All language subtitles for Maamannan.2023.TAMIL.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,833 --> 00:02:10,833 {\an8}HAPPY BIRTHDAY 2 00:03:14,708 --> 00:03:17,583 DRINKING WATER 3 00:03:42,875 --> 00:03:43,708 Mom? 4 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 {\an8}- Mom! - Yes, dear? 5 00:03:45,791 --> 00:03:47,916 {\an8}- Where are the bike keys? - They are near the Buddha statue. 6 00:03:57,500 --> 00:03:58,541 - Brother? - Yes? 7 00:03:58,625 --> 00:03:59,916 Aren't you an MLA now? 8 00:04:00,291 --> 00:04:03,250 But your son is still rearing pigs. It is embarrassing. 9 00:04:05,291 --> 00:04:06,666 - Embarrassing? - Yes. 10 00:04:07,916 --> 00:04:10,375 - Do one thing for me. - Yes, brother. 11 00:04:10,708 --> 00:04:12,375 Buy him ten lions. 12 00:04:12,958 --> 00:04:13,833 We'll ask him to rear them! 13 00:04:14,750 --> 00:04:16,208 He's doing what he loves. 14 00:04:16,291 --> 00:04:17,375 Why are you bothered? 15 00:04:17,875 --> 00:04:19,375 Don't ever tell him what you told me. 16 00:04:19,833 --> 00:04:21,666 You won't have any gums left to flap. 17 00:04:21,750 --> 00:04:23,000 Ignore him, Brother. 18 00:04:23,083 --> 00:04:26,250 Our District Secretary Rathnavel is hosting another dog race it seems. 19 00:04:27,541 --> 00:04:28,875 What's your problem now? 20 00:04:29,875 --> 00:04:32,833 What's it to us if he hosts a dog race or a wolf walk? 21 00:04:33,750 --> 00:04:35,125 Let's mind our own business. 22 00:04:36,666 --> 00:04:38,208 {\an8}We got plenty to do, man! 23 00:04:38,291 --> 00:04:39,125 {\an8}Okay, Brother. 24 00:05:07,125 --> 00:05:08,416 Don't give up! 25 00:05:08,500 --> 00:05:09,791 Run! 26 00:05:35,458 --> 00:05:37,666 Keep going! 27 00:05:41,625 --> 00:05:43,916 Go! Go! Go! 28 00:05:51,791 --> 00:05:53,833 - Come on! - Come on! 29 00:05:59,916 --> 00:06:00,750 Damn it! 30 00:06:00,833 --> 00:06:03,208 You did well, kiddo! You won! 31 00:06:06,541 --> 00:06:08,000 How did our dog lose, Brother? 32 00:06:08,083 --> 00:06:10,208 Shut up! You fool... 33 00:06:47,083 --> 00:06:48,000 What are you saying? 34 00:06:48,083 --> 00:06:49,583 Seems like there's some huge problem... 35 00:06:49,666 --> 00:06:50,541 Master is here! 36 00:06:50,625 --> 00:06:53,250 Master's here. Hurry! 37 00:06:53,333 --> 00:06:54,291 Let's start! 38 00:07:06,958 --> 00:07:07,791 What happened? 39 00:07:08,208 --> 00:07:09,291 He hit me, Master. 40 00:07:09,958 --> 00:07:10,791 He hit you?! 41 00:07:11,416 --> 00:07:13,500 - Who? - Karthi hit me, Master. 42 00:07:16,208 --> 00:07:17,083 Why did he hit you? 43 00:07:17,750 --> 00:07:19,833 I accidentally stepped on him while practicing a form. 44 00:07:19,916 --> 00:07:23,041 - Did you apologize? - I did, Master. He hit me after that. 45 00:07:24,208 --> 00:07:26,791 He's a big shot now, is he? 46 00:07:29,708 --> 00:07:31,708 Alright. What do we do now? 47 00:07:32,083 --> 00:07:33,750 Please tell him not to hit me anymore, Master. 48 00:07:34,041 --> 00:07:35,291 You can tell him that yourself. 49 00:07:35,583 --> 00:07:36,958 If I do, he'll hit me again. 50 00:07:37,875 --> 00:07:39,416 Scared? Okay, run along. 51 00:07:39,500 --> 00:07:40,708 Nothing like that, Master. 52 00:07:40,958 --> 00:07:42,583 It's just that it won't sit right with you. 53 00:07:44,000 --> 00:07:46,500 You aren't afraid? Are you ready to hit him back then? 54 00:07:47,000 --> 00:07:48,083 Why are you hesitating? 55 00:07:48,500 --> 00:07:49,833 Because he's bigger than you? 56 00:07:50,083 --> 00:07:50,916 {\an8}Look at me. 57 00:07:51,333 --> 00:07:52,833 It doesn't matter who wins. 58 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 What matters is who's scared. 59 00:07:55,958 --> 00:07:58,250 If you give him three strong punches... 60 00:07:58,958 --> 00:08:00,416 he'll be afraid to even touch you. 61 00:08:01,000 --> 00:08:01,833 Got it? 62 00:08:02,458 --> 00:08:03,583 Shall we proceed? 63 00:08:04,291 --> 00:08:05,375 Yes, Master. 64 00:08:09,375 --> 00:08:12,750 Rathnavel, you claimed that your dog never loses a race. 65 00:08:13,083 --> 00:08:14,458 But it did! 66 00:08:16,750 --> 00:08:17,666 It lost. 67 00:08:18,250 --> 00:08:20,125 You say it like you don't care. 68 00:08:21,041 --> 00:08:23,333 What will you do with that loser dog? 69 00:08:23,875 --> 00:08:26,750 Give it to me. I'll have it stand guard for my orchard. 70 00:08:27,166 --> 00:08:28,083 What do you say? 71 00:11:28,291 --> 00:11:31,541 Don't keep hitting someone assuming that they won't hit back. 72 00:11:32,375 --> 00:11:33,583 That is depravity. 73 00:11:37,666 --> 00:11:43,083 Don't keep getting beaten up believing that you can't strike back. 74 00:11:43,833 --> 00:11:45,041 That is cowardice. 75 00:11:46,666 --> 00:11:48,583 - Got it? - I'm sorry, Master. 76 00:11:49,666 --> 00:11:50,625 I'm sorry, Master. 77 00:12:02,083 --> 00:12:04,791 SAMOOGANEEDHI CAMPAIGN 78 00:12:10,125 --> 00:12:11,791 - I told you to vacate a long time ago! - Yes... 79 00:12:11,875 --> 00:12:13,916 - But you haven't! - Stop repeating yourself. 80 00:12:14,208 --> 00:12:17,000 - Kids are studying out there. - Listen up! Stop arguing! 81 00:12:17,083 --> 00:12:18,416 - Just vacate it! - Try to understand, brother! 82 00:12:18,500 --> 00:12:19,333 What's wrong? 83 00:12:20,041 --> 00:12:20,875 There you are. 84 00:12:20,958 --> 00:12:24,666 So it's you who told them I can't do anything if you refuse to vacate. 85 00:12:25,125 --> 00:12:27,416 What you are doing is totally unfair, sir. 86 00:12:27,708 --> 00:12:29,833 How can you make us leave within four months 87 00:12:29,916 --> 00:12:31,583 after signing a three-year contract? 88 00:12:31,958 --> 00:12:34,125 We're not running a beauty salon here. 89 00:12:34,208 --> 00:12:35,750 We're educating children. 90 00:12:35,833 --> 00:12:37,208 They all are underprivileged children! 91 00:12:37,291 --> 00:12:38,583 Why don't you understand? 92 00:12:38,666 --> 00:12:40,500 Listen up. I don't care about all that. 93 00:12:40,583 --> 00:12:42,416 The only thing that matters to me is my and my family's safety. 94 00:12:42,500 --> 00:12:44,583 Who got you so spooked that you're throwing us out? 95 00:12:44,666 --> 00:12:47,416 At least tell us who they are! We'll deal with them ourselves! 96 00:12:47,500 --> 00:12:50,291 Don't ask me any more questions. Please understand. 97 00:12:50,375 --> 00:12:51,625 Just move out. 98 00:12:51,708 --> 00:12:52,875 - But why, sir... - Leela! 99 00:12:53,125 --> 00:12:54,041 The way he's panicking, 100 00:12:54,125 --> 00:12:55,958 I think this is bigger than what meets the eye. 101 00:12:56,083 --> 00:12:57,916 Someone's peeved with our free coaching center. 102 00:12:58,000 --> 00:13:00,125 Exactly! Who is that someone? 103 00:13:00,208 --> 00:13:02,000 Shouldn't we find out? 104 00:13:02,083 --> 00:13:04,375 Shouldn't we know who that scumbag is? 105 00:13:04,458 --> 00:13:05,750 He certainly won't tell us, Leela. 106 00:13:05,833 --> 00:13:08,000 Given the circumstances, what are we still doing here? 107 00:13:08,083 --> 00:13:09,625 We'll find another place for the kids. 108 00:13:09,708 --> 00:13:12,125 Hey! You make it sound like that's easy! 109 00:13:12,208 --> 00:13:13,750 Do you think we can find another place so soon? 110 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 Do you know how long it'll take? How much it'll cost? Have you... 111 00:13:15,958 --> 00:13:18,166 Wait! Don't worry about the cost. 112 00:13:18,333 --> 00:13:19,791 I'll cover it. 113 00:13:19,875 --> 00:13:21,208 I'll give you how much ever you want. 114 00:13:21,583 --> 00:13:23,333 I don't want to incur the curse of these poor kids. 115 00:13:23,916 --> 00:13:24,791 Sir... 116 00:13:25,166 --> 00:13:27,625 we can handle our problems. Please leave. 117 00:13:27,708 --> 00:13:29,208 You want us to vacate, right? 118 00:13:29,291 --> 00:13:30,625 - We'll do it. - No, dear. Keep it. 119 00:13:30,708 --> 00:13:33,291 No need, sir. Please leave. 120 00:13:40,791 --> 00:13:43,250 What now? He only told us to move out. 121 00:13:43,333 --> 00:13:44,708 Why the long faces? 122 00:13:44,916 --> 00:13:46,458 We were going to do it someday. 123 00:13:46,625 --> 00:13:48,666 Leela, let's go check with Athiveeran. 124 00:13:49,500 --> 00:13:51,333 Check with him about what? 125 00:13:51,750 --> 00:13:53,416 - Will you plead before his father? - Leela! 126 00:13:53,541 --> 00:13:55,166 Why do you sound so hostile? 127 00:13:55,541 --> 00:13:58,125 He's also our friend, isn't he? He's helped us a lot! 128 00:13:58,208 --> 00:14:00,500 What's the harm in talking to him? 129 00:14:01,583 --> 00:14:04,333 In that case, you all go talk to him. I'll handle the rest of the work. 130 00:14:04,416 --> 00:14:07,375 Stop seeing him just as an MLA's son, Leela. 131 00:14:07,583 --> 00:14:09,291 Has he ever rubbed that in? 132 00:14:09,541 --> 00:14:12,791 He's the reason why we are supporting you today. 133 00:14:12,875 --> 00:14:14,750 He talks so highly of you. Don't you know? 134 00:14:14,958 --> 00:14:17,750 Try to understand. Stop beating that drum of him being an MLA's son. 135 00:14:17,875 --> 00:14:19,375 A lot of time has passed since college! 136 00:14:19,500 --> 00:14:20,791 Yet, you go on like a broken record! 137 00:14:33,916 --> 00:14:37,500 A jungle filled with wild jasmines 138 00:14:37,583 --> 00:14:42,041 A jungle of flowers That held me in its spell 139 00:14:42,208 --> 00:14:46,000 Those flowers I wore have withered 140 00:14:46,083 --> 00:14:50,708 That is the woe of my fate 141 00:14:52,791 --> 00:14:54,708 Cold, northern winds beckon me 142 00:14:54,791 --> 00:14:57,000 I can't step across the threshold 143 00:14:57,083 --> 00:14:58,833 Cold, northern winds beckon me 144 00:14:58,916 --> 00:15:01,041 I can't step across the threshold 145 00:15:01,125 --> 00:15:04,500 What shall I do? What shall I do? 146 00:15:04,833 --> 00:15:08,875 What shall I do, all by myself? 147 00:15:08,958 --> 00:15:15,958 What shall I do without my hero? 148 00:15:21,583 --> 00:15:23,125 Dark and grim prospects may greet 149 00:15:23,208 --> 00:15:24,958 Where the leg strides, a path unfolds 150 00:15:25,041 --> 00:15:26,583 Words are empty 151 00:15:26,666 --> 00:15:28,416 Where is your speed? 152 00:15:28,500 --> 00:15:30,625 Break out of your shackles 153 00:15:30,708 --> 00:15:32,666 {\an8}Soar as the mighty eagle 154 00:15:32,750 --> 00:15:34,041 {\an8}Shy maiden, rise up 155 00:15:34,125 --> 00:15:37,083 You are your own hero 156 00:15:37,166 --> 00:15:39,000 You are 157 00:15:39,083 --> 00:15:40,000 You are 158 00:15:40,083 --> 00:15:40,958 You are 159 00:15:41,041 --> 00:15:42,541 Yes, yes, yes, you are 160 00:15:42,625 --> 00:15:46,250 -It's time for our flag to fly high -It's time 161 00:15:46,333 --> 00:15:49,916 It's time to set off those fireworks 162 00:15:50,000 --> 00:15:53,583 -It's time for our flag to fly high -It's time 163 00:15:53,666 --> 00:15:57,708 It's time to set off those fireworks 164 00:15:57,791 --> 00:16:01,250 Make all your hidden anger Show up on your forehead 165 00:16:01,583 --> 00:16:03,125 With one swift kick 166 00:16:03,208 --> 00:16:05,083 Roll up the world In the palm of your hand 167 00:16:05,291 --> 00:16:07,083 -Step aside -Go away 168 00:16:07,166 --> 00:16:09,000 -Step aside -Go away 169 00:16:09,083 --> 00:16:10,916 No failures No limits for those who dare 170 00:16:11,000 --> 00:16:12,958 The sky is within your reach 171 00:16:29,166 --> 00:16:30,375 LEADER OF THE PEOPLE SALEM HONOR SOCIETY 172 00:16:37,125 --> 00:16:39,041 Heed not useless talk 173 00:16:39,125 --> 00:16:40,875 Even if you're ashamed, it's nothing 174 00:16:40,958 --> 00:16:44,791 Country maiden Nothing's wrong even if your pride's hurt! 175 00:16:45,000 --> 00:16:46,583 They raise their dear girl With so much care 176 00:16:46,666 --> 00:16:48,708 And then they kill And bury that very girl 177 00:16:48,791 --> 00:16:52,125 No matter where she's born, if you sprout From the roots, they pull you out 178 00:16:52,208 --> 00:16:54,041 I shall sing a dirge 179 00:16:54,125 --> 00:16:55,875 Step aside 180 00:16:55,958 --> 00:16:59,291 In the dusty outback, cooped up inside The house, what have you achieved? 181 00:16:59,666 --> 00:17:01,541 To slip out of your shackles To break down your dam 182 00:17:01,625 --> 00:17:03,125 You must fight my dear 183 00:17:03,458 --> 00:17:05,250 Do not sing those old tunes Over and over 184 00:17:05,333 --> 00:17:06,875 Don't make that mistake 185 00:17:06,958 --> 00:17:09,041 It is no feat of extreme magic Or extraordinary talent 186 00:17:09,125 --> 00:17:10,625 Step up and show everyone who you are 187 00:17:10,708 --> 00:17:14,500 -It's time for our flag to fly high -Hit it strongly 188 00:17:14,583 --> 00:17:18,208 It's time to set off those fireworks 189 00:17:18,291 --> 00:17:21,833 -It's time for our flag to fly high -It's time 190 00:17:21,916 --> 00:17:25,958 It's time to set off those fireworks 191 00:17:26,041 --> 00:17:29,583 Make all your hidden anger Show up on your forehead 192 00:17:29,666 --> 00:17:33,083 With one swift kick, roll up the world In the palm of your hand 193 00:17:33,416 --> 00:17:35,208 -Step aside -Go away 194 00:17:35,291 --> 00:17:37,125 -Step aside -Go away 195 00:17:37,208 --> 00:17:38,875 No failures No limits for those who dare 196 00:17:38,958 --> 00:17:41,166 The sky is within your reach 197 00:17:49,458 --> 00:17:50,625 GOVERNMENT ART COLLEGE SALEM 198 00:17:52,000 --> 00:17:53,916 Hit it strongly 199 00:18:12,333 --> 00:18:14,166 -Step aside -Go away 200 00:18:19,166 --> 00:18:22,666 Hey! What's with him? He took down his father's party flag! 201 00:18:22,750 --> 00:18:24,083 He's just showing off. 202 00:18:24,166 --> 00:18:25,458 Why would he do that? 203 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 He likes me. 204 00:18:27,500 --> 00:18:29,166 He keeps gawking at me. 205 00:18:30,125 --> 00:18:31,083 - Hey! - What? 206 00:18:31,166 --> 00:18:32,833 {\an8}Why are you staring at Leela like that? 207 00:18:32,916 --> 00:18:34,625 Because I like her. What about it? 208 00:18:34,791 --> 00:18:35,625 And then what? 209 00:18:35,708 --> 00:18:38,750 Well... he goes about his business and I go about mine. That's all. 210 00:18:38,833 --> 00:18:40,791 So, you check him out too? 211 00:18:40,875 --> 00:18:42,166 Indeed, I do. 212 00:18:42,250 --> 00:18:43,333 Even I like him. 213 00:18:43,416 --> 00:18:45,083 Then why don't you go talk to her? 214 00:18:45,208 --> 00:18:46,166 And say what? 215 00:18:46,250 --> 00:18:48,166 She doesn't even respect me as a classmate. 216 00:18:48,291 --> 00:18:49,875 She only sees me as the MLA's son. 217 00:18:49,958 --> 00:18:52,458 His father's sense of entitlement runs in him, as well. 218 00:18:52,541 --> 00:18:55,958 If I went up to her, she'd take it as arrogance. 219 00:18:56,041 --> 00:18:57,375 He's not my type. 220 00:18:57,458 --> 00:18:59,125 Why dwell on him now? Give me some water. 221 00:18:59,416 --> 00:19:00,333 Very well. 222 00:19:09,041 --> 00:19:12,458 A man has learned everything 223 00:19:12,875 --> 00:19:16,250 He knows how to run his life 224 00:19:16,791 --> 00:19:20,250 But there was this one thing 225 00:19:20,583 --> 00:19:23,875 That he failed to grasp 226 00:19:26,958 --> 00:19:30,458 Like a sweet-throated cuckoo 227 00:19:30,541 --> 00:19:34,208 He knows to create beautiful music 228 00:19:34,291 --> 00:19:37,833 Like a pair of powerful ox 229 00:19:37,958 --> 00:19:41,500 He knows to pull heavy a load 230 00:19:41,583 --> 00:19:44,750 Like birds in the wilderness 231 00:19:45,000 --> 00:19:48,583 He knows to soar high above the skies 232 00:19:48,916 --> 00:19:52,250 But he does not know 233 00:19:52,333 --> 00:19:55,500 How to live a human life 234 00:19:57,958 --> 00:19:59,375 - Brother? - Yes? 235 00:19:59,458 --> 00:20:01,875 - Veeran's friends want to meet you. - Alright. 236 00:20:02,458 --> 00:20:03,375 - I'm coming. - Yes, Brother. 237 00:20:10,625 --> 00:20:12,375 - Welcome! - Greetings, sir. 238 00:20:12,625 --> 00:20:13,666 Greetings. Please sit down. 239 00:20:15,541 --> 00:20:16,916 - Please sit. - It's okay, sir. 240 00:20:17,000 --> 00:20:19,250 Please sit down, dear boy! 241 00:20:20,166 --> 00:20:22,541 Always be seated while talking to someone. 242 00:20:22,625 --> 00:20:23,458 Okay, sir. 243 00:20:23,625 --> 00:20:26,458 - Don't remain standing. Got it? - Yes, sir. 244 00:20:26,958 --> 00:20:28,583 How can I help you, son? 245 00:20:28,666 --> 00:20:31,833 We're Athiveeran's friends from college. We came to see him. 246 00:20:31,916 --> 00:20:33,375 - Oh, you're here to see him? - Yes, sir. 247 00:20:34,166 --> 00:20:36,541 He must be here somewhere. 248 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 I'll get his mother. Care to meet her? 249 00:20:38,916 --> 00:20:40,041 - Okay, sir. - That will do, sir. 250 00:20:40,125 --> 00:20:42,041 - Would you like something to drink? - That's okay. 251 00:20:42,291 --> 00:20:43,166 Okay. 252 00:20:44,666 --> 00:20:48,250 All of you have come together. Is something wrong? 253 00:20:48,333 --> 00:20:49,791 - Nothing like that, sir! - No, sir! 254 00:20:49,875 --> 00:20:51,333 - Are you sure? - Yes, sir. 255 00:20:51,416 --> 00:20:53,208 - I'll go and get her. - Yes, sir. 256 00:20:53,291 --> 00:20:54,500 Please stay seated! 257 00:20:54,583 --> 00:20:56,125 Didn't I just tell you? Sit down! 258 00:20:56,208 --> 00:20:57,166 - I'll get her. - Yes, sir. 259 00:20:57,416 --> 00:20:58,791 Veerayi! Dear? 260 00:21:00,791 --> 00:21:02,333 - Veerayi? - Yes, dear? 261 00:21:02,583 --> 00:21:05,375 Some of Athiveeran's friends are here to see him. 262 00:21:05,958 --> 00:21:06,791 Dear! 263 00:21:07,166 --> 00:21:08,625 The one in the middle. 264 00:21:08,708 --> 00:21:10,541 Don't you know who she is? 265 00:21:10,875 --> 00:21:11,791 Who is she, dear? 266 00:21:12,500 --> 00:21:15,500 Athiveeran has her picture in his book! 267 00:21:16,166 --> 00:21:18,875 - Oh, so she's the one? - Yes. 268 00:21:19,541 --> 00:21:21,875 Alright, you go and talk to them. 269 00:21:22,208 --> 00:21:23,625 You go on. I got this. 270 00:21:27,125 --> 00:21:28,083 Welcome! 271 00:21:28,291 --> 00:21:30,625 - You all are Athiveeran's friends? - Yes, ma'am. 272 00:21:30,708 --> 00:21:32,916 - Are you all doing well? - Yes. 273 00:21:33,208 --> 00:21:35,416 - Do you want to see Athiveeran? - Yes. 274 00:21:35,500 --> 00:21:37,583 He's always at the pigpen out back! 275 00:21:37,666 --> 00:21:39,208 I think he might be there right now, as well. 276 00:21:39,291 --> 00:21:41,291 - Would you like to go there and chat? - Sure. 277 00:21:41,375 --> 00:21:44,000 - I'll get you all some beverages. Go. - Alright. 278 00:21:44,333 --> 00:21:45,208 My dear! 279 00:21:45,708 --> 00:21:46,708 What's your name? 280 00:21:48,000 --> 00:21:49,458 - Leela. - Come with me, dear. 281 00:21:49,541 --> 00:21:51,375 Come on, help me with the beverages. 282 00:21:51,625 --> 00:21:52,916 Come, dear. 283 00:21:53,000 --> 00:21:54,791 - Go. - Please feel at home. 284 00:21:55,250 --> 00:21:57,708 You dress like a man and yet you're so shy. 285 00:21:57,791 --> 00:22:00,416 You've come here for the first time. I have so much to ask. 286 00:22:00,500 --> 00:22:03,958 You and Athiveeran are close friends, right? 287 00:22:04,041 --> 00:22:05,791 Is he pleasant and friendly with you, at least? 288 00:22:06,208 --> 00:22:09,833 Why are you quiet, dear? Your family will agree, won't they? 289 00:22:10,875 --> 00:22:11,916 Agree to what? 290 00:22:12,125 --> 00:22:13,666 I don't understand. What do you mean? 291 00:22:13,750 --> 00:22:15,541 You and Athiveeran love each other, right? 292 00:22:16,333 --> 00:22:18,250 Oh, no! Nothing like that, Auntie. 293 00:22:18,625 --> 00:22:21,041 We were classmates in college. 294 00:22:21,208 --> 00:22:23,875 Besides that, I've never spoken to him. 295 00:22:24,166 --> 00:22:27,375 What are you saying, dear? He hasn't spoken to you at all? 296 00:22:28,125 --> 00:22:30,250 - No, Auntie. - Good lord! 297 00:22:31,041 --> 00:22:33,250 So he treats you the same way he treats his father? 298 00:22:35,083 --> 00:22:36,208 That boy is fond of him. 299 00:22:37,083 --> 00:22:38,208 Yet, he won't say a word to him. 300 00:22:39,375 --> 00:22:40,583 What shall I do with him? 301 00:22:42,000 --> 00:22:42,916 Auntie? 302 00:22:43,000 --> 00:22:45,875 Athiveeran and his father don't speak to each other? 303 00:22:51,666 --> 00:22:55,125 It's been fifteen years since they spoke, dear. 304 00:22:55,833 --> 00:22:57,166 Fifteen years? 305 00:22:57,666 --> 00:22:59,583 Why? What happened? 306 00:23:00,666 --> 00:23:02,250 That's a long story, dear. 307 00:23:04,500 --> 00:23:07,541 Only me and my God Pottipagadai know about it. 308 00:23:11,291 --> 00:23:13,375 POTTI PAGADAIAPPAN 309 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 - Hey, the water... - Hey, come here. 310 00:24:39,833 --> 00:24:42,375 Hey, come on! 311 00:24:58,750 --> 00:25:00,791 What are you doing here, brother? 312 00:25:00,875 --> 00:25:02,666 Can't you see? We're playing cards. 313 00:25:02,916 --> 00:25:04,458 Come join us. Why are you so worked up? 314 00:25:04,541 --> 00:25:09,416 You continue playing cards here while pig herds bathe in the temple well! 315 00:25:09,500 --> 00:25:10,875 How did they get in there? 316 00:25:11,125 --> 00:25:13,291 - They're making this a habit... - Why do they always do this?! 317 00:25:13,375 --> 00:25:16,458 We have to teach them a lesson. Why are they doing this? 318 00:25:16,541 --> 00:25:17,666 - Come on! - Let's go! 319 00:25:17,750 --> 00:25:20,958 Last week, we explicitly forbade them from going to the well! 320 00:25:21,041 --> 00:25:23,583 You should've punished them the last time they did it, but you didn't! 321 00:25:23,791 --> 00:25:25,583 Now they won't stop doing it! 322 00:25:41,875 --> 00:25:43,375 - Don't hit me. - No. 323 00:25:43,500 --> 00:25:44,791 Don't hit me. 324 00:25:49,250 --> 00:25:51,291 Don't hit me. 325 00:26:00,500 --> 00:26:01,416 No! 326 00:26:03,041 --> 00:26:03,875 Oh, God! 327 00:26:05,583 --> 00:26:09,625 Don't hit me. 328 00:28:46,000 --> 00:28:50,000 Dad! 329 00:29:00,875 --> 00:29:02,208 M.SUNDARAM. B.A. FORMER MINISTER 330 00:29:02,291 --> 00:29:03,791 - Come. - Greetings, brother. 331 00:29:04,416 --> 00:29:05,250 - Sir? - Brother? 332 00:29:05,458 --> 00:29:06,541 - Mannu is here. - Sir? 333 00:29:06,625 --> 00:29:08,000 - Come, Mannu. - Greetings, sir. 334 00:29:08,375 --> 00:29:09,791 - Did you hear about it, sir? - Yes. 335 00:29:09,875 --> 00:29:12,000 - We live together as brethren. - Be calm. 336 00:29:12,083 --> 00:29:14,000 - Yet they committed such an atrocious act. - I got this. 337 00:29:14,166 --> 00:29:17,333 - Our town is beyond devastated. - Come. I'll sort it out. 338 00:29:17,458 --> 00:29:19,208 - We don't know what to do! - Come along. 339 00:29:52,250 --> 00:29:54,458 Why did you stop here, sir? 340 00:29:54,708 --> 00:29:57,083 Listen, Mannu. It's a huge problem. 341 00:29:57,583 --> 00:29:59,500 It's getting out of our hands. 342 00:29:59,833 --> 00:30:02,541 Let's talk it out first and make a decision. 343 00:30:02,625 --> 00:30:05,291 What is there to decide, sir? What is... 344 00:30:05,583 --> 00:30:06,625 Let's go, sir. 345 00:30:06,916 --> 00:30:09,750 My heart breaks when I think about what they did. 346 00:30:11,291 --> 00:30:15,208 Those monsters pelted innocent kids to death! 347 00:30:15,500 --> 00:30:18,333 We can't stay mum about this anymore, sir. 348 00:30:18,416 --> 00:30:20,750 - The people are raging! - Mannu... 349 00:30:20,833 --> 00:30:22,083 Please tell me what to do. 350 00:30:22,166 --> 00:30:23,625 - I'm ready for anything. - Hey, go and stand there! 351 00:30:23,708 --> 00:30:25,333 - Wait there! We're talking here! - Okay, sir. 352 00:30:26,375 --> 00:30:29,541 Nothing like that, Mannu... We're ready for everything. 353 00:30:29,750 --> 00:30:31,916 - Tell me what you want. - What can I say, sir? 354 00:30:32,333 --> 00:30:36,541 Four thugs in a murderous rage have pelted innocent kids to death. 355 00:30:37,041 --> 00:30:42,708 Back home, my son is battling for his life. 356 00:30:43,666 --> 00:30:45,583 We cannot let them get away, sir. 357 00:30:45,791 --> 00:30:47,583 They must be hanged to death! 358 00:30:47,958 --> 00:30:49,166 They must be hanged! 359 00:30:51,291 --> 00:30:52,125 Sir... 360 00:30:52,208 --> 00:30:55,958 my son and I will come to testify anywhere you want, sir. 361 00:30:56,041 --> 00:30:58,791 Hearing you speak like this is taking a toll on my heart, man! 362 00:30:59,083 --> 00:31:00,416 A major political party. 363 00:31:01,041 --> 00:31:02,208 Many great leaders. 364 00:31:02,500 --> 00:31:04,833 No matter how many speeches are given against this... 365 00:31:05,416 --> 00:31:07,708 ...these rabid brutes never change. 366 00:31:07,791 --> 00:31:11,375 I am ashamed! I am so bloody ashamed, Mannu! 367 00:31:11,875 --> 00:31:12,875 - Kandasamy? - Brother? 368 00:31:12,958 --> 00:31:14,333 Did you find out what's going on there? 369 00:31:14,416 --> 00:31:16,583 I called to check. Things are pretty rough. 370 00:31:16,666 --> 00:31:18,916 They've assembled the entire village! 371 00:31:19,291 --> 00:31:21,916 If we go with the police and try making arrests... 372 00:31:22,125 --> 00:31:23,708 ...they're ready to riot. 373 00:31:23,791 --> 00:31:26,250 - We must think this through. - What, brother! 374 00:31:26,500 --> 00:31:29,500 Why is the whole village united in support of those murderous beasts? 375 00:31:29,583 --> 00:31:30,875 Please be fair! 376 00:31:31,166 --> 00:31:35,208 Let's assume, I were to have the police pursue them for you... 377 00:31:35,291 --> 00:31:37,666 the whole village will see it as a dishonor. What do I do? 378 00:31:37,750 --> 00:31:39,000 How, sir? 379 00:31:39,208 --> 00:31:42,166 How can the murderous rage of four become an issue of honor for 400 families? 380 00:31:42,250 --> 00:31:45,291 - I don't understand! - I don't understand it either! 381 00:31:45,583 --> 00:31:47,875 Moreover, it goes against what our party stands for. 382 00:31:48,083 --> 00:31:50,500 We came to power in order to root out such evil. 383 00:31:50,708 --> 00:31:52,583 And we're fighting to regain that power. 384 00:31:53,041 --> 00:31:56,791 What if we act on your word and the opposition takes advantage of it? 385 00:31:56,958 --> 00:31:58,250 - What will you do? - Sir... 386 00:31:58,375 --> 00:32:01,166 You're saying all kinds of things. I'm confused. 387 00:32:01,458 --> 00:32:02,375 But there's one thing I'm sure of... 388 00:32:03,000 --> 00:32:06,833 my village and my people trust me and the party. 389 00:32:06,916 --> 00:32:07,750 This is all that I can do. 390 00:32:07,833 --> 00:32:11,041 Why keep repeating yourself when he's made things clear? 391 00:32:11,208 --> 00:32:14,833 You keep telling us to take action. But how do we do that? 392 00:32:15,041 --> 00:32:16,875 We have no power or authority. 393 00:32:16,958 --> 00:32:18,625 Quit going on and on. 394 00:32:18,708 --> 00:32:20,041 Yes, Mannu. 395 00:32:20,125 --> 00:32:24,583 More than getting revenge, it's important we protect those forty families. 396 00:32:24,666 --> 00:32:27,041 To do that, you must rise to a prominent position in the party. 397 00:32:27,333 --> 00:32:31,416 If he acted on your word, and they retaliated against you... 398 00:32:31,500 --> 00:32:33,708 how will he tolerate it? 399 00:32:36,375 --> 00:32:39,250 Don't just stand there. Make a decision. 400 00:32:42,833 --> 00:32:44,666 {\an8}- Alright. - Mannu... 401 00:32:46,541 --> 00:32:47,416 {\an8}I'll be back. 402 00:32:48,291 --> 00:32:50,125 {\an8}Okay. Go on. 403 00:32:50,875 --> 00:32:52,958 {\an8}We're all with you, Mannu! 404 00:33:18,958 --> 00:33:20,708 Talk to me, dear boy! 405 00:33:20,791 --> 00:33:22,333 Tell your father! 406 00:33:22,416 --> 00:33:23,541 Tell your father, my boy! 407 00:33:24,083 --> 00:33:26,083 Where did you go? Where did you go to bathe? 408 00:33:26,291 --> 00:33:27,791 Where the hell did you go bathe? 409 00:33:28,166 --> 00:33:29,166 Tell me! 410 00:33:29,916 --> 00:33:31,250 Tell me, son! 411 00:33:31,333 --> 00:33:32,291 Tell me, Athiveera! 412 00:33:32,416 --> 00:33:33,583 Where did you go bathe? 413 00:33:33,833 --> 00:33:35,250 Tell me, dear boy! 414 00:33:35,375 --> 00:33:37,041 Tell me, my son! 415 00:33:37,208 --> 00:33:40,458 Where did you go? Please tell your father, my dear! 416 00:33:42,083 --> 00:33:43,416 Tell me, my boy! 417 00:33:43,708 --> 00:33:44,958 Where did you go? 418 00:33:45,250 --> 00:33:47,708 Don't cry! Tell your father! He'll take care of it! 419 00:33:47,833 --> 00:33:50,083 Tell your father! Tell me who hit you! 420 00:33:50,208 --> 00:33:53,166 Tell me! Tell your father who hit you! 421 00:33:53,500 --> 00:33:55,208 Who hit you, my dear? 422 00:34:07,375 --> 00:34:08,333 - Kandasamy... - Brother? 423 00:34:08,583 --> 00:34:10,541 - Did we say anything wrong? - Not at all! 424 00:34:10,625 --> 00:34:12,333 We're trying to keep things under control. 425 00:34:12,416 --> 00:34:13,291 True. 426 00:34:13,375 --> 00:34:16,833 If they turn it into a reserved constituency, Mannu is our only man. 427 00:34:17,208 --> 00:34:18,833 We need him to seek their votes. 428 00:34:18,916 --> 00:34:21,125 What are you saying? Will they make it a reserved con... 429 00:34:21,208 --> 00:34:24,875 That's what we are thinking. 430 00:34:26,208 --> 00:34:28,000 I don't know what's going on in his head. 431 00:35:20,291 --> 00:35:22,708 THE WALL ON THE WELL COLLAPSED AND THE SCHOOL CHILDREN WERE KILLED 432 00:35:50,666 --> 00:35:57,041 Like the hard-working crows He toils for the rest of humanity 433 00:35:57,458 --> 00:36:03,958 He urges young children To treat each other as brethren 434 00:36:04,416 --> 00:36:10,875 He leads his life in accordance With the values of Thirukural 435 00:36:11,291 --> 00:36:17,916 He assures the poor and needy That tomorrow is theirs to reap 436 00:36:18,708 --> 00:36:22,291 He assures the poor and needy That tomorrow is theirs to reap 437 00:36:22,375 --> 00:36:23,916 Look at me, dear. 438 00:36:25,125 --> 00:36:26,750 Why are you crying? 439 00:36:26,916 --> 00:36:31,416 Our son lying here as a bloody heap is evidence of this horror. 440 00:36:33,125 --> 00:36:35,166 We can't do anything about it. 441 00:36:36,375 --> 00:36:38,500 Let it go, dear. 442 00:36:40,333 --> 00:36:41,500 It's our fate. 443 00:36:42,416 --> 00:36:44,125 Fate! Is that what you think it is? 444 00:36:45,083 --> 00:36:48,166 When he wakes up tomorrow and asks for his friends, what do I say? 445 00:36:50,708 --> 00:36:54,250 When the downtrodden do not have the right to get angry or indignant... 446 00:36:55,541 --> 00:36:56,916 what can either of us do? 447 00:36:59,583 --> 00:37:02,541 Life in the service of Tamil Body in the service of Earth 448 00:37:02,625 --> 00:37:05,291 He yearns for such a day 449 00:37:05,875 --> 00:37:12,250 When foes surround him, He hacks his way to victory 450 00:37:13,125 --> 00:37:16,583 He hacks his way to victory 451 00:38:04,041 --> 00:38:05,416 Hey! Veerayi! 452 00:38:05,708 --> 00:38:07,583 Veera is missing, dear! 453 00:38:07,916 --> 00:38:09,791 - Athiveeran is missing! Veera! - What? 454 00:38:10,083 --> 00:38:11,083 - What's wrong, dear? - Son! 455 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 Veera! Hey! 456 00:38:13,916 --> 00:38:14,958 Veera! Son! 457 00:38:15,041 --> 00:38:16,333 - Veera! - Athiveera! 458 00:38:16,458 --> 00:38:17,583 - Son! - Dear! 459 00:38:17,666 --> 00:38:18,500 My boy! 460 00:38:22,916 --> 00:38:25,250 - Veera! - Veera! 461 00:38:26,166 --> 00:38:27,750 Athiveera! Hey! 462 00:38:27,833 --> 00:38:29,875 Where are you, son? 463 00:38:29,958 --> 00:38:31,625 Veera! 464 00:38:33,500 --> 00:38:35,416 Son? Veera? 465 00:38:35,750 --> 00:38:37,458 Athiveera! 466 00:38:38,083 --> 00:38:38,958 Hey! 467 00:38:39,375 --> 00:38:41,375 Come back to your father, Athiveera! 468 00:38:41,541 --> 00:38:43,333 I can't live without you! 469 00:38:43,833 --> 00:38:44,958 Hey, Athiveera! 470 00:38:58,666 --> 00:39:01,000 Athiveera! 471 00:39:41,083 --> 00:39:43,333 The loving heart 472 00:39:43,416 --> 00:39:45,500 In gentle tones, it whispers 473 00:39:45,666 --> 00:39:49,500 Hush dear, go to sleep 474 00:39:49,916 --> 00:39:54,250 This warm, safe haven Came to me as a blessing 475 00:39:54,333 --> 00:39:58,000 Hush dear, go to sleep 476 00:39:58,083 --> 00:40:02,875 The torment you endured When you were a child 477 00:40:02,958 --> 00:40:07,291 {\an8}No one told me about it, ever 478 00:40:07,375 --> 00:40:11,625 {\an8}You may plead, you may fear 479 00:40:11,708 --> 00:40:15,500 But it is love though that conquers 480 00:40:15,583 --> 00:40:17,875 Where can light disappear? 481 00:40:17,958 --> 00:40:19,958 Towards you, it will always veer 482 00:40:20,041 --> 00:40:22,666 When these clouds Of different shades gather together 483 00:40:22,750 --> 00:40:25,208 I see that there are no faults, whatsoever 484 00:40:29,125 --> 00:40:31,375 The loving heart 485 00:40:31,458 --> 00:40:33,666 In gentle tones, it whispers 486 00:40:33,750 --> 00:40:37,541 Hush dear, go to sleep 487 00:40:37,916 --> 00:40:42,125 This warm, safe haven Came to me as a blessing 488 00:40:42,291 --> 00:40:46,916 Hush dear, go to sleep 489 00:40:51,833 --> 00:40:53,250 Hey, Leela! 490 00:40:53,541 --> 00:40:54,625 You're here, as well? 491 00:40:54,875 --> 00:40:56,041 No one told me! 492 00:40:56,125 --> 00:40:57,291 I came a while ago. 493 00:40:57,500 --> 00:40:59,333 - I was talking to your mother. - Oh. 494 00:40:59,958 --> 00:41:00,791 How are you? 495 00:41:01,791 --> 00:41:03,583 I'm good. How about you? 496 00:41:05,541 --> 00:41:08,791 I heard that they are making you move out of the coaching center. 497 00:41:08,875 --> 00:41:11,500 You can use my martial arts dojo until you find some other place. 498 00:41:11,666 --> 00:41:13,166 I can train my students outdoors. 499 00:41:14,625 --> 00:41:16,500 Hey... thanks. 500 00:41:17,000 --> 00:41:18,666 - No problem. - Give me your hand. 501 00:41:18,750 --> 00:41:20,666 What's this now? 502 00:41:20,833 --> 00:41:22,583 Just give it to me. I'll explain. 503 00:41:24,083 --> 00:41:25,708 - Will this do? - Yes. 504 00:41:27,666 --> 00:41:28,541 Sorry. 505 00:41:29,500 --> 00:41:33,166 - For what? - I knew nothing about you. 506 00:41:33,333 --> 00:41:35,666 Yet, I stayed away, assuming I knew everything. 507 00:41:36,500 --> 00:41:37,375 For that. 508 00:41:38,708 --> 00:41:39,625 Then, I'm sorry too. 509 00:41:39,916 --> 00:41:41,125 What are you apologizing for? 510 00:41:41,208 --> 00:41:44,375 I knew everything about you. Yet, I stayed away, pretending I didn't. 511 00:41:44,458 --> 00:41:45,666 For that. 512 00:41:59,458 --> 00:42:01,708 The loving heart 513 00:42:01,791 --> 00:42:03,875 In gentle tones, it whispers 514 00:42:03,958 --> 00:42:08,166 Hush dear, go to sleep 515 00:42:08,250 --> 00:42:12,583 {\an8}This warm, safe haven Came to me as a blessing 516 00:42:12,666 --> 00:42:16,416 Hush dear, go to sleep 517 00:42:16,500 --> 00:42:20,958 The torment you endured When you were a child 518 00:42:21,416 --> 00:42:25,625 No one told me about it, ever 519 00:42:25,708 --> 00:42:29,833 You may plead, you may fear 520 00:42:30,125 --> 00:42:33,875 But it is love though that conquers 521 00:42:33,958 --> 00:42:36,208 Where can light disappear? 522 00:42:36,291 --> 00:42:38,250 Towards you, it will always veer 523 00:42:38,333 --> 00:42:42,000 When these clouds Of different shades gather together 524 00:42:42,083 --> 00:42:47,541 {\an8}I see that there are no faults, whatsoever 525 00:42:47,625 --> 00:42:49,666 The loving heart 526 00:42:49,750 --> 00:42:51,875 In gentle tones, it whispers 527 00:42:51,958 --> 00:42:55,875 Hush dear, go to sleep 528 00:42:56,291 --> 00:43:00,625 This warm, safe haven Came to me as a blessing 529 00:43:00,708 --> 00:43:04,541 Hush dear, go to sleep 530 00:43:12,916 --> 00:43:19,416 A GATHERING OF WARRIORS 531 00:43:22,250 --> 00:43:24,958 {\an8}ACTIVISTS RUN BY EQUALITY A WARM WELCOME TO VISITING CLUB 532 00:43:39,625 --> 00:43:43,333 A flash at the edge of the eye 533 00:43:43,708 --> 00:43:48,000 As the blush of fresh nectar In a fluttering flower 534 00:43:48,083 --> 00:43:52,541 Spreads its wings everywhere 535 00:43:52,625 --> 00:43:56,791 You lovely fragrance Soothes like a mother 536 00:43:56,875 --> 00:44:01,166 {\an8}And plants gentle kisses on the forehead 537 00:44:01,458 --> 00:44:06,166 For you are the melody In the midst of a blazing forest 538 00:44:08,166 --> 00:44:10,416 {\an8}The loving heart 539 00:44:10,500 --> 00:44:12,583 {\an8}In gentle tones, it whispers 540 00:44:12,666 --> 00:44:16,916 Hush dear, go to sleep 541 00:44:17,000 --> 00:44:21,333 This warm, safe haven Came to me as a blessing 542 00:44:21,416 --> 00:44:25,208 Hush dear, sleep 543 00:44:25,291 --> 00:44:29,583 The torment you endured When you were a child 544 00:44:30,083 --> 00:44:34,375 No one told me ever 545 00:44:34,458 --> 00:44:38,500 You may plead, you may fear 546 00:44:38,791 --> 00:44:42,541 But it is love though that conquers 547 00:44:42,625 --> 00:44:45,000 Where can light disappear? 548 00:44:45,083 --> 00:44:46,916 Towards you, it will always veer 549 00:44:47,000 --> 00:44:49,750 When these clouds Of different shades gather together 550 00:44:49,833 --> 00:44:52,500 I see that there are no faults, whatsoever 551 00:44:58,000 --> 00:44:59,750 Hello? Is this Leela from ICG? 552 00:45:00,125 --> 00:45:01,958 Yes, this is she. 553 00:45:02,083 --> 00:45:03,458 Are you running that center? 554 00:45:04,000 --> 00:45:06,291 Yes, I run the place. Who are you? 555 00:45:06,375 --> 00:45:08,500 We told you to shut it down, but you won't, yes? 556 00:45:08,583 --> 00:45:11,833 You're scared to even tell me your name and you're threatening me? 557 00:45:11,916 --> 00:45:13,000 If you have the guts, come meet me! 558 00:45:13,083 --> 00:45:15,125 - Who do you think you are talking to? - Why I ought to... 559 00:45:15,458 --> 00:45:16,541 - Hello? - It was about the center. 560 00:45:17,791 --> 00:45:19,166 - He hung up? - Yes. 561 00:45:19,250 --> 00:45:20,750 - Who is he? - I don't know. 562 00:45:21,333 --> 00:45:24,083 They call from unknown numbers and threaten us. 563 00:45:24,416 --> 00:45:25,833 They demand that we shut down the center. 564 00:45:27,041 --> 00:45:29,875 Okay. Don't get worked up. We'll handle it. 565 00:45:30,958 --> 00:45:34,791 I soar to the skies on this day 566 00:45:35,083 --> 00:45:39,000 I bask in the dazzling moonlight 567 00:45:39,083 --> 00:45:43,250 Somehow 568 00:45:43,333 --> 00:45:44,916 In my heart 569 00:45:47,666 --> 00:45:54,250 Sparkle the galore of varied hues 570 00:45:56,583 --> 00:46:03,166 A peppy number sets me to groove 571 00:46:05,666 --> 00:46:10,083 When you come near Oh, sweetheart 572 00:46:10,166 --> 00:46:13,250 There is a deluge Of golden starbursts 573 00:46:13,333 --> 00:46:18,750 When you are my warm haven 574 00:46:18,833 --> 00:46:22,708 These thorns I tread, drip honey 575 00:46:22,791 --> 00:46:25,375 Oh, sweetheart 576 00:46:25,458 --> 00:46:27,583 Oh, sugar candy 577 00:46:27,666 --> 00:46:31,875 Shower me with your breathless kisses 578 00:46:31,958 --> 00:46:34,125 Oh, sweetheart 579 00:46:34,208 --> 00:46:36,333 Oh, sugar candy 580 00:46:36,416 --> 00:46:41,666 Lead me into the flowering wilderness 581 00:46:41,750 --> 00:46:44,958 Lead me into the flowering wilderness 582 00:46:45,041 --> 00:46:47,250 The loving heart 583 00:46:47,333 --> 00:46:49,375 In gentle tones, it whispers 584 00:46:49,458 --> 00:46:53,500 Hush dear, go to sleep 585 00:46:53,875 --> 00:46:58,083 This warm, safe haven Came to me as a blessing 586 00:46:58,166 --> 00:47:02,000 Hush dear, go to sleep 587 00:47:17,375 --> 00:47:18,208 That little punk! 588 00:47:18,750 --> 00:47:19,791 He sure can shoot a visual treat! 589 00:47:23,458 --> 00:47:25,750 - Greetings, brother. - Greetings, brother. 590 00:47:29,291 --> 00:47:30,958 Untie him. Go! 591 00:47:33,083 --> 00:47:34,041 Where are his clothes? 592 00:47:35,000 --> 00:47:36,291 Give him his loincloth. 593 00:47:40,041 --> 00:47:40,958 How much did they pay you? 594 00:47:41,916 --> 00:47:42,750 Put it on. 595 00:47:43,833 --> 00:47:45,375 How much did they pay you for the video? 596 00:47:45,750 --> 00:47:46,750 Fifty thousand... 597 00:47:48,833 --> 00:47:49,708 Yes? 598 00:47:49,916 --> 00:47:50,916 Fifty thousand, brother. 599 00:47:55,125 --> 00:47:56,000 Fifty thousand. 600 00:47:56,083 --> 00:47:58,208 If you had asked me, I would've given it to you! 601 00:47:59,250 --> 00:48:00,166 - Brother... - Get lost! 602 00:48:00,958 --> 00:48:02,125 - Hold it, kid! - Brother... 603 00:48:02,208 --> 00:48:03,875 - Hey Vardha, stop! - Brother... 604 00:48:04,291 --> 00:48:05,708 Brother... 605 00:48:05,958 --> 00:48:07,500 - Get lost! - Brother... 606 00:48:07,833 --> 00:48:08,666 Brother... 607 00:48:08,833 --> 00:48:09,708 Please forgive me, brother. 608 00:48:10,458 --> 00:48:11,916 I didn't mean to do it. 609 00:48:12,750 --> 00:48:13,583 Pardon? 610 00:48:15,000 --> 00:48:16,291 - You didn't mean to do it? - Yes. 611 00:48:19,125 --> 00:48:21,125 Brother... 612 00:48:21,666 --> 00:48:23,416 - You don't know? - Brother... 613 00:48:24,500 --> 00:48:26,708 I should have raised you on a leash along with the dogs. 614 00:48:26,958 --> 00:48:28,166 - Brother. - I set you free. 615 00:48:28,791 --> 00:48:31,375 - And you ventured out? - Brother... 616 00:48:31,583 --> 00:48:32,625 - Will you do that again? - No! 617 00:48:33,125 --> 00:48:34,083 - Will you? - No, brother! 618 00:48:34,166 --> 00:48:35,375 - Will you roam around again? - I won't, brother! 619 00:48:35,458 --> 00:48:37,666 - Will you? - I won't! 620 00:48:37,750 --> 00:48:39,666 - Will you? - I won't, brother! 621 00:48:39,750 --> 00:48:41,416 - Will you? - I won't, brother! 622 00:48:41,500 --> 00:48:43,166 - Please, brother... - Go inside. 623 00:48:43,250 --> 00:48:45,041 - I said, go inside! - I won't roam around again! 624 00:48:45,125 --> 00:48:47,916 - Damn mongrel! You'll shoot videos? - Brother! 625 00:48:48,000 --> 00:48:49,125 - Get lost! - Brother! 626 00:48:49,208 --> 00:48:50,791 No, brother! I won't do it again! 627 00:48:50,875 --> 00:48:51,958 I won't do this again! 628 00:48:52,083 --> 00:48:53,708 - Please, brother! - Brother! 629 00:48:53,791 --> 00:48:55,208 - That's enough! - I won't do it again! 630 00:48:55,291 --> 00:48:57,666 That's enough, brother! He might die! 631 00:48:58,291 --> 00:48:59,666 I won't do it again... 632 00:49:03,958 --> 00:49:05,833 I won't do it again... 633 00:49:06,583 --> 00:49:07,958 He was this small when he came here! 634 00:49:08,500 --> 00:49:10,083 I have fed this dog ever since! 635 00:49:10,625 --> 00:49:11,875 What made him bite the hand that fed him? 636 00:49:12,000 --> 00:49:12,916 Yes? 637 00:49:13,541 --> 00:49:16,250 I won't do it again... 638 00:49:17,750 --> 00:49:20,583 Hey! Tell everyone I want obedience in my men. 639 00:49:20,791 --> 00:49:22,958 Don't burden yourselves by thinking too hard! 640 00:49:23,916 --> 00:49:26,083 I won't do it again... 641 00:49:29,333 --> 00:49:30,375 Take him to the hospital. 642 00:49:34,916 --> 00:49:37,333 Despite having its heart ripped out... 643 00:49:37,750 --> 00:49:42,166 see how that hog runs into the wild, dragging along its body. 644 00:49:42,833 --> 00:49:44,333 Armed with spears, we chase. 645 00:49:44,833 --> 00:49:48,916 It plucks a dusky hibiscus and plants it where its heart was... 646 00:49:49,375 --> 00:49:51,333 and runs even faster. 647 00:49:51,708 --> 00:49:53,333 "Ever since I told her this story, 648 00:49:53,416 --> 00:49:56,416 my woman wears a red hibiscus every day." 649 00:49:56,500 --> 00:49:59,833 "Rust spreads and abounds on that blood-stained spear." 650 00:49:59,916 --> 00:50:01,416 "The rain seems to not cease." 651 00:50:04,333 --> 00:50:07,166 Veera! Why do you like those piglets so much? 652 00:50:07,500 --> 00:50:08,458 What kind of question is that? 653 00:50:09,791 --> 00:50:10,750 I just do. 654 00:50:11,583 --> 00:50:12,500 Do you know... 655 00:50:13,708 --> 00:50:15,625 about my first ever dream that I remember? 656 00:50:16,208 --> 00:50:17,416 It's this one right here. 657 00:50:18,041 --> 00:50:20,458 A piglet flying high up in the air. 658 00:50:20,541 --> 00:50:25,000 I used to wonder... if the piglets here sprouted wings, 659 00:50:25,625 --> 00:50:27,041 wouldn't that be the end of all troubles? 660 00:50:28,291 --> 00:50:29,875 But so far, that hasn't happened. 661 00:50:55,458 --> 00:50:56,375 Hello? Brother? 662 00:50:56,958 --> 00:50:57,791 What is it? 663 00:50:58,083 --> 00:50:59,083 We're here, brother. 664 00:51:00,125 --> 00:51:01,416 The light is on upstairs. 665 00:51:01,750 --> 00:51:02,958 Looks like they are studying. 666 00:51:03,041 --> 00:51:04,125 So what if they're studying? 667 00:51:04,625 --> 00:51:05,541 I don't understand. 668 00:51:06,000 --> 00:51:08,208 Hey! Just follow my orders! Go! 669 00:51:08,541 --> 00:51:09,375 Yes, brother. 670 00:51:10,333 --> 00:51:11,166 Here. 671 00:51:11,875 --> 00:51:13,250 Get that club. 672 00:51:19,750 --> 00:51:20,583 MARTIAL ARTS SCHOOL 673 00:51:20,666 --> 00:51:22,291 - Who are you all? - Get lost! 674 00:51:22,375 --> 00:51:24,000 - Oh, no! - Thrash him! 675 00:51:27,250 --> 00:51:30,458 - Get out! Leave! - Who are you? Why must we leave? 676 00:51:30,708 --> 00:51:31,583 I said, get out! 677 00:51:31,666 --> 00:51:33,083 Everyone, get out! 678 00:51:33,166 --> 00:51:34,333 Tear the place down! 679 00:51:34,708 --> 00:51:36,916 Hey! Who are you all?! 680 00:51:37,166 --> 00:51:38,500 Smash everything! 681 00:51:38,958 --> 00:51:40,000 Run! 682 00:51:40,083 --> 00:51:42,125 Run away! 683 00:51:42,375 --> 00:51:44,458 Run! 684 00:51:44,833 --> 00:51:46,708 Who are you all? 685 00:51:47,416 --> 00:51:48,750 What do you want? 686 00:51:50,541 --> 00:51:52,250 Don't do this! Stop! 687 00:51:53,000 --> 00:51:54,833 Please don't destroy it! 688 00:51:55,041 --> 00:51:56,458 Don't destroy it! 689 00:51:56,666 --> 00:51:58,625 Please stop! 690 00:52:01,000 --> 00:52:03,375 Please stop! 691 00:52:05,000 --> 00:52:06,416 {\an8}Stop wrecking this place! 692 00:52:06,500 --> 00:52:07,916 - Tear it up! - Stop it! 693 00:52:09,375 --> 00:52:11,041 Why are you doing this? 694 00:52:11,416 --> 00:52:13,958 Do not destroy that! 695 00:52:14,041 --> 00:52:16,416 Do not destroy Master's portrait! 696 00:52:17,708 --> 00:52:19,708 Who are you all? 697 00:52:19,791 --> 00:52:22,083 - Why are you doing this? - Break every single thing! 698 00:52:24,000 --> 00:52:24,916 Veera! 699 00:52:25,000 --> 00:52:26,708 - Where are you? - Let's go! 700 00:52:26,791 --> 00:52:29,458 Veera! Athiveera! 701 00:52:29,541 --> 00:52:31,833 Dear boy! 702 00:52:32,416 --> 00:52:33,875 Look at this! 703 00:52:33,958 --> 00:52:35,250 Look at this atrocity! 704 00:52:35,333 --> 00:52:36,500 Athiveera! 705 00:52:53,750 --> 00:52:55,583 He's not answering! 706 00:52:55,916 --> 00:52:57,958 The number you're trying to call is not answering... 707 00:52:58,041 --> 00:52:59,500 Call the girl. Leela. 708 00:53:12,750 --> 00:53:13,666 ...you're calling is unreachable. 709 00:53:13,750 --> 00:53:14,791 She's not picking up, either. 710 00:53:18,208 --> 00:53:19,875 Let's go to the martial arts dojo and check it out ourselves. 711 00:53:20,333 --> 00:53:21,166 Come on! 712 00:53:21,416 --> 00:53:22,250 Come on! 713 00:54:02,041 --> 00:54:03,916 Grandpa! 714 00:54:04,958 --> 00:54:06,875 - Grandpa! - Are you here, son? 715 00:54:07,791 --> 00:54:10,500 - Who did this? - I don't know, son! 716 00:54:10,583 --> 00:54:12,416 I don't know! 717 00:54:12,541 --> 00:54:13,958 - Who was it? - I don't know. 718 00:54:14,041 --> 00:54:15,291 Around ten men showed up, son. 719 00:54:16,875 --> 00:54:17,791 Grandpa... 720 00:54:19,875 --> 00:54:22,833 They beat up all the kids! 721 00:54:23,625 --> 00:54:26,083 They wrecked the portrait of Master! 722 00:54:26,916 --> 00:54:29,875 I can't bear it, son! I can't bear it! 723 00:54:32,416 --> 00:54:33,875 I can't bear it, son... 724 00:54:38,916 --> 00:54:40,125 Take him to the hospital. 725 00:56:06,833 --> 00:56:09,333 The boys said that the men were from Sundaram Academy. 726 00:56:10,541 --> 00:56:12,416 They're the ones who forced us to vacate. 727 00:57:18,208 --> 00:57:19,333 {\an8}Hey! Go there! 728 00:57:37,375 --> 00:57:38,708 Hey! Who are you guys? 729 00:57:38,791 --> 00:57:39,791 What are you doing... 730 00:57:39,875 --> 00:57:41,791 - What are you up to? - Sit down. Nothing will happen to you! 731 00:59:36,375 --> 00:59:37,291 Do you know for sure? 732 00:59:38,000 --> 00:59:39,458 - Are you sure? - I am sure, brother. 733 00:59:39,541 --> 00:59:40,458 Sure? 734 00:59:41,416 --> 00:59:44,500 Did you not expect them to strike back after we beat them up? 735 00:59:45,125 --> 00:59:46,958 Instead of coming here, where were you all last night? 736 00:59:47,625 --> 00:59:48,625 Morons! 737 00:59:49,250 --> 00:59:50,083 No, brother... 738 00:59:50,458 --> 00:59:52,000 I didn't expect them to do this. 739 00:59:55,666 --> 00:59:57,875 Quit beating around the bush! Where were you all? 740 00:59:57,958 --> 01:00:00,916 The guys wanted to stop and get a bite to eat on the way back, brother. 741 01:00:02,541 --> 01:00:04,625 So we stopped and had some food. 742 01:00:05,875 --> 01:00:07,083 By the time we came here... 743 01:00:07,583 --> 01:00:09,333 they tore the place apart, brother. 744 01:00:09,416 --> 01:00:11,125 When I checked with both watchmen, 745 01:00:11,208 --> 01:00:13,166 I got to know that around twenty kids showed up. 746 01:00:13,250 --> 01:00:14,833 It was those kids who did it. 747 01:00:15,541 --> 01:00:17,041 - Hello, sir. - Greetings, brother. 748 01:00:17,125 --> 01:00:18,291 - Greetings, brother. - Greetings, sir. 749 01:00:18,375 --> 01:00:19,666 - Greetings, sir. - Greetings, sir. 750 01:00:20,000 --> 01:00:21,666 Ask everyone to leave. Leave now! 751 01:00:31,083 --> 01:00:33,708 - What the hell did you do? - I didn't do anything. 752 01:00:34,208 --> 01:00:37,125 Around twenty college kids broke in and tore the place apart. 753 01:00:37,500 --> 01:00:40,333 We found out who they are. There's no problem. We'll handle it. 754 01:00:40,416 --> 01:00:42,333 What do you mean? College boys? 755 01:00:42,750 --> 01:00:43,625 What did you do? 756 01:00:43,708 --> 01:00:44,958 I already said I didn't do anything! 757 01:00:45,041 --> 01:00:45,958 Don't you lie to me! 758 01:00:47,750 --> 01:00:50,208 Spare me your tales! 759 01:00:50,291 --> 01:00:51,875 You beat up those students! 760 01:00:52,125 --> 01:00:52,958 Are you senseless? 761 01:00:53,625 --> 01:00:55,875 Look at me. Why did you do it? 762 01:00:55,958 --> 01:00:57,416 What's wrong with what I did? 763 01:00:57,625 --> 01:01:00,250 You know how admissions are down from last year's! 764 01:01:00,333 --> 01:01:02,875 And why is that? Because she offers free tutoring! 765 01:01:03,083 --> 01:01:05,208 It was okay if it was only for the downtrodden kids. 766 01:01:05,375 --> 01:01:07,833 But now if affluent kids flock there, where does that leave me? 767 01:01:08,416 --> 01:01:09,333 Screw you! 768 01:01:10,041 --> 01:01:13,541 Here I'm dreaming of riding on an elephant and you go on about riding a donkey! 769 01:01:14,083 --> 01:01:15,041 Moron! 770 01:01:15,875 --> 01:01:19,708 Did we ask you to mint money from this center and bring it home to us? 771 01:01:20,958 --> 01:01:22,916 And you dare to lecture me about business! You idiot! 772 01:01:23,000 --> 01:01:25,875 Why are you yelling? I'm your elder brother. 773 01:01:26,041 --> 01:01:29,000 I can handle my problems. You mind your own business. 774 01:01:29,375 --> 01:01:30,291 Pardon? 775 01:01:30,916 --> 01:01:33,708 I should mind my own business, yes? 776 01:01:34,166 --> 01:01:37,750 One more word and I'll forget that you're my brother. 777 01:01:37,875 --> 01:01:40,208 I'll feed you to my dogs! Get lost! 778 01:01:40,416 --> 01:01:43,166 You mess up and then you've the audacity to tell me to mind my own business! 779 01:01:45,708 --> 01:01:49,416 Remember the struggle we went through to arrive at this position and power? 780 01:01:49,666 --> 01:01:51,250 And you're shooting your mouth off? 781 01:01:53,708 --> 01:01:58,208 So many people were waiting to ruin our family after our father died. 782 01:01:58,708 --> 01:02:01,375 I beat them all to reach where I am. 783 01:02:01,750 --> 01:02:03,458 And here you go around talking rubbish! 784 01:02:04,750 --> 01:02:07,916 They are waiting for me to stumble so they can take my place! 785 01:02:08,333 --> 01:02:10,458 And you go around and beat up students... 786 01:02:11,041 --> 01:02:12,916 Are you handing me to them on a platter? 787 01:02:16,791 --> 01:02:19,125 Whatever you choose to do, make sure you do it right. 788 01:02:19,333 --> 01:02:20,416 If not, don't do it at all! 789 01:02:23,125 --> 01:02:25,208 We must not let anything slip out of our hands. 790 01:02:27,666 --> 01:02:28,791 Fine, I made a mistake. 791 01:02:29,541 --> 01:02:30,583 What do I do now? 792 01:02:34,458 --> 01:02:36,625 - Who were those kids? - All college students. 793 01:02:37,125 --> 01:02:39,208 MLA Maamannan's son was among them. 794 01:02:40,958 --> 01:02:42,708 - Our MLA Maamannan's son? - Yes. 795 01:02:45,000 --> 01:02:45,875 Are you an idiot? 796 01:02:49,166 --> 01:02:51,875 If he is one of us, you could've easily sorted it out! 797 01:02:52,458 --> 01:02:53,833 Why blow it up? 798 01:02:58,541 --> 01:02:59,958 - Mohan! - Brother? 799 01:03:00,208 --> 01:03:01,458 - Come here! - Be right there! 800 01:03:02,791 --> 01:03:03,666 Yes, brother? 801 01:03:04,250 --> 01:03:06,166 - Ask the police to leave. - Okay. 802 01:03:06,416 --> 01:03:07,875 - There shouldn't be any news about this. - Got it. 803 01:03:07,958 --> 01:03:10,375 Have MLA Maamannan come by the house. 804 01:03:10,458 --> 01:03:13,125 - Yes, brother. - Tell him to bring his son. 805 01:03:13,500 --> 01:03:14,541 - Yes, brother. - Go. 806 01:03:16,250 --> 01:03:18,750 Hey! It's all sorted. Tell everyone to leave! 807 01:03:18,833 --> 01:03:19,666 Okay, brother. 808 01:03:32,583 --> 01:03:33,500 No, thanks. 809 01:03:33,958 --> 01:03:34,791 Light it up, brother. 810 01:03:44,500 --> 01:03:46,208 MOM 811 01:03:55,208 --> 01:03:58,416 - Yes, Mom? - Your father wants to talk to you, dear. 812 01:03:58,500 --> 01:04:00,750 Don't waste your time, Mom. Hang up! 813 01:04:01,291 --> 01:04:02,625 Please don't say that, dear. 814 01:04:02,958 --> 01:04:04,625 Hang up, Mom! 815 01:04:05,000 --> 01:04:05,916 Dear son... 816 01:04:07,291 --> 01:04:08,208 My boy... 817 01:04:09,208 --> 01:04:10,083 My dear... 818 01:04:11,000 --> 01:04:12,375 You don't have to talk. 819 01:04:13,166 --> 01:04:14,750 Please just hear me out. 820 01:04:15,625 --> 01:04:19,625 When I was only a low-level worker back in the day... 821 01:04:20,125 --> 01:04:21,916 I couldn't do what you wanted. 822 01:04:22,541 --> 01:04:24,250 But today, I'm an MLA. 823 01:04:26,041 --> 01:04:27,458 I believe that now I can. 824 01:04:28,583 --> 01:04:31,083 If you also believe that I can, then please come over right away. 825 01:04:32,041 --> 01:04:33,583 Let's talk and sort it out. 826 01:04:34,041 --> 01:04:35,291 If you don't want to, that's fine. 827 01:04:35,750 --> 01:04:37,041 I shall go by myself, dear. 828 01:04:38,083 --> 01:04:39,083 I shall go by myself. 829 01:04:50,708 --> 01:04:53,166 See how they destroyed the place, son. 830 01:05:05,541 --> 01:05:06,375 Wow! 831 01:05:06,958 --> 01:05:08,041 Your son is all grown-up! 832 01:05:08,666 --> 01:05:10,375 Why haven't you introduced him to me before? 833 01:05:16,791 --> 01:05:18,083 What's his name, brother? 834 01:05:19,291 --> 01:05:20,125 Athiveeran. 835 01:05:20,541 --> 01:05:22,208 Athiveeran! 836 01:05:22,458 --> 01:05:23,750 Sit down, dear boy. Let's talk. 837 01:05:25,125 --> 01:05:27,333 He never introduced us to this young man! 838 01:05:34,791 --> 01:05:35,625 Dad. 839 01:05:37,208 --> 01:05:38,083 You sit. 840 01:05:41,958 --> 01:05:42,916 You sit, Son. 841 01:05:43,416 --> 01:05:44,833 He asked you to sit. Go ahead. 842 01:05:45,500 --> 01:05:46,375 Sit down, Veera. 843 01:05:51,291 --> 01:05:52,208 You sit, Dad! 844 01:05:53,208 --> 01:05:54,375 Sit down, Son. 845 01:05:54,916 --> 01:05:55,791 Sit down, Veera. 846 01:05:56,666 --> 01:05:58,625 - Your father never sits down, my boy. - Sit. 847 01:05:58,708 --> 01:06:00,416 It has always been like this. You sit. 848 01:06:28,291 --> 01:06:29,125 Dad... 849 01:06:30,041 --> 01:06:31,416 Sit. Come on. 850 01:06:31,583 --> 01:06:33,791 I've known him for ages, my boy. 851 01:06:33,875 --> 01:06:35,916 No matter who says, he won't sit. You go ahead. 852 01:06:40,583 --> 01:06:42,041 No matter who says, he won't sit? 853 01:06:42,666 --> 01:06:45,375 That's what I said. I've seen him for years. 854 01:06:45,500 --> 01:06:48,125 No matter who says, he won't sit in our house. 855 01:06:48,875 --> 01:06:49,833 Did you ask him to? 856 01:06:52,083 --> 01:06:52,916 What? 857 01:06:54,333 --> 01:06:56,916 I meant, did you ever ask him to sit? 858 01:06:57,000 --> 01:06:59,875 - What the hell? - You dare to be insolent! 859 01:07:00,333 --> 01:07:02,291 He is kind enough to tell you to sit. Sit, damn it! 860 01:07:02,375 --> 01:07:04,333 - Why are you being rude? - Hey, stop! 861 01:07:07,833 --> 01:07:09,041 Can't you be quiet? 862 01:07:10,041 --> 01:07:10,916 Get lost. 863 01:07:14,958 --> 01:07:17,291 We'll discuss that later. First, sit down. 864 01:07:21,458 --> 01:07:22,333 Sit down, my boy. 865 01:07:23,041 --> 01:07:24,333 - I said, sit down! - Hey! 866 01:07:24,416 --> 01:07:26,166 How dare you put your hands on him?! 867 01:07:26,625 --> 01:07:28,083 Hey! 868 01:07:30,208 --> 01:07:31,333 Dad! 869 01:07:32,666 --> 01:07:34,541 What the hell are you doing? 870 01:07:36,708 --> 01:07:37,583 Hey! 871 01:07:38,208 --> 01:07:40,166 Hey! Back off! 872 01:07:40,333 --> 01:07:41,791 Brother! 873 01:07:42,625 --> 01:07:43,875 - Brother! - Hey! 874 01:07:43,958 --> 01:07:44,791 {\an8}- Brother! - Veera! 875 01:07:44,875 --> 01:07:46,458 Son! Son! 876 01:07:46,541 --> 01:07:48,041 - Veera, my boy! - Get up, brother! 877 01:07:48,125 --> 01:07:49,791 - Don't do it, Veera! - Come on, guys! 878 01:07:49,875 --> 01:07:51,416 Don't do it, Son! Son! 879 01:07:51,500 --> 01:07:52,500 Please don't, Veera! 880 01:07:52,583 --> 01:07:53,500 Listen to me, son. 881 01:07:53,583 --> 01:07:55,000 Veera! Veera! 882 01:07:55,083 --> 01:07:56,541 Please listen to me, son! 883 01:07:56,625 --> 01:07:58,166 - Don't do it! - Let go, Dad! 884 01:07:58,291 --> 01:08:00,000 - Stay calm, Son! - Dad, let go of me! 885 01:08:00,083 --> 01:08:01,625 - Let go of me, Dad! - Listen to me! 886 01:08:01,708 --> 01:08:03,583 Listen to me! Don't do this! 887 01:08:03,666 --> 01:08:06,166 Athiveera! Don't do this! Listen to your father! 888 01:08:06,250 --> 01:08:08,083 - Move aside, Dad! - Veera! 889 01:08:08,791 --> 01:08:10,000 Veera! Oh, no! 890 01:08:10,083 --> 01:08:12,291 - Why do this, Veera? - Dad... 891 01:08:12,375 --> 01:08:13,375 - sit! - We'll get into immense trouble! 892 01:08:13,458 --> 01:08:14,791 - Sit, Dad! - No, Son. Let's leave! 893 01:08:14,875 --> 01:08:17,000 - I told you to sit, Dad! - Let's go! 894 01:08:17,083 --> 01:08:18,416 Why wallow in fear all the time? 895 01:08:18,500 --> 01:08:19,708 - Sit down, Dad! - Veera... 896 01:08:19,791 --> 01:08:21,000 - What are you doing? - Sit down! 897 01:08:21,083 --> 01:08:22,791 - I said, sit down! - Son, what are you doing? 898 01:08:22,875 --> 01:08:23,875 Hey! My dear! 899 01:08:23,958 --> 01:08:24,958 Don't you ever get up! 900 01:08:25,041 --> 01:08:26,458 - Hey! - Don't just stand there. guys! 901 01:08:27,750 --> 01:08:28,583 Get him! 902 01:08:31,958 --> 01:08:32,833 Whack him! 903 01:08:35,833 --> 01:08:37,333 {\an8}Sit down, Dad! 904 01:08:37,666 --> 01:08:38,666 Why are you getting up? 905 01:08:38,958 --> 01:08:40,625 No matter what, don't get up! Sit down! 906 01:08:41,166 --> 01:08:42,333 {\an8}Hey! 907 01:08:43,666 --> 01:08:45,000 Grab him! 908 01:08:45,083 --> 01:08:46,583 - Hold him tightly, guys! - Hey! 909 01:08:47,333 --> 01:08:49,458 - Dad! - Hold him tightly! 910 01:08:49,541 --> 01:08:51,750 Don't get up, Dad! No matter what, don't get up! 911 01:08:52,333 --> 01:08:54,000 - Won't you get up, brother? - Dad! 912 01:08:54,291 --> 01:08:56,000 - Dad... - I'm talking to you, brother. 913 01:08:56,416 --> 01:08:58,375 Don't get up, Dad! 914 01:08:58,625 --> 01:09:00,458 - Won't you get up? - No matter what he says, don't get up! 915 01:09:01,916 --> 01:09:03,125 Come here and restrain him, you idiot! 916 01:09:03,375 --> 01:09:04,500 Shut up! 917 01:09:04,708 --> 01:09:05,583 {\an8}Hey! 918 01:09:06,083 --> 01:09:08,000 {\an8}Dad! Hey! 919 01:09:08,250 --> 01:09:09,250 Let go of me! 920 01:09:09,583 --> 01:09:10,416 Let go! 921 01:09:11,958 --> 01:09:13,541 Dad! 922 01:09:14,208 --> 01:09:15,083 Velu... 923 01:09:16,416 --> 01:09:17,250 Velu... 924 01:09:18,833 --> 01:09:19,708 Please don't do it. 925 01:09:21,833 --> 01:09:22,750 You're making a mistake. 926 01:09:23,666 --> 01:09:24,541 You're making a mistake, man. 927 01:09:24,875 --> 01:09:26,250 Dad... 928 01:09:26,500 --> 01:09:27,666 - What mistake, brother? - Hey! 929 01:09:28,125 --> 01:09:29,750 - Yes? - Hey! 930 01:09:29,833 --> 01:09:30,750 What mistake? 931 01:09:32,083 --> 01:09:34,208 You sat because your son asked you to, right? 932 01:09:34,750 --> 01:09:36,583 Listen... son... 933 01:09:44,416 --> 01:09:45,458 Hey! 934 01:09:47,041 --> 01:09:48,875 I had so much respect for you. 935 01:09:49,375 --> 01:09:51,083 Hey! 936 01:09:51,500 --> 01:09:52,625 How could you do such a thing? 937 01:09:52,708 --> 01:09:54,791 - Let him go! - Look at this! 938 01:09:55,166 --> 01:09:57,625 You sat down and disrespected me. 939 01:09:58,666 --> 01:09:59,625 Don't do it, man! 940 01:10:00,416 --> 01:10:01,541 What new habit is this? 941 01:10:04,166 --> 01:10:05,208 What new habit is this? 942 01:10:06,416 --> 01:10:07,541 What new habit is this? 943 01:10:07,750 --> 01:10:09,083 - What new pathetic habit is this? - Hey! 944 01:10:09,166 --> 01:10:11,416 - Hey! - Hey! 945 01:10:11,791 --> 01:10:13,875 What are you yelling for? 946 01:10:15,541 --> 01:10:18,833 To have your father stand is part of my identity! 947 01:10:20,791 --> 01:10:23,291 Asking you to sit... that's my politics! 948 01:10:27,916 --> 01:10:29,416 Pig-herding mongrel! 949 01:10:30,375 --> 01:10:32,000 You thought you could change it all in a day? 950 01:10:32,083 --> 01:10:33,791 Were you trying to destroy old practices? 951 01:10:34,250 --> 01:10:35,250 Bloody beggar! 952 01:10:35,833 --> 01:10:38,833 Hey! 953 01:10:38,916 --> 01:10:41,750 {\an8}Tie them both up at my father's shrine! Go! 954 01:10:41,833 --> 01:10:43,625 {\an8}- Go tie them up! - Get the ropes! 955 01:10:43,708 --> 01:10:45,625 I'll blow both of their brains out! 956 01:10:46,083 --> 01:10:47,291 I'll bury them both right here! 957 01:10:48,833 --> 01:10:49,916 What are you doing? 958 01:10:50,291 --> 01:10:51,750 Hold him tightly! 959 01:11:13,041 --> 01:11:15,625 Hey! Jyothi! 960 01:11:16,041 --> 01:11:17,791 Open the door, Jyothi! 961 01:11:26,916 --> 01:11:28,958 What are you doing, Jyothi? Open the door! 962 01:11:29,166 --> 01:11:30,875 I said, open the door! Jyothi! 963 01:11:33,958 --> 01:11:36,166 {\an8}Hey, Kalidurai! Where are you? 964 01:11:36,500 --> 01:11:37,958 {\an8}Hey! 965 01:11:38,750 --> 01:11:39,791 Hey! 966 01:11:44,375 --> 01:11:45,875 Where the hell are you, Jyothi? 967 01:11:46,166 --> 01:11:47,166 Open this damn door! 968 01:11:56,250 --> 01:11:57,333 Come, Veera! 969 01:11:57,416 --> 01:11:59,291 Don't, dear. Let's go, Veera! 970 01:11:59,500 --> 01:12:01,125 - Let go, Dad! - Don't! 971 01:12:01,208 --> 01:12:02,750 - Let's go, Veera! - Hey! 972 01:12:02,833 --> 01:12:04,291 - Don't do it, Son! - Hey! 973 01:12:04,375 --> 01:12:05,625 - Wait, dear. - Mom! 974 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 Open the door, Mom! 975 01:12:08,250 --> 01:12:09,125 Jyothi! 976 01:12:09,208 --> 01:12:10,750 - How dare you touch him? - Let it be, dear. 977 01:12:10,833 --> 01:12:12,375 Look at your father! Look at me! 978 01:12:12,458 --> 01:12:13,833 Look at my face! 979 01:12:13,916 --> 01:12:16,250 - Let go of me, Dad! - Hey, listen to me! 980 01:12:16,333 --> 01:12:18,708 - Hey! Open the door, guys! - Listen to me, Veera. 981 01:12:18,791 --> 01:12:20,791 - Don't go there, Veera! - Hey! 982 01:12:20,875 --> 01:12:22,625 - Look at me. - Come on! 983 01:12:22,708 --> 01:12:23,875 - Look at me! - Get out of here! 984 01:12:23,958 --> 01:12:25,250 - Look at me, Veera! - Move aside, Dad! 985 01:12:25,333 --> 01:12:26,958 - Look at me, Son! - Hey! 986 01:12:27,041 --> 01:12:28,250 - Look at me! - Dad! 987 01:12:28,333 --> 01:12:29,541 - Just hear me out! - Let go of me, Dad! 988 01:12:29,625 --> 01:12:31,333 Jyothi! 989 01:12:31,416 --> 01:12:33,041 - Look at me, Veera! Don't do this! - Jyothi! 990 01:12:33,583 --> 01:12:36,583 I'm unarmed. I won't do anything to them. Please open the door, Jyothi! 991 01:12:36,750 --> 01:12:39,333 - Come out if you have the guts! - Open the door, Jyothi! 992 01:12:39,666 --> 01:12:40,708 Jyothi! 993 01:12:40,791 --> 01:12:43,500 - Come out! - Will you listen to me or not? 994 01:12:43,583 --> 01:12:46,250 Will you listen to your father or not, Athiveera? 995 01:12:46,333 --> 01:12:48,125 Please listen to me. Don't do this. 996 01:12:48,333 --> 01:12:50,208 It'll cause a lot of trouble! 997 01:12:50,416 --> 01:12:52,041 I'm speaking to you after a long time. 998 01:12:52,625 --> 01:12:54,333 At least now, please do as I say. 999 01:12:54,458 --> 01:12:55,416 Listen to me now! 1000 01:12:58,750 --> 01:13:01,000 Don't do it, Veera. Enough is enough. 1001 01:13:01,083 --> 01:13:03,250 Whatever it is, let's talk about it. 1002 01:13:03,458 --> 01:13:04,541 Come on, son. 1003 01:13:04,750 --> 01:13:06,083 Let's go, Veera. 1004 01:13:18,375 --> 01:13:22,000 M. SUNDARAM, B.A., SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM 1005 01:13:55,333 --> 01:14:02,333 SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM 1006 01:15:11,333 --> 01:15:12,166 Veerayi? 1007 01:15:13,625 --> 01:15:14,500 Veerayi? 1008 01:15:17,291 --> 01:15:18,166 It's okay. 1009 01:15:23,958 --> 01:15:24,875 I'm here, right? 1010 01:15:27,875 --> 01:15:28,875 I'll handle it. 1011 01:15:36,791 --> 01:15:38,208 What happened? 1012 01:15:39,500 --> 01:15:40,500 My dear... 1013 01:15:41,500 --> 01:15:42,708 don't ask him anything. 1014 01:15:43,875 --> 01:15:45,416 He is not the one to be blamed. 1015 01:15:46,375 --> 01:15:48,000 I believed that the little authority I had... 1016 01:15:49,375 --> 01:15:52,041 was not what I deserved. It was some charity bestowed upon me. 1017 01:15:53,625 --> 01:15:56,208 I have spent my whole life standing before those who were seated. 1018 01:15:57,583 --> 01:15:59,208 That is my fault. 1019 01:16:00,291 --> 01:16:01,416 My greatest fault. 1020 01:16:05,625 --> 01:16:09,083 And I demeaned myself in front of my son as well. 1021 01:16:09,916 --> 01:16:11,625 That was my biggest mistake. 1022 01:16:12,958 --> 01:16:13,958 But my son? 1023 01:16:14,500 --> 01:16:15,916 Be it then or now... 1024 01:16:16,291 --> 01:16:17,791 he has never done anything wrong. 1025 01:16:17,875 --> 01:16:19,041 Never! 1026 01:16:22,833 --> 01:16:23,791 It's me. 1027 01:16:25,291 --> 01:16:26,125 It's... 1028 01:16:26,208 --> 01:16:27,083 It's all my fault! 1029 01:16:35,541 --> 01:16:36,416 Hello? 1030 01:16:47,875 --> 01:16:48,750 Dad? 1031 01:16:49,583 --> 01:16:50,500 Who was it? 1032 01:16:51,125 --> 01:16:52,083 It's nothing, son. 1033 01:16:52,416 --> 01:16:55,041 Please take her inside, dear. 1034 01:16:55,458 --> 01:16:56,458 Please go inside. 1035 01:16:56,625 --> 01:16:58,500 Veerayi... it's nothing. 1036 01:16:58,625 --> 01:17:00,083 I'm here, aren't I? Go. 1037 01:17:00,166 --> 01:17:01,833 You trust me, don't you? Get up. 1038 01:17:01,958 --> 01:17:03,000 Go in. 1039 01:17:03,250 --> 01:17:04,666 It's nothing. Be brave. 1040 01:17:04,916 --> 01:17:06,250 - Please go. - We'll handle it. 1041 01:17:06,333 --> 01:17:09,208 Lock the door once you're in, dear. Just to be safe. 1042 01:17:09,833 --> 01:17:11,250 Who was it, Dad? 1043 01:17:11,458 --> 01:17:12,416 Who else? 1044 01:17:12,916 --> 01:17:16,458 Rathnavel has sent his goons over to start another ruckus. 1045 01:17:16,875 --> 01:17:18,125 They're on their way. 1046 01:17:28,916 --> 01:17:30,958 Son? 1047 01:17:31,833 --> 01:17:32,750 What? 1048 01:17:33,250 --> 01:17:34,375 You have a call from the Chief Minister. 1049 01:17:36,333 --> 01:17:37,500 - Don't answer it. - But... 1050 01:17:37,583 --> 01:17:39,333 I already have. He's on the line. 1051 01:17:39,416 --> 01:17:40,333 Talk to him. 1052 01:17:47,125 --> 01:17:48,541 Everyone, head that side. 1053 01:17:49,250 --> 01:17:50,958 Go on! 1054 01:17:52,875 --> 01:17:53,708 Go! 1055 01:17:53,791 --> 01:17:55,125 - Hello? - Hello? 1056 01:17:56,041 --> 01:17:57,625 Greetings, Chief. How are you? 1057 01:17:57,916 --> 01:18:00,541 What is this, Velu? You won't pick up when I call? 1058 01:18:00,791 --> 01:18:03,166 Nothing like that, Chief. I was in the shower. 1059 01:18:03,875 --> 01:18:05,125 You hung up before I could pick up. 1060 01:18:05,250 --> 01:18:06,083 Listen up. 1061 01:18:06,416 --> 01:18:08,250 I know about everything that's going on there. 1062 01:18:08,666 --> 01:18:10,916 With the election looming, what is this mess? 1063 01:18:11,166 --> 01:18:12,541 Please don't say that, Chief. 1064 01:18:14,000 --> 01:18:15,958 I don't know what they told you. 1065 01:18:17,125 --> 01:18:18,833 What we have here is not a party issue. 1066 01:18:19,250 --> 01:18:20,208 It's personal. 1067 01:18:21,958 --> 01:18:23,375 A dog that I had raised... 1068 01:18:24,791 --> 01:18:28,166 on my doorstep, has dared to bite me. 1069 01:18:29,833 --> 01:18:30,833 I must kill it. 1070 01:18:32,333 --> 01:18:33,500 It's a minor issue, Chief. 1071 01:18:34,708 --> 01:18:35,791 Please stay out of it. 1072 01:18:36,041 --> 01:18:38,000 Listen up, Velu. I'm the Chief Minister. 1073 01:18:38,375 --> 01:18:39,333 Do you hear me? 1074 01:18:39,541 --> 01:18:44,416 No matter what, stop whatever it is that you're doing... 1075 01:18:44,666 --> 01:18:45,875 and come here right now. 1076 01:18:45,958 --> 01:18:48,666 We need to discuss this in person. Got it? 1077 01:18:48,916 --> 01:18:52,625 If you choose to do anything reckless instead... 1078 01:18:52,750 --> 01:18:54,333 then you're doomed. Understood? 1079 01:18:54,541 --> 01:18:56,791 The CM has a lot to tend to. I'm hanging up. 1080 01:19:03,125 --> 01:19:04,666 Wait! Hold on, Veera! 1081 01:19:04,916 --> 01:19:05,791 Hold on. 1082 01:19:16,083 --> 01:19:17,083 Son! Wait! 1083 01:19:17,166 --> 01:19:18,541 Veera! Hold on! 1084 01:19:18,666 --> 01:19:19,750 Don't go out there! 1085 01:19:19,875 --> 01:19:21,583 - Do not go out there! - Dad... 1086 01:19:21,833 --> 01:19:23,250 - Head inside. - Listen to me. 1087 01:19:23,333 --> 01:19:25,208 - No, you listen to me. Go in. - Listen to your father. 1088 01:19:25,291 --> 01:19:26,875 - Go to mom! - Come! 1089 01:19:26,958 --> 01:19:30,125 - Come, Son. Don't go out. I got this. - Dad... 1090 01:19:30,208 --> 01:19:32,125 - They're here! - Let them come! 1091 01:19:32,208 --> 01:19:33,750 - What are you doing? - Just come! Sit! 1092 01:19:33,833 --> 01:19:34,833 Sit down. 1093 01:19:34,916 --> 01:19:36,083 They're here, Dad! 1094 01:19:36,166 --> 01:19:37,458 Listen to your father. Sit down. 1095 01:19:37,541 --> 01:19:38,666 Dad, I said, they're here! 1096 01:19:38,791 --> 01:19:40,500 Hey! I said I'll handle it, didn't I? 1097 01:19:42,250 --> 01:19:43,291 Won't you listen? 1098 01:19:44,458 --> 01:19:45,666 Won't you obey your father? 1099 01:19:46,375 --> 01:19:47,250 Sit down! 1100 01:19:47,958 --> 01:19:49,041 Sit! 1101 01:19:50,416 --> 01:19:51,333 Sit down. 1102 01:19:52,666 --> 01:19:53,583 Listen to me. 1103 01:19:53,916 --> 01:19:55,708 Until I come back, don't step out. 1104 01:19:57,333 --> 01:19:58,291 Obey your father. 1105 01:19:58,958 --> 01:19:59,875 If you do... 1106 01:20:52,833 --> 01:20:53,791 Take this. 1107 01:20:56,208 --> 01:20:57,125 What is this, Dad? 1108 01:20:57,500 --> 01:20:58,416 How did you... 1109 01:20:59,000 --> 01:21:00,500 Your mentor gave them to me. 1110 01:21:01,250 --> 01:21:04,458 He wanted you to have them if what happened to you before was repeated. 1111 01:21:04,541 --> 01:21:05,458 Take it. 1112 01:21:07,625 --> 01:21:08,625 Son... 1113 01:21:09,041 --> 01:21:12,000 not a single man who comes in here intending to kill us... 1114 01:21:12,291 --> 01:21:14,125 gets to walk out alive. 1115 01:21:14,708 --> 01:21:15,666 Understood? 1116 01:21:18,958 --> 01:21:19,833 Sit down, Son. 1117 01:21:21,041 --> 01:21:22,666 We'll see who dares to come in here. 1118 01:21:32,041 --> 01:21:32,875 Brother? 1119 01:21:32,958 --> 01:21:34,625 - Where are you all? - We're here, brother. 1120 01:21:34,958 --> 01:21:35,958 The house is locked. 1121 01:21:36,166 --> 01:21:37,291 I think they're inside. 1122 01:21:37,416 --> 01:21:38,375 We'll go in and finish them. 1123 01:21:39,000 --> 01:21:39,875 Don't go in. 1124 01:21:41,125 --> 01:21:42,583 Until I order you to, stay put. 1125 01:21:49,333 --> 01:21:50,416 Back out. Go. 1126 01:21:51,375 --> 01:21:52,250 Go. 1127 01:22:17,291 --> 01:22:18,333 - Brother? - Hey... 1128 01:22:18,541 --> 01:22:19,375 Tell me, brother. 1129 01:22:19,458 --> 01:22:20,875 I'll send my dogs over. 1130 01:22:21,583 --> 01:22:22,916 They raise pigs, don't they? 1131 01:22:23,208 --> 01:22:24,083 Yes. 1132 01:22:24,291 --> 01:22:25,541 Leave the dogs in the pigpen. 1133 01:22:25,791 --> 01:22:26,708 They're on the way? 1134 01:22:27,625 --> 01:22:28,583 Shall I let them loose in there? 1135 01:22:29,083 --> 01:22:30,250 You know what I mean. 1136 01:22:31,625 --> 01:22:33,750 At least four or five must die today. 1137 01:22:34,375 --> 01:22:35,250 Yes, brother. 1138 01:22:51,083 --> 01:22:52,250 - Go! - Go on! 1139 01:22:52,333 --> 01:22:53,416 - Go in there! - In there! 1140 01:24:18,833 --> 01:24:19,750 Dad? 1141 01:24:20,333 --> 01:24:21,791 Can you hear the pigs squealing? 1142 01:24:27,250 --> 01:24:28,208 No, Son. 1143 01:24:28,541 --> 01:24:29,583 I can't hear anything. 1144 01:24:52,166 --> 01:24:53,083 Son? 1145 01:24:54,250 --> 01:24:55,083 Dad... 1146 01:24:55,458 --> 01:24:56,375 I can hear it. 1147 01:24:57,291 --> 01:24:58,541 Are they hurting the pigs? 1148 01:24:59,208 --> 01:25:00,666 Why would they harm the pigs? 1149 01:25:01,625 --> 01:25:02,625 Impossible. 1150 01:25:24,458 --> 01:25:26,333 Something's fishy, Dad. 1151 01:25:26,625 --> 01:25:27,458 I can hear it. 1152 01:25:27,541 --> 01:25:28,666 - I'll go check. - Veera! 1153 01:25:28,750 --> 01:25:30,375 It can't be, Son. 1154 01:25:30,458 --> 01:25:32,541 Whoever it may be, let them come in, Veera. 1155 01:25:32,958 --> 01:25:34,083 Listen to me, Veera! 1156 01:26:18,958 --> 01:26:23,458 Why did a venomous viper 1157 01:26:23,541 --> 01:26:27,250 Slide onto the roof of my head? 1158 01:26:28,250 --> 01:26:31,333 Why did that slithering snake 1159 01:26:31,416 --> 01:26:35,291 Make its home on my mind's bed? 1160 01:26:36,000 --> 01:26:40,625 Why did a venomous viper 1161 01:26:40,708 --> 01:26:44,125 Slide onto the roof of my head? 1162 01:26:45,375 --> 01:26:48,541 Why did that slithering snake 1163 01:26:48,625 --> 01:26:52,250 Make its home on my mind's bed? 1164 01:26:52,500 --> 01:26:57,166 Beneath the teeth 1165 01:26:57,250 --> 01:27:00,625 What could be that thundering din? 1166 01:27:01,833 --> 01:27:05,041 Amidst the roar 1167 01:27:05,125 --> 01:27:08,625 How did the speeding spear pierce in? 1168 01:27:09,708 --> 01:27:13,166 How did the speeding spear pierce in? 1169 01:27:17,416 --> 01:27:22,083 In the breathless nasal space 1170 01:27:22,166 --> 01:27:25,916 Why does the blood stench sprawl? 1171 01:27:26,708 --> 01:27:32,375 What is the point of it all? 1172 01:27:54,125 --> 01:27:58,708 Why did a venomous viper 1173 01:27:58,791 --> 01:28:03,375 Slide into the roof of my head? 1174 01:28:03,458 --> 01:28:06,541 Why did that slithering snake 1175 01:28:06,625 --> 01:28:10,250 Make its home on my mind's bed? 1176 01:28:14,291 --> 01:28:20,875 Beneath the teeth What could be that thundering din? 1177 01:28:22,125 --> 01:28:25,166 Amidst the roar 1178 01:28:25,250 --> 01:28:29,333 How did the speeding spear pierce in? 1179 01:28:29,875 --> 01:28:33,250 How did the speeding spear pierce in? 1180 01:28:39,208 --> 01:28:45,875 In the breathless nasal space Why does blood stench sprawl? 1181 01:28:47,041 --> 01:28:52,375 What is the point of it all? 1182 01:28:53,666 --> 01:28:56,875 What is the point of it all? 1183 01:29:10,666 --> 01:29:11,583 I see... 1184 01:29:12,500 --> 01:29:16,250 So your problem is that the son did not sit when you told him to. 1185 01:29:17,125 --> 01:29:18,458 But you don't mind keeping his father standing 1186 01:29:18,541 --> 01:29:20,125 in front of your lot at all times. 1187 01:29:20,208 --> 01:29:22,250 SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM 1188 01:29:22,333 --> 01:29:23,333 I understand now. 1189 01:29:23,750 --> 01:29:25,791 It's not your fault. 1190 01:29:26,083 --> 01:29:28,166 Your father is the one to be blamed! 1191 01:29:28,625 --> 01:29:30,083 And your grandfather too! 1192 01:29:30,875 --> 01:29:33,541 They scoured town after town to find grassroot workers! 1193 01:29:33,625 --> 01:29:34,916 Glorified menial laborers! 1194 01:29:35,333 --> 01:29:39,416 But they did not respect the party's creed! 1195 01:29:39,583 --> 01:29:40,708 Not even a little bit! 1196 01:29:40,791 --> 01:29:44,375 If they had, you wouldn't have sprouted like a thorn. 1197 01:29:44,458 --> 01:29:45,666 Especially in these times! 1198 01:29:46,625 --> 01:29:47,541 Listen. 1199 01:29:48,458 --> 01:29:50,208 What's done is done. 1200 01:29:51,541 --> 01:29:55,541 But I will not allow such a thing to happen again. 1201 01:29:55,750 --> 01:29:57,208 If this ever gets out... 1202 01:29:57,708 --> 01:30:01,125 it will be the biggest embarrassment for the party. 1203 01:30:01,208 --> 01:30:02,166 So... 1204 01:30:03,000 --> 01:30:07,708 apologize to that respected man Maamannan and put an end to this. 1205 01:30:08,708 --> 01:30:09,625 Only then... 1206 01:30:10,500 --> 01:30:14,458 you will at least be allowed to retain your membership in the party. 1207 01:30:14,625 --> 01:30:15,625 Got it? 1208 01:30:37,708 --> 01:30:38,541 Chief? 1209 01:30:39,375 --> 01:30:41,750 I don't need your generous charity. 1210 01:30:43,416 --> 01:30:45,208 I'm Salem Sundaram's son first. 1211 01:30:46,333 --> 01:30:49,666 And only after that am I the District Secretary of your party. 1212 01:30:51,583 --> 01:30:55,458 If retaining the position means dishonoring my father's pride... 1213 01:30:57,916 --> 01:30:58,916 then I don't need such a position. 1214 01:31:00,125 --> 01:31:01,041 I don't need it. 1215 01:31:04,916 --> 01:31:06,000 If not this party... 1216 01:31:07,500 --> 01:31:08,416 then another one. 1217 01:31:09,458 --> 01:31:13,291 As you know, I can just as easily get the same position and respect elsewhere. 1218 01:31:14,333 --> 01:31:15,791 And you very well know, how. 1219 01:31:17,458 --> 01:31:19,916 It's not like you were unaware of the kind of clout I yield... 1220 01:31:20,875 --> 01:31:24,083 when you gave me such a powerful position. 1221 01:31:24,750 --> 01:31:25,708 Am I right? 1222 01:31:30,875 --> 01:31:31,875 Rathnavel... 1223 01:31:33,083 --> 01:31:34,375 you may leave. 1224 01:31:35,083 --> 01:31:37,333 I don't want to lay my eyes on you again. 1225 01:31:38,166 --> 01:31:39,541 Get going! 1226 01:31:40,708 --> 01:31:41,625 Yes, Chief. 1227 01:31:42,666 --> 01:31:43,583 I will leave. 1228 01:31:45,458 --> 01:31:47,625 You aren't going to arrest me, are you? 1229 01:31:48,958 --> 01:31:51,125 For all the old cases pending against me? 1230 01:31:51,250 --> 01:31:52,125 - Yes? - Oh, shut up! 1231 01:31:52,208 --> 01:31:55,125 You chump! You are too insignificant to be arrested! 1232 01:31:55,250 --> 01:31:56,791 Go to whatever party you want! 1233 01:31:57,166 --> 01:31:59,000 You can't do squat! Listen up! 1234 01:31:59,333 --> 01:32:02,875 As of today, your era comes to an end in your district. 1235 01:32:03,291 --> 01:32:04,250 Go! 1236 01:32:12,500 --> 01:32:13,416 Thank you, Chief. 1237 01:32:14,833 --> 01:32:17,750 If I was offensive, forgive me. 1238 01:32:18,791 --> 01:32:20,083 I said, leave! 1239 01:32:52,208 --> 01:32:53,125 Son! 1240 01:32:53,208 --> 01:32:55,333 - Veera! Don't! - Sir! Sir! 1241 01:32:55,458 --> 01:32:58,041 Son! Veera! Oh, no! 1242 01:33:20,625 --> 01:33:22,166 Athiveera! 1243 01:33:35,750 --> 01:33:37,541 I told this to your father when I first met him. 1244 01:33:38,041 --> 01:33:41,041 "At some point in his life, your son will have to go to war." 1245 01:33:41,250 --> 01:33:42,625 It has come true today. 1246 01:33:43,125 --> 01:33:44,541 As a mentor, I would like to say this. 1247 01:33:44,708 --> 01:33:47,625 In a war, there should be no hatred. 1248 01:33:47,958 --> 01:33:50,750 You must fight to win with honor. 1249 01:33:50,916 --> 01:33:53,541 Only then, will your life have any meaning. 1250 01:33:54,250 --> 01:33:55,458 I think you understand. 1251 01:34:02,333 --> 01:34:03,291 You can go in, sir. 1252 01:34:03,458 --> 01:34:05,000 Not you, sir! You go in, sir. 1253 01:34:06,583 --> 01:34:07,416 Sir, what's the Chief... 1254 01:34:07,500 --> 01:34:09,000 Stay here, son. I'll go and have a word with him. 1255 01:34:31,541 --> 01:34:32,833 Sir! 1256 01:34:32,958 --> 01:34:34,958 - You can't go in! - My father's in there! 1257 01:34:35,041 --> 01:34:37,583 - I must see him. I'm MLA Maamannan's son! - You weren't called in. 1258 01:34:37,666 --> 01:34:39,291 - Please listen! - You listen! 1259 01:34:39,375 --> 01:34:40,625 Please listen, sir! 1260 01:34:40,708 --> 01:34:42,125 Sir! 1261 01:34:42,208 --> 01:34:44,666 You can't go in there, sir! 1262 01:34:45,916 --> 01:34:47,333 What is this? What's wrong? 1263 01:34:48,208 --> 01:34:49,083 What's wrong? 1264 01:34:49,541 --> 01:34:50,541 What are you doing? 1265 01:34:51,666 --> 01:34:54,000 Chief... he's my son. 1266 01:34:54,916 --> 01:34:55,750 Oh. 1267 01:34:57,708 --> 01:35:00,250 You were afraid that I will make him stand, weren't you? 1268 01:35:01,333 --> 01:35:02,291 Look. 1269 01:35:02,500 --> 01:35:03,833 Wait outside, son. 1270 01:35:04,000 --> 01:35:05,583 I'll call you once I'm done talking to him. 1271 01:35:13,083 --> 01:35:15,541 I tried reasoning with him. 1272 01:35:16,541 --> 01:35:19,083 His mind is full of wild thorns. 1273 01:35:19,375 --> 01:35:21,500 We can never reform him. 1274 01:35:21,666 --> 01:35:24,583 He might already be negotiating with another party. 1275 01:35:24,666 --> 01:35:25,541 That rascal! 1276 01:35:26,833 --> 01:35:27,666 So... 1277 01:35:28,375 --> 01:35:29,375 Tell me what I must do. 1278 01:35:30,166 --> 01:35:31,458 What shall I say, Chief? 1279 01:35:32,166 --> 01:35:34,291 At least now you know the whole truth. 1280 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 That is enough for me. 1281 01:35:39,166 --> 01:35:42,541 No one should ever have to go through what we did. 1282 01:35:43,375 --> 01:35:44,291 That is all I want. 1283 01:35:47,250 --> 01:35:48,541 We must start over. 1284 01:35:48,958 --> 01:35:50,666 Can I make a request to you, Maamanna? 1285 01:35:51,250 --> 01:35:52,833 By not seeking anyone's favor, 1286 01:35:52,916 --> 01:35:55,875 only on the strength of our party and its symbol... 1287 01:35:56,458 --> 01:36:00,500 you must contest the election again and make him watch you win. 1288 01:36:00,583 --> 01:36:01,708 He's delusional. 1289 01:36:01,916 --> 01:36:06,541 He claims his good fortune is responsible for all your victories! 1290 01:36:07,458 --> 01:36:11,166 We must shatter that belief and knock him down a bit. 1291 01:36:11,708 --> 01:36:12,666 Is that okay? 1292 01:36:19,333 --> 01:36:20,250 Sir... 1293 01:36:21,333 --> 01:36:23,166 it doesn't matter if I contest the election or not. 1294 01:36:25,375 --> 01:36:28,458 What's more important is that my son decides 1295 01:36:29,291 --> 01:36:30,708 if I must even stay in the party. 1296 01:36:32,458 --> 01:36:33,833 Don't misunderstand me, sir. 1297 01:36:34,375 --> 01:36:35,250 Because... 1298 01:36:36,166 --> 01:36:39,958 my life and politics have caused him a great deal of pain. 1299 01:36:41,666 --> 01:36:43,041 Whatever he chooses for me... 1300 01:36:44,458 --> 01:36:46,791 I believe that it will be the right path. 1301 01:36:48,541 --> 01:36:50,916 This will be my atonement to him. 1302 01:36:52,500 --> 01:36:53,500 Fair enough. 1303 01:36:53,833 --> 01:36:57,291 I will have to apologize to your son, as well. 1304 01:36:59,125 --> 01:37:00,500 I shall talk to him. 1305 01:37:00,750 --> 01:37:02,708 Send him in. 1306 01:37:02,958 --> 01:37:03,958 Alright? 1307 01:37:05,958 --> 01:37:06,875 Yes, sir. 1308 01:37:11,083 --> 01:37:12,208 And Maamanna... 1309 01:37:12,791 --> 01:37:13,666 Sir? 1310 01:37:13,750 --> 01:37:15,125 Don't be afraid. 1311 01:37:15,375 --> 01:37:16,333 I'm with you. 1312 01:37:17,458 --> 01:37:22,416 I'll still say that Rathnavel is ruthless. 1313 01:37:22,833 --> 01:37:24,375 Compared to his father... 1314 01:37:24,500 --> 01:37:26,958 he's an even more pathetic fool. 1315 01:37:28,000 --> 01:37:28,875 So... 1316 01:37:29,125 --> 01:37:31,875 Be vigilant. Alright? 1317 01:37:32,208 --> 01:37:33,125 Yes, sir. 1318 01:37:40,625 --> 01:37:41,583 Sir... 1319 01:37:43,250 --> 01:37:45,833 I'm not the same Mannu molded by Rathnavel's father. 1320 01:37:47,875 --> 01:37:51,541 I am Maamannan, who was transformed by his son. 1321 01:37:54,666 --> 01:37:55,750 I'll handle it, sir. 1322 01:37:56,875 --> 01:37:57,791 I'll handle it. 1323 01:38:25,041 --> 01:38:26,541 Dad? 1324 01:38:26,625 --> 01:38:27,625 Sing a song. 1325 01:38:28,500 --> 01:38:29,458 What's that, my son? 1326 01:38:29,916 --> 01:38:31,000 Sing a song, Dad. 1327 01:38:35,458 --> 01:38:38,916 A millennium may pass 1328 01:38:39,041 --> 01:38:42,541 But our patience will surely bear fruit 1329 01:38:42,708 --> 01:38:46,375 A millennium may pass 1330 01:38:46,458 --> 01:38:49,750 But our patience will surely bear fruit 1331 01:38:49,833 --> 01:38:52,625 Son! Watch out, son! 1332 01:38:52,708 --> 01:38:53,708 Dad! 1333 01:38:55,791 --> 01:38:57,541 Dad! 1334 01:38:57,625 --> 01:38:59,333 - Are you hurt, Dad? - I'm fine. 1335 01:38:59,500 --> 01:39:00,500 Are you alright? 1336 01:39:03,291 --> 01:39:04,625 Sir! Nobody's hurt, right? 1337 01:39:04,916 --> 01:39:05,916 - No. - Who did that... 1338 01:39:06,083 --> 01:39:07,666 Hey, brother! Greetings! 1339 01:39:08,625 --> 01:39:09,625 How are you? 1340 01:39:09,750 --> 01:39:11,833 Why are you driving rashly? 1341 01:39:12,250 --> 01:39:13,250 Were you scared? 1342 01:39:14,541 --> 01:39:15,791 I did this. 1343 01:39:17,000 --> 01:39:18,875 I didn't want you to stop being afraid of me 1344 01:39:19,208 --> 01:39:21,250 after the CM's rousing speech! 1345 01:39:21,541 --> 01:39:22,541 That's why. 1346 01:39:23,833 --> 01:39:24,708 Brother. 1347 01:39:25,041 --> 01:39:25,958 Why do you look so shocked? 1348 01:39:27,208 --> 01:39:29,708 I don't pretend to be a savior of castes and creeds. 1349 01:39:30,833 --> 01:39:35,750 Like my father, I only want to build my legacy for my children to inherit. 1350 01:39:36,166 --> 01:39:37,041 That's all. 1351 01:39:41,291 --> 01:39:44,750 It only works if we keep you oppressed through generations. 1352 01:39:47,208 --> 01:39:49,958 I came here to bury you six feet under! 1353 01:39:51,541 --> 01:39:54,833 But when the high priest of social justice decided to sermonize me... 1354 01:39:55,708 --> 01:39:56,666 that's when I decided... 1355 01:39:57,833 --> 01:40:01,458 that I will destroy your social justice. And then kill you both. 1356 01:40:02,500 --> 01:40:03,375 Got it? 1357 01:40:03,500 --> 01:40:04,375 That's all! 1358 01:40:05,000 --> 01:40:10,083 You swore to win in the election without our support. 1359 01:40:13,041 --> 01:40:13,958 Hey... 1360 01:40:14,583 --> 01:40:15,458 Get out. 1361 01:40:17,416 --> 01:40:18,458 Are you deaf? 1362 01:40:18,875 --> 01:40:19,750 Get out of the car. 1363 01:40:19,958 --> 01:40:21,416 Hold your horses. 1364 01:40:22,333 --> 01:40:23,875 Your father may have joined the party 1365 01:40:23,958 --> 01:40:25,416 after being inspired by the leaders' lofty speeches. 1366 01:40:26,458 --> 01:40:27,416 But, I? 1367 01:40:27,791 --> 01:40:28,875 I grew up admiring my father. 1368 01:40:29,791 --> 01:40:32,166 It was his arrogance that drew me to the party. 1369 01:40:33,541 --> 01:40:36,500 Whichever party I choose to join, that is my party. 1370 01:40:36,875 --> 01:40:38,416 There isn't a damn thing anyone can do to me. 1371 01:40:39,916 --> 01:40:43,541 I'll wipe you out in the next election. 1372 01:40:44,125 --> 01:40:45,708 You and your damn leader! 1373 01:40:46,125 --> 01:40:49,416 I'll drill it in your heads that your social justice is just a charity from me. 1374 01:40:50,125 --> 01:40:51,291 And then... 1375 01:40:52,583 --> 01:40:55,791 I'll beat you to death as if you were dogs. 1376 01:40:57,416 --> 01:40:58,250 Got it? 1377 01:40:58,333 --> 01:41:00,000 I'll beat you to death just like they beat dogs. 1378 01:41:01,333 --> 01:41:02,250 Ever seen it happen? 1379 01:41:02,625 --> 01:41:03,500 Hey! 1380 01:41:05,125 --> 01:41:06,000 Shut your mouth. 1381 01:41:06,708 --> 01:41:08,000 I'll beat you to death just like... 1382 01:41:08,083 --> 01:41:09,458 I said, shut up! 1383 01:41:19,000 --> 01:41:20,500 Why won't you just shut up? 1384 01:41:22,875 --> 01:41:24,458 You know, I cared for you when you were a child. 1385 01:41:26,625 --> 01:41:29,375 I even saved your life once when you almost choked to death on a coin. 1386 01:41:29,458 --> 01:41:32,041 You had the gall to have your hounds slaughter our pigs. 1387 01:41:35,458 --> 01:41:37,208 Who do you think we are? 1388 01:41:40,166 --> 01:41:41,083 Dad. 1389 01:41:43,000 --> 01:41:43,916 Let him go. 1390 01:41:45,500 --> 01:41:46,708 You heard what he said. 1391 01:41:47,250 --> 01:41:48,541 He'll face us in the elections. 1392 01:41:49,916 --> 01:41:50,916 We'll show him who we are. 1393 01:41:52,833 --> 01:41:53,708 Hey! 1394 01:41:54,375 --> 01:41:55,250 Get lost! 1395 01:42:06,291 --> 01:42:07,166 Superb, brother. 1396 01:42:07,958 --> 01:42:08,791 Superb. 1397 01:42:11,333 --> 01:42:13,083 Seems like you're prepared for anything. 1398 01:42:16,958 --> 01:42:17,875 Indeed, we will see. 1399 01:42:18,500 --> 01:42:19,458 We will. Now scoot! 1400 01:42:20,625 --> 01:42:21,500 Go! 1401 01:42:50,416 --> 01:42:51,333 My dear? 1402 01:42:52,500 --> 01:42:54,208 I've been meaning to ask you. 1403 01:42:55,666 --> 01:42:58,541 What did the chief say that made you agree to my contesting the election? 1404 01:43:00,000 --> 01:43:01,250 I'll tell you when the time comes. 1405 01:43:05,416 --> 01:43:06,708 - Dad? - What? 1406 01:43:07,166 --> 01:43:08,083 Tell me the truth. 1407 01:43:09,750 --> 01:43:11,208 Did my mentor give you the gun? 1408 01:43:14,541 --> 01:43:15,458 No, Son. 1409 01:43:16,458 --> 01:43:17,458 I bought it. 1410 01:43:17,666 --> 01:43:22,375 Because I knew that unlike me, you wouldn't bow to anyone. 1411 01:43:24,750 --> 01:43:26,666 So I bought it because you might have needed it. 1412 01:43:28,291 --> 01:43:30,000 You won't need it anymore. 1413 01:43:31,000 --> 01:43:33,208 You can defeat them without it. 1414 01:43:33,291 --> 01:43:35,875 The thunderous rumble 1415 01:43:35,958 --> 01:43:38,208 Do you hear me roar? 1416 01:43:38,666 --> 01:43:40,833 The thunderous rumble 1417 01:43:41,250 --> 01:43:43,708 Do you hear me roar? 1418 01:43:43,791 --> 01:43:45,000 MARUMALARCHI SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM 1419 01:43:52,416 --> 01:43:54,416 {\an8}MARUMALARCHI SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM 1420 01:43:54,708 --> 01:43:56,833 A mighty boom blares within 1421 01:43:57,166 --> 01:43:59,333 Unfolds before me as an unseen trail 1422 01:43:59,416 --> 01:44:02,125 {\an8}I cast away the past 1423 01:44:02,500 --> 01:44:04,833 Do you hear me roar? 1424 01:44:05,166 --> 01:44:07,208 A mighty boom blares within 1425 01:44:07,833 --> 01:44:10,083 Unfolds before me as an unseen trail 1426 01:44:10,166 --> 01:44:12,708 I cast away the past 1427 01:44:13,166 --> 01:44:15,541 Do you hear me roar? 1428 01:44:15,958 --> 01:44:18,083 The thunderous rumble 1429 01:44:18,666 --> 01:44:20,875 Do you hear me roar? 1430 01:44:21,291 --> 01:44:23,500 The thunderous rumble 1431 01:44:26,458 --> 01:44:29,125 The chirp of the crickets Ushers the noises of the night 1432 01:44:29,208 --> 01:44:31,708 The crack of the dawn Heralds the sounds of the day 1433 01:44:31,791 --> 01:44:34,416 The call of the bird Is the song of the sky 1434 01:44:34,500 --> 01:44:37,333 The beat of the drum Is the anthem of life 1435 01:44:42,500 --> 01:44:44,708 The thunderous rumble 1436 01:44:45,333 --> 01:44:47,333 Do you hear me roar? 1437 01:44:47,416 --> 01:44:49,916 It doesn't matter if my wife loses in Salem. 1438 01:44:50,083 --> 01:44:52,666 My honor and respect lie in 1439 01:44:54,208 --> 01:44:57,416 Madhan's victory at Kasipuram and Maamannan's defeat. 1440 01:44:59,583 --> 01:45:01,166 Ensure that they work accordingly, brother. 1441 01:45:03,833 --> 01:45:05,458 - Sit down, Madhan. - I'm good, sir. 1442 01:45:05,958 --> 01:45:06,916 Sit down. 1443 01:45:09,125 --> 01:45:10,125 Pull up a chair. 1444 01:45:18,291 --> 01:45:19,875 - Don't be afraid. - Yes, brother. 1445 01:45:20,166 --> 01:45:21,250 I'll make sure you win. 1446 01:45:21,333 --> 01:45:23,958 Begone, bygone notions Welcome, brand-new dreams 1447 01:45:24,041 --> 01:45:26,625 The Earth trembles as my great king Steps up to reign supreme 1448 01:45:26,708 --> 01:45:29,333 Let traitors be disclosed Let deceivers be punished 1449 01:45:30,750 --> 01:45:32,333 Let the battle begin 1450 01:45:32,416 --> 01:45:35,000 Eyes ablaze, sparks make a haze Dusky hands unite 1451 01:45:35,083 --> 01:45:37,625 {\an8}To reach your dream, To open up doors, to be born again 1452 01:45:37,708 --> 01:45:40,291 {\an8}What makes things happen I know now, my path unfolds 1453 01:45:40,375 --> 01:45:42,791 {\an8}To make my voice soar Maamannan will be beside me forevermore 1454 01:45:42,875 --> 01:45:45,125 {\an8}-O Manna -O Manna 1455 01:45:45,250 --> 01:45:47,875 -Maamanna -Maamanna 1456 01:45:48,041 --> 01:45:50,541 {\an8}-O Manna -O Manna 1457 01:45:50,625 --> 01:45:53,250 {\an8}-Maamanna -Maamanna 1458 01:45:53,333 --> 01:45:55,958 {\an8}-O Manna -O Manna 1459 01:45:56,125 --> 01:45:58,541 -Maamanna -Maamanna 1460 01:45:58,625 --> 01:46:01,250 -O Manna -O Manna 1461 01:46:01,375 --> 01:46:04,291 -Maamanna -Maamanna 1462 01:46:04,583 --> 01:46:06,916 A mighty boom blares within 1463 01:46:07,000 --> 01:46:09,458 Unfolds before me as an unseen trail 1464 01:46:09,708 --> 01:46:12,166 I cast away the past 1465 01:46:12,500 --> 01:46:15,291 Do you hear me roar? 1466 01:46:19,333 --> 01:46:20,708 More than ensuring our victory... 1467 01:46:20,958 --> 01:46:25,291 we need to start a few fires like these in such reservation-based constituencies. 1468 01:46:26,166 --> 01:46:29,166 If we present twenty of them, all neatly dressed... 1469 01:46:29,625 --> 01:46:31,541 and shove some cash into their hands... 1470 01:46:32,166 --> 01:46:34,416 they'll dance to our tunes. 1471 01:46:35,208 --> 01:46:38,541 If we twist them a little more, they'll even do an ugly dance. 1472 01:46:38,958 --> 01:46:40,000 That's what we need. 1473 01:46:40,833 --> 01:46:42,625 - Got it? - Alright. 1474 01:46:43,000 --> 01:46:45,333 But why make these guys contest? 1475 01:46:45,541 --> 01:46:48,250 Can't we just buy them off? 1476 01:46:48,708 --> 01:46:49,625 That option... 1477 01:46:50,083 --> 01:46:51,708 may have sufficed in the past. 1478 01:46:51,916 --> 01:46:53,125 But it won't work today. 1479 01:46:53,375 --> 01:46:55,583 To compete in the race, they need our permission. 1480 01:46:55,875 --> 01:46:58,666 But it must be carried out like our dog races. 1481 01:46:59,625 --> 01:47:02,791 The winning dog will meet our needs. 1482 01:47:03,583 --> 01:47:06,166 The losing dog meets its end. 1483 01:47:06,625 --> 01:47:07,541 That's all. 1484 01:47:07,708 --> 01:47:09,541 Doesn't matter if they split the vote by a hundred. 1485 01:47:10,000 --> 01:47:12,250 They'll alienate the neighbors. That's what we want. 1486 01:47:12,458 --> 01:47:13,541 Very well. 1487 01:47:13,833 --> 01:47:16,666 But why is it only restricted to Kasipuram? 1488 01:47:17,250 --> 01:47:20,041 Your wife is contesting in Salem. Let's focus on that, as well. 1489 01:47:20,125 --> 01:47:22,083 Doesn't matter if she wins or loses! 1490 01:47:23,583 --> 01:47:24,625 We must beat Maamannan. 1491 01:47:25,541 --> 01:47:26,458 Let's focus on that. 1492 01:47:46,875 --> 01:47:49,000 Brother! 1493 01:48:10,583 --> 01:48:11,750 Hey, Maamannan! 1494 01:48:11,833 --> 01:48:13,166 Forgot the past? 1495 01:48:13,250 --> 01:48:14,125 Uncle... 1496 01:48:14,708 --> 01:48:16,875 Quiet, dear. We're talking here. 1497 01:48:17,375 --> 01:48:18,750 The boss is here... 1498 01:48:18,833 --> 01:48:20,583 - Uncle! - and you dare to sit before him? 1499 01:48:20,750 --> 01:48:22,958 - Won't you stand up? - Listen to me, uncle! 1500 01:48:23,041 --> 01:48:24,875 Relax, dear. You're out of your depth here! 1501 01:48:25,125 --> 01:48:27,083 - Get up! - Uncle... 1502 01:48:27,250 --> 01:48:28,250 Uncle... 1503 01:48:28,416 --> 01:48:29,291 I said, get up! 1504 01:48:29,375 --> 01:48:32,125 - You're drunk and you're making a scene! - Hey, Kali! Hey! 1505 01:48:32,208 --> 01:48:33,208 - Can't you bloody listen? - You keep fighting wherever you go! 1506 01:48:33,291 --> 01:48:34,375 - Go! - Why are you hitting me? 1507 01:48:34,458 --> 01:48:35,583 Get him out of here, Dad! 1508 01:48:35,666 --> 01:48:37,416 - Quit blabbering! - Can't you listen? 1509 01:48:37,500 --> 01:48:39,666 - Quit yelling! - Tell him to stand up! 1510 01:48:40,041 --> 01:48:41,833 He's become so arrogant! 1511 01:48:41,916 --> 01:48:44,541 - Quit making a scene, Kali! - He dares sit before the Chief! 1512 01:48:44,625 --> 01:48:45,958 - Get lost! - Mannu! 1513 01:48:46,041 --> 01:48:47,791 Why are you standing up, sir? 1514 01:48:47,875 --> 01:48:49,250 - Kali! - Don't leave, sir! 1515 01:48:49,333 --> 01:48:50,791 How many times do I tell you? Be quiet! 1516 01:48:50,875 --> 01:48:53,250 We made a big mistake by not keeping them in line! 1517 01:48:53,375 --> 01:48:54,208 - Go! - You don't know! 1518 01:48:54,291 --> 01:48:56,625 Stand up, Mannu! 1519 01:48:58,208 --> 01:48:59,208 Who is that girl? 1520 01:48:59,333 --> 01:49:02,458 - Late Murthy's niece. - Oh. 1521 01:49:02,541 --> 01:49:04,791 It was her center that we trashed. 1522 01:49:08,875 --> 01:49:10,791 - You trashed her center? - Yes. 1523 01:49:13,416 --> 01:49:16,583 You've made quite a mess by wrecking a relative's property! 1524 01:49:17,041 --> 01:49:18,625 Now do you get why I call you a moron? 1525 01:49:21,500 --> 01:49:22,458 But... 1526 01:49:24,250 --> 01:49:25,750 How did the father and son show up here? 1527 01:49:26,166 --> 01:49:29,291 She's friends with the MLA's son. 1528 01:49:32,000 --> 01:49:32,958 Listen up. 1529 01:49:33,208 --> 01:49:35,708 The father-son duo should not set foot in 1530 01:49:35,791 --> 01:49:37,458 parts of our town, where our people live. 1531 01:49:38,083 --> 01:49:39,083 Alright. 1532 01:49:40,541 --> 01:49:42,041 But we don't get to decide that. 1533 01:49:42,833 --> 01:49:44,041 Only the caste association can. 1534 01:49:45,750 --> 01:49:47,500 - The caste association? - Yes. 1535 01:49:48,958 --> 01:49:50,541 Bring them over. We'll talk. 1536 01:49:51,000 --> 01:49:52,875 Sure. I'll call them. 1537 01:49:54,000 --> 01:49:54,916 Brother... 1538 01:49:55,666 --> 01:49:59,083 your father was on good terms with our caste association. 1539 01:49:59,250 --> 01:50:01,500 But you are not like him. 1540 01:50:01,750 --> 01:50:04,291 You ignored us even when you were in a higher position in the ruling party. 1541 01:50:04,375 --> 01:50:08,708 So, the association members do not respect or trust you. 1542 01:50:08,833 --> 01:50:12,583 In fact, all the townsfolk are really mad at you. 1543 01:50:12,958 --> 01:50:14,166 So... 1544 01:50:14,250 --> 01:50:16,458 we'll need to talk it over with everyone and... 1545 01:50:20,666 --> 01:50:22,625 You're saying this despite being on my side? 1546 01:50:22,875 --> 01:50:24,875 Nothing of that sort... 1547 01:50:25,083 --> 01:50:26,041 Alright. 1548 01:50:26,750 --> 01:50:27,666 I'm in the wrong. 1549 01:50:28,458 --> 01:50:29,500 What do I do now? 1550 01:50:29,583 --> 01:50:30,625 No big deal. 1551 01:50:30,875 --> 01:50:33,208 They seek a proper apology. So... 1552 01:50:33,291 --> 01:50:34,375 Just an apology? 1553 01:50:34,625 --> 01:50:35,541 No problem. 1554 01:50:36,041 --> 01:50:37,041 Please forgive me. 1555 01:50:44,333 --> 01:50:45,166 Well... 1556 01:50:46,000 --> 01:50:47,083 Not like that. 1557 01:50:48,416 --> 01:50:50,416 They want you to fall at their feet and apologize. 1558 01:50:50,583 --> 01:50:51,416 Hey! 1559 01:50:52,541 --> 01:50:53,500 Fall at their feet? 1560 01:50:53,916 --> 01:50:55,375 Who should fall at whose feet? 1561 01:50:55,625 --> 01:50:57,083 - Brother... - Shanmugavel. 1562 01:50:57,541 --> 01:50:58,541 Sit down. 1563 01:50:59,208 --> 01:51:00,083 Brother... 1564 01:51:00,291 --> 01:51:01,333 it's not just you. 1565 01:51:01,416 --> 01:51:03,375 No matter who it is, this is our tradition. 1566 01:51:03,458 --> 01:51:05,000 Please don't take it the wrong way. 1567 01:51:05,083 --> 01:51:06,666 This was decided by the association... 1568 01:51:07,166 --> 01:51:08,166 not by me... 1569 01:51:09,041 --> 01:51:11,375 I'll be right back. Please sit. 1570 01:51:44,958 --> 01:51:45,958 Rathnavel! 1571 01:51:46,291 --> 01:51:47,208 Hear your father out. 1572 01:51:47,375 --> 01:51:52,000 It is okay if you lose to those above you or your peers... 1573 01:51:52,208 --> 01:51:55,666 but never ever lose to those who are beneath you. 1574 01:51:55,833 --> 01:51:58,416 It's akin to death. Got it? 1575 01:52:31,708 --> 01:52:33,166 That'll do, brother. 1576 01:52:33,250 --> 01:52:34,458 - Rathnavel... - That'll do. 1577 01:52:34,541 --> 01:52:35,958 This will suffice. 1578 01:52:36,125 --> 01:52:37,083 Rathnavel? 1579 01:52:37,541 --> 01:52:38,833 Don't be afraid. We are with you. 1580 01:52:39,125 --> 01:52:41,250 We will win! 1581 01:52:41,541 --> 01:52:45,250 Maamannan won't be able to set foot in here! We'll see to it! 1582 01:53:05,750 --> 01:53:07,583 What's wrong? 1583 01:53:08,000 --> 01:53:10,250 Can't you see? There's a death in the village. 1584 01:53:10,375 --> 01:53:11,625 No one can come. Everyone leave! 1585 01:53:12,291 --> 01:53:13,916 We'll go pay our respects then. 1586 01:53:14,000 --> 01:53:15,958 Did they invite you to pay your respects? Leave! 1587 01:53:16,041 --> 01:53:17,375 - Go! Leave! - Brother... 1588 01:53:17,458 --> 01:53:18,583 Nobody should enter! Leave! Go! 1589 01:53:18,666 --> 01:53:20,375 - Why are you talking like that? - How else do we say it? 1590 01:53:20,458 --> 01:53:22,833 I beg of you, kind sir. Please leave! 1591 01:53:22,916 --> 01:53:25,541 Tell them to leave! Don't just stand there! Leave! 1592 01:53:25,625 --> 01:53:27,750 - They're ensuing chaos. Let's go. - Go! 1593 01:53:27,833 --> 01:53:29,166 Keep going! You'll face the same thing in every town! 1594 01:53:29,416 --> 01:53:30,791 Keep going! 1595 01:53:33,291 --> 01:53:35,875 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1596 01:53:35,958 --> 01:53:38,083 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1597 01:53:38,166 --> 01:53:40,750 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1598 01:53:40,833 --> 01:53:43,458 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1599 01:53:44,000 --> 01:53:47,041 We're boycotting the election. You're not welcome here. Leave! 1600 01:53:47,625 --> 01:53:49,166 I can't believe you're saying that, Ramasamy! 1601 01:53:49,250 --> 01:53:52,125 Those are things of the past. You're not welcome anymore! Go! 1602 01:53:57,958 --> 01:54:01,916 MAYHEM IN SALEM, KASIPURAM MAAMANNAN VS MADANKUMAR 1603 01:54:02,000 --> 01:54:03,666 A ritual is in progress the temple! 1604 01:54:03,875 --> 01:54:05,708 Outsiders aren't allowed to enter the village during the ritual. 1605 01:54:15,458 --> 01:54:19,666 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1606 01:54:20,291 --> 01:54:22,125 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1607 01:54:22,875 --> 01:54:23,875 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1608 01:54:23,958 --> 01:54:25,250 Listen, Maamannan! 1609 01:54:25,583 --> 01:54:27,541 {\an8}You won't be able to enter any village! 1610 01:54:27,625 --> 01:54:29,416 {\an8}You won't be able to walk on any street! 1611 01:54:29,666 --> 01:54:33,833 We'll keep you away from every village and show you who we are! 1612 01:54:35,833 --> 01:54:36,750 Veera... 1613 01:54:37,583 --> 01:54:38,791 what's wrong? 1614 01:54:39,666 --> 01:54:40,666 What's wrong? 1615 01:54:41,708 --> 01:54:43,583 The man has served as an MLA for ten years! 1616 01:54:43,833 --> 01:54:45,916 He has been with them through all their ups and downs. 1617 01:54:47,125 --> 01:54:48,125 But now? 1618 01:54:49,208 --> 01:54:50,125 One man... 1619 01:54:50,875 --> 01:54:52,000 At one man's behest... 1620 01:54:52,083 --> 01:54:54,541 the whole village turned up to protect his honor. 1621 01:54:54,666 --> 01:54:56,291 I don't get it, Leela. 1622 01:54:56,875 --> 01:54:59,083 How can one person's rage transform into the pride of thousands? 1623 01:55:00,333 --> 01:55:03,375 One man's perceived honor is supposedly jeopardized... 1624 01:55:03,750 --> 01:55:06,583 and hundreds stand up for him within seconds! 1625 01:55:06,791 --> 01:55:07,750 How is that possible? 1626 01:55:08,375 --> 01:55:09,291 You don't get it, do you? 1627 01:55:09,916 --> 01:55:11,250 What's even worse is that... 1628 01:55:11,666 --> 01:55:14,041 a fellow party worker sneaks out to join their crowd. 1629 01:55:15,583 --> 01:55:17,458 I don't know how to fight this. 1630 01:55:17,791 --> 01:55:20,083 Listen, Veera. Look at me. 1631 01:55:20,458 --> 01:55:21,833 What are you saying? 1632 01:55:23,166 --> 01:55:25,166 You accuse other people. 1633 01:55:25,750 --> 01:55:26,958 What about your own kin? 1634 01:55:28,083 --> 01:55:31,541 Twenty of them got paid to run against your father. 1635 01:55:31,625 --> 01:55:33,541 Two of them are your father's closest confidantes! 1636 01:55:34,250 --> 01:55:36,208 Everyone here knows everything! 1637 01:55:36,583 --> 01:55:37,666 What do you say to that? 1638 01:55:40,333 --> 01:55:43,833 If you try to figure out if money, caste, or religion drives them... 1639 01:55:44,166 --> 01:55:45,625 you'll only go insane! 1640 01:55:46,208 --> 01:55:48,125 All of it is being used against us! 1641 01:55:48,833 --> 01:55:50,166 Understand that! 1642 01:55:50,333 --> 01:55:51,500 They're all used against us, right? 1643 01:55:52,291 --> 01:55:53,833 What can one even do about it? 1644 01:55:54,875 --> 01:55:56,541 We can only make all kinds of excuses! 1645 01:56:03,083 --> 01:56:04,500 - Son? - What is it, Dad? 1646 01:56:04,583 --> 01:56:05,708 Come out here and see. 1647 01:56:05,791 --> 01:56:06,791 Come! 1648 01:56:19,625 --> 01:56:21,208 What's this, sir? You have invited us for meals, 1649 01:56:21,291 --> 01:56:23,750 for studies and all the other good things. 1650 01:56:23,833 --> 01:56:25,291 But you venture out alone to fight? 1651 01:56:26,583 --> 01:56:27,916 Why are you glaring at her, sir? 1652 01:56:28,416 --> 01:56:31,750 We are not little kids to be told what to do. 1653 01:56:32,333 --> 01:56:34,666 I'm glad you all have come. 1654 01:56:34,833 --> 01:56:36,375 But this is my problem. 1655 01:56:36,666 --> 01:56:38,375 I want to keep you students, out of it. 1656 01:56:38,666 --> 01:56:40,000 All of you, leave. 1657 01:56:40,166 --> 01:56:42,625 Do you think this is just your problem, sir? 1658 01:56:43,375 --> 01:56:45,375 Didn't you come to our homes seeking our votes? 1659 01:56:46,166 --> 01:56:48,875 How then can it be just your problem? 1660 01:56:48,958 --> 01:56:50,791 If someone forbids you from coming to my house, 1661 01:56:50,875 --> 01:56:52,625 I have a right to question it! 1662 01:56:52,875 --> 01:56:53,916 And I will question it! 1663 01:56:54,291 --> 01:56:56,958 Whether you invite me or not, I will show up! 1664 01:56:57,041 --> 01:56:59,083 I will question them, sir! Let's go to my home! 1665 01:57:00,333 --> 01:57:01,708 Alright. I'll come. 1666 01:57:02,125 --> 01:57:03,041 I definitely will. 1667 01:57:03,166 --> 01:57:04,250 But for now, all of you please leave 1668 01:57:04,916 --> 01:57:06,375 If you stand with me now... 1669 01:57:06,541 --> 01:57:09,250 you will be going against your families. 1670 01:57:09,375 --> 01:57:12,625 How can you treat us as simpletons just like they do, sir? 1671 01:57:12,791 --> 01:57:14,458 We're old enough to vote! 1672 01:57:14,541 --> 01:57:17,416 We have the right to decide who to welcome into our home! 1673 01:57:17,583 --> 01:57:18,666 More than that... 1674 01:57:18,791 --> 01:57:24,625 they're forcing the antiquated creed of their caste upon us, sir! 1675 01:57:25,333 --> 01:57:27,583 Don't assume that only you have the right to be angry! 1676 01:57:27,666 --> 01:57:29,000 - Can't we be angry, as well? - Hey! 1677 01:57:29,333 --> 01:57:30,333 I get your point. 1678 01:57:30,416 --> 01:57:31,958 - But now's not the time. Go! - Sir! 1679 01:57:32,083 --> 01:57:35,083 We didn't come to ensure your father wins. We came for our self-respect! 1680 01:57:35,166 --> 01:57:36,333 We're here to defend it! 1681 01:57:36,416 --> 01:57:38,458 Come, sir! Let's go to my house! 1682 01:57:38,625 --> 01:57:40,083 Why are you all blabbering... 1683 01:57:40,166 --> 01:57:42,583 Athiveera! We insist! 1684 01:57:43,000 --> 01:57:44,041 Come! We'll handle it! 1685 01:57:44,416 --> 01:57:46,000 - We'll handle it, Veera! Come! - Come! 1686 01:57:46,125 --> 01:57:47,708 - Just come, sir! - We insist! 1687 01:57:47,791 --> 01:57:49,541 - Come, Veera! - Let's go to town! 1688 01:57:49,625 --> 01:57:50,958 - Go, son. I'll manage. - We'll handle it. 1689 01:57:51,375 --> 01:57:53,791 Come, son! Can't you hear them? Come! 1690 01:57:54,333 --> 01:57:56,208 Come on, sir! Come on 1691 01:58:48,458 --> 01:58:52,083 {\an8}Resounding with primeval cries Rustles the jungle 1692 01:58:52,250 --> 01:58:55,791 {\an8}Come together to hunt down And win over this gruesome jungle 1693 01:58:55,958 --> 01:58:59,708 Echoing calls for justice Sets the jungle ablaze 1694 01:58:59,791 --> 01:59:03,541 Hasten, you lion, To attack those pouncing bulls 1695 01:59:03,666 --> 01:59:07,416 Until the fury abates There can be no sleep 1696 01:59:07,500 --> 01:59:11,041 In the battlefield, wounds may appear But failure should never come near 1697 01:59:11,125 --> 01:59:14,166 If it dares to persevere 1698 01:59:15,083 --> 01:59:18,458 Even a cat can slay the tiger 1699 01:59:18,875 --> 01:59:22,625 Hunt, oh valiant warrior 1700 01:59:22,750 --> 01:59:25,916 Victory alone can wipe away our woes 1701 01:59:26,000 --> 01:59:27,916 Don't bind the arms 1702 01:59:28,000 --> 01:59:30,000 Don't spare your foes 1703 01:59:30,083 --> 01:59:33,958 {\an8}The singing bards shall chant your praises 1704 01:59:34,041 --> 01:59:37,916 Hunt, oh valiant warrior 1705 01:59:38,000 --> 01:59:41,208 Victory alone can wipe away our woes 1706 01:59:41,291 --> 01:59:45,458 The hottest flames burn not our wrath 1707 01:59:45,541 --> 01:59:49,000 The more we hone, the angrier we rise 1708 01:59:49,083 --> 01:59:52,583 The time to act has come our way 1709 01:59:53,000 --> 01:59:55,583 Victory, victory, victory 1710 01:59:56,750 --> 02:00:00,208 The time to act has come our way 1711 02:00:00,625 --> 02:00:03,333 Victory, victory This is a day of victory 1712 02:00:25,333 --> 02:00:29,291 A lone hoot from the owl's hollow 1713 02:00:29,416 --> 02:00:32,500 Can't it cross the jungle's limits? 1714 02:00:32,958 --> 02:00:36,958 The deeds of evil spirits 1715 02:00:37,041 --> 02:00:40,750 Are not guided by a sense of justice 1716 02:00:40,833 --> 02:00:44,583 The cackle of the crows Is but a call for a battle of songs 1717 02:00:44,666 --> 02:00:48,375 The clucking of the hen Is but to fend her scrawny brood 1718 02:00:48,458 --> 02:00:52,083 Hunt, oh valiant warrior 1719 02:00:52,208 --> 02:00:55,458 Victory alone can wipe away our woes 1720 02:00:55,583 --> 02:00:57,458 Don't bind the arms 1721 02:00:57,541 --> 02:00:59,500 Don't spare your foes 1722 02:00:59,583 --> 02:01:03,208 The singing bards shall chant your praises 1723 02:01:03,541 --> 02:01:07,458 Hunt, oh valiant warrior 1724 02:01:07,541 --> 02:01:10,750 Victory alone can wipe away our woes 1725 02:01:10,833 --> 02:01:14,833 The hottest flames burn not our wrath 1726 02:01:15,041 --> 02:01:18,458 They herd together to guard the hive 1727 02:01:18,625 --> 02:01:22,416 The time to act has come our way 1728 02:01:22,541 --> 02:01:25,208 Victory, victory, victory 1729 02:01:26,250 --> 02:01:29,750 The time to act has come our way 1730 02:01:30,125 --> 02:01:32,958 Victory, victory This is a day of victory 1731 02:01:40,166 --> 02:01:41,125 Brother? 1732 02:01:42,208 --> 02:01:44,500 Why did you call me to this run-down place? 1733 02:01:44,708 --> 02:01:45,958 - What's going on here? - What do you mean? 1734 02:01:46,041 --> 02:01:49,500 You claimed that you will stop Maamannan from setting foot in our towns. 1735 02:01:49,875 --> 02:01:52,500 Yet, they are swarming every inch of our streets. 1736 02:01:52,666 --> 02:01:56,291 - What the hell is all this? - How do I put this... 1737 02:01:56,583 --> 02:02:00,083 You and I always abide by our caste association's decisions. 1738 02:02:00,250 --> 02:02:05,875 But youngsters are swayed by social media and they never listen to us! 1739 02:02:05,958 --> 02:02:07,958 I don't know what to do. 1740 02:02:08,083 --> 02:02:10,041 I am a little stumped... 1741 02:02:10,666 --> 02:02:11,625 What did you say? 1742 02:02:13,375 --> 02:02:14,458 You don't know what to do? 1743 02:02:14,541 --> 02:02:15,708 Brother... 1744 02:02:15,791 --> 02:02:17,916 You made me fall at random people's feet 1745 02:02:18,333 --> 02:02:19,666 and now you don't know what to do? 1746 02:02:20,791 --> 02:02:23,250 If you don't fix this, I won't spare any of you! 1747 02:02:23,333 --> 02:02:24,791 Don't get angry, brother. 1748 02:02:24,875 --> 02:02:27,708 We shall fix it... 1749 02:02:27,958 --> 02:02:32,750 If we do something big to stop youngsters from stepping out of their homes... 1750 02:02:32,833 --> 02:02:34,666 then everything will be fine. 1751 02:02:34,750 --> 02:02:39,750 If we pull off something huge that causes a stir in Salem... 1752 02:02:39,958 --> 02:02:41,458 it will sort everything out. 1753 02:02:41,708 --> 02:02:42,750 It will all get resolved. 1754 02:02:51,333 --> 02:02:52,416 What did you say, brother? 1755 02:02:53,125 --> 02:02:55,791 If we pull off something huge... 1756 02:02:55,916 --> 02:02:57,916 to stir up Salem... 1757 02:02:58,291 --> 02:03:00,500 we can sort everything out. Everything will be resolved. 1758 02:03:01,166 --> 02:03:02,000 Are you sure? 1759 02:03:02,083 --> 02:03:04,791 Yes, brother. It will all be fine! 1760 02:03:04,875 --> 02:03:05,875 I swear, we can... 1761 02:03:51,791 --> 02:03:54,458 Oh, God! Kandasamy! 1762 02:04:02,416 --> 02:04:05,166 I don't feel good about going there, Dad. 1763 02:04:05,458 --> 02:04:08,000 What if they create an issue? 1764 02:04:08,375 --> 02:04:11,208 Listen, Veera. We were cadres in the same party. 1765 02:04:11,458 --> 02:04:12,833 We've known each other for a long time. 1766 02:04:13,125 --> 02:04:15,625 It'll look bad if we don't go. Come. We'll handle it. 1767 02:04:15,791 --> 02:04:16,666 Brother? 1768 02:04:16,791 --> 02:04:18,416 Maamannan and his son will be here soon. 1769 02:04:38,708 --> 02:04:39,916 Begone, traitor! 1770 02:04:40,041 --> 02:04:43,583 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1771 02:04:43,875 --> 02:04:45,333 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1772 02:04:45,416 --> 02:04:47,833 - Begone, traitor! - Thrash this bloody traitor out of here! 1773 02:04:47,916 --> 02:04:50,041 Begone Maamanna, you bloody traitor! 1774 02:04:50,125 --> 02:04:52,916 Why the hell are you here Maamanna, you damn mongrel? 1775 02:04:53,041 --> 02:04:56,750 - Begone, traitor! - Get out of here, Maamanna! 1776 02:04:56,833 --> 02:05:00,541 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1777 02:05:00,625 --> 02:05:02,416 Begone, you ungrateful mongrel! 1778 02:05:02,500 --> 02:05:04,500 Get out of here, Maamanna! 1779 02:05:04,583 --> 02:05:08,500 - Get lost! - Begone, mongrel! 1780 02:05:08,750 --> 02:05:09,750 Dad! 1781 02:05:10,500 --> 02:05:11,416 Hey! 1782 02:05:11,750 --> 02:05:13,916 Thrash the father and son to death! 1783 02:05:14,083 --> 02:05:16,458 Kill them both! Don't spare them! 1784 02:05:16,541 --> 02:05:19,500 Whack them! This mongrel doesn't get out of here alive. 1785 02:05:19,875 --> 02:05:21,291 Break their limbs! 1786 02:05:22,416 --> 02:05:24,208 Beat them to death! 1787 02:05:35,375 --> 02:05:37,416 - Hey, Athiveera! - Dad! 1788 02:05:45,958 --> 02:05:49,333 The hill is on fire, dear son 1789 02:05:49,416 --> 02:05:53,583 And my heart bursts into flames 1790 02:06:00,208 --> 02:06:03,583 The hill is on fire, dear son 1791 02:06:03,666 --> 02:06:07,916 And my heart bursts into flames 1792 02:06:09,000 --> 02:06:12,416 Pick up the drum and beat up a tempo 1793 02:06:12,500 --> 02:06:16,708 I shall sing a dirge That lets out my sorrow 1794 02:06:19,583 --> 02:06:23,041 Pick up the drum and beat up a tempo 1795 02:06:23,125 --> 02:06:27,250 I shall sing a dirge That lets out my sorrow 1796 02:06:30,166 --> 02:06:33,583 The ones who lived Shrivelled and shrunken 1797 02:06:33,708 --> 02:06:37,875 The ones who huddled in hardship 1798 02:06:40,750 --> 02:06:44,250 The ones who have known famine And hunger 1799 02:06:44,333 --> 02:06:48,375 They are an army, yet are fearful 1800 02:06:51,333 --> 02:06:54,625 Wounds aplenty, dear son 1801 02:06:54,708 --> 02:06:59,291 Will speaking about them Make them heal? 1802 02:07:00,208 --> 02:07:01,875 Would they heal? 1803 02:07:01,958 --> 02:07:03,625 Would they heal? 1804 02:07:03,708 --> 02:07:07,750 Would they heal, my dear son? 1805 02:07:24,458 --> 02:07:25,291 Brother? 1806 02:07:26,041 --> 02:07:27,291 Who do they think we are?! 1807 02:07:28,750 --> 02:07:31,916 They humiliated you a lot. And yet, you made us back off? 1808 02:07:32,291 --> 02:07:33,166 Hey! 1809 02:07:34,583 --> 02:07:35,666 Don't say a word. 1810 02:07:35,875 --> 02:07:36,958 Leave quietly. 1811 02:07:37,083 --> 02:07:39,375 That's what you always say! 1812 02:07:39,916 --> 02:07:40,791 Listen. 1813 02:07:42,041 --> 02:07:43,791 Only six more days are left for the election. 1814 02:07:44,583 --> 02:07:46,375 He's planning something big. 1815 02:07:46,500 --> 02:07:49,916 I am begging you to not fall into his trap. 1816 02:07:50,083 --> 02:07:52,208 Whatever it is, we'll discuss it later. Go home. 1817 02:07:52,541 --> 02:07:53,833 - Go home. - Brother? 1818 02:07:54,875 --> 02:07:55,708 What? 1819 02:07:56,708 --> 02:07:57,833 Didn't you hear me? 1820 02:07:58,916 --> 02:07:59,791 I said, go home. 1821 02:08:01,000 --> 02:08:02,833 Please do as I say. Go. 1822 02:08:03,500 --> 02:08:04,333 Go. 1823 02:08:10,208 --> 02:08:11,458 - Come, Son. - Dad... 1824 02:08:12,083 --> 02:08:12,916 Dad... 1825 02:08:14,208 --> 02:08:15,125 Come on, son. 1826 02:08:15,583 --> 02:08:16,416 Come on. 1827 02:08:25,250 --> 02:08:32,250 A patch of thorns in the wilderness Turned a path as we trod on 1828 02:08:35,833 --> 02:08:42,750 A patch of thorns in the wilderness Turned a path as we trod on 1829 02:08:46,375 --> 02:08:53,375 All those paths we tread, Who has blocked them with a fence? 1830 02:08:58,750 --> 02:09:01,958 Not knowing where to go 1831 02:09:02,041 --> 02:09:07,083 We roam hither and thither 1832 02:09:11,125 --> 02:09:14,125 Wounds aplenty, dear son 1833 02:09:14,208 --> 02:09:17,875 Will speaking about them make them heal? 1834 02:09:17,958 --> 02:09:18,791 SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM 1835 02:09:21,375 --> 02:09:24,000 Don't be afraid, sir! We're with you! Why are you scared? 1836 02:09:24,083 --> 02:09:25,541 Hey! Be quiet! 1837 02:09:25,625 --> 02:09:27,291 He's beating up kids, man! 1838 02:09:27,375 --> 02:09:28,458 He's out for blood! 1839 02:09:28,916 --> 02:09:30,500 Do you want all of us to end up like him? 1840 02:09:30,750 --> 02:09:32,333 Quit talking rubbish! 1841 02:09:57,333 --> 02:10:00,583 OUR SYMBOL 1842 02:10:04,791 --> 02:10:07,250 RULING PARTY CANDIDATE STOPPED FROM ENTERING THE VILLAGE 1843 02:10:12,083 --> 02:10:13,583 RULING PARTY CANDIDATE WAS BEATEN AND THROWN OUT 1844 02:10:14,416 --> 02:10:16,833 You haven't said a word since you came. 1845 02:10:17,500 --> 02:10:20,250 Why should I always be the one to speak? 1846 02:10:21,125 --> 02:10:22,041 Why don't any of you speak? 1847 02:10:22,208 --> 02:10:25,708 Your father told us all to stay calm. 1848 02:10:26,041 --> 02:10:28,166 That's why I'm asking you, what do we do? 1849 02:10:28,333 --> 02:10:29,625 Hey, Ramakrishna! 1850 02:10:30,000 --> 02:10:32,291 Brother! Come out, Ramakrishna! 1851 02:10:32,458 --> 02:10:34,583 - Wait. He's family. I got this. - Hold on. 1852 02:10:34,666 --> 02:10:35,708 - Come here, brother. Come. - Yes, brother? 1853 02:10:35,791 --> 02:10:36,625 YOUR SYMBOL ONE STAR 1854 02:10:36,708 --> 02:10:38,583 - What is it? - Is Maamannan's son in there? 1855 02:10:38,666 --> 02:10:40,208 Yes. Why do you ask? 1856 02:10:40,291 --> 02:10:41,291 Make him leave. 1857 02:10:41,375 --> 02:10:43,250 He's my guest. I can't do that. 1858 02:10:43,333 --> 02:10:44,208 Is that so? 1859 02:10:44,291 --> 02:10:46,958 He's been disbarred from the village. Yet, you brought him here? 1860 02:10:47,041 --> 02:10:49,083 - Don't create a rift! - Veera! 1861 02:10:49,166 --> 02:10:50,875 - He's my friend. My guest. - Send him away! 1862 02:10:50,958 --> 02:10:52,041 - Leave! - We're relatives, man! 1863 02:10:52,125 --> 02:10:53,666 - Go! I got this! - How dare you put your hands on me? 1864 02:10:53,750 --> 02:10:55,291 - How dare you touch me? - Listen! 1865 02:10:55,375 --> 02:10:57,208 - Make him leave. Not me! - Veera! Veera! 1866 02:10:57,291 --> 02:10:58,791 - Don't make trouble! - Whack him! 1867 02:10:58,875 --> 02:11:00,041 Hey! 1868 02:11:00,166 --> 02:11:01,625 - Veera! - Veera! 1869 02:11:03,166 --> 02:11:05,500 - No, Veera! - Listen to me! Stop it, Veera! 1870 02:11:05,583 --> 02:11:07,416 - Don't create a ruckus! - You heard your father! 1871 02:11:07,500 --> 02:11:09,250 Things'll get worse! Listen to me! 1872 02:11:09,375 --> 02:11:10,208 Veera! 1873 02:11:10,291 --> 02:11:11,208 - Veera! - Hey, Raja! 1874 02:11:11,291 --> 02:11:12,333 Stop it, Veera! 1875 02:11:12,416 --> 02:11:13,333 - Veera! - Veera! 1876 02:11:13,541 --> 02:11:14,708 - My God... - Veera! 1877 02:11:15,125 --> 02:11:16,583 - Hey! Veera! - No, brother! 1878 02:11:16,666 --> 02:11:18,500 - Don't, Veera! - Please! 1879 02:11:18,583 --> 02:11:19,875 Listen to me, Veera! 1880 02:11:19,958 --> 02:11:21,791 Let them go, Veera! Stop hitting them! 1881 02:11:21,875 --> 02:11:23,708 - Stop him, Leela! - Ramakrishna! 1882 02:11:23,791 --> 02:11:25,041 Do something, Ramakrishna! 1883 02:11:25,125 --> 02:11:26,291 Talk some sense into them! 1884 02:11:26,375 --> 02:11:27,458 - Veera! - Stop, Veera! 1885 02:11:27,541 --> 02:11:28,625 Stop it! 1886 02:11:30,458 --> 02:11:31,500 Come on! 1887 02:11:31,583 --> 02:11:33,333 - Veera! - Don't do it, Veera! 1888 02:11:33,666 --> 02:11:35,958 Stop, Veera! 1889 02:11:36,625 --> 02:11:38,166 That's enough, Veera! 1890 02:11:38,250 --> 02:11:40,041 - What the hell are you doing? - Back off! 1891 02:11:41,541 --> 02:11:42,916 Stop, Raja! Please listen to me! 1892 02:11:43,416 --> 02:11:44,250 Veera! 1893 02:11:44,625 --> 02:11:45,458 Stop, Veera! 1894 02:11:47,125 --> 02:11:48,583 {\an8}- Stop it, Veera! - Please, Veera! 1895 02:11:50,541 --> 02:11:52,166 What the hell will you do to me? 1896 02:11:52,625 --> 02:11:53,458 Will you kill me? 1897 02:11:53,541 --> 02:11:55,166 If I set foot in your town, will you kill me? 1898 02:11:55,625 --> 02:11:56,916 {\an8}- Will you kill me? - Veera! 1899 02:12:04,083 --> 02:12:05,125 When did you bring this? 1900 02:12:05,500 --> 02:12:06,333 Let's go! 1901 02:12:07,208 --> 02:12:09,291 We can't get through to them, Veera! 1902 02:12:10,291 --> 02:12:12,541 There are people in their homes who aren't a part of this. 1903 02:12:13,000 --> 02:12:15,250 We have a thousand ways to reach them! 1904 02:12:16,666 --> 02:12:17,541 Try to understand. 1905 02:12:17,750 --> 02:12:18,875 Drop that. 1906 02:12:19,250 --> 02:12:20,291 Drop that! 1907 02:12:27,083 --> 02:12:32,291 FAIR PRICE SHOP MAAMANNAN. MLA 1908 02:12:42,583 --> 02:12:43,458 Dad? 1909 02:12:47,000 --> 02:12:47,875 Talk, Dad! 1910 02:12:56,125 --> 02:12:59,791 Greetings to the people of Kasipuram. 1911 02:13:03,250 --> 02:13:04,333 My name is Maamannan. 1912 02:13:06,250 --> 02:13:09,750 But since I was a child, no one ever called me Maamannan. 1913 02:13:11,000 --> 02:13:12,500 They'd always call me Mannu. 1914 02:13:13,791 --> 02:13:18,083 I went up to my father and said, "Didn't you name me Maamannan?" 1915 02:13:18,791 --> 02:13:21,208 "But everyone calls me Mannu.'" 1916 02:13:21,666 --> 02:13:22,875 "Why so?", I asked. 1917 02:13:23,541 --> 02:13:25,250 He smiled and said... 1918 02:13:26,291 --> 02:13:28,916 "They call you Mannu as an affectionate nickname." 1919 02:13:29,291 --> 02:13:30,791 "Don't take it the wrong way." 1920 02:13:30,875 --> 02:13:31,708 MEN 1921 02:13:31,791 --> 02:13:32,750 {\an8}I believed it too. 1922 02:13:32,833 --> 02:13:33,750 {\an8}088 SALEM WEST 1923 02:13:34,333 --> 02:13:35,166 After that... 1924 02:13:36,291 --> 02:13:40,500 {\an8}After a long time, I called my son and asked him what my name was. 1925 02:13:40,916 --> 02:13:43,916 {\an8}He replied, "Maamannan." As a complete word. 1926 02:13:44,666 --> 02:13:45,500 {\an8}Not just that... 1927 02:13:46,208 --> 02:13:50,041 He went to war with anyone who called me Mannu. 1928 02:13:50,416 --> 02:13:51,375 {\an8}After that... 1929 02:13:52,000 --> 02:13:53,375 I reclaimed my name. 1930 02:13:54,000 --> 02:13:55,333 Maamannan. 1931 02:13:55,500 --> 02:13:57,000 Why am I sharing this now? 1932 02:13:57,291 --> 02:14:00,708 {\an8}You all are aware that I'm the MLA of this district. 1933 02:14:01,583 --> 02:14:06,041 {\an8}I've been to every nook and corner of this district. 1934 02:14:07,166 --> 02:14:10,750 I've visited every home and been among you all. 1935 02:14:11,708 --> 02:14:12,583 Not only that. 1936 02:14:12,875 --> 02:14:14,416 As an MLA... 1937 02:14:14,625 --> 02:14:18,375 I believe I have delivered on all my promises to you. 1938 02:14:18,958 --> 02:14:19,833 But today... 1939 02:14:20,750 --> 02:14:24,791 I'm unable to set foot anywhere in our constituency. 1940 02:14:26,166 --> 02:14:27,000 Why? 1941 02:14:28,083 --> 02:14:28,958 Why is that so? 1942 02:14:29,875 --> 02:14:33,041 I don't understand who's trying to stop me. 1943 02:14:33,750 --> 02:14:37,791 {\an8}If I can't set foot in the very place where I served for ten years... 1944 02:14:39,625 --> 02:14:40,958 then what can I say? 1945 02:14:43,708 --> 02:14:44,791 {\an8}Did you know... 1946 02:14:45,291 --> 02:14:48,458 {\an8}in our town, the rage of four people... 1947 02:14:49,125 --> 02:14:51,333 can be easily turned into an affable issue for 400 people. 1948 02:14:51,833 --> 02:14:53,291 That's what they're doing now. 1949 02:14:54,083 --> 02:14:57,416 They may keep me from reaching you today. 1950 02:14:58,333 --> 02:14:59,416 But now and forever... 1951 02:15:00,125 --> 02:15:05,041 I consider every town and street to be my own. 1952 02:15:06,000 --> 02:15:07,375 {\an8}POLLING PLACE 1953 02:15:07,458 --> 02:15:10,416 {\an8}No one can deny me this. 1954 02:15:10,833 --> 02:15:13,375 {\an8}Those of you who believe in me and accept what I say... 1955 02:15:13,666 --> 02:15:15,625 please vote on the star symbol for me. 1956 02:15:16,833 --> 02:15:17,708 That'll do. 1957 02:15:18,791 --> 02:15:19,916 Thank you, one and all. 1958 02:15:26,875 --> 02:15:27,708 Brother! 1959 02:15:28,208 --> 02:15:29,041 What the hell, brother? 1960 02:15:29,291 --> 02:15:31,625 The father-son duo has run the entire campaign from home! 1961 02:15:32,375 --> 02:15:34,583 You shouldn't have spared them upon the CM's threat! 1962 02:15:34,791 --> 02:15:36,458 You should've bumped them off ages ago! 1963 02:15:36,916 --> 02:15:40,166 Hey! I didn't spare them because the CM told me to. 1964 02:15:41,416 --> 02:15:43,333 We must not kill them for the fact that they are our enemies. 1965 02:15:43,958 --> 02:15:45,166 That'll be a mark of shame for us. 1966 02:15:45,541 --> 02:15:47,375 We must enslave them once more. 1967 02:15:47,625 --> 02:15:49,666 We must enslave them and beat them to death! 1968 02:15:50,291 --> 02:15:52,416 Let the results come out. We'll handle it. 1969 02:15:56,083 --> 02:15:59,958 COUNTING OF VOTES BEGINS IN CONSTITUENCIES 1970 02:16:00,041 --> 02:16:02,041 ACROSS THE STATE OF TAMIL NADU 1971 02:16:04,666 --> 02:16:05,500 {\an8}O92 KASIPURAM 1972 02:16:09,041 --> 02:16:09,916 {\an8}SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM 1973 02:16:15,916 --> 02:16:19,250 ASSEMBLY ELECTION RESULTS 2021 1974 02:16:19,333 --> 02:16:20,250 {\an8}092 KASIPURAN (SEPARATE) POST BOX 1975 02:16:20,333 --> 02:16:21,208 {\an8}ELECTION 2021 1976 02:16:21,291 --> 02:16:24,333 {\an8}WHO WILL BE THE NEXT CHIEF MINISTER OF TAMIL NADU? 1977 02:16:24,416 --> 02:16:27,416 {\an8}TODAY THE COUNTING OF VOTES IS GOING ON IN TAMIL NADU 1978 02:16:27,500 --> 02:16:30,875 {\an8}THE LEADING POSITION WILL BE KNOWN FROM 9 A.M. ONWARDS 1979 02:16:30,958 --> 02:16:34,833 {\an8}Greetings. The election results in Tamil Nadu have been highly anticipated. 1980 02:16:34,916 --> 02:16:38,583 Throughout the state, the majority of the support is for the ruling party. 1981 02:16:38,666 --> 02:16:43,708 {\an8}He expects a change in the establishment, Thiruma. What's your opinion? 1982 02:16:43,791 --> 02:16:47,666 {\an8}I think that the ruling party will get back in power. 1983 02:16:47,750 --> 02:16:53,333 {\an8}The party's good work in the past warrants a victory. 1984 02:16:53,416 --> 02:16:56,458 You claim that they have a majority in all the districts. 1985 02:16:56,541 --> 02:17:01,791 But the latest breaking news is that in all eleven constituencies in Salem... 1986 02:17:01,875 --> 02:17:05,208 {\an8}the ruling party of Samathuva Samooganeedhi Makkal Kazhagam is trailing. 1987 02:17:05,375 --> 02:17:09,291 Could it be because of the unrest 1988 02:17:09,375 --> 02:17:13,250 during the vote-casting in Salem, Veyil? 1989 02:17:13,458 --> 02:17:15,125 {\an8}Yes, that definitely has a role to play. 1990 02:17:15,208 --> 02:17:18,583 Because Rathnavel was a valuable asset to the party. 1991 02:17:18,666 --> 02:17:20,250 He was the District Secretary of the ruling party. 1992 02:17:20,583 --> 02:17:22,291 He was summarily dismissed from the party. 1993 02:17:22,541 --> 02:17:25,250 That caused a great uproar amongst the people. 1994 02:17:25,416 --> 02:17:28,583 The violence that ensued was not an isolated event. 1995 02:17:28,666 --> 02:17:29,958 It was emotion driven. 1996 02:17:30,041 --> 02:17:32,541 {\an8}It will certainly reflect in the election result in Salem. 1997 02:17:32,708 --> 02:17:35,208 If Rathnavel was the one behind the violence... 1998 02:17:35,291 --> 02:17:39,666 {\an8}then people will vote against him for the sake of peace. 1999 02:17:39,750 --> 02:17:41,916 - Really? - Just watch. 2000 02:17:42,125 --> 02:17:44,375 {\an8}Maamannan definitely has a chance to win. 2001 02:17:44,458 --> 02:17:48,625 {\an8}Candidate Maamannan has received a total of 527 votes yet. 2002 02:17:48,708 --> 02:17:53,291 The next candidate has received 628 votes until now. 2003 02:17:54,125 --> 02:17:56,000 Breaking News! 2004 02:17:56,083 --> 02:17:58,958 When it was announced that Maamannan was in the lead in Kasipuram... 2005 02:17:59,041 --> 02:18:01,958 there was a ruckus at the ballot counting center. 2006 02:18:02,041 --> 02:18:06,208 It is not clear if the counting will continue. 2007 02:18:06,375 --> 02:18:07,625 {\an8}What's your opinion, Mr. Thiruma? 2008 02:18:07,708 --> 02:18:09,875 {\an8}I call it dirty politics. 2009 02:18:09,958 --> 02:18:14,416 Rathnavel's men are working to ensure that Maamannan doesn't win. 2010 02:18:14,500 --> 02:18:16,541 {\an8}Why focus only on Maamannan? 2011 02:18:16,625 --> 02:18:18,083 {\an8}He is from an oppressed caste 2012 02:18:18,166 --> 02:18:20,791 and owes his political growth to Rathnavel's family. 2013 02:18:20,875 --> 02:18:23,541 Rathnavel resents someone like that moving out of his influence. 2014 02:18:23,625 --> 02:18:25,083 He's trying to stop it. 2015 02:18:25,166 --> 02:18:27,708 {\an8}First, you claim ruling vs. opposition, now you're talking about oppression. 2016 02:18:27,958 --> 02:18:29,333 {\an8}Let's steer clear of that topic. 2017 02:18:29,416 --> 02:18:32,541 It is not easy to stop the victory of a ruling party representative. 2018 02:18:32,791 --> 02:18:35,666 Not every problem can be blamed on oppression. 2019 02:18:35,833 --> 02:18:36,875 {\an8}We must find the cause. 2020 02:18:36,958 --> 02:18:39,500 {\an8}I didn't bring up his background for no reason. 2021 02:18:39,916 --> 02:18:44,541 {\an8}Rathnavel orchestrated riots against the ruling party in Salem. 2022 02:18:44,625 --> 02:18:47,333 There are many prominent leaders in the ruling party. 2023 02:18:47,416 --> 02:18:48,625 And MLAs too. 2024 02:18:48,708 --> 02:18:52,125 But Maamannan alone has been a specific target of attack. 2025 02:18:52,458 --> 02:18:57,083 If Maamannan had reacted, the situation would have spiraled out of control. 2026 02:18:57,291 --> 02:19:01,125 Because of his political maturity, he chose to stay quiet. 2027 02:19:02,000 --> 02:19:06,458 {\an8}In the same vein, they're making sure to stop him from winning today. 2028 02:19:06,541 --> 02:19:08,333 {\an8}He was only leading by 300 votes. 2029 02:19:08,416 --> 02:19:10,666 {\an8}But they managed to put the ballot counting on hold. 2030 02:19:10,750 --> 02:19:12,000 That speaks volumes. 2031 02:19:12,416 --> 02:19:14,208 Breaking News! 2032 02:19:14,291 --> 02:19:18,458 {\an8}Sundararajan, the leader of the SSMNK and the Chief Minister nominee... 2033 02:19:18,541 --> 02:19:20,291 {\an8}has won in his Constituency. 2034 02:19:20,375 --> 02:19:24,458 {\an8}Seems like the SSMNK might seal its win in the administration again. 2035 02:19:25,250 --> 02:19:27,791 {\an8}You claimed that there will be a change in the government, Veyil. 2036 02:19:27,875 --> 02:19:29,458 {\an8}But that doesn't seem possible now. 2037 02:19:29,541 --> 02:19:32,375 {\an8}The people have chosen to retain the ruling party for the next term. 2038 02:19:32,458 --> 02:19:35,666 {\an8}Sorry to interrupt, Veyil. We have breaking news! 2039 02:19:35,833 --> 02:19:39,291 {\an8}The counting of ballots that had been suspended in Kasipuram... 2040 02:19:39,375 --> 02:19:40,958 has now resumed. 2041 02:19:41,166 --> 02:19:43,583 Maamannan is in the lead. 2042 02:19:43,666 --> 02:19:46,541 Will he maintain the lead? Let's wait and watch. 2043 02:19:46,625 --> 02:19:51,416 {\an8}Madankumar's vote count for the tenth round is 1014. 2044 02:19:51,500 --> 02:19:55,416 {\an8}Maamannan, contesting from Kasipuram, was leading in the third round... 2045 02:19:55,500 --> 02:19:59,750 {\an8}but is now trailing by 348 votes in the tenth round. 2046 02:20:11,041 --> 02:20:13,541 They have won the government back, Rathna. 2047 02:20:13,750 --> 02:20:15,333 It seems like a close race here, as well. 2048 02:20:15,416 --> 02:20:17,583 How long do we stall? 2049 02:20:17,666 --> 02:20:19,666 I think we are going to face humiliation. 2050 02:20:20,375 --> 02:20:21,375 Humiliation? 2051 02:20:21,750 --> 02:20:22,791 Who caused it? 2052 02:20:23,208 --> 02:20:24,083 Wasn't that you? 2053 02:20:24,250 --> 02:20:26,125 You riled up a bunch of punks... 2054 02:20:26,375 --> 02:20:28,125 and dared to seek sympathy? 2055 02:20:28,375 --> 02:20:30,583 What now? Do you want me to spare them? 2056 02:20:30,750 --> 02:20:32,750 You needn't do a damn thing! 2057 02:20:33,083 --> 02:20:35,833 I'm furious at you. Shut up and leave. 2058 02:20:36,750 --> 02:20:37,583 Get lost! 2059 02:20:38,458 --> 02:20:39,291 Moron! 2060 02:20:50,333 --> 02:20:51,750 One thousand and twenty seven votes... 2061 02:20:52,875 --> 02:20:54,625 Next... 2062 02:20:54,708 --> 02:20:56,125 Stay here, Dad. I'll be right back. 2063 02:20:56,333 --> 02:20:57,375 Where are you going? 2064 02:20:58,250 --> 02:20:59,250 Stay. I'll be right back. 2065 02:21:02,166 --> 02:21:04,708 {\an8}Stay with my father, Leela. I'll be back. 2066 02:21:05,416 --> 02:21:06,958 {\an8}- Where are you going? - I'll be right back. 2067 02:21:07,333 --> 02:21:08,208 Veera! 2068 02:21:13,916 --> 02:21:14,750 Uncle... 2069 02:21:18,916 --> 02:21:19,750 Yes, uncle. 2070 02:22:08,333 --> 02:22:09,250 Hey! 2071 02:22:17,333 --> 02:22:18,750 Hey! 2072 02:22:20,375 --> 02:22:21,291 Hey! 2073 02:22:29,625 --> 02:22:30,833 Get him, guys! 2074 02:22:39,791 --> 02:22:41,291 Thrash him, guys! 2075 02:22:41,375 --> 02:22:42,458 Don't spare him! 2076 02:22:42,666 --> 02:22:43,958 Surround him! 2077 02:22:52,833 --> 02:22:53,750 Kill him! 2078 02:23:08,333 --> 02:23:09,208 Hey! 2079 02:23:12,916 --> 02:23:13,791 Hey! 2080 02:23:14,166 --> 02:23:15,083 Hey! 2081 02:23:28,833 --> 02:23:29,666 Oh, no! 2082 02:23:30,083 --> 02:23:31,541 - Veera! - Hey! 2083 02:23:31,625 --> 02:23:33,125 - Veera! - Don't spare him! 2084 02:23:33,333 --> 02:23:34,166 Veera! 2085 02:23:35,250 --> 02:23:36,083 - Auntie! - Auntie! 2086 02:23:36,166 --> 02:23:37,041 - Auntie! Open the door! - Auntie! 2087 02:23:38,666 --> 02:23:39,958 Where are you, auntie? 2088 02:23:40,333 --> 02:23:41,166 Can you hear me, auntie? 2089 02:23:41,250 --> 02:23:42,083 Auntie! 2090 02:23:43,791 --> 02:23:45,333 Auntie! Go check on that side! 2091 02:24:00,625 --> 02:24:01,500 Auntie! 2092 02:24:06,250 --> 02:24:07,083 - Mom! - Veera! 2093 02:24:07,458 --> 02:24:08,708 - Veera! - Mom! 2094 02:24:08,791 --> 02:24:10,041 What happened? Auntie! 2095 02:24:10,791 --> 02:24:12,250 - Mom! - Auntie! 2096 02:24:26,500 --> 02:24:27,416 Mom? 2097 02:24:32,833 --> 02:24:33,666 Mom! 2098 02:24:35,500 --> 02:24:36,333 Mom! 2099 02:24:44,750 --> 02:24:46,208 TAMIL NADU ASSEMBLY GENERAL ELECTION - 2021 2100 02:24:47,416 --> 02:24:48,333 {\an8}Auntie! 2101 02:24:48,416 --> 02:24:49,708 {\an8}- Mom! - Auntie! 2102 02:24:49,791 --> 02:24:50,791 Look at me, Mom! 2103 02:24:51,041 --> 02:24:53,041 Mom! Open your eyes, Mom! 2104 02:24:53,458 --> 02:24:55,041 It's Veera, Mom! 2105 02:24:55,291 --> 02:24:56,333 - Auntie! - Mom! 2106 02:24:56,708 --> 02:24:57,708 Look at me, Mom! 2107 02:24:58,083 --> 02:25:01,291 - Your father... - He's fine, Mom! 2108 02:25:01,500 --> 02:25:04,500 - He's doing fine! - Go... to... him... 2109 02:25:04,791 --> 02:25:05,791 - Fine, I'll go to him. - Go. 2110 02:25:06,833 --> 02:25:07,708 I'll go to dad. 2111 02:25:08,750 --> 02:25:09,625 I'll go to him. 2112 02:25:12,416 --> 02:25:13,458 The police are here, Veera. 2113 02:25:14,125 --> 02:25:15,791 Veera... The police are here, aren't they? 2114 02:25:16,041 --> 02:25:17,625 Go to your father. We'll take care of her. 2115 02:25:18,333 --> 02:25:21,208 - Take care... - Yes. I said I'll take care! 2116 02:25:21,416 --> 02:25:22,375 Go to your father! 2117 02:25:24,666 --> 02:25:25,500 Auntie... 2118 02:25:26,041 --> 02:25:26,958 Everything's okay, auntie. 2119 02:25:39,958 --> 02:25:41,708 Hand me that weapon. I'll take it from here. 2120 02:25:58,125 --> 02:26:04,541 {\an8}SSMK's candidate Maamannan has won the final round 2121 02:26:04,625 --> 02:26:08,458 of assembly elections with 65051 votes. 2122 02:27:10,458 --> 02:27:15,875 - Long live Maamannan! - Long live Maamannan! 2123 02:27:15,958 --> 02:27:19,750 - Long live Maamannan! - Long live Maamannan! 2124 02:27:19,833 --> 02:27:21,916 - Long live Maamannan! - Long live Maamannan! 2125 02:27:33,333 --> 02:27:34,333 Congratulations, brother. 2126 02:27:35,458 --> 02:27:36,375 You won. 2127 02:27:37,833 --> 02:27:39,125 Don't forget me. 2128 02:27:41,125 --> 02:27:42,750 {\an8}How can I ever forget you? 2129 02:27:48,833 --> 02:27:52,583 - Long live Maamannan! - Long live Maamannan! 2130 02:27:52,666 --> 02:27:56,375 - Long live Maamannan! - Long live Maamannan! 2131 02:27:56,875 --> 02:27:58,791 IN THE FINAL ROUND MAAMANNAN WON BY 65051 VOTES 2132 02:28:00,041 --> 02:28:01,750 {\an8}What you want is only fair. 2133 02:28:02,500 --> 02:28:05,541 Your father has the required qualifications and the right experience. 2134 02:28:05,625 --> 02:28:06,750 Besides... 2135 02:28:07,166 --> 02:28:10,500 this country needs plenty of such justice. 2136 02:28:10,666 --> 02:28:11,583 Justice. 2137 02:28:13,458 --> 02:28:16,166 Everyone must be able to get what they want. 2138 02:28:16,791 --> 02:28:17,750 They must be able to do so. 2139 02:28:17,875 --> 02:28:21,000 And that also includes the post that I am in. 2140 02:28:21,500 --> 02:28:22,625 That's only fair. 2141 02:28:23,708 --> 02:28:24,583 Let's wait and see! 2142 02:28:25,333 --> 02:28:27,916 I hope it will not be like the days gone by. 2143 02:28:28,333 --> 02:28:32,041 If we do not change, will youngsters like you spare us? 2144 02:28:33,375 --> 02:28:34,208 Give me your hand! 2145 02:28:34,833 --> 02:28:35,958 Come on, son! 2146 02:28:36,666 --> 02:28:37,791 Give me your hand, son! 2147 02:28:41,333 --> 02:28:42,916 SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM 2148 02:28:43,000 --> 02:28:43,833 Go. 2149 02:28:44,291 --> 02:28:45,208 Go, win! 2150 02:28:46,000 --> 02:28:49,000 ELECTION CERTIFICATE 2151 02:29:31,916 --> 02:29:34,125 The honorable Speaker of the Assembly! 2152 02:30:30,708 --> 02:30:31,750 What are you staring at? 2153 02:30:32,333 --> 02:30:34,541 No one will be intimidated by you anymore. 2154 02:30:35,250 --> 02:30:37,250 Even if you point a gun at them... 2155 02:30:37,958 --> 02:30:39,666 it won't stop them from chasing their dreams. 2156 02:30:40,583 --> 02:30:41,458 Got it? 2157 02:30:42,375 --> 02:30:43,291 Go! 2158 02:30:53,125 --> 02:30:54,000 It means... 2159 02:30:54,625 --> 02:30:56,375 Everyone is born equal. 2160 02:30:59,125 --> 02:31:03,666 The difference arises only in the skill with which one does one's work. 2161 02:31:06,458 --> 02:31:07,333 Greetings! 2162 02:31:57,708 --> 02:31:59,791 As the ultimate goal is concerned, 2163 02:31:59,875 --> 02:32:03,041 I think none of us need to have any apprehensions. 2164 02:32:03,541 --> 02:32:06,708 Our difficulty, as I said, is not about the ultimate future. 2165 02:32:06,791 --> 02:32:11,083 Our difficulty is how to make the heterogeneous mass 2166 02:32:11,166 --> 02:32:12,541 that we have today 2167 02:32:12,625 --> 02:32:14,916 take a decision in common 2168 02:32:15,000 --> 02:32:18,375 and march in a cooperative way on that road 2169 02:32:18,458 --> 02:32:20,458 which is bound to lead us to unity. 2170 02:32:22,416 --> 02:32:23,416 {\an8}TAMIL NADU GOVERNMENT 158823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.