Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:01,00
.
2
00:00:01,280 --> 00:00:03,40
* Jemand schießt. *
3
00:00:03,440 --> 00:00:05,520
* Wieder schießt jemand. *
4
00:00:09,960 --> 00:00:11,760
Ihr müsst weg!
Was ist ...
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,760
Fahr sofort ins Hotel!
6
00:00:15,760 --> 00:00:17,760
Verdammt! Sie kommen!
7
00:00:59,560 --> 00:01:04,480
Elsa? Die Unterlagen müssen zurück
ins Museum zu Prof. Bischof.
Ja.
8
00:01:04,680 --> 00:01:08,160
Er und Grüninger warten
dringend darauf. Danke!
9
00:01:08,360 --> 00:01:12,240
Wann werden Sie zurück sein?
Genau weiß ich es nicht.
10
00:01:12,640 --> 00:01:15,440
Spätestens in 3 Wochen.
Das hoffe ich.
11
00:01:15,640 --> 00:01:18,00
Und Ihr Mann?
Ich denke früher.
12
00:01:18,200 --> 00:01:21,760
Er gibt Ihnen rechtzeitig Bescheid.
In Ordnung!
13
00:01:22,160 --> 00:01:27,280
Kann ich bei Claudine übernachten?
Wer schläft denn noch alles da?
14
00:01:27,680 --> 00:01:32,600
Mama! Natürlich kommen auch Jungs.
Das ist eine Geburtstagsparty.
15
00:01:33,00 --> 00:01:35,120
Aber ich bin 13!
Du wirst 13!
16
00:01:35,880 --> 00:01:37,880
In 4 Wochen und 2 Tagen.
17
00:01:38,280 --> 00:01:42,760
So lange werde ich meine Unschuld
verteidigen wie eine Löwin.
18
00:01:43,160 --> 00:01:46,00
Versprochen!
Das ist nicht witzig, Marie!
19
00:01:46,200 --> 00:01:50,280
Doch! Wenn du dein Gesicht sehen
könntest, dann schon.
20
00:01:51,00 --> 00:01:53,800
Komm her!
Mach dir keine Sorgen, Mama!
21
00:01:54,00 --> 00:01:56,00
Hör schön auf Elsa, ja?
Ja.
22
00:02:00,560 --> 00:02:03,120
Pass gut auf dich auf,
mein Schatz!
23
00:02:48,760 --> 00:02:51,00
* Ihr Telefon klingelt. *
24
00:02:53,240 --> 00:02:55,40
Ja, Schatz?
25
00:02:55,440 --> 00:02:58,00
Ja. Ich bin schon früher gelandet.
26
00:02:59,120 --> 00:03:02,280
Nein. Das ist mir nicht zu viel.
Ich komme.
27
00:03:06,680 --> 00:03:11,760
Peking war über Wochen ausverkauft
und Singapur bat um Verlängerung.
28
00:03:11,960 --> 00:03:15,600
Das war zu erwarten. Hongkong
steht ebenfalls Kopf.
29
00:03:15,800 --> 00:03:17,680
Zhang Mui füllt
jedes Haus.
30
00:03:17,920 --> 00:03:21,680
Sie schmeicheln mir.
Schön! Die Oper gefällt vielen.
31
00:03:22,80 --> 00:03:24,560
Es ist nicht anders
als in Europa.
32
00:03:31,640 --> 00:03:34,280
Gott! Bin ich froh,
dass du da bist!
33
00:03:34,680 --> 00:03:36,480
Ist es so schlimm?
Ja!
34
00:03:36,680 --> 00:03:41,600
Der Ausstellungserfolg ist wichtig
für die chinesische Regierung.
35
00:03:42,00 --> 00:03:47,80
Wirtschaftliche Beziehungen hängen
davon ab. ... Meine Frau Victoria.
36
00:03:47,480 --> 00:03:51,640
Dr. Hartmann, Leiter des Resorts
Kultur für unsere Bank.
37
00:03:51,840 --> 00:03:55,80
Guten Tag!
Martin Fess. Einkäufer für unser -
38
00:03:55,480 --> 00:03:59,40
- Kunst-Engagement hier.
Guten Tag!
Guten Tag! Bitte!
39
00:03:59,640 --> 00:04:03,360
Wundervoll, dass Sie die Leitung
der Ausstellung -
40
00:04:03,560 --> 00:04:07,280
- übernehmen werden und so
schnell kommen konnten.
41
00:04:07,680 --> 00:04:11,240
Sie kennen die Überzeugungskünste
meines Mannes!
42
00:04:11,440 --> 00:04:14,200
Die braucht ein Leiter
der Auslandsabteilung -
43
00:04:14,400 --> 00:04:17,280
- und zukünftiges Vorstandsmitglied.
15 Jahre -
44
00:04:17,680 --> 00:04:21,80
- Wiedervereinigung Chinas
mit der Kronkolonie!
45
00:04:21,480 --> 00:04:26,600
Die Chinesen wollen der Welt ihre
Toleranz gegenüber Religion, Kunst -
46
00:04:26,800 --> 00:04:31,160
- und Kultur demonstrieren.
Ein exklusiver Rahmen soll die -
47
00:04:31,560 --> 00:04:34,600
- Einzigartigkeit der Haiman-
Sammlung betonen.
48
00:04:35,00 --> 00:04:39,720
Die historische Einzigartigkeit
der Tang-Dynastie soll überzeugen.
49
00:04:40,120 --> 00:04:43,960
Wir brauchen Einzelstücke und
Highlights der Epoche.
50
00:04:44,160 --> 00:04:48,120
Wir müssen sie hier von Sammlern
kaufen.
Kein Problem!
51
00:04:48,520 --> 00:04:53,280
Die Bank stellte ein Budget frei.
Ist das die Operndiva Zhang Mui?
52
00:04:53,480 --> 00:04:58,520
Ich freue mich auf die Aufführung
und die Zusammenarbeit.
Großartig!
53
00:05:02,120 --> 00:05:06,800
Wann wird die Haiman-Sammlung ein-
treffen?
Sie wird streng bewacht.
54
00:05:07,200 --> 00:05:11,360
Sie ist in einem Tempel auf
einer Insel vor dem Festland.
55
00:05:11,760 --> 00:05:15,880
Bald wird sie verschifft und
kommt nächste Woche hier an.
56
00:05:23,360 --> 00:05:28,600
Ich habe uns was zu essen bestellt.
Ich hoffe, das ist in deinem Sinn.
57
00:05:28,800 --> 00:05:32,400
Herrlich! Hier gemütlich.
Kantonese oder Sezuan?
58
00:05:32,600 --> 00:05:36,80
Von allem etwas. Gegrillte
Ente, die du liebst.
59
00:05:36,520 --> 00:05:38,720
Ich kann dich nicht
verstehen.
60
00:05:39,120 --> 00:05:41,120
* Türklingel *
61
00:05:55,520 --> 00:05:57,520
Sehr schön!
62
00:05:57,920 --> 00:06:00,280
Ich wünsche guten
Appetit, Sir!
63
00:06:05,240 --> 00:06:08,600
Mmh!
Ja. ... Voila!
Das riecht ja köstlich!
64
00:06:09,320 --> 00:06:12,120
Hast du darüber nachgedacht?
Über was?
65
00:06:12,320 --> 00:06:15,720
Ob Marie zur Ausstellungseröffnung
kommen soll.
66
00:06:15,920 --> 00:06:18,360
Das können wir später überlegen.
67
00:06:18,560 --> 00:06:22,00
Es gibt Unruhe um meine Berufung
in den Vorstand.
68
00:06:22,200 --> 00:06:26,360
Und um Gespräche mit Peking
wegen europäischer Anleihen.
69
00:06:26,760 --> 00:06:30,320
Das ist zu stressig für das Kind.
Marie wird 13.
70
00:06:30,720 --> 00:06:33,80
Wir entscheiden das kurzfristig.
71
00:06:33,480 --> 00:06:35,280
Ja?
72
00:06:36,320 --> 00:06:39,640
Wie habt ihr das hinbekommen?
China hat mit -
73
00:06:40,40 --> 00:06:42,480
- Sachen Kunst ein Imageproblem.
74
00:06:42,680 --> 00:06:46,760
Schwierig, ein Konzept zu finden
für das sensible Thema.
75
00:06:47,160 --> 00:06:49,640
Ohne Gegenleistung?
Nein. Wir sorgen -
76
00:06:50,40 --> 00:06:54,200
- für das Wohlwollen der Presse,
lassen keine Kritik zu.
77
00:06:54,400 --> 00:06:57,480
Die chinesische Regierung
muss uns danken.
78
00:06:57,880 --> 00:07:02,360
Die Kunst, das eigentliche Thema,
wird von allen missbraucht.
79
00:07:02,560 --> 00:07:07,560
Außen alles schön. Innen werden
systemkritische Künstler verhaftet.
80
00:07:07,760 --> 00:07:10,400
Hoffnungslose, romantische
Idealistin!
81
00:07:10,800 --> 00:07:14,880
Wirtschaftliche Interessen wiegen
mehr als kulturelle!
82
00:07:15,720 --> 00:07:20,800
Es ist nicht lange her, da hast du
das auch differenzierter gesehen.
83
00:07:22,680 --> 00:07:24,680
Guten Appetit!
84
00:09:25,00 --> 00:09:27,00
Guten Morgen!
Morgen!
85
00:09:27,600 --> 00:09:29,600
Morgen!
86
00:09:35,520 --> 00:09:37,800
Los! Kommt! Frühstück!
Endlich!
87
00:09:38,00 --> 00:09:39,800
Haha!
88
00:09:45,320 --> 00:09:47,200
Ein Selbstmord in Central.
89
00:09:47,600 --> 00:09:52,320
Ein Lagereinbruch in Kowloon, ein
Doppelmord in Wan Chai. Weiter?
90
00:09:52,720 --> 00:09:56,560
Erst essen! Ich war im "Bi Lu".
... Dreimal Menü.
91
00:09:56,960 --> 00:09:59,40
Und Entenherzen in Aspik.
92
00:09:59,720 --> 00:10:01,520
Mmh!
93
00:10:01,920 --> 00:10:03,920
Ein absolutes Highlight!
94
00:10:05,760 --> 00:10:08,400
* Der Mann klopft an die Glastür. *
95
00:10:11,240 --> 00:10:14,280
Die Einwanderungsbehörde
ist im 3. Stock!
96
00:10:15,00 --> 00:10:19,640
Einwanderung! Ist essen nicht
verboten in Regierungsgebäuden?
97
00:10:22,520 --> 00:10:26,880
Ja. ... Ich habe schon gehört.
Sie sind nicht sehr kooperativ.
98
00:10:27,280 --> 00:10:31,280
Sie arbeiten nach dem Motto:
"Ein Land, zwei Systeme."
99
00:10:31,480 --> 00:10:33,400
Oberst Kang.
100
00:10:33,800 --> 00:10:35,600
Peking.
101
00:10:36,720 --> 00:10:38,720
Chinesische Staatspolizei!
102
00:10:38,920 --> 00:10:41,120
Wie komme ich zu dieser Ehre?
103
00:10:42,240 --> 00:10:44,600
Wahrscheinlich hat er Hunger!
104
00:10:53,00 --> 00:10:55,880
Es gab heute Nacht
einen Raubüberfall -
105
00:10:56,80 --> 00:10:59,400
- auf dem Festland.
Was haben wir damit zu tun?
106
00:10:59,600 --> 00:11:04,360
Das Diebesgut ist auf dem Seeweg
nach Hongkong gebracht worden.
107
00:11:04,560 --> 00:11:09,00
Ich werde Sie unterstützen. Auch,
wenn China hier in Hongkong -
108
00:11:09,400 --> 00:11:12,720
- nicht offiziell
eingreifen darf.
Augenblick!
109
00:11:12,920 --> 00:11:15,240
Was meinen Sie mit
"unterstützen"?
110
00:11:16,360 --> 00:11:18,960
Höflich ausgedrückt:
Ich bin Ihr -
111
00:11:19,360 --> 00:11:21,560
- persönlicher Begleiter.
112
00:11:47,520 --> 00:11:49,520
Frau Philips?
113
00:11:50,80 --> 00:11:51,880
Guten Morgen!
114
00:11:52,280 --> 00:11:55,320
Guten Morgen! Morgen!
Danke für Ihr Kommen!
115
00:11:55,720 --> 00:11:59,480
Wir hätten Sie abgeholt.
Der Tunnel ist morgens voll.
116
00:11:59,680 --> 00:12:01,880
Der Wagen hätte ewig gebraucht.
117
00:12:02,280 --> 00:12:04,280
Bitte! Kommen Sie!
118
00:12:07,120 --> 00:12:11,280
Die gestohlene Haiman-Sammlung
sollte ausgestellt werden.
119
00:12:11,480 --> 00:12:14,360
Eine Ausstellung über
die Tang-Dynastie.
120
00:12:14,760 --> 00:12:17,760
Initiiert von einer
deutschen Großbank.
121
00:12:18,160 --> 00:12:20,240
Anlässlich der 15-Jahr-Feier.
122
00:12:20,640 --> 00:12:25,840
Gut für diplomatische Beziehungen
zwischen China und Deutschland.
123
00:12:26,240 --> 00:12:28,240
Der Erfolg ist wichtig
für China.
124
00:12:28,440 --> 00:12:31,560
Sind die Verantwortlichen
informiert worden?
125
00:12:31,960 --> 00:12:33,760
Noch nicht. China meint:
126
00:12:33,960 --> 00:12:37,520
Wir finden in 24 Stunden
die Kunstgegenstände.
127
00:12:37,920 --> 00:12:42,40
Niemand soll etwas davon erfahren.
Sie wissen: Es ist -
128
00:12:42,440 --> 00:12:46,400
- unrealistisch. Den Hafen zu
überprüfen dauert Wochen.
129
00:12:46,800 --> 00:12:51,960
Wir haben Hongkong an wichtigen Ein-
und Ausfuhrpunkten dichtgemacht.
130
00:12:52,160 --> 00:12:54,520
Wir beobachten die ganze Stadt.
131
00:12:54,920 --> 00:12:59,560
Die Haiman-Sammlung unversehrt
und sofort wiederzufinden -
132
00:12:59,960 --> 00:13:03,120
- liegt also allein in
Ihrer Verantwortung!
133
00:13:03,760 --> 00:13:05,760
Also ... beeilen Sie sich!
134
00:13:06,160 --> 00:13:09,800
Wir brauchen Fotos von allen ...
Sie wissen:
135
00:13:10,200 --> 00:13:16,120
Bei einer öffentlichen Demütigung
Chinas wird man Sie persönlich -
136
00:13:16,520 --> 00:13:18,480
- zur Verantwortung ziehen.
137
00:13:20,00 --> 00:13:24,40
Woo! Schauen Sie bei den
inoffiziellen Kunstauktionen!
138
00:13:24,440 --> 00:13:29,80
Sie finden da wichtige Sammler,
Händler und übliche Verdächtige.
139
00:13:29,480 --> 00:13:33,120
Alle anderen ab zum Hafen!
Voller Einsatz!
140
00:13:35,00 --> 00:13:37,00
Bodhisattva.
141
00:13:37,400 --> 00:13:40,120
Neben der Hayagriva
und der Guanyin -
142
00:13:40,320 --> 00:13:43,40
- das wertvollste Stück
der Sammlung.
143
00:13:43,440 --> 00:13:46,400
Hartmann bewilligte Geld
für Neuzukäufe, -
144
00:13:46,600 --> 00:13:49,120
- damit die Ausstellung
komplett ist.
145
00:13:49,520 --> 00:13:52,240
Die internationalen
Auktionshäuser!
146
00:13:52,640 --> 00:13:57,200
Vielleicht finden wir es da.
Nein. Nur bei privaten Sammlern.
147
00:13:57,400 --> 00:14:01,840
Heute ist in der Chung King Road
eine inoffizielle Versteigerung.
148
00:14:02,240 --> 00:14:04,800
Möchten Sie, dass ich
Sie begleite?
149
00:14:05,00 --> 00:14:07,880
Ich denke, das ist nicht nötig.
Aber danke!
150
00:14:08,280 --> 00:14:12,80
Könnten Sie die privaten
Sammler für mich fragen, -
151
00:14:12,280 --> 00:14:14,560
- ob Verkaufsinteresse besteht?
152
00:14:24,00 --> 00:14:26,00
* Hupen *
153
00:14:27,00 --> 00:14:29,440
* Sie streiten auf Kantonesisch. *
154
00:14:52,720 --> 00:14:55,120
Entschuldigen Sie! Wo ist das?
155
00:14:55,520 --> 00:14:58,200
Ja! ... Drüben! ... Ja.
156
00:14:58,600 --> 00:15:00,400
Da hinten?
157
00:15:08,120 --> 00:15:12,600
Entschuldigen Sie, bitte! Wissen
Sie, wo die Auktion ist?
Ja.
158
00:15:20,40 --> 00:15:23,200
15.500 sind geboten. Höre
ich mehr? 17.000?
159
00:15:24,440 --> 00:15:28,680
30.000 sind geboten. 30.000!
... Ja! 40.000 sind geboten.
160
00:15:29,80 --> 00:15:31,600
40.000 zum Ersten!
161
00:15:32,00 --> 00:15:35,720
40.000 zum Zweiten! ... 45.000!
Wer bietet mehr?
162
00:15:36,120 --> 00:15:39,120
45.000 sind geboten. ... 50.000!
163
00:15:40,560 --> 00:15:42,560
Wer bietet mehr?
80.000!
164
00:15:42,960 --> 00:15:47,120
"80.000"! Bietet jemand 90.000?
... 90.000 sind geboten.
165
00:15:47,320 --> 00:15:50,40
100!
100.000 sind geboten.
166
00:15:50,440 --> 00:15:52,600
110!
Ja!
167
00:15:53,00 --> 00:15:54,840
110.000!
168
00:15:55,240 --> 00:15:58,360
Zum Ersten! ...
Und? Bietet jemand mehr?
169
00:15:58,760 --> 00:16:01,200
Zum Zweiten! ... Verkauft!
170
00:16:02,120 --> 00:16:06,240
Ein Fächer aus der Tang-Dynastie.
Du Fu benutzte ihn.
171
00:16:06,640 --> 00:16:10,920
Er ist sehr berühmt. Sie werden
Ihre Freude daran haben.
172
00:16:11,320 --> 00:16:15,320
Anfang bei 10.000! 10.000!
"10.000". Höre ich mehr?
173
00:16:15,720 --> 00:16:18,760
15.000!
15.000 sind geboten von der Dame!
174
00:16:19,160 --> 00:16:21,160
Höre ich mehr?
20.000!
175
00:16:21,360 --> 00:16:23,920
20.000 sind geboten.
Höre ich mehr?
176
00:16:24,120 --> 00:16:26,360
20.000 zum Ersten ...
50.000!
177
00:16:26,760 --> 00:16:29,40
Oh! Mr. Lim! ... "50.000"!
178
00:16:29,440 --> 00:16:33,560
Zum Ersten, Zweiten und zum
Dritten! Verkauft an Mr. Lim!
179
00:16:38,680 --> 00:16:40,960
* Er spricht auf Kantonesisch. *
180
00:16:49,480 --> 00:16:53,120
Ich bin überrascht, Sie
so schnell wiederzusehen.
181
00:16:53,320 --> 00:16:56,440
Kein guter Platz für
schöne Europäerinnen.
182
00:16:58,440 --> 00:17:00,400
Sie haben Geschmack.
183
00:17:00,800 --> 00:17:04,880
Etwas überteuert vielleicht,
aber einen guten.
Wirklich?
184
00:17:06,440 --> 00:17:08,240
Bitte, Mr. Lim!
Danke!
185
00:17:11,840 --> 00:17:15,840
Ein Elfenbeinfächer aus der
Tang-Dynastie von Rai Shin.
186
00:17:16,240 --> 00:17:20,880
Der Konkubine des Kaisers, die sich
unsterblich in ihn verliebte.
187
00:17:21,280 --> 00:17:23,720
Aber der Kaiser
war misstrauisch.
188
00:17:24,120 --> 00:17:25,920
Er sperrte sie ein.
189
00:17:26,120 --> 00:17:31,280
Sie war so leidenschaftlich, dass
der Kaiser an dem Vergnügen starb.
190
00:17:31,680 --> 00:17:33,960
Sein Nachfolger
wollte sie nicht.
191
00:17:34,360 --> 00:17:37,00
Vielleicht aus Angst um sein Leben.
192
00:17:37,200 --> 00:17:40,00
Sie sind Victoria Philips.
Nicht wahr?
193
00:17:43,40 --> 00:17:44,840
Ich bin beeindruckt.
194
00:17:45,40 --> 00:17:48,520
Nehmen Sie den Fächer als
ein Geschenk von mir!
195
00:17:48,920 --> 00:17:53,320
Ein 50.000-Dollar-Geschenk?
Das kann ich mir nicht leisten.
196
00:17:54,120 --> 00:17:56,600
Aber Ihre Auftraggeber
vielleicht.
197
00:17:58,880 --> 00:18:02,800
Sie scheinen wirklich eine Menge
über mich zu wissen.
198
00:18:06,600 --> 00:18:09,480
Nicht mehr als der
"Hongkong Standard".
199
00:18:11,520 --> 00:18:13,520
Oh!
200
00:18:15,800 --> 00:18:18,00
Boss! Andy Chow
ist da hinten.
201
00:18:24,520 --> 00:18:28,40
Ich äh ...
Falls Sie es sich anders überlegen:
202
00:18:33,440 --> 00:18:35,440
Danke!
203
00:18:52,760 --> 00:18:54,560
Puh!
204
00:18:54,960 --> 00:18:57,680
Wie war es?
Unter meinen Erwartungen.
205
00:18:57,880 --> 00:19:02,400
Gut, dass uns Professor Bischof
einen Teil seiner Sammlung gab.
206
00:19:02,800 --> 00:19:07,40
Ich muss morgen nach Shanghai,
bin Mittwochvormittag zurück.
207
00:19:07,240 --> 00:19:09,40
Dein ständiges Reisen!
208
00:19:09,440 --> 00:19:14,560
Du erträgst die Normalität mit uns
nicht.
Nein. Das ist mein Job!
209
00:19:14,960 --> 00:19:18,600
Es wird einfacher, wenn ich im
Vorstand bin.
Nein.
210
00:19:18,800 --> 00:19:21,960
Das sagtest du, als du
Regionalchef wurdest.
211
00:19:22,360 --> 00:19:24,960
Als du internationaler Manager
wurdest.
212
00:19:25,360 --> 00:19:28,280
Dann Leiter der Auslands-
abteilung.
213
00:19:28,680 --> 00:19:31,800
Du weißt, dass ich 120 Prozent
geben muss.
214
00:19:32,00 --> 00:19:34,160
Marie hat angerufen.
Sie sagt:
215
00:19:34,560 --> 00:19:39,520
"Fade Party. Der Einsatz der Löwin
wäre nicht nötig gewesen."
216
00:19:39,920 --> 00:19:44,200
Du wüsstest schon. "Löwin"?
Wenigstens eine gute Nachricht!
217
00:19:56,600 --> 00:19:59,320
Das ist leider nicht,
was wir suchen.
218
00:19:59,720 --> 00:20:02,880
Ja. Das könnt ihr alles
wieder wegpacken!
219
00:20:05,720 --> 00:20:10,640
Hier ist leider auch nichts dabei.
Dafür aber viel illegales Zeug.
220
00:20:11,760 --> 00:20:13,880
Oh ja! Das ist ja widerlich!
221
00:20:14,280 --> 00:20:18,400
Ja. Tigeressenzen. Sie werden
als Aphrodisiaka verwendet.
222
00:20:18,800 --> 00:20:22,00
Sind teuer!
Glauben Sie an den Mambojambo?
223
00:20:22,400 --> 00:20:26,720
"Glauben" wäre übertrieben. Etwas
vielleicht. Mein Onkel ...
224
00:20:26,920 --> 00:20:30,880
Den Mist beschlagnahmen! Kümmern
Sie sich um die Händler -
225
00:20:31,280 --> 00:20:33,280
- in der Nathan Road!
Ja.
226
00:20:33,480 --> 00:20:35,800
Und?
Das sind kleine Fische hier.
227
00:20:36,200 --> 00:20:39,80
Übliche Schmuggelware.
... Seidenraupen?
228
00:20:40,840 --> 00:20:42,640
Seien Sie realistisch!
229
00:20:43,40 --> 00:20:46,480
Wir müssen die Verantwortlichen
informieren.
230
00:20:46,880 --> 00:20:48,960
Oder es wird immer schlimmer.
231
00:20:49,360 --> 00:20:53,160
Wir wollen nicht, dass Peking
das Gesicht verliert.
232
00:20:54,640 --> 00:20:56,440
Doch eine?
233
00:20:57,80 --> 00:20:59,520
Mehr Abstand zu den Schaukästen!
234
00:20:59,720 --> 00:21:02,760
Keine Chance! Die Sammler
blocken alle ab.
235
00:21:03,160 --> 00:21:06,120
Aus irgendeinem Grund
verkaufen sie nicht.
236
00:21:06,520 --> 00:21:10,760
Leihen gar nicht! Der Markt hier
ist anders als in Europa.
237
00:21:10,960 --> 00:21:15,560
Als Ausländer ist es unmöglich ...
Wir brauchen einen Insider.
238
00:21:15,760 --> 00:21:18,240
Jemand, der den Markt kennt.
239
00:21:18,640 --> 00:21:21,120
Der das Vertrauen der Sammler hat.
240
00:21:21,960 --> 00:21:25,00
Victoria!
Ja?
Kann ich Sie
kurz sprechen?
241
00:21:25,400 --> 00:21:28,360
Chefinspektor Braddock
und Oberst Kang -
242
00:21:28,560 --> 00:21:31,680
- aus Peking haben uns
darüber informiert:
243
00:21:32,80 --> 00:21:36,320
Die gesamte Haiman-Sammlung wurde
gestern Nacht gestohlen.
244
00:21:39,920 --> 00:21:42,720
Das ist ein Scherz!
Ich fürchte nein!
245
00:21:43,120 --> 00:21:47,280
Wir bitten Sie, es vor der Presse
noch geheim zu halten.
246
00:21:47,480 --> 00:21:50,800
Mein Kollege meint, die Objekte
werden schnell -
247
00:21:51,200 --> 00:21:54,960
- gefunden.
Wie kommen Sie darauf,
dass Ihnen das gelingt?
248
00:21:55,360 --> 00:22:00,520
Wir haben Hinweise, dass die Haiman-
Sammlung schon in Hongkong ist.
249
00:22:00,720 --> 00:22:04,320
Wir werden die ganze Stadt
auf den Kopf stellen.
250
00:22:04,720 --> 00:22:08,120
Schnell! In 2 Wochen eröffnet
die Ausstellung.
251
00:22:08,520 --> 00:22:12,240
Sie verfügen über gute Kontakte
in der Kunstszene.
252
00:22:12,440 --> 00:22:14,640
Arbeiten Sie mit uns zusammen!
253
00:22:15,40 --> 00:22:18,120
Wie stellen Sie sich das vor?
Oh! Also:
254
00:22:18,520 --> 00:22:22,00
Die Kunstszene ist ein elitärer,
kleiner Zirkel.
255
00:22:22,400 --> 00:22:27,480
Halten Sie die Augen für uns offen!
Ich wäre Ihnen sehr dankbar dafür.
256
00:22:32,00 --> 00:22:37,160
Martin trifft einen lokalen Kunst-
händler, der uns vielleicht hilft.
257
00:22:37,360 --> 00:22:40,920
Die Haiman-Sammlung wurde
heute Nacht gestohlen.
258
00:22:41,120 --> 00:22:44,920
Trotz Sicherheitsvorkehrungen.
Das kann nicht sein!
259
00:22:45,400 --> 00:22:47,400
Ich befürchte doch.
260
00:22:47,800 --> 00:22:51,40
Was wollen Sie jetzt tun?
Ich weiß es nicht.
261
00:22:51,240 --> 00:22:53,160
* Ein Telefon klingelt. *
262
00:22:55,800 --> 00:22:57,800
Peter?
263
00:22:58,720 --> 00:23:01,160
Ja. Die Polizei war gerade hier.
264
00:23:01,560 --> 00:23:06,120
Wie kann das passieren?
"Wir haben
es provoziert. Warum stiehlt -"
265
00:23:06,720 --> 00:23:08,720
"- jemand sie gerade jetzt?"
266
00:23:09,120 --> 00:23:14,40
Was sagte die Polizei?
"Inspektor
Braddock und Oberst Kang sagten:"
267
00:23:14,240 --> 00:23:16,880
"Ich soll die Szene beobachten."
268
00:23:17,280 --> 00:23:22,400
Der Dieb wird die Sammlung hier mit
höchstmöglichem Gewinn verkaufen.
269
00:23:22,800 --> 00:23:28,200
Sie glauben, einzelne Objekte der
Sammlung werden bald auftauchen.
270
00:23:28,600 --> 00:23:33,40
Ich muss mich um zusätzliche Kunst-
ankäufe kümmern. Schwierig!
271
00:23:33,440 --> 00:23:37,160
Warum?
"Wir reden morgen,
wenn du wieder da bist."
272
00:23:37,560 --> 00:23:39,560
Viel Glück heute Abend!
273
00:23:50,760 --> 00:23:52,760
Kennen Sie einen Mr. Lim?
274
00:23:53,160 --> 00:23:54,960
Edward Lim.
Ja.
275
00:23:55,160 --> 00:23:57,840
Jeder kennt Edward Lim
in Hongkong.
276
00:23:58,240 --> 00:24:00,920
Und?
Er ist Club- und Casinobesitzer.
277
00:24:01,320 --> 00:24:04,560
Und Konzert- und
Kulturveranstalter.
278
00:24:04,960 --> 00:24:06,760
Geschäftsmann.
279
00:24:07,160 --> 00:24:10,40
Kunstliebhaber. ... Playboy.
280
00:24:10,440 --> 00:24:15,40
Er unterstützt wohltätige Stiftungen
und soziale Einrichtungen.
281
00:24:15,240 --> 00:24:18,280
In Anbetracht der schwierigen
Situation ...
282
00:24:18,480 --> 00:24:23,560
Er könnte uns direkten Kontakt zu
privaten Kunstsammlern vermitteln.
283
00:24:23,760 --> 00:24:25,560
Er könnte uns sicher -
284
00:24:25,960 --> 00:24:30,280
- sehr helfen. Aber es ist schwer,
an ihn heranzukommen.
285
00:24:36,40 --> 00:24:37,840
Hm! Ich habe gehört:
286
00:24:38,240 --> 00:24:42,40
Er ist oft im "Dynastie Club".
Im Chung King Mansion District.
287
00:24:42,440 --> 00:24:44,920
Der Club gehört ihm.
288
00:24:45,320 --> 00:24:47,320
Natürlich.
289
00:25:07,800 --> 00:25:09,800
Dynastie?
Bitte!
290
00:25:23,880 --> 00:25:27,120
* (Lied:) "Hip Teens Don't Wear Blue
Jeans" vom Frank Popp Ensemble *
291
00:26:16,960 --> 00:26:20,200
Schon das 2. Mal, dass
Sie mich überraschen.
292
00:26:20,600 --> 00:26:23,600
In so kurzer Zeit.
... Sie sind allein.
293
00:26:24,520 --> 00:26:26,560
Sieht so aus.
294
00:26:29,800 --> 00:26:31,800
Du hast einen Gast?
295
00:26:32,00 --> 00:26:34,80
Sie hat den Weg ...
296
00:26:34,280 --> 00:26:37,400
... ganz alleine gefunden.
Ihr kennt euch?
297
00:26:38,320 --> 00:26:40,720
Victoria Philips. ... Lily Sun.
298
00:26:41,120 --> 00:26:43,120
Guten Abend!
Guten Abend!
299
00:26:44,00 --> 00:26:46,00
Kommen Sie!
300
00:26:49,360 --> 00:26:51,360
Kennen Sie Zhang Mui?
301
00:26:51,560 --> 00:26:53,560
Pekings größter Opernstar.
302
00:26:53,960 --> 00:26:55,960
Sie lieben die Oper?
303
00:26:57,920 --> 00:27:02,480
Wer sagt, dass ich sie liebe?
Ich verdiene viel Geld mit ihr.
304
00:27:02,760 --> 00:27:05,400
Ah! ... Mr. Lim!
Inspektor Braddock!
305
00:27:06,120 --> 00:27:09,00
Schön, dass Sie hier sind!
Aber warum?
306
00:27:09,400 --> 00:27:13,720
Die Arbeit. Das Übliche.
Das führt Sie beide heute zu mir?
307
00:27:14,120 --> 00:27:18,680
Oberst Kang ist mein Schatten vom
Festland. Er kennt Hongkongs -
308
00:27:19,80 --> 00:27:22,560
- Nachtleben kaum. Dies
ist ein guter Einstieg.
309
00:27:22,760 --> 00:27:25,920
Kluge Wahl!
Diese Art von Verdorbenheit -
310
00:27:26,320 --> 00:27:29,40
- kommt von Hongkong
auf das Festland.
311
00:27:29,440 --> 00:27:32,840
Ohne die "Verdorbenheit"
wären die Tänzerinnen -
312
00:27:33,240 --> 00:27:37,920
- arbeitslos und viele wichtige
Geschäftsabschlüsse gäbe es nicht.
313
00:27:38,320 --> 00:27:41,440
Ich ...
Frau Philips! Welche Überraschung!
314
00:27:42,240 --> 00:27:44,240
Sie kennen sich?
315
00:27:45,00 --> 00:27:46,800
Flüchtig.
316
00:27:47,160 --> 00:27:50,960
Inspektor Braddock stellt
das Sicherheitspersonal -
317
00:27:51,160 --> 00:27:54,800
- für unsere Ausstellung
über die Tang-Dynastie.
318
00:27:58,00 --> 00:28:00,00
Gut!
319
00:28:00,200 --> 00:28:02,200
Bitte kommen Sie!
320
00:28:03,800 --> 00:28:05,600
Mr. Lim!
321
00:28:05,800 --> 00:28:09,360
Entschuldigen Sie mich bitte!
Das ist Andy Chow.
322
00:28:09,760 --> 00:28:13,80
Er arbeitet für Mr. Kwok.
Seine Familie ist -
323
00:28:13,480 --> 00:28:17,840
- hier bekannt im Bereich des
organisierten Verbrechens.
324
00:28:18,240 --> 00:28:23,520
Ich wüsste gern, worüber sie reden.
Können Sie den Laden nicht abhören?
325
00:28:25,560 --> 00:28:28,800
Ein Land, zwei Systeme.
... Sie wissen doch!
326
00:28:31,640 --> 00:28:36,200
Passen Sie auf, dass Sie Hongkongs
Verdorbenheit widerstehen!
327
00:28:36,880 --> 00:28:40,800
Diese Einladung ist nicht
freiwillig. Kommen Sie mit!
328
00:28:42,760 --> 00:28:44,960
Sie verlassen jetzt den Club!
329
00:29:03,400 --> 00:29:05,400
Gan bei!
330
00:29:07,400 --> 00:29:09,400
Gan bei!
331
00:29:11,520 --> 00:29:13,320
Oh!
332
00:29:13,720 --> 00:29:16,960
80 Prozent Alkohol. Ich hoffe,
Sie mögen es.
333
00:29:17,160 --> 00:29:21,760
Hier eine Liste von Kunstwerken,
die private Sammler anbieten.
334
00:29:21,960 --> 00:29:25,680
In Asien hängt viel ab von
persönlichen Kontakten.
335
00:29:25,880 --> 00:29:29,600
Man sagte mir, Sie sind der
richtige Mann hierfür.
336
00:29:36,200 --> 00:29:38,800
Sehr exklusive ... Objekte.
337
00:29:42,480 --> 00:29:46,760
Tut mir leid! Aber ich kann Ihnen
dabei wohl nicht helfen.
338
00:29:49,200 --> 00:29:51,800
Dann habe ich mich wohl getäuscht.
339
00:30:24,320 --> 00:30:27,800
Verbinden Sie mich bitte
mit Professor Bischof!
340
00:30:28,00 --> 00:30:29,800
Victoria Philips.
341
00:30:30,840 --> 00:30:35,00
Hallo, Charles! ... Ja. Es tut
mir leid, wenn ich störe.
342
00:30:35,200 --> 00:30:38,800
Aber ich muss Sie um
einen Gefallen bitten.
343
00:30:40,400 --> 00:30:44,720
Es gibt hier einen interessanten
Kunstsammler. Edward Lim.
344
00:31:09,600 --> 00:31:11,800
Nehmen Sie Platz, Inspektor!
345
00:31:18,80 --> 00:31:21,00
Die Hühnerfüße sind exzellent heute.
346
00:31:22,280 --> 00:31:24,400
Später vielleicht, Mr. Kwok.
347
00:31:32,800 --> 00:31:35,80
Gut!
Dies sind:
348
00:31:35,480 --> 00:31:37,280
Einzigartige Kunstwerke ...
349
00:31:37,480 --> 00:31:40,480
... besonderer Art!
"Kunst"! Abgesehen von -
350
00:31:40,680 --> 00:31:45,320
- den Hochzeitsalben meiner Töchter
verstehe ich nichts davon.
351
00:31:50,240 --> 00:31:52,960
Sorry!
Dinge wie diese kommen nicht -
352
00:31:53,160 --> 00:31:57,640
- mit den Mastschweinen über die
Grenze in verrosteten Lkws!
353
00:31:58,40 --> 00:32:02,320
Viel wahrscheinlicher über
den guten, alten Seeweg.
354
00:32:03,280 --> 00:32:07,600
Und wir alle wissen: Ihre Familie
kontrolliert den Hafen.
355
00:32:17,00 --> 00:32:21,920
Also wenn Ihnen dazu irgendwas
einfällt, dann wäre ich ... ja ...
356
00:32:22,120 --> 00:32:25,760
... sehr verbunden, wenn Sie
sich bei uns melden.
357
00:32:34,120 --> 00:32:38,00
Oder wir müssen uns dort selbst
mal genauer umsehen.
358
00:32:52,280 --> 00:32:56,80
Die Welt schaut nach 15 Jahren
wieder auf Hongkong.
359
00:32:56,280 --> 00:33:01,440
Die Chinesen erwarten unsere Hilfe.
Die Ausstellung muss stattfinden.
360
00:33:01,640 --> 00:33:05,720
Eine Ausstellung zur Tang-Dynastie
ohne Haiman-Sammlung?
361
00:33:05,920 --> 00:33:08,00
Alles ist darauf abgestimmt!
362
00:33:08,400 --> 00:33:13,80
Die Expertenvorträge, Symposien,
die Veröffentlichungen, Drucke!
363
00:33:13,480 --> 00:33:17,680
Die Kunst ist egal! Chinas
Kooperation mit unserer Bank -
364
00:33:18,80 --> 00:33:22,680
- bekräftigt, was in Jahren in Asien
gemeinsam aufgebaut wurde.
365
00:33:23,80 --> 00:33:26,560
Ich kann bis morgen einen
Vorschlag erarbeiten.
366
00:33:26,760 --> 00:33:30,720
Ich kann Peking anrufen ...
Entschuldigen Sie, Victoria!
367
00:33:31,120 --> 00:33:33,120
Ein Anruf von Mr. Lim!
368
00:33:34,00 --> 00:33:36,00
Entschuldigung! Wichtig.
369
00:33:36,200 --> 00:33:38,760
Danke, Monika! ...
Victoria Philips.
370
00:33:39,160 --> 00:33:41,600
Schön! Sie änderten Ihre Meinung.
371
00:33:41,800 --> 00:33:45,640
Sie meinen Ihr Angebot, meine
Beratung bei Bischof -
372
00:33:45,840 --> 00:33:49,440
- für seine Kunsteinkäufe in Asien
zu empfehlen.
373
00:33:49,840 --> 00:33:54,600
Sind Sie sicher, dass Sie mein
Angebot richtig verstanden haben?
374
00:33:54,800 --> 00:33:59,480
Ihr Europäer habt keine Geduld.
Dinge laufen etwas anders hier.
375
00:34:08,800 --> 00:34:10,600
Tattoos.
376
00:34:11,00 --> 00:34:12,800
Tradition in Hongkong.
377
00:34:13,00 --> 00:34:16,720
Sie zeigen, woher wir kommen.
Im Gegensatz zu Europa.
378
00:34:17,440 --> 00:34:21,680
Da zeigen sie uns eher, wo wir
auf keinen Fall hinwollen.
379
00:34:23,960 --> 00:34:27,00
Gang Tung! (Kantonesisch:)
Wie geht es dir?
380
00:34:27,200 --> 00:34:29,520
Danke! ... Und selbst?
381
00:34:29,920 --> 00:34:32,400
Du hast eine Freundin
mitgebracht.
382
00:34:32,600 --> 00:34:35,400
Kunstexpertin aus Europa.
383
00:34:35,600 --> 00:34:38,440
Miss Philips! ... Gang Tung.
Hallo!
384
00:34:38,840 --> 00:34:41,720
Sehr erfreut!
(Kantonesisch:) Willkommen!
385
00:34:43,00 --> 00:34:45,760
Ihr wollt euch was ansehen? Bitte!
386
00:35:28,680 --> 00:35:33,600
Ein Drachenwächter der Tin Tau.
Tang-Dynastie!
387
00:35:33,800 --> 00:35:36,400
Das ist genau, was ich suche.
388
00:35:40,960 --> 00:35:42,960
Woher kommt sie?
389
00:35:43,360 --> 00:35:46,240
Ich könnte sagen: beim
Pokern gewonnen.
390
00:35:46,440 --> 00:35:48,280
Das glauben Sie nicht.
391
00:35:48,680 --> 00:35:50,560
Sagen Sie die Wahrheit!
392
00:35:51,320 --> 00:35:55,40
Diskretion gehört zu unserem
Geschäft in Hongkong.
393
00:35:59,760 --> 00:36:03,760
Gibt es noch andere Arbeiten?
Wonach genau fragen Sie?
394
00:36:05,200 --> 00:36:07,640
Vielleicht eine ... Bodhisattva?
395
00:36:08,40 --> 00:36:10,960
Sie wissen genau, dass
das unmöglich ist.
396
00:36:11,360 --> 00:36:13,360
Tatsächlich?
397
00:36:25,80 --> 00:36:27,80
Aber wo ist denn ...
398
00:36:27,480 --> 00:36:29,760
Dieser verdammte
Mistkerl Kang!
399
00:36:31,640 --> 00:36:35,760
Aber wir lassen uns nicht
beeindrucken! Nicht von ihm!
400
00:36:40,280 --> 00:36:43,440
Sobald ich das Echtheits-
Zertifikat habe, -
401
00:36:43,840 --> 00:36:48,400
- werde ich Schritte für die Kauf-
abwicklung einleiten.
Okay!
402
00:36:52,200 --> 00:36:55,520
Hongkongs Bauherrn wollten
immer hoch hinaus.
403
00:36:55,720 --> 00:36:59,960
Sie haben keine Wahl. Unsere
Situation hier zwingt uns, -
404
00:37:00,160 --> 00:37:03,40
- jedes Stück Land zu nutzen.
"Unsere"?
405
00:37:03,600 --> 00:37:05,600
Ich bin hier geboren.
406
00:37:06,680 --> 00:37:10,00
Meine Eltern starben beim
großen Taifun 1975.
407
00:37:10,600 --> 00:37:13,840
Ich habe den Leuten hier
viel zu verdanken.
408
00:37:15,360 --> 00:37:17,840
Mein 1. Job war da im Fischmarkt.
409
00:37:18,40 --> 00:37:21,920
Auf dem schwimmenden Restaurant
begann ich als Kellner.
410
00:37:22,320 --> 00:37:26,40
Da hinten hatte ich meinen
1. eigenen Stand.
411
00:37:26,440 --> 00:37:29,600
Gang Tung hat mich all
die Jahre begleitet.
412
00:37:29,800 --> 00:37:33,880
Ohne ihn hätte ich das nie
geschafft.
Eine Erfolgsstory!
413
00:37:34,280 --> 00:37:37,160
Vom Tellerwäscher zum
Millionär. Und:
414
00:37:37,560 --> 00:37:40,200
Wohltäter und Unterstützer
der Armen.
415
00:37:40,600 --> 00:37:42,600
Wenn Sie es sagen!
416
00:37:42,800 --> 00:37:45,80
Hongkong war immer gut zu mir.
417
00:37:45,280 --> 00:37:48,760
Es hat mir alles ermöglicht,
was ich heute bin.
418
00:37:49,760 --> 00:37:54,00
Und ich versuche, etwas davon
an die Stadt zurückzugeben.
419
00:37:54,200 --> 00:37:57,760
Und die neuen Machthaber?
Sehen die das genauso?
420
00:37:57,960 --> 00:38:01,680
Ich habe keine großen Sympathien
für ein System, -
421
00:38:01,880 --> 00:38:06,280
- das Menschen bevormundet und
ihre Freiheiten beschneidet.
422
00:38:06,480 --> 00:38:08,480
Sie werden das verstehen.
423
00:38:15,00 --> 00:38:18,800
Entschuldige! Es ist leider
etwas später geworden.
424
00:38:19,00 --> 00:38:22,560
Kein Problem! Wir lassen
den Botschafter warten.
425
00:38:22,760 --> 00:38:27,840
Ich muss übermorgen nach Deutschland
fliegen. Order vom Aufsichtsrat.
426
00:38:28,40 --> 00:38:31,80
So plötzlich?
Da braut sich was zusammen.
427
00:38:31,280 --> 00:38:34,760
Er muss meiner Wahl zum
Vorsitzenden zustimmen.
428
00:38:34,960 --> 00:38:40,160
Daran soll sich nichts ändern.
Das
Ministerium für Alterskunde will -
429
00:38:40,560 --> 00:38:45,120
- die Yin-Kollektion nicht als
Ersatz für die Haiman-Sammlung.
430
00:38:45,320 --> 00:38:49,320
Was stellen die sich vor?
Das wissen die selber nicht.
431
00:38:49,520 --> 00:38:54,80
Wir müssen sie da treffen, wo sie
besonders empfänglich sind.
432
00:38:54,280 --> 00:38:56,920
Oder empfindlich.
Ihr Nationalstolz!
433
00:38:59,320 --> 00:39:01,320
Fertig!
434
00:39:04,400 --> 00:39:06,600
Du könntest Marie mitbringen!
435
00:39:07,00 --> 00:39:09,00
Aufgeben tust du wohl nie.
436
00:39:09,200 --> 00:39:12,00
Du bekommst das hier hin
für mich. Ja?
437
00:39:12,200 --> 00:39:14,640
Schminken kann ich
mich im Wagen.
438
00:39:30,920 --> 00:39:33,800
Vielleicht an einem Sonntagabend.
Gern!
439
00:39:34,200 --> 00:39:36,00
Ja. Sehr ... gern.
440
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
Guten Abend!
Guten Abend!
441
00:39:41,680 --> 00:39:43,680
Ja. Dann bis später!
442
00:39:45,00 --> 00:39:47,00
Bezaubernd!
443
00:39:47,400 --> 00:39:51,720
Freut mich, dass Sie hier sind!
Botschafter! Sehr erfreut!
444
00:39:52,120 --> 00:39:57,280
Frau Philips! Sie und Ihre Arbeit
sind äußerst wichtig für die -
445
00:39:57,680 --> 00:40:01,840
- deutsch-chinesischen Beziehungen.
Darf ich vorstellen?
446
00:40:02,40 --> 00:40:03,880
Mr. Lim!
447
00:40:04,280 --> 00:40:07,680
Wir kennen uns bereits.
Meine Frau hat gesagt:
448
00:40:07,880 --> 00:40:12,880
Zhang Mui ist in der Stadt und gibt
nur eine einzige Vorstellung.
449
00:40:13,280 --> 00:40:16,840
Sie ist ihr größter Fan.
Der Abend ist ausverkauft.
450
00:40:17,240 --> 00:40:20,00
Könnten Sie da etwas
für uns ...
451
00:40:20,400 --> 00:40:24,800
Sie werden meine persönlichen Gäste
sein, Herr Botschafter.
452
00:40:25,00 --> 00:40:29,480
Meine Frau ist Ihnen ewig dankbar.
Sie sind sehr vielseitig!
453
00:40:29,680 --> 00:40:33,280
Die Überraschung ist gelungen.
Ich musste kommen.
454
00:40:33,680 --> 00:40:35,480
Ich war neugierig.
455
00:40:35,760 --> 00:40:39,00
Auf was?
Wie Sie den Abend verbringen.
456
00:40:39,440 --> 00:40:41,240
Guten Abend!
457
00:40:41,440 --> 00:40:43,960
Mr. Lim. ... Mein Mann
Peter Philips.
458
00:40:44,360 --> 00:40:47,320
Sehr erfreut! ... Woher
kennen Sie sich?
459
00:40:47,760 --> 00:40:51,600
Man kann sagen: Wir teilen
die gleiche Leidenschaft.
460
00:40:53,840 --> 00:40:57,680
Eher den gleichen Geschmack.
Sie sprechen von Kunst.
461
00:40:57,880 --> 00:41:01,40
Von schönen Dingen, die
begehrenswert sind.
462
00:41:01,640 --> 00:41:03,640
Ladys und Gentlemen!
463
00:41:04,40 --> 00:41:06,40
Das Büfett ist eröffnet.
464
00:41:06,960 --> 00:41:09,800
Nach Ihnen!
Tja! ... Komm!
465
00:41:21,840 --> 00:41:23,840
Jolley Jack.
466
00:41:24,240 --> 00:41:27,240
Im elften Rennen.
Heute kein Glücksspiel!
467
00:41:27,640 --> 00:41:30,400
Heute mal nicht.
Sie sind der einzige -
468
00:41:30,600 --> 00:41:34,680
- englische Inspektor, der nach
Hongkongs Übergabe blieb.
469
00:41:34,880 --> 00:41:36,680
Das ist Glücksspiel!
470
00:41:37,80 --> 00:41:40,280
Die machen mich hier noch
zum Oberinspektor.
471
00:41:40,680 --> 00:41:43,40
Ich hörte, du hast
was für mich.
472
00:41:43,240 --> 00:41:46,880
Edward Lim zahlt seine Leute
gut in diesen Tagen.
473
00:41:47,80 --> 00:41:51,280
Warum?
Einer von ihnen setzte
gestern bei einer Wette -
474
00:41:51,680 --> 00:41:55,160
- 5.000 Dollar.
Woher hatte der so viel Geld?
475
00:41:56,680 --> 00:41:58,680
Von mir.
476
00:41:59,80 --> 00:42:00,880
Ach!
477
00:42:02,560 --> 00:42:05,840
Okay! Ich bin interessiert.
Wie heißt der Typ?
478
00:42:06,240 --> 00:42:09,80
Lin Wei Pang. Er gibt an
mit einem -
479
00:42:09,480 --> 00:42:11,680
- großen Coup auf
dem Festland.
480
00:42:12,80 --> 00:42:14,880
Und vercheckt wertvolle
Antiquitäten.
481
00:42:15,880 --> 00:42:20,40
Also was genau? Diese Information
könnte viel wert sein.
482
00:42:20,240 --> 00:42:22,240
Warum erzählst du mir das?
483
00:42:23,360 --> 00:42:27,680
Ich hörte, dass Sie die Haiman-
Sammlung verzweifelt suchen.
484
00:42:28,80 --> 00:42:30,80
Und ich mag Edward Lim.
485
00:42:33,680 --> 00:42:39,40
Und wenn ich das schon weiß, wissen
es Kwok und seine Leute schon lange.
486
00:42:39,240 --> 00:42:42,640
Man hört: Das Ganze war
ursprünglich Kwoks Plan.
487
00:42:45,560 --> 00:42:48,360
Und Edward ist ihm
nur zuvorgekommen.
488
00:42:51,880 --> 00:42:55,800
Du hast doch was gekauft.
Hast du es noch bei dir?
489
00:43:22,00 --> 00:43:24,00
Bingo!
490
00:43:42,800 --> 00:43:44,800
Was tun wir hier?
491
00:43:45,640 --> 00:43:48,80
Warum haben Sie mich
herbestellt?
492
00:43:49,360 --> 00:43:53,160
Warum ich Sie bat, herzukommen?
Um Ihnen zu helfen!
493
00:43:53,360 --> 00:43:57,160
Ich habe noch etwas Interessantes
für Sie gefunden.
494
00:44:05,920 --> 00:44:11,00
Herr Huang! Ich möchte Ihnen gern
jemanden vorstellen: Mrs. Philips!
495
00:44:11,600 --> 00:44:16,440
Herr Huang besitzt außergewöhnliche
Objekte aus der Tang-Dynastie.
496
00:44:16,640 --> 00:44:21,200
Sie könnten Sie begeistern.
* Lim spricht auf Kantonesisch. *
497
00:44:22,600 --> 00:44:24,600
(Kantonesisch:) Danke!
498
00:44:26,400 --> 00:44:28,400
Danke schön!
499
00:44:34,80 --> 00:44:36,80
Das ist bemerkenswert!
500
00:44:39,360 --> 00:44:42,40
* Er spricht auf Kantonesisch. *
501
00:44:42,440 --> 00:44:46,160
Herr Huang würde verkaufen
für einen fairen Preis.
502
00:44:46,360 --> 00:44:51,200
Wir werden uns einigen. ... Er soll
einen konkreten Preis nennen.
503
00:44:54,00 --> 00:44:56,00
* Kantonesisch *
504
00:45:08,00 --> 00:45:11,160
Herr Huang ist bereit,
an Sie zu verkaufen.
505
00:45:11,360 --> 00:45:14,400
Sie müssen ihm Ihr Jadewasser
überlassen.
506
00:45:15,680 --> 00:45:17,680
"Jadewasser"?
507
00:45:19,00 --> 00:45:21,00
Er ist der Meinung:
508
00:45:21,400 --> 00:45:24,800
Es wird ihn bis zum nächsten
Frühjahr bringen.
509
00:45:25,400 --> 00:45:27,880
"Jadewasser"? Was meint er damit?
510
00:45:28,760 --> 00:45:30,760
* Es donnert. *
511
00:45:35,720 --> 00:45:38,600
Es ist die Essenz von
Ihrer Jadepforte.
512
00:45:40,600 --> 00:45:42,600
Meine was?
513
00:45:56,480 --> 00:45:58,520
* Die beiden lachen laut. *
514
00:45:58,720 --> 00:46:00,720
Ah!
515
00:46:05,200 --> 00:46:10,240
Frau mit nie versiegender Einnahme-
quelle.
Thema nicht jugendtauglich!
516
00:46:10,640 --> 00:46:13,920
Und? Geben Sie Herrn Huang
Ihr Jadewasser?
517
00:46:14,320 --> 00:46:16,160
Ich denke darüber nach.
518
00:46:26,120 --> 00:46:29,00
Darf ich Sie etwas Persönliches
fragen?
519
00:46:36,120 --> 00:46:38,320
Mögen Sie chinesisches Essen?
520
00:46:39,600 --> 00:46:41,880
Das war die persönliche Frage?
521
00:46:42,280 --> 00:46:46,840
Ich zeige Ihnen heute Abend das
beste chinesische Restaurant.
522
00:46:47,40 --> 00:46:49,440
Es wird Ihnen sicher gefallen.
523
00:46:49,840 --> 00:46:53,440
Ich habe einen Geschäftstermin
abends in Guangdong.
524
00:46:54,880 --> 00:46:56,880
Sagen Sie ab!
525
00:46:57,280 --> 00:47:01,200
Nennen Sie einen guten Grund,
warum ich das tun sollte!
526
00:47:03,600 --> 00:47:05,600
Sie wissen es.
527
00:47:15,520 --> 00:47:17,600
* Ein Telefon klingelt. *
528
00:47:21,600 --> 00:47:23,600
Ja. Hallo?
529
00:47:24,00 --> 00:47:27,40
Nein. Ich bin auf dem Weg
nach Guangdong.
530
00:47:27,440 --> 00:47:32,120
Wenn Sie wollen, kann ich gerne
vorher bei Ihnen vorbeikommen.
531
00:47:33,240 --> 00:47:37,720
Das 1. Puzzlestück der gestohlenen
Sammlung ist aufgetaucht.
532
00:47:37,920 --> 00:47:39,920
Wo haben Sie ihn gefunden?
533
00:47:40,320 --> 00:47:45,600
Hinweise sagen: Der Verkauf wurde
im Umfeld von Edward Lim getätigt.
534
00:47:46,00 --> 00:47:51,120
Vielleicht steht er im Zusammenhang
mit den gestohlenen Gegenständen -
535
00:47:51,520 --> 00:47:55,360
- aus der Haiman-Sammlung.
Sind Sie sicher?
536
00:47:55,760 --> 00:47:57,560
Ja.
537
00:47:57,960 --> 00:47:59,920
Er ist sehr einflussreich.
538
00:48:00,240 --> 00:48:05,520
Er würde viele blutrünstige Anwälte
anschleppen, wenn er ahnen würde:
539
00:48:05,920 --> 00:48:10,40
Wir verdächtigen ihn. Ich weiß
nicht, wie er es gemacht hat.
540
00:48:10,440 --> 00:48:15,600
Wo er die Sammlung versteckt, wie
er sie aus dem Land bringen will.
541
00:48:15,800 --> 00:48:19,120
Wir haben keine Beweise.
Können Sie uns helfen?
542
00:48:19,520 --> 00:48:23,360
Nutzen Sie Ihre Verbindung,
damit wir Beweise haben!
543
00:48:23,560 --> 00:48:26,680
Sie hätten schneller
Ihre Ausstellungsstücke.
544
00:48:27,80 --> 00:48:29,120
Schneller als Sie erwarten.
545
00:48:29,320 --> 00:48:32,280
Wissen Sie, was Sie
von mir verlangen?
546
00:48:33,920 --> 00:48:36,400
Möchten Sie vielleicht einen Tee?
547
00:48:37,920 --> 00:48:40,360
* Lied von T-Rex: "Get it on" *
548
00:48:54,240 --> 00:48:57,360
Dieser Ort scheint Sie
magisch anzuziehen.
549
00:48:57,560 --> 00:49:00,600
Was auch immer Sie denken:
Es ist falsch.
550
00:49:01,00 --> 00:49:06,680
Er gibt Ihnen das Gefühl, er fühlt
nur für Sie allein wirklich etwas.
551
00:49:07,80 --> 00:49:09,640
Ist es das Gefühl,
das er Ihnen gibt?
552
00:49:11,440 --> 00:49:14,240
Erzählt Lily schon wieder
Geschichten?
553
00:49:14,640 --> 00:49:19,320
Nur die Wahrheit.
Lily und Wahrheit:
Das verträgt sich nicht.
554
00:49:27,480 --> 00:49:31,200
Wie schön, dass Sie es sich
anders überlegt haben.
555
00:49:31,600 --> 00:49:34,840
Prioritäten ändern sich
manchmal schnell.
556
00:49:35,240 --> 00:49:37,800
Interessiert Sie
die Chinesische Oper?
557
00:49:38,200 --> 00:49:40,240
Ich würde Sie
gern einladen.
558
00:49:40,760 --> 00:49:42,760
Danke schön!
559
00:49:43,720 --> 00:49:45,720
"Zhang Mui"!
560
00:49:46,120 --> 00:49:48,560
Vielen Dank! ... Aber ich äh ...
561
00:50:10,200 --> 00:50:12,200
Kommen Sie mit mir!
562
00:50:12,600 --> 00:50:14,600
Kommen Sie, bitte!
563
00:50:36,00 --> 00:50:38,120
Fühlen Sie sich wie zuhause!
564
00:50:38,320 --> 00:50:40,320
Möchten Sie einen Drink?
565
00:50:40,720 --> 00:50:42,720
Nein, danke!
566
00:50:45,280 --> 00:50:47,280
* Ein Telefon klingelt. *
567
00:50:47,480 --> 00:50:49,280
Braddock.
568
00:50:50,720 --> 00:50:52,720
Victoria Philips ist wo?
569
00:50:52,920 --> 00:50:56,320
Heilige Scheiße! Dass sie
so weit gehen würde!
570
00:51:21,800 --> 00:51:24,00
Das war schon immer für Sie.
571
00:52:05,760 --> 00:52:09,680
Das wollte ich sofort tun,
als ich dich gesehen habe.
572
00:52:33,640 --> 00:52:35,640
Ich kann das nicht.
573
00:52:35,840 --> 00:52:37,840
Es ist falsch.
574
00:52:38,240 --> 00:52:41,360
Es ist nur eine Entscheidung,
die man trifft.
575
00:52:41,560 --> 00:52:43,880
Das mag für dein Leben zutreffen.
576
00:52:44,280 --> 00:52:48,320
Nicht für meins. Ich weiß, wer
du bist, was du getan hast.
577
00:52:49,800 --> 00:52:51,800
Und? Ändert das irgendwas?
578
00:53:01,840 --> 00:53:03,840
Für mich schon.
579
00:53:45,400 --> 00:53:48,00
* Sie sprechen auf Kantonesisch. *
580
00:53:59,00 --> 00:54:01,240
* Kantonesisch *
581
00:54:14,160 --> 00:54:16,160
Guten Abend, Gentlemen!
582
00:54:16,560 --> 00:54:20,80
Gang Tung! Du weißt ganz genau,
was wir suchen!
583
00:54:27,720 --> 00:54:29,720
* Kantonesisch *
584
00:54:32,880 --> 00:54:34,880
Wo ist es?
585
00:54:46,120 --> 00:54:47,920
Ah!
586
00:55:30,00 --> 00:55:32,00
* Metallenes Geräusch *
587
00:55:36,480 --> 00:55:38,960
Ah! Ich wollte dich nicht wecken.
588
00:55:41,520 --> 00:55:43,520
Und? Wie war dein Abend?
589
00:55:43,920 --> 00:55:46,640
Unspektakulär. Wie immer.
* Telefon *
590
00:55:47,200 --> 00:55:49,840
Ja? ... Danke! Komme sofort runter!
591
00:55:53,00 --> 00:55:55,00
Ich war da.
592
00:55:55,880 --> 00:55:57,880
Wo?
Im "Dynastie Club".
593
00:55:59,400 --> 00:56:01,400
Victoria!
594
00:56:06,40 --> 00:56:08,400
* Jemand klingelt an der Tür. *
595
00:56:08,800 --> 00:56:10,640
Ich muss jetzt!
596
00:56:25,440 --> 00:56:29,600
Ihr sollt nicht gleich losrennen
und jemanden umbringen!
597
00:56:29,800 --> 00:56:31,800
Das bringt doch nur Ärger!
598
00:56:32,200 --> 00:56:36,440
Braddocks Ermittlungen bringen
schon alles durcheinander.
599
00:56:36,640 --> 00:56:40,120
Wir haben Lim ein letztes
Ultimatum gestellt.
600
00:56:40,520 --> 00:56:42,320
Er hat nicht reagiert.
601
00:56:42,520 --> 00:56:45,00
Jetzt haben wir einen toten Mann.
602
00:56:45,200 --> 00:56:50,40
Ausgerechnet den Ziehvater von Lim!
Und ihr habt nichts gefunden!
603
00:56:50,880 --> 00:56:56,240
Wir haben wirklich alles durchsucht.
Vielleicht war es ja ein Zufall ...
604
00:56:56,640 --> 00:56:58,640
... und jemand
anderer hat ...
605
00:56:58,840 --> 00:57:01,520
Ich weiß, dass Lim dahintersteckt.
606
00:57:01,920 --> 00:57:04,560
Was macht Sie so sicher?
Nur Lim -
607
00:57:04,960 --> 00:57:08,640
- hat das Geld, die Informationen,
die Intelligenz, -
608
00:57:09,40 --> 00:57:12,120
- um uns bei einem Coup
dieser Größe -
609
00:57:12,520 --> 00:57:17,640
- 2 Nächte zuvorzukommen. Und
er tut es nicht für den Gewinn.
610
00:57:18,40 --> 00:57:22,960
Und er tut es auch nicht aus Gier.
Sondern er macht es, -
611
00:57:23,360 --> 00:57:27,640
- um uns und Peking herauszufordern!
"Alles wie besprochen."
612
00:57:28,40 --> 00:57:30,360
Nein. Es gibt keinen Grund, -
613
00:57:30,760 --> 00:57:32,960
- den Plan zu ändern.
614
00:57:33,360 --> 00:57:36,600
Ich melde mich. ... Du hast
nicht zurückgerufen.
615
00:57:37,00 --> 00:57:40,240
Ich will dich nicht sprechen.
Glaube ich nicht.
616
00:57:40,640 --> 00:57:43,600
Bekommst du immer, was du willst?
Öfter.
617
00:57:43,800 --> 00:57:46,920
Ein neues Gefühl für dich.
Es ist wichtig.
618
00:57:47,120 --> 00:57:49,600
Ich habe zu tun.
Wir müssen reden!
619
00:57:49,960 --> 00:57:51,960
Genau das ist das Problem!
620
00:57:52,160 --> 00:57:54,160
Was?
621
00:57:56,920 --> 00:57:59,400
Ich will nicht nur mit dir reden.
622
00:58:07,680 --> 00:58:09,840
Victoria! Alles in Ordnung?
Ja.
623
00:58:10,240 --> 00:58:13,240
Es war gestern Abend spät.
... Morgen!
Morgen!
624
00:58:13,440 --> 00:58:18,680
Wir haben Ihr Alternativprogramm
zusammengestellt. Das Ministerium -
625
00:58:19,80 --> 00:58:24,160
- für Alterskunde liebt die Neu-
ankäufe und will Ihren Vorschlag, -
626
00:58:24,360 --> 00:58:29,600
- die Nationalsammlung des Kaiser-
palastes einzubinden, unterstützen.
627
00:58:31,320 --> 00:58:35,400
Was ist mit dem Mann, der den
Shiwan-Löwen verkauft hat?
628
00:58:35,600 --> 00:58:39,160
Wir suchen ihn. Er ist wie
vom Erdboden verschluckt.
629
00:58:39,360 --> 00:58:43,160
Er weiß, was ihm droht, wenn
Lim das herausbekommt.
630
00:58:43,560 --> 00:58:48,40
Edward Lim! Verhören! Wir haben
Erfahrungen, wie man aus ...
631
00:58:48,240 --> 00:58:50,280
Darauf kann ich verzichten.
632
00:58:50,680 --> 00:58:54,560
Ohne konkrete Beweise warten wir.
Oder wir riskieren, -
633
00:58:54,760 --> 00:58:57,760
- dass die Sammlung verschwindet
für immer.
634
00:58:57,960 --> 00:59:00,160
Wir müssen schlauer vorgehen!
635
00:59:02,960 --> 00:59:04,960
Edward Lim ist hier.
636
00:59:06,800 --> 00:59:08,800
Ah! Mr. Lim!
637
00:59:09,200 --> 00:59:11,840
Danke fürs Kommen! ... Hm?
Nein, danke!
638
00:59:12,40 --> 00:59:14,680
Jedes Mal, bevor ich runtermuss, -
639
00:59:15,80 --> 00:59:17,80
- rauche ich erst eine.
640
00:59:17,280 --> 00:59:19,560
Warum bin ich hier, Inspektor?
641
00:59:20,120 --> 00:59:24,800
Wir haben eine Leiche gefunden und
denken, Sie kennen den Mann.
642
00:59:25,00 --> 00:59:27,00
Wer soll das sein?
643
00:59:28,880 --> 00:59:33,120
Er hat für Sie gearbeitet.
Viele Leute arbeiten für mich.
644
00:59:33,520 --> 00:59:35,520
Wer ist es?
645
00:59:49,920 --> 00:59:51,920
Kennen Sie ihn?
646
00:59:53,00 --> 00:59:56,120
Gang Tung. Einer meiner Arbeiter
im Hafen.
647
00:59:56,320 --> 00:59:59,120
Rufen Sie den Shirkan
Hilfsverein an!
648
00:59:59,320 --> 01:00:02,160
Die kümmern sich um die Bestattung.
649
01:00:04,400 --> 01:00:06,400
Brauchen Sie mich noch?
650
01:00:07,560 --> 01:00:09,600
Äh ... Nur noch eine Frage!
651
01:00:11,560 --> 01:00:13,560
Haben Sie den -
652
01:00:13,960 --> 01:00:16,400
- schon einmal gesehen?
653
01:00:18,240 --> 01:00:21,920
Woher kommt der?
Das wollte ich Sie gerade fragen.
654
01:00:22,320 --> 01:00:25,560
Man sagt, Sie sind Experte
in antiker Kunst ...
655
01:00:25,760 --> 01:00:28,840
Ein Shiwan-Löwe aus
der Haiman-Sammlung.
656
01:00:29,240 --> 01:00:31,480
Sie wird hier bald gezeigt.
657
01:00:31,880 --> 01:00:34,440
Die Haiman-Sammlung
wurde gestohlen.
658
01:00:34,640 --> 01:00:37,840
Vor einigen Tagen auf
eine spektakuläre Art.
659
01:00:38,240 --> 01:00:42,120
Ist das so?
Dieser Löwe wurde auf
dem Schwarzmarkt -
660
01:00:42,520 --> 01:00:46,80
- zum Verkauf angeboten.
Von einem Ihrer Männer.
661
01:00:46,280 --> 01:00:49,840
Verdächtigen Sie mich?
Warum sollte ich das tun?
662
01:00:50,40 --> 01:00:54,640
Ich bin nicht dafür zuständig, was
meine Leute in der Freizeit ...
663
01:00:54,840 --> 01:00:57,560
Wir haben genug Beweise
für ein Verhör.
664
01:00:57,960 --> 01:01:01,520
Hier in unserem Revier!
Ich werde Sie aufklären.
665
01:01:01,720 --> 01:01:07,160
Die Ausstellung der Haiman-Sammlung
ist ein wichtiges Förderprojekt -
666
01:01:07,560 --> 01:01:11,40
- meiner eigenen Kunst- und
Kulturförderstiftung.
667
01:01:11,240 --> 01:01:14,720
Nur mit diesem Geld und
dem Dialog mit Peking -
668
01:01:14,920 --> 01:01:18,40
- kann man die Objekte zeigen.
Ich unterstütze -
669
01:01:18,440 --> 01:01:21,840
- schon lange das Ministerium
für Alterskunde.
670
01:01:22,40 --> 01:01:24,480
Der Kultusminister
hat sich bedankt.
671
01:01:24,880 --> 01:01:30,240
Warum sollte ich stehlen, was ich
seit Jahren beschütze und fördere?
672
01:01:33,280 --> 01:01:35,280
Meine Herren!
673
01:01:39,600 --> 01:01:44,200
Dem haben Sie mal richtig gezeigt,
wer hier das Sagen hat! Hm?
674
01:02:07,560 --> 01:02:09,560
"Som-Lam-Tek."
675
01:02:09,960 --> 01:02:12,00
"Yinzund Due"
676
01:02:12,400 --> 01:02:17,160
"Im Wald der Wahrheit. Bühnenstück
der Chinesischen Oper."
677
01:02:17,560 --> 01:02:20,600
"Skrupellose Machthaber
lassen ihre Launen -"
678
01:02:21,00 --> 01:02:23,920
"- an den guten Menschen aus.
Ein mutiger -"
679
01:02:24,320 --> 01:02:28,920
"- Gaukler rebelliert, indem er
alle an der Nase herumführt -"
680
01:02:29,120 --> 01:02:32,320
"- und unsichtbare Missstände
sichtbar macht."
681
01:02:32,520 --> 01:02:35,280
"Moral und Gerechtigkeit
kehren zurück."
682
01:02:35,680 --> 01:02:39,560
"... keine Sympathie für
ein System, das bevormundet."
683
01:02:39,960 --> 01:02:43,800
"Und Freiheiten beschneidet."
"Sagen Sie die Wahrheit!"
684
01:02:44,200 --> 01:02:47,800
"Diskretion gehört zu unserem
Geschäft in Hongkong."
685
01:02:48,00 --> 01:02:51,400
"Lieben Sie die Oper?"
"Ich verdiene Geld damit."
686
01:02:51,800 --> 01:02:56,400
"Meine Frau hat gehört, Zhang Mui
gibt nur eine Vorstellung."
687
01:02:57,640 --> 01:03:01,400
Die unsichtbaren Missstände
sichtbar machen.
688
01:03:02,600 --> 01:03:05,160
Oder aber sichtbare Kunstschätze -
689
01:03:05,560 --> 01:03:07,560
- unsichtbar machen.
690
01:03:07,760 --> 01:03:13,00
Und sie vor den Augen aller
geschickt außer Landes schmuggeln.
691
01:04:02,800 --> 01:04:06,240
(Kantonesisch:) He!
Was machen Sie hier?
692
01:04:34,440 --> 01:04:37,400
Das nenne ich einen
Überraschungsbesuch!
693
01:04:37,600 --> 01:04:39,600
Ich war in der Oper.
694
01:04:39,800 --> 01:04:41,600
Ah!
695
01:04:44,840 --> 01:04:48,680
Du musstest ja irgendwann
darauf kommen. Nicht wahr?
696
01:04:50,840 --> 01:04:53,880
Du wolltest, dass ich
die Sammlung finde.
697
01:04:54,80 --> 01:04:56,280
Die Hinweise waren eindeutig.
698
01:04:56,680 --> 01:04:59,160
Ich hoffe, du hattest
deinen Spaß.
699
01:05:04,800 --> 01:05:07,320
Du musst die Sammlung
zurückgeben.
700
01:05:09,280 --> 01:05:11,480
An wen? ... An dich?
An Kwok?
701
01:05:11,880 --> 01:05:16,560
An die Regierung in Peking? Kann
ich nicht.
An das Haiman-Museum!
702
01:05:16,760 --> 01:05:20,560
Kwok bekam die Sicherheitscodes
von Museumsbeamten.
703
01:05:20,760 --> 01:05:23,440
Sie sind bestechlich
wie alle im Land.
704
01:05:23,640 --> 01:05:25,840
Ich war nur schneller als Kwok.
705
01:05:26,40 --> 01:05:28,840
Hongkong ist korrupt
und geldverliebt.
706
01:05:29,40 --> 01:05:32,640
Die neue Macht vom Festland
ist noch schlimmer.
707
01:05:33,40 --> 01:05:36,600
Das hat nichts damit zu tun.
Es ist unmoralisch!
708
01:05:36,800 --> 01:05:41,120
"Moral". Das Wort hat schon lange
seine Bedeutung verloren.
709
01:05:41,520 --> 01:05:44,680
Allen geht es hier nur
um das "Geldmachen".
710
01:05:44,880 --> 01:05:46,920
Auch deinen Klienten.
711
01:05:49,560 --> 01:05:51,560
Wer bist du, Edward?
712
01:05:51,960 --> 01:05:55,00
Ich liebe die Freiheit
und fördere die Kunst.
713
01:05:55,200 --> 01:05:57,800
Ich hasse Kriminalität
und Korruption.
714
01:05:58,200 --> 01:06:01,80
Ich gehe meinen Weg.
Und wirst zum Dieb.
715
01:06:01,280 --> 01:06:06,760
Ich rette die Sammlung vor poli-
tischem Missbrauch und der Mafia.
716
01:06:09,880 --> 01:06:13,80
Und was erwartest du jetzt von mir?
Nichts!
717
01:06:13,480 --> 01:06:15,280
Ich vertraue dir.
718
01:06:16,560 --> 01:06:19,600
Du entscheidest jetzt,
wie es weitergeht.
719
01:06:22,40 --> 01:06:24,40
Warum?
720
01:06:25,200 --> 01:06:30,280
Ich muss wissen, ob die Sammlung
das Einzige ist, worum es dir geht.
721
01:06:36,240 --> 01:06:38,240
Du bist verrückt.
722
01:06:38,640 --> 01:06:41,240
Wie soll ich es sonst herausfinden?
723
01:07:09,200 --> 01:07:11,200
Äh ... Woo?
724
01:07:12,240 --> 01:07:14,640
Hat Victoria Philips angerufen?
725
01:07:15,40 --> 01:07:17,40
Nein. Hat sie nicht.
726
01:07:17,240 --> 01:07:19,240
Setz die Jungs drauf an!
727
01:07:19,440 --> 01:07:22,640
Ich will wissen, wo sie ist.
Okay!
728
01:08:16,00 --> 01:08:18,560
* Ein Telefon vibriert brummend. *
729
01:08:22,320 --> 01:08:25,80
Was gibt es?
"Du wirst beobachtet."
730
01:08:25,480 --> 01:08:27,960
Sie stehen direkt vor deiner Tür.
731
01:08:31,640 --> 01:08:34,960
"Sollen wir was tun?"
Nein! Lass sie in Ruhe!
732
01:08:35,160 --> 01:08:38,720
"Sie lassen dich nicht in Ruhe.
Denk an Gang Tung!"
733
01:08:39,120 --> 01:08:41,120
"Ich erledige das. Jetzt."
734
01:08:43,80 --> 01:08:44,880
Wai Jo! ... Wai Jo!
735
01:08:54,400 --> 01:08:56,240
* Er schießt zweimal. *
736
01:08:56,440 --> 01:08:58,240
Edward?
737
01:09:18,560 --> 01:09:22,00
Warum? Du solltest nichts tun!
Sie standen hier.
738
01:09:22,200 --> 01:09:24,00
Was ...
Bleib bitte zurück!
739
01:09:52,280 --> 01:09:54,280
Bring sie weg! Schnell!
740
01:09:54,680 --> 01:09:56,680
Ich bleibe bei dir.
Sofort!
741
01:09:57,280 --> 01:09:59,720
Wer ist das?
Kommen Sie! ... Los!
742
01:10:00,120 --> 01:10:03,960
Was ist hier überhaupt los?
Steigen Sie endlich ein!
743
01:10:04,160 --> 01:10:06,640
Und dann?
Ich bringe Sie hier weg.
744
01:10:29,760 --> 01:10:31,760
Mama!
745
01:10:32,80 --> 01:10:34,80
Marie!
746
01:10:34,480 --> 01:10:36,480
Was machst du denn hier?
747
01:10:36,800 --> 01:10:41,00
Papa wollte dich überraschen.
Ich dachte, du freust dich.
748
01:10:41,400 --> 01:10:43,400
Natürlich freue ich mich.
749
01:10:43,680 --> 01:10:45,680
Du musst mir alles zeigen!
750
01:10:46,80 --> 01:10:50,680
Papa sagte, du hast ihm aus
der Patsche geholfen.
Ja. Habe ich.
751
01:10:50,880 --> 01:10:55,00
Mrs. Philips! Auf ein Wort,
bitte! Es ist wichtig.
752
01:10:56,760 --> 01:11:01,840
Zwei Tote in der Elbotstreet
vor Edward Lims Apartmenthaus.
753
01:11:02,240 --> 01:11:06,160
Und er ist verschwunden.
Wir müssen ihm helfen!
754
01:11:06,560 --> 01:11:09,680
Ich hätte Sie nicht mit
reinziehen dürfen!
755
01:11:09,880 --> 01:11:11,760
Sie sind auch in Gefahr.
756
01:11:12,160 --> 01:11:16,480
Lim ist in einer schwierigen Lage
und ist zu weit gegangen.
757
01:11:16,680 --> 01:11:20,440
Wo ist die Haiman-Sammlung?
Sie müssen es mir sagen!
758
01:11:20,840 --> 01:11:24,200
Nur so können Sie heil
aus der Sache rauskommen.
759
01:11:24,600 --> 01:11:26,520
Sagen Sie alles Ihrem Mann!
760
01:11:26,920 --> 01:11:29,560
Und hören Sie auf,
Lim zu schützen!
761
01:11:29,760 --> 01:11:33,560
Er wird jetzt auch noch
wegen Mordes gesucht.
762
01:11:33,960 --> 01:11:36,240
Das dürfen Sie nicht zulassen!
763
01:11:36,440 --> 01:11:39,480
Edward Lim kann es nicht
gewesen sein.
764
01:11:39,880 --> 01:11:42,680
Ach, wirklich!
* Sein Telefon piept. *
765
01:11:42,880 --> 01:11:45,640
Man sah Lim als Einzigen am Tatort.
766
01:11:46,40 --> 01:11:48,320
Und jetzt ist er verschwunden.
767
01:11:52,800 --> 01:11:54,800
Zeit, sich zu entscheiden!
768
01:12:05,240 --> 01:12:08,800
Schau! Da! Da oben ist er!
Wie kommen wir dahin?
769
01:12:09,00 --> 01:12:12,320
Mit der Seilbahn.
Mama! Das ist so toll hier!
770
01:12:12,520 --> 01:12:15,360
Hört mal! Ich muss
leider nochmal los.
771
01:12:15,760 --> 01:12:18,640
Ich habe mir extra heute
frei genommen!
772
01:12:18,840 --> 01:12:20,680
Es ... ist wichtig.
Ich ...
773
01:12:20,880 --> 01:12:23,320
Wir sehen uns zum
Abendessen. Ja?
774
01:12:23,720 --> 01:12:27,960
Keine Sorge, Mama! Papa und ich
kommen wunderbar zurecht.
775
01:12:33,680 --> 01:12:36,640
Inspektor Braddock?
Sie ist in der Oper.
776
01:12:36,840 --> 01:12:41,920
Die Sammlung ist in der Oper und
verlässt morgen nach der Premiere -
777
01:12:42,120 --> 01:12:44,680
- von Zhang Mui endgültig
die Stadt.
778
01:12:44,880 --> 01:12:48,280
Ich komme hin und erkläre
Ihnen alles. ... Ja.
779
01:12:49,400 --> 01:12:51,400
Mrs. Philips!
Ja?
780
01:12:51,800 --> 01:12:55,80
Würden Sie einsteigen, bitte?
Mr. Kwok -
781
01:12:55,480 --> 01:12:58,120
- würde gerne mit
Ihnen Mittagessen.
782
01:12:58,320 --> 01:13:00,600
Aha! ... Und wenn ich Nein sage?
783
01:13:07,800 --> 01:13:09,600
Bitte!
784
01:13:17,120 --> 01:13:19,160
"Das wird ein Großeinsatz."
785
01:13:19,560 --> 01:13:22,760
Wir stürmen und durchsuchen
das Opernhaus.
786
01:13:23,160 --> 01:13:26,720
Und müssen alle Eingänge
und Ausgänge abriegeln!
787
01:13:30,520 --> 01:13:33,920
Wir werden auf jeden Fall
ins Geschäft kommen.
788
01:13:46,560 --> 01:13:50,400
Es ist 15 Jahre her, dass die Briten
abgezogen sind.
789
01:13:50,800 --> 01:13:54,600
Und Hongkong steht besser da
als jemals zuvor.
790
01:13:55,00 --> 01:13:58,840
Ist das nicht ein Grund zum Feiern?
Wo ist Edward Lim?
791
01:14:02,240 --> 01:14:05,960
Trotzdem! Die Anwohner von
Hongkong haben Angst, -
792
01:14:06,360 --> 01:14:09,960
- ihre persönlichen Rechte
doch noch zu verlieren.
793
01:14:10,360 --> 01:14:14,600
Sie andererseits können
nach getaner Arbeit -
794
01:14:14,800 --> 01:14:17,360
- wieder zurück nach Deutschland.
795
01:14:17,560 --> 01:14:21,560
Aber wir, wir haben doch keine Wahl
als zu bleiben.
796
01:14:22,960 --> 01:14:25,400
Verstehen Sie das,
Miss Philips?
797
01:14:25,800 --> 01:14:29,00
Jeder hier will ein Stück
vom Kuchen haben.
798
01:14:29,400 --> 01:14:33,840
Aber was Edward Lim tut, ist
einfach nur Selbstbedienung.
799
01:14:34,240 --> 01:14:38,400
Und Sie sind eine Geschäftspartnerin
von ihm.
800
01:14:38,800 --> 01:14:43,80
Man wird mich bereits suchen.
Mein Mann erwartet mich.
801
01:14:43,480 --> 01:14:47,560
Er wird die Polizei holen ...
So viele schöne Dinge ...
802
01:14:48,520 --> 01:14:52,480
... können einfach verschwinden
in ... Hongkong.
803
01:14:52,880 --> 01:14:54,920
Tatatata!
804
01:14:55,320 --> 01:14:57,600
Haben Sie mich verstanden?
805
01:14:58,640 --> 01:15:04,160
Mr. Lim! Es war dumm, sich in unsere
Angelegenheiten einzumischen.
806
01:15:04,560 --> 01:15:07,760
Ich hoffe, Sie sind klug genug
zu wissen, ...
807
01:15:08,160 --> 01:15:10,960
... wann Sie ... verloren haben!
808
01:15:11,560 --> 01:15:13,440
Ich habe wohl keine Wahl.
809
01:15:13,640 --> 01:15:17,280
Aber Gott stehe Ihnen bei,
wenn Sie sie anrühren!
810
01:15:17,480 --> 01:15:21,480
Edward! ... Nein!
Der Großteil der Sammlung ist an -
811
01:15:21,880 --> 01:15:25,600
- einem Ort, wo sie niemand
vermutet. In der Oper.
812
01:15:25,800 --> 01:15:27,800
"In der Oper"?
Ja.
813
01:15:28,00 --> 01:15:31,00
(Leise:) Die besten Stücke
sind woanders.
814
01:15:31,400 --> 01:15:34,880
Garantierst du, dass Victoria
ausreisen kann, -
815
01:15:35,280 --> 01:15:37,600
- so kommen wir ins Geschäft.
816
01:15:50,400 --> 01:15:52,400
Bringt sie zur Oper!
817
01:15:53,80 --> 01:15:55,80
Los!
818
01:15:58,680 --> 01:16:00,680
* Sie singt sehr hoch. *
819
01:16:13,800 --> 01:16:17,480
Die Show ist vorbei!
* Die Frau spricht kantonesisch. *
820
01:16:17,880 --> 01:16:20,920
Was machen Sie hier?
Ich bin der Manager.
821
01:16:22,680 --> 01:16:24,680
Setzen! Sofort! Hinsetzen!
822
01:16:25,80 --> 01:16:26,880
* Chinesisch *
823
01:16:39,560 --> 01:16:42,680
Ihr wollt die Sammlung?
Nun! Hier ist sie!
824
01:16:52,00 --> 01:16:56,400
Im Bühnenbild und in der Dekoration
ist die ganze Sammlung!
825
01:17:05,840 --> 01:17:07,840
Sehr clever!
826
01:17:08,240 --> 01:17:11,920
Präsentiert Schätze der Tang-
Dynastie vor der Nase -
827
01:17:12,320 --> 01:17:15,40
- unserer kommunistischen
Freunde, -
828
01:17:15,440 --> 01:17:19,600
- dem zahlenden Publikum und schickt
sie auf Welttournee.
829
01:17:20,480 --> 01:17:22,480
Brillante Ironie!
830
01:17:26,480 --> 01:17:28,400
Halt! ... Polizei!
831
01:17:30,640 --> 01:17:32,800
Waffen runter! ... Sofort!
832
01:17:33,160 --> 01:17:35,520
Die Ausgänge sind
alle besetzt.
833
01:17:35,920 --> 01:17:38,480
Das Gebäude ist umstellt.
834
01:17:38,880 --> 01:17:41,120
Es gibt keinen Weg hier raus.
835
01:17:52,440 --> 01:17:57,520
Edward Lim! Sie sind verhaftet wegen
Mordes, Diebstahl und Hehlerei.
836
01:17:57,720 --> 01:18:00,600
Sie können schweigen.
Was Sie sagen, -
837
01:18:01,00 --> 01:18:03,520
- kann gegen Sie
verwendet werden.
838
01:18:03,920 --> 01:18:06,840
So regeln wir die Dinge
hier in Hongkong.
839
01:18:10,160 --> 01:18:12,160
Edward!
840
01:18:22,40 --> 01:18:24,40
* Klaviermusik *
841
01:18:45,00 --> 01:18:47,00
Wo ist Marie?
842
01:18:48,00 --> 01:18:50,00
Die schläft.
843
01:18:51,480 --> 01:18:53,600
Wir haben auf dich gewartet.
844
01:18:53,800 --> 01:18:58,680
Hartmann sagte mir gerade, dass die
Haiman-Sammlung gefunden wurde.
845
01:18:59,80 --> 01:19:04,00
Es gab Verhaftungen wegen Mordes.
Unter anderem dieser Edward Lim.
846
01:19:04,880 --> 01:19:08,360
Du hast dich geschäftlich
mit ihm getroffen!
Ja.
847
01:19:08,560 --> 01:19:11,400
Sag nicht, du hast damit
etwas zu tun!
848
01:19:15,320 --> 01:19:18,120
Ich habe eine Nacht
mit ihm verbracht.
849
01:19:18,760 --> 01:19:20,760
Du hast was?
850
01:19:22,800 --> 01:19:27,800
Ich werde das zur Not auch in einer
Aussage vor Gericht bestätigen.
851
01:19:28,200 --> 01:19:33,400
Das kannst du nicht tun! Riskierst
unsere Ehe wegen eines Kriminellen!
852
01:19:33,800 --> 01:19:36,80
Unsere Reputation!
Unser Leben!
853
01:19:36,280 --> 01:19:39,520
Er wird unschuldig wegen
Mordes eingesperrt!
854
01:19:39,720 --> 01:19:41,720
"Unschuldig" ist
was anderes.
855
01:19:42,120 --> 01:19:46,280
Wenn du das machst, gibt es
für uns keine Zukunft mehr.
856
01:19:51,520 --> 01:19:56,520
Unsere Zukunft, die hast du selbst
bedenkenlos aufs Spiel gesetzt.
857
01:20:19,40 --> 01:20:22,280
Ah! Wir haben Sie erst
morgen Früh erwartet.
858
01:20:22,480 --> 01:20:24,680
Ich will eine Aussage machen.
859
01:20:25,80 --> 01:20:30,520
Ich war in der Mordnacht bei Lim.
Er war im Zimmer, als man schoss.
860
01:20:30,920 --> 01:20:33,00
Sie belasten sich
damit selbst.
861
01:20:33,400 --> 01:20:35,760
Verdacht auf Mitwisserschaft.
Ja.
862
01:20:37,600 --> 01:20:40,480
Gut. Ich muss Sie bitten
hierzubleiben.
863
01:20:41,600 --> 01:20:43,800
Ich hoffe, Sie verstehen das.
864
01:20:44,40 --> 01:20:45,840
Victoria!
865
01:20:46,240 --> 01:20:48,40
Ja?
Ich nehme an:
866
01:20:48,240 --> 01:20:50,480
Meine Frau hat ausgesagt.
867
01:20:50,880 --> 01:20:54,120
Kann sie jetzt gehen?
Der Mord ist das Eine.
868
01:20:54,320 --> 01:20:58,00
Aber Ihre Frau hat bewusst
Informationen über -
869
01:20:58,400 --> 01:21:01,40
- die Haiman-Sammlung
zurückgehalten.
870
01:21:01,240 --> 01:21:06,320
China wird die Auslieferung aller
involvierten Personen verlangen.
871
01:21:06,720 --> 01:21:11,400
Ihr Appell, Chinas Wünschen müsse
gefolgt werden, ist uns egal.
872
01:21:11,600 --> 01:21:16,600
Die chinesische Regierung zerstörte
fast ihr gesamtes kulturelles Erbe.
873
01:21:17,00 --> 01:21:22,00
Ohne Engagement von außen würde es
solche Objekte nicht mehr geben.
874
01:21:22,200 --> 01:21:26,680
Wenn ich Sie recht verstehe, sind
diese Kunstgegenstände nur -
875
01:21:26,880 --> 01:21:30,400
- durch die Hilfe meiner Frau
wieder aufgetaucht.
876
01:21:30,800 --> 01:21:34,720
Warum sollten Sie sie der
Festlandpolizei übergeben?
877
01:21:35,120 --> 01:21:40,160
Es steht nicht in meiner Macht ...
In wenigen Stunden eröffnet sie -
878
01:21:40,560 --> 01:21:43,720
- die Ausstellung:
"Die Tang-Dynastie".
879
01:21:44,120 --> 01:21:46,880
Es ist kein Schaden entstanden.
880
01:21:47,280 --> 01:21:50,760
Meine Frau setzte sich ein
für die Ausstellung.
881
01:21:50,960 --> 01:21:53,680
Lassen Sie sie gehen!
Okay! Aufhören!
882
01:21:54,80 --> 01:21:56,80
Meinetwegen.
883
01:21:56,480 --> 01:22:01,200
Ich werde versuchen, das irgendwie
mit Oberst Kang zu klären.
884
01:22:01,600 --> 01:22:04,480
Aber versprechen kann
ich Ihnen nichts.
885
01:22:22,240 --> 01:22:24,880
Danke, dass du das
hinbekommen hast!
886
01:22:25,80 --> 01:22:28,920
Meine Damen und Herren!
Der Fototermin ist beendet.
887
01:22:31,120 --> 01:22:33,120
Haben Sie gut geschlafen?
888
01:22:33,320 --> 01:22:37,640
Wir haben ein Problem. Die Sammlung
ist nicht vollständig.
889
01:22:37,840 --> 01:22:40,200
Wir haben die Oper durchsucht.
890
01:22:40,600 --> 01:22:44,160
Es fehlen die wertvollsten Stücke.
Tut mir leid!
891
01:22:44,360 --> 01:22:48,680
Die Behörden in Peking wissen es.
Seien Sie nicht so dumm!
892
01:22:48,880 --> 01:22:51,160
Kang ist in einer Minute hier.
893
01:22:51,360 --> 01:22:55,920
Sagen Sie, wo der Rest ist! Das
Urteil wird milder ausfallen.
894
01:22:56,120 --> 01:22:59,440
Nicht möglich. Die fehlenden
Stücke sind weg.
895
01:22:59,640 --> 01:23:01,640
"Weg"? ... Peking behauptet:
896
01:23:01,840 --> 01:23:07,00
Die fehlenden Stücke sind Millionen
wert. An wen wurden sie verkauft?
897
01:23:07,200 --> 01:23:10,440
Nicht verkauft. Eher verschenkt.
Wirklich!
898
01:23:10,840 --> 01:23:14,920
Müssen wir wirklich heute
schon fliegen?
Ja. Wir müssen.
899
01:23:15,120 --> 01:23:17,240
Auf Wiedersehen!
Vielen Dank!
900
01:23:17,440 --> 01:23:19,440
Danke! Wiedersehen!
901
01:23:19,840 --> 01:23:23,320
Sie bleiben uns noch etwas erhalten.
Natürlich!
902
01:23:25,400 --> 01:23:29,400
So! Was um alles in der Welt
ist Ihnen Millionen wert?
903
01:23:34,760 --> 01:23:36,880
Ich habe einen Deal
mit Kwok.
904
01:23:37,80 --> 01:23:40,640
Ich habe ihm gesagt, wo die
fehlenden Stücke sind.
905
01:23:41,40 --> 01:23:46,520
Er hat mein Wort. Ich das seine.
Victorias Leben hängt davon ab.
906
01:23:46,920 --> 01:23:48,720
Was für eine Geschichte!
907
01:23:48,920 --> 01:23:53,520
Aber sobald Kang hier auftaucht ...
Sie wissen, was sie mit -
908
01:23:53,920 --> 01:23:56,880
- ihr machen, wenn ich
mein Wort breche.
909
01:23:57,80 --> 01:24:00,680
Sie kennen die Regeln. Sie
hat das nicht verdient.
910
01:24:01,80 --> 01:24:04,240
Tja! Sie ist eine
beeindruckende Frau.
911
01:24:06,280 --> 01:24:08,280
Ja. Das ist sie.
912
01:24:08,680 --> 01:24:10,800
Ich würde Sie laufen lassen.
913
01:24:11,00 --> 01:24:14,640
Ich mag Sie und der Großteil
der Sammlung ist da.
914
01:24:14,840 --> 01:24:19,880
Und den Tod von Kwoks Männern kann
man Ihnen auch nicht anhängen.
915
01:24:20,280 --> 01:24:25,280
Allein, weil Ihnen Victoria Philips
ein perfektes Alibi gegeben hat.
916
01:24:26,720 --> 01:24:28,720
Das hat sie?
917
01:24:32,480 --> 01:24:34,480
Wow!
918
01:24:37,960 --> 01:24:39,960
Also bin ich jetzt frei?
919
01:24:40,360 --> 01:24:45,40
Unglücklicherweise nicht. Kang hat
Ihre Auslieferung beantragt.
920
01:24:45,440 --> 01:24:47,440
Er will eine Untersuchung.
921
01:24:48,00 --> 01:24:50,40
Das hört sich nicht gut an.
922
01:24:53,800 --> 01:24:57,880
Könnte ich Sie vorher um einen
letzten Gefallen bitten?
923
01:25:03,600 --> 01:25:05,600
Mr. Philips!
924
01:25:07,400 --> 01:25:09,640
Ah! Danke!
* Kantonesisch *
925
01:25:09,840 --> 01:25:13,00
Warum bringt er dein Gepäck?
Ich komme mit.
926
01:25:13,200 --> 01:25:17,120
Ich will dich nicht verlieren.
Wir müssen was ändern.
927
01:25:17,520 --> 01:25:22,280
Und dein Vorstandsposten?
Ich habe mir Bedenkzeit erbeten.
928
01:25:22,680 --> 01:25:27,00
Aber ich ... Ich kann dir
nichts versprechen.
929
01:25:32,400 --> 01:25:35,400
Sie sieht toll aus. Aber
2 Millionen Euro?
930
01:25:35,600 --> 01:25:38,80
Ich bin mir nicht sicher.
Ich schon.
931
01:25:46,440 --> 01:25:48,720
Was werden sie mit dir machen?
932
01:25:49,120 --> 01:25:52,160
Keine Sorge! Mir wird
nichts passieren.
933
01:25:54,520 --> 01:25:56,560
Werde ich dich wiedersehen?
934
01:25:57,200 --> 01:25:59,200
Wir werden sehen.
935
01:26:00,920 --> 01:26:03,760
Ich bin hier. Ich gehe
nirgendwohin.
936
01:26:04,160 --> 01:26:07,400
Legen Sie diesem Mann
Handschellen an! Sofort!
937
01:26:07,800 --> 01:26:12,640
He! Ich glaube: Sie überschreiten
endgültig Ihre Kompetenzen!
938
01:26:13,40 --> 01:26:16,440
China kann immer seine Interessen
durchsetzen.
939
01:26:16,640 --> 01:26:18,440
Geh einfach durch! Geh!
940
01:26:18,840 --> 01:26:20,640
Mrs. Philips!
941
01:26:21,40 --> 01:26:22,840
Ich will zu meiner Frau!
942
01:26:23,240 --> 01:26:25,280
Mama!
943
01:26:25,680 --> 01:26:28,80
Peking verbietet es Ihnen, -
944
01:26:28,480 --> 01:26:31,00
- das Land zu verlassen ...
Kang!
945
01:26:31,200 --> 01:26:36,480
Ich habe Mrs. Philips genehmigt ...
Lassen Sie mich ... doch ausreden!
946
01:26:36,880 --> 01:26:38,880
Okay! In Ordnung!
947
01:26:41,200 --> 01:26:43,400
Sie dürfen nicht ausreisen, -
948
01:26:43,600 --> 01:26:48,520
- ohne dass sich das chinesische
Volk bei Ihnen bedankt hat.
949
01:26:48,920 --> 01:26:51,00
Sie gaben uns den -
950
01:26:51,400 --> 01:26:56,480
- entscheidenden Hinweis zur Wieder-
beschaffung der Haiman-Sammlung.
951
01:26:56,680 --> 01:26:58,960
Also haben Sie einen Wunsch frei.
952
01:26:59,360 --> 01:27:03,960
Meine Regierung wird ihn erfüllen.
Ich wüsste da etwas.
953
01:27:08,320 --> 01:27:10,600
* Es ist nicht zu verstehen. *
954
01:27:13,00 --> 01:27:14,800
Gut.
955
01:27:44,00 --> 01:27:49,240
Ich weiß schon: Wenn ich erwachsen
bin, werdet ihr mir alles erklären.
956
01:27:50,960 --> 01:27:52,760
Das ist nicht nötig!
957
01:27:53,160 --> 01:27:57,560
Meine Regierung will Mrs. Philips
jeden Wunsch erfüllen.
958
01:27:57,760 --> 01:28:01,920
Sie rettete wertvolle Kulturgüter
von nationalem Interesse.
959
01:28:03,800 --> 01:28:06,00
Da haben Sie ja
Glück gehabt!
960
01:28:06,400 --> 01:28:09,600
Wirkliches Glück ist
noch etwas anderes.
961
01:28:11,640 --> 01:28:13,640
So?
962
01:28:14,40 --> 01:28:16,800
Und was wäre das ...
für Sie genau?
963
01:28:17,00 --> 01:28:19,360
Hatten Sie jemals hauchdünn ...
964
01:28:19,560 --> 01:28:23,120
... geschnittenes Filet
mit Bratkartoffeln?
965
01:28:23,680 --> 01:28:26,40
Mit einem schönen
Glas Rotwein?
966
01:28:26,240 --> 01:28:28,680
Davon habe ich
schon mal gehört.
967
01:28:28,880 --> 01:28:31,40
Man muss es probiert haben!
968
01:28:31,440 --> 01:28:34,480
Wir reden hier von
kulinarischer Lyrik.
969
01:28:41,200 --> 01:28:45,80
Untertitelung 2013:
Untertitel-Werkstatt Münster
970
01:28:45,280 --> 01:28:46,280
130501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.