Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,776 --> 00:00:22,988
Την ημέρα των Χριστουγέννων του 2016 ακούσαμε
με σοκ και δυσπιστία...
2
00:00:23,126 --> 00:00:25,577
ότι ο αγαπητός μας φίλος Γιώργος
Ο Μιχάλης είχε πεθάνει.
3
00:00:27,061 --> 00:00:29,857
Μόνο μέρες πριν, ήταν
βάζοντας τις τελευταίες πινελιές
4
00:00:29,995 --> 00:00:32,204
στην ταινία που πρόκειται να δείτε.
5
00:00:32,342 --> 00:00:35,966
Αυτή είναι η ταινία του Γιώργου, Ελευθερία,
και είναι το τελευταίο του έργο.
6
00:00:46,667 --> 00:00:52,673
♪ Ψάχνω για κάποια εκπαίδευση
7
00:00:53,605 --> 00:00:58,541
♪ Πήγαινε στη νύχτα
8
00:00:59,852 --> 00:01:05,893
♪ Όλες αυτές οι μαλακίες
Συνομιλία
9
00:01:06,859 --> 00:01:13,728
♪ Μωρό μου, δεν μπορείς να διαβάζεις
Τα σημάδια
10
00:01:13,866 --> 00:01:16,973
♪ Δεν θα σε κουράσω
Με τις λεπτομέρειες, μωρό μου
11
00:01:17,111 --> 00:01:20,287
♪ Δεν θέλω καν να σπαταλήσω
Ο χρόνος σου
12
00:01:20,425 --> 00:01:23,221
♪ Ας πούμε ότι ίσως
13
00:01:23,359 --> 00:01:29,779
♪ Θα μπορούσατε να με βοηθήσετε
Χαλάρωσε το μυαλό μου
14
00:01:31,298 --> 00:01:36,717
♪ Δεν είμαι ο κύριος σωστός
15
00:01:36,854 --> 00:01:40,271
♪ Αλλά αν ψάχνετε
16
00:01:42,860 --> 00:01:46,140
♪ Γρήγορη αγάπη
17
00:01:46,277 --> 00:01:51,835
♪ Αν αυτό είναι αγάπη
Στα μάτια σας
18
00:01:52,698 --> 00:01:54,872
♪ Είναι περισσότερο από αρκετό
19
00:01:55,011 --> 00:01:58,842
♪ Είχε κάποια κακή αγάπη
20
00:01:58,979 --> 00:02:05,194
♪ Λοιπόν, η γρήγορη αγάπη είναι όλο αυτό
έχω
21
00:02:05,332 --> 00:02:09,267
♪ Στο μυαλό μου ♪
22
00:02:39,159 --> 00:02:43,611
♪ Μπορώ να σου τα δώσω όλα
αγαπώντας την καρδιά σου
23
00:02:43,749 --> 00:02:47,615
♪ Μπορώ να σου τα δώσω όλα
αγαπώντας την καρδιά σου
24
00:02:47,753 --> 00:02:51,585
♪ Μπορώ να σου τα δώσω όλα
αγαπώντας την καρδιά σου
25
00:02:52,448 --> 00:02:53,552
♪ Επιθυμίες ♪
26
00:02:56,279 --> 00:02:59,075
Το 1988 έγινε ο Τζορτζ Μάικλ
27
00:02:59,213 --> 00:03:01,353
ο καλλιτέχνης με τις μεγαλύτερες πωλήσεις
στον κόσμο.
28
00:03:02,699 --> 00:03:06,186
Αυτή είναι η ιστορία
για το πόσο φήμη και τραγωδία
29
00:03:06,324 --> 00:03:09,948
παρενέβη για να αλλάξει
τη ζωή του για πάντα.
30
00:03:22,063 --> 00:03:25,204
Ήμουν πολύ δυστυχισμένος
και μοναχικός.
31
00:03:25,343 --> 00:03:29,105
Θυμάμαι ότι στεκόμουν εκεί με
ένα δάκρυ στα μάτια μου, σκέφτομαι,
32
00:03:29,243 --> 00:03:31,866
«Πραγματικά δεν ξέρω
αν το ξανακάνω αυτό».
33
00:03:44,120 --> 00:03:47,882
Και άλλαξε τα πάντα
από εκείνη τη μέρα μέχρι σήμερα.
34
00:03:50,402 --> 00:03:53,233
Ήμουν single, δεν είχα βγει.
35
00:03:53,371 --> 00:03:56,822
Αν μπορούσα να έχω την αυτογνωσία
και τη δύναμη να φύγεις,
36
00:03:57,961 --> 00:03:59,031
Θα μπορούσα να αλλάξω τη ζωή μου.
37
00:04:05,175 --> 00:04:09,214
Το ένιωσα να κάνω ένα βήμα πίσω
θα με έσωζε
38
00:04:09,352 --> 00:04:11,803
από κατά κάποιο τρόπο τα βίδωμα
η καριέρα μου.
39
00:04:31,167 --> 00:04:32,375
Ε...
40
00:04:33,169 --> 00:04:34,377
Ναι, σε παρακαλώ.
41
00:04:35,240 --> 00:04:36,759
Τα πήραμε.
42
00:04:43,179 --> 00:04:45,940
Πρώτα συνειδητοποίησα
της μουσικής του Τζορτζ Μάικλ
43
00:04:46,078 --> 00:04:49,979
όταν δεν ήμουν σχεδόν σαν...
Ήμουν σίγουρα κοριτσάκι.
44
00:04:52,740 --> 00:04:54,397
Νομίζω ότι η μουσική του ήταν πραγματικά...
45
00:04:54,534 --> 00:04:56,226
Είναι απλώς εκεί στην ψυχή σου.
46
00:04:56,365 --> 00:04:58,677
Απλώς νομίζω ότι δεν είναι καν
θεωρείται δεδομένη.
47
00:04:58,815 --> 00:05:00,403
Είναι απλώς εκεί στον αιθέρα.
48
00:05:00,541 --> 00:05:03,958
♪ Δεν υπάρχει νόημα
Προχωρώντας
49
00:05:04,096 --> 00:05:07,755
♪ 'Μέχρι να φτάσεις κάπου
Να πάω
50
00:05:07,893 --> 00:05:11,311
♪ Και ο δρόμος που έχω
Περπατήθηκε
51
00:05:11,449 --> 00:05:13,485
♪ Λοιπόν, γέμισε τις τσέπες μου
52
00:05:13,623 --> 00:05:18,766
♪ Και άδειασε την ψυχή μου ♪
53
00:05:18,904 --> 00:05:20,837
Έχει φωνή σαν άγγελος.
54
00:05:20,975 --> 00:05:24,082
Υπάρχουν ορισμένα τραγούδια που εσείς
θα μπορούσε να ζητήσει από τον Γιώργο να τραγουδήσει,
55
00:05:24,220 --> 00:05:28,224
και θα έκανε τους ανθρώπους να κλαίνε,
μόνο η αντήχηση της φωνής του.
56
00:05:28,362 --> 00:05:31,434
♪ Και μερικά από αυτά
Αφορά εσάς ♪
57
00:05:31,572 --> 00:05:34,437
Προέρχεται από κάποιον
που ένιωσε πόνο,
58
00:05:34,575 --> 00:05:36,888
και προέρχεται από κάποιον
που έχει βαθύ ταλέντο.
59
00:05:37,026 --> 00:05:43,550
♪ Τώρα ξέρω ότι δεν υπάρχει τρόπος
Μπορώ να διορθώσω αυτά τα λάθη
60
00:05:43,688 --> 00:05:46,518
♪ Πιστέψτε με δεν θα έλεγα ψέματα
61
00:05:46,656 --> 00:05:52,179
Ο Γιώργος είναι στο
κατηγορία πολλών από εμάς
62
00:05:52,317 --> 00:05:54,526
που είχε ευλογηθεί
με το χάρισμα της μουσικής.
63
00:05:54,664 --> 00:05:56,735
♪ Αλλά είπες κάποτε
Υπάρχει δρόμος επιστροφής
64
00:05:56,873 --> 00:05:58,427
♪ Για κάθε άντρα
65
00:05:58,565 --> 00:06:00,843
♪ Λοιπόν, εδώ είμαι
66
00:06:00,981 --> 00:06:02,879
Δεν υπάρχει φωνή
σαν το δικό του στο ραδιόφωνο.
67
00:06:03,017 --> 00:06:06,089
♪ Ω, δεν αλλάζουν οι άνθρωποι;
68
00:06:06,227 --> 00:06:08,057
♪ Εδώ είμαι
69
00:06:10,162 --> 00:06:13,545
♪ Είναι πολύ αργά
Να προσπαθήσω ξανά;
70
00:06:13,683 --> 00:06:19,309
♪ Εδώ είμαι ♪
71
00:06:22,623 --> 00:06:27,145
Πίστευα ειλικρινά ότι υπάρχει κάτι
πολύ περίεργο για τους ανθρώπους στη θέση μου
72
00:06:27,283 --> 00:06:31,667
Αλλά η κεντρική πεποίθηση ότι
το μουσικό μου ταξίδι
73
00:06:31,805 --> 00:06:36,154
θα ήταν δική μου κατασκευή έχει
ήταν αυτό που ενημερώθηκε
74
00:06:36,292 --> 00:06:39,847
σχεδόν κάθε απόφαση που έχω πάρει ποτέ
φτιαγμένο όσον αφορά την καριέρα μου.
75
00:06:39,985 --> 00:06:43,092
Έχω μια μουσική ικανότητα
η οποία ήταν...
76
00:06:45,197 --> 00:06:50,686
τροφοδοτείται ως νέος, ως έφηβος, αυτό
τροφοδοτήθηκε από αυτή την απελπισμένη φιλοδοξία
77
00:06:50,824 --> 00:06:53,792
να είσαι διάσημος και να σε αγαπούν
και σεβαστό, οτιδήποτε.
78
00:06:56,450 --> 00:06:58,970
Και το μόνο που ήθελα εκείνη την εποχή
ήταν επιτυχία.
79
00:07:00,005 --> 00:07:02,629
♪ Λυπάμαι
Αν κάπνιζα το σχέδιό σου ♪
80
00:07:06,736 --> 00:07:09,808
Δεν είχα master plan, δεν ήξερα αν
Θα γινόμουν τραγουδίστρια ή οτιδήποτε άλλο.
81
00:07:09,946 --> 00:07:14,882
Όμως, στο σχολείο, γνώρισα τον Andrew και εμείς
σχημάτισαν αυτό το συγκρότημα Ska που ονομάζεται The Executive,
82
00:07:15,020 --> 00:07:17,609
και ήμασταν τρομεροί βασικά.
83
00:07:17,747 --> 00:07:19,887
Αλλά ο Andrew και εγώ είχαμε
έχει ήδη αναπτύξει μια ικανότητα
84
00:07:20,025 --> 00:07:22,062
για το γράψιμο αυτών των πιασάρικων
μικρά τραγούδια,
85
00:07:22,200 --> 00:07:24,582
και μαζευτήκαμε
μερικά κομμάτια.
86
00:07:24,720 --> 00:07:27,999
Το ένα λεγόταν "Careless Whisper"
και το ένα λεγόταν "Wham Rap!"
87
00:07:31,899 --> 00:07:33,832
♪ Έχεις ψυχή στο dole;
88
00:07:33,970 --> 00:07:36,628
♪ Θα περάσετε καλά
Κάτω στη γραμμή ♪
89
00:07:36,766 --> 00:07:40,736
Η δεκαετία του '80 ήταν ίσως από τις πιο πολλές
καταθλιπτικές, κάπως απογοητευτικές στιγμές
90
00:07:40,874 --> 00:07:44,187
που είχαμε ποτέ για νέους
άνθρωποι στη βρετανική ιστορία,
91
00:07:44,325 --> 00:07:48,226
λόγω της ύφεσης, λόγω της
τα πάντα, λόγω της μαζικής ανεργίας.
92
00:07:48,364 --> 00:07:51,988
Έτσι, νομίζω ότι η μουσική ήταν τότε
μάλλον πολύ, πολύ σημαντικό.
93
00:07:52,126 --> 00:07:54,001
Σε τρομερή κατάθλιψη,
έχετε τους ανθρώπους που
94
00:07:54,025 --> 00:07:57,718
βγείτε έξω και πείτε: «Αυτό είναι τρομερό.
Αυτό είναι τρομερή κατάθλιψη».
95
00:07:57,856 --> 00:08:00,100
♪ Αυτή η πόλη
Πόλη
96
00:08:00,238 --> 00:08:02,033
♪ Έρχεται σαν πόλη φάντασμα ♪
97
00:08:02,171 --> 00:08:05,864
Και μετά έχεις τους δραπέτες...
πράγματα που λένε, "Ας κάνουμε πάρτι".
98
00:08:06,002 --> 00:08:08,073
♪ Young Guns διασκεδάζουν
99
00:08:08,211 --> 00:08:10,144
♪ Τρελές κυρίες τα κρατούν
Στο τρέξιμο
100
00:08:10,282 --> 00:08:12,250
♪ Οι σοφοί συνειδητοποιούν
101
00:08:12,388 --> 00:08:14,252
♪ Υπάρχει κίνδυνος
Σε συναισθηματικούς δεσμούς
102
00:08:14,390 --> 00:08:16,357
♪ Δείτε με, ελεύθερος και ελεύθερος
103
00:08:16,496 --> 00:08:18,601
♪ Χωρίς δάκρυα, χωρίς φόβους,
Αυτό που θέλω να είμαι
104
00:08:18,739 --> 00:08:20,845
♪ Ένα, δύο,
Ρίξε μια ματιά σε σένα
105
00:08:20,983 --> 00:08:22,916
♪ Θάνατος από γάμο ♪
106
00:08:23,951 --> 00:08:25,608
Την επομένη του First of the Pops,
107
00:08:25,746 --> 00:08:28,093
Απλώς ήμουν πεπεισμένος ότι
όλοι θα με αναγνώριζαν.
108
00:08:28,231 --> 00:08:30,164
Ξέρεις, περπατούσα
στο δρόμο σαν...
109
00:08:31,994 --> 00:08:33,270
"Είδα τηλεόραση χθες το βράδυ;"
110
00:08:34,721 --> 00:08:36,481
Και νομίζω ότι χρειάστηκε περίπου
τρεις μέρες
111
00:08:36,619 --> 00:08:38,494
πριν εμφανιστεί κάποιος
και μου ζήτησε αυτόγραφο,
112
00:08:38,518 --> 00:08:41,174
και ήμουν εντελώς συντετριμμένος
ότι χρειάστηκε τόσο πολύ.
113
00:08:42,313 --> 00:08:44,282
♪ Ένας παντρεμένος άντρας
Είσαι έξω από το κεφάλι σου
114
00:08:44,420 --> 00:08:46,456
♪ Άυπνες νύχτες
Σε ένα H.P. κρεβάτι
115
00:08:46,595 --> 00:08:48,597
♪ Ένας μπαμπάς την ώρα
Είσαι 21
116
00:08:48,735 --> 00:08:50,875
♪ Εάν είστε ευχαριστημένοι με μια πάνα
Τότε είσαι για πλάκα
117
00:08:51,013 --> 00:08:52,877
- Δεν ήταν όλα ζαχαρούχα.
- Τραγουδούσε για
118
00:08:53,015 --> 00:08:55,258
όντας στο dole
και να κάνεις παιδιά.
119
00:08:55,396 --> 00:08:57,640
Και, ξέρετε, υπήρχε λίγο
του κοινωνικού σχολιασμού εκεί,
120
00:08:57,778 --> 00:09:02,507
και το αγκάλιαζε αυτό
νεοσύστατο πράγμα που ονομάζεται ραπ,
121
00:09:02,645 --> 00:09:05,545
ξέρετε, ντυμένος σαν κάποιος
από το West Side Story.
122
00:09:05,683 --> 00:09:06,753
Έπρεπε να ξέρουμε τότε.
123
00:09:08,962 --> 00:09:14,001
Στη συνέχεια, το «Club Tropicana» μας δίδαξε,
«Μην ανησυχείς, μπορείς να μαυρίσεις στον ήλιο».
124
00:09:14,139 --> 00:09:17,177
Προέβλεψε την υπερθέρμανση του πλανήτη
πολύ πριν την ώρα του.
125
00:09:18,627 --> 00:09:22,562
♪ Club Tropicana
Τα ποτά είναι δωρεάν
126
00:09:22,700 --> 00:09:25,150
Δηλαδή, δεν μπορώ να πάρω το λίγο
άσπρο σορτς έξω από το κεφάλι μου.
127
00:09:28,429 --> 00:09:29,914
♪ Πείτε με καλό
128
00:09:30,052 --> 00:09:31,847
♪ Πείτε με κακό
129
00:09:31,985 --> 00:09:33,227
♪ Τηλεφώνησέ με οτιδήποτε
Θέλεις... ♪
130
00:09:33,365 --> 00:09:36,783
Θα είμαι πολύ ειλικρινής.
Ήμουν θαυμαστής του Culture Club.
131
00:09:36,921 --> 00:09:38,716
Και πετάγαμε αυγά
στο Wham! θαυμαστές.
132
00:09:38,854 --> 00:09:42,720
Ήταν τεράστιοι, έτσι δεν είναι;
Τζορτζ Μάικλ και ήταν σαν...
133
00:09:42,858 --> 00:09:44,352
Απλώς γαμούσαν
παντού, έτσι δεν είναι;
134
00:09:44
,376 --> 00:09:49,140
♪ Μωρό μου, είμαι ο άνθρωπός σου ♪
135
00:09:49,278 --> 00:09:52,971
Οποιοσδήποτε από τη γενιά μου, εσείς πραγματικά
δεν θυμάμαι την πρώτη φορά
136
00:09:53,109 --> 00:09:55,491
ακούσατε για τον Τζορτζ Μάικλ
αν μεγάλωσες στο Ηνωμένο Βασίλειο
137
00:09:55,629 --> 00:09:59,495
γιατί είναι απλά
μέρος του υφάσματός του.
138
00:09:59,633 --> 00:10:02,740
Άρα, υπάρχει χρόνος ενός
που ήταν σαν πολύ διασκεδαστικό.
139
00:10:02,878 --> 00:10:05,984
Πήγαινα στο κλαμπ
όπως... λοιπά.
140
00:10:06,122 --> 00:10:08,090
Και θα διασκεδάζαμε πολύ
και το λατρέψαμε.
141
00:10:08,228 --> 00:10:11,231
Ήταν πραγματικά αντιπροσωπευτικό
η ώρα, ξέρεις;
142
00:10:18,203 --> 00:10:19,722
♪ Ω ναι ♪
143
00:10:19,860 --> 00:10:21,517
Είμαι σίγουρος ότι θα μπορούσα,
εγώ ο μεγαλύτερος αδερφός...
144
00:10:21,655 --> 00:10:24,865
Είμαι σίγουρος ότι είχε λίγο Wham!
στιγμή, ξέρεις τι εννοώ;
145
00:10:25,003 --> 00:10:28,524
♪ Μου είπε κάποιος
146
00:10:28,662 --> 00:10:33,529
♪ Αγόρι, ό,τι θέλει
Είναι όλα όσα βλέπει ♪
147
00:10:33,667 --> 00:10:36,118
Και ένιωσα ήδη
Ήμουν πολύ μεγάλος για να τους αρέσω.
148
00:10:36,256 --> 00:10:39,190
Ένιωσα λίγο ντροπή γι' αυτό
Μου άρεσε αυτό το εφηβικό συγκρότημα,
149
00:10:39,328 --> 00:10:40,477
αλλά ήταν υπέροχοι.
Είχαν κάτι άλλο.
150
00:10:40,501 --> 00:10:42,089
Είχαν πολλά περισσότερα.
151
00:10:42,227 --> 00:10:45,921
♪ Και τώρα πες μου αυτό
Γεννάς το μωρό μου
152
00:10:46,059 --> 00:10:50,063
♪ Θα σου πω ότι είμαι χαρούμενος
Αν θες να το κάνω
153
00:10:50,201 --> 00:10:52,134
♪ Αλλά ένα βήμα παραπέρα... ♪
154
00:10:52,272 --> 00:10:54,654
Wham! εαυτό
ήταν απόλυτη χαρά.
155
00:10:54,792 --> 00:10:57,001
Ήταν τόσο χαρούμενο όσο ακουγόταν.
156
00:10:57,139 --> 00:10:59,900
Λένε ότι η νιότη είναι χαμένη
στους νέους.
157
00:11:00,038 --> 00:11:03,870
Θεέ μου, τι υπέροχο
joyride για δύο 18χρονους.
158
00:11:04,008 --> 00:11:06,976
♪ Ξύπνα με πριν φύγεις ♪
159
00:11:07,114 --> 00:11:10,635
Υπήρχε ένα χιούμορ για τον Wham! ότι
κανείς δεν μας έδωσε ποτέ τα εύσημα.
160
00:11:10,773 --> 00:11:13,776
Είχαμε τόσο τσαντιστεί
έξω από τον εαυτό μας τις μισές φορές.
161
00:11:13,914 --> 00:11:18,194
Πώς μπορεί η χώρα να είναι ερωτευμένη
με αυτούς τους δύο ηλίθιους;
162
00:11:18,332 --> 00:11:22,198
Ήξερα πώς να κάνω αυτούς τους δίσκους και
πώς να τους κάνεις να πηδήξουν από το ραδιόφωνο.
163
00:11:22,336 --> 00:11:26,444
Και η ιδέα ότι ακριβώς επειδή
Φορούσα γελοίο σορτσάκι
164
00:11:26,582 --> 00:11:32,312
και δαχτυλίδια κουρτινών στα αυτιά μου θα
ουσιαστικά εμποδίζει τους ανθρώπους να το παρατηρήσουν αυτό.
165
00:11:32,450 --> 00:11:35,108
Όταν κοιτάζω πίσω, εξακολουθώ
σκεφτείτε ότι είναι κάπως εκπληκτικό.
166
00:11:37,662 --> 00:11:42,598
Δηλαδή όλα έγιναν
κάπως σταδιακά για εμάς.
167
00:11:42,736 --> 00:11:45,946
Αλλά υπήρχε
ποτέ ένα σημείο όπου σκέφτηκα,
168
00:11:46,084 --> 00:11:48,880
«Θεέ μου, είμαι πιο διάσημος από
περίμενα να είμαι"
169
00:11:49,018 --> 00:11:52,332
γιατί ήμουν τόσο απασχολημένος με τη σκέψη
προσπαθεί να φτάσει στο επόμενο επίπεδο.
170
00:11:53,471 --> 00:11:56,888
Όμως, πάντα πίστευα,
βαθιά κάτω,
171
00:11:57,026 --> 00:12:00,098
που κάποτε είχα το πόδι μου στο
πόρτα, κανείς δεν θα με έβγαζε έξω.
172
00:12:00,236 --> 00:12:01,582
♪ Ναι, ναι
173
00:12:01,721 --> 00:12:04,758
♪ Είμαι σαν μανιακός
Στο τέλος της μέρας
174
00:12:04,896 --> 00:12:07,968
♪ Είμαι σαν σκυλάκι
Γαβγίζει στην πόρτα σου... ♪
175
00:12:08,106 --> 00:12:12,076
Είναι τόσο δύσκολο να θυμηθείς την ημέρα του
τελικό, γιατί πήγε τόσο τέλεια.
176
00:12:12,214 --> 00:12:13,974
Ήταν σαν όνειρο, πραγματικά.
177
00:12:14,112 --> 00:12:18,047
Ξέρω ότι υπήρχε αυτό
συντριπτικό αίσθημα υπερηφάνειας,
178
00:12:18,185 --> 00:12:24,674
και επίσης μια φρικτή επίγνωση ότι
σήμαινε ένα είδος τέλος για τον Άντριου και εμένα.
179
00:12:24,813 --> 00:12:27,436
Αλλά εκείνη την τελευταία μέρα,
Θυμάμαι να αγκαλιάζουμε ο ένας τον άλλον
180
00:12:27,574 --> 00:12:30,750
και γνωρίζοντας ότι υπήρχε
κάτι απίστευτα λυπηρό συμβαίνει
181
00:12:30,888 --> 00:12:33,200
την ίδια στιγμή που
γιορτάζαμε, ξέρεις.
182
00:12:34,201 --> 00:12:36,134
Μέχρι το τέλος του,
183
00:12:36,272 --> 00:12:42,415
Δεν είχα καμία αμφιβολία ότι θα μπορούσα να γίνω
διεθνής σόλο επιτυχία.
184
00:12:42,554 --> 00:12:46,593
Και σαν να υπάρχει πάντα
ήταν αυτή η κόκκινη γραμμή,
185
00:12:46,731 --> 00:12:50,286
Το βλέπω σαν κόκκινη γραμμή
που περνάει από όλα.
186
00:12:50,424 --> 00:12:54,428
Σαν μια σκάλα για οτιδήποτε
πρόκειται να κάνετε το επόμενο.
187
00:12:54,566 --> 00:12:58,053
Και αυτό μπορούσα να το νιώσω
στην τελική συναυλία.
188
00:12:58,191 --> 00:13:01,884
Είχα ήδη το ένα πόδι
στη σόλο καριέρα μου.
189
00:13:04,162 --> 00:13:05,370
Εντάξει.
190
00:13:05,508 --> 00:13:07,510
Θέλουμε κι άλλα! Θέλουμε κι άλλα!
191
00:13:07,648 --> 00:13:09,409
Φτάνει αυτό.
192
00:13:09,547 --> 00:13:13,413
Δεν πρόκειται να γίνω ποτέ
θαυμαστής ενός boy band, σωστά;
193
00:13:13,551 --> 00:13:15,070
Δεν πρόκειται να συμβεί.
194
00:13:15,208 --> 00:13:19,350
Όταν πήγαινε σόλο, το σύνολο
το πράγμα ανέβηκε δέκα βαθμίδες.
195
00:13:20,834 --> 00:13:25,080
♪ Ο χρόνος δεν μπορεί ποτέ να διορθωθεί
196
00:13:27,013 --> 00:13:33,364
♪ Οι απρόσεκτοι ψίθυροι
Ένα καλό φίλο ♪
197
00:13:33,502 --> 00:13:38,093
Νομίζω ότι ήταν ο πρώτος που
ήταν σίγουρα μια προφανής μπάντα εφήβων
198
00:13:38,231 --> 00:13:43,857
για να συνεχίσω να είμαι σοβαρός τραγουδιστής,
τραγουδοποιός και να καταλάβει τον κόσμο.
199
00:13:53,591 --> 00:13:59,459
♪ Υπάρχουν πράγματα που μαντεύετε
Και πράγματα που ξέρεις ♪
200
00:13:59,597 --> 00:14:03,221
Είναι ακόμα πολύ σπάνιο για ένα
ενεργήστε έτσι για να πάτε στην Αμερική.
201
00:14:05,085 --> 00:14:10,366
Η δεκαετία του '80 μόλις το γέννησε αυτό
μια χούφτα τεράστιες διασημότητες
202
00:14:10,504 --> 00:14:13,404
που ήταν
παλεύει συνεχώς με τα charts.
203
00:14:13,542 --> 00:14:16,234
♪ Αυτό ήταν το μόνο που ήθελα
204
00:14:16,372 --> 00:14:19,237
♪ Κάτι ιδιαίτερο,
Κάτι ιερό
205
00:14:20,514 --> 00:14:22,689
♪ Στα μάτια σου
206
00:14:22,827 --> 00:14:24,725
♪ Για μία μόνο στιγμή... ♪
207
00:14:24,864 --> 00:14:28,764
Υπήρχε πραγματικά, Πρίγκιπα,
Η Μαντόνα, ο Τζάκσον και εγώ.
208
00:14:28,902 --> 00:14:32,354
Και απλά δεν ένιωσα ποιος
Ήμουν, ήμουν αρκετά φωτεινός,
209
00:14:32,492 --> 00:14:36,289
ή αρκετά ζωντανό για να ανταγωνιστεί,
γιατί ήταν διαφορετικοί άνθρωποι.
210
00:14:36,427 --> 00:14:39,257
Φαινόταν να είναι
πολύ μεγαλύτερο από τη ζωή.
211
00:14:41,087 --> 00:14:45,056
Αν έψαχνα την ευτυχία,
αυτός ήταν ο λάθος δρόμος.
212
00:14:45,194 --> 00:14:49,474
Αλλά δεν νομίζω ότι υπάρχει τρόπος
θα μπορούσε να είχε ελέγξει αρκετά τον εγωισμό μου
213
00:14:49,612 --> 00:14:53,754
να με έχει σταματήσει να εξερευνώ
η δυνατότητα ύπαρξης
214
00:14:53,893 --> 00:14:56,343
ο καλλιτέχνης με τις μεγαλύτερες πωλήσεις
στον κόσμο.
215
00:14:56,481 --> 00:15:02,625
Λοιπόν, πήγα με μεγάλη όρεξη
στη δημιουργία ενός νέου χαρακτήρα.
216
00:15:02,763 --> 00:15:06,077
Ξέρεις, ένα που σκέφτηκα
θα ήταν αρκετά ανθεκτικό
217
00:15:06,215 --> 00:15:10,633
να σταθώ εκεί δίπλα
Η Madonna και ο Jackson και ο Prince.
218
00:15:11,841 --> 00:15:13,395
Κυρίες και κύριοι,
219
00:15:14,844 --> 00:15:16,191
Τζορτζ Μιχαήλ.
220
00:15:17,813 --> 00:15:19,815
Και φαντάζομαι ότι το έκανα
αρκετά αποτελεσματικά,
221
00:15:19,953 --> 00:15:23,957
παράλληλα με αυτό που ήταν
ένας πολύ, πολύ εμπορικός δίσκος.
222
00:15:36,866 --> 00:15:39,214
♪ Λοιπόν, υποθέτω
Θα ήταν ωραίο
223
00:15:39,352 --> 00:15:41,975
♪ Αν μπορούσα να αγγίξω το σώμα σου
224
00:15:42,113 --> 00:15:47,222
♪ Δεν ξέρω όλους
Έχει ένα σώμα σαν εσένα ♪
225
00:15:47,360 --> 00:15:52,641
Η στάση που δημιουργούσε, όπως,
μια προσωπικότητα όπως τη λέμε, ξέρεις.
226
00:15:52,779 --> 00:15:54,022
Ήταν πολύ χαρισματικός.
227
00:15:54,160 --> 00:15:57,025
Κάθε βίντεο
είχε πολύ ισχυρό αντίκτυπο.
228
00:15:57,163 --> 00:16:01,719
♪ Ω, αλλά χρειάζομαι λίγο χρόνο
Από αυτό... ♪
229
00:16:01,857 --> 00:16:06,310
Έρχεται, σαν, με τζιν, εσύ
ξέρω, και μου αρέσει το σφιχτό και σέξι.
230
00:16:06,448 --> 00:16:10,728
Και σαν ροκ εικόνα και συγκινητική
με τους γοφούς έτσι.
231
00:16:10,866 --> 00:16:13,524
Ξέρεις, λίγο
σαν τον Wham! πριν, ξέρεις.
232
00:16:13,662 --> 00:16:16,976
Λίγο έτσι,
αλλά περισσότερο, σαν, σέξι.
233
00:16:17,114 --> 00:16:19,564
Ελέγξτε αυτό τότε,
σύγχρονος Έλβις.
234
00:16:19,702 --> 00:16:22,878
♪ Πίστη, πρέπει να έχω... ♪
235
00:16:23,016 --> 00:16:27,365
Μου άρεσε το πνεύμα του "Faith",
γιατί πρέπει να το έχεις.
236
00:16:27,503 --> 00:16:29,678
Θυμάμαι το "Μωρό, ω!"
237
00:16:29,816 --> 00:16:30,955
♪ Μωρό ♪
238
00:16:31,093 --> 00:16:32,888
Ναι, το θυμάμαι.
239
00:16:33,026 --> 00:16:35,649
Δεν κατάλαβα ότι οι άνθρωποι
θα κοιτούσε την εικόνα «Πίστη».
240
00:16:35,787 --> 00:16:37,099
και πείτε, "Γάμα, αυτό είναι ωραίο".
241
00:16:37,237 --> 00:16:39,377
♪ Σου δίνω τα μπλουζ ♪
242
00:16:39,515 --> 00:16:42,898
Ήμουν πραγματικά, πραγματικά συγκλονισμένος
από το μέγεθος των πραγμάτων, υποθέτω.
243
00:16:43,036 --> 00:16:44,969
Έζησα με γαμημένα γυαλιά ηλίου.
244
00:16:45,107 --> 00:16:47,420
Δεν μπορούσα να κάνω οπτική επαφή
με ανθρώπους. Ήταν παράξενο.
245
00:16:47,558 --> 00:16:50,871
♪ Και άλλος που με έδεσε
Στους κανόνες των ερωτευμένων ♪
246
00:16:51,010 --> 00:16:55,186
Υπέφερα ακόμα τρομερά
με ανασφάλεια για την εμφάνισή μου.
247
00:16:55,324 --> 00:16:58,017
Γυρίζει πίσω
σε οικογενειακό υπόβαθρο
248
00:16:58,155 --> 00:17:03,677
όπου έπαρση κάθε είδους
θεωρήθηκε απόλυτο αμάρτημα.
249
00:17:03,815 --> 00:17:06,266
Έτσι, κανείς δεν επαινέστηκε ποτέ
για τον τρόπο που φαίνονταν.
250
00:17:06,404 --> 00:17:08,303
♪ Λοιπόν, χρειάζομαι κάποιον
Να με κρατήσει
251
00:17:08,441 --> 00:17:10,857
♪ Αλλά θα περιμένω
Για κάτι παραπάνω
252
00:17:10,994 --> 00:17:12,617
♪ Ναι, πρέπει να έχω πίστη ♪
253
00:17:12,755 --> 00:17:18,382
Το «Faith» ήταν το νούμερο ένα
στη Βρετανία για μια εβδομάδα.
254
00:17:18,520 --> 00:17:21,522
Αλλά στην Αμερική,
νούμερο ένα για 12 εβδομάδες.
255
00:17:21,661 --> 00:17:25,078
Και μετά πάνω από αυτό,
είχε τέσσερα νούμερο ένα single,
256
00:17:25,215 --> 00:17:28,702
ένα νούμερο δύο single
και ένα νούμερο πέντε single.
257
00:17:28,840 --> 00:17:33,224
Το 1988 ήταν ο μεγάλος αγ
ποπ σταρ στον κόσμο.
258
00:17:33,362 --> 00:17:35,778
♪ Γιατί πρέπει να έχω πίστη
Πίστη, πίστη
259
00:17:35,916 --> 00:17:39,368
♪ Πρέπει να έχω πίστη,
Πίστη, πίστη ♪
260
00:17:39,506 --> 00:17:45,443
Το μόνο που θυμάμαι είναι ότι είναι «Πίστη».
έπαιζε 50 φορές την ημέρα στο MTV.
261
00:17:45,581 --> 00:17:49,723
Έπρεπε να είσαι σε έντονη περιστροφή
σε όποιον ποπ σταθμό κι αν ήσουν.
262
00:17:49,861 --> 00:17:55,384
Duran Duran, David Bowie, Eurythmics
παιζόταν στο MTV, όπως, συνεχώς,
263
00:17:55,522 --> 00:17:57,248
έπαιξε σε όλα
τους σταθμούς βίντεο.
264
00:17:57,386 --> 00:17:59,595
Πραγματικά δεν άκουσες
οποιονδήποτε από αυτούς τους καλλιτέχνες,
265
00:17:59,733 --> 00:18:04,773
αλλά ακούσατε τον Τζορτζ Μάικλ, σε μερικά από τα
αστικοί σταθμοί, αμέσως μετά τον Luther Vandross.
266
00:18:04,911 --> 00:18:07,362
Η μουσική του έσπασε
σε όλους.
267
00:18:08,777 --> 00:18:12,091
Στην Αμερική, το ραδιόφωνο παίζει για μένα
268
00:18:12,229 --> 00:18:15,197
ήταν ουσιαστική
σε πολλούς σταθμούς R&B.
269
00:18:15,335 --> 00:18:19,615
Πέτυχε μοναδικά την αναγνώριση
στα R&B soul charts
270
00:18:19,753 --> 00:18:22,308
ότι πολύ λίγοι λευκοί ερμηνευτές
πήρε ποτέ.
271
00:18:24,586 --> 00:18:28,003
Προφανώς είχε σπουδάσει
Αμερικάνικη σόουλ μουσική,
272
00:18:28,141 --> 00:18:30,971
και ένιωσα μια σύνδεση
και ένα συγγενικό πνεύμα.
273
00:18:33,940 --> 00:18:36,425
συστηθήκαμε
ο ένας στον άλλον,
274
00:18:36,563 --> 00:18:41,465
λοιπόν, επιστρέφουμε τώρα
περίπου το '86 ίσως.
275
00:18:41,603 --> 00:18:45,676
Και ήταν η σκέψη του
που ήθελε
276
00:18:45,814 --> 00:18:49,473
κάνε ντουέτο
με έναν από τους καλλιτέχνες μου.
277
00:18:49,611 --> 00:18:51,164
♪ Σαν πολεμιστής που πολεμάει
278
00:18:51,992 --> 00:18:53,925
♪ Και κερδίζει τη μάχη ♪
279
00:18:54,063 --> 00:18:55,755
Όταν ήμουν περίπου έξι ή επτά,
280
00:18:55,893 --> 00:18:59,586
Είχα ένα κουρδιστό γραμμόφωνο
που μου έδωσε η μαμά μου.
281
00:18:59,724 --> 00:19:02,037
Είχα δύο Supreme single,
282
00:19:02,175 --> 00:19:06,214
ένα ήταν Σταματήστε! Στο όνομα του
Αγάπη και ένα ήταν το Baby Love.
283
00:19:06,352 --> 00:19:09,803
Και είχα την Delilah του Tom Jones,
που είναι αστείο,
284
00:19:09,941 --> 00:19:11,943
γιατί κάπως κατέληξα
κάπου ανάμεσα
285
00:19:12,081 --> 00:19:14,083
οι Supremes και ο Tom Jones
όταν το σκέφτεσαι.
286
00:19:14,222 --> 00:19:16,569
♪ Ξέρω ότι το έκανες
Κράτησα την πίστη μου
287
00:19:16,707 --> 00:19:18,674
♪ Όταν το ποτάμι ήταν βαθύ
288
00:19:18,812 --> 00:19:21,229
♪ Δεν παραπάτησα
289
00:19:21,367 --> 00:19:23,231
♪ Όταν το βουνό ήταν ψηλά
290
00:19:23,369 --> 00:19:25,785
♪ Ακόμα πίστευα
291
00:19:25,923 --> 00:19:27,994
♪ Όταν η κοιλάδα ήταν χαμηλά
292
00:19:28,132 --> 00:19:30,445
♪ Δεν με εμπόδισε
293
00:19:30,583 --> 00:19:31,584
♪ Δεν με εμπόδισε
294
00:19:31,722 --> 00:19:32,723
♪ Όχι
295
00:19:32,861 --> 00:19:34,000
♪ Ήξερα ότι περίμενες
296
00:19:34,138 --> 00:19:35,277
♪ Κάποιο μέρος ♪ Κάπου
297
00:19:35,415 --> 00:19:37,383
♪ Κάπως♪ Για μένα ♪
298
00:19:37,521 --> 00:19:39,626
Ήταν υπέροχο που είχα το δικό μου
δική φωνή
299
00:19:39,764 --> 00:19:41,732
και είχα δουλέψει
με την Aretha Franklin,
300
00:19:41,870 --> 00:19:43,423
και όλα πήγαν τόσο καλά.
301
00:19:43,561 --> 00:19:47,047
Από καλλιτεχνική άποψη,
απλά γινόταν όλο και καλύτερο.
302
00:19:48,325 --> 00:19:51,190
Η φωνή του Τζορτζ Μάικλ, για μένα,
ήταν πάντα πολύ ψυχή,
303
00:19:51,328 --> 00:19:56,850
και ήταν πολύ ζεστό,
και αποπνικτικό και επείγον.
304
00:19:56,988 --> 00:19:58,852
Έχει ψυχή. Περίοδος.
305
00:19:58,990 --> 00:20:02,718
Η ψυχή είναι έκφραση
της ψυχής, της καρδιάς.
306
00:20:04,237 --> 00:20:06,757
Ήταν καλό να είμαι νούμερο ένα
στους μαύρους πίνακες.
307
00:20:06,895 --> 00:20:10,381
Ήταν καταπληκτικό
κάτι που πρέπει να δούμε, προφανώς.
308
00:20:10,519 --> 00:20:12,349
Η Αγγλία έχει μεγάλη αγάπη
σχέση με
309
00:20:12,487 --> 00:20:16,801
Αμερικανική μαύρη μουσική και R&B
και μια μεγάλη παράδοση του
310
00:20:16,939 --> 00:20:20,219
τη δική μας ερμηνεία της ψυχής
μουσική και αυτό, αλλά είναι...
311
00:20:21,496 --> 00:20:23,360
Είναι κάπως εκεί πάνω,
στην κορυφή του.
312
00:20:23,498 --> 00:20:26,604
♪ Αλλά να το θυμάσαι αυτό
Κάθε άλλο φιλί
313
00:20:26,742 --> 00:20:29,849
♪ Αυτό που δίνεις ποτέ
Όσο ζούμε και οι δύο
314
00:20:29,987 --> 00:20:33,128
♪ Όταν χρειάζεστε το χέρι
Ενός άλλου άντρα
315
00:20:33,266 --> 00:20:36,165
♪ Ένα που πραγματικά μπορείς
Παράδοση με
316
00:20:36,304 --> 00:20:39,617
♪ Θα σε περιμένω
Όπως κάνω πάντα
317
00:20:39,755 --> 00:20:46,072
♪ Υπάρχει κάτι εκεί
Αυτό δεν μπορεί να συγκριθεί
318
00:20:46,210 --> 00:20:51,042
♪ Με οποιοδήποτε άλλο ♪
319
00:20:53,631 --> 00:20:57,359
Κάνοντας αυτό το άλμπουμ, είμαι σίγουρος
Ήμουν απίστευτα περήφανος για αυτό,
320
00:20:57,497 --> 00:21:00,638
αλλά δεν νομίζω ότι το φανταζόμουν ποτέ
θα ήταν μεγαλύτερο από τον Wham!
321
00:21:00,776 --> 00:21:03,192
Φαντάζομαι ότι η πίεση
σε κάποιον σαν τον Τζορτζ
322
00:21:03,331 --> 00:21:05,056
πρέπει να ήταν τρελός,
323
00:21:05,194 --> 00:21:09,785
γιατί έκανε πράγματα
αυτό ήταν ακριβώς έτσι ph κοσμικό.
324
00:21:09,923 --> 00:21:12,340
Αφού έχεις
τέτοια επιτυχία,
325
00:21:12,478 --> 00:21:16,861
όπως, τι πηγαίνεις σπίτι
νύχτα και πήγαινε, "Τώρα, τι να κάνω;"
326
00:21:19,381 --> 00:21:22,626
Θυμάμαι ότι ήταν
συγκλονιστικό για μένα
327
00:21:22,764 --> 00:21:26,940
ότι θα μπορούσα να γίνω πιο επιτυχημένος
από ό,τι ήμουν με τον Wham!
328
00:21:27,078 --> 00:21:31,566
Υποθέτω ότι όλη η άσκηση ήταν
μια προσπάθεια να ανεβάσω το προφίλ μου
329
00:21:31,704 --> 00:21:34,672
να ορίσω κάπως τι μου
σόλο εικόνα επρόκειτο να είναι.
330
00:21:34,810 --> 00:21:37,365
Αλλά πραγματικά δεν είχα ιδέα πώς
αποτελεσματικό θα ήταν,
331
00:21:37,503 --> 00:21:38,849
ειδικά στην Αμερική.
332
00:21:40,437 --> 00:21:46,235
Και δεν είχα ιδέα τι ήταν
ήθελα να είμαι τόσο μεγάλος στην Αμερική.
333
00:21:46,374 --> 00:21:48,721
Ο Γιώργος είναι πραγματικά, πολύ ιδιωτικός
334
00:21:48,859 --> 00:21:51,275
και νομίζω, όταν ήταν νέος,
με όλη αυτή τη φήμη,
335
00:21:51,413 --> 00:21:56,176
Απλώς νομίζω ότι ήρθε πολύ γρήγορα, και αυτό
στην πραγματικότητα δεν ήταν αυτό που περίμενε.
336
00:21:56,315 --> 00:21:59,145
μάλλον ήμουν
πιο εκτός ελέγχου,
337
00:21:59,283 --> 00:22:02,735
με οποιαδήποτε έννοια,
καθ' όλη τη διάρκεια της «Πίστης».
338
00:22:05,565 --> 00:22:10,190
Το να πιάνεται στα μάτια του
αυτή η καταιγίδα είναι καταστροφική.
339
00:22:10,329 --> 00:22:15,782
Είναι μόνο 24/7 full time
στο πρόσωπο σου.
340
00:22:15,920 --> 00:22:19,165
Εννοώ, ο άνεμος καίει
είναι τρομερό.
341
00:22:19,303 --> 00:22:24,273
Δεν μπορώ πραγματικά να εξηγήσω
πόσο συντριπτικό
342
00:22:24,412 --> 00:22:29,175
αυτό το είδος υστερίας μπορεί να είναι αν
υπάρχει μόνο ένα άτομο να το απορροφήσει.
343
00:22:29,313 --> 00:22:33,731
Όταν ήμουν με τον Andrew, ήταν έτσι
εύκολο να κρατήσω το ένα πόδι στην παλιά μου ζωή,
344
00:22:33,869 --> 00:22:37,597
τη ζωή με την οποία γνώρισα
αυτόν πριν γίνουμε διάσημοι.
345
00:22:37,735 --> 00:22:39,668
Ήταν τόσο εύκολο
να κρατάμε ο ένας τον άλλον προσγειωμένο,
346
00:22:39,806 --> 00:22:41,360
να βγάλει το τσούκι
ο ένας του άλλου,
347
00:22:41,498 --> 00:22:42,982
και να μπορώ να κοιτάζω
ο ένας στον άλλο
348
00:22:43,120 --> 00:22:46,779
και μιλάμε για την τρέλα
που συνέβαινε γύρω μας.
349
00:22:46,917 --> 00:22:49,713
Αλλά όταν δεν μπορείς να το κάνεις αυτό,
ξαφνικά, είναι τρομακτικό.
350
00:22:51,956 --> 00:22:58,998
Δεν ξέρω πολλούς 24χρονους που
δεν θα είχε, τουλάχιστον υποσυνείδητα,
351
00:22:59,136 --> 00:23:02,035
το βρήκε αρκετά τρομακτικό
να αυτοκαταστραφεί.
352
00:23:04,452 --> 00:23:06,039
Τώρα το πρόβλημα είναι,
βγήκε ο δίσκος
353
00:23:06,177 --> 00:23:08,697
ΠΑΝΤΟΥ στον κοσμο,
σχεδόν ταυτόχρονα.
354
00:23:08,835 --> 00:23:14,393
Έτσι, όλοι ήθελαν ένα κομμάτι
Γιώργο να βοηθήσει στην προώθηση του άλμπουμ.
355
00:23:16,222 --> 00:23:17,568
Τεράστια πίεση.
356
00:23:17,706 --> 00:23:19,225
Τεράστια, τεράστια πίεση.
357
00:23:20,882 --> 00:23:24,748
Δέκα μήνες από αυτό ήταν αρκετοί
να με σπρώξει πραγματικά στην άκρη.
358
00:23:26,059 --> 00:23:29,408
Και ήμουν τρομερά μόνος,
ξέρεις?
359
00:23:29,546 --> 00:23:33,308
Εγώ και η κόκκινη γραμμή μου
ήταν πολύ μόνοι.
360
00:23:33,446 --> 00:23:38,486
Και το μόνο καλό μέρος
της ημέρας μου έπαιζε ζωντανά.
361
00:23:38,624 --> 00:23:41,350
Όταν τραγουδούσα
"Απρόσεκτος ψίθυρος"...
362
00:23:41,489 --> 00:23:44,699
Δεν μπορώ να θυμηθώ ποιο ήταν
τελευταία συναυλία στην αμερικανική περιοδεία,
363
00:23:44,837 --> 00:23:46,504
που θα ήταν
το τέλος όλης της περιοδείας.
364
00:23:46,528 --> 00:23:48,668
Νομίζω ότι ήταν η Pensacola.
365
00:23:48,806 --> 00:23:51,533
Όταν όμως τραγούδησα
"Careless Whisper" εκείνο το βράδυ,
366
00:23:51,671 --> 00:23:55,295
Θυμάμαι ότι στεκόμουν εκεί, με
ένα δάκρυ στα μάτια μου, σκέφτομαι,
367
00:23:55,434 --> 00:23:58,022
«Πραγματικά δεν ξέρω
αν το ξανακάνω αυτό».
368
00:23:59,127 --> 00:24:02,613
♪ Ο χρόνος δεν μπορεί ποτέ να διορθωθεί
369
00:24:11,208 --> 00:24:15,108
♪ Οι απρόσεκτοι ψίθυροι
370
00:24:16,247 --> 00:24:20,424
♪ Καλού φίλου
371
00:24:23,254 --> 00:24:25,602
♪ Στην καρδιά και το μυαλό
372
00:24:27,983 --> 00:24:31,193
♪ Η άγνοια είναι ευγενική
373
00:24:33,195 --> 00:24:37,199
♪ Δεν υπάρχει άνεση
Στην αλήθεια
374
00:24:43,896 --> 00:24:51,075
♪ Ο πόνος είναι όλο ♪
375
00:25:15,134 --> 00:25:21,485
Ήμουν αρκετά έξυπνος για να ξέρω εγώ
δεν πρέπει να προσπαθεί να καλύψει τη διαφορά
376
00:25:21,623 --> 00:25:24,108
Μάικλ Τζάκσον ή Μαντόνα
ή οτιδήποτε,
377
00:25:24,246 --> 00:25:27,353
που ήταν απολύτως τι
Είχα σκοπό να κάνω.
378
00:25:27,491 --> 00:25:34,705
Ένιωσα τόσο κουρασμένος και εξαντλημένος
όντας στο επίκεντρο τόσο μεγάλης προσοχής.
379
00:25:34,843 --> 00:25:38,260
Υποθέτω ότι η έλλειψη μου
της ψυχικής ισορροπίας φάνηκε
380
00:25:38,398 --> 00:25:42,713
ήταν ότι πραγματικά ξεκίνησα
να κρυφτώ όταν έφτασα σπίτι.
381
00:25:44,025 --> 00:25:46,545
Και δεν έκανα σχεδόν τίποτα
για έναν χρόνο,
382
00:25:46,683 --> 00:25:51,342
αλλά προσπαθήστε να αποκαταστήσετε
κάποια ιδέα για την πραγματική ζωή.
383
00:25:53,413 --> 00:25:57,763
Η μουσική ήταν
ο πολύ ελεγχόμενος εραστής μου.
384
00:25:59,074 --> 00:26:02,388
Είχα εκατομμύρια εραστές
που δεν είδα ποτέ
385
00:26:02,526 --> 00:26:06,219
άλλο από
με την έννοια της ζωντανής εργασίας.
386
00:26:06,944 --> 00:26:08,567
Αλλά και πάλι μου άξιζε ένα.
387
00:26:08,705 --> 00:26:10,292
Μόνο ένα από αυτά για μένα.
388
00:26:12,053 --> 00:26:16,644
Και ήξερα ότι ο μόνος τρόπος για να
θα έβρισκε αυτό το άτομο,
389
00:26:16,782 --> 00:26:21,441
αυτός ο εραστής, ήταν να πηδήξει
έξω από το γαϊτανάκι
390
00:26:21,580 --> 00:26:25,135
μόνο για αρκετό καιρό
να πάρω ανάσα,
391
00:26:25,273 --> 00:26:30,278
και αφήνοντας την καρδιά μου να κυβερνά το κεφάλι μου,
αντί, ξέρετε, την κόκκινη γραμμή.
392
00:26:31,624 --> 00:26:34,834
Η κόκκινη γραμμή που πάει
πάνω, πάνω, πάνω, πάνω, πάνω, πάνω.
393
00:26:36,422 --> 00:26:39,080
Μερικές φορές νιώθεις ότι είναι...
394
00:26:39,218 --> 00:26:42,670
Έχει, για παράδειγμα, ένα ή δύο στρώματα
του δέρματος που λείπει.
395
00:26:45,017 --> 00:26:49,538
Όπως ακριβώς,
σαν να μελανιάζει πιο εύκολα,
396
00:26:49,677 --> 00:26:52,541
και λόγω αυτού, μπορεί
γράψε αυτά τα υπέροχα τραγούδια.
397
00:26:52,680 --> 00:26:55,234
Ποτέ δεν ήθελα
να είναι κάποιος άλλος.
398
00:26:55,372 --> 00:27:00,135
Ήθελα να γίνω σταρ και ήθελα κόσμο
να με αγαπάς και να με αναγνωρίζεις στο δρόμο.
399
00:27:00,273 --> 00:27:01,654
Σαν παιδί,
αυτό ήθελα,
400
00:27:01,792 --> 00:27:04,105
αλλά ποτέ δεν ήθελα πραγματικά
να είναι κάποιος άλλος.
401
00:27:06,003 --> 00:27:08,488
Πιστεύω ότι είμαι συγγραφέας πολύ
περισσότερο από οτιδήποτε άλλο.
402
00:27:08,627 --> 00:27:10,698
Και θέλω να αφήσω τραγούδια.
403
00:27:10,836 --> 00:27:14,322
Πιστεύω ότι μπορώ να αφήσω τραγούδια που θα είναι,
θα σημαίνει κάτι για άλλες γενιές.
404
00:27:18,844 --> 00:27:21,743
Αυτό το βραβείο είναι για
αγαπημένο άλμπουμ soul και R&B.
405
00:27:21,881 --> 00:27:27,507
Και ο νικητής είναι,
Τζορτζ Μιχαήλ.
406
00:27:28,060 --> 00:27:29,406
Τζορτζ Μιχαήλ.
407
00:27:40,003 --> 00:27:42,868
Ήμουν λάτρης της σόουλ μουσικής
από τότε που ήμουν παιδί.
408
00:27:45,525 --> 00:27:49,357
Και θα ήθελα απλώς να ευχαριστήσω όλους
που με βοήθησε φέτος.
409
00:27:49,495 --> 00:27:53,361
Θα ήθελα να ευχαριστήσω το Black Radio
θα ήθελα να ευχαριστήσω όλους στην CBS Records,
410
00:27:54,086 --> 00:27:55,397
στο τμήμα R&B.
411
00:27:55,535 --> 00:27:58,055
Και θα ήθελα να ευχαριστήσω όλους
που με ψήφισε.
412
00:27:58,193 --> 00:27:59,816
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
Ευχαριστώ πολύ.
413
00:28:02,888 --> 00:28:07,444
Κέρδισα αυτά τα δύο βραβεία που ήταν
παραδοσιακά δεκτοί από μαύρους καλλιτέχνες.
414
00:28:09,964 --> 00:28:13,174
Και νομίζω ότι υπήρχε μια αντίληψη
ότι είχε πάει πολύ μακριά.
415
00:28:13,312 --> 00:28:17,592
Ο μαύρος καλλιτέχνης
δουλεύει πολύ σκληρά για να ανταποκριθεί,
416
00:28:17,730 --> 00:28:20,802
και ο Μπόμπι Μπράουν
είχε σε όλο το ταμπλό παιχνίδι.
417
00:28:20,940 --> 00:28:25,773
Και θα μπορούσε να αγωνιστεί στο ίδιο
κατηγορία στην οποία διαγωνίζεται ο Τζορτζ Μάικλ.
418
00:28:25,911 --> 00:28:27,429
Αυτό θα ήταν
τελείως άλλο πράγμα.
419
00:28:27,567 --> 00:28:29,535
Δεν ζήτησα να μου δώσουν
αυτά τα βραβεία,
420
00:28:29,673 --> 00:28:32,987
Δεν πρόκειται να προσποιηθώ
Δεν χάρηκα που τα πήρα.
421
00:28:33,125 --> 00:28:36,784
Αλλά καταλαβαίνω
τι λέει το επιχείρημα,
422
00:28:36,922 --> 00:28:41,685
«Αυτός ο τύπος είναι απλώς αποδεκτός
εκδοχή μαύρης μουσικής
423
00:28:41,823 --> 00:28:44,239
για τη Λευκή Αμερική».
424
00:28:44,377 --> 00:28:47,415
Ξαφνικά, το crossover δεν ήταν ισχίο.
425
00:28:47,553 --> 00:28:51,005
Και βλέπω αυτό το σημείο. Εγώ εντελώς
είδε το σημείο εκείνη τη στιγμή.
426
00:28:51,143 --> 00:28:52,834
Απλώς ένιωσα ότι ήταν λυπηρό,
ξέρεις,
427
00:28:52,972 --> 00:28:55,388
εκείνοι οι λευκοί και οι μαύροι
ηχογράφηση μαζί,
428
00:28:55,526 --> 00:28:58,115
ξαφνικά έγινε, κάπως,
χορεύοντας με τον εχθρό.
429
00:28:58,840 --> 00:28:59,841
Λες ο Γιώργος είναι λευκός;
430
00:29:01,532 --> 00:29:02,533
Είσαι σοβαρός?
431
00:29:03,017 --> 00:29:04,018
Ω Θεέ μου!
432
00:29:04,950 --> 00:29:06,330
Και είναι τυφλός, σωστά;
433
00:29:06,468 --> 00:29:08,401
Νομίζω ότι είχε
μια τεράστια επίδραση στον Γιώργο,
434
00:29:08,539 --> 00:29:11,991
γιατί είχε κερδίσει
σε αυτή την κατηγορία,
435
00:29:12,129 --> 00:29:16,927
είχε πετύχει κάτι τέτοιο
ήταν πέρα από τα πιο τρελά του όνειρα,
436
00:29:17,065 --> 00:29:20,759
μόνο για να τραβήξουν το χαλί
κάτω από τα πόδια του.
437
00:29:20,897 --> 00:29:26,488
Δεν νομίζω ότι υπάρχει προσπάθεια
να κλέψεις τη μαύρη κληρονομιά
438
00:29:26,626 --> 00:29:28,007
σε αυτό που κάνω.
439
00:29:28,145 --> 00:29:30,803
Το μόνο που νομίζω ότι συμβαίνει είναι
Προσπαθώ να κάνω καλή μουσική.
440
00:29:30,941 --> 00:29:34,531
Η μουσική δεν βασίζεται σε
το χρώμα του δέρματος κάποιου,
441
00:29:34,669 --> 00:29:38,259
ή, ξέρετε, αυτή είναι η σόουλ μουσική
ή αυτό είναι ποπ.
442
00:29:38,397 --> 00:29:40,502
Για μένα, αυτά τα πράγματα είναι όπως,
είναι κάπως παλιό.
443
00:29:40,640 --> 00:29:41,710
Ξέρεις τι εννοώ?
444
00:29:50,789 --> 00:29:54,723
Ξαφνικά δεν μπόρεσα να φτάσω πουθενά
κοντά στο ραδιόφωνο, Black Radio.
445
00:29:54,862 --> 00:29:56,415
Και αυτός ήταν ο λόγος, πραγματικά,
446
00:29:56,553 --> 00:29:59,245
Listen Without Prejudice ήταν
που ονομάζεται Listen Without Prejudice.
447
00:29:59,383 --> 00:30:04,043
Έλεγα εγώ, «Εδώ είναι ένα άλμπουμ
που έχει κομμάτια ευαγγελίου, ξέρεις
448
00:30:04,181 --> 00:30:07,909
κομμάτια R&B,
μερικά πολύ λευκά πράγματα"
449
00:30:08,047 --> 00:30:11,499
και προσπαθούσε απλώς να πει,
«Αφήστε με να είμαι και τα δύο
450
00:30:11,637 --> 00:30:14,088
«χωρίς να είναι
το ένα ή το άλλο."
451
00:30:14,226 --> 00:30:16,331
Δεν ξέρω αν εγώ
το αγόρασε, το έκλεψε,
452
00:30:16,469 --> 00:30:19,438
ή απλά, κάπως έτσι,
μόλις παραδόθηκε.
453
00:30:21,371 --> 00:30:23,556
Ξέρεις, εννοώ, μερικές φορές εσύ
παίρνεις τέτοια άλμπουμ, έτσι δεν είναι;
454
00:30:23,580 --> 00:30:27,170
Ξέρεις τι εννοώ? Αυτοί είναι
Τέλεια, απλά καταλήγουν στο σπίτι σου.
455
00:30:27,308 --> 00:30:28,699
Τι να πω για
ο ήχος του;
456
00:30:28,723 --> 00:30:30,242
Είναι πολύ αιθέριο.
457
00:30:30,380 --> 00:30:32,761
Έχει ένα μυστήριο σχετικά.
458
00:30:32,900 --> 00:30:37,249
Ο Γιώργος, σε αυτό το άλμπουμ, τα πήρε όλα
που είχε μέσα στο έντερο του,
459
00:30:37,387 --> 00:30:41,529
σε βινύλιο ή CD ή κασέτα.
460
00:30:41,667 --> 00:30:42,841
Και δόξα τω Θεώ το έκανε.
461
00:30:44,152 --> 00:30:46,016
Λοιπόν, ας έχουμε
ένα πάρτι ποπ τραγούδι.
462
00:30:53,161 --> 00:30:55,646
Κέρδισε διάολο.
463
00:30:55,784 --> 00:31:02,239
Αυτό το τραγούδι, τώρα, είναι τόσο μεγάλο
άνοιγμα, ένα μήνυμα, στην πραγματικότητα, νομίζω.
464
00:31:02,377 --> 00:31:05,311
Αυτό το άνοιγμα,
μου θυμίζει τον Τζον Λένον.
465
00:31:05,449 --> 00:31:07,969
Κομμένο σε φέτες
από ένα από τα σόλο άλμπουμ του John.
466
00:31:08,107 --> 00:31:12,146
♪ Αυτές είναι οι μέρες
Του ανοιχτού χεριού
467
00:31:12,284 --> 00:31:15,218
♪ Δεν θα είναι οι τελευταίοι
468
00:31:16,150 --> 00:31:18,290
♪ Κοιτάξτε γύρω σας τώρα
469
00:31:18,428 --> 00:31:23,226
♪ Αυτές είναι οι μέρες του
ζητιάνοι Και οι εκλεκτοί ♪
470
00:31:23,364 --> 00:31:25,780
Όταν ακούω
στα τραγούδια του Τζορτζ Μάικλ,
471
00:31:25,918 --> 00:31:29,404
Νομίζω, όχι μόνο έχει χτυπηθεί
στη σκοτεινή πλευρά του
472
00:31:29,542 --> 00:31:31,544
για οτιδήποτε συμβαίνει
στη ζωή του,
473
00:31:31,682 --> 00:31:37,309
αλλά έχει αξιοποιήσει την αλήθεια για το ποιος
είναι και τι είναι, και τι είναι η ζωή.
474
00:31:37,447 --> 00:31:39,794
Και δεν φοβόταν να μοιραστεί
αυτό μαζί μας.
475
00:31:39,932 --> 00:31:43,694
♪ Οι πλούσιοι δηλώνουν
Οι ίδιοι φτωχοί
476
00:31:43,832 --> 00:31:47,388
♪ Και οι περισσότεροι από εμάς
Δεν είναι σίγουροι
477
00:31:47,526 --> 00:31:51,599
♪ Αν έχουμε πάρα πολλά
Αλλά θα πάρουμε τις ευκαιρίες μας
478
00:31:51,737 --> 00:31:55,361
♪ Γιατί ο Θεός σταμάτησε
Διατήρηση βαθμολογίας ♪
479
00:31:55,499 --> 00:31:59,676
Όταν το ακούω, είναι σωστό
εκεί πάνω, ξέρεις τι εννοώ;
480
00:31:59,814 --> 00:32:02,921
Και μετά παίρνεις
στους στίχους.
481
00:32:03,059 --> 00:32:06,476
Αυτά από το πλάι είναι «The
οι πλούσιοι δηλώνουν φτωχοί».
482
00:32:06,614 --> 00:32:08,661
Μου αρέσει, γιατί είναι λίγο σκάψιμο.
Ξέρεις τι εννοώ?
483
00:32:08,685 --> 00:32:10,929
Δηλαδή, αυτός είναι ο τρόπος
Το παίρνω πάντως.
484
00:32:11,067 --> 00:32:13,027
Είναι σαν, «Εσύ μάτσο
από γαμημένα μουνάκια», ξέρεις,
485
00:32:13,103 --> 00:32:15,657
«Πάντα παίζω
η κάρτα της φτώχειας».
486
00:32:15,795 --> 00:32:17,970
Μου αρέσει αυτό, γιατί έχει
λίγη ατμόσφαιρα Lennon.
487
00:32:18,108 --> 00:32:20,352
Του αρέσει να ξεθάβει ανθρώπους.
488
00:32:20,490 --> 00:32:23,562
Δεν υπάρχει κανείς πριν από τους Beatles
που έχει κάνει αυτό το είδος τραγουδιού.
489
00:32:23,700 --> 00:32:26,254
♪ Όταν δεν υπάρχει ελπίδα
Για να μιλήσουμε για
490
00:32:26,392 --> 00:32:29,568
♪ Και οι τραυματίες
Ουρανός πάνω ♪
491
00:32:29,706 --> 00:32:31,535
Όχι μόνο, πραγματικά,
είναι απλά η γραφή του,
492
00:32:31,673 --> 00:32:33,434
αλλά είναι το φωνητικό
απόδοση, ξέρεις;
493
00:32:33,572 --> 00:32:35,091
Και είναι πάντα σαν...
494
00:32:36,782 --> 00:32:41,511
Απλώς αισθάνεται πάντα τόσο ειλικρινής.
495
00:32:41,649 --> 00:32:45,687
Απλώς πιστεύεις, κάπως, κάθε
λέξη που τραγουδά και μάλιστα ad-libs.
496
00:32:45,825 --> 00:32:50,416
Ακόμη και αυτός που πετάει μια γραμμή είναι
καλύτερα από τους στίχους των περισσότερων ανθρώπων.
497
00:32:50,554 --> 00:32:52,634
Έρχεται ένα σημείο όπου
κάτι πρέπει να γράψεις
498
00:32:52,763 --> 00:32:54,869
που εσείς
δεν έχω γράψει πριν,
499
00:32:55,007 --> 00:33:00,012
και το οποίο σας ενδιαφέρει για οποιοδήποτε συγκεκριμένο
θέμα ή θέμα θα σας εμπνεύσει,
500
00:33:00,150 --> 00:33:03,429
και γι' αυτό, υποθέτω,
τελικά, οι περισσότεροι στιχουργοί,
501
00:33:03,567 --> 00:33:08,124
προσεγγίζουν ευρύτερα θέματα
από το σεξ και την αγάπη, ξέρεις;
502
00:33:13,370 --> 00:33:16,373
♪ Αυτές είναι οι μέρες
Του άδειου χεριού
503
00:33:17,478 --> 00:33:20,377
♪ Ω, κρατήσου
Σε ότι μπορείς
504
00:33:21,620 --> 00:33:27,591
♪ Και η φιλανθρωπία είναι ένα παλτό
Φοράς δύο φορές το χρόνο ♪
505
00:33:28,765 --> 00:33:30,767
«Το Charity είναι ένα παλτό που φοράς
δύο φορές το χρόνο."
506
00:33:30,905 --> 00:33:32,976
Όπως, όπως ακριβώς...
Υπάρχουν πράγματα που
507
00:33:33,114 --> 00:33:36,255
μείνε κοντά σου όταν είσαι
ακούγοντας, κάπως,
508
00:33:36,393 --> 00:33:39,258
ποπ μουσική και οτιδήποτε άλλο
σε αυτή την ηλικία.
509
00:33:39,396 --> 00:33:43,952
♪ Λοιπόν, ίσως θα έπρεπε να είμαστε όλοι
Προσευχή για χρόνο
510
00:33:48,405 --> 00:33:52,651
♪ To-do-do ♪
511
00:33:52,789 --> 00:33:54,663
Αλλά ακόμα κι αν κάνω οτιδήποτε,
ξέρεις, εννοώ,
512
00:33:54,687 --> 00:33:58,105
Θα δούλευα την περίπτωσή του, ξέρεις,
αλλά θα σε βοηθήσω
513
00:33:58,243 --> 00:34:00,659
γιατί είναι κλασικό.
Είναι εκεί πάνω.
514
00:34:00,797 --> 00:34:03,662
Θα έλεγα ότι θα μπορούσε να είχε κοπεί
από το ίδιο ύφασμα με το Imagine.
515
00:34:03,800 --> 00:34:06,044
Έχει, ξέρεις,
είναι εγκάρδιο,
516
00:34:07,907 --> 00:34:10,462
και τα λόγια είναι καταπληκτικά
και η μελωδία είναι υπέροχη.
517
00:34:21,989 --> 00:34:23,958
Ήταν λίγο πολύ, έτσι δεν είναι;
518
00:34:24,096 --> 00:34:26,063
Δεν περίμενα να είμαι
όσο συγκινημένος κι αν είμαι.
519
00:34:27,030 --> 00:34:29,964
♪ Επιτρέψτε μου να σας πω ένα μυστικό
520
00:34:30,101 --> 00:34:33,139
♪ Βάλτο στην καρδιά σου
Και κρατήστε το
521
00:34:33,277 --> 00:34:35,107
♪ Κάτι που θέλω να... ♪
522
00:34:35,245 --> 00:34:37,799
Ήταν η ώρα μου να ανακαλύψω
Τα σκαθάρια.
523
00:34:37,937 --> 00:34:40,906
Και εκείνη την εποχή ήμουν μεγάλος
στο Abbey Road και το Revolver,
524
00:34:41,043 --> 00:34:44,496
και ξέρεις... Και είναι οι άνθρωποι
που προσπαθείς να μιμηθείς,
525
00:34:44,634 --> 00:34:47,223
μερικές φορές, αυτό μπορεί
να σε ανεβάσει.
526
00:34:47,360 --> 00:34:49,949
Έκανα έναν δίσκο για να δείξω
πόσο αγαπούσα τον Λένον,
527
00:34:50,088 --> 00:34:53,056
Έκανα άλλο δίσκο για να δείξω
πόσο αγαπώ τον ΜακΚάρτνεϊ.
528
00:34:53,194 --> 00:34:56,301
Δεν το ονειρεύτηκα καν
Ο ΜακΚάρτνεϊ θα το τραγουδούσε ποτέ.
529
00:34:56,438 --> 00:34:59,373
Και στην πραγματικότητα, όταν το τραγουδάει, το κάνει
ακούγεται σαν δίσκος του Paul McCartney.
530
00:34:59,511 --> 00:35:02,479
Την επόμενη εβδομάδα, θα το κάνουμε
μερικά φωνητικά, ναι;
531
00:35:02,617 --> 00:35:04,043
Γιατί είσαι έτοιμος για αυτό. Ευχαριστώ.
532
00:35:04,067 --> 00:35:06,138
♪ Παρακαλώ επιτρέψτε μου να προσπαθήσω
533
00:35:06,276 --> 00:35:08,589
♪ Μπορώ να γιατρέψω τον πόνο
534
00:35:08,727 --> 00:35:10,418
♪ Ότι νιώθεις μέσα σου ♪
535
00:35:10,556 --> 00:35:16,044
Είναι η πιο σουρεαλιστική στιγμή της καριέρας μου,
Νομίζω, να τραγουδάει ο Paul McCartney
536
00:35:16,183 --> 00:35:18,806
κάτι που έγραψα ως α
αφιέρωμα στον Paul McCartney.
537
00:35:18,944 --> 00:35:21,584
Δεν νομίζω ότι θα το είχα
νεύρα να τον ρωτήσω όταν το έγραψα.
538
00:35:22,844 --> 00:35:25,123
Ακούγεται τόσο κουλ.
539
00:35:25,261 --> 00:35:26,503
Είναι ωραίο.
540
00:35:26,641 --> 00:35:29,334
♪ Δεν θα μου δείξεις
Η καρδιά σου τώρα;
541
00:35:30,783 --> 00:35:33,234
♪ Θα είμαι καλός μαζί σου
542
00:35:33,372 --> 00:35:36,203
♪ Μπορώ να το κάνω αληθινό
543
00:35:36,341 --> 00:35:39,930
♪ Και πάρτε
Στην καρδιά σου με κάποιο τρόπο
544
00:35:42,657 --> 00:35:44,452
Ναι. Συνέχισε, αγάπη.
545
00:35:44,590 --> 00:35:45,591
♪ Ναι... ♪
546
00:35:46,903 --> 00:35:48,249
Εντάξει.
547
00:35:48,387 --> 00:35:50,424
Ξέρεις,
ο άντρας ξέχασε να με συστήσει.
548
00:35:53,565 --> 00:35:56,844
Άκουσα την αρχή του "Baby,
You Can Drive My Car» εκκίνηση.
549
00:35:56,982 --> 00:35:58,502
Υπάρχει αυτό το κομμάτι της ταινίας
παω...
550
00:36:05,059 --> 00:36:06,459
Λοιπόν, αυτό έκανα.
Μόλις έτρεξα
551
00:36:06,543 --> 00:36:08,211
λίγο πριν υποτεθεί
να τραγουδήσει το ρεφρέν.
552
00:36:08,235 --> 00:36:11,928
♪ Αλλά μπορείς να κάνεις κάτι
Ανάμεσα
553
00:36:12,066 --> 00:36:14,241
♪ Μωρό μου, μπορείς να οδηγήσεις το αυτοκίνητό μου ♪
554
00:36:24,285 --> 00:36:25,769
Δεν το έχω κάνει αυτό
σε πολύ καιρό.
555
00:36:39,611 --> 00:36:40,991
Δείτε πώς βασίζεται στο πιάνο
το άλμπουμ είναι;
556
00:36:41,129 --> 00:36:43,684
♪ Όχι άλλοι φίλοι που λένε ψέματα
557
00:36:43,822 --> 00:36:46,756
♪ Θέλοντας τραγικά τελειώματα
558
00:36:46,894 --> 00:36:49,690
♪ Αν και προσποιούνται
559
00:36:49,828 --> 00:36:53,141
♪ Δεν θα πάνε όταν πάω εγώ
560
00:36:53,280 --> 00:36:54,660
Εννοώ, ακούγεται σαν τον Στίβι.
561
00:37:00,770 --> 00:37:01,805
Αγαπώ αυτό το τραγούδι.
562
00:37:04,981 --> 00:37:07,086
♪ Όλες αυτές οι αιμορραγικές καρδιές ♪
563
00:37:07,225 --> 00:37:11,850
ακούω τόσα πολλά,
564
00:37:14,887 --> 00:37:16,544
όπως, εξάντληση.
565
00:37:17,925 --> 00:37:20,238
Όχι εξάντληση μέσα του
ως καλλιτέχνης,
566
00:37:20,376 --> 00:37:27,106
αλλά εξάντληση σε αυτόν, ξέρετε, όπως
ένας άνθρωπος σε αυτόν τον κόσμο που ζούμε.
567
00:37:27,245 --> 00:37:32,146
Ακούω έναν καυγά.
568
00:37:32,284 --> 00:37:36,875
Μερικές φορές, ξέρεις, θα το έκανες
σίγουρα χτύπησε ένα αγνό ταλέντο.
569
00:37:37,600 --> 00:37:38,601
Καθαρό ταλέντο.
570
00:37:40,568 --> 00:37:41,569
Ακούς ελπίδα.
571
00:37:46,022 --> 00:37:47,057
Λαμπρός.
572
00:37:49,059 --> 00:37:52,028
"Δεν θα πάνε όταν φύγω",
σιγουρα αυτο ηταν...
573
00:37:53,340 --> 00:37:58,379
Αυτή ήταν μάλλον η εισαγωγή μου
ακόμα και στον Stevie Wonder.
574
00:37:58,517 --> 00:38:00,692
Η έκδοση
"Δεν θα πάνε όταν φύγω",
575
00:38:00,830 --> 00:38:05,524
φέρνει πίσω πολλά από τα
αναμνήσεις γιατί είναι η σκέψη
576
00:38:05,662 --> 00:38:12,393
ότι στο τέλος της ημέρας,
ερχόμαστε μόνοι σε αυτόν τον κόσμο,
577
00:38:12,531 --> 00:38:15,500
και θα το κάνουμε,
και θα πεθάνουμε μόνοι μας.
578
00:38:15,638 --> 00:38:18,813
Και είναι αυτό που κάνουμε ενδιάμεσα
αυτό θα καθορίσει
579
00:38:18,951 --> 00:38:24,302
πώς και τι θα μας θυμούνται ως
και τι μπορούμε να σκεφτούμε στο πνεύμα.
580
00:38:25,717 --> 00:38:27,397
Λοιπόν, ήταν υπέροχο να τον ακούσω
τραγούδα το τραγούδι.
581
00:38:38,419 --> 00:38:41,353
♪ Ακάθαρτα μυαλά
Παραπλανήστε τους αγνούς
582
00:38:41,491 --> 00:38:44,322
♪ Οι αθώοι
Θα φύγει σίγουρα
583
00:38:44,460 --> 00:38:50,362
♪ Για αυτούς
Υπάρχει χώρος ανάπαυσης
584
00:38:50,500 --> 00:38:56,679
♪ Άνθρωποι που αμαρτάνουν μόνο για διασκέδαση
Δεν θα δουν ποτέ τον ήλιο
585
00:38:56,817 --> 00:39:01,856
♪ Γιατί δεν μπορούν ποτέ να δείξουν
Τα πρόσωπά τους
586
00:39:01,994 --> 00:39:06,585
♪ Δεν υπάρχει χώρος
Για τον απελπισμένο αμαρτωλό
587
00:39:07,862 --> 00:39:14,179
♪ Ποιος θα πάρει περισσότερα από αυτόν
Θα δώσω
588
00:39:14,317 --> 00:39:20,530
♪ Θα δώσει
Θα δώσει
589
00:39:20,668 --> 00:39:23,533
♪ Δύσκολα θα δώσει ♪
590
00:39:30,989 --> 00:39:31,989
Στην πραγματικότητα κλαίω.
591
00:39:32,093 --> 00:39:34,820
Ξέρεις λοιπόν,
592
00:39:37,305 --> 00:39:40,930
χρειάζεται τεράστια ποσότητα
της γενναιότητας
593
00:39:41,068 --> 00:39:43,242
για να κάνει ο Γιώργος ένα τραγούδι
σαν αυτό.
594
00:39:43,381 --> 00:39:44,968
Όταν πηγαίνετε σε μια περιοχή,
595
00:39:46,798 --> 00:39:49,697
αυτό, ξέρετε, είναι κάπως,
σαν, ιερό έδαφος,
596
00:39:51,734 --> 00:39:54,012
πας σε ένα μέρος
597
00:39:55,772 --> 00:39:58,292
γιατί σου λέει η καρδιά σου
να πάω εκεί.
598
00:39:58,430 --> 00:40:03,021
Έχεις αγάπη για κάτι και
θέλεις να ζήσεις σε αυτόν τον κόσμο.
599
00:40:06,542 --> 00:40:11,305
♪ Ο πατέρας του δουλεύει μερικές μέρες
Για 14 ώρες
600
00:40:11,443 --> 00:40:15,965
♪ Και μπορείτε να στοιχηματίσετε
Μετά βίας βγάζει ένα δολάριο
601
00:40:16,103 --> 00:40:20,763
♪ Η μητέρα του πάει
Να τρίβουν τα πατώματα για πολλούς
602
00:40:20,901 --> 00:40:24,594
♪ Και καλύτερα να πιστέψεις
Δεν παίρνει σχεδόν ούτε μια δεκάρα
603
00:40:24,732 --> 00:40:27,286
♪ Ζώντας αρκετά
604
00:40:27,425 --> 00:40:33,741
♪ Αρκετά για την πόλη ♪
605
00:40:35,156 --> 00:40:37,262
Λόγος που το κάνω
τόσοι Stevie Wonder
606
00:40:37,400 --> 00:40:39,713
γιατί το έχω κάνει
σε διάφορα σετ.
607
00:40:39,851 --> 00:40:42,888
Έχω κάνει τέσσερις ή πέντε
Εξώφυλλα του Stevie Wonder.
608
00:40:43,026 --> 00:40:46,996
Και εκτός από το γεγονός, όπως,
Τον θεωρώ απίστευτο συγγραφέα.
609
00:40:48,963 --> 00:40:51,345
Η φωνή του, το κλειδί
610
00:40:51,483 --> 00:40:54,900
που έγραφε εκείνη την εποχή
ταίριαζε απόλυτα στη φωνή μου.
611
00:40:56,833 --> 00:41:01,459
♪ Η υπομονή του είναι μεγάλη
Σύντομα όμως δεν θα έχει
612
00:41:01,597 --> 00:41:06,291
♪ Να βρω δουλειά
Είναι σαν βελόνα άχυρου
613
00:41:06,429 --> 00:41:10,122
♪ Γιατί πού μένει
Δεν χρησιμοποιούν έγχρωμους ανθρώπους
614
00:41:10,260 --> 00:41:17,509
♪ Ζώντας αρκετά απλά
αρκετά για την πόλη, ναι
615
00:41:22,410 --> 00:41:24,620
♪ Για άλλη μια φορά ♪
616
00:41:31,834 --> 00:41:36,528
Λοιπόν, μου θυμίζει ο Γιώργος
Εγώ ως μικρό παιδί, ξέρεις;
617
00:41:36,666 --> 00:41:39,013
Το πάθος μου για τη μουσική.
618
00:41:40,946 --> 00:41:42,879
Αυτός και εγώ κάνουμε
το "Living For The City",
619
00:41:43,017 --> 00:41:45,054
Το θυμάμαι αυτό
ήταν πολύ διασκεδαστικό.
620
00:41:45,192 --> 00:41:48,575
♪ Ω, όχι ♪
621
00:41:48,713 --> 00:41:52,061
Η χημεία είναι κάτι
που δεν μπορείς να το πλαστογραφήσεις.
622
00:41:52,199 --> 00:41:56,548
Έχει να κάνει με το πώς σχετίζεσαι
μεταξύ τους και πώς συνδέεται.
623
00:42:14,670 --> 00:42:18,121
είμαι ενημέρος
της ανάγκης για περσόνα,
624
00:42:18,259 --> 00:42:21,539
και η πραγματική μου προσωπικότητα, είμαι
δεν είναι πραγματικά έτοιμος να δώσει.
625
00:42:23,817 --> 00:42:25,128
Είμαι ένα πραγματικό σπιτικό.
626
00:42:25,266 --> 00:42:28,960
Θα προτιμούσα να είμαι
παίρνω τον σκύλο μου βόλτα.
627
00:42:29,892 --> 00:42:33,240
Ή, ξέρετε, να είστε με φίλους.
628
00:42:37,382 --> 00:42:40,074
Νιώθω ότι δεν ανήκω
εκεί έξω.
629
00:42:40,212 --> 00:42:42,214
Όντας αυτός ο επαγγελματίας,
630
00:42:42,352 --> 00:42:45,321
τριγυρνούσε πουλώντας τα εμπορεύματά του.
631
00:42:45,459 --> 00:42:51,085
Είχε ένα πολύ πιο δύσκολο ταξίδι απ' ό
εμένα κατά κάποιο τρόπο, γιατί αν πάρεις
632
00:42:51,223 --> 00:42:56,815
φήμη και διακρίσεις και πλούτος
πέρα από τα πιο τρελά σου όνειρα
633
00:42:56,953 --> 00:43:01,130
ως έφηβος,
συνήθως πάει στραβά.
634
00:43:01,268 --> 00:43:05,824
Αλλά προφανώς είχε έναν σοφότερο
το κεφάλι στους ώμους του από τους περισσότερους.
635
00:43:05,962 --> 00:43:08,586
Νομίζω
πολλοί νέοι μουσικοί είναι τώρα
636
00:43:08,724 --> 00:43:12,935
κάπως, ξέρεις,
είδος, κατασκευασμένο.
637
00:43:13,073 --> 00:43:15,420
Και νομίζω, για εκείνον, δεν το έκανε
θέλεις ποτέ να είσαι έτσι.
638
00:43:15,558 --> 00:43:20,287
Και μέρος του αντιδραστικού του τρόπου
ήταν να ξεφύγει από όλα αυτά.
639
00:43:20,425 --> 00:43:23,980
Παλεύω ακόμα με το
ιδέα να έχει τόση προσοχή.
640
00:43:24,118 --> 00:43:27,328
Και νομίζω, όπως,
απέκρουσε από αυτό
641
00:43:27,466 --> 00:43:31,539
και το ένιωσα να κάνω πίσω
θα με έσωζε
642
00:43:31,678 --> 00:43:34,439
από κάπως scr ανασηκώνοντας
η καριέρα μου.
643
00:43:36,096 --> 00:43:39,789
Βλέπω, κάπως, σκληρή πώληση
προαγωγή ως εκπορνεύομαι.
644
00:43:39,927 --> 00:43:42,896
Δεν μπορώ να το βοηθήσω, ακόμα κι αν
είναι πλήρης πλάνη.
645
00:43:43,034 --> 00:43:44,173
Έτσι το βλέπω εγώ.
646
00:43:44,311 --> 00:43:47,038
Είμαι αυτής της γενιάς.
647
00:43:47,176 --> 00:43:53,769
Ένιωθε ότι έπρεπε να αποσυρθεί από το
γαϊτανάκι που κάνει προώθηση και άλμπουμ
648
00:43:53,907 --> 00:43:57,289
και εξήγησε
με πολύ ευδιάκριτο τρόπο.
649
00:43:57,427 --> 00:43:59,775
Ότι απλά ένιωθε
έπρεπε να αποσυρθεί από αυτό
650
00:43:59,913 --> 00:44:01,293
προς το παρόν,
για τη δική του λογική,
651
00:44:01,431 --> 00:44:03,848
που μάλλον θα παίρναμε
περισσότερα άλμπουμ από αυτόν
652
00:44:03,986 --> 00:44:06,540
αν απλώς του επιτρέπαμε
να κάνει πίσω.
653
00:44:06,678 --> 00:44:11,303
Ήταν μια βόμβα,
Υποθέτω, για να έχουμε να αντιμετωπίσουμε.
654
00:44:11,441 --> 00:44:13,720
Το γεγονός ότι δεν το έκανε
οποιαδήποτε προώθησή του,
655
00:44:13,858 --> 00:44:16,446
είναι ικεσίες, ξέρεις,
είναι αρκετά εκπληκτικό.
656
00:44:27,285 --> 00:44:29,736
Τι έρχεται τώρα
είναι μια από τις μεγάλες εισαγωγές.
657
00:44:33,084 --> 00:44:35,431
Και ήμουν,
ούτε εγώ στο πιάνο,
658
00:44:35,569 --> 00:44:37,847
το οποίο είναι...
Πάντα τον μισούσα γι' αυτό.
659
00:44:39,228 --> 00:44:41,609
♪ Δεν θα σε απογοητεύσω
660
00:44:41,748 --> 00:44:44,164
♪ Δεν θα σε παρατήσω
661
00:44:44,302 --> 00:44:46,822
♪ Πρέπει να έχω λίγη πίστη
Στον ήχο
662
00:44:46,960 --> 00:44:49,825
♪ Είναι το μόνο καλό πράγμα
Αυτό που έχω
663
00:44:49,963 --> 00:44:52,310
♪ Δεν θα σε απογοητεύσω
664
00:44:52,448 --> 00:44:55,071
♪ Λοιπόν, παρακαλώ
Μη με παρατάς
665
00:44:55,209 --> 00:44:59,041
♪ Επειδή θα ήθελα πραγματικά,
Πραγματικά μου αρέσει να κολλάς
666
00:44:59,179 --> 00:45:00,525
♪ Ω, ναι ♪
667
00:45:02,285 --> 00:45:04,632
"Ελευθερία! '90"
είναι κάπως έτσι
668
00:45:04,771 --> 00:45:08,395
funk groove αριστούργημα που
έρχεται απλώς σε ένα like, το δεύτερο κομμάτι.
669
00:45:11,467 --> 00:45:13,331
Προσπαθείς
να φτιάξω κάτι
670
00:45:13,469 --> 00:45:15,091
κάθε φορά που πηγαίνεις στο στούντιο,
671
00:45:15,229 --> 00:45:16,921
το μισό καλό
σαν δίσκος σαν κι αυτό.
672
00:45:18,370 --> 00:45:19,440
Είναι η Μόνα Λίζα.
673
00:45:21,615 --> 00:45:24,860
♪ Ο Παράδεισος ξέρει
Ήμουν απλώς ένα νεαρό αγόρι
674
00:45:24,998 --> 00:45:27,069
♪ Δεν ήξερα τι
Ήθελα να είμαι ♪
675
00:45:27,207 --> 00:45:28,898
Έγινε μεγάλη αλλαγή, δεν είναι εκεί.
676
00:45:29,692 --> 00:45:30,797
Δεν εμφανίζεται.
677
00:45:30,935 --> 00:45:32,557
Όμορφα κορίτσια είναι εκεί.
678
00:45:32,695 --> 00:45:35,042
Η κορυφή, η κορυφή, η κορυφή,
κορυφαίο, κορυφαίο μοντέλο.
679
00:45:35,180 --> 00:45:36,837
♪ Και υποθέτω
Ήταν αρκετό... ♪
680
00:45:36,975 --> 00:45:38,504
Αν θέλεις να πεις
στη δισκογραφική σας εταιρεία,
681
00:45:38,528 --> 00:45:40,116
«Κοίτα, δεν θα γίνω
σέ αυτό τό βίντεο."
682
00:45:40,254 --> 00:45:42,878
Νομίζω ότι είναι αρκετά καλό
έπαθλο παρηγοριάς. Πραγματικά.
683
00:45:43,982 --> 00:45:46,260
Πέντε απολύτως
πανέμορφα σούπερ μόντελ
684
00:45:46,398 --> 00:45:48,297
ότι οι άνθρωποι
ακόμα θέλω να κοιτάξω το σήμερα.
685
00:45:48,435 --> 00:45:51,541
♪ Ροκ εν ρολ τηλεόραση
Ροκ εν ρολ τηλεόραση ♪
686
00:45:51,679 --> 00:45:54,234
Άλλαξε όλο το πρόσωπο
για το πώς έγιναν τα βίντεο.
687
00:45:54,372 --> 00:45:55,822
Το βίντεο τα είπε όλα.
688
00:45:55,960 --> 00:45:58,686
Ήταν ιδιοφυΐα, και αυτό
ήταν κάτι επαναστατικό.
689
00:45:58,825 --> 00:46:01,931
Ο Τζορτζ είχε ανεβάσει τον πήχη
σε ένα εντελώς νέο επίπεδο.
690
00:46:04,037 --> 00:46:06,315
Έμοιαζε σαν μια μεγάλη δήλωση.
691
00:46:06,453 --> 00:46:07,661
Ήταν πραγματικά καλά γίνει.
692
00:46:07,799 --> 00:46:09,525
Θα μπορούσε να ήταν μια καταστροφή.
693
00:46:09,663 --> 00:46:13,115
Ήταν μια συγκεκριμένη ομάδα
γυναίκες που ήθελε ο Γιώργος,
694
00:46:13,253 --> 00:46:15,980
που μόλις ήταν
στο εξώφυλλο της BritishVogue
695
00:46:16,118 --> 00:46:17,809
που πυροβολήθηκε
από τον Peter Lindbergh.
696
00:46:17,947 --> 00:46:20,225
Ήταν σαν,
«Σας θέλει πέντε».
697
00:46:20,363 --> 00:46:22,780
«Και πρέπει να είναι
και οι πέντε».
698
00:46:22,918 --> 00:46:25,506
♪ Μερικές φορές τα ρούχα
Μην κάνεις τον άντρα ♪
699
00:46:25,644 --> 00:46:29,372
Τώρα στη μόδα, υπάρχει
κανένα σούπερ μόντελ σαν αυτό.
700
00:46:29,510 --> 00:46:30,822
Αυτό έχει φύγει.
701
00:46:30,960 --> 00:46:34,826
Ήταν σαν τη μαγική στιγμή
του μόντελινγκ.
702
00:46:38,105 --> 00:46:40,073
υποθέτω
αυτή είναι η μόνιμη ανάμνηση
703
00:46:40,211 --> 00:46:42,903
ολόκληρου του γυρίσματος του βίντεο
ήταν το κόστος των κοριτσιών
704
00:46:43,041 --> 00:46:44,812
και τα τέλη που χρέωναν
σε καθημερινή βάση.
705
00:46:44,836 --> 00:46:46,182
Αυτό ήταν αρκετά πρωτοποριακό.
706
00:46:46,320 --> 00:46:50,773
Ο Γιώργος μου το έβαλε στο L.A.
και τα ακριβή του λόγια ήταν...
707
00:46:50,911 --> 00:46:55,571
«Είσαι ο αρχηγός της συμμορίας, και εκτός αν
λες ναι, τα υπόλοιπα κορίτσια δεν θα το κάνουν».
708
00:46:55,709 --> 00:46:57,573
Οι δικοί του μίλησαν με τους δικούς μου.
709
00:46:57,711 --> 00:47:00.300
Ναι, ξέρεις
πώς πήγε τότε.
710
00:47:00,438 --> 00:47:02,198
Ήμουν σαν,
«Λοιπόν, η Κρίστι το κάνει;»
711
00:47:03,475 --> 00:47:05,684
♪ Ελευθερία
712
00:47:05,823 --> 00:47:08,273
♪ Πρέπει να δώσεις
Αυτό που παίρνεις ♪
713
00:47:08,411 --> 00:47:10,551
Η σκηνή μου όπου είμαι κάπως
σέρνεται στο έδαφος
714
00:47:10,689 --> 00:47:12,277
και απλά βλέπεις τα μάτια μου.
715
00:47:12,415 --> 00:47:16,868
Οι άνθρωποι νομίζουν ότι το ξέρω, τόσο αργό,
έτσι, σαν, σέξι και μυστηριώδης
716
00:47:17,006 --> 00:47:19,181
είναι απλά πραγματικά,
Δεν ήξερα τις λέξεις.
717
00:47:22,563 --> 00:47:26,740
προετοίμασα
στο τρέιλερ με τον Γιώργο.
718
00:47:26,878 --> 00:47:32,642
Μου έδειξε πώς να χτυπήσω
σημειώνει και είναι δύσκολο να συγχρονιστεί με τα χείλη.
719
00:47:34,023 --> 00:47:35,991
Ο Ντέιβιντ Φίντσερ το σκηνοθέτησε.
720
00:47:36,129 --> 00:47:40,133
Και παρόλο που το σουτ κατέληξε
μοιάζει με τη σκηνή του αχνιστού μπάνιου,
721
00:47:40,271 --> 00:47:41,548
δεν υπήρχε νερό στη μπανιέρα.
722
00:47:41,686 --> 00:47:43,136
Ήμουν παγωμένος.
723
00:47:43,274 --> 00:47:46,691
Ήμουν καλυμμένος με γλυκερίνη
για να γυαλίζει το δέρμα μου.
724
00:47:46,829 --> 00:47:50,695
Και εγώ, κάπως, σκέφτηκα: «Ελπίζω
Ο Φίντσερ ξέρει τι κάνει».
725
00:47:50,833 --> 00:47:53,836
Θυμάμαι τον Ντέιβιντ και τον Γιώργο
συνεργάζονται στενά.
726
00:47:53,974 --> 00:47:58,461
Ήταν, ξέρετε, ακριβώς εκεί,
κοιτάζοντας μέσα από το φακό τη στιγμή.
727
00:47:58,599 --> 00:48:00,601
Όλα ταίριαζαν σε κάθε κορίτσι.
728
00:48:00,739 --> 00:48:03,673
Οπότε, νομίζω ότι ήταν απλώς δυνατό
και ήμασταν όλοι τόσο διαφορετικοί.
729
00:48:05,399 --> 00:48:07,885
Είναι τόσο διασκεδαστικό τραγούδι.
730
00:48:08,023 --> 00:48:12,027
Όταν ακούς τις λέξεις και το είδος
μια δήλωση, έχει πολύ περισσότερο νόημα,
731
00:48:12,165 --> 00:48:14,339
και νιώθω σαν,
όλη εκείνη την ώρα
732
00:48:14,477 --> 00:48:16,583
Τζορτζ Μιχαήλ
ήταν για εκείνον να λέει,
733
00:48:16,721 --> 00:48:20,552
«Αρκετά, προσπαθήσατε
να με προσυσκευάσει και να με πουλήσει»
734
00:48:20,690 --> 00:48:22,623
"κατά μια έννοια
αυτό δεν ήταν αυθεντικό».
735
00:48:22,761 --> 00:48:24,660
♪ ... αλήθεια κατά κάποιο τρόπο
736
00:48:24,798 --> 00:48:27,974
♪ Το μόνο που έχουμε να δούμε
737
00:48:28,975 --> 00:48:31,253
♪ Είναι ότι δεν ανήκω
Σε εσένα
738
00:48:31,391 --> 00:48:34,912
♪ Και δεν ανήκεις
Σε μένα, ναι, ναι
739
00:48:35,050 --> 00:48:37,604
♪ Ελευθερία
Δεν θα σε απογοητεύσω
740
00:48:37,742 --> 00:48:40,987
♪ Ελευθερία
Δεν θα σε παρατήσω ♪
741
00:48:41,125 --> 00:48:47,510
Μπορείτε να δείτε το biker jacket, το οποίο καίγεται
σαν τη φωτιά, έτσι, είναι σαν συμβολικό.
742
00:48:47,648 --> 00:48:50,168
Έχω την εντύπωση που λέει,
Λοιπόν, αυτό το κεφάλαιο έχει κλείσει
743
00:48:50,306 --> 00:48:52,860
και τελείωσα να είμαι
δημόσιο πρόσωπο της ποπ σταρ.
744
00:48:52,999 --> 00:48:55,725
Το κάψιμο του σακακιού,
η κιθάρα που εκρήγνυται,
745
00:48:55,863 --> 00:48:59,212
το τζουκ μποξ που εκρήγνυε ήμουν εγώ
απλά λέω ότι το έχω βαρεθεί.
746
00:48:59,350 --> 00:49:00,627
Πραγματικά δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω.
747
00:49:01,904 --> 00:49:04,010
♪ Ελευθερία
748
00:49:04,148 --> 00:49:06,598
♪ Πρέπει να δώσεις
Αυτό που παίρνεις
749
00:49:06,736 --> 00:49:09,498
Όχι μόνο δεν επρόκειτο να πάρουμε
εμφανίζεται σε διαφημιστικά βίντεο,
750
00:49:09,636 --> 00:49:12,639
αλλά δεν επρόκειτο να πάρουμε
την εικόνα του στο μανίκι του άλμπουμ.
751
00:49:12,777 --> 00:49:15,021
Δεν θα προλάβουμε να μάθουμε το όνομά του
στο μανίκι του άλμπουμ.
752
00:49:15,159 --> 00:49:17,955
Θα διάλεγα το άλμπουμ
μανίκι που δεν ήταν η παραλία
753
00:49:18,093 --> 00:49:21,027
λαμβάνονται από το 1940 ή οποτεδήποτε
ήταν? Ναι.
754
00:49:21,165 --> 00:49:22,383
Θα μου άρεσε το όνομά του
σε αυτό;
755
00:49:22,407 --> 00:49:23,719
Ναι, φυσικά και θα το έκανα.
756
00:49:23,857 --> 00:49:26,549
Πολύς κόσμος απλώς μαστροπεύει
έξω 24/7.
757
00:49:26,687 --> 00:49:27,792
Ξέρεις τι εννοώ?
758
00:49:27,930 --> 00:49:31,520
Υπάρχει ένας μυστήριος
για τον Τζορτζ Μάικλ.
759
00:49:31,658 --> 00:49:34,074
♪ Αλλά σήμερα ο τρόπος
παίζω το παιχνίδι
760
00:49:34,212 --> 00:49:36,318
♪ Πρέπει να αλλάξει,
Ω! ναι
761
00:49:36,456 --> 00:49:39,562
♪ Τώρα θα πάρω
Ο εαυτός μου χαρούμενος ♪
762
00:49:39,700 --> 00:49:41,426
Το να κάνεις δίσκους, είναι διασκεδαστικό.
763
00:49:41,564 --> 00:49:45,051
Και μετά πρέπει να μιλήσεις
για αυτό, κάτι που δεν είναι διασκεδαστικό.
764
00:49:45,189 --> 00:49:46,949
Ναι, νόμιζα ότι ήταν απαίσια.
765
00:49:47,087 --> 00:49:49,572
Αλλά τότε όλα έχουν νόημα,
δεν είναι;
766
00:49:49,710 --> 00:49:51,609
Όταν μίλησα
στους Los Angeles Times
767
00:49:51,747 --> 00:49:53,818
σχετικά με το βήμα πίσω
από την προώθηση,
768
00:49:53,956 --> 00:49:56,234
Ο Φρανκ Σινάτρα μου έγραψε
μια ανοιχτή επιστολή
769
00:49:56,372 --> 00:49:58,271
που μόλις είπε, ξέρεις,
"Ξεπέρασέ το."
770
00:49:58,409 --> 00:50:01,619
«Να χαίρεσαι που ο Θεός σου έδωσε ένα δώρο
και βγες εκεί έξω και χρησιμοποίησέ το».
771
00:50:01,757 --> 00:50:04,035
Δεν νομίζω ότι έγραψε
το γράμμα.
772
00:50:04,173 --> 00:50:07,970
Πραγματικά το πίστευα
ήταν έργο δημοσιολόγου,
773
00:50:08,108 --> 00:50:10,386
δεν είναι έργο ιδιοφυΐας.
774
00:50:10,524 --> 00:50:12,388
Τι υπέροχο γράμμα.
775
00:50:12,526 --> 00:50:18,222
Εδώ, ίσως, το μεγαλύτερο αρσενικό
τραγουδιστής όλων των εποχών λέει,
776
00:50:18,360 --> 00:50:23,123
«Αγκαλιάστε το ταλέντο σας,
απολαύστε την επιτυχία.
777
00:50:23,261 --> 00:50:25,815
Μην σε απειλεί».
778
00:50:25,953 --> 00:50:27,817
Τώρα, αν και
είναι ο μεγαλύτερος τραγουδιστής
779
00:50:27,955 --> 00:50:30,268
που περπάτησε ποτέ στον πλανήτη,
όσον με αφορά,
780
00:50:30,406 --> 00:50:32,960
Δεν έλαβα καμία συμβουλή
από τον Φρανκ Σινάτρα.
781
00:50:33,099 --> 00:50:37,413
Δεν μπορείς να βάλεις όπλο σε κανέναν
το κεφάλι του δημιουργικού ανθρώπου και πείτε,
782
00:50:37,551 --> 00:50:39,829
"Δημιουργήστε, γράψτε, προωθήστε,
αγορά, οτιδήποτε».
783
00:50:39,967 --> 00:50:41,797
Απλά πρέπει να το πας.
784
00:50:41,935 --> 00:50:43,005
Αυτό έπρεπε να κάνουμε.
785
00:50:54,741 --> 00:50:59,056
είχα ξοδέψει
έξι ή επτά χρόνια της ζωής μου,
786
00:50:59,194 --> 00:51:04,509
δουλεύοντας, δουλεύοντας, δουλεύοντας,
γραφή, μουσική, μουσική, μουσική.
787
00:51:04,647 --> 00:51:08,582
Και τότε είχα αυτή την επιθυμία
να ξεφύγουν.
788
00:51:17,177 --> 00:51:21,526
Η βάση για να πάω να κάνω τις παραστάσεις
στο Ρίο ήθελα να δω τη Βραζιλία.
789
00:51:21,664 --> 00:51:26,497
Και νομίζω ότι τα κατάφερα
υπό τον όρο ότι 30 από τους φίλους μου
790
00:51:26,635 --> 00:51:28,119
θα μεταφερόταν στη Βραζιλία.
791
00:51:29,638 --> 00:51:31,191
Είχαμε το δικό μας ιδιωτικό νησί.
792
00:51:32,261 --> 00:51:33,504
Απολύτως όμορφο.
793
00:51:38,025 --> 00:51:40,304
Βασικά φοράω σήμερα...
794
00:51:40,442 --> 00:51:43,859
Κάποιο φόρεμα. Είναι πολύ
σφιχτά στο κάτω μέρος.
795
00:51:43,997 --> 00:51:48,277
Αυτό συμβαίνει γιατί δεν θέλω να πέσω
ακατέργαστα λύματα πάνω από την πόλη του Ρίο.
796
00:51:49,313 --> 00:51:55,284
♪ Λοιπόν, θέλεις να είσαι ελεύθερος
797
00:51:57,321 --> 00:52:03,534
♪ Να ζήσεις τη ζωή σου
Όπως θέλεις να είσαι
798
00:52:05,501 --> 00:52:11,749
♪ Θα δώσεις αν κλάψουμε;
799
00:52:13,923 --> 00:52:21,138
♪ Θα ζήσουμε
Ή θα πεθάνουμε;
800
00:52:22,208 --> 00:52:28,110
♪ Μολυσμένες καρδιές
Θεραπεύστε με το χρόνο
801
00:52:30,319 --> 00:52:36,636
♪ Πυροβόλησε την κακή αγάπη για να μπορούμε
802
00:52:36,774 --> 00:52:39,811
Μπροστά
από αυτούς τους 160.000 ανθρώπους,
803
00:52:39,949 --> 00:52:43,677
ήταν αυτός ο τύπος πάνω στο
δεξιά πλευρά της σκηνής
804
00:52:43,815 --> 00:52:48,993
που με έχει καθηλώσει με αυτό
κοίτα και ήταν τόσο χαριτωμένος.
805
00:52:49,131 --> 00:52:50,926
Ήμουν τόσο αποσπασμένος από αυτόν.
806
00:52:51,064 --> 00:52:54,585
Αλλά έμεινα μακριά από αυτό
τέλος της σκηνής για λίγο.
807
00:52:54,723 --> 00:52:57,277
Γιατί αλλιώς, νόμιζα ότι
θα αποσπούσε πραγματικά την προσοχή
808
00:52:57,415 --> 00:52:59,245
και ξεχάστε τις λέξεις
ή κάτι. Ξέρεις?
809
00:53:00,867 --> 00:53:04,457
♪ Υπάρχει ακόμα ένα κομμάτι σου;
Αυτό θέλει να ζήσει;
810
00:53:05,147 --> 00:53:08,702
♪ Μοναχική αδερφή
811
00:53:08,840 --> 00:53:13,500
♪ Υπάρχει ακόμα ένα κομμάτι σου;
Αυτό θέλει να δώσει;
812
00:53:13,638 --> 00:53:17,573
Τη στιγμή που τον κοίταξα,
Έχω την αίσθηση
813
00:53:19,368 --> 00:53:22,268
αυτό μου είπε ότι θα πάω
να τον γνωρίσω πολύ καλά
814
00:53:22,406 --> 00:53:24,206
και ότι επρόκειτο να γίνει
ένα μέρος της ζωής μου.
815
00:53:25,547 --> 00:53:30,137
♪ Υπάρχει ακόμα ένα κομμάτι σου;
Αυτό θέλει να δώσει; ♪
816
00:53:35,177 --> 00:53:40,389
Ο Anselmo ήταν η πρώτη φορά νομίζω
Αγάπησα πραγματικά κάποιον ανιδιοτελώς.
817
00:53:41,563 --> 00:53:42,874
Ήταν, κάπως, άμεσο.
818
00:53:43,012 --> 00:53:45,187
Όλοι, με εξαίρεση
της οικογένειάς μου,
819
00:53:45,325 --> 00:53:48,086
του παρουσιάστηκε
πολύ, πολύ γρήγορα
820
00:53:48,225 --> 00:53:51,124
γιατί ένιωσα αμέσως
ότι όλα είχαν αλλάξει.
821
00:53:54,886 --> 00:53:56,888
Όλοι οι φίλοι μας ήξεραν, φυσικά.
822
00:53:57,026 --> 00:54:00,167
Θυμάμαι τον είδα
και απλώς σκέφτομαι
823
00:54:00,306 --> 00:54:03,032
πώς ένιωθα
τόσο χαρούμενος για αυτόν.
824
00:54:03,170 --> 00:54:06,829
Οι δυο τους γνωρίστηκαν
και άλλαξε τη ζωή του Γιώργου.
825
00:54:55,878 --> 00:55:00,020
Είναι πολύ δύσκολο να είσαι περήφανος
της δικής σου σεξουαλικότητας
826
00:55:00,158 --> 00:55:01,574
όταν δεν σε έχει φέρει
οποιαδήποτε χαρά.
827
00:55:02,678 --> 00:55:07,545
Μόλις συσχετιστεί
με χαρά και αγάπη,
828
00:55:07,683 --> 00:55:09,478
είναι εύκολο να είσαι περήφανος
του ποιος είσαι.
829
00:55:13,724 --> 00:55:16,313
Την πρώτη φορά πραγματικά
πιστεψε οτι καποιος σε αγαπαει,
830
00:55:18,487 --> 00:55:20,040
αυτή είναι μια υπέροχη στιγμή
στη ζωή σου,
831
00:55:20,178 --> 00:55:22,422
και ήταν υπέροχο
έξι μήνες.
832
00:55:23,078 --> 00:55:24,631
Τι ποζέρ.
833
00:55:24,769 --> 00:55:28,325
Ήταν απλά πολύ γεμάτος
ενέργειας, πολύ αγαπητός.
834
00:55:30,119 --> 00:55:33,468
Ήμουν πιο χαρούμενος από ποτέ
ήταν σε όλη μου τη ζωή.
835
00:55:34,986 --> 00:55:38,473
Δεν τον ένοιαζε ποιος τον έβλεπε
με τον Anselmo.
836
00:55:38,611 --> 00:55:39,957
Κάτι είχε βρει.
837
00:55:40,095 --> 00:55:41,855
Είχε βρει αυτό που έψαχνε
για, ξέρεις;
838
00:55:43,063 --> 00:55:45,272
Από το τη στιγμή που γνώρισα τον Anselmo,
839
00:55:45,411 --> 00:55:49,069
Είχα πάρει την απόφαση να
πηδήξτε από το γαϊτανάκι,
840
00:55:49,207 --> 00:55:54,937
και ήμουν ήδη στα νωρίς
στάδια της αντιπαράθεσής μου με τη Sony.
841
00:55:56,456 --> 00:56:00,978
Ηχογράφηση άλμπουμ,
και μετά λέγοντας,
842
00:56:01,116 --> 00:56:05,120
«Δεν πρόκειται να το προωθήσω
ή δεν πρόκειται να το πλασάρω.
843
00:56:05,258 --> 00:56:07,294
Δεν πρόκειται να συμμετάσχω»
844
00:56:08,813 --> 00:56:11,575
αυτό είναι σοβαρό κακό
σε ένα άλμπουμ.
845
00:56:12,783 --> 00:56:15,613
Νομίζω ότι είχαμε
κάποια θέματα προσωπικότητας
846
00:56:15,751 --> 00:56:20,756
μεταξύ ανθρώπων στο Ηνωμένο Βασίλειο και
άτομα στην αμερικανική εταιρεία.
847
00:56:20,894 --> 00:56:22,896
Γιατί δεν ήταν αυτό
«Πίστη Μέρος Δεύτερο»;
848
00:56:24,001 --> 00:56:26,383
Θέλαμε
όλα αυτά τα ωραία ποπ τραγούδια.
849
00:56:26,521 --> 00:56:28,201
Τι εννοείς δεν είναι
πρόκειται να προωθήσει;
850
00:56:28,281 --> 00:56:30,387
Δεν πρόκειται να έχουμε
η εικόνα του πάνω του;
851
00:56:30,525 --> 00:56:33,424
Είναι σαν να λέμε,
«Θα κάνω μια ταινία αλλά...»
852
00:56:33,562 --> 00:56:35,357
Δεν θα κάνω ούτε μία πρεμιέρα.
853
00:56:35,495 --> 00:56:37,911
«Δεν θα κάνω συνεντεύξεις
για την ταινία».
854
00:56:38,049 --> 00:56:39,844
Ξέρεις, λες, «Θεέ μου».
855
00:56:41,639 --> 00:56:44,159
Η στιγμή που κάποιος λέει
σε έναν μουσικό ή σε έναν καλλιτέχνη,
856
00:56:44,297 --> 00:56:47,231
κάντε περισσότερα από αυτά ή κάντε
περισσότερο από αυτό, σε σκοτώνει.
857
00:56:47,369 --> 00:56:51,131
Και νομίζω ότι μάλλον για κάποιον
όπως ο Γιώργος, ειδικά,
858
00:56:51,269 --> 00:56:54,687
σε ορισμένες στιγμές της καριέρας του,
πρέπει να ένιωθε αρκετά παγιδευμένος.
859
00:56:54,825 --> 00:57:00,451
Στην Αγγλία, έκαναν μια προσπάθεια, και
Το Listen Without Prejudice ξεπέρασε τις πωλήσεις του Faith.
860
00:57:00,589 --> 00:57:02,315
Και πολλά μέρη
ξεπέρασε την Πίστη,
861
00:57:02,453 --> 00:57:04,490
γιατί το πιστεύω
ήταν πραγματικά καλύτερο άλμπουμ.
862
00:57:04,628 --> 00:57:05,905
Αλλά δεν επρόκειτο για αυτό.
863
00:57:06,043 --> 00:57:10,185
Επρόκειτο για το σύνολο και το απόλυτο
έλλειψη σεβασμού
864
00:57:10,323 --> 00:57:13,775
ότι τη στιγμή που κάποιος δεν το κάνει
βλέπουν τον εαυτό τους ως εμπόρευμα,
865
00:57:13,913 --> 00:57:16,398
ότι έχουν το θράσος
σκέφτομαι,
866
00:57:16,536 --> 00:57:19,677
«Θεέ μου, στην πραγματικότητα είμαι
δημιουργώντας κάτι
867
00:57:19,815 --> 00:57:23,440
και πρέπει να μείνω υγιής
για να γίνει αυτό».
868
00:57:23,578 --> 00:57:26,788
Τη στιγμή που κάποιος το κάνει αυτό,
τελείωσαν.
869
00:57:26,926 --> 00:57:30,136
Προσπαθήσαμε πολύ, πάρα πολύ
870
00:57:30,274 --> 00:57:34,485
για να πάρουν τα αμερικανικά στελέχη
να έρθω
871
00:57:34,623 --> 00:57:38,765
και άκου γιατί ένιωσε ο Τζορτζ
με τον τρόπο που έκανε
872
00:57:38,903 --> 00:57:41,665
από τον Τζορτζ, γιατί υπήρχε
κανένας καλύτερος να το υποβάλει αυτό
873
00:57:41,803 --> 00:57:45,462
από ό,τι λέει ο Τζορτζ Μάικλ
τους, όπως μας είχε πει.
874
00:57:47,049 --> 00:57:50,397
Οι λόγοι πώς αυτός πραγματικά
ένιωθε βαθιά μέσα μου.
875
00:57:51,606 --> 00:57:53,021
Αλλά δεν θα έρχονταν.
876
00:57:53,159 --> 00:57:57,888
Ήρθαν στελέχη
στο Λονδίνο το 1989
877
00:57:58,026 --> 00:58:00,166
και τους παίξαμε τον δίσκο.
878
00:58:00,304 --> 00:58:05,620
Τους εξήγησα ότι είχε η Φίθ
με πήγε στα όρια της τρέλας,
879
00:58:05,758 --> 00:58:10,176
ότι ήθελα να είμαι μακροπρόθεσμος
παίκτης σε αυτή την επιχείρηση.
880
00:58:10,314 --> 00:58:13,973
Τώρα, οποιοσδήποτε λογικός CEO, νομίζω,
θα σκεφτόμουν,
881
00:58:14,111 --> 00:58:16,078
«Εντάξει, θα το κάνει αυτό.
882
00:58:16,216 --> 00:58:20,497
Θα το βγάλει από το σύστημά του
και θα επιστρέψει στο πλοίο».
883
00:58:21,187 --> 00:58:22,740
Ο Γιώργος είναι πολύ πεισματάρης.
884
00:58:22,878 --> 00:58:26,054
Είναι απίστευτα ένας από τους περισσότερους
πεισματάρηδες που έχω γνωρίσει ποτέ.
885
00:58:26,192 --> 00:58:28,228
Είχε όμως δίκιο που πείσμωσε
σ'αυτή την περίπτωση,
886
00:58:28,366 --> 00:58:30,714
και είμαι σίγουρος ότι η δισκογραφική εταιρεία
οπισθοχώρησε με φρίκη.
887
00:58:30,852 --> 00:58:33,855
Ήταν πολύ μια σύγκρουση
των πολιτισμών, πραγματικά.
888
00:58:33,993 --> 00:58:36,858
Στην Αμερική, υπήρχε
σίγουρα μια πόρτα που κλείνει.
889
00:58:36,996 --> 00:58:39,585
♪ Αλλά χάνοντας τα πάντα
890
00:58:39,723 --> 00:58:46,937
♪ Είναι σαν να δύει ο ήλιος
Πάνω μου ♪
891
00:58:48,041 --> 00:58:50,009
Κύριε Έλτον Τζον!
892
00:58:50,147 --> 00:58:52,827
Κατάφερα να έχω μερικά πραγματικά
ρεκόρ μεγάλης επιτυχίας στο μεταξύ.
893
00:58:52,874 --> 00:58:55,152
Υπήρχε το κομμάτι με τον Έλτον,
894
00:58:55,290 --> 00:58:57,913
και, φυσικά, το Red Hot
+ Βγήκε άλμπουμ χορού.
895
00:59:03,091 --> 00:59:06,957
♪ Γεια σου, είσαι απλά
Πολύ funky για μένα
896
00:59:07,095 --> 00:59:09,580
♪ Πρέπει να μπω μέσα σου
897
00:59:09,718 --> 00:59:13,170
♪ Και θα σου δείξω τον παράδεισο,
Αν με αφήσεις ♪
898
00:59:13,308 --> 00:59:15,793
Ήταν πολύ δύσκολο
για να φτιάξω αυτό το βίντεο.
899
00:59:15,931 --> 00:59:22,041
Όλα κατέρρευσαν, όχι για
οποιονδήποτε από τους λόγους του Γιώργου.
900
00:59:22,179 --> 00:59:26,390
Απλώς διαλύθηκε,
και το έσωσε.
901
00:59:27,840 --> 00:59:30,152
Λίντα, ευλόγησε την καρδιά της,
επέστρεψε ξανά.
902
00:59:30,290 --> 00:59:31,602
Μεθύσαμε λίγο.
903
00:59:31,740 --> 00:59:33,086
Δεν θα πω περισσότερα για αυτό.
904
00:59:33,224 --> 00:59:35,572
Είναι το ηλίθιο, ηλίθιο τραγούδι σου.
905
00:59:36,503 --> 00:59:38,367
Αυτό θα μου φαινόταν υπέροχο.
906
00:59:38,505 --> 00:59:40,438
Νομίζω ότι ο Γιώργος σίγουρα
πρέπει να φορέσει αυτό.
907
00:59:40,577 --> 00:59:43,683
♪ Αν είναι εντάξει, ναι ♪
908
00:59:43,821 --> 00:59:46,410
Έτσι, κατάλαβα σε εκείνο το σημείο ότι
αν είναι νούμερο ένα σε όλο τον κόσμο
909
00:59:46,548 --> 00:59:50,276
δεν επρόκειτο να επαναφέρει κανένα
είδος σχέσης με τη Sony,
910
00:59:50,414 --> 00:59:51,484
τότε δεν ήταν τίποτα.
911
00:59:54,176 --> 00:59:55,868
Δεν θέλω να διαλέξω καυγά.
912
00:59:56,006 --> 00:59:59,078
Ήθελα απλώς να συνεργαστώ
άτομα που ήθελαν να συνεργαστούν μαζί μου
913
00:59:59,216 --> 01:00:04,911
και ποιος θα είχε κάποιο σεβασμό
για το γεγονός ότι μεγάλωνα.
914
01:00:05,049 --> 01:00:09,088
Ήταν βαθιά,
βαθιά ανησυχητικές στιγμές,
915
01:00:09,226 --> 01:00:13,851
επειδή μπορούσες να το δεις αυτό, είναι σαν να προσπαθείς
για να παρακολουθήσετε ένα ναυάγιο τρένου σε αργή κίνηση.
916
01:00:13,989 --> 01:00:15,957
Δεν υπάρχει τίποτα που θα μπορούσες
κάντε για να το σταματήσετε.
917
01:00:24,828 --> 01:00:28,107
Ο Anselmo και εγώ ήμασταν στο LA όταν
918
01:00:29,522 --> 01:00:31,420
τον συμβούλεψαν
να πάει για τη δοκιμή του.
919
01:00:34,838 --> 01:00:36,667
Δεν είχε δοκιμαστεί
για λίγο
920
01:00:36,805 --> 01:00:38,945
και ήταν απολύτως
υγιής εμφάνιση,
921
01:00:39,083 --> 01:00:41,603
κάτι παραπάνω από υγιής εμφάνιση,
όταν τον πρωτογνώρισα.
922
01:00:41,741 --> 01:00:44,882
Μέσα σε ένα ή δύο μήνες
της συνάντησής του,
923
01:00:45,020 --> 01:00:48,714
είχε γρίπη
που δεν μπορούσε να ξεφορτωθεί,
924
01:00:48,852 --> 01:00:53,580
και μερικά κόκκινα σημάδια
που ανέβηκε στο στήθος του.
925
01:00:53,719 --> 01:00:56,825
Και θυμάμαι το είδος
του τρόμου των...
926
01:00:58,413 --> 01:01:00,864
με κατανόηση
ότι αυτό ήταν ενδεχομένως
927
01:01:02,175 --> 01:01:05,178
η αρχή, ξέρεις,
μία αρρώστια.
928
01:01:05,316 --> 01:01:08,354
Τον θυμάμαι
βγαίνοντας από το σπίτι και...
929
01:01:11,012 --> 01:01:16,431
Μέχρι σήμερα θυμάμαι
κοιτάζοντας τον ουρανό και λέγοντας,
930
01:01:16,569 --> 01:01:20,297
«Μην τολμήσεις να μου το κάνεις αυτό».
931
01:01:20,435 --> 01:01:24,922
Δηλαδή ήμουν 20...
27 συνεχίζεται στις 28.
932
01:01:25,060 --> 01:01:26,752
Αλλά εκείνη τη στιγμή,
νομίζεις,
933
01:01:26,890 --> 01:01:29,409
σαν, αυτό είναι μια ζωή
να περίμενε να σε αγαπήσουν.
934
01:01:32,378 --> 01:01:34,104
Ο Άνσελμο είχε το τεστ
935
01:01:35,864 --> 01:01:36,969
στη Βραζιλία.
936
01:01:38,556 --> 01:01:45,702
Πήγα σπίτι στην οικογένειά μου για τα Χριστούγεννα
και κάθισε στο χριστουγεννιάτικο τραπέζι
937
01:01:47,807 --> 01:01:51,155
χωρίς να ξέρω αν ο σύντροφός μου,
που ο λαός
938
01:01:51,293 --> 01:01:53,364
καθισμένος γύρω από το τραπέζι
δεν ήξερα για,
939
01:01:53,502 --> 01:01:58,024
χωρίς να ξέρω αν ήμουν αυτός ο άνθρωπος
ερωτευμένος ήταν άρρωστος στο τελικό στάδιο.
940
01:01:58,162 --> 01:02:02,719
Και, ως εκ τούτου, μη γνωρίζοντας αν
Ενδεχομένως ήμουν άρρωστος στο τελικό στάδιο.
941
01:02:02,857 --> 01:02:05,618
Μάλλον ήταν εκείνα τα Χριστούγεννα
το πιο σκοτεινό,
942
01:02:06,895 --> 01:02:11,106
το πιο σκοτεινό, το πιο τρομακτικό
χρόνο στη ζωή μου.
943
01:02:14,903 --> 01:02:19,666
Θυμάμαι που με καλούσε ο δημοσιογράφος μου
πες μου ότι ο Φρέντι Μέρκιουρι είχε πεθάνει.
944
01:02:21,668 --> 01:02:23,532
Και πέθανε από HIV προφανώς.
945
01:02:25,155 --> 01:02:30,022
Και θυμάμαι ότι ήμουν...
έκλαιγα και
946
01:02:30,160 --> 01:02:34,267
Στην πραγματικότητα απλώς σκέφτηκα... Εγώ
εννοώ, ευλόγησέ τον, ήμουν πραγματικά λυπημένος
947
01:02:35,130 --> 01:02:37,063
ότι ο Φρέντι είχε πεθάνει.
948
01:02:37,201 --> 01:02:41,447
Αλλά, φυσικά, έκλαιγα
για κάτι εντελώς άλλο,
949
01:02:41,585 --> 01:02:46,728
που ήταν το γεγονός ότι τόσο μου
ο σύντροφος και πιθανώς εγώ ήμουν HIV.
950
01:02:50,490 --> 01:02:54,253
Ήταν απίστευτα δύσκολο
περίοδος για τον Γιώργο,
951
01:02:54,391 --> 01:02:58,913
γιατί ήταν κάτι που αυτός
έπρεπε να κρατηθεί κοντά στο στήθος του.
952
01:03:00,017 --> 01:03:01,916
Ήμουν απλώς εντελώς συντετριμμένος
953
01:03:03,020 --> 01:03:05,782
για να μάθει ότι είχε
μια ανίατη ασθένεια.
954
01:03:06,644 --> 01:03:08,129
Ήμουν απλώς συντετριμμένος.
955
01:03:12,098 --> 01:03:15,584
Ακόμη και από την εποχή του Freddie
είχε συγκεντρωθεί φόρος τιμής,
956
01:03:15,722 --> 01:03:18,001
Ήμουν ακόμη ορκισμένος στη μυστικότητα.
957
01:03:20,866 --> 01:03:22,695
Ήθελα απλώς την τελειότητα.
958
01:03:24,662 --> 01:03:26,457
Αυτό που πάντα ήθελα.
959
01:03:29,564 --> 01:03:33,948
Έτσι, πήγα για πέντε μέρες
να κάνουμε πρόβα.
960
01:03:34,086 --> 01:03:36,502
Όλοι οι άλλοι πήγαν
για ένα απόγευμα.
961
01:03:36,640 --> 01:03:39,954
Πήγα για πέντε μέρες.
962
01:03:40,092 --> 01:03:42,611
Γιατί έπρεπε να είναι τέλειο.
963
01:03:53,795 --> 01:04:00,457
Γιατί έπρεπε να τα πάρω όλα αυτά
χρόνια που στέκεσαι σε ένα υπνοδωμάτιο,
964
01:04:00,595 --> 01:04:02,390
με δεν νομίζω
Είχα μια βούρτσα μαλλιών,
965
01:04:02,528 --> 01:04:05,462
αλλά θα στεκόμουν
και τραγουδήστε στον καθρέφτη.
966
01:04:06,946 --> 01:04:10,812
Και εκείνο το παιδί πήγαινε
να πάρει όλη αυτή τη γνώση
967
01:04:10,950 --> 01:04:16,645
όλη αυτή η υποσυνείδητη χαλάρωση
στη μουσική από αυτό το γκρουπ
968
01:04:16,783 --> 01:04:20,477
και τραγουδήστε ένα από τον Φρέντι
Τα τραγούδια του Mercury στον κόσμο
969
01:04:20,615 --> 01:04:24,481
μετά τον θάνατό του
μπροστά στον αγαπημένο μου.
970
01:04:31,729 --> 01:04:36,010
Κατά την υποσυνείδητη άποψη μου,
αυτό ήταν, πολύ πιθανό
971
01:04:36,148 --> 01:04:39,185
η πιο σημαντική απόδοση
της ζωής μου.
972
01:04:39,323 --> 01:04:44,466
♪ Κάποιος να αγαπάς
973
01:04:47,504 --> 01:04:48,712
♪ Δουλεύει σκληρά
974
01:04:48,850 --> 01:04:50,472
♪ Καθημερινά♪ Καθημερινά
975
01:04:50,610 --> 01:04:53,820
♪ Προσπαθώ και προσπαθώ και προσπαθώ
976
01:04:53,959 --> 01:04:57,203
♪ Αλλά όλοι θέλουν
Να με βάλει κάτω
977
01:04:57,341 --> 01:05:00,034
♪ Λένε ότι θα τρελαθώ
978
01:05:01,449 --> 01:05:03,830
♪ Λένε ότι πήρα πολλά
Το νερό στον εγκέφαλό μου
979
01:05:03,969 --> 01:05:05,832
♪ Δεν έχω κοινή λογική
980
01:05:05,971 --> 01:05:09,146
♪ Έχει
Κανείς δεν έμεινε να πιστέψει
981
01:05:09,284 --> 01:05:13,737
♪ Ναι, ναι, ναι, ναι
982
01:05:13,875 --> 01:05:20,917
Ήμουν τόσο κυριευμένος από τη θλίψη
να τραγουδήσει τα τραγούδια αυτού του ανθρώπου
983
01:05:21,055 --> 01:05:25,922
που λάτρευα απόλυτα
ως παιδί, που είχε φύγει από τη ζωή
984
01:05:26,060 --> 01:05:32,066
με τον ίδιο τρόπο που ο πρώτος μου
ζωντανός συνεργάτης επρόκειτο να βιώσει.
985
01:05:33,205 --> 01:05:36,001
Ήταν απλώς συντριπτικό για μένα.
986
01:05:36,139 --> 01:05:37,347
♪ Ω, κάποιος
987
01:05:37,485 --> 01:05:43,456
♪ Όποιος, βρες μου κάποιον
Ν 'αγαπάς
988
01:05:43,594 --> 01:05:49,462
♪ Μπορεί κανείς να με βρει
989
01:05:49,600 --> 01:05:50,877
♪ Κάποιος να αγαπάς;
990
01:05:51,016 --> 01:05:54,640
♪ Δεν έχω αίσθηση,
Δεν έχω ρυθμό
991
01:05:54,778 --> 01:05:57,125
♪ Απλώς συνεχίζω να χάνω
Ο ρυθμός μου
992
01:05:57,263 --> 01:05:58,447
♪ Απλώς συνεχίζεις να χάνεις
Ο ρυθμός
993
01:05:58,471 --> 01:06:00,059
♪ Είμαι εντάξει, είμαι εντάξει
994
01:06:00,197 --> 01:06:01,992
♪ Είναι εντάξει,
Είναι εντάξει
995
01:06:02,130 --> 01:06:05,064
♪ Δεν θα αντιμετωπίσω
Καμία ήττα
996
01:06:05,202 --> 01:06:08,481
♪ Απλά πρέπει να φύγω
Από αυτό το κελί της φυλακής
997
01:06:08,619 --> 01:06:15,695
♪ Κάποια μέρα θα είμαι ελεύθερος,
Αρχοντας
998
01:06:15,833 --> 01:06:19,734
Είμαι πολύ περήφανος για αυτή την απόδοση,
αλλά ο Άνσελμο ήταν μέσα στο πλήθος
999
01:06:19,872 --> 01:06:26,120
και βγήκα εκεί ξέροντας ότι έπρεπε να τιμήσω
Ο Φρέντι Μέρκιουρι κι εγώ έπρεπε να προσευχηθούμε για τον Άνσελμο.
1000
01:06:26,258 --> 01:06:27,949
Θέλω να ακούσω κάθε άτομο.
1001
01:06:29,606 --> 01:06:31,228
Δείτε κάθε χέρι.
1002
01:06:31,366 --> 01:06:35,129
Και αυτό ήταν το πιο δυνατό
προσευχή της ζωής μου.
1003
01:06:35,267 --> 01:06:37,200
♪ Κάποιος να αγαπάς
1004
01:06:38,580 --> 01:06:40,997
♪ Κάποιος να αγαπάς
1005
01:06:41,859 --> 01:06:44,586
♪ Κάποιος να αγαπάς
1006
01:06:45,311 --> 01:06:47,727
♪ Κάποιος να αγαπάς
1007
01:06:48,625 --> 01:06:51,007
♪ Κάποιος να αγαπάς
1008
01:06:51,869 --> 01:06:54,044
♪ Κάποιος να αγαπάς
1009
01:06:55,356 --> 01:06:57,185
♪ Κάποιος να αγαπάς
1010
01:06:58,635 --> 01:07:01,396
♪ Κάποιος να αγαπάς
1011
01:07:01,534 --> 01:07:04,365
Δηλαδή, ήταν το πιο
απίστευτο πλήθος που έχω δει ποτέ.
1012
01:07:04,503 --> 01:07:06,988
Ολοι ήξεραν
κάθε λέξη.
1013
01:07:07,126 --> 01:07:10,888
Και υπάρχει ένα πραγματικό, κάπως,
στιγμή που μυρίζει τη σπονδυλική στήλη για μένα
1014
01:07:11,027 --> 01:07:13,408
όπου παρέδωσα το μικρόφωνο
στο κοινό και εκείνοι,
1015
01:07:13,546 --> 01:07:17,688
όχι μόνο τραγούδησαν τη νότα, αλλά εκείνοι
έκανε το είδος της φθίνουσας κλίμακας
1016
01:07:17,826 --> 01:07:18,965
που είχε κάνει ο Φρέντυ.
1017
01:07:19,104 --> 01:07:24,592
♪ Κάποιος να
1018
01:07:24,730 --> 01:07:25,834
Ελα!
1019
01:07:25,972 --> 01:07:29,045
♪ Αγάπη
1020
01:07:32,358 --> 01:07:33,394
Ναι!
1021
01:07:34,705 --> 01:07:40,815
♪ Βρείτε μου κάποιον
Να-ωχ αγάπη
1022
01:07:40,953 --> 01:07:43,197
♪ Ωχ
1023
01:07:43,335 --> 01:07:47,649
♪ Βρείτε μου κάποιον
Να-ωχ αγάπη
1024
01:07:47,787 --> 01:07:54,173
♪ Κάποιος, κάποιος, κάποιος
Ν 'αγαπάς
1025
01:07:54,311 --> 01:07:59,420
♪ Βρες με, βρες με
Βρες με, βρες με, βρες με
1026
01:07:59,558 --> 01:08:05,011
♪ Ω, κάποιος να αγαπάς
1027
01:08:05,150 --> 01:08:09,085
♪ Βρείτε μου κάποιον να αγαπήσω
1028
01:08:09,223 --> 01:08:14,745
♪ Βρείτε μου κάποιον να αγαπήσω
1029
01:08:15,919 --> 01:08:18,508
♪ Οποιοσδήποτε, οπουδήποτε, ο οποιοσδήποτε
1030
01:08:18,646 --> 01:08:21,130
♪ Βρες μου κάποιον να αγαπήσω,
Αγάπη
1031
01:08:23,064 --> 01:08:29,345
♪ Ω ♪
1032
01:08:42,014 --> 01:08:45,362
Δεν είναι ατύχημα
ότι η απόδοση
1033
01:08:45,500 --> 01:08:51,471
ίσως το πιο γνωστό
στην καριέρα μου τραγουδήθηκε
1034
01:08:53,783 --> 01:08:57,236
στον εραστή μου που πέθαινε,
1035
01:09:01,137 --> 01:09:05,657
ποιος ήταν ο λόγος που είχα το
δύναμη να πάω στη μάχη με τη Sony.
1036
01:09:08,282 --> 01:09:14,149
Το είδα σαν, αν πάω το
μην κάνεις τίποτα άλλο από το να αγαπάς αυτόν τον άνθρωπο
1037
01:09:14,288 --> 01:09:20,085
και να φροντίσω αυτόν τον άνθρωπο, αν μπορούσα
να μην κάνεις τίποτα ωφέλιμο ως μουσικός
1038
01:09:20,225 --> 01:09:23,399
γιατί δεν μπορώ καν να σκεφτώ
μιας σημείωσης,
1039
01:09:23,538 --> 01:09:27,473
ίσως έχω την ευκαιρία να κάνω
κάτι πραγματικά ξεχωριστό
1040
01:09:27,611 --> 01:09:31,995
και αλλάξτε το πρότυπο
δισκογραφικό συμβόλαιο για πάντα.
1041
01:09:32,133 --> 01:09:39,002
Δεν πίστευα ότι θα τελείωνε
στο δικαστήριο, εκείνη την εποχή
1042
01:09:39,139 --> 01:09:42,419
γιατί πραγματικά νόμιζα
ότι η λογική θα επικρατήσει.
1043
01:09:42,557 --> 01:09:43,800
Λοιπόν, έκανα λάθος.
1044
01:09:44,249 --> 01:09:45,491
Δεν το έκανε.
1045
01:09:45,629 --> 01:09:48,631
Η σχέση μας χάλασε
γιατί είπαν,
1046
01:09:48,770 --> 01:09:51,877
«Όχι, είσαι τέτοιος
του καλλιτέχνη."
1047
01:09:52,014 --> 01:09:55,087
Αυτό είναι το είδος του καλλιτέχνη
που πουλάμε.
1048
01:09:55,225 --> 01:09:57,469
Αυτό είναι το είδος του καλλιτέχνη
ξέρουμε να πουλάμε.
1049
01:09:57,607 --> 01:10:00,057
Και αν δεν θέλετε να πουλήσετε
τον εαυτό σου έτσι,
1050
01:10:00,196 --> 01:10:01,852
και θες να φύγεις
σε αυτό το ταξίδι
1051
01:10:01,990 --> 01:10:05,925
"και βρείτε αυτό το άλλο κοινό,
δεν θα σε υποστηρίξουμε».
1052
01:10:06,063 --> 01:10:09,722
Η σχέση
είχε διαλυθεί τελείως.
1053
01:10:09,860 --> 01:10:12,656
Ο Τζορτζ πέταξε για τη Νέα Υόρκη
με τον εκδότη του
1054
01:10:12,794 --> 01:10:15,245
και βασικά,
ήταν σε εκείνη τη συνάντηση
1055
01:10:15,383 --> 01:10:17,764
που είπε ο Τζορτζ
οι επικεφαλής της Sony
1056
01:10:17,903 --> 01:10:21,527
που ήθελε να φύγει
η συμφωνία, ήθελε διαζύγιο.
1057
01:10:21,665 --> 01:10:26,601
Αυτό που έλεγε βασικά είναι:
«Πώς μπορώ να μείνω σε μια εταιρεία…
1058
01:10:28,224 --> 01:10:32,952
«Που δεν θα με στηρίξει σε καμία
όταν νιώθω τόσο έντονα;»
1059
01:10:37,405 --> 01:10:39,442
Εκδώσαμε έντυπο
τρεις μέρες αργότερα.
1060
01:10:43,618 --> 01:10:49,866
Δεν θα μάθω ποτέ αν η Sony και
Θα είχα καταλήξει στο δικαστήριο
1061
01:10:50,004 --> 01:10:52,903
δεν είχε αρρωστήσει ο Άνσελμο.
1062
01:10:55,803 --> 01:10:58,702
Ήμουν απολύτως τρομοκρατημένος
να τον χάσεις
1063
01:10:58,840 --> 01:11:01,947
και την προοπτική της παρακολούθησης
πεθαίνει από AIDS.
1064
01:11:07,642 --> 01:11:10,058
Ήμουν στο LA και χτύπησε το τηλέφωνο,
1065
01:11:10,196 --> 01:11:14,407
και μου είπαν ότι ο Anselmo είναι ο καλύτερος
φίλος στη Βραζιλία ήταν στο τηλέφωνο.
1066
01:11:15,166 --> 01:11:16,202
Και...
1067
01:11:18,032 --> 01:11:20,344
τότε όλα γίνονται θολά
για πολύ καιρό.
1068
01:11:51,168 --> 01:11:54,482
Ακόμα, 23 χρόνια μετά,
μου φέρνει ένα δάκρυ στα μάτια.
1069
01:11:54,620 --> 01:11:57,243
Ήταν... Ήταν ο σωτήρας μου.
1070
01:11:57,382 --> 01:12:03,457
Είναι ακόμα πολύ δύσκολο για μένα
εξηγήστε πώς να βρείτε έναν σύντροφο
1071
01:12:03,594 --> 01:12:07,978
σε εκείνη τη φάση της ζωής μου
με άλλαξε.
1072
01:12:08,116 --> 01:12:13,570
Και μια τόσο όμορφη σύντροφος,
ένα τόσο καταπληκτικό άτομο.
1073
01:12:15,400 --> 01:12:18,644
Νομίζω, σε κάποιο βαθμό,
τη δικαστική υπόθεση της Sony
1074
01:12:18,782 --> 01:12:21,094
ήταν ένα απολύτως καλό μέρος
να βάλω τον θυμό μου.
1075
01:12:21,233 --> 01:12:25,513
Πήγαινα και έτρεχα στο
να κάνετε διάδρομο καθημερινά και να παίξετε σκουός
1076
01:12:25,651 --> 01:12:28,550
και να κάνω ό,τι μπορούσα για να πάρω
απαλλαγείτε από όλον αυτόν τον θυμό και τον φόβο.
1077
01:12:28,689 --> 01:12:32,106
Αλλά το καλύτερο μέρος για αυτό
ήταν το νούμερο ένα δικαστήριο, πραγματικά.
1078
01:12:33,969 --> 01:12:35,316
Γιώργο, έλα Γιώργο.
1079
01:12:37,594 --> 01:12:40,839
Υπήρχε το μέρος μου
προσωπικότητα που θα μπορούσε να πει,
1080
01:12:40,977 --> 01:12:42,565
"Εντάξει, γάμα αυτό!"
1081
01:12:42,702 --> 01:12:44,981
Δεν μπορεί να είναι όλα άσχημα.
1082
01:12:45,119 --> 01:12:48,674
Πρέπει να κάνω κάτι καλό
με αυτή τη στιγμή στη ζωή μου
1083
01:12:49,779 --> 01:12:54,646
«και αλλάξτε τον δρόμο
της ζωής των καλλιτεχνών».
1084
01:12:54,784 --> 01:12:58,063
Ένα από τα πιο επιτυχημένα της Βρετανίας
τραγουδιστές της ποπ, Τζορτζ Μάικλ,
1085
01:12:58,201 --> 01:13:00,341
ζητά σήμερα Ανώτατο Δικαστήριο
δικαστής να δηλώσει
1086
01:13:00,478 --> 01:13:03,171
μηδενικό ηχογραφικό συμβόλαιό του
και κενό.
1087
01:13:03,309 --> 01:13:06,382
Λέει το συμβόλαιο με
Η Sony Music είναι πολύ περιοριστική
1088
01:13:06,520 --> 01:13:08,901
και που παίρνει η εταιρεία
πάρα πολλά από τα κέρδη.
1089
01:13:09,039 --> 01:13:11,904
Η συμφωνία από την οποία δούλευα
1090
01:13:12,041 --> 01:13:13,975
βασίστηκε στην αρχική συμφωνία
1091
01:13:14,112 --> 01:13:17,358
με την οποία είχα υπογράψει
Άντριου, υπό πίεση.
1092
01:13:17,496 --> 01:13:23,985
Και ηχογράφησε ένα demo του «Careless
Whisper», «Club Tropicana», «Wham Rap».
1093
01:13:24,123 --> 01:13:27,161
Ο επικεφαλής της δισκογραφικής εταιρείας
της Innervison
1094
01:13:27,299 --> 01:13:31,889
εμφανίζεται με αυτές τις συμβάσεις και
πήγαμε σε αυτό το λιπαρό καφέ του κουταλιού.
1095
01:13:32,028 --> 01:13:35,100
Και είπε «Κοίτα, αν δεν υπογράψεις
αυτό τώρα, η συμφωνία καταργείται».
1096
01:13:35,237 --> 01:13:38,034
«Δεν θα έχετε τελειώσει τα demo
αφαιρέστε, δεν θα τα κατέχετε».
1097
01:13:41,037 --> 01:13:44,143
Και ήμασταν μόνοι μας, είχαμε
κανένας μαζί μας, και τους υπογράψαμε.
1098
01:13:46,180 --> 01:13:48,803
Όταν ξεκινάς καριέρα
με ένα γελοίο συμβόλαιο
1099
01:13:48,941 --> 01:13:53,187
«Εκεί που κάποιος σε πληρώνει
τίποτα σε δίσκους 12"
1100
01:13:53,325 --> 01:13:56,052
ενάμισι τοις εκατό
τους δίσκους που πουλάτε,
1101
01:13:57,329 --> 01:13:58,813
όταν ξεκινάς από εκείνο το σημείο,
1102
01:13:58,951 --> 01:14:03,922
ξέρεις από εκείνη την ημέρα
να μην εμπιστεύονται τη βιομηχανία.
1103
01:14:04,059 --> 01:14:10,135
Αυτή ήταν μια παγκόσμια, μεγάλη
καλλιτέχνης λέει σε μια δισκογραφική εταιρεία
1104
01:14:10,273 --> 01:14:15,451
ότι η βασική σύμβαση η οποία
Οι δισκογραφικές εταιρείες που χρησιμοποιήθηκαν δεν ήταν έγκυρες.
1105
01:14:15,589 --> 01:14:18,764
Αν πραγματικά πέσεις έξω
με τον λαό
1106
01:14:18,902 --> 01:14:21,871
που ελέγχουν
την επαγγελματική σου ζωή,
1107
01:14:23,838 --> 01:14:25,737
έχεις δικαίωμα να φύγεις.
1108
01:14:25,875 --> 01:14:28,360
Νομίζω ότι αυτό είναι το σωστό
του κάθε ατόμου.
1109
01:14:28,498 --> 01:14:34,780
Και η μουσική βιομηχανία αφαιρεί
αυτό δικαίωμα από κάθε καλλιτέχνη που υπογράφει.
1110
01:14:34,918 --> 01:14:36,230
Ο Γιώργος είναι πολύ, πολύ γενναίος.
1111
01:14:36,368 --> 01:14:38,025
Δεν φοβάται κανέναν.
1112
01:14:38,163 --> 01:14:40,199
Και σκέφτηκε
τον αδικούσαν
1113
01:14:40,337 --> 01:14:41,936
και βγήκε έξω
και πάλεψε τη δική του γωνία.
1114
01:14:41,960 --> 01:14:47,655
Αυτό που δεν καταφέραμε ήταν να σταθούμε όρθιοι
και πες, «Ναι, έχεις δίκιο».
1115
01:14:47,793 --> 01:14:53,143
«Αυτά τα συμβόλαια είναι σκλαβιά και αυτά
δεν πρέπει να επιτρέπεται, Σεβασμιώτατε».
1116
01:14:53,281 --> 01:14:54,731
Δεν επρόκειτο να το κάνουμε αυτό!
1117
01:14:54,869 --> 01:14:58,494
Θα είχες καλλιτέχνη
μετά την ουρά του καλλιτέχνη
1118
01:14:58,632 --> 01:15:00,219
να τους πάρει τη δισκογραφική εταιρεία
στο δικαστήριο.
1119
01:15:03,119 --> 01:15:05,708
Δεν μπορώ να σκεφτώ έναν καλλιτέχνη
που με στήριξε.
1120
01:15:06,260 --> 01:15:08,193
Ούτε ένα.
1121
01:15:08,331 --> 01:15:13,474
Ξέρω πολλούς καλλιτέχνες που κάθονταν
πίσω και περίμενε το αποτέλεσμα.
1122
01:15:14,958 --> 01:15:16,339
Αλλά αυτό είναι διαφορετικό πράγμα.
1123
01:15:18,755 --> 01:15:22,966
Καλλιτέχνες όπως ο George Michael
ελάτε, αν είστε τυχεροί,
1124
01:15:23,103 --> 01:15:25,003
μια φορά στη ζωή.
1125
01:15:25,141 --> 01:15:29,663
Τα συναισθήματά μου ως δικαστική υπόθεση
ήταν ότι τον είχαμε χάσει.
1126
01:15:29,800 --> 01:15:32,079
Πώς θα μπορούσες ποτέ να μπαλώσεις
αυτό επάνω;
1127
01:15:32,217 --> 01:15:36,290
Δεν θα επέτρεπα ποτέ στον Τζορτζ
των προβλημάτων
1128
01:15:36,428 --> 01:15:38,499
μέχρι μετά
ήταν στο κουτί του μάρτυρα.
1129
01:15:38,637 --> 01:15:40,984
Και είπα,
«Δεν πάει καλά».
1130
01:15:41,121 --> 01:15:45,610
Και, ξέρετε, δεν πρέπει
αυξήστε τις ελπίδες σας σε αυτό το στάδιο.
1131
01:15:59,382 --> 01:16:02,419
Ο σταρ της ποπ Τζορτζ Μάικλ
χάνει τη μάχη του στο Ανώτατο Δικαστήριο
1132
01:16:02,558 --> 01:16:05,112
να ξεφύγει από
η δισκογραφική του εταιρεία, η Sony.
1133
01:16:05,250 --> 01:16:08,253
Κατά την απόρριψη της αξίωσης,
ο δικαστής, κ. Justice Parker,
1134
01:16:08,391 --> 01:16:12,084
αποφάσισε ότι η σύμβαση
ήταν και λογικό και δίκαιο.
1135
01:16:12,222 --> 01:16:14,639
Η 30χρονη τραγουδίστρια είχε
υποστήριξε ότι η συμφωνία
1136
01:16:14,777 --> 01:16:17,055
ήταν αποπνικτικό
την καλλιτεχνική του εξέλιξη
1137
01:16:17,193 --> 01:16:20,714
και απείλησε ότι δεν θα το κάνει ποτέ
ρεκόρ για τη Sony ξανά αν έχανε.
1138
01:16:20,852 --> 01:16:23,717
Ο Τζορτζ Μάικλ λέει ότι θα το κάνει
έφεση κατά της απόφασης,
1139
01:16:23,855 --> 01:16:26,960
που είπε ότι τον καταδίκαζε
στην «επαγγελματική σκλαβιά».
1140
01:16:34,279 --> 01:16:38,973
Έχοντας λάβει αυτή την κρίση, θα το έκανα
ήθελα να επαναλάβω τους λόγους
1141
01:16:39,111 --> 01:16:40,871
επιβιβάστηκα
κατά τις διαδικασίες αυτές.
1142
01:16:41,804 --> 01:16:44,392
Δεν έχω δικαίωμα να παραιτηθώ.
1143
01:16:44,530 --> 01:16:50,847
Στην πραγματικότητα δεν υπάρχει παραίτηση
για έναν καλλιτέχνη στη μουσική βιομηχανία.
1144
01:16:50,985 --> 01:16:55,714
Ουσιαστικά, υπογράφετε ένα κομμάτι
χαρτί στην αρχή της καριέρας σας
1145
01:16:55,852 --> 01:16:58,544
και είσαι αναμενόμενος
να ζήσω με αυτή την απόφαση,
1146
01:16:58,683 --> 01:17:03,273
καλό ή κακό, για τα υπόλοιπα
της επαγγελματικής σας ζωής.
1147
01:17:03,411 --> 01:17:06,414
Προφανώς θα πάρω πλήρης
συμβουλές από τους δικηγόρους μου.
1148
01:17:06,552 --> 01:17:10,073
Όμως η αρχική άποψη είναι ότι εμείς
έχουν πολύ ισχυρούς λόγους για έφεση
1149
01:17:10,210 --> 01:17:13,939
και ελπίζουμε να έχουμε την έκκληση
ακουστεί το συντομότερο δυνατό.
1150
01:17:14,077 --> 01:17:16,355
Ευχαριστώ πολύ για τα δικά σας
χρόνο και για όλη την υποστήριξη
1151
01:17:16,493 --> 01:17:19,358
που έχω λάβει από τότε
άρχισε η δράση. Ευχαριστώ.
1152
01:17:22,085 --> 01:17:23,915
Γεώργιος,
θα ξανατραγουδήσεις για τη Sony;
1153
01:17:33,889 --> 01:17:36,582
Μετά τη δικαστική υπόθεση
τελείωσε και έχασα
1154
01:17:36,721 --> 01:17:39,550
και όχι απλά χαμένος,
Έχασα εντελώς.
1155
01:17:39,689 --> 01:17:41,208
Δηλαδή, έχασα σε όλα.
1156
01:17:41,346 --> 01:17:43,175
Κάθε μέτρηση.
1157
01:17:43,313 --> 01:17:46,005
Στη συνέχεια κάλεσαν και, ξέρετε,
είπε κάπως, "Λοιπόν, δεν είναι...
1158
01:17:46,144 --> 01:17:47,673
Δεν μπορούμε να τακτοποιήσουμε τα πράγματα;».
είδος πράγματος.
1159
01:17:47,697 --> 01:17:49,803
Αλλά στην πραγματικότητα ήξερα
που έμοιαζε με τυπικότητα.
1160
01:17:49,941 --> 01:17:51,148
Έπρεπε να το κάνουν αυτό.
1161
01:17:52,702 --> 01:17:56,154
Αλλά τελικά το όλο θέμα
ήταν εντελώς χάσιμο χρόνου.
1162
01:17:56,291 --> 01:17:59,260
Και το μετανιώνω μέχρι σήμερα.
1163
01:18:01,297 --> 01:18:05,957
Κοιτάζοντας πίσω 25 χρόνια, το πρώτο μου
η σκέψη είναι ότι νομίζω ότι είναι λυπηρό.
1164
01:18:06,094 --> 01:18:09,512
Όταν κερδίζεις μια δικαστική υπόθεση, είσαι
κανονικά εκεί έξω high-fiving
1165
01:18:09,650 --> 01:18:11,478
και βάζω τα ποτά μέσα.
1166
01:18:11,617 --> 01:18:15,621
Αλλά δεν νομίζω ότι κάποιος ένιωσε, όχι επάνω
η ομάδα μου πάντως, μια αίσθηση ευφορίας.
1167
01:18:15,760 --> 01:18:17,831
Σίγουρα, εκεί
δεν ήταν νικητές.
1168
01:18:17,969 --> 01:18:21,005
Εννοώ, κερδίσαμε τη δικαστική υπόθεση,
αλλά δεν κερδίσαμε τίποτα.
1169
01:18:21,144 --> 01:18:25,735
Στην πραγματικότητα έχασες επειδή το έχεις χάσει
έχασε την υποστήριξη αυτού του καλλιτέχνη.
1170
01:18:25,873 --> 01:18:30,947
Ο Τζορτζ είπε περαστικά, «Ντέιβιντ Φροστ
θέλει να κάνει μια συνέντευξη μαζί μου».
1171
01:18:31,085 --> 01:18:32,811
Και είπα,
«Πρέπει να το κάνεις».
1172
01:18:32,949 --> 01:18:35,365
Ξέρουν ότι είσαι άντρας
της αρχής.
1173
01:18:35,503 --> 01:18:39,680
«Τώρα, πρέπει να είσαι άντρας
αρχή που έχει απόλυτη εμμονή».
1174
01:18:41,958 --> 01:18:43,063
Καλά...
1175
01:18:44,754 --> 01:18:46,791
Τι συμβαίνει τώρα
είναι ότι πάμε για έφεση.
1176
01:18:46,929 --> 01:18:49,276
Δεν μπορώ να δω
οποιοσδήποτε άλλος τρόπος γύρω από αυτό.
1177
01:18:49,414 --> 01:18:51,254
Εννοώ, φυσικά,
υπάρχει η απόλυτη επιλογή
1178
01:18:51,380 --> 01:18:55,489
ότι προσφυγή στη Βουλή των
Άρχοντες, που θα έπαιρναν για πάντα.
1179
01:18:55,627 --> 01:18:57,111
Ήταν όλα μπλόφα.
1180
01:18:57,249 --> 01:19:02,392
Δηλαδή σκόπευαν να το πάρουν
στο Εφετείο στο Ηνωμένο Βασίλειο.
1181
01:19:02,530 --> 01:19:06,431
Ποτέ στη Βουλή των Λόρδων, ποτέ
στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο.
1182
01:19:06,568 --> 01:19:09,952
Μόνο να χάσουν μπορούν
πηγαίνοντας να ασκήσει έφεση.
1183
01:19:10,090 --> 01:19:11,746
Όλοι παρακολουθούσαν,
1184
01:19:13,438 --> 01:19:15,302
συμπεριλαμβανομένου του David Geffen.
1185
01:19:15,440 --> 01:19:18,925
Κανείς δεν επρόκειτο να αφήσει ένα ταλέντο να αρέσει
που βρισκόταν εκεί έξω για πολύ καιρό.
1186
01:19:19,064 --> 01:19:24,690
Έτσι, ο David Geffen επικοινωνεί
Sony και τους είπε,
1187
01:19:24,829 --> 01:19:26,554
«Ακούστε παιδιά,
1188
01:19:26,692 --> 01:19:32,698
ποτέ μα ποτέ δεν πρόκειται να τα καταφέρει
άλλο ένα μουσικό κομμάτι για σένα».
1189
01:19:32,837 --> 01:19:34,252
«Μπορεί και να τον αφήσεις να φύγει».
1190
01:19:38,739 --> 01:19:41,327
Πέταξα στη Νέα Υόρκη, είχα ένα
πολύ γρήγορη συνάντηση εκεί,
1191
01:19:41,466 --> 01:19:44,987
όπου βασικά, ξέρετε, συμφωνήσαμε
ότι το συμβόλαιο θα πουληθεί.
1192
01:19:45,125 --> 01:19:47,644
Ήμουν σαν στον έβδομο ουρανό.
1193
01:19:47,782 --> 01:19:51,200
Η Sony είπε: «Θέλουμε
αυτό το τέλος μεταβίβασης» και
1194
01:19:51,338 --> 01:19:53,754
θα σε αγόραζε
ποδοσφαιριστής κορυφαίας κατηγορίας.
1195
01:19:53,892 --> 01:19:56,572
Στην πραγματικότητα, πιθανότατα αγόρασε
εσύ ο Λιονέλ Μέσι εκείνες τις μέρες.
1196
01:19:56,619 --> 01:20:01,210
Στο τέλος, έκανε ό,τι έκανε
έκανε με τον David Geffen και την Virgin
1197
01:20:01,348 --> 01:20:04,903
και βασικά αγόρασε
ο ίδιος εκτός σύμβασης.
1198
01:20:05,041 --> 01:20:07,906
Ήταν μια καλή απόφαση
εκ των υστέρων της ιστορίας;
1199
01:20:08,044 --> 01:20:09,287
Δεν είμαι σίγουρος.
1200
01:20:09,425 --> 01:20:14,844
Γιώργο αναμφισβήτητα
έχασε τη μάχη αλλά κέρδισε τον πόλεμο.
1201
01:20:14,982 --> 01:20:17,088
Γιατί πήρε την ελευθερία
που λαχταρούσε.
1202
01:20:17,226 --> 01:20:18,710
Γιατί ένιωθε ότι είχε
Ξεφεύγω.
1203
01:20:23,577 --> 01:20:25,130
Ειρήνη στον George Michael.
1204
01:20:28,168 --> 01:20:29,272
Ειρήνη.
1205
01:20:35,139 --> 01:20:40,076
Νομίζω ότι όλη η εμπειρία
της απώλειας του Anselmo,
1206
01:20:40,214 --> 01:20:42,976
την περίοδο της θλίψης,
περίπου δύο χρόνια,
1207
01:20:43,114 --> 01:20:44,874
ότι δεν έγραψα σημείωμα
της μουσικής...
1208
01:20:45,771 --> 01:20:48,636
Και μετά, η απόλυτη γνώση
1209
01:20:48,773 --> 01:20:51,156
ότι το επόμενο άλμπουμ
επρόκειτο να γράψω
1210
01:20:51,294 --> 01:20:54,159
θα ήταν για τη θλίψη
και ανάκαμψη.
1211
01:20:56,264 --> 01:21:00,234
Τα μεγαλύτερα είναι η σπουδαιότερη στιγμή μου.
1212
01:21:00,994 --> 01:21:03,686
♪ Καλοσύνη
1213
01:21:03,824 --> 01:21:09,139
♪ Στα μάτια σου υποθέτω
1214
01:21:09,278 --> 01:21:11,936
♪ Με άκουσες να κλαίω
1215
01:21:12,074 --> 01:21:14,835
♪ Μου χαμογέλασες
1216
01:21:14,973 --> 01:21:19,564
♪ Όπως ο Ιησούς σε ένα παιδί
1217
01:21:22,014 --> 01:21:24,465
Κάθισα σε ένα πληκτρολόγιο,
1218
01:21:28,262 --> 01:21:31,541
έπαιξε ένα πολύ απλό
μέρος χορδής,
1219
01:21:34,475 --> 01:21:38,617
πρόσθεσε ένα πολύ,
πολύ απαλό μέρος κιθάρας.
1220
01:21:38,755 --> 01:21:41,897
Και ο τρόπος μου να κάνω μουσική
είναι πολύ περίεργο.
1221
01:21:42,035 --> 01:21:44,037
Είναι πολύ περίεργο.
1222
01:21:44,175 --> 01:21:47,937
Γενικά, βάζω τα backing κομμάτια μου
μαζί πολύ απλά σε πληκτρολόγια.
1223
01:21:51,320 --> 01:21:54,633
Σε αυτή την περίπτωση, νομίζω,
Έχω προσθέσει λίγη κιθάρα.
1224
01:21:57,188 --> 01:22:00,225
Αλλά τη στιγμή που σκέφτομαι
κάτι έρχεται,
1225
01:22:00,362 --> 01:22:02,745
υπάρχει κάτι
σημαντικός ερχομός,
1226
01:22:02,883 --> 01:22:08,061
Τους σπρώχνω όλους
έξω από το δωμάτιο, μπαίνω μέσα.
1227
01:22:09,925 --> 01:22:14,999
Και μετά απλά τραγουδάω
επανάληψη, επανάληψη, επανάληψη, επανάληψη.
1228
01:22:17,277 --> 01:22:20,073
Τραγουδάω, και τραγουδώ, και τραγουδώ.
1229
01:22:20,210 --> 01:22:24,387
Όλο αυτό το συνολικό ρεύμα
της συνείδησης σκουπίδια
1230
01:22:24,525 --> 01:22:29,875
ότι οι άνθρωποι θα γελούσαν τα κεφάλια τους
μακριά αν άκουγαν τι τραγουδούσα.
1231
01:22:32,671 --> 01:22:37,193
Και μετά, τραγούδησα
«Όπως ο Ιησούς σε ένα παιδί».
1232
01:22:40,196 --> 01:22:41,370
Τόσο απλό.
1233
01:22:44,960 --> 01:22:48,308
Και σκέφτηκα: «Ω, Θεέ μου».
1234
01:22:48,791 --> 01:22:49,895
Αυτος ΕΙΝΑΙ.
1235
01:22:50,034 --> 01:22:52,036
Αυτός και εγώ.
1236
01:22:53,175 --> 01:22:55,004
«Όπως ο Ιησούς σε ένα παιδί».
1237
01:23:00,216 --> 01:23:03,840
Τότε ήμουν τόσο ενθουσιασμένος που είχα
επιτέλους μπόρεσα να βάλω τα συναισθήματά μου
1238
01:23:03,978 --> 01:23:05,981
για τον Anselmo με λόγια.
1239
01:23:08,673 --> 01:23:10,639
Και μέσα σε μια εβδομάδα από τη συγγραφή του,
1240
01:23:10,778 --> 01:23:13,228
Το τραγουδούσα μπροστά
της Πύλης του Βρανδεμβούργου,
1241
01:23:13,367 --> 01:23:16,232
παίζω το πρώτο μου είδος
δημόσιο φόρο τιμής σε αυτόν εκεί.
1242
01:23:18,476 --> 01:23:21,134
♪ Λοιπόν, με έχουν αγαπήσει
1243
01:23:21,272 --> 01:23:26,862
♪ Λοιπόν, ξέρω ακριβώς
Τι είναι η αγάπη
1244
01:23:27,002 --> 01:23:32,282
♪ Και ο εραστής
Ότι φίλησα
1245
01:23:33,456 --> 01:23:38,427
♪ Ήταν πάντα δίπλα μου...
1246
01:23:38,565 --> 01:23:44,985
Υποθέτω ότι το "Jesus to a Child" είναι απλώς το
ιστορία με τη σωτηρία μου από τον εαυτό μου
1247
01:23:45,882 --> 01:23:50,025
από κάποιον
με απίστευτα καλή καρδιά.
1248
01:23:50,163 --> 01:23:55,823
♪ Ω ο εραστής που μου λείπει ακόμα
1249
01:23:56,548 --> 01:24:00,344
♪ Ήταν ο Ιησούς για παιδί
1250
01:24:00,483 --> 01:24:05,212
Απλώς γιορτάζω τους ανθρώπους
που είναι σε θέση να χρησιμοποιήσουν τις χαρές τους
1251
01:24:05,350 --> 01:24:10,286
και τους πόνους τους
να βοηθήσει πραγματικά τους ανθρώπους να θεραπεύσουν.
1252
01:24:10,424 --> 01:24:17,017
Νομίζω ότι έγραψα τα καλύτερα,
το πιο θεραπευτικό μουσικό κομμάτι.
1253
01:24:17,155 --> 01:24:19,364
Όλα τα συστήματα πήγαν
από αυτό το σημείο.
1254
01:24:20,193 --> 01:24:22,781
♪ Ελλείψει ασφάλειας
1255
01:24:24,507 --> 01:24:27,371
♪ Πήρα το δρόμο μου
Μέσα στη νύχτα ♪
1256
01:24:29,409 --> 01:24:34,309
♪ Ο ηλίθιος Έρως συνεχίζει
Καλώντας με
1257
01:24:34,448 --> 01:24:36,692
♪ Και βλέπω να αγαπώ
Στα μάτια του
1258
01:24:36,830 --> 01:24:39,004
♪ Μου λείπει το μωρό μου
1259
01:24:39,143 --> 01:24:46,598
Για όποιον είχε ιδέα για κάποιο
είδος συμβολισμού, έβγαινα.
1260
01:24:46,736 --> 01:24:48,669
Και ξέρεις,
Το "Fast Love" με κάνει να γελάω,
1261
01:24:48,807 --> 01:24:52,190
γιατί πρόκειται για όλα
πλεύση και καλύπτοντας τον πόνο μου.
1262
01:24:52,327 --> 01:24:56,574
Εξουδετερώνοντας αυτόν τον πόνο
με γρήγορη αγάπη.
1263
01:24:56,712 --> 01:24:58,093
Τόσο απλό.
1264
01:24:58,231 --> 01:25:02,787
♪ Πιστεύω ότι είμαστε
Ασκώντας την ίδια θρησκεία ♪
1265
01:25:02,925 --> 01:25:08,137
Δεν υπάρχει ούτε ένα κομμάτι σε αυτό
άλμπουμ που δεν είναι για τον Anselmo,
1266
01:25:08,275 --> 01:25:11,657
για τον κίνδυνο του AIDS, που
ήταν το "Spinning The Wheel".
1267
01:25:11,796 --> 01:25:14,971
♪ Παρακολουθήστε να περιστρέφεστε
1268
01:25:15,110 --> 01:25:17,181
♪ Αυτός ο τροχός για μένα
1269
01:25:17,318 --> 01:25:19,010
♪ Έχεις κάτι
Περί κινδύνου
1270
01:25:19,148 --> 01:25:23,290
♪ Δεν καταλαβαίνεις
Αυτό που θέλεις από εμένα?
1271
01:25:23,428 --> 01:25:26,190
♪ Έχεις κάτι
Περί αγνώστων
1272
01:25:26,327 --> 01:25:28,053
♪ Μωρό μου αυτό είναι
ήμασταν παλιά
1273
01:25:28,192 --> 01:25:30,125
♪ Αυτό ήμασταν παλιά
1274
01:25:30,263 --> 01:25:33,335
♪ Έχεις κάτι
Σχετικά με τον κίνδυνο μωρό μου
1275
01:25:33,473 --> 01:25:37,339
♪ Υποθέτω ότι οι πεινασμένοι
Απλά δεν μπορώ να δω
1276
01:25:39,719 --> 01:25:41,032
♪ Μια από αυτές τις μέρες
1277
01:25:41,170 --> 01:25:43,483
♪ Θα πας
Για να μου φέρεις λίγο σπίτι
1278
01:25:43,621 --> 01:25:48,487
Πιστεύω ότι ήμουν προορισμένος
νιώσε τον συγκεκριμένο πόνο
1279
01:25:48,626 --> 01:25:53,838
ώστε να μπορώ να κάνω το απόλυτο
με τη μουσική μου όσον αφορά τη θεραπεία.
1280
01:25:53,976 --> 01:25:57,186
Και ο αριθμός των ανθρώπων
που έρχονται κοντά μου και μου λένε,
1281
01:25:57,324 --> 01:26:01,052
«Α, δεν ξέρεις πόσο
με βοήθησες με τον Γέροντα
1282
01:26:01,190 --> 01:26:03,744
όταν έχασα αυτό το άτομο
ή όταν έχασα αυτό το άτομο».
1283
01:26:03,882 --> 01:26:05,574
♪ Δώσε μου χρόνο
1284
01:26:05,712 --> 01:26:07,921
♪ Και θα σε οδηγήσω
1285
01:26:08,059 --> 01:26:10,130
♪ Επιστροφή στο... ♪
1286
01:26:12,201 --> 01:26:16,101
Θυμάμαι το Unplugged
πραγματικά, πολύ ζωντανά.
1287
01:26:18,518 --> 01:26:21,624
Εκτός από το ότι ένιωθα
συνέβη κάτι μαγικό,
1288
01:26:21,762 --> 01:26:24,317
Ήξερα ότι όλα
που βγήκε από το στόμα μου,
1289
01:26:24,455 --> 01:26:26,318
επρόκειτο να συντονιστεί,
Δεν ξέρω γιατί.
1290
01:26:29,770 --> 01:26:32,670
Υποθέτω ότι δεν χρησιμοποιήθηκα
να παίζει σε μικρούς χώρους
1291
01:26:32,808 --> 01:26:35,466
και μόνο το γεγονός ότι μπορούσα
ακούστε όλα όσα έκανα
1292
01:26:35,603 --> 01:26:38,089
γιατί δεν υπήρχε
πολλή ενίσχυση,
1293
01:26:38,227 --> 01:26:41,713
Απλώς έχασα τον εαυτό μου
στο τραγούδι εκείνο το βράδυ.
1294
01:26:43,715 --> 01:26:47,616
♪ Παίρνει τον πίσω δρόμο
Και η λωρίδα
1295
01:26:47,754 --> 01:26:51,999
♪ Πέρασε το σχολείο που έχει
Δεν άλλαξε
1296
01:26:52,137 --> 01:26:54,588
♪ Σε όλο αυτό το διάστημα
1297
01:26:58,420 --> 01:27:02,251
♪ Σκέφτεται πότε το αγόρι
Ήταν νέος
1298
01:27:02,389 --> 01:27:07,429
♪ Όλες οι μάχες
Είχε κερδίσει
1299
01:27:08,291 --> 01:27:11,467
♪ Απλά για να του δώσω ζωή
1300
01:27:12,882 --> 01:27:14,712
♪ Αυτός ο άνθρωπος
1301
01:27:15,402 --> 01:27:19,130
♪ Αγαπούσε αυτόν τον άντρα
1302
01:27:21,028 --> 01:27:24,031
♪ Για όλη του τη ζωή
1303
01:27:27,725 --> 01:27:32,039
♪ Και τώρα συναντιόμαστε
Να του πάρω λουλούδια
1304
01:27:32,177 --> 01:27:36,561
♪ Και μόνο ο Θεός ξέρει γιατί
1305
01:27:36,699 --> 01:27:40,255
Βγήκα στους γονείς μου
την επομένη του θανάτου του Anselmo.
1306
01:27:41,980 --> 01:27:43,706
Η μητέρα μου, ευλόγησέ την, δεν ήταν...
1307
01:27:43,844 --> 01:27:45,432
δεν ήταν...
1308
01:27:45,570 --> 01:27:47,607
Δεν ήταν λίγο μπερδεμένη
με το γκέι,
1309
01:27:47,745 --> 01:27:50,541
που αυτή πιθανώς
λειτούργησε πριν από χρόνια.
1310
01:27:50,679 --> 01:27:54,959
Ήταν απλώς συντετριμμένη
που είχα περάσει
1311
01:27:55,097 --> 01:27:59,446
ενάμιση χρόνο τρόμου,
ξέρεις, χωρίς να το ξέρει.
1312
01:27:59,584 --> 01:28:02,068
Επομένως, δεν μπορούσε
βοηθήστε με με κάθε τρόπο.
1313
01:28:02,207 --> 01:28:05,625
Και νομίζω ότι ήταν πραγματικά
πραγματικά οδυνηρό για εκείνη.
1314
01:28:05,763 --> 01:28:09,905
Το θέμα του να είμαι γκέι
δεν ήταν τίποτα.
1315
01:28:10,043 --> 01:28:15,876
Έγραψα ένα γράμμα που έρεε σχεδόν όπως
αν και το χέρι μου κινούνταν μόνο του, ξέρεις.
1316
01:28:16,014 --> 01:28:18,879
Αυτό το γράμμα που τους λέει
1317
01:28:19,017 --> 01:28:24,437
πόσο τον αγαπούσα και πώς
υπήρχε πολλή χαρά για μένα
1318
01:28:24,575 --> 01:28:27,025
στη σεξουαλικότητά μου
και να μην ανησυχείς για μένα
1319
01:28:27,163 --> 01:28:30,132
και να μην νιώθω σαν
Είχα πάθει οτιδήποτε.
1320
01:28:30,270 --> 01:28:33,894
Προσπαθώ, πραγματικά προσπαθώ
1321
01:28:34,032 --> 01:28:38,898
σώσε τη μαμά μου από κάθε πόνο
σκέφτηκε ότι θα μπορούσε να με είχε σώσει από.
1322
01:28:41,005 --> 01:28:45,423
♪ "Να προσέχεις, αγάπη μου"
Αυτός είπε
1323
01:28:48,253 --> 01:28:53,914
♪ Έχετε αγαπηθεί ♪
1324
01:28:57,193 --> 01:29:02,094
Και είμαι τόσο χαρούμενος,
Είμαι τόσο χαρούμενος που ήταν εκεί η μαμά μου.
1325
01:29:02,233 --> 01:29:05,443
Και είμαι τόσο χαρούμενος, ξέρετε,
για πρώτη φορά,
1326
01:29:05,581 --> 01:29:07,618
και σίγουρα η μοναδική φορά
ποτέ στην ταινία,
1327
01:29:07,755 --> 01:29:09,896
Στην πραγματικότητα είπα ένα γεια
στη μαμά μου στο κοινό.
1328
01:29:11,898 --> 01:29:13,762
Γειά σου μαμά.
1329
01:29:15,695 --> 01:29:18,180
Και ήταν η τελευταία φορά
με είδε ποτέ να παίζω.
1330
01:29:21,114 --> 01:29:27,050
Είχα περίπου έξι μήνες όπου τα πράγματα
ήταν εντάξει, και ηχογραφούσα το Older.
1331
01:29:27,189 --> 01:29:29,985
Μετά έμαθα
ότι η μητέρα μου είχε καρκίνο.
1332
01:29:37,268 --> 01:29:43,619
Ήμουν τόσο πνευματικά συντετριμμένος μετά
Η μαμά πέθανε, τόσο συντετριμμένη και τόσο...
1333
01:29:43,757 --> 01:29:46,933
Ένιωσα τόσο ματωμένη
από τους θεούς, ξέρεις.
1334
01:29:49,969 --> 01:29:52,973
Για όλη μου την ενήλικη ζωή, ήταν
εκπληκτικό, απολύτως εκπληκτικό.
1335
01:29:53,111 --> 01:29:55,942
Μια τρομερή, φρικτή απώλεια.
1336
01:29:58,254 --> 01:30:03,121
Από τη μέρα που έμαθα για το δικό μου
συνεργάτης μέχρι την ημέρα που θα μπορούσα να πω,
1337
01:30:03,259 --> 01:30:08,886
Πραγματικά ένιωθα ότι ήμουν σε καλή κατάσταση
από τη μητέρα μου, ήταν απλώς συνεχής φόβος.
1338
01:30:09,023 --> 01:30:13,994
Ήταν είτε φόβος θανάτου είτε φόβος
του επόμενου πένθους, ξέρεις;
1339
01:30:14,132 --> 01:30:16,825
Και μόλις το πήρα
πολύ, πολύ άσχημα.
1340
01:30:16,963 --> 01:30:18,999
Πολύ άσχημα μάλιστα.
1341
01:30:19,137 --> 01:30:22,209
Δεν έχω νιώσει ποτέ
τέτοιου είδους κατάθλιψη.
1342
01:30:22,347 --> 01:30:24,867
Ένιωσα ότι ήταν κάτι
διαφορετικό από τη θλίψη.
1343
01:30:25,005 --> 01:30:28,733
Ήταν πάνω από τη θλίψη γιατί εγώ
θρηνούσε ακόμα τη μητέρα μου.
1344
01:30:28,871 --> 01:30:31,874
Ήταν όμως κάτι άλλο.
Ήταν...
1345
01:30:32,012 --> 01:30:37,673
Ένιωσα σαν αθλητής
που είχε έναν τρομερό τραυματισμό
1346
01:30:37,811 --> 01:30:41,193
στη μέση μιας
απίστευτα επιτυχημένη καριέρα.
1347
01:30:42,228 --> 01:30:45,923
Είμαι τόσο πολύ πιο συνειδητοποιημένος
1348
01:30:46,061 --> 01:30:51,342
για το πόσο εγγενές στο enti μου
είναι
είναι να μπορείς να δημιουργείς μουσική
1349
01:30:51,480 --> 01:30:53,931
Έχοντας το χάσει για τρεις
ή τέσσερα χρόνια της ζωής μου,
1350
01:30:54,068 --> 01:30:57,416
Πραγματικά το έκανα, έχασα τη μουσική
στο κέντρο μου,
1351
01:30:57,555 --> 01:30:59,350
που ήταν σαν να χάνεις τον Θεό
για μένα.
1352
01:30:59,487 --> 01:31:02,733
Ήταν πραγματικά. Ήταν το
η πιο σκοτεινή, η πιο σκοτεινή ώρα.
1353
01:31:05,977 --> 01:31:09,084
Αλλά ακόμα κι όταν έχω χάσει τον έλεγχο,
1354
01:31:09,222 --> 01:31:13,744
ακόμα κι όταν έχω χτυπήσει πραγματικά
πάτος,
1355
01:31:15,262 --> 01:31:18,680
Πιστεύω ότι η κόκκινη γραμμή
είναι ακόμα εκεί.
1356
01:31:21,752 --> 01:31:25,514
Θα ήθελα απλώς να πω πολύ ειλικρινά,
Με συγκινεί πραγματικά αυτό.
1357
01:31:28,241 --> 01:31:31,416
Το πρώτο μισό της δεκαετίας του '90
ήταν πολύ χάλια για μένα,
1358
01:31:31,555 --> 01:31:36,076
και το 1996 έχει, κάπως,
τα έκανε όλα αξιόλογα.
1359
01:31:36,214 --> 01:31:37,250
Ευχαριστώ πολύ.
1360
01:31:41,702 --> 01:31:46,570
Νομίζω ότι οι άνθρωποι λατρεύουν πραγματικά
Γιώργο, όχι μόνο η μουσική,
1361
01:31:46,708 --> 01:31:48,916
αλλά τον νιώθουν
και τους αγώνες του.
1362
01:31:50,919 --> 01:31:55,302
Στην πραγματικότητα δεν είχα προγραμματίσει να είμαι
ταπεινώθηκε διεθνώς εκείνη την ημέρα.
1363
01:31:56,441 --> 01:31:57,719
Ο ποπ σταρ Τζορτζ Μάικλ
1364
01:31:57,857 --> 01:31:59,893
συλλαμβάνεται σε ένα Λος Άντζελες
δημόσια τουαλέτα.
1365
01:32:00,031 --> 01:32:03,000
Κυρίες και κύριοι,
καλώς ήρθες Τζορτζ Μάικλ.
1366
01:32:09,764 --> 01:32:12,630
οφείλω να ευχαριστήσω...
είναι μεγάλη τιμή για μένα,
1367
01:32:12,768 --> 01:32:14,805
γιατί θα το έκανε η μαμά μου
επιτρέψτε μου να μείνω ξύπνιος
1368
01:32:14,943 --> 01:32:17,117
μόνο για να παρακολουθήσω την εκπομπή του Πάρκινσον.
1369
01:32:17,255 --> 01:32:19,326
Λοιπόν, είμαι πολύ, πολύ προνομιούχος
να είμαι εδώ.
1370
01:32:19,464 --> 01:32:23,538
Και μάλλον δεν θα το έκανε
ήταν εξίσου ενθουσιασμένος
1371
01:32:23,675 --> 01:32:25,919
ότι έπρεπε να βγάλω τη γουίλι μου
για να πάτε εδώ.
1372
01:32:29,751 --> 01:32:30,959
"Τι σκεφτόσουν?"
1373
01:32:31,097 --> 01:32:32,212
Αυτό είναι ο καθένας
θέλει να μάθει.
1374
01:32:32,236 --> 01:32:34,272
"Τι σκεφτόσουν?"
1375
01:32:34,410 --> 01:32:39,623
Απάντησα σε κάτι και απάντησα
σε, ξέρετε, έναν πολύ όμορφο Αμερικανό αστυνομικό.
1376
01:32:39,761 --> 01:32:41,866
Ξέρεις, δεν στέλνουν
Κολόμπο εκεί για να...
1377
01:32:44,144 --> 01:32:49,218
Όλοι το έβαλαν πάνω του γιατί
δεν βγήκε στα 18 του.
1378
01:32:49,356 --> 01:32:51,531
Πολύς κόσμος δεν βγήκε
όταν ήταν 18.
1379
01:32:51,669 --> 01:32:55,362
Ειδικά όταν έχουν υπογραφεί
σε κάποια γαμημένη γιγάντια δισκογραφική.
1380
01:32:55,500 --> 01:32:58,400
Αλλά αγόρι, βγήκε αργότερα
με μεγάλο τρόπο.
1381
01:32:58,538 --> 01:33:01,714
♪ Και ναι, ήμουν κακός
1382
01:33:01,852 --> 01:33:05,269
♪ Γιατρέ δεν θα κάνεις μαζί μου
Τι μπορείς?
1383
01:33:05,407 --> 01:33:07,719
Όταν βγήκε, το ήθελα
πήγαινε, «Γιώργο, δεν χρειάζεσαι.
1384
01:33:07,858 --> 01:33:09,273
Ξέρουμε!
1385
01:33:10,205 --> 01:33:11,965
«Μην κάνεις τραγούδι
και χορέψτε γι' αυτό».
1386
01:33:13,001 --> 01:33:14,898
Και το έκανε. Έκανε ένα τραγούδι
για αυτό, έτσι δεν είναι;
1387
01:33:15,037 --> 01:33:16,901
Έκανε ολόκληρο τραγούδι και χορό
σχετικά με αυτό.
1388
01:33:17,039 --> 01:33:21,561
♪ Ποτέ πραγματικά
Το είπε πριν
1389
01:33:21,699 --> 01:33:24,529
Υπάρχει ένα επαναλαμβανόμενο θέμα
στις πράξεις μου,
1390
01:33:24,668 --> 01:33:27,843
ως διασημότητα
ή ως άτομο, ως ενήλικας.
1391
01:33:27,981 --> 01:33:32,089
Και αυτό είναι αν πιεστώ
σε οτιδήποτε, αντιδρώ εναντίον του.
1392
01:33:32,227 --> 01:33:34,609
Η αντίδρασή μου σε αυτό
δεν θα γίνω σαν
1393
01:33:34,746 --> 01:33:36,546
άλλος ένας από αυτούς τους ανθρώπους
που κρυφοκοιτάζει
1394
01:33:36,611 --> 01:33:39,165
πίσω από τις διχτυωτές κουρτίνες
ένα μήνα μετά, ξέρεις;
1395
01:33:39,303 --> 01:33:41,443
♪ Νομίζω ότι τελείωσα
Με τον καναπέ
1396
01:33:43,065 --> 01:33:45,378
♪ Νομίζω ότι τελείωσα
Με την αίθουσα
1397
01:33:47,344 --> 01:33:51,695
♪ Νομίζω ότι τελείωσα
Με το τραπέζι της κουζίνας, μωρό μου
1398
01:33:54,007 --> 01:33:55,630
♪ Πάμε έξω
1399
01:33:55,768 --> 01:33:58,218
Είπε ένας από τους πιο στενούς μου φίλους
που είπε η μητέρα του
1400
01:33:58,356 --> 01:34:01,118
«Δεν είναι ο πρώτος,
δεν θα είναι ο τελευταίος
1401
01:34:01,255 --> 01:34:03,638
«Είναι απλώς ο μεγαλύτερος».
Και νόμιζα ότι μου αρέσει αυτό.
1402
01:34:07,296 --> 01:34:10,437
Αφοπλίζει τον Τύπο, γιατί
νομίζουν ότι τον έχουν.
1403
01:34:10,575 --> 01:34:12,923
Λένε: «Ω, το έκανες αυτό».
Και λέει «Ναι».
1404
01:34:13,475 --> 01:34:14,545
"Και?"
1405
01:34:14,683 --> 01:34:18,825
♪ Και ναι, ήμουν κακός
1406
01:34:18,963 --> 01:34:22,587
♪ Γιατρέ, δεν θα κάνεις μαζί μου
Τι μπορείς
1407
01:34:22,726 --> 01:34:24,693
Και μετά όταν πήγαν,
«Α, είσαι γκέι!»
1408
01:34:24,831 --> 01:34:27,040
Πήγε, «Ναι.
Συγγνώμη, δεν σε κάλεσα».
1409
01:34:27,178 --> 01:34:29,835
Ξέρεις τι εννοώ?
Δεν τηλεφώνησε σε όλους.
1410
01:34:31,735 --> 01:34:32,977
Νομίζω ότι η αλήθεια είναι,
1411
01:34:33,115 --> 01:34:35,911
Απλώς δεν φοβάμαι
του γελασμένου.
1412
01:34:36,049 --> 01:34:38,949
InExtras, Γιώργο
έπαιξε τον Τζορτζ Μάικλ
1413
01:34:39,087 --> 01:34:41,261
στο Hampstead Heath κοιτάζοντας
για πλάκα.
1414
01:34:41,398 --> 01:34:43,505
Ο Ρίκι ήρθε σε μένα
με αυτό γραμμένο,
1415
01:34:43,643 --> 01:34:46,059
και νομίζω ότι
έκανε μερικές αλλαγές.
1416
01:34:46,197 --> 01:34:48,752
Είχα μόνο 20 λεπτά, στην πραγματικότητα,
Είμαι στο μεσημεριανό μου διάλειμμα.
1417
01:34:48,889 --> 01:34:50,270
Μόλις το κάρφωσε.
1418
01:34:50,407 --> 01:34:55,931
Μας έδωσε αυτό το παρακμιακό,
σχεδόν βαριεστημένος ροκ σταρ...
1419
01:34:56,068 --> 01:34:57,105
Διάλειμμα για μεσημεριανό?
1420
01:34:57,243 --> 01:34:59,141
Ναι, το κάνω
Κοινωνική εργασία.
1421
01:34:59,279 --> 01:35:01,005
Το κάνεις ακόμα αυτό;
1422
01:35:01,143 --> 01:35:02,776
Όχι αυτό.
Όχι, κάνω άλλο τώρα.
1423
01:35:02,800 --> 01:35:04,008
Μαζεύω σκουπίδια τώρα.
1424
01:35:04,146 --> 01:35:05,147
Εντάξει.
1425
01:35:05,285 --> 01:35:06,597
Τι έκανες λάθος αυτή τη φορά;
1426
01:35:06,735 --> 01:35:07,771
Ανατροπή μύγας.
1427
01:35:07,909 --> 01:35:08,978
Είτε το πιστεύεις έιτε όχι.
1428
01:35:09,117 --> 01:35:10,496
Εντάξει.
1429
01:35:10,635 --> 01:35:13,603
Ναι, βοηθούσα την Annie Lennox
έξω με ένα παλιό ψυγείο
1430
01:35:13,742 --> 01:35:15,606
και είπε,
«Να καλέσω το συμβούλιο;»
1431
01:35:15,744 --> 01:35:17,144
Είπα: «Όχι, μην ασχολείσαι
με αυτό."
1432
01:35:17,228 --> 01:35:19,127
«Υπάρχει μια παράκαμψη
στο τέλος του δρόμου μου».
1433
01:35:19,264 --> 01:35:24,648
Λοιπόν, 2:30 το πρωί, δίνουμε φιλοδώρημα
είναι εκεί μέσα και εμφανίζεται η γαμημένη αστυνομία.
1434
01:35:24,788 --> 01:35:25,868
Πώς κλήθηκαν;
1435
01:35:26,859 --> 01:35:28,299
Λοιπόν, αυτό
ήταν το Skip του Stewart Copeland,
1436
01:35:28,412 --> 01:35:32,485
και κάλεσε τον Στινγκ και τον Στινγκ
κάλεσε το γαμημένο συμβούλιο
1437
01:35:32,623 --> 01:35:34,798
γιατί είναι
ένας γαμημένος πιο καλός.
1438
01:35:34,936 --> 01:35:36,800
Τώρα εγώ και η Άννυ
μαζεύουν σκουπίδια.
1439
01:35:36,938 --> 01:35:39,216
Ήταν τέλεια.
Ήταν πραγματικά, πραγματικά υπέροχο.
1440
01:35:39,353 --> 01:35:44,083
Ήμουν πραγματικά, πραγματικά νοκ άουτ
για το πόσο καλός ηθοποιός ήταν.
1441
01:35:44,980 --> 01:35:46,223
Και ένα τέτοιο άθλημα.
1442
01:35:46,361 --> 01:35:48,673
Νομίζω ότι ο κόσμος έχει
μια λανθασμένη εντύπωση για αυτόν
1443
01:35:48,812 --> 01:35:50,952
γιατί μόνο βλέπουν
τι παίρνουν στον Τύπο
1444
01:35:51,090 --> 01:35:52,885
ή στις εφημερίδες
ή οτιδήποτε.
1445
01:35:53,023 --> 01:35:54,990
Αλλά είναι ξεκαρδιστικά αστείος.
1446
01:35:55,128 --> 01:35:57,821
Γιατί δεν μπορώ να έρθω
στο Comic Relief;
1447
01:35:57,959 --> 01:36:00,651
Γιατί είσαι αστείο, Γιώργο.
Είναι ντροπιαστικό.
1448
01:36:00,789 --> 01:36:03,102
Δεν μπορώ να μπω στο Comic Relief
μαζί σου.
1449
01:36:03,240 --> 01:36:05,725
Η Comic Relief έχει να κάνει με τη βοήθεια
άνθρωποι σαν εσένα.
1450
01:36:07,451 --> 01:36:09,798
Και γέλασα
στα πρωτοσέλιδα.
1451
01:36:09,936 --> 01:36:13,353
Γέλασα με μερικά από τα
πράγματα που ειπώθηκαν, ξέρεις.
1452
01:36:13,491 --> 01:36:17,357
Όταν ήρθε το θέμα του αυτοκινήτου,
Εκανα κάτι λάθος.
1453
01:36:17,495 --> 01:36:21,637
Όταν ήρθε στο Hampstead
Heath πράγμα, γαμώτο...
1454
01:36:23,053 --> 01:36:24,054
Ναι?
1455
01:36:25,157 --> 01:36:26,677
Το αγαπάτε αυτό, έτσι δεν είναι;
1456
01:36:27,782 --> 01:36:28,886
♪ Πείτε με καλό
1457
01:36:29,680 --> 01:36:31,475
♪ Πείτε με κακό
1458
01:36:31,612 --> 01:36:34,823
♪ Τηλεφώνησέ με
Αν θες μωρό μου
1459
01:36:34,960 --> 01:36:38,171
♪ Ο Γιώργος και εγώ ξέρουμε
Αυτό που λες
1460
01:36:38,309 --> 01:36:39,448
Ελα.
1461
01:36:39,585 --> 01:36:41,278
♪ Και ξέρω
σε έκανα ευτυχισμένο
1462
01:36:41,416 --> 01:36:43,521
♪ Με άγρια μέρα που
Είχες ποτέ
1463
01:36:43,659 --> 01:36:45,005
♪ Μωρό
1464
01:36:45,661 --> 01:36:48,353
♪ Είμαι το μωρό σου
1465
01:36:48,492 --> 01:36:50,011
Το αγαπώ.
1466
01:36:50,148 --> 01:36:53,428
Η μικρή εκδρομή του Τζέιμς
μαζί μου στο Volvo
1467
01:36:53,566 --> 01:36:57,742
έχει στραφεί σε κάτι
κατακτώντας τον κόσμο, ξέρετε.
1468
01:36:57,880 --> 01:37:01,987
Χωρίς αυτό το σκίτσο, δεν νομίζω
Θα είχα μια επιτυχημένη παράσταση στην Αμερική
1469
01:37:02,126 --> 01:37:05,233
γιατί κάτι υπήρχε
τόσο χαρούμενος για αυτό.
1470
01:37:05,371 --> 01:37:08,857
Υπήρχε κάτι τόσο λαμπρό
για το να είμαστε μαζί του που μας έκανε να φύγουμε,
1471
01:37:08,995 --> 01:37:11,273
«Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό
με άλλους καλλιτέχνες».
1472
01:37:11,411 --> 01:37:16,382
Και πάλι μου ήρθε με βάση
από αυτό, και έκανα μερικές αλλαγές,
1473
01:37:16,520 --> 01:37:18,867
και είμαι σίγουρος ότι θα το έκαναν
τους έκαναν πιο αστείους,
1474
01:37:19,005 --> 01:37:22,664
αλλά δεν ήταν σίγουροι
πόσο μακριά θα πήγαινα.
1475
01:37:22,802 --> 01:37:26,806
Ενώ ήμουν προετοιμασμένος
να πάει όσο πιο μακριά χρειάστηκε.
1476
01:37:26,943 --> 01:37:28,808
Λοιπόν, καλύτερα να πάω
γιατί, ξέρεις,
1477
01:37:28,946 --> 01:37:30,372
Θα πρέπει να επιστρέψω
να δουλέψει σύντομα.
1478
01:37:30,396 --> 01:37:32,225
Έλα, ουen, εσύ.
Θα σου δώσω ένα γρήγορο.
1479
01:37:32,362 --> 01:37:34,331
Αγόρι, δεν είμαι τόσο απελπισμένος,
φιλικός.
1480
01:37:34,469 --> 01:37:35,780
Αυθάδης κάθαρμα.
1481
01:37:35,919 --> 01:37:39,059
♪ Θα είμαι
Το σεξουαλικό σου φρικιό...
1482
01:37:39,198 --> 01:37:44,237
Νομίζω ότι το αμφισβήτησε
στερεότυπο επίσης για τον γκέι άνδρα,
1483
01:37:44,375 --> 01:37:46,688
και τι ήταν αποδεκτό.
1484
01:37:46,826 --> 01:37:51,831
Διότι, ξέρετε, ακόμη και όταν οι άνθρωποι
ήταν έξω, όπως τα 60s, τα 70s,
1485
01:37:51,969 --> 01:37:56,663
ήταν ασφαλείς, χωρίς φύλο,
ομοφυλόφιλος άντρας.
1486
01:37:56,800 --> 01:37:59,321
Ενώ ο Γιώργος πήγε,
Έχω ένα κόκορα.
1487
01:38:00,564 --> 01:38:04,464
Και αυτό τρόμαξε κάποιους.
1488
01:38:04,602 --> 01:38:06,984
Ναι, κυριολεκτικά, φαντάζομαι.
1489
01:38:09,434 --> 01:38:12,334
Ξέρεις κάτι για τον Γιώργο,
είναι πραγματικά σέξι.
1490
01:38:12,472 --> 01:38:14,233
Ξέρεις? Πραγματικά σέξι.
1491
01:38:14,371 --> 01:38:17,925
Και ζώντας με αυτό,
εμφανίσιμος, σέξι, ταλαντούχος...
1492
01:38:18,064 --> 01:38:19,928
Ξέρεις, είναι δύσκολο εκεί έξω.
1493
01:38:20,895 --> 01:38:22,103
Είναι πολύ τριχωτός, έτσι δεν είναι;
1494
01:38:24,621 --> 01:38:27,418
♪ Να το κάνεις σε μένα, σε μένα
1495
01:38:27,556 --> 01:38:29,213
♪ Ξέρω ότι είσαι καυλιάρης
1496
01:38:29,351 --> 01:38:32,630
♪ Αλλά υπάρχει κάτι σχετικά
Δεν έχει δίκιο ο Μπους...
1497
01:38:34,736 --> 01:38:37,083
♪ Σωστά, σωστά, σωστά... ♪
1498
01:38:37,221 --> 01:38:39,291
Υπάρχουν τόσα πολλά διαφορετικά
όψεις στον Γιώργο.
1499
01:38:39,430 --> 01:38:41,329
Και μπορείτε να τον δείτε να μεγαλώνει
ως καλλιτέχνης
1500
01:38:41,467 --> 01:38:45,091
και απομακρύνομαι από το
πρωτότυπα πράγματα σε ένα περισσότερο
1501
01:38:45,228 --> 01:38:48,715
όμορφο είδος της Edith Piaf,
Επικράτεια του Φρανκ Σινάτρα.
1502
01:38:48,853 --> 01:38:49,924
Αλλά είναι ο Γιώργος.
1503
01:38:50,062 --> 01:38:57,483
♪ Ήμουν το παιδί
Με το τύμπανο
1504
01:38:57,621 --> 01:39:01,728
♪ Πες, δεν θυμάσαι;
1505
01:39:02,522 --> 01:39:05,767
♪ Με έλεγαν Αλ
1506
01:39:06,594 --> 01:39:13,361
♪ Ήταν ο Αλ όλη την ώρα
1507
01:39:13,499 --> 01:39:17,572
♪ Πες, δεν θυμάσαι;
1508
01:39:18,434 --> 01:39:21,541
♪ Είμαι ο φίλος σου!
1509
01:39:21,679 --> 01:39:28,824
♪ Αδερφέ, μπορείς να περιθάλψεις
Μια δεκάρα?
1510
01:39:29,722 --> 01:39:36,832
♪ Φιλαράκο, μπορείς να περιθάλψεις
1511
01:39:41,665 --> 01:39:48,879
♪ Μια δεκάρα; ♪
1512
01:39:55,230 --> 01:39:59,130
Ο Γιώργος μπορεί να τραγουδήσει
με τον Stevie, την Aretha ή τον Elton.
1513
01:39:59,269 --> 01:40:03,273
Και, όπως είπε ο Τόνι Μπένετ, «Εσύ
Ξέρω, όλοι χρειάστηκαν δύο εβδομάδες.
1514
01:40:03,411 --> 01:40:04,860
Μπήκε ο Γιώργος και το έκανε
σε μια μέρα».
1515
01:40:04,999 --> 01:40:08,416
♪ Πώς κρατάς
Η μουσική που παίζει;
1516
01:40:08,554 --> 01:40:10,934
♪ Όταν τη νιώθω
1517
01:40:11,074 --> 01:40:12,627
Απλώς τον αγάπησα.
Ήταν πολύ φιλικός.
1518
01:40:12,764 --> 01:40:14,559
Τα πήγαμε τέλεια.
1519
01:40:14,698 --> 01:40:18,495
Απλώς μπήκε πολύ προετοιμασμένος
και ήταν τόσο αυθόρμητος.
1520
01:40:18,633 --> 01:40:20,496
Το κάναμε με μια λήψη.
1521
01:40:20,635 --> 01:40:25,226
Δεν μπορούσα να πιστέψω
πόσο εξοπλισμένος ήταν.
1522
01:40:25,364 --> 01:40:27,228
♪ Μπορεί να μην βλέπω...
1523
01:40:27,366 --> 01:40:32,059
Και θυμάμαι ότι έλεγα: «Αγόρι, αυτός ο τύπος
θα διαρκέσει πολύ καιρό».
1524
01:40:32,198 --> 01:40:35,650
♪ Για πάντα ♪
1525
01:40:35,788 --> 01:40:39,447
Πραγματικά δεν ασχολούμαι με την επιχείρηση
να πουλάω πια τον εαυτό μου.
1526
01:40:39,585 --> 01:40:42,346
Όταν το κάνω,
Θέλω να το κάνω σωστά.
1527
01:40:42,484 --> 01:40:47,386
Κυρίως είπα απλώς ότι σέβομαι τη δημιουργία
μουσική, κάπως σαν, ξέρω, όπως,
1528
01:40:47,523 --> 01:40:49,526
Πόσο θα φωνάξουμε
στο τέλος της μέρας?
1529
01:40:49,664 --> 01:40:52,391
Είναι η μορφή τέχνης που αγαπάς,
που ξύπνησες εκείνο το πρωί
1530
01:40:52,529 --> 01:40:54,151
και έπρεπε να πάει στο στούντιο
και ηχογραφήστε το
1531
01:40:54,289 --> 01:40:56,878
γιατί ήταν σαν
που σκάει μέσα σου.
1532
01:40:57,016 --> 01:41:00,951
♪ Είναι σαν μια συζήτηση
1533
01:41:02,677 --> 01:41:06,577
♪ Εκεί που κανείς δεν σταματά
Να αναπνεύσει
1534
01:41:08,717 --> 01:41:12,135
♪ Είναι η φαντασία μου;
1535
01:41:14,275 --> 01:41:19,693
♪ Ή μήπως ο Θεός έφυγε ήδη
Το τραπέζι?
1536
01:41:20,557 --> 01:41:22,731
♪ Τέτοια καταστροφή
1537
01:41:24,112 --> 01:41:26,528
Η μουσική είναι αστείο πράγμα.
1538
01:41:26,666 --> 01:41:30,705
Πρέπει να θυμάστε το
γλώσσα που μιλιέται για πάντα.
1539
01:41:32,465 --> 01:41:38,437
Κι όμως, αυτή είναι η γλώσσα
που όλοι καταλαβαίνουμε.
1540
01:41:42,717 --> 01:41:45,892
♪ Και λέει ο δορυφόρος
1541
01:41:46,893 --> 01:41:50,483
♪ «Ρίξτε μια ματιά
Σε όλα αυτά έχουμε"
1542
01:41:52,796 --> 01:41:56,179
♪ Μα λέει ο γέρος
1543
01:41:56,317 --> 01:42:03,531
♪ «Θέλεις την οικογένειά μου,
Για την ελευθερία σου
1544
01:42:04,911 --> 01:42:09,019
♪ Δεν μπορώ να το κάνω αυτό»
1545
01:42:09,157 --> 01:42:12,643
Γράφεις ευγενικά τραγούδια
για να αφήσεις τον εαυτό σου ελεύθερο.
1546
01:42:12,781 --> 01:42:13,999
Μιλάς από την αλήθεια σου.
1547
01:42:14,023 --> 01:42:15,818
Είσαι μιλώντας από τη ζωή σου
1548
01:42:15,957 --> 01:42:19,650
και τέσσερα εκατομμύρια, πέντε εκατομμύρια, δέκα
εκατομμύρια άνθρωποι λένε «Κι εγώ».
1549
01:42:20,237 --> 01:42:21,928
Αυτή είναι η ανταμοιβή.
1550
01:42:22,066 --> 01:42:28,866
♪ Είτε είναι κεχριμπαρένιο,
Πράσινο ή μπλε
1551
01:42:30,246 --> 01:42:36,702
♪ Υπάρχει ένα κομμάτι του Θεού
Κοιτάζοντας πίσω σε σένα
1552
01:42:38,013 --> 01:42:39,153
Αρκετά αστείο,
1553
01:42:40,568 --> 01:42:42,639
στα τελευταία πέντε,
έξι χρόνια από τη ζωή μου,
1554
01:42:42,777 --> 01:42:47,368
Επιτέλους συμβιβάστηκα
με το γεγονός
1555
01:42:47,505 --> 01:42:49,300
ότι δεν είμαι σαν τους άλλους
άνθρωποι καθόλου.
1556
01:42:50,577 --> 01:42:52,718
Και ίσως γι' αυτό
Ειμαι αστερι.
1557
01:42:52,856 --> 01:42:56,755
Ίσως αυτό είναι το κομμάτι που έχω
ποτέ δεν μπόρεσα να δεχτώ.
1558
01:42:56,894 --> 01:43:03,625
Και από τότε που ήμουν έξω, νιώθω ότι έχω
έμαθα πραγματικά να σέβομαι τον εαυτό μου.
1559
01:43:03,763 --> 01:43:08,975
Απλώς πίστεψα ότι δεν ήμουν αρκετά μεγάλος α
χαρακτήρα για να υποστηρίξει αυτού του είδους τη φήμη.
1560
01:43:09,112 --> 01:43:14,153
Και στην πραγματικότητα, το καταλαβαίνω
Ποτέ δεν ήμουν σαν τους άλλους ανθρώπους,
1561
01:43:14,291 --> 01:43:17,052
και δεν έπρεπε να είμαι
απογοητευμένος από τον εαυτό μου
1562
01:43:17,191 --> 01:43:18,502
γιατί δεν είναι σαν τους άλλους ανθρώπους.
1563
01:43:20,055 --> 01:43:24,128
♪ Παιδιά στην αγκαλιά του
1564
01:43:24,853 --> 01:43:31,066
♪ Γυρίζει την πλάτη του
1565
01:43:37,659 --> 01:43:40,282
Εντάξει. Είναι εντάξει.
1566
01:43:40,421 --> 01:43:44,907
Τη στιγμή που τελείωσα την πίστα
"Υπομονή", θυμάμαι να οδηγώ στο σπίτι,
1567
01:43:46,978 --> 01:43:48,258
ξέρεις,
ακούγοντας αυτό το άλμπουμ
1568
01:43:48,360 --> 01:43:49,751
που δεν σκέφτηκα ποτέ
θα τελείωνε
1569
01:43:49,775 --> 01:43:51,570
ή έγινε στην πραγματικότητα,
σε ορισμένα σημεία,
1570
01:43:53,848 --> 01:43:55,850
και θυμήσου να σκέφτεσαι
ε, δηλαδή...
1571
01:43:57,679 --> 01:43:58,749
Αρκετά.
1572
01:43:59,785 --> 01:44:01,856
Τελικά σκέφτηκα,
ξέρεις τι?
1573
01:44:02,925 --> 01:44:04,790
Αν με χτυπήσει ένα λεωφορείο αύριο,
1574
01:44:06,964 --> 01:44:10,520
θα ήμουν ευχαριστημένος με το
μουσική που άφησα στον κόσμο.
1575
01:44:13,005 --> 01:44:18,389
♪ Duh-du-du-duh
1576
01:44:18,528 --> 01:44:21,669
♪ Duh-du-du-duh
1577
01:44:21,807 --> 01:44:23,360
♪ Όπως γύρω από τον ήλιο
1578
01:44:23,498 --> 01:44:26,950
♪ Η Γη ξέρει
Περιστρέφεται
1579
01:44:27,088 --> 01:44:29,263
Ξέρω απολύτως, σίγουρα
1580
01:44:29,401 --> 01:44:31,437
ότι ο Τζορτζ Μάικλ
εντάσσεται στην κατηγορία
1581
01:44:31,575 --> 01:44:33,370
ενός μεγάλου καλλιτέχνη,
σπουδαίος ερμηνευτής.
1582
01:44:33,508 --> 01:44:35,338
♪ Όπως το μίσος ξέρει
Η αγάπη είναι η θεραπεία
1583
01:44:35,476 --> 01:44:38,099
♪ Μπορείτε να ξεκουραστείτε
Το μυαλό σου σίγουρη
1584
01:44:38,237 --> 01:44:39,618
♪ Αυτό θα αγαπήσω...
1585
01:44:39,755 --> 01:44:41,285
Άκουγες πόνο,
μπορούσες να ακούσεις τη χαρά,
1586
01:44:41,309 --> 01:44:42,759
Εννοώ, μπορείς να ακούσεις τα πάντα.
1587
01:44:42,897 --> 01:44:45,865
♪ Όπως τώρα δεν μπορώ να αποκαλύψω
Το μυστήριο
1588
01:44:46,003 --> 01:44:47,728
♪ Του αύριο
1589
01:44:49,697 --> 01:44:53,252
Mary J Blige και George Michael
κάνοντας το "As", ήταν καταπληκτικό!
1590
01:44:53,389 --> 01:44:55,254
Ο γάμος των δύο τους
1591
01:44:55,392 --> 01:45:00,294
ήταν απλώς μια μαγική εμπειρία
αυτού του τραγουδιού.
1592
01:45:01,191 --> 01:45:03,227
Και ένιωσα δέος
όταν το άκουσα.
1593
01:45:03,366 --> 01:45:05,609
♪ Μέχρι το ουράνιο τόξο
Καίει τα αστέρια
1594
01:45:05,746 --> 01:45:07,231
♪ Έξω από τον ουρανό
1595
01:45:08,785 --> 01:45:12,684
♪ Μέχρι να σκεπάσει ο ωκεανός
Κάθε βουνό ψηλά
1596
01:45:14,169 --> 01:45:18,001
♪ Μέχρι να πετάξουν τα δελφίνια
Και οι παπαγάλοι ζουν στη θάλασσα
1597
01:45:18,139 --> 01:45:23,040
♪ Μέχρι να ονειρευόμαστε τη ζωή
Και η ζωή γίνεται όνειρο
1598
01:45:23,178 --> 01:45:25,457
♪ Τώρα δεν σε αγαπάς; ♪
1599
01:45:25,594 --> 01:45:28,977
τον ξέρω
ως εξαιρετικά ταλαντούχος καλλιτέχνης,
1600
01:45:29,115 --> 01:45:33,119
και αγκαλιάζω τους δίσκους
που έφτιαξε
1601
01:45:33,257 --> 01:45:37,848
με την Aretha και την Whitney, μάλλον
οι δύο μεγαλύτεροι τραγουδιστές μου.
1602
01:45:37,986 --> 01:45:42,543
♪ Αν αδράξουμε αυτή την ευκαιρία♪
Αν αδράξουμε αυτή την ευκαιρία
1603
01:45:42,681 --> 01:45:46,823
♪ Και επεκτείνετε
Ρομαντισμός μεταξύ τους
1604
01:45:47,513 --> 01:45:48,513
♪ Και ελπίζω
1605
01:45:48,618 --> 01:45:50,136
♪ Μωρό μου, ελπίζω
1606
01:45:50,273 --> 01:45:52,173
Θέλεις να τον παρακολουθήσεις,
ενδιαφέρεσαι για αυτόν,
1607
01:45:52,311 --> 01:45:56,210
θέλεις να τον ακούσεις, εσύ
θέλει να μάθει τι έχει να πει.
1608
01:45:56,350 --> 01:46:00,699
Τον αντίκτυπο που είχε, τον έχετε
να δεις πότε πας στις συναυλίες του.
1609
01:46:00,837 --> 01:46:04,219
Πρέπει να το δεις πραγματικά.
Είναι φαινομενικό.
1610
01:46:04,358 --> 01:46:06,394
Λοιπόν, θα θέλατε
ένα ακόμα τραγούδι;
1611
01:46:07,532 --> 01:46:10,467
Η λέξη που νομίζω ότι ακούω
το περισσοτερο ειναι...
1612
01:46:11,123 --> 01:46:12,400
♪ Ελευθερία!
1613
01:46:13,919 --> 01:46:15,438
♪ Ελευθερία!
1614
01:46:16,404 --> 01:46:18,612
♪ Ελευθερία!
1615
01:46:18,751 --> 01:46:21,166
♪ Πρέπει να δώσεις
Για αυτό που παίρνεις
1616
01:46:21,892 --> 01:46:23,514
♪ Ελευθερία
1617
01:46:24,516 --> 01:46:26,587
♪ Ελευθερία
1618
01:46:26,725 --> 01:46:29,866
Όταν παίζεις κάποιον
ένα ρεκόρ όπως η Ελευθερία,
1619
01:46:30,004 --> 01:46:34,629
ότι η μουσική θα συνεχιστεί
να σημαίνει κάτι για τους ανθρώπους,
1620
01:46:34,767 --> 01:46:36,459
όπως, αρκεί να ακούγεται.
1621
01:46:37,494 --> 01:46:40,083
♪ Ελευθερία! ♪
1622
01:46:40,221 --> 01:46:42,326
Και γι' αυτό παίρνετε
να κάνει καριέρα τριών δεκαετιών.
1623
01:46:43,189 --> 01:46:48,022
♪ Το μόνο που έχουμε να κάνουμε τώρα
1624
01:46:48,160 --> 01:46:50,990
♪ Πάρτε αυτά τα ψέματα
1625
01:46:51,128 --> 01:46:54,822
♪ Και κάντε τα αληθινά με κάποιο τρόπο
1626
01:46:54,960 --> 01:46:58,066
♪ Το μόνο που έχουμε να δούμε
1627
01:46:58,204 --> 01:47:01,103
♪ Είναι ότι δεν ανήκω
Σε εσένα
1628
01:47:01,242 --> 01:47:03,313
♪ Και δεν μου ανήκεις
1629
01:47:03,451 --> 01:47:04,452
♪ Ναι! Ναι!
1630
01:47:04,590 --> 01:47:05,936
♪ Ελευθερία
1631
01:47:07,351 --> 01:47:09,008
♪ Ελευθερία
1632
01:47:09,871 --> 01:47:12,184
♪ Ελευθερία
1633
01:47:12,322 --> 01:47:15,290
♪ Πρέπει να δώσεις
Για αυτό που παίρνεις
1634
01:47:15,429 --> 01:47:16,775
♪ Ελευθερία
1635
01:47:16,913 --> 01:47:20,330
♪ Κράτα την ελευθερία μου!
1636
01:47:20,468 --> 01:47:22,919
♪ Ελευθερία
1637
01:47:23,057 --> 01:47:25,784
♪ Πρέπει να δώσεις
Για αυτό που παίρνεις
1638
01:47:25,922 --> 01:47:28,476
♪ Αυτό που παίρνεις
1639
01:47:28,614 --> 01:47:30,202
♪ Ναι
1640
01:47:32,273 --> 01:47:33,964
♪ Ναι!
1641
01:47:34,102 --> 01:47:36,657
♪ Πρέπει να δώσεις For
αυτό που δίνεις αυτό που δίνεις
1642
01:47:36,795 --> 01:47:39,625
♪ Μπορεί να μην είναι αυτό
Θέλεις από μένα
1643
01:47:39,763 --> 01:47:42,076
♪ Ο τρόπος
Πρέπει να είναι! ♪
1644
01:47:58,023 --> 01:48:00,991
Τι θα ελπίζατε
για ως τρόπο να θυμόμαστε;
1645
01:48:01,129 --> 01:48:03,477
Εννοείς τι θα ήθελα
γραμμένο στο δικό μου...
1646
01:48:03,615 --> 01:48:04,695
Λοιπόν, ας μην πάμε τόσο μακριά.
1647
01:48:04,719 --> 01:48:06,618
Εντάξει.
1648
01:48:06,755 --> 01:48:09,675
Αλλά θέλω να πω, τι θα ελπίζατε
κληρονομιά που συνδέεται με το όνομά σας είναι;
1649
01:48:11,968 --> 01:48:13,416
Σπουδαίος τραγουδοποιός.
1650
01:48:14,108 --> 01:48:15,454
Ξέρεις και...
1651
01:48:21,564 --> 01:48:24,187
Νομίζω δύο πράγματα. Ενας...
1652
01:48:24,325 --> 01:48:27,466
Ξέρεις, σπουδαίος τραγουδιστής-τραγουδοποιός
από μια χρονική περίοδο
1653
01:48:27,603 --> 01:48:31,746
που δεν νομίζω
θα φανεί ξανά, ξέρεις;
1654
01:48:31,884 --> 01:48:35,267
Δεν νομίζω ότι η νεανική κουλτούρα
θα παράγει ανθρώπους σαν
1655
01:48:35,405 --> 01:48:37,614
τον εαυτό μου και τη Madonna και τον Prince.
1656
01:48:37,752 --> 01:48:39,684
Δεν νομίζω ότι πάει
για να το κάνω πια.
1657
01:48:40,824 --> 01:48:42,585
Νομίζω ότι είναι πολύ κατακερματισμένο τώρα.
1658
01:48:42,723 --> 01:48:45,864
Λοιπόν, θα ήθελα να με θυμούνται
ως ένα από αυτά τα τελευταία,
1659
01:48:46,002 --> 01:48:51,076
κάπως μεγάλα αστέρια με την έννοια ότι
υπήρχε μια κάποια αίγλη σε αυτό.
1660
01:48:52,835 --> 01:48:55,459
Αλλά στην πραγματικότητα, είναι μόνο τα τραγούδια.
1661
01:48:55,598 --> 01:48:57,531
Και ελπίζω να σκεφτεί ο κόσμος
μου
1662
01:48:57,669 --> 01:49:00,223
ως κάποιος που είχε
κάποιου είδους ακεραιότητα.
1663
01:49:00,361 --> 01:49:02,950
Και ελπίζω να με θυμούνται
για αυτό κατά κάποιο τρόπο.
1664
01:49:03,088 --> 01:49:05,400
Πολύ απίθανο. Νομίζω ότι είναι όλο
ήταν χάσιμο χρόνου.
1665
01:49:06,193 --> 01:49:07,955
Σπατάλη προσπάθειας.
1666
01:49:08,093 --> 01:49:12,891
♪ Θα έλεγα αγάπη
Ήταν ένα μαγικό πράγμα
1667
01:49:13,029 --> 01:49:17,343
♪ Θα έλεγα ότι η αγάπη θα μας κρατούσε
Από τον πόνο
1668
01:49:17,481 --> 01:49:19,656
♪ Αν ήμουν εκεί
1669
01:49:22,383 --> 01:49:24,868
♪ Αν ήμουν εκεί
1670
01:49:28,044 --> 01:49:32,911
♪ Θα σου το υπόσχομαι
Όλη μου τη ζωή
1671
01:49:33,049 --> 01:49:37,260
♪ Αλλά για να χάσεις θα έκοβες
Σαν μαχαίρι
1672
01:49:37,398 --> 01:49:39,814
♪ Λοιπόν, δεν τολμώ
1673
01:49:42,334 --> 01:49:46,614
♪ Όχι, δεν τολμώ!
1674
01:49:46,752 --> 01:49:49,721
♪ Γιατί δεν πλησίασα ποτέ
1675
01:49:49,859 --> 01:49:51,861
♪ Σε όλα αυτά τα χρόνια
1676
01:49:51,999 --> 01:49:57,245
♪ Είσαι ο μόνος
Για να σταματήσω τα δάκρυά μου
1677
01:49:57,383 --> 01:50:01,559
♪ Και φοβάμαι τόσο πολύ
1678
01:50:01,698 --> 01:50:04,701
♪ Φοβάμαι πολύ
1679
01:50:47,157 --> 01:50:49,263
♪ Γυρίστε με πίσω στο χρόνο
1680
01:50:49,401 --> 01:50:52,023
♪ Ίσως μπορώ να ξεχάσω
1681
01:50:52,162 --> 01:50:54,302
♪ Στρίψτε μια διαφορετική γωνία
1682
01:50:54,440 --> 01:50:58,859
♪ Και εμείς ποτέ
θα είχε συναντηθεί
1683
01:51:01,447 --> 01:51:05,831
♪ Θα σε ένοιαζε;
1684
01:51:07,074 --> 01:51:12,010
♪ Δεν το καταλαβαίνω
Για σένα είναι αεράκι
1685
01:51:12,148 --> 01:51:14,357
♪ Σιγά σιγά
1686
01:51:14,495 --> 01:51:21,260
♪ Με έφερες
Στα γόνατα
1687
01:51:23,952 --> 01:51:26,334
♪ Δεν σε νοιάζει;
1688
01:51:26,472 --> 01:51:29,510
♪ Όχι, δεν έχω έρθει ποτέ κοντά
1689
01:51:29,648 --> 01:51:31,719
♪ Σε όλα αυτά τα χρόνια
1690
01:51:31,857 --> 01:51:36,966
♪ Είσαι ο μόνος
Για να σταματήσω τα δάκρυά μου
1691
01:51:37,103 --> 01:51:40,693
♪ Φοβάμαι πολύ
1692
01:51:41,452 --> 01:51:43,973
♪ Από αυτήν την αγάπη
1693
01:51:46,353 --> 01:51:51,843
♪ Και αν υπάρχουν όλα αυτά
Είναι αυτός ο φόβος να χρησιμοποιηθεί
1694
01:51:51,981 --> 01:51:55,536
♪ Πρέπει να επιστρέψω
Να είσαι μόνος
1695
01:51:55,674 --> 01:51:58,642
♪ Και μπερδεμένος
1696
01:52:01,404 --> 01:52:06,236
♪ Αν μπορούσα, θα το έκανα
1697
01:52:06,374 --> 01:52:08,722
♪ Ορκίζομαι
1698
01:52:16,902 --> 01:52:21,010
♪ Ω
1699
01:52:21,148 --> 01:52:24,392
♪ Ναι, το ορκίζομαι
1700
01:52:40,925 --> 01:52:43,411
♪ Αν μπορούσα
1701
01:52:44,102 --> 01:52:46,138
♪ Θα ήθελα
1702
01:52:46,276 --> 01:52:49,038
♪ ορκίζομαι ♪195265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.