
00:03:26,815 --> 00:03:27,690
Sure.
29
00:03:28,859 --> 00:03:32,069
She might cause a lot of trouble.
She's got quite a personality.
30
00:03:32,070 --> 00:03:33,404
I'm sure she'll be fine.
31
00:03:34,281 --> 00:03:36,574
Please let me know if you
encounter any issues.
32
00:03:37,617 --> 00:03:39,368
Mom!
33
00:03:41,538 --> 00:03:42,830
Go get her, Mio.
34
00:03:44,916 --> 00:03:47,293
Sorry for making you wait.
35
00:04:54,528 --> 00:04:56,987
Your aunt is so impatient like me...
36
00:05:06,123 --> 00:05:08,624
This is Bocho Yamamura's poem.
37
00:05:09,417 --> 00:05:12,002
The light is in my hand.
38
00:05:13,213 --> 00:05:15,256
My favorite poem.
39
00:05:17,134 --> 00:05:18,509
It's yours.
40
00:06:26,077 --> 00:06:27,828
Oh, thanks.
41
00:06:31,291 --> 00:06:33,292
It's a sunny day,
- Yeah.
42
00:06:40,091 --> 00:06:43,761
The train is arrving soon.
43
00:06:43,762 --> 00:06:44,595
It's here.
44
00:06:47,140 --> 00:06:48,057
- That's yours.
45
00:07:06,409 --> 00:07:10,871
Maybe my baby is already born when you return the next time.
46
00:07:10,872 --> 00:07:12,248
Really?
47
00:07:16,711 --> 00:07:18,545
Take care of Kina.
48
00:07:23,385 --> 00:07:25,302
Don't forget to always lock your door.
49
00:07:25,303 --> 00:07:26,178
Okay.
50
00:07:27,639 --> 00:07:28,889
See you.
51
00:07:45,782 --> 00:07:48,826
The light is in my hand.
52
00:07:50,829 --> 00:07:53,831
It is in my grasp now, and always will be.
53
00:07:55,000 --> 00:07:57,918
But I wonder from time to time.
54
00:07:59,129 --> 00:08:02,131
When I unclench my fist...
55
00:08:04,050 --> 00:08:07,052
...would it be empty?
56
00:08:08,722 --> 00:08:11,765
What would I do if it's empty?
57
00:08:30,118 --> 00:08:39,418
Ethiopian restaurant, please come.
58
00:08:39,711 --> 00:08:40,753
Excuse me.
59
00:08:41,546 --> 00:08:43,213
I want to go here.
60
00:10:00,208 --> 00:10:01,917
Please come here to eat.
61
00:10:01,918 --> 00:10:03,627
It's very delicious.
62
00:10:17,517 --> 00:10:18,600
Um...
63
00:10:21,396 --> 00:10:23,313
Mio... You look nothing like your father.
64
00:10:23,857 --> 00:10:25,691
Kuniko told me about you.
65
00:10:33,616 --> 00:10:34,908
Aren't you coming in?
66
00:10:45,837 --> 00:10:49,715
[ Shinko Bath ]
67
00:12:16,886 --> 00:12:20,097
There's an old lady at the reception...
68
00:12:22,058 --> 00:12:26,478
Her daughter comes to
buy passes every month.
69
00:12:27,897 --> 00:12:30,065
I know all my customers.
70
00:12:33,653 --> 00:12:35,070
Your room is upstairs.
71
00:12:35,655 --> 00:12:37,322
Go up from there.
72
00:12:38,074 --> 00:12:40,742
It's yours until you find a job.
73
00:12:44,497 --> 00:12:45,664
Thank you.
74
00:14:09,749 --> 00:14:11,833
I like her eyes.
75
00:14:11,834 --> 00:14:13,251
Eyes?
76
00:14:13,252 --> 00:14:16,088
You like eyes like that?
77
00:14:16,089 --> 00:14:21,551
Yeah, and I like her voices too, I mean...
78
00:14:21,552 --> 00:14:26,431
Yeah? Like not too high-pitched?
79
00:15:18,234 --> 00:15:20,485
I like shorter hairstyle.
80
00:15:20,486 --> 00:15:21,903
Really?
81
00:15:37,462 --> 00:15:39,004
Oh, really?
82
00:15:39,672 --> 00:15:41,548
I've never heard that before.
83
00:15:41,883 --> 00:15:43,008
No! That's...
84
00:15:43,009 --> 00:15:44,217
- That's because you're immature.
85
00:15:44,427 --> 00:15:46,678
Unethical! That's unethical!
86
00:15:46,679 --> 00:15:48,555
What do you mean by that?
87
00:15:48,556 --> 00:15:50,932
That's an unethical relationship.
88
00:15:51,058 --> 00:15:52,267
- Why? It's normal.
89
00:15:53,102 --> 00:15:54,519
Is everyone like that?
90
00:15:54,520 --> 00:15:55,812
Huh?
91
00:15:59,442 --> 00:16:01,318
It's already closed.
92
00:16:02,028 --> 00:16:03,820
Did you come for a bath?
93
00:16:03,821 --> 00:16:05,906
Want me to ask the old man?
94
00:16:06,866 --> 00:16:10,285
Kyosuke! There's a customer.
95
00:16:10,286 --> 00:16:11,870
Come in.
96
00:16:11,871 --> 00:16:14,539
The drinks are over there.
Pick one you like.
97
00:16:14,540 --> 00:16:16,792
They might be past expiry date, though.
98
00:16:16,793 --> 00:16:19,169
What? Just throw them away!
99
00:16:19,170 --> 00:16:23,048
Hurry up if you're going in, or he'll
have an excuse to not clean tonight.
100
00:16:23,299 --> 00:16:26,676
My turn? I'm confused.
101
00:16:26,677 --> 00:16:28,136
How about this?
102
00:16:28,721 --> 00:16:29,888
What's the problem?
103
00:16:29,889 --> 00:16:31,181
What's this?
104
00:16:32,642 --> 00:16:35,435
Excuse me...
105
00:16:35,436 --> 00:16:39,189
I'll be living here from now on.
106
00:16:39,398 --> 00:16:40,607
What?!
107
00:16:41,692 --> 00:16:43,109
Huh?
108
00:16:43,110 --> 00:16:45,904
When did you pick up such a young girl?
109
00:16:46,155 --> 00:16:47,656
How did he trick you?
110
00:16:47,865 --> 00:16:49,407
I know!
111
00:16:49,783 --> 00:16:51,076
You must be his daughter.
112
00:16:51,828 --> 00:16:53,703
You had a secret child?
113
00:16:54,163 --> 00:16:56,832
She's the daughter of an old friend.
114
00:16:56,833 --> 00:16:59,876
I was asked to take care of her
until she finds a job.
115
00:17:00,628 --> 00:17:01,586
So...
116
00:17:02,254 --> 00:17:03,630
Are you going in?
117
00:17:04,090 --> 00:17:07,008
Okay... then...
118
00:17:18,396 --> 00:17:20,313
It's cold outside. Come in.
119
00:17:21,941 --> 00:17:26,194
Hurry up, it's your move...
120
00:18:20,499 --> 00:18:22,709
I guess...
121
00:18:23,210 --> 00:18:25,879
you'll start from 985 yen per hour.
122
00:18:25,880 --> 00:18:29,132
The first two weeks are
probationary period.
123
00:18:29,133 --> 00:18:33,803
Basically, you'll be joining as a trainee.
124
00:18:35,473 --> 00:18:37,265
Thank you.
125
00:18:42,813 --> 00:18:45,607
I'll show you the storage room later.
126
00:18:57,912 --> 00:19:02,248
How long did you work with your mother?
127
00:19:02,249 --> 00:19:05,460
I think she worked for about 15 years.
128
00:19:05,461 --> 00:19:07,671
15 years? I see.
129
00:19:07,672 --> 00:19:09,798
She passed away when she was 96.
130
00:19:09,799 --> 00:19:11,216
Wow, she lived a long life.
131
00:19:11,217 --> 00:19:14,177
Yeah, you could say that.
132
00:19:14,178 --> 00:19:16,471
You're really healthy, too.
133
00:19:16,472 --> 00:19:17,847
No, I'm no good.
134
00:19:17,848 --> 00:19:18,431
Really?
135
00:19:18,432 --> 00:19:19,349
Yeah.
136
00:19:19,350 --> 00:19:20,016
You look good.
137
00:19:20,017 --> 00:19:21,935
I'm very old.
138
00:19:22,186 --> 00:19:23,269
Oh, excuse me.
139
00:19:23,270 --> 00:19:24,562
Mio!
140
00:19:24,855 --> 00:19:26,189
Mio is here.
141
00:19:26,190 --> 00:19:28,817
Please don't record me.
142
00:19:28,818 --> 00:19:30,443
What would you like?
143
00:19:32,363 --> 00:19:33,363
Orange juice.
144
00:19:33,364 --> 00:19:34,447
Orange, got it.
145
00:19:34,448 --> 00:19:36,533
Hey... please stop.
146
00:19:36,534 --> 00:19:38,118
It's Mio!
147
00:19:42,748 --> 00:19:45,458
You only exist in this very moment.
148
00:19:46,419 --> 00:19:50,839
Your cells and mind change
every moment, right?
149
00:19:50,840 --> 00:19:53,341
People are bodies that constantly change.
150
00:19:53,342 --> 00:19:55,719
Just like no wind is the same.
151
00:19:55,720 --> 00:19:57,679
I want to take a snapshot.
152
00:19:57,680 --> 00:19:58,430
Oh...
153
00:19:58,431 --> 00:19:59,848
You read that somewhere, right?
154
00:19:59,849 --> 00:20:03,018
Come on, Mikoto!
You always arrive at the worst timing!
155
00:20:03,019 --> 00:20:06,187
Be careful, Tokyo is full of people
like him who are all talk.
156
00:20:06,188 --> 00:20:08,898
I don't think it's nice to
plant ideas like that in her head.
157
00:20:08,899 --> 00:20:11,234
There's no future to men who
always talk about the past.
158
00:20:11,235 --> 00:20:14,029
Hold on, I think about my future.
159
00:20:14,030 --> 00:20:17,615
Okay, let's celebrate Mio's arrival
to Tokyo, and her new job.
160
00:20:18,034 --> 00:20:20,618
Cheers.
161
00:20:20,619 --> 00:20:22,537
Okay, cheers.
162
00:20:22,538 --> 00:20:24,247
Thanks.
163
00:20:43,059 --> 00:20:44,476
Good, huh?
164
00:20:44,852 --> 00:20:46,311
It's the best
165
00:20:47,772 --> 00:20:49,481
Dumplings are good, too.
166
00:20:49,482 --> 00:20:51,524
Here, eat up.
167
00:21:08,250 --> 00:21:09,501
Delicious.
168
00:21:12,088 --> 00:21:12,921
Huh?
169
00:21:14,256 --> 00:21:16,508
You're already drunk!
170
00:21:17,176 --> 00:21:18,802
Wonton noodle and beer.
171
00:21:18,803 --> 00:21:19,928
Got it.
172
00:21:20,346 --> 00:21:22,889
Hey, what did you decide to work there?
173
00:21:24,683 --> 00:21:27,393
They said I can become full-time.
174
00:21:28,938 --> 00:21:31,147
It'll be tough when you become full-time.
175
00:21:31,148 --> 00:21:34,442
You'll have to cover for incompetent people.
176
00:21:34,443 --> 00:21:37,278
I can't agree with picking a job
for reasons like that.
177
00:21:37,738 --> 00:21:40,406
You have to do what you want for a job...
178
00:21:40,407 --> 00:21:42,617
It's not about what you want.
179
00:21:42,618 --> 00:21:45,787
A job is about doing what you can do.
180
00:21:46,997 --> 00:21:51,084
This is why you're still
a good-for-nothing loser.
181
00:21:51,085 --> 00:21:52,460
I agree.
182
00:21:54,797 --> 00:21:57,132
Toshihito, you're on my side, right?
183
00:21:57,133 --> 00:21:59,884
You're opening your own shop
in Sapporo, after all.
184
00:22:03,139 --> 00:22:04,681
This is so delicious!
185
00:22:05,099 --> 00:22:07,350
What? You didn't tell me?
186
00:22:18,279 --> 00:22:20,738
You haven't told me a thing about this.
187
00:22:20,739 --> 00:22:23,199
You're busy with work, right?
188
00:22:25,244 --> 00:22:27,036
That's your excuse?
189
00:22:28,330 --> 00:22:29,330
Hey, Mio.
190
00:22:30,749 --> 00:22:31,958
Let's go.
191
00:22:47,349 --> 00:22:50,476
I see him sleeping on the sidewalk sometimes.
192
00:22:50,477 --> 00:22:52,145
He's a handful.
193
00:22:52,146 --> 00:22:53,980
Really?
194
00:22:54,315 --> 00:22:58,234
I started going to Shinko Bath
as soon as I moved here,
195
00:22:58,235 --> 00:23:02,363
so he's taken care of me
for over 6 years.
196
00:23:06,410 --> 00:23:11,915
So... he's your father's friend?
197
00:23:11,916 --> 00:23:14,042
Uh, yes.
198
00:23:14,043 --> 00:23:15,835
What's your father like?
199
00:23:17,755 --> 00:23:20,590
My father already passed away.
200
00:23:22,176 --> 00:23:24,761
I'm sorry, I shouldn't have asked.
201
00:23:24,762 --> 00:23:26,137
It's all right.
202
00:23:26,722 --> 00:23:27,972
I see...
203
00:23:28,182 --> 00:23:30,642
You must have lived with your mother.
204
00:23:31,227 --> 00:23:35,188
My mother passed away
when she gave birth to me.
205
00:23:36,649 --> 00:23:38,274
I see...
206
00:23:38,275 --> 00:23:40,360
I'm sorry about that.
207
00:23:41,570 --> 00:23:44,739
Oh, no! I gotta pee!
208
00:23:44,740 --> 00:23:45,740
I peed a bit!
209
00:23:45,741 --> 00:23:46,991
Why'd you do that?!
210
00:23:46,992 --> 00:23:48,993
Give me a break!
211
00:24:27,324 --> 00:24:29,909
You won't be doing anything
difficult in the beginning.
212
00:24:29,910 --> 00:24:32,328
You'll get a hang of it.
213
00:24:36,375 --> 00:24:39,544
Ask her if you have any questions.
214
00:24:43,048 --> 00:24:47,844
Excuse me, is it sold out if it's not there?
215
00:24:48,929 --> 00:24:50,513
Um...
216
00:24:53,600 --> 00:24:55,435
- What's the problem?
217
00:24:55,602 --> 00:24:59,480
The meat bun
that's usually there...
218
00:24:59,481 --> 00:25:02,400
Excuse me, can you take care
of things over there?
219
00:25:02,401 --> 00:25:03,943
Is it sold out?
220
00:25:04,153 --> 00:25:06,487
I bought this here, but it was damaged.
221
00:25:06,488 --> 00:25:08,323
Here, see?
222
00:25:08,949 --> 00:25:11,367
Maybe there's no point
in complaining to you,
223
00:25:11,368 --> 00:25:13,661
but how can I feed this to my family?
224
00:25:13,662 --> 00:25:15,496
See? It's all squishy.
225
00:25:15,497 --> 00:25:17,123
You probably don't know, but I...
226
00:25:18,542 --> 00:25:20,960
Excuse me, excuse me.
227
00:25:20,961 --> 00:25:21,919
Yes?
228
00:25:21,920 --> 00:25:24,714
Is this item discounted?
229
00:25:26,050 --> 00:25:28,468
Are these discounted?
230
00:25:29,928 --> 00:25:34,515
These get discounted at this time, so can you put the stickers on?
231
00:25:34,516 --> 00:25:36,392
Oh, stickers...
232
00:25:36,393 --> 00:25:37,852
Yes, yes, stickers.
233
00:25:41,607 --> 00:25:43,066
What's the problem?
234
00:25:43,067 --> 00:25:46,235
It's past nine, so the discount...
235
00:25:46,236 --> 00:25:49,489
I'm sorry, I was about to put them on.
236
00:25:50,407 --> 00:25:51,783
This one, too.
237
00:25:51,784 --> 00:25:52,784
Okay.
238
00:25:53,786 --> 00:25:55,078
I'm sorry.
239
00:26:01,126 --> 00:26:06,756
Um... the midterms are coming up,
so I want-a few days off.
240
00:26:06,757 --> 00:26:09,092
We'll have a shortage of staff.
241
00:26:09,093 --> 00:26:11,094
I can't leave it to the new hire,
242
00:26:11,095 --> 00:26:13,096
and I have my own work.
243
00:26:14,348 --> 00:26:16,599
How about I work on the weekends?
244
00:26:16,600 --> 00:26:17,934
That would be great.
245
00:26:19,228 --> 00:26:22,021
Then I'll get going. See you.
246
00:26:22,022 --> 00:26:23,564
See you.
247
00:26:26,068 --> 00:26:27,568
See you.
248
00:26:34,451 --> 00:26:37,161
Excuse me, excuse me!
249
00:26:38,038 --> 00:26:40,623
Thank you so much for today.
250
00:26:41,917 --> 00:26:45,586
There's nothing you need
to thank me about.
251
00:26:46,463 --> 00:26:47,964
I'm sorry...
252
00:26:49,007 --> 00:26:51,592
We all have our hands full.
253
00:26:51,593 --> 00:26:56,055
If you don't ask for help,
we won't know what you need.
254
00:26:57,433 --> 00:26:58,266
But...
255
00:26:58,267 --> 00:27:01,310
It may be annoying to hear from
someone younger than you,
256
00:27:02,312 --> 00:27:05,648
but don't assume you're
the center of the universe.
257
00:27:08,569 --> 00:27:12,071
Excuse me, I'm going this way.
258
00:27:59,036 --> 00:28:01,412
You know how to use the cash register? - Yes
259
00:28:01,413 --> 00:28:04,624
The salary starts at 985 yen per hour,,
260
00:28:04,625 --> 00:28:09,128
and even experienced employees start as a trainee for two weeks.
261
00:28:09,630 --> 00:28:11,047
I understand.
262
00:28:11,048 --> 00:28:12,590
Then...
263
00:28:22,392 --> 00:28:25,269
What are you going to do
about your next job?
264
00:29:36,383 --> 00:29:38,009
Hello?
265
00:29:42,097 --> 00:29:44,515
Are you living well?
266
00:29:46,685 --> 00:29:50,021
What about you, grandma? How's your health?
267
00:29:50,981 --> 00:29:53,691
I'm fine. All is well.
268
00:29:54,610 --> 00:29:56,402
Did you find a job?
269
00:29:58,697 --> 00:30:01,866
No, not yet.
270
00:30:02,909 --> 00:30:06,370
Do one thing you can do at a time.
271
00:30:06,371 --> 00:30:10,750
Do things you can probably do,
rather than things you can't.
272
00:30:12,127 --> 00:30:14,128
Things I can probably do?
273
00:30:15,922 --> 00:30:18,257
It doesn't matter if it's insignificant.
274
00:30:20,302 --> 00:30:22,261
Insignificant?
275
00:30:25,474 --> 00:30:27,058
Talk to you next time.
276
00:30:29,603 --> 00:30:30,728
Okay.
277
00:34:24,170 --> 00:34:25,629
Thanks, here you go.
278
00:34:25,630 --> 00:34:26,672
Thank you.
279
00:34:42,480 --> 00:34:45,983
Kacey Kaede here bringing you...
280
00:34:53,241 --> 00:34:56,660
We have some leftover croquettes
again at our restaurant.
281
00:35:30,654 --> 00:35:33,697
Oh, no! He's peeking again!
282
00:35:33,698 --> 00:35:36,992
You should give him an earful!
283
00:35:36,993 --> 00:35:38,285
What are you doing?
284
00:35:38,286 --> 00:35:39,954
Yeah, what are you doing?
285
00:35:39,955 --> 00:35:41,330
Is he crazy?
286
00:35:41,331 --> 00:35:43,874
Hey, please do something about this.
287
00:35:44,459 --> 00:35:46,877
What are you doing?!
288
00:35:47,963 --> 00:35:49,880
This is a crime!
289
00:35:49,881 --> 00:35:53,342
Come on, I don't want you
to get hurt peeking.
290
00:35:53,343 --> 00:35:54,885
Please, sir.
291
00:35:58,765 --> 00:36:01,558
I didn't know you can be so loud.
292
00:36:02,227 --> 00:36:03,227
Thank you.
293
00:36:04,354 --> 00:36:06,021
Kyosuke is always so lenient.
294
00:36:06,022 --> 00:36:10,317
Yeah, public baths need a female presence.
295
00:36:10,318 --> 00:36:12,569
Exactly.
296
00:36:12,570 --> 00:36:14,446
He always is!
297
00:36:14,447 --> 00:36:15,322
Last time, he...
298
00:36:22,914 --> 00:36:24,665
Never knew you could be so loud.
299
00:36:25,542 --> 00:36:27,960
You're not going to blacklist him?
300
00:36:30,213 --> 00:36:33,424
Where will he go if he can't come here?
301
00:36:35,260 --> 00:36:37,928
This place belongs to many people.
302
00:36:38,680 --> 00:36:39,930
But...
303
00:36:42,434 --> 00:36:44,977
We have to think about our customers,
304
00:36:44,978 --> 00:36:46,729
and be thoughtful.
305
00:36:48,314 --> 00:36:49,356
Right?
306
00:37:01,828 --> 00:37:04,705
That will be 4,970 yen.
307
00:37:07,083 --> 00:37:09,585
What are you going to do with all this?
308
00:37:09,836 --> 00:37:11,879
It's for the orange bath.
309
00:37:11,880 --> 00:37:13,047
Oh!
310
00:37:13,798 --> 00:37:15,632
You can have these, too.
311
00:37:16,301 --> 00:37:18,969
These are the damaged ones.
312
00:37:22,223 --> 00:37:24,183
Thank you.
313
00:37:26,603 --> 00:37:29,229
Here is your 30 yen in change.
314
00:37:40,325 --> 00:37:41,450
How old are you again?
315
00:37:41,826 --> 00:37:43,285
I'm already 94.
316
00:37:43,286 --> 00:37:46,080
94 years old? You look very healthy.
317
00:37:46,372 --> 00:37:48,123
Wow, then...
318
00:37:48,917 --> 00:37:52,336
your son is still working full-time?
- He's still working.
319
00:37:52,337 --> 00:37:53,212
Oh, I see.
320
00:37:53,213 --> 00:37:56,340
So, why did you decide to come to Tokyo?
321
00:37:56,341 --> 00:37:57,549
Well...
322
00:38:41,427 --> 00:38:43,011
Hello.
323
00:39:06,661 --> 00:39:08,036
I'm so sorry.
324
00:39:08,037 --> 00:39:09,580
You're sorry?
325
00:39:09,581 --> 00:39:12,499
I don't want your apology.
326
00:39:12,500 --> 00:39:13,750
Right.
327
00:39:13,793 --> 00:39:17,671
What? How do you intend to
take accountability for this?
328
00:39:18,423 --> 00:39:21,675
No, why did you do
something like this today?
329
00:39:21,676 --> 00:39:24,303
There are small kids here, too.
330
00:39:25,013 --> 00:39:27,973
Can you be held accountable?
What if she had an allergy attack?
331
00:39:27,974 --> 00:39:30,267
An ambulance would've been here.
Are you fine with that?
332
00:39:30,685 --> 00:39:32,311
- It's fine. Nothing happened.
333
00:39:32,312 --> 00:39:35,522
I'm complaining because
I'm worried about you!
334
00:39:35,523 --> 00:39:36,857
How do you explain this?
335
00:39:37,901 --> 00:39:40,360
This isn't about apologies!
She's allergic to it!
336
00:39:41,112 --> 00:39:43,989
There are kids who are
allergic to oranges!
337
00:39:43,990 --> 00:39:45,657
That's enough, let's go.
338
00:39:57,629 --> 00:40:02,007
We have to notify these things in advance.
339
00:40:10,475 --> 00:40:12,309
We had a good bath.
340
00:40:16,689 --> 00:40:20,025
Oh, orange bath?
Sounds good.
341
00:40:23,988 --> 00:40:26,073
Can you put this on, too?
342
00:40:26,783 --> 00:40:29,409
There will be a screening of my past films.
343
00:40:31,037 --> 00:40:33,330
You're invited, if you'd like to come.
344
00:40:34,499 --> 00:40:35,999
Thanks!
345
00:41:11,494 --> 00:41:13,704
He's cute, you see?
346
00:41:15,039 --> 00:41:16,873
He's standing just like his father.
347
00:41:18,459 --> 00:41:21,211
I found out right before he was born.
348
00:41:21,838 --> 00:41:25,173
It wasn't that big until a month
before his birth.
349
00:41:27,343 --> 00:41:29,344
So I was a bit surprised.
350
00:41:41,316 --> 00:41:44,860
Thank you so much, I really enjoyed it.
351
00:41:44,861 --> 00:41:47,279
I've seen many documentaries,
352
00:41:47,280 --> 00:41:50,699
and I think there are two types of
documentaries themed around people.
353
00:41:50,700 --> 00:41:54,036
One is themed around famous people,
who passed away.
354
00:41:54,037 --> 00:41:56,621
The other is about people around you...
355
00:42:21,606 --> 00:42:22,731
Wait.
356
00:42:25,026 --> 00:42:26,276
You came.
357
00:42:34,786 --> 00:42:37,788
Have you ever seen what
it's like behind the theaters?
358
00:42:39,332 --> 00:42:40,665
I'll show you around.
359
00:42:41,959 --> 00:42:42,751
Let's go.
360
00:42:45,922 --> 00:42:47,547
Do you have time?
361
00:42:51,928 --> 00:42:52,719
This way.
362
00:43:03,147 --> 00:43:04,898
You live here?
363
00:43:05,608 --> 00:43:08,402
I've been working here part-time,
since when I was a student.
364
00:43:08,903 --> 00:43:11,488
You can watch all the movies
for free after work.
365
00:43:14,659 --> 00:43:16,868
But there's no shower here.
366
00:43:16,869 --> 00:43:20,080
That's why I always visit your place.
367
00:43:23,000 --> 00:43:26,294
I really envy a life like this.
368
00:43:26,295 --> 00:43:27,170
Huh?
369
00:43:28,506 --> 00:43:30,090
It's not as good as you think.
370
00:43:31,551 --> 00:43:35,137
I simply recorded things
happening around me before,
371
00:43:35,138 --> 00:43:40,100
but when I decided to shoot a
documentary about this town that I love,
372
00:43:40,101 --> 00:43:42,102
there was no end to it.
373
00:43:46,732 --> 00:43:48,525
This is a film camera.
374
00:43:50,194 --> 00:43:53,864
You can't tell how it turns out
until you develop the film.
375
00:43:55,074 --> 00:43:57,325
Press this to stop, then start.
376
00:43:57,827 --> 00:43:58,910
Start, stop.
377
00:44:00,496 --> 00:44:01,705
It's rolling now.
378
00:44:06,836 --> 00:44:11,298
Wow, It feels embarrassing to be filmed!
379
00:44:11,299 --> 00:44:13,258
Try shooting other things, too.
380
00:44:45,583 --> 00:44:48,168
Manager wants to see you.
381
00:44:48,169 --> 00:44:49,252
Huh?
382
00:44:50,796 --> 00:44:52,464
Manager wants to see you.
383
00:44:52,465 --> 00:44:54,174
Oh, okay.
384
00:44:54,175 --> 00:44:55,634
Wait for me here.
385
00:45:03,100 --> 00:45:04,434
How was it?
386
00:45:09,482 --> 00:45:15,570
This is my first time touching
a camera like this, so...
387
00:45:15,571 --> 00:45:17,239
That's not what I meant.
388
00:45:21,369 --> 00:45:23,828
I didn't expect him to be living here.
389
00:45:25,248 --> 00:45:27,958
I mean the film, the one you saw.
390
00:45:28,626 --> 00:45:31,127
Oh, that. Of course.
391
00:45:32,672 --> 00:45:34,339
It was interesting.
392
00:45:38,469 --> 00:45:40,303
Sorry, let's grab some food.
393
00:45:41,806 --> 00:45:44,224
Come on, let's go.
394
00:45:51,232 --> 00:45:53,984
I feel jealous.
395
00:45:53,985 --> 00:45:55,402
About what?
396
00:45:56,028 --> 00:45:59,447
You both know what you want to do.
397
00:45:59,448 --> 00:46:02,659
I envy you for living at a public bath.
398
00:46:02,660 --> 00:46:04,452
You can take a bath any time.
399
00:46:09,542 --> 00:46:13,503
This shopping arcade
has 50 years of history.
400
00:46:15,131 --> 00:46:18,717
It's become full of national chain stores,
401
00:46:19,635 --> 00:46:25,807
but there are many people who had
all kinds of thoughts and feelings
402
00:46:25,808 --> 00:46:28,310
as they walked and around stopped here.
403
00:46:29,729 --> 00:46:32,063
Do you have places or things like that?
404
00:46:32,064 --> 00:46:33,523
I'm heading back.
405
00:46:34,817 --> 00:46:37,193
What? Let's go eat ramen.
406
00:46:37,570 --> 00:46:39,195
I want to organize data and stuff.
407
00:46:39,196 --> 00:46:42,240
You don't have to! We don't even
have a deadline yet.
408
00:46:42,241 --> 00:46:45,285
That's because you didn't set one.
409
00:46:46,454 --> 00:46:47,871
Should we stop her?
410
00:46:47,872 --> 00:46:51,541
Let her go. She can be
unreasonable sometimes.
411
00:46:51,542 --> 00:46:53,627
She's a good person, though.
412
00:47:06,474 --> 00:47:08,600
Date? Date? Is this a date?
413
00:47:09,143 --> 00:47:11,019
I guess that's what it looks like?
414
00:47:16,400 --> 00:47:18,693
These are snapping turtle's eggs.
415
00:47:18,694 --> 00:47:20,820
This is snapping turtle's blood.
416
00:47:20,821 --> 00:47:23,490
Do you know what this jelly thing is?
417
00:47:24,617 --> 00:47:25,617
Uh, this is...
418
00:47:25,618 --> 00:47:27,369
Snapping turtle's shell.
419
00:47:27,370 --> 00:47:30,288
It's filled with collagen,
and all women love it.
420
00:47:30,873 --> 00:47:33,249
You talk as if you're an expert on women.
421
00:47:34,669 --> 00:47:36,878
Well then, let's eat.
422
00:47:36,879 --> 00:47:39,089
Okay, let's eat!
423
00:47:39,924 --> 00:47:42,676
Uh, what exactly is happening here?
424
00:47:43,427 --> 00:47:46,471
Well, I broke up with him
quite some time ago,
425
00:47:46,472 --> 00:47:49,391
but today might really be the last supper.
426
00:47:50,184 --> 00:47:51,810
I was dumped.
427
00:47:51,811 --> 00:47:54,062
Looks like Mikoto is being
transferred somewhere.
428
00:47:54,063 --> 00:47:55,438
It's not decided yet.
429
00:47:55,439 --> 00:47:58,608
So, that's not really the reason.
430
00:47:58,609 --> 00:48:02,028
W-Wait, I'm very confused...
431
00:48:02,029 --> 00:48:03,405
What about Toshihito?
432
00:48:05,616 --> 00:48:08,785
A man and a woman were together,
but will be separated.
433
00:48:08,786 --> 00:48:09,536
That's all.
434
00:48:09,537 --> 00:48:13,581
I-don't think I can forget,
just like that.
435
00:48:13,582 --> 00:48:16,793
Men can't forget, just like that.
436
00:48:16,794 --> 00:48:18,878
Don't believe him,
he has a wife and a child.
437
00:48:19,088 --> 00:48:22,090
Huh? You're cheating on her, then?
438
00:48:22,091 --> 00:48:25,510
Oh, no! don't ever want to
become an unethical adult!
439
00:48:25,511 --> 00:48:26,845
You're so conservative.
440
00:48:26,846 --> 00:48:29,180
What? That's not the issue.
441
00:48:29,181 --> 00:48:31,433
Wouldn't that hurt people?
442
00:48:31,434 --> 00:48:34,769
It's not about being
conservative or liberal.
443
00:48:34,770 --> 00:48:37,397
I love my wife.
444
00:48:37,398 --> 00:48:40,400
Mikoto was very dear to me as well.
445
00:48:40,401 --> 00:48:43,528
That is all I can say.
446
00:48:44,238 --> 00:48:46,072
I'm a pathetic man.
447
00:48:47,074 --> 00:48:49,075
You're not pathetic...
448
00:48:49,994 --> 00:48:53,955
but it's hard for me to accept.
449
00:48:57,585 --> 00:48:59,961
Would you like to try some?
450
00:49:02,757 --> 00:49:04,424
I don't want any.
451
00:49:07,970 --> 00:49:11,306
Were you offended?
Don't act like a virgin.
452
00:49:11,849 --> 00:49:14,184
That's not the issue.
453
00:49:15,561 --> 00:49:16,519
Wait, you're a virgin?
454
00:49:16,520 --> 00:49:17,729
Mio, are you a virgin?
455
00:49:17,730 --> 00:49:18,897
I'm not...
456
00:49:19,023 --> 00:49:19,898
What?
457
00:49:24,487 --> 00:49:27,655
Ugh! There's the virgin believer in action!
458
00:49:27,656 --> 00:49:29,240
Why can't you tell?
459
00:49:29,241 --> 00:49:29,908
Wait...
460
00:49:29,909 --> 00:49:31,284
Aren't you a film director?
461
00:49:31,285 --> 00:49:33,495
How can you film documentaries like that?
462
00:49:34,288 --> 00:49:38,750
As a man, I can understand how you feel,
463
00:49:38,751 --> 00:49:44,339
but I think in general, men who obsess
over virginity tend to be immature.
464
00:49:44,340 --> 00:49:47,091
Wait, aren't you a Christian?
465
00:49:47,092 --> 00:49:50,470
What? Are you a Christian?
466
00:49:50,471 --> 00:49:51,304
Hold on...
467
00:49:51,931 --> 00:49:53,389
I don't get it.
468
00:49:53,390 --> 00:49:55,642
You're a sinner!
469
00:49:55,643 --> 00:49:58,853
I'm not a Christian. I'm a Chri-sinner.
470
00:49:58,854 --> 00:50:01,606
But he goes to church on Sundays,
471
00:50:01,607 --> 00:50:05,235
and he believes in Mary's
virgin birth of Jesus.
472
00:50:05,236 --> 00:50:10,865
In that sense, I may be
a virgin believer deep inside.
473
00:50:10,866 --> 00:50:15,537
What's his deal? He's just too funny!
474
00:50:15,538 --> 00:50:16,412
I know, right?
475
00:50:16,413 --> 00:50:17,247
Incredible!
476
00:50:17,248 --> 00:50:18,456
Please eat.
477
00:50:18,457 --> 00:50:20,875
Okay, I will.
478
00:50:21,794 --> 00:50:22,836
I'll have some.
479
00:50:22,837 --> 00:50:25,088
Snapping turtle!
480
00:50:25,089 --> 00:50:29,217
It's a kind of turtle?
481
00:50:31,637 --> 00:50:32,971
What's this?
482
00:50:33,973 --> 00:50:35,306
Amazing!
483
00:50:44,024 --> 00:50:47,861
You can't get greedy,
just because it's delicious.
484
00:50:49,113 --> 00:50:49,988
Here you go.
485
00:50:49,989 --> 00:50:53,199
Mio, you're surprisingly easy to read.
486
00:50:55,077 --> 00:50:56,828
Do you think less of me?
487
00:50:58,205 --> 00:50:59,914
Not at all.
488
00:51:00,875 --> 00:51:05,253
You choose not to talk.
Not because you can't.
489
00:51:05,254 --> 00:51:08,047
That's how you defend yourself.
490
00:51:13,929 --> 00:51:15,305
I'm going home.
491
00:51:47,713 --> 00:51:54,594
The number you dialed does not have reception, or is turned off.
492
00:51:54,929 --> 00:52:00,266
If you need to contact this number, please leave a message after the beep.
493
00:52:17,034 --> 00:52:19,035
Good evening.
494
00:52:19,578 --> 00:52:21,245
Good evening.
495
00:52:24,249 --> 00:52:27,919
I'm Ephrem, from Ethiopian restaurant.
496
00:52:30,172 --> 00:52:33,091
Come in, come in.
- Hi, Effy!
497
00:52:48,774 --> 00:52:51,859
Please, sit over there.
498
00:52:51,860 --> 00:52:53,194
Ethiopia's tradition.
499
00:52:53,195 --> 00:52:54,278
Your tradition?
500
00:52:54,279 --> 00:52:55,446
Eat...?
501
00:52:58,492 --> 00:53:00,827
I'll feed you with my hand.
Don't worry.
502
00:53:05,499 --> 00:53:06,916
How is it?
503
00:53:08,669 --> 00:53:09,544
Delicioius.
504
00:53:09,545 --> 00:53:11,170
A bit spicy? Is it good?
505
00:53:11,171 --> 00:53:12,296
It's delicious.
506
00:53:15,843 --> 00:53:18,720
Is this delicious?
507
00:53:21,098 --> 00:53:22,849
No, no, no.
508
00:53:22,850 --> 00:53:23,808
Delicioius?
509
00:53:23,809 --> 00:53:25,143
Delicious.
510
00:54:20,574 --> 00:54:22,116
How much do I pay?
511
00:54:22,117 --> 00:54:25,036
This is on the house. All of it.
512
00:54:26,330 --> 00:54:29,457
No, don't worry, don't worry.
No need.
513
00:54:29,458 --> 00:54:30,917
No, no, no...
514
00:54:30,918 --> 00:54:34,170
Let's speak again. So please come again.
515
00:54:36,924 --> 00:54:40,343
Then... please visit our place, too.
516
00:54:41,970 --> 00:54:43,513
I will.
517
00:54:43,514 --> 00:54:44,889
Thank you.
518
00:54:48,602 --> 00:54:49,936
Thanks for coming.
519
00:56:17,858 --> 00:56:19,275
We'll take a day off today.
520
00:56:23,071 --> 00:56:24,405
Are you surprised?
521
00:56:26,992 --> 00:56:29,327
I'll do everything.
522
00:56:29,328 --> 00:56:30,912
Can we open?
523
00:58:25,527 --> 00:58:26,861
Hello.
524
00:58:35,329 --> 00:58:37,204
It's been a long time since my last visit.
525
00:58:37,205 --> 00:58:38,289
Thanks for coming.
526
00:58:52,512 --> 00:58:54,305
It was a bit lukewarm at first.
527
00:59:04,983 --> 00:59:06,484
It'll be 460 yen.
528
00:59:41,061 --> 00:59:42,603
We're closing.
529
01:00:08,588 --> 01:00:13,551
This week, our show's researchers
headed out to trending places.
530
01:00:13,552 --> 01:00:16,595
East Tokyo is under a redevelopment.
531
01:00:16,596 --> 01:00:18,055
Today, we went to...
532
01:00:18,056 --> 01:00:20,057
You've done all you could, Kyosuke.
533
01:00:23,395 --> 01:00:24,770
At what?
534
01:00:36,575 --> 01:00:37,825
See you next time.
535
01:00:37,826 --> 01:00:39,326
Thank you.
536
01:00:44,708 --> 01:00:45,958
Did you see your boss?
537
01:00:46,918 --> 01:00:48,794
His temper improved a lot.
538
01:00:48,795 --> 01:00:51,046
He even praised my ramen.
539
01:01:01,183 --> 01:01:03,100
Going back to Sapporo?
540
01:01:04,603 --> 01:01:05,436
Well...
541
01:01:05,937 --> 01:01:09,064
I think I'll just procrastinate more
if I miss this chance.
542
01:01:13,528 --> 01:01:16,906
If only you had this
determination for Mikoto.
543
01:01:17,449 --> 01:01:19,533
I don't think she wants to be involved.
544
01:01:21,453 --> 01:01:26,040
Determination gets others involved.
545
01:01:31,004 --> 01:01:33,255
Don't become a man like me.
546
01:02:03,495 --> 01:02:05,371
Sorry, not enough money.
547
01:02:05,372 --> 01:02:07,498
No problem, next time...
548
01:02:08,291 --> 01:02:09,166
Thanks for coming.
549
01:02:09,167 --> 01:02:10,125
Thank you.
550
01:02:57,841 --> 01:02:59,008
Burn these?
551
01:03:49,601 --> 01:03:51,143
Hey, you're making a mess.
552
01:03:53,563 --> 01:03:54,688
Don't.
553
01:03:55,857 --> 01:03:57,149
What?
554
01:06:08,323 --> 01:06:10,115
Did you make it on your own?
555
01:06:19,417 --> 01:06:20,876
What's wrong?
556
01:06:35,141 --> 01:06:38,811
This place... will be gone.
557
01:06:46,820 --> 01:06:47,611
Well...
558
01:06:49,864 --> 01:06:52,199
I don't really mind.
559
01:06:54,702 --> 01:06:57,788
It was decided years ago.
560
01:07:03,628 --> 01:07:05,212
But you...
561
01:07:10,844 --> 01:07:11,635
No.
562
01:07:13,513 --> 01:07:16,181
I knew it from the start.
563
01:07:24,524 --> 01:07:26,733
I'll give you a severance package.
564
01:07:29,237 --> 01:07:30,279
'kay?
565
01:07:34,659 --> 01:07:36,618
Please forgive me.
566
01:07:48,673 --> 01:07:51,133
If you found a job,
567
01:07:52,010 --> 01:07:54,261
and left this lace,
568
01:07:55,388 --> 01:07:57,556
all would've been well.
569
01:08:01,895 --> 01:08:04,020
But you quit your part-time job,
570
01:08:04,814 --> 01:08:06,315
and you've got no guts.
571
01:09:04,582 --> 01:09:06,332
I want to be left alone.
572
01:10:12,442 --> 01:10:15,193
This is Shinko Bath.
573
01:10:37,633 --> 01:10:38,633
Mio!
574
01:11:32,105 --> 01:11:33,563
Thank you.
575
01:11:36,484 --> 01:11:37,984
Take care.
576
01:12:04,262 --> 01:12:05,971
Kyosuke, how long has it been?
577
01:12:08,224 --> 01:12:10,183
Not since his funeral, so...
578
01:12:10,977 --> 01:12:12,185
about 15 years?
579
01:12:13,437 --> 01:12:15,313
It hasn't changed a bit, right?
580
01:12:15,565 --> 01:12:17,232
Unlike Tokyo.
581
01:12:21,529 --> 01:12:23,905
Thanks, for taking care of Mio, too.
582
01:12:28,161 --> 01:12:30,954
I'm closing the public bath.
583
01:12:33,916 --> 01:12:36,918
I'm sorry that I couldn't take care
of her 'till the end.
584
01:12:39,797 --> 01:12:41,798
I wonder what Mio's doing.
585
01:13:13,831 --> 01:13:15,248
Want to come drink with us?
586
01:13:15,249 --> 01:13:16,541
Kyosuke's here.
587
01:13:22,715 --> 01:13:24,966
It just looks like she's sleeping.
588
01:13:32,808 --> 01:13:33,975
You're right.
589
01:13:38,522 --> 01:13:40,690
You doesn't look like my grandma.
590
01:13:43,527 --> 01:13:45,612
Your dad look more like your grandma.
591
01:13:52,620 --> 01:13:55,872
Things always happen so sudden.
592
01:14:01,712 --> 01:14:04,422
She was eating flan just a day earlier.
593
01:14:08,970 --> 01:14:10,262
Then she went to sleep...
594
01:14:12,139 --> 01:14:13,306
...and never woke up.
595
01:14:36,956 --> 01:14:38,832
Are we tearing down this place, too?
596
01:14:39,750 --> 01:14:41,209
This house is very old.
597
01:14:42,753 --> 01:14:46,172
Grandma was looking for the
right time to tear it down, too.
598
01:16:46,127 --> 01:16:47,710
What's this song called?
599
01:16:48,838 --> 01:16:50,839
I don't know the name.
600
01:16:51,799 --> 01:16:56,928
But it's a song that was always in
my head, even when I was little.
601
01:16:59,348 --> 01:17:01,307
It's your spiritual home, grandma.
602
01:17:03,352 --> 01:17:04,519
Yes.
603
01:17:05,229 --> 01:17:07,063
It's my spiritual home.
604
01:17:13,821 --> 01:17:16,322
You haven't read the book, have you?
605
01:17:23,956 --> 01:17:28,251
Words come to you when you need them.
606
01:17:30,337 --> 01:17:34,757
Things that are tangible
will disappear one day,
607
01:17:36,010 --> 01:17:39,637
but words remain forever.
608
01:17:42,558 --> 01:17:43,975
Words...
609
01:17:45,227 --> 01:17:46,811
...are feelings.
610
01:17:48,147 --> 01:17:49,647
Feelings...
611
01:17:51,066 --> 01:17:52,650
...are light.
612
01:18:34,443 --> 01:18:38,530
Your father... was a very good man.
613
01:18:41,992 --> 01:18:43,451
Really...
614
01:18:45,329 --> 01:18:48,665
why do all the good people go before us?
615
01:18:52,294 --> 01:18:56,589
Leaving worthless people like me behind.
616
01:19:00,135 --> 01:19:03,888
In the end, I ran Shinko Bath
into the ground.
617
01:19:07,434 --> 01:19:09,936
I don't know how I should
explain it to him.
618
01:19:15,442 --> 01:19:19,112
Eyes for seeing, and ears for hearing.
619
01:19:20,531 --> 01:19:22,448
They're all you need.
620
01:19:28,414 --> 01:19:30,498
Let's do it to the end.
621
01:19:32,459 --> 01:19:36,254
How you end it is probably important.
622
01:19:39,091 --> 01:19:39,924
Yeah.
623
01:19:41,385 --> 01:19:43,386
Let's pull ourselves together.
624
01:20:36,190 --> 01:20:39,233
The light is in my hand.
625
01:20:40,694 --> 01:20:44,697
It is in my hand now, and always will be.
626
01:20:46,700 --> 01:20:50,119
But I wonder from time to time.
627
01:20:51,955 --> 01:20:55,041
When I unclench my fist...
628
01:20:57,127 --> 01:21:00,004
...would it be empty?
629
01:21:01,423 --> 01:21:03,716
What would I do if it's empty?
630
01:21:03,926 --> 01:21:05,718
[ Notice of Closure ]
[ We have screened many films for 30 years. ]
631
01:21:05,928 --> 01:21:07,720
[ However, we will be closing as part of the redevelopment plan. ]
632
01:21:16,271 --> 01:21:22,694
[ Thank you for over 42 years of supports. We will be evicted by redevelopment. ]
633
01:21:29,201 --> 01:21:34,706
[ Notice. We will be closed due to the redevelopment
after 67 years of operations. Thank you for all those years. ]
634
01:21:34,915 --> 01:21:38,710
[ We are Against Redevelopment. ]
635
01:21:58,689 --> 01:22:04,902
[ The Symbol of the Future and Redevelopment. ]
636
01:24:48,025 --> 01:24:50,902
[ Notice of Closure ]
[ Thank you for loving our bath for 53 years. ]
637
01:24:51,695 --> 01:24:55,323
But the light is in my hand.
638
01:24:56,700 --> 01:24:59,994
Thave to keep it in my hand.
639
01:25:01,788 --> 01:25:05,625
For it is the light that I captured...
640
01:25:06,710 --> 01:25:08,419
...amid such intense windstorm.
641
01:25:09,296 --> 01:25:11,005
I will never let it go.
642
01:25:12,007 --> 01:25:14,717
No matter what.
643
01:25:15,218 --> 01:25:20,014
Turn into a rock, my clenched fist.
644
01:25:20,891 --> 01:25:23,267
This pain of being alive...
645
01:25:26,063 --> 01:25:28,314
The more painful it gets,
646
01:25:30,025 --> 01:25:33,110
The harder I will grasp the light.
647
01:25:54,800 --> 01:25:59,720
[ Shinko Bath Thanksgiving Festival ]
648
01:26:37,384 --> 01:26:40,678
The light is in my hand.
649
01:28:55,272 --> 01:28:56,188
See you.
650
01:29:29,681 --> 01:29:34,643
[ One year later ]
651
01:31:43,690 --> 01:31:45,691
[ Kashima Bath]
652
01:32:09,007 --> 01:32:14,094
Mio on the Shore
653
01:32:18,391 --> 01:32:27,232
I like how the tip of my hair
sways before my eyes
654
01:32:28,151 --> 01:32:36,825
My sight is transparently blended
brown and beautiful
655
01:32:38,286 --> 01:32:47,795
Words are reflected directly into my heart
656
01:32:48,713 --> 01:32:56,720
Even though words aren't enough
to describe sometimes
657
01:32:58,890 --> 01:33:03,519
My eyes will continue to shine
658
01:33:04,145 --> 01:33:08,524
I want many things going on with my life
659
01:33:09,192 --> 01:33:18,826
I want to take someone I love on a vacation to the moon next summer
660
01:33:19,327 --> 01:33:31,213
It's hard to keep everything
within my hand
661
01:33:31,798 --> 01:33:36,802
So head to the light, head to the light.
662
01:33:45,145 --> 01:33:54,111
I like the feeling of stepping hard
on my heels as I walk
663
01:33:55,405 --> 01:34:04,121
Flatter it gets, the better
664
01:34:05,748 --> 01:34:09,209
I'll hold onto my life, to the very end
665
01:34:09,210 --> 01:34:15,215
Stubbornly, like chocolate stuck in a tube
666
01:34:16,092 --> 01:34:25,517
Making contact with the utmost care
667
01:34:26,019 --> 01:34:31,106
We're all so fragile, aren't we?
668
01:34:31,399 --> 01:34:41,325
I want to stare into the stars tomorrow night
669
01:34:41,701 --> 01:34:51,710
Our existence is so small,
so we can be selfish
670
01:34:51,961 --> 01:34:56,548
I want many things going on with my life
671
01:34:57,175 --> 01:35:06,850
I want to take someone I love on a vacation to the moon next summer
672
01:35:07,477 --> 01:35:19,488
It's hard to keep everything
within your hand
673
01:35:19,864 --> 01:35:22,908
So head to the light
674
01:35:22,992 --> 01:35:30,791
As close as you can get, head to the light
675
01:35:31,292 --> 01:35:36,213
Translation by: Kevin Zhang
46082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.