All language subtitles for Macgyver S01E01 BluRay1080p x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,710 --> 00:00:50,170 Man: It's funny, you know, 2 00:00:50,380 --> 00:00:54,130 the kind of stuff that pops into your head when you're trying to work. 3 00:00:55,380 --> 00:01:00,100 I remember there was this horse, 3 golden palomino. 4 00:01:00,260 --> 00:01:03,730 Old man mcginty had got him in a trade, I think. 5 00:01:04,060 --> 00:01:06,350 I couldn't have been much more than 9 or 10 at the time, 6 00:01:06,520 --> 00:01:10,440 but I'd made up my mind I was gonna ride that horse. 7 00:01:11,360 --> 00:01:16,280 Of course, knowing old man mcginty, that was gonna take some doing. 8 00:01:37,840 --> 00:01:41,260 MacGyver: Well, first off, there was his dog, Hector. 9 00:01:41,970 --> 00:01:45,810 They didn't come any meaner or louder than Hector. 10 00:01:46,020 --> 00:01:48,020 One whiff of me heading for that corral, 11 00:01:48,230 --> 00:01:52,270 and Hector would have the old man down on me like a shot. 12 00:01:55,780 --> 00:01:57,740 So much for Hector. 13 00:02:14,300 --> 00:02:16,260 Macgyve r: Well, I remember thinking to myself, 14 00:02:16,420 --> 00:02:19,340 as that palomino stared at me from across the corral 15 00:02:19,510 --> 00:02:23,390 with a real kind of proud and angry look, 16 00:02:23,560 --> 00:02:28,560 that if ever there was a time for turning back, this was it. 17 00:02:29,270 --> 00:02:31,270 But something else must have decided 18 00:02:31,480 --> 00:02:34,110 our paths were bound to cross that day, 19 00:02:34,270 --> 00:02:37,530 because my feet just kept right on going. 20 00:03:13,770 --> 00:03:18,280 Now, having a golden palomino in a corral is all well and good, 21 00:03:18,440 --> 00:03:20,820 but actually getting right up to her, 22 00:03:21,030 --> 00:03:24,370 well, that could be a whole other ball game. 23 00:03:25,620 --> 00:03:29,790 She was starting to look a little bit bigger than I remembered too. 24 00:03:32,620 --> 00:03:35,750 No, there was definitely more to riding this palomino 25 00:03:35,920 --> 00:03:38,170 than had occurred to me the night before. 26 00:03:50,430 --> 00:03:52,940 They didn't say anything to me about any survivors. 27 00:03:53,520 --> 00:03:56,400 The missile. Which tent? 28 00:04:04,530 --> 00:04:09,240 You might want to pass the time by cutting yourself a little elbowroom. 29 00:04:14,880 --> 00:04:17,840 Hey, I want that knife back, you know. 30 00:04:31,140 --> 00:04:36,480 I 'd always heard, in riding horses, it was the horse that did the sweating. 31 00:04:36,650 --> 00:04:37,980 But I wasn't even on him yet, 32 00:04:38,150 --> 00:04:41,780 and you could have wrung enough out of me to water the lawn. 33 00:04:47,870 --> 00:04:50,910 From here on, it was easy does it. 34 00:04:51,660 --> 00:04:54,620 If you move too sudden, or worse, try jumping on her back, 35 00:04:54,790 --> 00:04:57,170 and you might just as well strap yourself to a... 36 00:04:57,330 --> 00:04:59,630 Well, to a rocket. 37 00:06:02,570 --> 00:06:04,150 All right, hotshot, 38 00:06:04,360 --> 00:06:08,570 so you got a golden palomino between your knees and no reins. 39 00:06:09,110 --> 00:06:10,660 Now what? 40 00:07:03,710 --> 00:07:05,210 Cavalry should be here any minute. 41 00:07:45,090 --> 00:07:47,340 God, I hate heights. 42 00:08:09,860 --> 00:08:11,020 Prisoner: What are you doing? 43 00:08:11,150 --> 00:08:13,150 MacGyver: Making a rocket thruster. 44 00:08:19,700 --> 00:08:21,790 Prisoner: What are we doing?! 45 00:08:22,500 --> 00:08:24,960 MacGyver: I'll tell you later. 46 00:09:52,380 --> 00:09:54,510 Reggie: Come on, Mac, I've had big brothers before, 47 00:09:54,710 --> 00:09:56,270 none of them lived in a place like this. 48 00:09:56,380 --> 00:09:58,060 MacGyver: Well, it's comfy. I call it home. 49 00:09:58,220 --> 00:10:01,100 I thought you had to be real normal to be somebody's big brother. 50 00:10:01,260 --> 00:10:04,020 I mean, this ain't a normal place to live. This is weird. 51 00:10:04,220 --> 00:10:09,150 People a lot taller than yourself have said the exact same thing. 52 00:10:09,310 --> 00:10:12,320 - I think it's interesting. - Okay, it's interesting. 53 00:10:12,480 --> 00:10:14,320 Now can I see Venus? 54 00:10:14,480 --> 00:10:17,780 You will be able to once that cloud clears. 55 00:10:18,530 --> 00:10:21,370 Tell you what, in the meantime, what do you say we go get a bite to eat? 56 00:10:21,450 --> 00:10:23,330 Okay. 57 00:10:30,290 --> 00:10:32,710 Man 1: State department vehicle j1765 58 00:10:32,920 --> 00:10:34,630 requesting entry access to kiva level one. 59 00:10:35,960 --> 00:10:37,840 Man 2: Clearance request granted. 60 00:10:38,010 --> 00:10:39,130 Proceed to level one. 61 00:10:58,110 --> 00:10:59,820 Will you excuse me, please? 62 00:10:59,990 --> 00:11:01,710 Technician: Oh, yeah, I see what it's doing. 63 00:11:01,820 --> 00:11:04,330 Yeah, okay. That's a discrepancy. Okay. 64 00:11:05,080 --> 00:11:08,250 Dr. Marlowe. Our director, Dr. Burke, was delayed, 65 00:11:08,410 --> 00:11:10,710 so on behalf of Dr. Steubens and the sendrex corporation, 66 00:11:10,870 --> 00:11:12,790 I'd like to welcome you to the kiva laboratories. 67 00:11:12,880 --> 00:11:14,670 - Thank you. - Oh, I'm Barbara Spencer. 68 00:11:14,840 --> 00:11:16,630 Oh, yes. 69 00:11:16,800 --> 00:11:19,420 Yes, his assistant. He's mentioned you in his letters. 70 00:11:19,590 --> 00:11:21,890 Dr. Steubens is waiting for us down on the third level. 71 00:11:22,050 --> 00:11:24,890 Follow me, please. The elevator's this way. 72 00:11:27,100 --> 00:11:30,980 If you'll just stand completely within this circle, this will only take a moment. 73 00:11:31,140 --> 00:11:35,820 Go ahead, station b. It just came up. 74 00:11:35,980 --> 00:11:39,570 Right. Okay. Set it up on level b. 75 00:11:39,740 --> 00:11:43,660 Spencer, Barbara t. Gl773, clearance to level three. 76 00:11:43,820 --> 00:11:45,950 Such tight security. Should I be flattered? 77 00:11:46,120 --> 00:11:48,540 Standard procedure, I'm afraid. 78 00:11:49,080 --> 00:11:50,870 The kiva has the most advanced security 79 00:11:51,040 --> 00:11:52,830 of the all the sendrex corporations. 80 00:11:53,040 --> 00:11:54,280 Nothing moves in or out of here 81 00:11:54,420 --> 00:11:56,260 that isn't constantly monitored and controlled. 82 00:12:07,600 --> 00:12:10,770 Sidney, dear Sidney, how are you? 83 00:12:10,930 --> 00:12:13,650 Marlowe: I'm great. It's good to see you, Carl. 84 00:12:13,850 --> 00:12:15,980 Shall we start with a little tour of the facilities? 85 00:12:16,190 --> 00:12:18,900 Uh, no, I've changed my mind about that. 86 00:12:19,110 --> 00:12:23,030 We have a serious matter to settle, face-to-face. 87 00:12:23,780 --> 00:12:26,450 As I recall, your last telex, 88 00:12:26,620 --> 00:12:30,120 it was queen to bishop four. 89 00:12:30,450 --> 00:12:31,870 Yes, correct. 90 00:12:32,040 --> 00:12:35,710 You countered with rook to king's fifth. 91 00:12:35,880 --> 00:12:39,710 Pure suicide, but far be it for me to stop you, Carl. 92 00:12:50,560 --> 00:12:54,350 - It's your move, Carl. - Oh, I know. 93 00:13:05,740 --> 00:13:07,950 I'm sorry, Sidney. 94 00:13:44,940 --> 00:13:47,450 Woman's voice: Acid leak. Level three. 95 00:13:47,660 --> 00:13:50,160 Containment out of control. 96 00:13:53,450 --> 00:13:55,330 Containment out of control. 97 00:14:17,940 --> 00:14:20,690 Tell me you were just in a hurry to see me and there's no bad news. 98 00:14:20,860 --> 00:14:23,400 I was just in a hurry to see you and... 99 00:14:23,570 --> 00:14:25,210 I'll save the bad news till we get inside. 100 00:14:25,400 --> 00:14:27,490 Gant. Gant. 101 00:14:27,650 --> 00:14:29,660 Come on, let's have it. 102 00:14:32,780 --> 00:14:34,370 All right. 103 00:14:34,540 --> 00:14:35,700 An accident in new Mexico. 104 00:14:35,870 --> 00:14:38,120 A lab that handles a lot of classified research. 105 00:14:38,290 --> 00:14:39,890 Something set off a series of explosions. 106 00:14:40,080 --> 00:14:41,760 - How bad? - Most of the personnel got out, 107 00:14:41,920 --> 00:14:43,560 but at least 20 are still unaccounted for. 108 00:14:43,670 --> 00:14:46,760 Among them is a top British scientist named marlowe. 109 00:14:46,920 --> 00:14:49,800 He was here visiting one of our own men, steubens. 110 00:14:49,970 --> 00:14:52,510 They're also both candidates for the nobel prize this year. 111 00:14:52,720 --> 00:14:55,440 Not exactly the kind of publicity the state department wants to hear. 112 00:14:55,640 --> 00:14:56,640 They still alive? 113 00:14:56,810 --> 00:14:59,390 They survived the blast, but they're still trapped in the lab. 114 00:14:59,560 --> 00:15:01,600 They calculate the chances of anyone getting through 115 00:15:01,650 --> 00:15:03,860 to marlowe and steubens is... 116 00:15:06,030 --> 00:15:07,400 Well, it's not great. 117 00:15:07,570 --> 00:15:09,740 Well, give me "not great" on a scale of one to ten. 118 00:15:09,900 --> 00:15:11,360 Minus three. 119 00:15:11,530 --> 00:15:14,030 That's why we couldn't order anyone to try. 120 00:15:14,200 --> 00:15:16,620 So your name came up. 121 00:15:16,990 --> 00:15:18,750 What other options do they have? 122 00:15:21,120 --> 00:15:23,580 - I'm it, aren't I? - You're it. 123 00:15:25,000 --> 00:15:29,010 Now, look, Mac, you don't have to take this assignment, you know that. 124 00:15:31,010 --> 00:15:33,260 Call the lab, gant. Tell them we're on our way. 125 00:15:43,100 --> 00:15:44,260 Man 1: Try the other monitor. 126 00:15:44,400 --> 00:15:47,020 Man 2: I don't want excuses from you. 127 00:15:48,530 --> 00:15:49,570 Man 3: Stand by. 128 00:15:49,740 --> 00:15:51,220 Man 1: The auxiliary backup went down. 129 00:15:51,360 --> 00:15:54,030 I think we may be getting through again. 130 00:15:54,700 --> 00:15:58,370 Dr. Marlowe, Dr. Steubens, can you hear me? 131 00:15:58,740 --> 00:16:01,160 Gentlemen, can you hear me? 132 00:16:01,330 --> 00:16:03,790 Yes, just a little. 133 00:16:04,000 --> 00:16:08,300 I think Carl is regaining consciousness, 134 00:16:08,460 --> 00:16:11,220 but we do need a doctor down here. 135 00:16:13,720 --> 00:16:15,180 Dr. Marlowe. Hello? 136 00:16:15,390 --> 00:16:17,470 Do you hear me? Hello? 137 00:16:17,640 --> 00:16:20,180 - Sorry, sir, we lost it. - Keep trying. 138 00:16:41,580 --> 00:16:43,710 Soldier: On the double. Okay, move out. 139 00:16:43,870 --> 00:16:45,710 Double time. Move out. Let's go. 140 00:16:45,880 --> 00:16:48,750 - Colonel keel. - Gantner. 141 00:16:51,960 --> 00:16:53,440 Woman: Attention, please. 142 00:16:53,590 --> 00:16:57,430 All sector clearances must be approved on a priority basis. 143 00:16:57,600 --> 00:17:00,470 Check at your substation command post. 144 00:17:01,270 --> 00:17:03,100 Oh, ed, I see you've already met colonel keel. 145 00:17:03,270 --> 00:17:05,870 I better keep things moving outside. I'll check in with you later. 146 00:17:06,020 --> 00:17:08,860 - Good. - Charlie Burke, this is MacGyver. 147 00:17:09,070 --> 00:17:11,310 - Charlie is director of the lab. - Thank you for coming. 148 00:17:11,480 --> 00:17:13,740 - How's it stand right now? - Well, marlowe's fine. 149 00:17:13,900 --> 00:17:16,300 Steubens was unconscious for a while, but he's coming around. 150 00:17:16,450 --> 00:17:18,320 We've been unable to maintain any communication 151 00:17:18,530 --> 00:17:20,010 for more than a few seconds at a time. 152 00:17:20,160 --> 00:17:21,790 You got any idea what set it off? 153 00:17:21,990 --> 00:17:24,590 An explosion on the third level somehow made its way to the first, 154 00:17:24,750 --> 00:17:25,910 but past that we're guessing. 155 00:17:26,040 --> 00:17:28,480 Any chance it could've had anything to do with their research? 156 00:17:28,750 --> 00:17:32,510 No, no. Steubens' research had to do with magnetic fields in the ozone layer. 157 00:17:32,670 --> 00:17:34,260 - Rainmakers? - Yeah. 158 00:17:34,420 --> 00:17:36,010 You're sure this was an accident, right? 159 00:17:36,180 --> 00:17:37,900 Given the security of the kiva laboratories, 160 00:17:38,050 --> 00:17:39,760 I don't see how it could be anything else. 161 00:17:39,930 --> 00:17:42,390 Yeah, right. Uh, you got somebody I can talk specifics with? 162 00:17:42,600 --> 00:17:44,350 Andy Colson is our chief of operations. 163 00:17:44,520 --> 00:17:47,280 All right, let's have him. That ten hours can't be getting any longer. 164 00:17:47,400 --> 00:17:49,310 Burke: Get Colson down here. 165 00:17:49,480 --> 00:17:52,570 Now, we started to drill an air hole from the outside, but we had to stop. 166 00:17:52,730 --> 00:17:54,940 - Gantner: Why's that? - We hit sulfuric acid. 167 00:17:55,740 --> 00:17:58,020 Explosion must have ruptured one of the tanks, and it's... 168 00:17:58,110 --> 00:18:00,240 Well, it's leaking into the ground. 169 00:18:00,410 --> 00:18:02,830 - Has it reached the aquifer yet? - Gantner: What's that? 170 00:18:02,990 --> 00:18:04,790 Aquifer. It's a layer of underground water. 171 00:18:05,000 --> 00:18:07,040 In this case, it leads directly into the rio grande. 172 00:18:07,250 --> 00:18:09,040 Now, if the acid hits the river, 173 00:18:09,210 --> 00:18:12,420 we're gonna poison most of this state, Texas and Mexico. 174 00:18:12,590 --> 00:18:14,830 - What can you do about it? - Well, we can neutralize it. 175 00:18:14,920 --> 00:18:16,010 But in order to do that, 176 00:18:16,170 --> 00:18:18,470 we have to flood the entire complex with sodium hydroxide. 177 00:18:19,890 --> 00:18:21,140 What's that? 178 00:18:21,300 --> 00:18:25,220 Let's just say it's the same stuff they use to clean the flesh off of skeletons. 179 00:18:25,390 --> 00:18:27,480 You're kidding. 180 00:18:27,690 --> 00:18:29,940 - Is that true? - Yeah. 181 00:18:30,100 --> 00:18:32,320 Burke: There's a convoy of tankers on the way right now. 182 00:18:32,480 --> 00:18:33,980 So it's not ten hours anymore? 183 00:18:34,730 --> 00:18:36,650 No, given the rate of flow of the acid, 184 00:18:36,860 --> 00:18:39,490 I'd say you have a little under five hours, my friend. 185 00:18:39,660 --> 00:18:41,990 Boy, you're just taking all the fun out of this, Charlie. 186 00:18:42,200 --> 00:18:45,700 - Can you show me where the tank is? - Right there. 187 00:18:45,870 --> 00:18:48,250 Third level, 300 feet below ground. 188 00:18:49,790 --> 00:18:52,460 - You Colson? - That's right. 189 00:18:52,630 --> 00:18:55,170 - You must be the screwball. - Gantner: Andy, come on. 190 00:18:55,380 --> 00:18:58,260 Yeah. It doesn't make much sense to go over every level right now. 191 00:18:58,470 --> 00:19:01,310 If you can wire me for two-way, you can fill me in as I get to each one. 192 00:19:01,390 --> 00:19:04,310 The first problem, though, is to get me inside. 193 00:19:04,510 --> 00:19:05,970 Have you got any ideas on that? 194 00:19:06,140 --> 00:19:08,220 The only way to get down to the first level right now 195 00:19:08,350 --> 00:19:10,950 is through the elevator, and we can't even open the doors up here. 196 00:19:11,060 --> 00:19:13,270 The whole shaft is protected by laser. 197 00:19:13,440 --> 00:19:16,030 - Infrared or gas discharge? - Gas. 198 00:19:16,190 --> 00:19:17,570 Co2, 10,000 watts. 199 00:19:18,900 --> 00:19:21,990 You boys take your elevator shafts pretty seriously. 200 00:19:23,660 --> 00:19:26,950 - Spare a cigarette? - Yeah, sure. 201 00:19:28,120 --> 00:19:30,790 - Thank you. - Take the pack, why don't you. 202 00:19:30,960 --> 00:19:33,670 - You want my lighter too? - No, thanks. I carry my own matches. 203 00:19:33,830 --> 00:19:35,420 Now, this wiring duct here, 204 00:19:35,590 --> 00:19:37,750 it looks like it runs into the elevator shaft. Does it? 205 00:19:37,840 --> 00:19:39,840 Yeah, it does. And it's got a grate on the opening. 206 00:19:39,920 --> 00:19:43,000 But that's not gonna do you any good. You're still gonna draw the laser there. 207 00:19:43,180 --> 00:19:46,810 That's what I'm counting on. Can you get me inside? 208 00:19:47,010 --> 00:19:49,230 You know, you're not gonna be able to see that laser. 209 00:19:49,480 --> 00:19:52,400 - Can you? - Yeah, I can get you in. 210 00:19:52,560 --> 00:19:55,400 You know, it's gonna take a lot more than you can carry in that knapsack 211 00:19:55,520 --> 00:19:56,730 to get you through all this. 212 00:19:56,940 --> 00:19:59,110 Well, the bag's not for what I take, Colson. 213 00:19:59,280 --> 00:20:01,860 It's for what I find along the way. 214 00:20:11,080 --> 00:20:14,170 MacGyver, that Mike is voice-activated. 215 00:20:14,710 --> 00:20:16,670 All you've gotta do is talk. We'll be listening. 216 00:20:16,840 --> 00:20:18,630 Okey-doke. 217 00:20:20,090 --> 00:20:23,380 Ed, relax. I've got a big date on Sunday. 218 00:20:23,550 --> 00:20:26,510 I'm playing ball with my little brother. 219 00:20:48,530 --> 00:20:50,790 Well, I've reached the grate. 220 00:20:50,950 --> 00:20:53,750 Can't see any damage so far. 221 00:21:06,970 --> 00:21:08,800 Colson: What was that? 222 00:21:08,970 --> 00:21:12,140 Yeah, well, there's nothing wrong with your laser. 223 00:21:12,310 --> 00:21:14,730 Colson: I told you you couldn't get through. 224 00:21:15,640 --> 00:21:20,070 Well, then, maybe it's time for a smoke. 225 00:21:29,410 --> 00:21:32,290 Come on, pal, how about a light? 226 00:21:45,010 --> 00:21:47,760 Is he really taking the time for a smoke? 227 00:22:14,330 --> 00:22:16,580 Well, that's kind of pretty. 228 00:22:18,170 --> 00:22:22,550 Gant, remind me to get another pair of binoculars. 229 00:22:25,010 --> 00:22:27,300 Jeez, I hate to do this. You're the best pair I ever had. 230 00:22:28,800 --> 00:22:30,930 Colson: Binoculars? What the...? 231 00:22:31,100 --> 00:22:32,850 What are you doing with binoculars? 232 00:22:50,530 --> 00:22:52,580 Well, I'll tell you. 233 00:22:53,200 --> 00:22:56,830 Did you ever see a scorpion sting itself to death? 234 00:23:28,280 --> 00:23:31,240 - What does it look like down there? - MacGyver: Twilight zone. 235 00:23:34,070 --> 00:23:35,490 The elevator's jammed in the shaft, 236 00:23:35,660 --> 00:23:38,080 so I'm gonna find another way to the lower level. 237 00:23:38,250 --> 00:23:40,750 I'm heading for the bio lab. 238 00:24:00,060 --> 00:24:02,440 We got a problem, boys. Gantner: What is it, Mac? 239 00:24:02,600 --> 00:24:06,610 Well, the corridor's caved-in ahead here. 240 00:24:07,110 --> 00:24:10,070 I don't think I can make that bio lab. 241 00:24:10,900 --> 00:24:13,110 Back the other way, MacGyver. There's a control room. 242 00:24:13,280 --> 00:24:14,450 Hold it a second. 243 00:24:30,920 --> 00:24:32,170 Gantner: Mac, what's happening? 244 00:24:32,340 --> 00:24:36,430 I'm getting a tapping sound coming from the direction of the lab. 245 00:24:37,930 --> 00:24:41,480 I got a pretty big girder in my way here, though. 246 00:24:48,820 --> 00:24:52,030 Come on back to me one more time. 247 00:24:57,070 --> 00:24:59,740 I got some life down here, boys. 248 00:24:59,910 --> 00:25:01,540 Colson: Uh, MacGyver, the girder, 249 00:25:01,700 --> 00:25:02,710 can you move it? 250 00:25:02,870 --> 00:25:06,080 Well, that'd take some doing. It's wedged in here pretty good. 251 00:25:06,960 --> 00:25:08,920 If I could raise it up about three or four inches, 252 00:25:09,090 --> 00:25:11,960 I might be able to swing it to one side. 253 00:25:13,090 --> 00:25:14,930 What's that sound? 254 00:25:15,090 --> 00:25:17,680 It was me, Mac. Just taking a sip of water. 255 00:26:50,730 --> 00:26:52,480 MacGyver, what are you doing down there? 256 00:26:52,650 --> 00:26:55,570 Praying my back doesn't give out. 257 00:27:02,780 --> 00:27:06,120 - MacGyver: Anybody hurt seriously? - Some of us, but we can all walk. 258 00:27:06,290 --> 00:27:08,910 All right. Let's get you out of here. 259 00:27:09,080 --> 00:27:11,250 One at a time, up through that hole. 260 00:27:11,460 --> 00:27:14,500 Make your way to the corridor from there. 261 00:27:15,750 --> 00:27:18,880 Colson, you got a whole bunch of people coming your way. 262 00:27:19,050 --> 00:27:21,840 A rope ladder in the elevator shaft ought to get them topside. 263 00:27:22,010 --> 00:27:24,140 We'll see them out from up here. Thank you. 264 00:27:24,300 --> 00:27:26,850 Well, we got lucky. Let's just hope it holds, huh? 265 00:27:27,060 --> 00:27:28,350 Gantner: Sure you can go on, Mac? 266 00:27:28,560 --> 00:27:30,840 Unless you got another way to get to marlowe and steubens, 267 00:27:31,020 --> 00:27:33,060 I'm just getting lazy. 268 00:27:34,770 --> 00:27:36,230 Marlowe and steub...? 269 00:27:36,400 --> 00:27:38,240 You're not saying they're still alive, are you? 270 00:27:38,400 --> 00:27:41,910 Yes, ma'am. In a lab on the third level. 271 00:27:42,070 --> 00:27:43,240 I know where. 272 00:27:43,450 --> 00:27:45,570 I mean, I was just about to join them again in his lab 273 00:27:45,700 --> 00:27:47,490 when the first explosion hit. 274 00:27:47,660 --> 00:27:50,330 - Are you going down after them? - Yeah, well, that's the plan. 275 00:27:50,500 --> 00:27:52,420 It sure would be a big help if you could tell me 276 00:27:52,580 --> 00:27:54,630 how you made it all the way back up here. 277 00:27:54,790 --> 00:27:57,710 I'll do better than that. I'll show you. I'm going with you. 278 00:27:57,960 --> 00:28:00,480 No... whoa, whoa. No, I'm sorry, but the only place you're going 279 00:28:00,630 --> 00:28:02,470 is up through that hole to the surface. 280 00:28:02,840 --> 00:28:06,100 Oh, no, not without Carl steubens. 281 00:28:07,890 --> 00:28:10,930 - Look, uh...? - Spencer. Barbara Spencer. 282 00:28:12,770 --> 00:28:15,310 Barbara, what if I were to tell you 283 00:28:15,480 --> 00:28:17,400 that if I can't stop an acid leak down there, 284 00:28:17,570 --> 00:28:19,860 in a few hours, they're gonna flood this whole complex 285 00:28:20,030 --> 00:28:21,780 with sodium hydroxide? 286 00:28:21,950 --> 00:28:24,780 Then I'd say we're wasting time. 287 00:28:25,660 --> 00:28:27,620 Guys, we got a little change of plan here. 288 00:28:27,780 --> 00:28:30,910 I have a Barbara Spencer on my hands. 289 00:28:31,080 --> 00:28:32,710 She's coming with me. 290 00:28:35,920 --> 00:28:38,380 God, I hate heights. 291 00:28:40,550 --> 00:28:42,220 Well... 292 00:29:01,780 --> 00:29:06,110 Spencer: I know this is a stupid time to ask, but have you got a name? 293 00:29:06,700 --> 00:29:08,530 MacGyver. 294 00:29:08,700 --> 00:29:11,540 MacGyver. That's a good name. 295 00:29:17,670 --> 00:29:20,960 - MacGyver: Any idea what set it off? - No, it was so sudden 296 00:29:21,130 --> 00:29:23,380 I barely had time to make it past the electronics lab 297 00:29:23,550 --> 00:29:25,220 before that exploded too. 298 00:29:25,430 --> 00:29:29,100 Huh. Steubens' lab, bio lab, electronics. 299 00:29:29,260 --> 00:29:33,180 It seems like all the explosions were somehow connected to the labs. 300 00:29:33,430 --> 00:29:36,230 I don't see how that's possible. They're all independent of each other. 301 00:29:36,270 --> 00:29:37,550 - This where you came up? - Yeah. 302 00:29:37,650 --> 00:29:39,530 - There's a stairway... - Hey, hold it, hold it. 303 00:30:06,880 --> 00:30:09,140 Got another way down? 304 00:30:09,890 --> 00:30:12,390 - The gas chamber. - The what? 305 00:30:12,560 --> 00:30:14,060 It's the nickname we have around here 306 00:30:14,220 --> 00:30:15,940 for a series of airlocks around a common lab 307 00:30:16,060 --> 00:30:17,770 that work with sensitive gases. 308 00:30:18,230 --> 00:30:19,770 This way. 309 00:30:21,520 --> 00:30:23,940 Uh, you got three hours and 27 minutes, Mac. 310 00:30:24,110 --> 00:30:27,150 - How's Spencer holding up? - She likes my name. 311 00:30:27,320 --> 00:30:29,450 What more could I ask for? 312 00:30:31,700 --> 00:30:33,290 Chocolate. 313 00:30:33,450 --> 00:30:36,160 - MacGyver: Want one of these? - No, thanks. 314 00:30:39,080 --> 00:30:41,280 How can you think about eating candy at a time like this 315 00:30:41,420 --> 00:30:45,010 - when chances of getting out of—-? - I know what the odds are. 316 00:30:45,170 --> 00:30:47,570 But I thought we might be able to store up on a little energy 317 00:30:47,670 --> 00:30:50,930 before we pressed on. Let's go. 318 00:30:56,480 --> 00:30:59,230 - That's strange. - What's that? 319 00:30:59,440 --> 00:31:02,520 Airlocks along the corridor are designed to close in any emergency. 320 00:31:04,020 --> 00:31:05,530 MacGyver! 321 00:31:05,690 --> 00:31:07,360 Hurry! 322 00:31:21,540 --> 00:31:24,130 Oh, my god. 323 00:31:38,390 --> 00:31:41,310 Marlowe: Carl? Carl? 324 00:31:41,980 --> 00:31:43,770 We're still alive? 325 00:31:43,980 --> 00:31:47,190 Well, after that explosion, it's a miracle we are, 326 00:31:47,360 --> 00:31:51,490 but we're trapped down here, and the intercom, it's on-off-on-off. 327 00:31:51,660 --> 00:31:54,410 - They know we're here? - Yes, they're trying to get to us. 328 00:31:57,160 --> 00:31:59,500 With all the damage on the upper levels, it's a... 329 00:31:59,660 --> 00:32:01,120 Oh, no. 330 00:32:02,170 --> 00:32:07,170 Roger. Colonel, the hydroxide tankers are reaching the complex now. 331 00:32:07,340 --> 00:32:08,460 Keel: Get Burke on the line. 332 00:32:08,670 --> 00:32:12,970 Tell him we'll be ready to flood the complex in 55 minutes. 333 00:32:15,100 --> 00:32:16,820 Colson: Listen, we're repairing the circuits 334 00:32:16,970 --> 00:32:19,180 that open the airlock doors that are behind you. 335 00:32:19,390 --> 00:32:20,890 Ihearyou. 336 00:32:21,140 --> 00:32:22,980 You have any idea what kind of gas is in there? 337 00:32:23,310 --> 00:32:25,480 No, I sure don't. 338 00:32:26,230 --> 00:32:28,480 Maybe Spencer does. 339 00:32:32,200 --> 00:32:35,450 Yeah, Colson, I don't think we can get a fix on it just yet. 340 00:32:35,620 --> 00:32:37,580 We're gonna try the airlock circuits now. 341 00:32:38,160 --> 00:32:39,740 Okay. 342 00:32:46,590 --> 00:32:47,750 Oh! 343 00:32:55,470 --> 00:32:56,600 Colson? 344 00:32:58,050 --> 00:33:00,970 Yeah. Sorry. 345 00:33:03,770 --> 00:33:06,650 Keel: What's the distance from here to the complex wall? 346 00:33:06,860 --> 00:33:10,610 895 yards, just over a half-mile. And a straight shot. 347 00:33:10,780 --> 00:33:13,200 Radio Burke. Tell him we found a spot. 348 00:33:13,360 --> 00:33:16,320 Colson, this is a gas lab, right? 349 00:33:16,490 --> 00:33:18,700 Shouldn't there be some vacuum pumps to evacuate the air 350 00:33:18,870 --> 00:33:21,200 just in case of an emergency? 351 00:33:21,450 --> 00:33:22,700 Yeah, that's right, there are. 352 00:33:22,910 --> 00:33:25,750 But you would have to go through the gas to get to them. 353 00:33:26,210 --> 00:33:28,670 And even then, there's no guarantee that they'll work. 354 00:33:28,840 --> 00:33:30,090 Mac, you can't. 355 00:33:30,250 --> 00:33:32,760 Once you break the seal on that airlock, the gas will kill you. 356 00:33:32,920 --> 00:33:34,670 Doesn't matter, gant. 357 00:33:34,880 --> 00:33:37,010 We're gonna run out of air in here pretty soon anyway. 358 00:33:38,010 --> 00:33:40,350 The switch for the pumps is on that panel. See it? 359 00:33:41,680 --> 00:33:43,430 All right. 360 00:33:45,020 --> 00:33:46,230 When we open this airlock, 361 00:33:46,390 --> 00:33:49,070 I want you to head straight for that passage down to the next level. 362 00:33:49,190 --> 00:33:50,480 All right? 363 00:33:51,020 --> 00:33:52,440 Here. 364 00:34:02,120 --> 00:34:05,330 Now, I want you to put this around your mouth and nose. 365 00:34:05,500 --> 00:34:09,210 It won't keep out the gas, but it might help a little. 366 00:34:09,380 --> 00:34:11,670 MacGyver, if you don't get the pumps started... 367 00:34:11,880 --> 00:34:13,260 Hey, hey. 368 00:34:13,420 --> 00:34:15,670 I just wanted to say... 369 00:35:11,860 --> 00:35:15,610 It's the indicator lights for the pumps. They're coming on. 370 00:35:17,900 --> 00:35:20,990 I can't be positive they're working, but they're on. 371 00:35:24,200 --> 00:35:27,200 Mac? Mac, can you hear me? 372 00:35:27,410 --> 00:35:30,450 Colonel keel's confirmed, sir. They're about to go into the launch procedure. 373 00:35:30,540 --> 00:35:32,670 - Thank you. - Launch procedure? 374 00:35:32,830 --> 00:35:34,670 What launch procedure? What's he talking about? 375 00:35:34,790 --> 00:35:36,300 Ed, take it easy. We had no choice. 376 00:35:36,500 --> 00:35:37,820 - — About what? - About the acids. 377 00:35:37,960 --> 00:35:40,970 We can't be sure the sodium hydroxide flooding's gonna be enough. 378 00:35:41,130 --> 00:35:45,260 We have to fuse the substratum rock between here and the aquifer. 379 00:35:45,470 --> 00:35:47,060 And we think an underground missile 380 00:35:47,220 --> 00:35:49,310 aimed at the kiva foundation might do it. 381 00:35:49,520 --> 00:35:51,190 A missile? 382 00:35:51,350 --> 00:35:53,360 Well, what happens to the kiva? 383 00:35:53,520 --> 00:35:55,570 Below the first level, there won't be a kiva. 384 00:36:00,030 --> 00:36:03,410 Mac, you've gotta get out of there. They've got a missile aimed at you. 385 00:36:03,570 --> 00:36:04,700 Mac? 386 00:36:05,660 --> 00:36:08,910 Mac, can you hear me? Mac, answer me. 387 00:36:09,080 --> 00:36:12,750 Mac, use your intercom. Mac! 388 00:36:15,790 --> 00:36:18,250 Bad news, Spencer. We lost the two-way Mike. 389 00:36:18,420 --> 00:36:22,800 - They don't know where we are now. - Let's find that acid leak. 390 00:36:26,810 --> 00:36:28,850 The tanks should be this way. 391 00:36:29,060 --> 00:36:32,980 Watch your step now. This is nasty stuff we're looking for. 392 00:36:49,870 --> 00:36:51,000 MacGyver. 393 00:36:51,540 --> 00:36:54,790 MacGyver: It looks like the explosion cracked the foundation too. 394 00:36:55,330 --> 00:36:57,340 Acid's running into the ground through that. 395 00:36:57,500 --> 00:36:59,650 Spencer: Well, there's nothing we can do to stop it, is there? 396 00:36:59,670 --> 00:37:02,630 We might be able to whip up a band-aid. 397 00:37:02,800 --> 00:37:05,550 Our first problem, though, is to get up to that crack. 398 00:37:05,720 --> 00:37:08,890 You think you could balance against the tank if you stood on my shoulders? 399 00:37:09,060 --> 00:37:12,390 That might get us close enough to stop that leak. 400 00:37:12,770 --> 00:37:15,480 With what? That's sulfuric acid up there, remember? 401 00:37:15,650 --> 00:37:18,900 - With these. - Chocolate bars? 402 00:37:19,070 --> 00:37:20,860 To you they're milk chocolate. 403 00:37:21,070 --> 00:37:23,740 To sulfuric acid, it's lactose and sucrose, 404 00:37:23,900 --> 00:37:27,620 c12h22011, disaccharides. 405 00:37:27,990 --> 00:37:30,790 The acid will react with the sugars to form an elemental carbon 406 00:37:30,950 --> 00:37:32,200 and a thick gummy residue. 407 00:37:32,540 --> 00:37:36,540 It should be enough to clog up that rupture, temporarily at least. 408 00:37:41,420 --> 00:37:43,340 Coming up. 409 00:37:47,680 --> 00:37:49,890 All right, I'm moving over. 410 00:37:55,060 --> 00:37:58,400 All right, the bars are coming up, fighthand. 411 00:37:59,020 --> 00:38:01,110 A little closer. 412 00:38:03,900 --> 00:38:07,490 All right, start stuffing them in at the angle and work your way over. 413 00:38:07,660 --> 00:38:08,820 Oh, and, Spencer? 414 00:38:09,030 --> 00:38:12,040 Yeah, make sure it melts in the acid and not in my hand, right? 415 00:38:33,060 --> 00:38:34,560 How much longer before they launch? 416 00:38:34,720 --> 00:38:38,730 Technician: From our last sync check, nine minutes and 30 seconds. 417 00:38:43,980 --> 00:38:47,400 - I think we got it. - Yeah. 418 00:38:47,570 --> 00:38:49,490 Nice work, Spencer. 419 00:39:14,850 --> 00:39:16,310 Oh, no. 420 00:39:16,470 --> 00:39:18,230 There's a door to steubens' lab right there, 421 00:39:18,390 --> 00:39:20,980 but with all this in the way, I don't know how we're gonna get... 422 00:39:21,150 --> 00:39:23,430 Well, we're just gonna have to build ourselves a new door. 423 00:39:23,570 --> 00:39:25,440 Is there any way to communicate with them? 424 00:39:25,610 --> 00:39:28,950 There's a lab-to-lab intercom. I'll try it. 425 00:39:31,820 --> 00:39:35,540 Dr. Steubens? Dr. Marlowe? Can you hear me? 426 00:39:35,700 --> 00:39:38,830 Please. Can you answer this? 427 00:39:39,040 --> 00:39:43,080 Are you all right? Dr. Marlowe? 428 00:39:44,130 --> 00:39:47,130 - Plastique. - Can you hear me? 429 00:39:49,510 --> 00:39:51,680 - Dr. Marlowe. - Yes. 430 00:39:51,840 --> 00:39:54,800 - Is Carl all right? - Oh, yes, he's all right, but... 431 00:39:55,010 --> 00:39:57,020 We're down here on the third level in metallurgy 432 00:39:57,180 --> 00:39:58,930 just behind the back wall of your lab. 433 00:39:59,100 --> 00:40:02,100 - No. - It's them, Carl, they're right there. 434 00:40:02,270 --> 00:40:04,310 They've come to get us. 435 00:40:04,520 --> 00:40:06,150 We're gonna... 436 00:40:06,570 --> 00:40:08,740 Dr. Marlowe, I want you to build yourselves a barricade 437 00:40:08,900 --> 00:40:10,740 as far from the back wall as you possibly can. 438 00:40:10,900 --> 00:40:12,820 We're gonna try and blow an opening in that wall. 439 00:40:12,950 --> 00:40:15,280 - Do you understand? - We'll do it. 440 00:40:16,830 --> 00:40:20,000 Blow an opening? With what? 441 00:40:20,160 --> 00:40:23,330 Don't tell me you know how to make a bomb out of a stick of chewing gum. 442 00:40:23,500 --> 00:40:25,420 Why? You got some? 443 00:40:26,750 --> 00:40:28,090 Come on, this is a lab, right? 444 00:40:28,250 --> 00:40:31,340 There's gotta be something here we can fake it with. 445 00:40:34,800 --> 00:40:38,010 - What kind of lab is this anyway? - It's metallurgy. 446 00:40:38,180 --> 00:40:42,100 Metallurgy. Metallurgy. Metallurgy. Come on, MacGyver. 447 00:40:42,270 --> 00:40:46,310 Sodium metal. That'll do it. Any idea where they might keep it? 448 00:40:47,360 --> 00:40:49,070 In here. 449 00:40:55,820 --> 00:40:57,830 Bingo. 450 00:40:58,330 --> 00:41:00,750 All right, we probably won't need much more than a few grams, 451 00:41:00,910 --> 00:41:03,120 but we're gonna have to contain it in something. 452 00:41:03,290 --> 00:41:04,870 - Test tube? - No, much too big. 453 00:41:05,040 --> 00:41:08,460 And it's got to be water soluble, something cellulose. 454 00:41:09,300 --> 00:41:11,550 How about a cold capsule? 455 00:41:15,800 --> 00:41:18,550 You know, Spencer, I think you're starting to get the hang of this. 456 00:41:18,720 --> 00:41:22,140 But I do wish I had known you had a cold before I kissed you. 457 00:41:22,310 --> 00:41:25,100 Male voice: Attention. Six minutes to missile launch. 458 00:41:25,270 --> 00:41:29,020 I say again, six minutes to missile launch. 459 00:41:30,440 --> 00:41:34,320 All right, now try to find me a glass jar, about a quart size with a stopper in it, 460 00:41:34,490 --> 00:41:37,740 - and put some water in it, all right? - Okay. 461 00:42:22,700 --> 00:42:25,080 This capsule hits the water and dissolves, 462 00:42:25,250 --> 00:42:27,500 the sodium will give off hydrogen, 463 00:42:27,670 --> 00:42:31,420 and enough of a reaction to ignite it. 464 00:42:31,790 --> 00:42:33,630 Go call marlowe, tell him to get down. 465 00:42:33,840 --> 00:42:35,300 We're ready. 466 00:42:37,180 --> 00:42:41,140 Dr. Marlowe, we're gonna try and blow an opening in the wall now. 467 00:42:51,520 --> 00:42:54,230 All right, Spencer, do me a favor, will you? 468 00:42:54,400 --> 00:42:55,570 You name it. 469 00:42:55,740 --> 00:42:57,360 Let me go in after marlowe and steubens. 470 00:42:57,570 --> 00:42:59,490 You wait out here, all right? 471 00:42:59,660 --> 00:43:01,410 Why? 472 00:43:01,570 --> 00:43:03,910 Well, chalk it up to superstition, all right? 473 00:43:16,210 --> 00:43:19,130 Marlowe? Steubens? You all right? 474 00:43:19,300 --> 00:43:22,550 Marlowe: Yeah, we're over here. 475 00:43:24,600 --> 00:43:26,930 Get on the intercom. Try to reach the surface. 476 00:43:27,100 --> 00:43:28,940 Okay. 477 00:43:30,600 --> 00:43:31,980 You, back. 478 00:43:32,940 --> 00:43:36,360 Sidney, get away from that intercom. 479 00:43:38,360 --> 00:43:39,950 Carl, what is this? What are you doing? 480 00:43:40,110 --> 00:43:41,570 Have you gone clean out of your mind? 481 00:43:41,740 --> 00:43:44,870 - MacGyver, is everyone all right? - Spencer, gosh darn it. 482 00:43:45,030 --> 00:43:47,580 - I told you to wait outside. - I'm sorry, Barbara. 483 00:43:47,750 --> 00:43:49,370 Carl, I don't understand. 484 00:43:49,540 --> 00:43:53,920 The explosion down here, it wasn't an accident. 485 00:43:54,500 --> 00:43:56,590 Everybody kept looking for an accidental explanation 486 00:43:56,750 --> 00:43:58,510 because nothing else made sense. 487 00:43:58,710 --> 00:44:02,470 With all the security of this place, who could possibly get a bomb to this level? 488 00:44:02,640 --> 00:44:05,680 You and marlowe, you weren't supposed to survive. 489 00:44:05,850 --> 00:44:08,720 - No. - Carl, this makes no sense. 490 00:44:08,890 --> 00:44:09,980 MacGyver: Doesn't it? 491 00:44:10,140 --> 00:44:12,810 You told me sendrex ordered a whole new series of experiments, 492 00:44:12,980 --> 00:44:15,440 but that steubens refused to accept the results. 493 00:44:15,610 --> 00:44:18,650 So he invites the only other expert in the field to visit. 494 00:44:19,070 --> 00:44:24,030 One accidental explosion and all this research is set back 20 years. 495 00:44:24,200 --> 00:44:25,830 Maybe more. 496 00:44:25,990 --> 00:44:27,790 They wanted it to become a weapon. 497 00:44:28,450 --> 00:44:30,910 I've spent my whole life to stop suffering. 498 00:44:31,120 --> 00:44:33,460 A weapon? 499 00:44:33,670 --> 00:44:36,000 Chain reactions in the ozone. 500 00:44:36,170 --> 00:44:37,500 Without the ozone layer, 501 00:44:37,670 --> 00:44:40,130 the sun's ultraviolet rays would kill everything on earth. 502 00:44:40,970 --> 00:44:45,470 I think Carl here discovered the key to make the ozone layer self-destruct. 503 00:44:45,640 --> 00:44:46,970 Didn't you, Carl? 504 00:44:47,760 --> 00:44:50,470 The ultimate doomsday weapon. 505 00:44:50,810 --> 00:44:52,850 I couldn't give them that. 506 00:44:53,060 --> 00:44:54,850 I still can't. 507 00:44:55,270 --> 00:44:58,570 Sidney, we're the only ones who can stop this. 508 00:45:05,280 --> 00:45:08,910 That was dumb, Spencer. Very, very dumb. 509 00:45:09,080 --> 00:45:13,920 - Yeah, it also hurts like hell. - Oh, stop talking, will you? 510 00:45:14,620 --> 00:45:18,040 Colson, I want you to begin the flooding. 511 00:45:18,210 --> 00:45:22,130 All right, Spencer, it's time to get you out of here. 512 00:45:22,340 --> 00:45:25,090 You're a lousy liar, MacGyver. 513 00:45:25,260 --> 00:45:26,390 We're out of time, 514 00:45:26,550 --> 00:45:28,600 and they don't even know we're down here, do they? 515 00:45:28,800 --> 00:45:31,640 There's gotta be some way to contact the surface. 516 00:45:32,270 --> 00:45:34,480 You did everything in your power, Mac. 517 00:45:35,560 --> 00:45:37,310 Spencer, you're a genius. 518 00:46:11,180 --> 00:46:12,820 Burke: What's going on with the lights, Colson? 519 00:46:12,850 --> 00:46:15,180 I don't know. Will somebody tell me what's going on? 520 00:46:15,350 --> 00:46:17,140 - Morse code, sir. - What's it saying? 521 00:46:20,820 --> 00:46:25,860 Twenty, 19, 18, 17, 16... 522 00:46:26,110 --> 00:46:29,530 "Acid stopped, all safe. Mac." 523 00:46:31,780 --> 00:46:33,580 The missile. The missile. Abort the launch. 524 00:46:33,790 --> 00:46:36,250 Abort launch. Yes, sir. 525 00:46:36,410 --> 00:46:39,920 Abort launch. Abort launch. Repeat, abort launch. 526 00:46:44,710 --> 00:46:47,220 MacGyver: Hey, hold it a second, guys. 527 00:46:47,430 --> 00:46:51,050 What is this, Spence, you trying to get out of here without saying goodbye? 528 00:46:51,850 --> 00:46:54,350 I'd kiss you, MacGyver, 529 00:46:54,520 --> 00:46:56,270 but I got this cold. 530 00:46:56,480 --> 00:46:58,770 So, what's a little cold between friends, huh? 531 00:47:12,070 --> 00:47:14,370 You're terrific, Spencer. 532 00:47:18,790 --> 00:47:20,170 Move her out. 533 00:47:26,380 --> 00:47:28,400 Reggie: You still haven't told me what you do for a living. 534 00:47:28,420 --> 00:47:30,300 MacGyver: Oh, I'm sort of a repairman. 535 00:47:30,470 --> 00:47:32,970 But I like playing basketball with you best. 536 00:47:33,140 --> 00:47:35,720 - Okay, what's the deal this time? - Championship. 537 00:47:35,930 --> 00:47:38,930 Seventh and final game of this awesomely contested match. 538 00:47:39,140 --> 00:47:42,270 110-109, my team on top, of course. 539 00:47:42,440 --> 00:47:45,860 - And the clock? - A paltry three seconds remain. 540 00:47:46,030 --> 00:47:47,690 - Look at that. - Short stuff's out. 541 00:47:47,860 --> 00:47:49,860 All right, wait, hold it. Hold the phone. 542 00:47:50,070 --> 00:47:51,610 - What? - You better get somebody ready 543 00:47:51,780 --> 00:47:53,300 to measure me for my championship ring. 544 00:47:53,450 --> 00:47:55,790 - All right, shoot it, shoot it. - All right. 545 00:47:55,990 --> 00:48:00,210 Reggie stops, pops, and is tops. 546 00:48:00,370 --> 00:48:04,040 MacGyver: A phenomenal shot by a short kid. 547 00:48:04,210 --> 00:48:06,210 The fans go crazy. 44349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.