Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:07,916
A NETFLIX SERIES
2
00:00:09,875 --> 00:00:11,333
What's the matter, child?
3
00:00:13,250 --> 00:00:14,500
It's not fair, um...
4
00:00:18,250 --> 00:00:21,166
I finally met someone
who I thought might actually be real.
5
00:00:22,333 --> 00:00:24,166
A person who didn't look down on me,
6
00:00:25,208 --> 00:00:27,625
who didn't treat me
like a child that needed to be led
7
00:00:27,708 --> 00:00:29,375
or an object to be molded.
8
00:00:30,625 --> 00:00:32,750
And you're saying he's not coming back?
9
00:00:33,833 --> 00:00:34,958
What will I do now?
10
00:00:36,291 --> 00:00:37,500
I feel ugly.
11
00:00:39,833 --> 00:00:41,291
An ugly personality.
12
00:00:44,000 --> 00:00:45,875
But I still really want to be loved.
13
00:01:00,000 --> 00:01:01,583
- Hey, Giannì.
- Hi, Corrà.
14
00:01:02,625 --> 00:01:04,125
Wanna go for a ride?
15
00:01:04,791 --> 00:01:06,083
Take care, Corrà.
16
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
What, too busy?
17
00:01:09,083 --> 00:01:10,000
CHAPTER 5
LOVE
18
00:01:10,083 --> 00:01:13,750
When you're little, everything seems big.
19
00:01:13,833 --> 00:01:17,333
When you're grown-up,
everything seems small.
20
00:01:18,500 --> 00:01:19,875
Each to their own.
21
00:01:19,958 --> 00:01:21,958
...and then looked at me
and said,
22
00:01:22,041 --> 00:01:24,375
"Oh. You really look like a boiled fish."
23
00:01:25,375 --> 00:01:26,934
Nobody knows.
24
00:01:26,958 --> 00:01:28,833
I'd have said a buttery fish!
25
00:01:28,916 --> 00:01:31,184
It's so greasy. Look, it looks dirty!
26
00:01:31,208 --> 00:01:33,168
I can't believe it.
He did a terrible job.
27
00:01:33,208 --> 00:01:34,892
- Yeah.
- Who cut it for you?
28
00:01:34,916 --> 00:01:37,458
- It was Lino, as usual.
- Oh, I see.
29
00:01:37,541 --> 00:01:40,333
Now it all makes sense.
30
00:01:40,416 --> 00:01:42,750
- Hi, Dad.
- Hi, Giovà.
31
00:01:45,000 --> 00:01:46,416
Hmm.
32
00:01:52,166 --> 00:01:53,250
Everything okay?
33
00:01:53,333 --> 00:01:55,041
Yes. Yes.
34
00:01:59,041 --> 00:02:01,708
Don't you even have
an ounce of respect for yourself?
35
00:02:05,375 --> 00:02:06,458
Doesn't he disgust you?
36
00:02:08,375 --> 00:02:11,416
Don't get any ideas.
I just made him coffee.
37
00:02:11,500 --> 00:02:12,541
I'm still disgusted.
38
00:02:13,333 --> 00:02:15,750
Good to know.
Thanks a lot, to both of you.
39
00:02:16,250 --> 00:02:18,916
It's just that I forget to hate him
from time to time.
40
00:02:20,000 --> 00:02:21,375
As long as you're happy.
41
00:02:21,458 --> 00:02:23,416
- I'm off.
- To where? You just came home.
42
00:02:23,500 --> 00:02:24,833
Hey, wait a minute, Giovà.
43
00:02:27,875 --> 00:02:29,375
- Isn't it short?
- What?
44
00:02:29,458 --> 00:02:30,625
My hair.
45
00:02:31,916 --> 00:02:34,125
Sorry, I don't give
a damn about your hair.
46
00:02:35,541 --> 00:02:36,666
Hmm.
47
00:02:37,875 --> 00:02:41,041
- I'm getting old. Hm.
- No, you look younger to me now.
48
00:02:41,625 --> 00:02:43,791
You looked much older when I was a child.
49
00:02:45,125 --> 00:02:47,583
Pain doesn't make you look
any younger.
50
00:02:47,666 --> 00:02:49,916
Well, then, maybe
you're not suffering enough.
51
00:02:50,000 --> 00:02:52,208
Giovà, cut him some slack,
would you?
52
00:02:53,958 --> 00:02:56,333
- Dad, I want to read the Gospel.
- Ah.
53
00:02:56,416 --> 00:02:58,500
Now you're really trying to piss him off.
54
00:02:58,583 --> 00:03:00,083
Why the Gospel?
55
00:03:00,166 --> 00:03:03,333
Because a guy talked about it
in a way that I found fascinating.
56
00:03:04,000 --> 00:03:07,375
- And you fell in love.
- No. I want to be his friend.
57
00:03:07,458 --> 00:03:09,375
- Mmm!
- What's his name?
58
00:03:10,333 --> 00:03:11,750
Roberto Matese.
59
00:03:14,166 --> 00:03:16,208
- Roberto Matese?
- Mmm.
60
00:03:16,291 --> 00:03:19,251
Yes, there's a young ideologist with
a Christian background with that name.
61
00:03:19,333 --> 00:03:20,500
Then it's him.
62
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Ah.
63
00:03:23,666 --> 00:03:25,208
Did you meet him in Pascone?
64
00:03:25,916 --> 00:03:28,291
Yeah, he's from there, but then after,
he moved to Milan.
65
00:03:28,375 --> 00:03:30,291
I was introduced by Vittoria.
66
00:03:30,375 --> 00:03:31,625
Hm.
67
00:03:33,125 --> 00:03:34,125
I'm pleased.
68
00:03:35,041 --> 00:03:36,041
Yes.
69
00:03:37,333 --> 00:03:40,333
There are some people that are
worth getting to know a little better...
70
00:03:41,250 --> 00:03:43,000
As for the Gospel,
71
00:03:43,083 --> 00:03:45,250
remember, it's meant to study.
72
00:03:45,791 --> 00:03:47,875
Is that clear? You don't just... read it.
73
00:03:48,541 --> 00:03:49,875
Come, I'll show you something.
74
00:03:51,875 --> 00:03:53,000
Here it is.
75
00:03:57,708 --> 00:04:00,916
Read it with abandon.
76
00:04:01,000 --> 00:04:02,041
It'll captivate you.
77
00:04:04,041 --> 00:04:05,583
It's full of unfairness.
78
00:04:06,083 --> 00:04:07,166
Thanks.
79
00:04:09,666 --> 00:04:13,250
Giovà. What is this Matese guy like?
80
00:04:15,791 --> 00:04:17,375
He looks you in the eyes.
81
00:04:20,833 --> 00:04:22,708
- Bye.
- Bye-bye.
82
00:04:25,666 --> 00:04:26,750
Bye, Nello.
83
00:04:52,291 --> 00:04:53,416
I'm going.
84
00:04:57,166 --> 00:04:59,750
- I'll see you out.
- No. Bye.
85
00:05:12,750 --> 00:05:14,208
"DOWNTOWN AND SUBURBS"
86
00:05:14,291 --> 00:05:16,833
GOLDEN CUBE
OCTOBER 13, 1996 AT 21:00
87
00:05:29,625 --> 00:05:31,250
Whoo!
88
00:05:31,333 --> 00:05:33,250
Look out, I'm coming for you!
89
00:05:34,750 --> 00:05:36,458
No, Tonino! Uh...
90
00:05:38,083 --> 00:05:39,333
Get away from me.
91
00:05:42,208 --> 00:05:44,541
- Giovà, I have a favor to ask.
- Tell me.
92
00:05:44,625 --> 00:05:46,958
- Please take back Tonino.
- When was he ever mine?
93
00:05:47,041 --> 00:05:49,001
Then take him now.
I don't wanna date him anymore.
94
00:05:49,041 --> 00:05:50,833
No, thanks. You can keep him. Enjoy.
95
00:05:50,916 --> 00:05:53,226
I only wanted him
because I thought you liked him.
96
00:05:53,250 --> 00:05:54,750
What are you saying?
97
00:05:54,833 --> 00:05:56,458
Giovà, you know ever since we were kids,
98
00:05:56,541 --> 00:05:58,666
everything that you liked,
I had to like too.
99
00:05:58,750 --> 00:06:01,583
- Look at me.
- Okay, but now you're 16.
100
00:06:01,666 --> 00:06:04,458
It's time to make your own choices,
don't you think, huh?
101
00:06:05,625 --> 00:06:07,833
Plus, Tonino's a really nice guy.
102
00:06:07,916 --> 00:06:10,333
You know, someone to get serious with.
103
00:06:10,416 --> 00:06:12,125
Tonino is useless.
104
00:06:12,208 --> 00:06:14,083
- You're exaggerating.
- No, I'm not.
105
00:06:14,166 --> 00:06:16,458
Whenever we're close,
his pants are always bulging.
106
00:06:16,541 --> 00:06:20,041
And I feel it. I can really feel it.
And I like it, so I get closer.
107
00:06:20,125 --> 00:06:21,041
And what's he do?
108
00:06:21,125 --> 00:06:23,500
He moves and says,
"No, no! I have to respect you!"
109
00:06:23,583 --> 00:06:25,958
He's such a little wimp! Ugh!
110
00:06:26,750 --> 00:06:29,166
When we go out together,
I'm always around Giuliana.
111
00:06:29,250 --> 00:06:32,500
At least I can laugh a little.
Otherwise, it's boring!
112
00:06:32,583 --> 00:06:34,291
And she says you're extraordinary.
113
00:06:34,375 --> 00:06:35,750
- Me?
- Mm-hmm.
114
00:06:35,833 --> 00:06:37,708
And it makes me so proud.
115
00:06:37,791 --> 00:06:41,541
Actually, Roberto says that,
and she obviously agrees with him.
116
00:06:55,791 --> 00:06:57,471
Let's get going.
Roberto's coming.
117
00:06:57,500 --> 00:06:59,458
Ugh! Roberto this, Roberto that.
118
00:06:59,541 --> 00:07:01,375
Are you in love with him or what?
119
00:07:01,958 --> 00:07:03,000
See, Giovà?
120
00:07:03,083 --> 00:07:05,708
When you try to be serious with her,
all you get is suspicion.
121
00:07:05,791 --> 00:07:08,083
- I'm very suspicious indeed.
- You see?
122
00:07:08,833 --> 00:07:10,500
I'll get us something to drink.
123
00:07:14,583 --> 00:07:16,791
It was a scarecrow from childhood.
124
00:07:17,291 --> 00:07:18,500
Like a shadow.
125
00:07:19,250 --> 00:07:20,666
Thin and frantic.
126
00:07:21,291 --> 00:07:22,583
It was a messy figure.
127
00:07:23,208 --> 00:07:28,125
It was lurking, in the corners of houses,
as night falls.
128
00:07:29,125 --> 00:07:32,666
♪ I turn and turn again, sighing ♪
129
00:07:36,250 --> 00:07:42,416
♪ I spend whole nights awake ♪
130
00:07:47,083 --> 00:07:53,708
♪ I admire your beauty ♪
131
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
Mmm.
132
00:07:56,791 --> 00:08:03,791
♪ And see the whole night pass
Until dawn ♪
133
00:08:06,916 --> 00:08:11,125
♪ Now because of you ♪
134
00:08:11,208 --> 00:08:15,208
♪ I no longer sleep ♪
135
00:08:16,750 --> 00:08:23,375
♪ My aching heart has no more peace... ♪
136
00:08:23,458 --> 00:08:27,000
Anyway, listen, Tonì. There isn't
anything wrong in admiring someone.
137
00:08:27,083 --> 00:08:28,666
I think it's great.
138
00:08:28,750 --> 00:08:30,666
The others don't understand Roberto.
139
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
But I do.
140
00:08:32,208 --> 00:08:36,291
He's the kind of person
who just... makes you feel important.
141
00:08:38,583 --> 00:08:40,208
Then he's like a treasure.
142
00:08:40,291 --> 00:08:41,791
- Yeah.
- To protect.
143
00:08:44,041 --> 00:08:45,666
Do you feel understood?
144
00:08:46,250 --> 00:08:49,791
I just know that
I won't be locked in a cage.
145
00:08:52,583 --> 00:08:54,875
I can't measure distances anymore.
146
00:08:55,375 --> 00:08:56,791
I'm hitting walls.
147
00:08:58,125 --> 00:09:00,166
Am I the only one who's going blind?
148
00:09:02,375 --> 00:09:05,833
Was I more real
when I saw everything clearly?
149
00:09:07,166 --> 00:09:12,666
Or now that
my strongest and deepest feelings,
150
00:09:13,333 --> 00:09:14,666
love and hate...
151
00:09:16,666 --> 00:09:17,875
blind me?
152
00:09:38,708 --> 00:09:40,541
You said such beautiful words.
153
00:09:41,083 --> 00:09:42,208
Thanks.
154
00:10:01,666 --> 00:10:02,708
Hi.
155
00:10:05,750 --> 00:10:06,958
Here we are!
156
00:10:08,166 --> 00:10:09,500
You look good.
157
00:10:11,166 --> 00:10:12,291
So how are you doing?
158
00:10:13,208 --> 00:10:14,333
Costanza, sit.
159
00:10:24,958 --> 00:10:29,458
I've been meaning to call for a long time,
but... I couldn't find the courage.
160
00:10:30,666 --> 00:10:32,750
I'd like to talk a little bit to clarify.
161
00:10:32,833 --> 00:10:33,833
To clarify?
162
00:10:35,041 --> 00:10:36,458
Now she wants to clarify.
163
00:10:36,958 --> 00:10:38,291
What's there to clarify?
164
00:10:38,791 --> 00:10:41,625
Uh... I guess I don't know anymore. I don't...
165
00:10:41,708 --> 00:10:43,208
Maybe you want to cry.
166
00:10:44,791 --> 00:10:45,791
Good for you.
167
00:10:46,625 --> 00:10:48,375
It means you haven't cried enough.
168
00:10:49,333 --> 00:10:50,750
I'm all out of tears now.
169
00:10:52,333 --> 00:10:55,208
Nella, don't be mean.
You know I love you, right?
170
00:10:56,208 --> 00:10:59,333
In this town, people keep saying
how much they love each other.
171
00:10:59,416 --> 00:11:02,625
It's all a big lie.
Not even a beautiful one.
172
00:11:05,041 --> 00:11:06,041
You're right.
173
00:11:07,541 --> 00:11:09,583
We stack one lie on top of the other.
174
00:11:09,666 --> 00:11:12,958
But we think that
if they're all mixed up in a big pile,
175
00:11:13,041 --> 00:11:14,666
that the lies will become true.
176
00:11:15,541 --> 00:11:17,541
Just because we end up believing them.
177
00:11:18,291 --> 00:11:20,833
I just did what I felt.
I didn't do it against you.
178
00:11:22,958 --> 00:11:24,375
Oh, you did what you felt?
179
00:11:24,875 --> 00:11:25,875
Mm.
180
00:11:28,583 --> 00:11:30,041
You followed your instinct.
181
00:11:30,125 --> 00:11:31,125
Yes.
182
00:11:32,916 --> 00:11:34,125
So like an animal.
183
00:11:37,791 --> 00:11:41,875
Then do me a favor and tell me something,
because I'm getting a little confused.
184
00:11:41,958 --> 00:11:44,000
Are you a woman or an animal?
185
00:11:47,041 --> 00:11:48,125
I miss you.
186
00:11:50,541 --> 00:11:51,791
I miss our dinners.
187
00:11:53,458 --> 00:11:55,458
Why don't you come see me in Posillipo?
188
00:11:57,041 --> 00:12:00,583
In that shithole you call your home
or that cesspool you call a beach?
189
00:12:00,666 --> 00:12:02,708
I'm not coming again. Ever.
190
00:12:09,291 --> 00:12:10,791
Hi, Costà.
191
00:12:11,625 --> 00:12:12,791
Mmm.
192
00:12:14,708 --> 00:12:15,708
Hey, there.
193
00:12:16,458 --> 00:12:17,541
Here we are.
194
00:12:21,708 --> 00:12:23,708
We're still a nice crew, aren't we?
195
00:12:26,375 --> 00:12:27,875
Let's make a toast.
196
00:12:29,125 --> 00:12:30,125
To those who hate us.
197
00:12:30,791 --> 00:12:32,333
No way we're toasting to that.
198
00:12:34,083 --> 00:12:35,291
To the four of us.
199
00:12:37,500 --> 00:12:40,041
To the four of us being here together.
200
00:12:40,833 --> 00:12:43,000
All together again. Cheers.
201
00:12:44,166 --> 00:12:45,166
Cheers.
202
00:12:57,333 --> 00:12:59,583
Oh my God,
the wine here is always disgusting.
203
00:13:00,083 --> 00:13:01,500
Yeah, it is.
204
00:14:42,500 --> 00:14:45,333
THE SUN OF THE FUTURE
205
00:15:02,750 --> 00:15:07,958
♪ The wind is blowing
And the storm is raging ♪
206
00:15:08,041 --> 00:15:12,208
♪ Our shoes are broken yet we must go ♪
207
00:15:12,291 --> 00:15:16,750
♪ To conquer the red spring ♪
208
00:15:16,833 --> 00:15:20,833
♪ Where the sun of the future rises ♪
209
00:15:20,916 --> 00:15:25,208
♪ To conquer the red spring ♪
210
00:15:25,291 --> 00:15:28,583
♪ Where the sun of the future rises ♪
211
00:15:43,333 --> 00:15:47,000
♪ Each district is homeland to the rebel ♪
212
00:15:47,083 --> 00:15:50,583
♪ Every woman sighs for him ♪
213
00:15:50,666 --> 00:15:54,458
♪ The stars guide him through the night ♪
214
00:15:54,541 --> 00:15:57,916
♪ Strong are his heart and his arm
When they strike ♪
215
00:15:58,000 --> 00:16:01,791
♪ The stars guide him through the night ♪
216
00:16:01,875 --> 00:16:05,083
♪ Strong are his heart and his arm
When they strike ♪
217
00:16:05,166 --> 00:16:08,916
♪ If we meet a cruel death ♪
218
00:16:09,000 --> 00:16:12,625
♪ The partisan will enact
A harsh revenge ♪
219
00:16:12,708 --> 00:16:16,416
♪ A harsh fate is now sealed ♪
220
00:16:16,500 --> 00:16:19,916
♪ For the vile treasonous fascist ♪
221
00:16:20,000 --> 00:16:23,750
♪ A harsh fate is now sealed ♪
222
00:16:23,833 --> 00:16:26,916
♪ For the vile treasonous fascist ♪
223
00:16:41,833 --> 00:16:45,416
♪ The wind stops
And the storm calms ♪
224
00:16:45,500 --> 00:16:49,083
♪ The proud partisan returns home ♪
225
00:16:49,166 --> 00:16:52,875
♪ His red flag blowing in the wind ♪
226
00:16:52,958 --> 00:16:56,291
♪ We are finally victorious and free ♪
227
00:16:56,375 --> 00:17:00,000
♪ His red flag blowing in the wind ♪
228
00:17:00,083 --> 00:17:03,458
♪ We are finally victorious and free ♪
229
00:17:06,000 --> 00:17:07,875
It's not only about suburbs.
230
00:17:08,708 --> 00:17:11,208
The expressive energy of the country
231
00:17:11,958 --> 00:17:14,125
comes from outside, from the periphery.
232
00:17:14,208 --> 00:17:19,416
- Carlo Levi, Italo Calvino, Pasolini.
- Togliatti, Berlinguer, Ingrao.
233
00:17:19,500 --> 00:17:20,833
Hm.
234
00:17:23,666 --> 00:17:26,583
As a matter of fact,
even Jesus came from the provinces.
235
00:17:28,333 --> 00:17:30,791
You look so grotesque,
you're almost pretty.
236
00:17:30,875 --> 00:17:32,795
So you're telling us
that the parallelism
237
00:17:32,833 --> 00:17:35,125
isn't just downtown but in the suburbs
238
00:17:35,208 --> 00:17:37,500
and also in the center of the provinces.
239
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
What I'm saying is that the cities are
240
00:17:39,708 --> 00:17:43,750
where everyone thinks
the power and ideas are, okay?
241
00:17:43,833 --> 00:17:47,041
And nobody admits
that this is only made possible
242
00:17:47,125 --> 00:17:49,250
thanks to the energy coming from outside.
243
00:17:49,333 --> 00:17:53,625
The influence coming from the suburbs
brings a fresh take on many things.
244
00:17:53,708 --> 00:17:55,875
- Huh? A change.
- Yes.
245
00:17:56,958 --> 00:17:58,500
Jesus has a fresh take.
246
00:17:59,166 --> 00:18:01,500
The ethical power
of someone who is selfless
247
00:18:02,041 --> 00:18:03,875
but who is also bringing new energy.
248
00:18:04,458 --> 00:18:07,791
The aim is to impose a link
between who's in and who's out.
249
00:18:08,291 --> 00:18:09,916
Isn't that the whole point, after all?
250
00:18:10,666 --> 00:18:12,833
Not just the difficulties of the suburbs
251
00:18:12,916 --> 00:18:15,416
but also the innovative potential
of innocence.
252
00:18:16,541 --> 00:18:19,041
I'm from the Pascone neighborhood.
You might know it.
253
00:18:20,333 --> 00:18:23,500
The place where you try to emerge from
is the hardest part.
254
00:18:24,541 --> 00:18:27,166
And you'll always carry it with you
wherever you go.
255
00:18:28,541 --> 00:18:31,500
However,
I think we shouldn't focus too much
256
00:18:31,583 --> 00:18:33,750
on the new forces
emerging from the suburbs
257
00:18:33,833 --> 00:18:36,041
but rather on the issues of the poor.
258
00:18:36,125 --> 00:18:38,708
To see if there's
a point of agreement between,
259
00:18:38,791 --> 00:18:40,041
well, a good Communist...
260
00:18:40,125 --> 00:18:43,083
You know, as we might say today,
a good Communist and a good Catholic.
261
00:18:43,166 --> 00:18:47,708
Both are after... well, the ability to...
care about the needy.
262
00:18:47,791 --> 00:18:51,500
I think this could be a good point
of agreement between both of us.
263
00:18:52,000 --> 00:18:53,875
We have to come up with solutions,
for example.
264
00:18:54,458 --> 00:18:56,625
Uh, a question for you, dear Matese.
265
00:18:56,708 --> 00:19:00,416
When Jesus kicked the merchants
out of the temple, was he just angry,
266
00:19:00,500 --> 00:19:01,875
or did he have an objective too?
267
00:19:01,958 --> 00:19:02,958
Hmm.
268
00:19:03,000 --> 00:19:04,541
Hmm.
269
00:19:05,333 --> 00:19:08,916
It's common to address we Catholics
in a hasty fashion.
270
00:19:09,000 --> 00:19:10,583
Like you say, "So what?"
271
00:19:10,666 --> 00:19:13,146
"If God exists, why doesn't he solve
all the world's problems?"
272
00:19:13,208 --> 00:19:15,375
Well, more or less, that's the question.
273
00:19:16,083 --> 00:19:19,083
There's a Russian saying
that goes, "God knows the truth."
274
00:19:19,166 --> 00:19:20,833
"He doesn't tell it right away."
275
00:19:21,416 --> 00:19:24,291
The difference between Catholics
and nonbelievers is this.
276
00:19:24,833 --> 00:19:27,125
We Catholics have a plan
that is long-term.
277
00:19:27,625 --> 00:19:30,208
And in the Gospel,
if we read it with an open heart,
278
00:19:30,291 --> 00:19:31,458
the plan is very clear.
279
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
Thank you.
280
00:19:46,208 --> 00:19:47,208
Nice.
281
00:19:49,125 --> 00:19:50,125
Hey, good work.
282
00:19:54,166 --> 00:19:55,541
That's very good.
283
00:19:56,375 --> 00:19:57,500
Nice to meet you.
284
00:19:59,041 --> 00:20:00,416
Nice to meet you.
285
00:20:13,833 --> 00:20:15,125
You were great, Robè.
286
00:20:15,208 --> 00:20:17,375
People seemed to like it. Hey!
287
00:20:18,666 --> 00:20:19,666
You were great.
288
00:20:19,708 --> 00:20:21,291
- You heard it?
- Absolutely.
289
00:20:21,375 --> 00:20:22,666
- Thank you.
- You did great.
290
00:20:23,208 --> 00:20:24,601
- I'm so proud of you.
- Okay, good.
291
00:20:24,625 --> 00:20:26,250
I've read the Gospel too.
292
00:20:26,750 --> 00:20:28,083
All four of them.
293
00:20:28,958 --> 00:20:29,833
What'd you think?
294
00:20:29,916 --> 00:20:31,516
- They don't make sense.
- Oh!
295
00:20:31,583 --> 00:20:33,208
She thinks just like her father.
296
00:20:33,291 --> 00:20:34,750
Like what? Enlighten me.
297
00:20:34,833 --> 00:20:37,500
Jesus is the son of God.
He performs useless miracles.
298
00:20:37,583 --> 00:20:39,416
He gets betrayed and put on a cross.
299
00:20:39,500 --> 00:20:42,833
And also, he asks his father
to save him from the cross,
300
00:20:42,916 --> 00:20:45,166
but God doesn't do anything
to spare him from the pain.
301
00:20:45,250 --> 00:20:48,041
- It's true.
- Why couldn't God come and suffer for him?
302
00:20:48,125 --> 00:20:51,250
According to the Gospel,
God creates a world that doesn't work.
303
00:20:51,333 --> 00:20:54,708
The crazy part is, he blames the failures
of this world on his son who's innocent.
304
00:20:54,791 --> 00:20:56,500
- But why?
- God isn't easy.
305
00:20:56,583 --> 00:20:59,708
Well, he should become easy
if he wants us to understand him.
306
00:20:59,791 --> 00:21:01,333
- Do you like poetry?
- Yes.
307
00:21:01,416 --> 00:21:03,458
- You read it?
- Sometimes.
308
00:21:03,541 --> 00:21:04,750
Poetry's made of words.
309
00:21:04,833 --> 00:21:07,083
Exactly like the chat
we're having right now.
310
00:21:07,666 --> 00:21:11,166
If a poet takes our trivial words
and frees them from our conversation,
311
00:21:11,250 --> 00:21:14,750
suddenly they will release from
their irrelevance an unexpected energy.
312
00:21:15,583 --> 00:21:17,083
God manifests in the same way.
313
00:21:17,166 --> 00:21:18,291
That's a good point.
314
00:21:18,375 --> 00:21:19,708
The poet isn't God.
315
00:21:20,625 --> 00:21:23,166
He's just a person like us
who knows how to write poetry.
316
00:21:23,250 --> 00:21:25,666
But it's this skill that opens your eyes.
317
00:21:25,750 --> 00:21:28,208
- That surprises.
- If they're skilled, yes.
318
00:21:28,291 --> 00:21:29,833
They will shake you. It's amazing.
319
00:21:29,916 --> 00:21:31,875
And why should I believe in a shake?
320
00:21:32,583 --> 00:21:34,791
- We'll explain some other time.
- For religious spirit.
321
00:21:34,875 --> 00:21:36,500
What is the religious spirit?
322
00:21:36,583 --> 00:21:38,708
It's like an investigation
in a detective story.
323
00:21:38,791 --> 00:21:40,750
Except the mystery doesn't get solved.
324
00:21:40,833 --> 00:21:42,583
That's what religious spirit is.
325
00:21:42,666 --> 00:21:46,583
It's pushing forward. Always forward,
until you unveil what is meant for you.
326
00:21:46,666 --> 00:21:47,916
I can't hear you.
327
00:21:48,000 --> 00:21:50,267
Don't waste it all, Giovanna.
Just give it time.
328
00:21:50,291 --> 00:21:53,125
The Gospels say way more
than what you've just read.
329
00:21:53,208 --> 00:21:55,375
Roberto, we need to leave soon. It's late.
330
00:21:55,458 --> 00:21:56,458
- I know.
- Let's go.
331
00:22:03,041 --> 00:22:05,041
Giovà.
332
00:22:07,250 --> 00:22:08,625
You were phenomenal.
333
00:22:10,000 --> 00:22:11,666
I mean it. Well-done.
334
00:22:11,750 --> 00:22:13,041
Remarkable.
335
00:22:13,125 --> 00:22:14,791
- Seriously.
- Thanks.
336
00:22:16,875 --> 00:22:19,517
"If we want things to stay as they are,
things will have to change."
337
00:22:19,541 --> 00:22:22,333
Yes. But let's go now.
It's late, and tomorrow's a school day.
338
00:22:23,416 --> 00:22:25,166
We'll go home and watch The Leopard.
339
00:22:25,250 --> 00:22:27,666
My dad puts on The Leopard
and then falls asleep.
340
00:22:34,416 --> 00:22:35,833
We should go too.
341
00:22:59,875 --> 00:23:02,166
- Did you hear what I said?
- You were amazing!
342
00:23:02,250 --> 00:23:04,833
I had to tell you right away.
I was so proud of you.
343
00:23:04,916 --> 00:23:06,875
I swear, you were so amazing.
344
00:23:13,833 --> 00:23:14,875
Wait a second.
345
00:23:18,666 --> 00:23:20,333
You put so much strength into words.
346
00:23:21,083 --> 00:23:23,083
And you put even more into yours.
347
00:23:23,958 --> 00:23:25,041
See you soon.
348
00:23:25,125 --> 00:23:26,125
He has to go.
349
00:23:26,166 --> 00:23:27,750
He'll miss the train for Milan.
350
00:23:27,833 --> 00:23:30,473
- Bye, Angela. Bye, Tonì.
- Giuliana! Will you hurry up?
351
00:23:30,541 --> 00:23:31,809
- Let's go.
- Move it!
352
00:23:31,833 --> 00:23:32,666
- Bye.
- Bye, now.
353
00:23:32,750 --> 00:23:34,833
- Kiss and say goodbye!
- Bye-bye.
354
00:23:35,416 --> 00:23:36,416
Bye, my love.
355
00:23:41,958 --> 00:23:43,958
Bring Giovanna when you come to Milan.
356
00:23:44,875 --> 00:23:45,875
Okay.
357
00:23:46,666 --> 00:23:48,875
You made an impression.
358
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
- I feel sorry for Giuliana.
- Why?
359
00:23:51,166 --> 00:23:52,916
Uh, she's obviously bored.
360
00:23:53,000 --> 00:23:55,250
But she fakes it to keep her place.
361
00:23:55,333 --> 00:23:57,458
- Bye, Vittoria. Bye, Mom.
- Bye, honey.
362
00:24:01,250 --> 00:24:02,250
What now?
363
00:24:03,041 --> 00:24:04,208
You're a little slut.
364
00:24:06,375 --> 00:24:08,083
And you act like you're her friend.
365
00:24:08,166 --> 00:24:10,927
- Vittò, what are you talking about?
- Vittoria, stop it.
366
00:24:11,333 --> 00:24:14,875
Why are you getting between Giuliana
and her man, huh? You're a slut!
367
00:24:14,958 --> 00:24:16,333
Don't say that! Vittò!
368
00:24:16,416 --> 00:24:17,666
- Hey!
- Vittoria, please.
369
00:24:17,750 --> 00:24:19,309
I'm not getting between anyone.
370
00:24:19,333 --> 00:24:21,500
- You don't think so?
- Mom, please, shut her up.
371
00:24:21,583 --> 00:24:24,916
- Calm down, please.
- Enough. Find someone of your own.
372
00:24:25,000 --> 00:24:26,500
Little Miss Monster.
373
00:24:26,583 --> 00:24:29,083
You showed off your feathers
like a peacock.
374
00:24:29,166 --> 00:24:31,041
You said a lot of pretty words.
375
00:24:32,958 --> 00:24:34,916
And that fool noticed.
376
00:24:35,000 --> 00:24:37,166
And he was amazed by you.
377
00:24:37,666 --> 00:24:40,125
You confronted him. And now he wants you.
378
00:24:41,041 --> 00:24:43,583
Roberto already lives in Milan,
379
00:24:43,666 --> 00:24:46,208
so it's already hard for her as it is.
380
00:24:46,291 --> 00:24:47,291
And now you too!
381
00:24:47,833 --> 00:24:51,416
Sure, Roberto lives far away,
but I know their love is clean.
382
00:24:51,500 --> 00:24:52,833
Ah.
383
00:24:53,416 --> 00:24:55,208
You're a poser, and I know it.
384
00:24:55,291 --> 00:24:58,125
Giannì, you know nothing.
You know nothing!
385
00:24:58,791 --> 00:25:00,625
Love is not something clean.
386
00:25:00,708 --> 00:25:01,750
It's opaque.
387
00:25:02,750 --> 00:25:04,625
Like toilet stall windows.
388
00:25:05,375 --> 00:25:06,875
Giuliana, be careful.
389
00:25:07,416 --> 00:25:09,000
You're just a simple girl.
390
00:25:09,083 --> 00:25:11,625
And this is a fucking snake.
391
00:25:11,708 --> 00:25:13,750
- Come on.
- I'm going.
392
00:25:14,291 --> 00:25:16,208
- I'm going.
- Vittò!
393
00:25:16,958 --> 00:25:18,559
- Okay.
- Don't run.
394
00:25:18,583 --> 00:25:19,823
You'll stumble down the stairs.
395
00:25:19,875 --> 00:25:22,559
- Let's go. The movie's starting.
- I know what she's up to.
396
00:25:22,583 --> 00:25:25,142
- We can try to have some laughs.
- I can't believe her!
397
00:25:25,166 --> 00:25:26,666
- That slut!
- Let's go.
398
00:25:35,750 --> 00:25:38,541
♪ Mother, whore, or bad copy of a man ♪
399
00:25:39,041 --> 00:25:41,958
♪ This is a woman
In this part of the world ♪
400
00:25:42,041 --> 00:25:44,375
♪ She was destined for this
Since she was born ♪
401
00:25:44,458 --> 00:25:47,666
♪ If it's other people's heart in charge
She is doomed ♪
402
00:25:48,791 --> 00:25:51,958
♪ Mother, whore, or bad copy of a man ♪
403
00:25:52,041 --> 00:25:54,750
♪ She wished for more
From this part of the world ♪
404
00:25:54,833 --> 00:25:57,166
♪ Being appreciated not only
For the boys she birthed ♪
405
00:25:57,250 --> 00:25:59,166
♪ For this beautiful body ♪
406
00:25:59,250 --> 00:26:01,000
♪ Or for the beatings I gave ♪
407
00:26:01,083 --> 00:26:03,583
♪ Just because I was born a woman ♪
408
00:26:04,083 --> 00:26:07,458
♪ I never put a lock on my heart ♪
409
00:26:07,541 --> 00:26:10,166
♪ Just because I was born a woman ♪
410
00:26:10,250 --> 00:26:12,250
♪ Just because I'm a woman ♪
411
00:26:13,500 --> 00:26:16,291
♪ Do not forget, do not forget ♪
412
00:26:16,791 --> 00:26:19,541
♪ Do not forget, because life passes by ♪
413
00:26:20,041 --> 00:26:25,000
♪ Never forget yourself ♪
414
00:26:28,166 --> 00:26:29,666
- Come on!
- Hey!
415
00:26:30,500 --> 00:26:32,416
- Get out of the way!
- What are you doing?
416
00:26:32,500 --> 00:26:35,166
- What now?
- Watch out, or I'll run you over.
417
00:26:36,333 --> 00:26:38,666
Hey, big head! Go get a shampoo!
418
00:26:46,375 --> 00:26:47,375
Look.
419
00:26:51,833 --> 00:26:54,833
Hey, Giannì! You're at this shit show too?
420
00:26:56,625 --> 00:26:58,791
What are you doing here? What do you want?
421
00:26:59,458 --> 00:27:01,958
We're just here.
To disturb you a bit.
422
00:27:02,041 --> 00:27:03,416
Well, Roberto already spoke.
423
00:27:03,500 --> 00:27:06,541
Oh no, he did?
Rosario, we missed it. Shit.
424
00:27:06,625 --> 00:27:08,041
I told you to hurry!
425
00:27:08,125 --> 00:27:09,000
Hey, Giannì.
426
00:27:09,083 --> 00:27:11,833
Do you think you're better than us?
You don't know who we are.
427
00:27:11,916 --> 00:27:14,666
- Oh, Corrà, I'm shitting my pants.
- Oh, very funny.
428
00:27:15,166 --> 00:27:16,625
Rosario likes you.
429
00:27:16,708 --> 00:27:18,833
Can Rosario speak for himself
without an interpreter?
430
00:27:18,916 --> 00:27:20,458
He's actually very shy.
431
00:27:21,166 --> 00:27:23,291
You stood up to him,
and now he's obsessed.
432
00:27:23,375 --> 00:27:25,583
He can't shut up about your tits,
you know.
433
00:27:25,666 --> 00:27:27,375
- I love someone else.
- Who?
434
00:27:27,458 --> 00:27:28,875
I can't tell you.
435
00:27:28,958 --> 00:27:30,158
All right, then you're a slut.
436
00:27:30,208 --> 00:27:31,458
Maybe I wanna be.
437
00:27:35,333 --> 00:27:37,208
Forget it, Rosario. Let's go.
438
00:27:37,291 --> 00:27:39,666
- Look at all these Communists.
- That's true.
439
00:27:39,750 --> 00:27:40,958
Why don't you just leave?
440
00:27:41,041 --> 00:27:42,958
Why don't we leave together,
just you and me?
441
00:27:43,041 --> 00:27:45,333
- Just what I had in mind.
- Giannì, I really like you.
442
00:27:46,583 --> 00:27:48,958
Seriously, I'm in love. I mean, your tits...
443
00:27:50,833 --> 00:27:53,125
...are sweeter than the statues
in Caserta Royal Palace.
444
00:27:53,208 --> 00:27:55,375
And you have teeth
like Don Chuck the Beaver.
445
00:27:55,458 --> 00:27:58,392
- A lot of girls are after me, okay?
- Then why don't you date one of them?
446
00:27:58,416 --> 00:28:00,708
Come on, don't be mean. It's not right.
447
00:28:00,791 --> 00:28:02,875
Wait. Giuliana's there.
448
00:28:04,166 --> 00:28:06,958
She can tell you about
my wonderful house with a view of the sea.
449
00:28:07,041 --> 00:28:09,583
- Rosario, that's enough.
- Come on. Hey, hey!
450
00:28:09,666 --> 00:28:10,583
Hey...
451
00:28:10,666 --> 00:28:12,500
Are you in love with Roberto Matese?
452
00:28:12,583 --> 00:28:15,333
- Are you crazy?
- Don't look at her. Talk to me.
453
00:28:15,416 --> 00:28:18,083
- Do you want me to bring him here to you?
- You'd do that?
454
00:28:18,166 --> 00:28:20,333
- It would be my pleasure.
- And he'll come.
455
00:28:21,125 --> 00:28:23,041
Not right away,
but I can convince the guy.
456
00:28:23,125 --> 00:28:25,375
That's ridiculous. We know Roberto,
457
00:28:25,458 --> 00:28:27,418
and he would never do
anything he doesn't want to.
458
00:28:27,500 --> 00:28:29,416
I can be very persuasive. Giannì...
459
00:28:31,083 --> 00:28:33,000
- Giuliana!
- Let's go.
460
00:28:34,166 --> 00:28:35,958
You shouldn't talk to that asshole.
461
00:28:36,041 --> 00:28:38,208
I wasn't.
He was the one talking to me.
462
00:28:39,208 --> 00:28:40,875
Did you really sleep with him?
463
00:28:42,291 --> 00:28:45,541
You get to a point where you just want
to get it over with, Giovà.
464
00:28:45,625 --> 00:28:47,791
- He's scary.
- Rosario Sargente?
465
00:28:47,875 --> 00:28:49,333
Yeah.
466
00:28:49,416 --> 00:28:51,333
You're wasting your fear. He's a DA.
467
00:28:51,416 --> 00:28:54,250
- What's "DA" mean?
- A dumbass!
468
00:28:58,791 --> 00:29:00,166
Don't listen to Vittoria.
469
00:29:01,250 --> 00:29:02,583
And all her bullshit.
470
00:29:03,958 --> 00:29:06,375
Vittoria says mean things,
but it's not bullshit.
471
00:29:06,458 --> 00:29:09,583
And you speak well, Giovà.
But sometimes, you should shut up as well.
472
00:29:09,666 --> 00:29:10,666
- But...
- Don't.
473
00:29:16,416 --> 00:29:17,833
Angela, wait up.
474
00:29:17,916 --> 00:29:19,375
Ah, Tonino, no!
475
00:29:19,458 --> 00:29:20,458
Ugh!
476
00:29:33,833 --> 00:29:35,873
Hey, beautiful.
477
00:29:35,916 --> 00:29:36,916
Hey, cutie!
478
00:29:38,125 --> 00:29:39,541
You haven't seen it?
479
00:29:39,625 --> 00:29:41,875
I love his work.
I just haven't seen this film.
480
00:29:41,958 --> 00:29:43,625
MEDITERRANEAN CINEMA
481
00:29:44,750 --> 00:29:46,958
Oh, yeah. Definitely.
482
00:29:51,250 --> 00:29:53,041
- Hey.
- Hey, Giuliana. For you.
483
00:29:53,125 --> 00:29:54,500
- Here.
- Thanks.
484
00:29:54,583 --> 00:29:55,666
- There.
- Let's go.
485
00:30:04,625 --> 00:30:06,625
- There it is.
- Where?
486
00:30:06,708 --> 00:30:07,833
Right there.
487
00:30:11,291 --> 00:30:13,000
I have a seat for you here.
488
00:30:13,500 --> 00:30:14,625
- Right here.
- Here.
489
00:30:20,583 --> 00:30:22,458
Massimo Troisi is my favorite actor.
490
00:30:26,083 --> 00:30:27,458
Check out this girl.
491
00:30:28,083 --> 00:30:29,666
Good evening.
492
00:30:30,958 --> 00:30:31,875
Hey, beautiful.
493
00:30:31,958 --> 00:30:33,541
Why don't you come sit with us?
494
00:30:33,625 --> 00:30:36,000
We'll show you a nice movie.
495
00:30:36,708 --> 00:30:38,541
What, you laughing?
496
00:30:38,625 --> 00:30:39,833
Hey, turn around.
497
00:30:39,916 --> 00:30:41,791
Laugh at this dick. Come on.
498
00:30:46,666 --> 00:30:47,875
- Yeah!
- Nice hair.
499
00:30:47,958 --> 00:30:50,083
- Oh, yeah.
- Yeah. It feels like silk.
500
00:30:50,166 --> 00:30:52,583
They're bothering me.
Will you do something?
501
00:30:52,666 --> 00:30:54,166
Angela. Let it go.
502
00:30:55,791 --> 00:30:57,271
Come on, let's move to the front row.
503
00:30:57,333 --> 00:30:58,958
- Let's go.
- Really?
504
00:30:59,041 --> 00:31:01,291
Tonino, that's it. I'm so done with you.
505
00:31:01,375 --> 00:31:03,416
Wow! Leave that dickhead
and come sit with us.
506
00:31:06,875 --> 00:31:08,835
- See?
- We scared them.
507
00:31:28,333 --> 00:31:30,791
MAURO BERARDI
PRESENTS
508
00:31:30,875 --> 00:31:34,541
A FILM BY MASSIMO TROISI
509
00:31:34,625 --> 00:31:37,583
SORRY FOR THE DELAY
510
00:31:37,666 --> 00:31:38,750
Let's move.
511
00:31:43,000 --> 00:31:44,291
Hey, what are you doing?
512
00:31:44,375 --> 00:31:45,500
What the hell?
513
00:31:45,583 --> 00:31:47,083
- Hey. Move.
- Hey.
514
00:31:47,166 --> 00:31:49,041
- Stop!
- Oh my God.
515
00:31:49,125 --> 00:31:50,125
Hey!
516
00:31:51,208 --> 00:31:53,375
- Move.
- What the fuck? Sit down!
517
00:31:54,041 --> 00:31:55,083
Yeah, you.
518
00:31:56,583 --> 00:31:58,916
Here we are again. Miss us?
519
00:31:59,416 --> 00:32:01,125
Do you take orders from this asshole?
520
00:32:01,208 --> 00:32:04,101
- We want to watch the movie with you.
- Hear that? He called you "asshole."
521
00:32:04,125 --> 00:32:06,500
- Asshole.
- Tonino, did you hear?
522
00:32:06,583 --> 00:32:08,083
Wake up, Tonì!
523
00:32:08,166 --> 00:32:09,250
Ooh!
524
00:32:09,333 --> 00:32:10,958
- Let's just go.
- Are you okay?
525
00:32:11,041 --> 00:32:12,041
Hey...
526
00:32:12,541 --> 00:32:14,226
Piece of shit idiots!
527
00:32:14,250 --> 00:32:17,666
- Busting my balls! You think you're funny!
- Stop! Calm down, Tonino.
528
00:32:17,750 --> 00:32:21,000
Oh no, we're so scared!
You take it out on girls. Try me, bitch.
529
00:32:21,083 --> 00:32:22,309
- No!
- I'll kill you!
530
00:32:22,333 --> 00:32:23,750
- I'll kill you!
- Stop!
531
00:32:27,041 --> 00:32:28,041
Stop it!
532
00:32:30,458 --> 00:32:31,708
Tonino, stop!
533
00:32:33,041 --> 00:32:34,458
Tonino, stop it!
534
00:32:34,541 --> 00:32:35,541
You're hurting him!
535
00:32:35,583 --> 00:32:37,125
- Stop.
- Enough.
536
00:32:37,791 --> 00:32:39,375
- Stop it!
- Go!
537
00:32:39,458 --> 00:32:41,916
Hurry up.
538
00:32:43,958 --> 00:32:45,583
He did a good job. You asked for it.
539
00:32:48,958 --> 00:32:50,500
The police are coming!
540
00:32:50,583 --> 00:32:51,666
Let's run!
541
00:32:51,750 --> 00:32:53,583
You know what? You're a shitty woman.
542
00:32:53,666 --> 00:32:54,708
How dare you?
543
00:32:54,791 --> 00:32:56,625
You're a selfish bitch, you know that?
544
00:32:56,708 --> 00:32:58,375
You don't give a fuck about anyone.
545
00:32:58,458 --> 00:33:00,583
You started this,
now you want to run away?
546
00:33:00,666 --> 00:33:02,083
How dare you say that, you bitch?
547
00:33:02,166 --> 00:33:04,000
Angela, shut up,
or I'll tear your hair out!
548
00:33:04,083 --> 00:33:05,833
Try it bitch! Try to do it!
549
00:33:06,416 --> 00:33:08,517
- I'll scratch your face, you hear me?
- Stop it, girls.
550
00:33:08,541 --> 00:33:10,351
- You're trash!
- Angela, you're going too far!
551
00:33:10,375 --> 00:33:12,601
I'm going too far? What about this one?
552
00:33:12,625 --> 00:33:14,083
- This one?
- Go back home.
553
00:33:14,166 --> 00:33:16,250
- Tonì, let's go.
- Enough. The police are coming.
554
00:33:16,333 --> 00:33:18,083
- Me?
- Come on, move!
555
00:33:46,750 --> 00:33:48,166
Giannì! Stop!
556
00:33:48,708 --> 00:33:49,541
Stop!
557
00:33:49,625 --> 00:33:51,458
Oof!
558
00:33:51,541 --> 00:33:53,458
You okay?
559
00:33:56,083 --> 00:33:57,416
What is it?
560
00:33:57,500 --> 00:33:59,208
Giannì, I'm leaving.
561
00:33:59,291 --> 00:34:01,458
- Where to?
- To Venice.
562
00:34:02,500 --> 00:34:04,666
My life here is done now. You saw it all.
563
00:34:05,541 --> 00:34:07,708
- But when?
- Now, this very moment.
564
00:34:10,375 --> 00:34:12,375
- Does Giuliana know?
- No.
565
00:34:12,458 --> 00:34:13,666
She doesn't.
566
00:34:14,250 --> 00:34:15,291
No one does.
567
00:34:15,375 --> 00:34:16,833
Does Roberto?
568
00:34:17,583 --> 00:34:20,500
If he knew what I did tonight,
he wouldn't even look at me.
569
00:34:21,666 --> 00:34:23,000
Send me your address.
570
00:34:23,750 --> 00:34:25,458
When I have one, I'll write you.
571
00:34:26,916 --> 00:34:28,791
Why are you telling me this?
572
00:34:30,333 --> 00:34:31,500
You understand me.
573
00:34:32,166 --> 00:34:33,333
Bye, Giannì.
574
00:34:52,875 --> 00:34:54,625
Everything is lost between us.
575
00:34:56,291 --> 00:34:57,791
You don't love me anymore.
576
00:35:00,416 --> 00:35:02,791
Nothing is lost. It just finished.
577
00:35:05,166 --> 00:35:06,291
Then will you kiss me?
578
00:35:09,750 --> 00:35:11,208
We're not kids anymore.
579
00:36:01,083 --> 00:36:03,500
Roberto asked
if you could come with me to Milan.
580
00:36:37,333 --> 00:36:42,125
BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME
BY ELENA FERRANTE
581
00:37:29,625 --> 00:37:33,375
When you're little, everything seems big.
582
00:37:33,458 --> 00:37:36,583
When you're grown-up,
everything seems small.
583
00:37:38,041 --> 00:37:40,083
Each to their own.
584
00:37:41,958 --> 00:37:43,958
Nobody knows.
585
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Nobody knows.
586
00:38:47,083 --> 00:38:48,875
Each to their own.
587
00:38:49,375 --> 00:38:51,375
Nobody knows.
588
00:38:53,458 --> 00:38:55,625
Each to their own.
589
00:38:55,708 --> 00:38:57,708
Nobody knows.
590
00:39:52,875 --> 00:39:54,666
Each to their own.
591
00:39:55,166 --> 00:39:56,958
Nobody knows.
592
00:39:59,250 --> 00:40:01,125
Each to their own.
593
00:40:01,625 --> 00:40:04,458
Nobody knows.
43531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.