All language subtitles for La vita bugiarda degli adulti - 01x05 - Amore.NF.WEBRip.x264-SMURF+ION10+RARBG.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:07,916 A NETFLIX SERIES 2 00:00:09,875 --> 00:00:11,333 What's the matter, child? 3 00:00:13,250 --> 00:00:14,500 It's not fair, um... 4 00:00:18,250 --> 00:00:21,166 I finally met someone who I thought might actually be real. 5 00:00:22,333 --> 00:00:24,166 A person who didn't look down on me, 6 00:00:25,208 --> 00:00:27,625 who didn't treat me like a child that needed to be led 7 00:00:27,708 --> 00:00:29,375 or an object to be molded. 8 00:00:30,625 --> 00:00:32,750 And you're saying he's not coming back? 9 00:00:33,833 --> 00:00:34,958 What will I do now? 10 00:00:36,291 --> 00:00:37,500 I feel ugly. 11 00:00:39,833 --> 00:00:41,291 An ugly personality. 12 00:00:44,000 --> 00:00:45,875 But I still really want to be loved. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,583 - Hey, Giannì. - Hi, Corrà. 14 00:01:02,625 --> 00:01:04,125 Wanna go for a ride? 15 00:01:04,791 --> 00:01:06,083 Take care, Corrà. 16 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 What, too busy? 17 00:01:09,083 --> 00:01:10,000 CHAPTER 5 LOVE 18 00:01:10,083 --> 00:01:13,750 When you're little, everything seems big. 19 00:01:13,833 --> 00:01:17,333 When you're grown-up, everything seems small. 20 00:01:18,500 --> 00:01:19,875 Each to their own. 21 00:01:19,958 --> 00:01:21,958 ...and then looked at me and said, 22 00:01:22,041 --> 00:01:24,375 "Oh. You really look like a boiled fish." 23 00:01:25,375 --> 00:01:26,934 Nobody knows. 24 00:01:26,958 --> 00:01:28,833 I'd have said a buttery fish! 25 00:01:28,916 --> 00:01:31,184 It's so greasy. Look, it looks dirty! 26 00:01:31,208 --> 00:01:33,168 I can't believe it. He did a terrible job. 27 00:01:33,208 --> 00:01:34,892 - Yeah. - Who cut it for you? 28 00:01:34,916 --> 00:01:37,458 - It was Lino, as usual. - Oh, I see. 29 00:01:37,541 --> 00:01:40,333 Now it all makes sense. 30 00:01:40,416 --> 00:01:42,750 - Hi, Dad. - Hi, Giovà. 31 00:01:45,000 --> 00:01:46,416 Hmm. 32 00:01:52,166 --> 00:01:53,250 Everything okay? 33 00:01:53,333 --> 00:01:55,041 Yes. Yes. 34 00:01:59,041 --> 00:02:01,708 Don't you even have an ounce of respect for yourself? 35 00:02:05,375 --> 00:02:06,458 Doesn't he disgust you? 36 00:02:08,375 --> 00:02:11,416 Don't get any ideas. I just made him coffee. 37 00:02:11,500 --> 00:02:12,541 I'm still disgusted. 38 00:02:13,333 --> 00:02:15,750 Good to know. Thanks a lot, to both of you. 39 00:02:16,250 --> 00:02:18,916 It's just that I forget to hate him from time to time. 40 00:02:20,000 --> 00:02:21,375 As long as you're happy. 41 00:02:21,458 --> 00:02:23,416 - I'm off. - To where? You just came home. 42 00:02:23,500 --> 00:02:24,833 Hey, wait a minute, Giovà. 43 00:02:27,875 --> 00:02:29,375 - Isn't it short? - What? 44 00:02:29,458 --> 00:02:30,625 My hair. 45 00:02:31,916 --> 00:02:34,125 Sorry, I don't give a damn about your hair. 46 00:02:35,541 --> 00:02:36,666 Hmm. 47 00:02:37,875 --> 00:02:41,041 - I'm getting old. Hm. - No, you look younger to me now. 48 00:02:41,625 --> 00:02:43,791 You looked much older when I was a child. 49 00:02:45,125 --> 00:02:47,583 Pain doesn't make you look any younger. 50 00:02:47,666 --> 00:02:49,916 Well, then, maybe you're not suffering enough. 51 00:02:50,000 --> 00:02:52,208 Giovà, cut him some slack, would you? 52 00:02:53,958 --> 00:02:56,333 - Dad, I want to read the Gospel. - Ah. 53 00:02:56,416 --> 00:02:58,500 Now you're really trying to piss him off. 54 00:02:58,583 --> 00:03:00,083 Why the Gospel? 55 00:03:00,166 --> 00:03:03,333 Because a guy talked about it in a way that I found fascinating. 56 00:03:04,000 --> 00:03:07,375 - And you fell in love. - No. I want to be his friend. 57 00:03:07,458 --> 00:03:09,375 - Mmm! - What's his name? 58 00:03:10,333 --> 00:03:11,750 Roberto Matese. 59 00:03:14,166 --> 00:03:16,208 - Roberto Matese? - Mmm. 60 00:03:16,291 --> 00:03:19,251 Yes, there's a young ideologist with a Christian background with that name. 61 00:03:19,333 --> 00:03:20,500 Then it's him. 62 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Ah. 63 00:03:23,666 --> 00:03:25,208 Did you meet him in Pascone? 64 00:03:25,916 --> 00:03:28,291 Yeah, he's from there, but then after, he moved to Milan. 65 00:03:28,375 --> 00:03:30,291 I was introduced by Vittoria. 66 00:03:30,375 --> 00:03:31,625 Hm. 67 00:03:33,125 --> 00:03:34,125 I'm pleased. 68 00:03:35,041 --> 00:03:36,041 Yes. 69 00:03:37,333 --> 00:03:40,333 There are some people that are worth getting to know a little better... 70 00:03:41,250 --> 00:03:43,000 As for the Gospel, 71 00:03:43,083 --> 00:03:45,250 remember, it's meant to study. 72 00:03:45,791 --> 00:03:47,875 Is that clear? You don't just... read it. 73 00:03:48,541 --> 00:03:49,875 Come, I'll show you something. 74 00:03:51,875 --> 00:03:53,000 Here it is. 75 00:03:57,708 --> 00:04:00,916 Read it with abandon. 76 00:04:01,000 --> 00:04:02,041 It'll captivate you. 77 00:04:04,041 --> 00:04:05,583 It's full of unfairness. 78 00:04:06,083 --> 00:04:07,166 Thanks. 79 00:04:09,666 --> 00:04:13,250 Giovà. What is this Matese guy like? 80 00:04:15,791 --> 00:04:17,375 He looks you in the eyes. 81 00:04:20,833 --> 00:04:22,708 - Bye. - Bye-bye. 82 00:04:25,666 --> 00:04:26,750 Bye, Nello. 83 00:04:52,291 --> 00:04:53,416 I'm going. 84 00:04:57,166 --> 00:04:59,750 - I'll see you out. - No. Bye. 85 00:05:12,750 --> 00:05:14,208 "DOWNTOWN AND SUBURBS" 86 00:05:14,291 --> 00:05:16,833 GOLDEN CUBE OCTOBER 13, 1996 AT 21:00 87 00:05:29,625 --> 00:05:31,250 Whoo! 88 00:05:31,333 --> 00:05:33,250 Look out, I'm coming for you! 89 00:05:34,750 --> 00:05:36,458 No, Tonino! Uh... 90 00:05:38,083 --> 00:05:39,333 Get away from me. 91 00:05:42,208 --> 00:05:44,541 - Giovà, I have a favor to ask. - Tell me. 92 00:05:44,625 --> 00:05:46,958 - Please take back Tonino. - When was he ever mine? 93 00:05:47,041 --> 00:05:49,001 Then take him now. I don't wanna date him anymore. 94 00:05:49,041 --> 00:05:50,833 No, thanks. You can keep him. Enjoy. 95 00:05:50,916 --> 00:05:53,226 I only wanted him because I thought you liked him. 96 00:05:53,250 --> 00:05:54,750 What are you saying? 97 00:05:54,833 --> 00:05:56,458 Giovà, you know ever since we were kids, 98 00:05:56,541 --> 00:05:58,666 everything that you liked, I had to like too. 99 00:05:58,750 --> 00:06:01,583 - Look at me. - Okay, but now you're 16. 100 00:06:01,666 --> 00:06:04,458 It's time to make your own choices, don't you think, huh? 101 00:06:05,625 --> 00:06:07,833 Plus, Tonino's a really nice guy. 102 00:06:07,916 --> 00:06:10,333 You know, someone to get serious with. 103 00:06:10,416 --> 00:06:12,125 Tonino is useless. 104 00:06:12,208 --> 00:06:14,083 - You're exaggerating. - No, I'm not. 105 00:06:14,166 --> 00:06:16,458 Whenever we're close, his pants are always bulging. 106 00:06:16,541 --> 00:06:20,041 And I feel it. I can really feel it. And I like it, so I get closer. 107 00:06:20,125 --> 00:06:21,041 And what's he do? 108 00:06:21,125 --> 00:06:23,500 He moves and says, "No, no! I have to respect you!" 109 00:06:23,583 --> 00:06:25,958 He's such a little wimp! Ugh! 110 00:06:26,750 --> 00:06:29,166 When we go out together, I'm always around Giuliana. 111 00:06:29,250 --> 00:06:32,500 At least I can laugh a little. Otherwise, it's boring! 112 00:06:32,583 --> 00:06:34,291 And she says you're extraordinary. 113 00:06:34,375 --> 00:06:35,750 - Me? - Mm-hmm. 114 00:06:35,833 --> 00:06:37,708 And it makes me so proud. 115 00:06:37,791 --> 00:06:41,541 Actually, Roberto says that, and she obviously agrees with him. 116 00:06:55,791 --> 00:06:57,471 Let's get going. Roberto's coming. 117 00:06:57,500 --> 00:06:59,458 Ugh! Roberto this, Roberto that. 118 00:06:59,541 --> 00:07:01,375 Are you in love with him or what? 119 00:07:01,958 --> 00:07:03,000 See, Giovà? 120 00:07:03,083 --> 00:07:05,708 When you try to be serious with her, all you get is suspicion. 121 00:07:05,791 --> 00:07:08,083 - I'm very suspicious indeed. - You see? 122 00:07:08,833 --> 00:07:10,500 I'll get us something to drink. 123 00:07:14,583 --> 00:07:16,791 It was a scarecrow from childhood. 124 00:07:17,291 --> 00:07:18,500 Like a shadow. 125 00:07:19,250 --> 00:07:20,666 Thin and frantic. 126 00:07:21,291 --> 00:07:22,583 It was a messy figure. 127 00:07:23,208 --> 00:07:28,125 It was lurking, in the corners of houses, as night falls. 128 00:07:29,125 --> 00:07:32,666 ♪ I turn and turn again, sighing ♪ 129 00:07:36,250 --> 00:07:42,416 ♪ I spend whole nights awake ♪ 130 00:07:47,083 --> 00:07:53,708 ♪ I admire your beauty ♪ 131 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 Mmm. 132 00:07:56,791 --> 00:08:03,791 ♪ And see the whole night pass Until dawn ♪ 133 00:08:06,916 --> 00:08:11,125 ♪ Now because of you ♪ 134 00:08:11,208 --> 00:08:15,208 ♪ I no longer sleep ♪ 135 00:08:16,750 --> 00:08:23,375 ♪ My aching heart has no more peace... ♪ 136 00:08:23,458 --> 00:08:27,000 Anyway, listen, Tonì. There isn't anything wrong in admiring someone. 137 00:08:27,083 --> 00:08:28,666 I think it's great. 138 00:08:28,750 --> 00:08:30,666 The others don't understand Roberto. 139 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 But I do. 140 00:08:32,208 --> 00:08:36,291 He's the kind of person who just... makes you feel important. 141 00:08:38,583 --> 00:08:40,208 Then he's like a treasure. 142 00:08:40,291 --> 00:08:41,791 - Yeah. - To protect. 143 00:08:44,041 --> 00:08:45,666 Do you feel understood? 144 00:08:46,250 --> 00:08:49,791 I just know that I won't be locked in a cage. 145 00:08:52,583 --> 00:08:54,875 I can't measure distances anymore. 146 00:08:55,375 --> 00:08:56,791 I'm hitting walls. 147 00:08:58,125 --> 00:09:00,166 Am I the only one who's going blind? 148 00:09:02,375 --> 00:09:05,833 Was I more real when I saw everything clearly? 149 00:09:07,166 --> 00:09:12,666 Or now that my strongest and deepest feelings, 150 00:09:13,333 --> 00:09:14,666 love and hate... 151 00:09:16,666 --> 00:09:17,875 blind me? 152 00:09:38,708 --> 00:09:40,541 You said such beautiful words. 153 00:09:41,083 --> 00:09:42,208 Thanks. 154 00:10:01,666 --> 00:10:02,708 Hi. 155 00:10:05,750 --> 00:10:06,958 Here we are! 156 00:10:08,166 --> 00:10:09,500 You look good. 157 00:10:11,166 --> 00:10:12,291 So how are you doing? 158 00:10:13,208 --> 00:10:14,333 Costanza, sit. 159 00:10:24,958 --> 00:10:29,458 I've been meaning to call for a long time, but... I couldn't find the courage. 160 00:10:30,666 --> 00:10:32,750 I'd like to talk a little bit to clarify. 161 00:10:32,833 --> 00:10:33,833 To clarify? 162 00:10:35,041 --> 00:10:36,458 Now she wants to clarify. 163 00:10:36,958 --> 00:10:38,291 What's there to clarify? 164 00:10:38,791 --> 00:10:41,625 Uh... I guess I don't know anymore. I don't... 165 00:10:41,708 --> 00:10:43,208 Maybe you want to cry. 166 00:10:44,791 --> 00:10:45,791 Good for you. 167 00:10:46,625 --> 00:10:48,375 It means you haven't cried enough. 168 00:10:49,333 --> 00:10:50,750 I'm all out of tears now. 169 00:10:52,333 --> 00:10:55,208 Nella, don't be mean. You know I love you, right? 170 00:10:56,208 --> 00:10:59,333 In this town, people keep saying how much they love each other. 171 00:10:59,416 --> 00:11:02,625 It's all a big lie. Not even a beautiful one. 172 00:11:05,041 --> 00:11:06,041 You're right. 173 00:11:07,541 --> 00:11:09,583 We stack one lie on top of the other. 174 00:11:09,666 --> 00:11:12,958 But we think that if they're all mixed up in a big pile, 175 00:11:13,041 --> 00:11:14,666 that the lies will become true. 176 00:11:15,541 --> 00:11:17,541 Just because we end up believing them. 177 00:11:18,291 --> 00:11:20,833 I just did what I felt. I didn't do it against you. 178 00:11:22,958 --> 00:11:24,375 Oh, you did what you felt? 179 00:11:24,875 --> 00:11:25,875 Mm. 180 00:11:28,583 --> 00:11:30,041 You followed your instinct. 181 00:11:30,125 --> 00:11:31,125 Yes. 182 00:11:32,916 --> 00:11:34,125 So like an animal. 183 00:11:37,791 --> 00:11:41,875 Then do me a favor and tell me something, because I'm getting a little confused. 184 00:11:41,958 --> 00:11:44,000 Are you a woman or an animal? 185 00:11:47,041 --> 00:11:48,125 I miss you. 186 00:11:50,541 --> 00:11:51,791 I miss our dinners. 187 00:11:53,458 --> 00:11:55,458 Why don't you come see me in Posillipo? 188 00:11:57,041 --> 00:12:00,583 In that shithole you call your home or that cesspool you call a beach? 189 00:12:00,666 --> 00:12:02,708 I'm not coming again. Ever. 190 00:12:09,291 --> 00:12:10,791 Hi, Costà. 191 00:12:11,625 --> 00:12:12,791 Mmm. 192 00:12:14,708 --> 00:12:15,708 Hey, there. 193 00:12:16,458 --> 00:12:17,541 Here we are. 194 00:12:21,708 --> 00:12:23,708 We're still a nice crew, aren't we? 195 00:12:26,375 --> 00:12:27,875 Let's make a toast. 196 00:12:29,125 --> 00:12:30,125 To those who hate us. 197 00:12:30,791 --> 00:12:32,333 No way we're toasting to that. 198 00:12:34,083 --> 00:12:35,291 To the four of us. 199 00:12:37,500 --> 00:12:40,041 To the four of us being here together. 200 00:12:40,833 --> 00:12:43,000 All together again. Cheers. 201 00:12:44,166 --> 00:12:45,166 Cheers. 202 00:12:57,333 --> 00:12:59,583 Oh my God, the wine here is always disgusting. 203 00:13:00,083 --> 00:13:01,500 Yeah, it is. 204 00:14:42,500 --> 00:14:45,333 THE SUN OF THE FUTURE 205 00:15:02,750 --> 00:15:07,958 ♪ The wind is blowing And the storm is raging ♪ 206 00:15:08,041 --> 00:15:12,208 ♪ Our shoes are broken yet we must go ♪ 207 00:15:12,291 --> 00:15:16,750 ♪ To conquer the red spring ♪ 208 00:15:16,833 --> 00:15:20,833 ♪ Where the sun of the future rises ♪ 209 00:15:20,916 --> 00:15:25,208 ♪ To conquer the red spring ♪ 210 00:15:25,291 --> 00:15:28,583 ♪ Where the sun of the future rises ♪ 211 00:15:43,333 --> 00:15:47,000 ♪ Each district is homeland to the rebel ♪ 212 00:15:47,083 --> 00:15:50,583 ♪ Every woman sighs for him ♪ 213 00:15:50,666 --> 00:15:54,458 ♪ The stars guide him through the night ♪ 214 00:15:54,541 --> 00:15:57,916 ♪ Strong are his heart and his arm When they strike ♪ 215 00:15:58,000 --> 00:16:01,791 ♪ The stars guide him through the night ♪ 216 00:16:01,875 --> 00:16:05,083 ♪ Strong are his heart and his arm When they strike ♪ 217 00:16:05,166 --> 00:16:08,916 ♪ If we meet a cruel death ♪ 218 00:16:09,000 --> 00:16:12,625 ♪ The partisan will enact A harsh revenge ♪ 219 00:16:12,708 --> 00:16:16,416 ♪ A harsh fate is now sealed ♪ 220 00:16:16,500 --> 00:16:19,916 ♪ For the vile treasonous fascist ♪ 221 00:16:20,000 --> 00:16:23,750 ♪ A harsh fate is now sealed ♪ 222 00:16:23,833 --> 00:16:26,916 ♪ For the vile treasonous fascist ♪ 223 00:16:41,833 --> 00:16:45,416 ♪ The wind stops And the storm calms ♪ 224 00:16:45,500 --> 00:16:49,083 ♪ The proud partisan returns home ♪ 225 00:16:49,166 --> 00:16:52,875 ♪ His red flag blowing in the wind ♪ 226 00:16:52,958 --> 00:16:56,291 ♪ We are finally victorious and free ♪ 227 00:16:56,375 --> 00:17:00,000 ♪ His red flag blowing in the wind ♪ 228 00:17:00,083 --> 00:17:03,458 ♪ We are finally victorious and free ♪ 229 00:17:06,000 --> 00:17:07,875 It's not only about suburbs. 230 00:17:08,708 --> 00:17:11,208 The expressive energy of the country 231 00:17:11,958 --> 00:17:14,125 comes from outside, from the periphery. 232 00:17:14,208 --> 00:17:19,416 - Carlo Levi, Italo Calvino, Pasolini. - Togliatti, Berlinguer, Ingrao. 233 00:17:19,500 --> 00:17:20,833 Hm. 234 00:17:23,666 --> 00:17:26,583 As a matter of fact, even Jesus came from the provinces. 235 00:17:28,333 --> 00:17:30,791 You look so grotesque, you're almost pretty. 236 00:17:30,875 --> 00:17:32,795 So you're telling us that the parallelism 237 00:17:32,833 --> 00:17:35,125 isn't just downtown but in the suburbs 238 00:17:35,208 --> 00:17:37,500 and also in the center of the provinces. 239 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 What I'm saying is that the cities are 240 00:17:39,708 --> 00:17:43,750 where everyone thinks the power and ideas are, okay? 241 00:17:43,833 --> 00:17:47,041 And nobody admits that this is only made possible 242 00:17:47,125 --> 00:17:49,250 thanks to the energy coming from outside. 243 00:17:49,333 --> 00:17:53,625 The influence coming from the suburbs brings a fresh take on many things. 244 00:17:53,708 --> 00:17:55,875 - Huh? A change. - Yes. 245 00:17:56,958 --> 00:17:58,500 Jesus has a fresh take. 246 00:17:59,166 --> 00:18:01,500 The ethical power of someone who is selfless 247 00:18:02,041 --> 00:18:03,875 but who is also bringing new energy. 248 00:18:04,458 --> 00:18:07,791 The aim is to impose a link between who's in and who's out. 249 00:18:08,291 --> 00:18:09,916 Isn't that the whole point, after all? 250 00:18:10,666 --> 00:18:12,833 Not just the difficulties of the suburbs 251 00:18:12,916 --> 00:18:15,416 but also the innovative potential of innocence. 252 00:18:16,541 --> 00:18:19,041 I'm from the Pascone neighborhood. You might know it. 253 00:18:20,333 --> 00:18:23,500 The place where you try to emerge from is the hardest part. 254 00:18:24,541 --> 00:18:27,166 And you'll always carry it with you wherever you go. 255 00:18:28,541 --> 00:18:31,500 However, I think we shouldn't focus too much 256 00:18:31,583 --> 00:18:33,750 on the new forces emerging from the suburbs 257 00:18:33,833 --> 00:18:36,041 but rather on the issues of the poor. 258 00:18:36,125 --> 00:18:38,708 To see if there's a point of agreement between, 259 00:18:38,791 --> 00:18:40,041 well, a good Communist... 260 00:18:40,125 --> 00:18:43,083 You know, as we might say today, a good Communist and a good Catholic. 261 00:18:43,166 --> 00:18:47,708 Both are after... well, the ability to... care about the needy. 262 00:18:47,791 --> 00:18:51,500 I think this could be a good point of agreement between both of us. 263 00:18:52,000 --> 00:18:53,875 We have to come up with solutions, for example. 264 00:18:54,458 --> 00:18:56,625 Uh, a question for you, dear Matese. 265 00:18:56,708 --> 00:19:00,416 When Jesus kicked the merchants out of the temple, was he just angry, 266 00:19:00,500 --> 00:19:01,875 or did he have an objective too? 267 00:19:01,958 --> 00:19:02,958 Hmm. 268 00:19:03,000 --> 00:19:04,541 Hmm. 269 00:19:05,333 --> 00:19:08,916 It's common to address we Catholics in a hasty fashion. 270 00:19:09,000 --> 00:19:10,583 Like you say, "So what?" 271 00:19:10,666 --> 00:19:13,146 "If God exists, why doesn't he solve all the world's problems?" 272 00:19:13,208 --> 00:19:15,375 Well, more or less, that's the question. 273 00:19:16,083 --> 00:19:19,083 There's a Russian saying that goes, "God knows the truth." 274 00:19:19,166 --> 00:19:20,833 "He doesn't tell it right away." 275 00:19:21,416 --> 00:19:24,291 The difference between Catholics and nonbelievers is this. 276 00:19:24,833 --> 00:19:27,125 We Catholics have a plan that is long-term. 277 00:19:27,625 --> 00:19:30,208 And in the Gospel, if we read it with an open heart, 278 00:19:30,291 --> 00:19:31,458 the plan is very clear. 279 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 Thank you. 280 00:19:46,208 --> 00:19:47,208 Nice. 281 00:19:49,125 --> 00:19:50,125 Hey, good work. 282 00:19:54,166 --> 00:19:55,541 That's very good. 283 00:19:56,375 --> 00:19:57,500 Nice to meet you. 284 00:19:59,041 --> 00:20:00,416 Nice to meet you. 285 00:20:13,833 --> 00:20:15,125 You were great, Robè. 286 00:20:15,208 --> 00:20:17,375 People seemed to like it. Hey! 287 00:20:18,666 --> 00:20:19,666 You were great. 288 00:20:19,708 --> 00:20:21,291 - You heard it? - Absolutely. 289 00:20:21,375 --> 00:20:22,666 - Thank you. - You did great. 290 00:20:23,208 --> 00:20:24,601 - I'm so proud of you. - Okay, good. 291 00:20:24,625 --> 00:20:26,250 I've read the Gospel too. 292 00:20:26,750 --> 00:20:28,083 All four of them. 293 00:20:28,958 --> 00:20:29,833 What'd you think? 294 00:20:29,916 --> 00:20:31,516 - They don't make sense. - Oh! 295 00:20:31,583 --> 00:20:33,208 She thinks just like her father. 296 00:20:33,291 --> 00:20:34,750 Like what? Enlighten me. 297 00:20:34,833 --> 00:20:37,500 Jesus is the son of God. He performs useless miracles. 298 00:20:37,583 --> 00:20:39,416 He gets betrayed and put on a cross. 299 00:20:39,500 --> 00:20:42,833 And also, he asks his father to save him from the cross, 300 00:20:42,916 --> 00:20:45,166 but God doesn't do anything to spare him from the pain. 301 00:20:45,250 --> 00:20:48,041 - It's true. - Why couldn't God come and suffer for him? 302 00:20:48,125 --> 00:20:51,250 According to the Gospel, God creates a world that doesn't work. 303 00:20:51,333 --> 00:20:54,708 The crazy part is, he blames the failures of this world on his son who's innocent. 304 00:20:54,791 --> 00:20:56,500 - But why? - God isn't easy. 305 00:20:56,583 --> 00:20:59,708 Well, he should become easy if he wants us to understand him. 306 00:20:59,791 --> 00:21:01,333 - Do you like poetry? - Yes. 307 00:21:01,416 --> 00:21:03,458 - You read it? - Sometimes. 308 00:21:03,541 --> 00:21:04,750 Poetry's made of words. 309 00:21:04,833 --> 00:21:07,083 Exactly like the chat we're having right now. 310 00:21:07,666 --> 00:21:11,166 If a poet takes our trivial words and frees them from our conversation, 311 00:21:11,250 --> 00:21:14,750 suddenly they will release from their irrelevance an unexpected energy. 312 00:21:15,583 --> 00:21:17,083 God manifests in the same way. 313 00:21:17,166 --> 00:21:18,291 That's a good point. 314 00:21:18,375 --> 00:21:19,708 The poet isn't God. 315 00:21:20,625 --> 00:21:23,166 He's just a person like us who knows how to write poetry. 316 00:21:23,250 --> 00:21:25,666 But it's this skill that opens your eyes. 317 00:21:25,750 --> 00:21:28,208 - That surprises. - If they're skilled, yes. 318 00:21:28,291 --> 00:21:29,833 They will shake you. It's amazing. 319 00:21:29,916 --> 00:21:31,875 And why should I believe in a shake? 320 00:21:32,583 --> 00:21:34,791 - We'll explain some other time. - For religious spirit. 321 00:21:34,875 --> 00:21:36,500 What is the religious spirit? 322 00:21:36,583 --> 00:21:38,708 It's like an investigation in a detective story. 323 00:21:38,791 --> 00:21:40,750 Except the mystery doesn't get solved. 324 00:21:40,833 --> 00:21:42,583 That's what religious spirit is. 325 00:21:42,666 --> 00:21:46,583 It's pushing forward. Always forward, until you unveil what is meant for you. 326 00:21:46,666 --> 00:21:47,916 I can't hear you. 327 00:21:48,000 --> 00:21:50,267 Don't waste it all, Giovanna. Just give it time. 328 00:21:50,291 --> 00:21:53,125 The Gospels say way more than what you've just read. 329 00:21:53,208 --> 00:21:55,375 Roberto, we need to leave soon. It's late. 330 00:21:55,458 --> 00:21:56,458 - I know. - Let's go. 331 00:22:03,041 --> 00:22:05,041 Giovà. 332 00:22:07,250 --> 00:22:08,625 You were phenomenal. 333 00:22:10,000 --> 00:22:11,666 I mean it. Well-done. 334 00:22:11,750 --> 00:22:13,041 Remarkable. 335 00:22:13,125 --> 00:22:14,791 - Seriously. - Thanks. 336 00:22:16,875 --> 00:22:19,517 "If we want things to stay as they are, things will have to change." 337 00:22:19,541 --> 00:22:22,333 Yes. But let's go now. It's late, and tomorrow's a school day. 338 00:22:23,416 --> 00:22:25,166 We'll go home and watch The Leopard. 339 00:22:25,250 --> 00:22:27,666 My dad puts on The Leopard and then falls asleep. 340 00:22:34,416 --> 00:22:35,833 We should go too. 341 00:22:59,875 --> 00:23:02,166 - Did you hear what I said? - You were amazing! 342 00:23:02,250 --> 00:23:04,833 I had to tell you right away. I was so proud of you. 343 00:23:04,916 --> 00:23:06,875 I swear, you were so amazing. 344 00:23:13,833 --> 00:23:14,875 Wait a second. 345 00:23:18,666 --> 00:23:20,333 You put so much strength into words. 346 00:23:21,083 --> 00:23:23,083 And you put even more into yours. 347 00:23:23,958 --> 00:23:25,041 See you soon. 348 00:23:25,125 --> 00:23:26,125 He has to go. 349 00:23:26,166 --> 00:23:27,750 He'll miss the train for Milan. 350 00:23:27,833 --> 00:23:30,473 - Bye, Angela. Bye, Tonì. - Giuliana! Will you hurry up? 351 00:23:30,541 --> 00:23:31,809 - Let's go. - Move it! 352 00:23:31,833 --> 00:23:32,666 - Bye. - Bye, now. 353 00:23:32,750 --> 00:23:34,833 - Kiss and say goodbye! - Bye-bye. 354 00:23:35,416 --> 00:23:36,416 Bye, my love. 355 00:23:41,958 --> 00:23:43,958 Bring Giovanna when you come to Milan. 356 00:23:44,875 --> 00:23:45,875 Okay. 357 00:23:46,666 --> 00:23:48,875 You made an impression. 358 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 - I feel sorry for Giuliana. - Why? 359 00:23:51,166 --> 00:23:52,916 Uh, she's obviously bored. 360 00:23:53,000 --> 00:23:55,250 But she fakes it to keep her place. 361 00:23:55,333 --> 00:23:57,458 - Bye, Vittoria. Bye, Mom. - Bye, honey. 362 00:24:01,250 --> 00:24:02,250 What now? 363 00:24:03,041 --> 00:24:04,208 You're a little slut. 364 00:24:06,375 --> 00:24:08,083 And you act like you're her friend. 365 00:24:08,166 --> 00:24:10,927 - Vittò, what are you talking about? - Vittoria, stop it. 366 00:24:11,333 --> 00:24:14,875 Why are you getting between Giuliana and her man, huh? You're a slut! 367 00:24:14,958 --> 00:24:16,333 Don't say that! Vittò! 368 00:24:16,416 --> 00:24:17,666 - Hey! - Vittoria, please. 369 00:24:17,750 --> 00:24:19,309 I'm not getting between anyone. 370 00:24:19,333 --> 00:24:21,500 - You don't think so? - Mom, please, shut her up. 371 00:24:21,583 --> 00:24:24,916 - Calm down, please. - Enough. Find someone of your own. 372 00:24:25,000 --> 00:24:26,500 Little Miss Monster. 373 00:24:26,583 --> 00:24:29,083 You showed off your feathers like a peacock. 374 00:24:29,166 --> 00:24:31,041 You said a lot of pretty words. 375 00:24:32,958 --> 00:24:34,916 And that fool noticed. 376 00:24:35,000 --> 00:24:37,166 And he was amazed by you. 377 00:24:37,666 --> 00:24:40,125 You confronted him. And now he wants you. 378 00:24:41,041 --> 00:24:43,583 Roberto already lives in Milan, 379 00:24:43,666 --> 00:24:46,208 so it's already hard for her as it is. 380 00:24:46,291 --> 00:24:47,291 And now you too! 381 00:24:47,833 --> 00:24:51,416 Sure, Roberto lives far away, but I know their love is clean. 382 00:24:51,500 --> 00:24:52,833 Ah. 383 00:24:53,416 --> 00:24:55,208 You're a poser, and I know it. 384 00:24:55,291 --> 00:24:58,125 Giannì, you know nothing. You know nothing! 385 00:24:58,791 --> 00:25:00,625 Love is not something clean. 386 00:25:00,708 --> 00:25:01,750 It's opaque. 387 00:25:02,750 --> 00:25:04,625 Like toilet stall windows. 388 00:25:05,375 --> 00:25:06,875 Giuliana, be careful. 389 00:25:07,416 --> 00:25:09,000 You're just a simple girl. 390 00:25:09,083 --> 00:25:11,625 And this is a fucking snake. 391 00:25:11,708 --> 00:25:13,750 - Come on. - I'm going. 392 00:25:14,291 --> 00:25:16,208 - I'm going. - Vittò! 393 00:25:16,958 --> 00:25:18,559 - Okay. - Don't run. 394 00:25:18,583 --> 00:25:19,823 You'll stumble down the stairs. 395 00:25:19,875 --> 00:25:22,559 - Let's go. The movie's starting. - I know what she's up to. 396 00:25:22,583 --> 00:25:25,142 - We can try to have some laughs. - I can't believe her! 397 00:25:25,166 --> 00:25:26,666 - That slut! - Let's go. 398 00:25:35,750 --> 00:25:38,541 ♪ Mother, whore, or bad copy of a man ♪ 399 00:25:39,041 --> 00:25:41,958 ♪ This is a woman In this part of the world ♪ 400 00:25:42,041 --> 00:25:44,375 ♪ She was destined for this Since she was born ♪ 401 00:25:44,458 --> 00:25:47,666 ♪ If it's other people's heart in charge She is doomed ♪ 402 00:25:48,791 --> 00:25:51,958 ♪ Mother, whore, or bad copy of a man ♪ 403 00:25:52,041 --> 00:25:54,750 ♪ She wished for more From this part of the world ♪ 404 00:25:54,833 --> 00:25:57,166 ♪ Being appreciated not only For the boys she birthed ♪ 405 00:25:57,250 --> 00:25:59,166 ♪ For this beautiful body ♪ 406 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 ♪ Or for the beatings I gave ♪ 407 00:26:01,083 --> 00:26:03,583 ♪ Just because I was born a woman ♪ 408 00:26:04,083 --> 00:26:07,458 ♪ I never put a lock on my heart ♪ 409 00:26:07,541 --> 00:26:10,166 ♪ Just because I was born a woman ♪ 410 00:26:10,250 --> 00:26:12,250 ♪ Just because I'm a woman ♪ 411 00:26:13,500 --> 00:26:16,291 ♪ Do not forget, do not forget ♪ 412 00:26:16,791 --> 00:26:19,541 ♪ Do not forget, because life passes by ♪ 413 00:26:20,041 --> 00:26:25,000 ♪ Never forget yourself ♪ 414 00:26:28,166 --> 00:26:29,666 - Come on! - Hey! 415 00:26:30,500 --> 00:26:32,416 - Get out of the way! - What are you doing? 416 00:26:32,500 --> 00:26:35,166 - What now? - Watch out, or I'll run you over. 417 00:26:36,333 --> 00:26:38,666 Hey, big head! Go get a shampoo! 418 00:26:46,375 --> 00:26:47,375 Look. 419 00:26:51,833 --> 00:26:54,833 Hey, Giannì! You're at this shit show too? 420 00:26:56,625 --> 00:26:58,791 What are you doing here? What do you want? 421 00:26:59,458 --> 00:27:01,958 We're just here. To disturb you a bit. 422 00:27:02,041 --> 00:27:03,416 Well, Roberto already spoke. 423 00:27:03,500 --> 00:27:06,541 Oh no, he did? Rosario, we missed it. Shit. 424 00:27:06,625 --> 00:27:08,041 I told you to hurry! 425 00:27:08,125 --> 00:27:09,000 Hey, Giannì. 426 00:27:09,083 --> 00:27:11,833 Do you think you're better than us? You don't know who we are. 427 00:27:11,916 --> 00:27:14,666 - Oh, Corrà, I'm shitting my pants. - Oh, very funny. 428 00:27:15,166 --> 00:27:16,625 Rosario likes you. 429 00:27:16,708 --> 00:27:18,833 Can Rosario speak for himself without an interpreter? 430 00:27:18,916 --> 00:27:20,458 He's actually very shy. 431 00:27:21,166 --> 00:27:23,291 You stood up to him, and now he's obsessed. 432 00:27:23,375 --> 00:27:25,583 He can't shut up about your tits, you know. 433 00:27:25,666 --> 00:27:27,375 - I love someone else. - Who? 434 00:27:27,458 --> 00:27:28,875 I can't tell you. 435 00:27:28,958 --> 00:27:30,158 All right, then you're a slut. 436 00:27:30,208 --> 00:27:31,458 Maybe I wanna be. 437 00:27:35,333 --> 00:27:37,208 Forget it, Rosario. Let's go. 438 00:27:37,291 --> 00:27:39,666 - Look at all these Communists. - That's true. 439 00:27:39,750 --> 00:27:40,958 Why don't you just leave? 440 00:27:41,041 --> 00:27:42,958 Why don't we leave together, just you and me? 441 00:27:43,041 --> 00:27:45,333 - Just what I had in mind. - Giannì, I really like you. 442 00:27:46,583 --> 00:27:48,958 Seriously, I'm in love. I mean, your tits... 443 00:27:50,833 --> 00:27:53,125 ...are sweeter than the statues in Caserta Royal Palace. 444 00:27:53,208 --> 00:27:55,375 And you have teeth like Don Chuck the Beaver. 445 00:27:55,458 --> 00:27:58,392 - A lot of girls are after me, okay? - Then why don't you date one of them? 446 00:27:58,416 --> 00:28:00,708 Come on, don't be mean. It's not right. 447 00:28:00,791 --> 00:28:02,875 Wait. Giuliana's there. 448 00:28:04,166 --> 00:28:06,958 She can tell you about my wonderful house with a view of the sea. 449 00:28:07,041 --> 00:28:09,583 - Rosario, that's enough. - Come on. Hey, hey! 450 00:28:09,666 --> 00:28:10,583 Hey... 451 00:28:10,666 --> 00:28:12,500 Are you in love with Roberto Matese? 452 00:28:12,583 --> 00:28:15,333 - Are you crazy? - Don't look at her. Talk to me. 453 00:28:15,416 --> 00:28:18,083 - Do you want me to bring him here to you? - You'd do that? 454 00:28:18,166 --> 00:28:20,333 - It would be my pleasure. - And he'll come. 455 00:28:21,125 --> 00:28:23,041 Not right away, but I can convince the guy. 456 00:28:23,125 --> 00:28:25,375 That's ridiculous. We know Roberto, 457 00:28:25,458 --> 00:28:27,418 and he would never do anything he doesn't want to. 458 00:28:27,500 --> 00:28:29,416 I can be very persuasive. Giannì... 459 00:28:31,083 --> 00:28:33,000 - Giuliana! - Let's go. 460 00:28:34,166 --> 00:28:35,958 You shouldn't talk to that asshole. 461 00:28:36,041 --> 00:28:38,208 I wasn't. He was the one talking to me. 462 00:28:39,208 --> 00:28:40,875 Did you really sleep with him? 463 00:28:42,291 --> 00:28:45,541 You get to a point where you just want to get it over with, Giovà. 464 00:28:45,625 --> 00:28:47,791 - He's scary. - Rosario Sargente? 465 00:28:47,875 --> 00:28:49,333 Yeah. 466 00:28:49,416 --> 00:28:51,333 You're wasting your fear. He's a DA. 467 00:28:51,416 --> 00:28:54,250 - What's "DA" mean? - A dumbass! 468 00:28:58,791 --> 00:29:00,166 Don't listen to Vittoria. 469 00:29:01,250 --> 00:29:02,583 And all her bullshit. 470 00:29:03,958 --> 00:29:06,375 Vittoria says mean things, but it's not bullshit. 471 00:29:06,458 --> 00:29:09,583 And you speak well, Giovà. But sometimes, you should shut up as well. 472 00:29:09,666 --> 00:29:10,666 - But... - Don't. 473 00:29:16,416 --> 00:29:17,833 Angela, wait up. 474 00:29:17,916 --> 00:29:19,375 Ah, Tonino, no! 475 00:29:19,458 --> 00:29:20,458 Ugh! 476 00:29:33,833 --> 00:29:35,873 Hey, beautiful. 477 00:29:35,916 --> 00:29:36,916 Hey, cutie! 478 00:29:38,125 --> 00:29:39,541 You haven't seen it? 479 00:29:39,625 --> 00:29:41,875 I love his work. I just haven't seen this film. 480 00:29:41,958 --> 00:29:43,625 MEDITERRANEAN CINEMA 481 00:29:44,750 --> 00:29:46,958 Oh, yeah. Definitely. 482 00:29:51,250 --> 00:29:53,041 - Hey. - Hey, Giuliana. For you. 483 00:29:53,125 --> 00:29:54,500 - Here. - Thanks. 484 00:29:54,583 --> 00:29:55,666 - There. - Let's go. 485 00:30:04,625 --> 00:30:06,625 - There it is. - Where? 486 00:30:06,708 --> 00:30:07,833 Right there. 487 00:30:11,291 --> 00:30:13,000 I have a seat for you here. 488 00:30:13,500 --> 00:30:14,625 - Right here. - Here. 489 00:30:20,583 --> 00:30:22,458 Massimo Troisi is my favorite actor. 490 00:30:26,083 --> 00:30:27,458 Check out this girl. 491 00:30:28,083 --> 00:30:29,666 Good evening. 492 00:30:30,958 --> 00:30:31,875 Hey, beautiful. 493 00:30:31,958 --> 00:30:33,541 Why don't you come sit with us? 494 00:30:33,625 --> 00:30:36,000 We'll show you a nice movie. 495 00:30:36,708 --> 00:30:38,541 What, you laughing? 496 00:30:38,625 --> 00:30:39,833 Hey, turn around. 497 00:30:39,916 --> 00:30:41,791 Laugh at this dick. Come on. 498 00:30:46,666 --> 00:30:47,875 - Yeah! - Nice hair. 499 00:30:47,958 --> 00:30:50,083 - Oh, yeah. - Yeah. It feels like silk. 500 00:30:50,166 --> 00:30:52,583 They're bothering me. Will you do something? 501 00:30:52,666 --> 00:30:54,166 Angela. Let it go. 502 00:30:55,791 --> 00:30:57,271 Come on, let's move to the front row. 503 00:30:57,333 --> 00:30:58,958 - Let's go. - Really? 504 00:30:59,041 --> 00:31:01,291 Tonino, that's it. I'm so done with you. 505 00:31:01,375 --> 00:31:03,416 Wow! Leave that dickhead and come sit with us. 506 00:31:06,875 --> 00:31:08,835 - See? - We scared them. 507 00:31:28,333 --> 00:31:30,791 MAURO BERARDI PRESENTS 508 00:31:30,875 --> 00:31:34,541 A FILM BY MASSIMO TROISI 509 00:31:34,625 --> 00:31:37,583 SORRY FOR THE DELAY 510 00:31:37,666 --> 00:31:38,750 Let's move. 511 00:31:43,000 --> 00:31:44,291 Hey, what are you doing? 512 00:31:44,375 --> 00:31:45,500 What the hell? 513 00:31:45,583 --> 00:31:47,083 - Hey. Move. - Hey. 514 00:31:47,166 --> 00:31:49,041 - Stop! - Oh my God. 515 00:31:49,125 --> 00:31:50,125 Hey! 516 00:31:51,208 --> 00:31:53,375 - Move. - What the fuck? Sit down! 517 00:31:54,041 --> 00:31:55,083 Yeah, you. 518 00:31:56,583 --> 00:31:58,916 Here we are again. Miss us? 519 00:31:59,416 --> 00:32:01,125 Do you take orders from this asshole? 520 00:32:01,208 --> 00:32:04,101 - We want to watch the movie with you. - Hear that? He called you "asshole." 521 00:32:04,125 --> 00:32:06,500 - Asshole. - Tonino, did you hear? 522 00:32:06,583 --> 00:32:08,083 Wake up, Tonì! 523 00:32:08,166 --> 00:32:09,250 Ooh! 524 00:32:09,333 --> 00:32:10,958 - Let's just go. - Are you okay? 525 00:32:11,041 --> 00:32:12,041 Hey... 526 00:32:12,541 --> 00:32:14,226 Piece of shit idiots! 527 00:32:14,250 --> 00:32:17,666 - Busting my balls! You think you're funny! - Stop! Calm down, Tonino. 528 00:32:17,750 --> 00:32:21,000 Oh no, we're so scared! You take it out on girls. Try me, bitch. 529 00:32:21,083 --> 00:32:22,309 - No! - I'll kill you! 530 00:32:22,333 --> 00:32:23,750 - I'll kill you! - Stop! 531 00:32:27,041 --> 00:32:28,041 Stop it! 532 00:32:30,458 --> 00:32:31,708 Tonino, stop! 533 00:32:33,041 --> 00:32:34,458 Tonino, stop it! 534 00:32:34,541 --> 00:32:35,541 You're hurting him! 535 00:32:35,583 --> 00:32:37,125 - Stop. - Enough. 536 00:32:37,791 --> 00:32:39,375 - Stop it! - Go! 537 00:32:39,458 --> 00:32:41,916 Hurry up. 538 00:32:43,958 --> 00:32:45,583 He did a good job. You asked for it. 539 00:32:48,958 --> 00:32:50,500 The police are coming! 540 00:32:50,583 --> 00:32:51,666 Let's run! 541 00:32:51,750 --> 00:32:53,583 You know what? You're a shitty woman. 542 00:32:53,666 --> 00:32:54,708 How dare you? 543 00:32:54,791 --> 00:32:56,625 You're a selfish bitch, you know that? 544 00:32:56,708 --> 00:32:58,375 You don't give a fuck about anyone. 545 00:32:58,458 --> 00:33:00,583 You started this, now you want to run away? 546 00:33:00,666 --> 00:33:02,083 How dare you say that, you bitch? 547 00:33:02,166 --> 00:33:04,000 Angela, shut up, or I'll tear your hair out! 548 00:33:04,083 --> 00:33:05,833 Try it bitch! Try to do it! 549 00:33:06,416 --> 00:33:08,517 - I'll scratch your face, you hear me? - Stop it, girls. 550 00:33:08,541 --> 00:33:10,351 - You're trash! - Angela, you're going too far! 551 00:33:10,375 --> 00:33:12,601 I'm going too far? What about this one? 552 00:33:12,625 --> 00:33:14,083 - This one? - Go back home. 553 00:33:14,166 --> 00:33:16,250 - Tonì, let's go. - Enough. The police are coming. 554 00:33:16,333 --> 00:33:18,083 - Me? - Come on, move! 555 00:33:46,750 --> 00:33:48,166 Giannì! Stop! 556 00:33:48,708 --> 00:33:49,541 Stop! 557 00:33:49,625 --> 00:33:51,458 Oof! 558 00:33:51,541 --> 00:33:53,458 You okay? 559 00:33:56,083 --> 00:33:57,416 What is it? 560 00:33:57,500 --> 00:33:59,208 Giannì, I'm leaving. 561 00:33:59,291 --> 00:34:01,458 - Where to? - To Venice. 562 00:34:02,500 --> 00:34:04,666 My life here is done now. You saw it all. 563 00:34:05,541 --> 00:34:07,708 - But when? - Now, this very moment. 564 00:34:10,375 --> 00:34:12,375 - Does Giuliana know? - No. 565 00:34:12,458 --> 00:34:13,666 She doesn't. 566 00:34:14,250 --> 00:34:15,291 No one does. 567 00:34:15,375 --> 00:34:16,833 Does Roberto? 568 00:34:17,583 --> 00:34:20,500 If he knew what I did tonight, he wouldn't even look at me. 569 00:34:21,666 --> 00:34:23,000 Send me your address. 570 00:34:23,750 --> 00:34:25,458 When I have one, I'll write you. 571 00:34:26,916 --> 00:34:28,791 Why are you telling me this? 572 00:34:30,333 --> 00:34:31,500 You understand me. 573 00:34:32,166 --> 00:34:33,333 Bye, Giannì. 574 00:34:52,875 --> 00:34:54,625 Everything is lost between us. 575 00:34:56,291 --> 00:34:57,791 You don't love me anymore. 576 00:35:00,416 --> 00:35:02,791 Nothing is lost. It just finished. 577 00:35:05,166 --> 00:35:06,291 Then will you kiss me? 578 00:35:09,750 --> 00:35:11,208 We're not kids anymore. 579 00:36:01,083 --> 00:36:03,500 Roberto asked if you could come with me to Milan. 580 00:36:37,333 --> 00:36:42,125 BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME BY ELENA FERRANTE 581 00:37:29,625 --> 00:37:33,375 When you're little, everything seems big. 582 00:37:33,458 --> 00:37:36,583 When you're grown-up, everything seems small. 583 00:37:38,041 --> 00:37:40,083 Each to their own. 584 00:37:41,958 --> 00:37:43,958 Nobody knows. 585 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Nobody knows. 586 00:38:47,083 --> 00:38:48,875 Each to their own. 587 00:38:49,375 --> 00:38:51,375 Nobody knows. 588 00:38:53,458 --> 00:38:55,625 Each to their own. 589 00:38:55,708 --> 00:38:57,708 Nobody knows. 590 00:39:52,875 --> 00:39:54,666 Each to their own. 591 00:39:55,166 --> 00:39:56,958 Nobody knows. 592 00:39:59,250 --> 00:40:01,125 Each to their own. 593 00:40:01,625 --> 00:40:04,458 Nobody knows. 43531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.