Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,633 --> 00:00:03,432
Wat voorafging...
1
00:00:03,562 --> 00:00:04,961
Ben?
2
00:00:10,082 --> 00:00:13,322
Jij bent het. Ik denk steeds aan ons.
3
00:00:13,441 --> 00:00:17,922
Ik wist niet wat je toen voelde.
Als je het had verteld...
4
00:00:18,042 --> 00:00:20,481
Dit is Pete, mam. De buurman.
5
00:00:20,602 --> 00:00:23,481
Ze weet van niets.
-Nog ��n dag en dan...
6
00:00:23,602 --> 00:00:27,722
Neem zoveel tijd als je nodig hebt.
-Dat is het dan?
7
00:00:27,842 --> 00:00:29,922
M'n moeder heeft een beroerte.
8
00:00:30,042 --> 00:00:33,481
Is er iemand
die ik voor je kan bellen? Pete?
9
00:00:33,602 --> 00:00:36,881
Die wil niets met iemand
die niet uit de kast is.
10
00:00:37,002 --> 00:00:41,602
Daar komt ie: Ik heb gevoelens voor je.
-Ik heb een vriendin.
11
00:00:41,722 --> 00:00:47,602
Ik ben alweer gevallen voor een man
die blijkbaar verliefd is op een ander.
12
00:00:47,722 --> 00:00:50,282
Dit moet stoppen.
-Voor Ainsley?
13
00:00:50,402 --> 00:00:53,842
Ik voel gewoon niet hetzelfde als jij.
14
00:01:02,202 --> 00:01:07,562
Er staat een huis in New Orleans.
15
00:01:07,682 --> 00:01:12,282
Ze noemen het de opkomende zon.
16
00:01:13,881 --> 00:01:17,322
Wat ik verwachtte
van het leven op m'n 50e?
17
00:01:18,362 --> 00:01:22,042
Geen serenade
van een gekwetste minnaar.
18
00:01:32,762 --> 00:01:35,602
Wel gefeliciteerd.
-Morgen, Colin.
19
00:01:35,722 --> 00:01:37,121
Dat weet ik.
20
00:01:37,241 --> 00:01:44,922
Ik belde gewoon om te vragen wat je
ging doen op je laatste dag als veertiger.
21
00:01:45,042 --> 00:01:49,282
Sollicitatiegesprekken voeren.
Leuk dat je 't vraagt.
22
00:01:50,722 --> 00:01:52,322
Wat is die herrie?
23
00:01:54,961 --> 00:01:57,922
Vroeger droomde ik hiervan.
24
00:02:00,842 --> 00:02:06,562
Maar in dit huis, met Ainsley's hart
op het spel en Liz die alles ziet...
25
00:02:06,682 --> 00:02:08,481
is het een nachtmerrie.
26
00:02:12,802 --> 00:02:16,162
Ben je je aan het afreageren?
-Nee, aan het graven.
27
00:02:16,282 --> 00:02:20,441
Waarvoor precies?
-Leidingen. Ik bekijk de afvoer.
28
00:02:20,562 --> 00:02:26,682
Probeer je me iets te zeggen?
-Ik ben het nog aan het verwerken.
29
00:02:26,802 --> 00:02:30,441
Waarom doe je dat niet
met alcohol en seks?
30
00:02:30,562 --> 00:02:34,481
Ik wil niet zomaar seks,
ik wil het met jou.
31
00:02:38,362 --> 00:02:45,002
Ik ging niet goed met de situatie om.
En dat zagen andere mensen ook.
32
00:02:55,481 --> 00:03:00,042
Ik heb inspiratie
voor iemands verjaardag opgezocht.
33
00:03:01,282 --> 00:03:04,322
De eerste kanshebber:
Vijftig tinten grijs.
34
00:03:06,682 --> 00:03:10,922
Het gaat niet om seks,
maar om mooie zilveren kleuren.
35
00:03:11,881 --> 00:03:18,042
Nee? Je 50 grootste prestaties.
-Ik wed dat je de 10 niet eens haalt.
36
00:03:20,162 --> 00:03:22,282
50 lievelingsliedjes.
37
00:03:22,402 --> 00:03:27,522
Als ik per se iets moet doen,
wil ik uit eten met jou en m'n gezin.
38
00:03:27,642 --> 00:03:29,842
Niet rot bedoeld.
-Jawel.
39
00:03:29,961 --> 00:03:34,602
En als de andere huisgenoten
het ook willen vieren? Harry en Ben.
40
00:03:34,722 --> 00:03:39,642
Dan komt z'n vriendin misschien mee.
Heeft iemand haar al ontmoet?
41
00:03:54,642 --> 00:03:58,202
Hoelang sta je daar al?
-Niet zo lang.
42
00:03:58,322 --> 00:04:01,762
Die zijn van mij.
-Zien jouw slips er zo uit?
43
00:04:06,961 --> 00:04:10,642
Ik denk dat deze ook van jou is.
-Genoeg.
44
00:04:10,762 --> 00:04:12,842
Wat?
-We doen dit niet hier.
45
00:04:12,961 --> 00:04:18,322
We voeren dit gesprek niet ergens
waar veel mensen komen. Kom hier.
46
00:04:22,481 --> 00:04:23,961
Hou op.
47
00:04:24,082 --> 00:04:27,362
Helaas heb je gezien wat je hebt gezien.
48
00:04:27,481 --> 00:04:30,961
Maar ik kan niet meer
tegen je stille oordelen.
49
00:04:31,082 --> 00:04:33,282
Overal waar ik ben, ben jij ook.
50
00:04:33,402 --> 00:04:36,441
Ik woon hier
en heb momenteel geen baan.
51
00:04:36,562 --> 00:04:43,322
Hoe komt dat? Waarom heeft een
modepop met tig diploma's geen baan?
52
00:04:43,441 --> 00:04:45,322
Ik doe m'n best.
-Echt?
53
00:04:45,441 --> 00:04:50,402
Zijn legale baantjes zo schaars?
-Op dit moment wel, ja.
54
00:04:50,522 --> 00:04:53,282
Stel minder eisen en doe beter je best.
55
00:04:56,522 --> 00:05:01,042
Gelukkig was ��n deel van m'n leven
wel voorspelbaar.
56
00:05:03,082 --> 00:05:07,522
Dat dacht ik althans.
-O, Heather. Goeiemorgen.
57
00:05:07,642 --> 00:05:10,762
Heb je Colin toevallig al gesproken?
58
00:05:10,881 --> 00:05:15,202
Waarover?
-Het was totaal niet de bedoeling.
59
00:05:15,322 --> 00:05:18,802
Ik wist niet
of ik links of rechts moest swipen.
60
00:05:18,922 --> 00:05:23,762
Maar ik had per ongeluk
een match met Colin. Online.
61
00:05:25,762 --> 00:05:28,162
Je wist niet dat hij weer datete.
62
00:05:46,322 --> 00:05:50,162
Vertaling: Rianne van Eldik
Iyuno Media Group
63
00:05:50,682 --> 00:05:53,042
vijftig jaar
64
00:05:53,162 --> 00:05:54,722
Houd het simpel.
65
00:05:54,842 --> 00:05:58,162
Of moeten we gewoon niet doen
wat ze niet wil?
66
00:05:58,282 --> 00:06:00,441
Dat hoorde jij.
-Dat zei ze.
67
00:06:00,562 --> 00:06:03,522
Ze is ook beledigd als we niets doen.
68
00:06:06,402 --> 00:06:09,842
Ben?
-Denk je dat Manju kan komen?
69
00:06:09,961 --> 00:06:13,082
Moeilijk te zeggen.
-Haar herstel gaat goed.
70
00:06:13,202 --> 00:06:16,762
Een sociale gelegenheid
is wat veel gevraagd.
71
00:06:16,881 --> 00:06:21,042
Sociale gelegenheid?
-De surpriseparty voor Heather.
72
00:06:21,162 --> 00:06:22,762
Neem je vriendin mee.
73
00:06:22,881 --> 00:06:27,642
Dat zou ik graag doen, maar helaas
zijn m'n dame en ik uit elkaar.
74
00:06:27,762 --> 00:06:30,961
O, Ben. Wat rot voor je.
-Bedankt.
75
00:06:31,082 --> 00:06:35,562
Ik zit er flink doorheen,
dus ik hou mezelf maar bezig.
76
00:06:35,682 --> 00:06:40,682
Ik mis iets wat vast voor de hand ligt.
Maar wat ben je aan het doen?
77
00:06:40,802 --> 00:06:45,042
Goeie vraag. Ik kijk even rond.
Tot dusver ziet het er goed uit.
78
00:06:46,202 --> 00:06:51,082
Zullen we je dan maar met rust laten?
-Waarschijnlijk.
79
00:06:56,722 --> 00:07:00,322
Wist jij dat het uit was met z'n meisje?
-Nee.
80
00:07:23,682 --> 00:07:26,762
Je kunt niet gewoon je sleutel gebruiken.
81
00:07:26,881 --> 00:07:30,202
Je hebt je haar geverfd. Kom hier staan.
-Nee.
82
00:07:30,322 --> 00:07:33,682
Omdat je je haar hebt geverfd.
-Het is koud.
83
00:07:35,642 --> 00:07:38,682
Ik heb je online datingprofiel gezien.
84
00:07:38,802 --> 00:07:41,322
Stak dat, of niet?
-Wat?
85
00:07:41,441 --> 00:07:43,082
Jaloers?
-Wat? Nee.
86
00:07:43,202 --> 00:07:46,162
Ik kwam uit de goedheid van m'n hart...
87
00:07:46,282 --> 00:07:49,642
zeggen dat je profielfoto
80 procent kin is.
88
00:07:49,762 --> 00:07:53,642
En hoe zie jij eruit?
Je loopt met die vent te pronken.
89
00:07:53,762 --> 00:08:00,522
Er was niets tussen mij en Ben.
-Ik zag er tien jaar terug precies zo uit.
90
00:08:05,202 --> 00:08:07,961
Kijk, weet je die vakantie in Sale nog?
91
00:08:08,082 --> 00:08:12,481
Je begon net kaal te worden.
Vanuit die hoek zag je dat niet.
92
00:08:12,602 --> 00:08:13,961
Dat was leuk, h�?
93
00:08:14,082 --> 00:08:19,042
Het is misleidend, maar dat kun je
rechtzetten als je ze ontmoet.
94
00:08:19,162 --> 00:08:24,162
Ik ga m'n profielfoto niet veranderen.
-Ik wil je gewoon helpen.
95
00:08:24,282 --> 00:08:29,121
Ik wilde m'n account toch verwijderen.
Ik doe het nu meteen wel.
96
00:08:31,762 --> 00:08:34,402
Hij staat op de... Ok�, dan.
97
00:08:36,562 --> 00:08:38,762
Zo slecht was je foto niet.
98
00:08:38,881 --> 00:08:44,682
Ik snap wel wat je zegt over die hoek.
Die is flatteuzer. Je had gelijk.
99
00:08:44,802 --> 00:08:46,202
Zoals altijd.
100
00:08:49,162 --> 00:08:50,562
Niet waar.
101
00:08:52,802 --> 00:08:56,162
Ik weet meestal ook niet
wat ik aan het doen ben.
102
00:08:56,282 --> 00:08:58,402
Ik weet niet waar ik sta.
103
00:08:58,522 --> 00:09:01,202
Ik mis Bruce en de jongens en...
104
00:09:03,961 --> 00:09:05,961
Ik begin jou ook te missen.
105
00:09:10,441 --> 00:09:11,842
Nou, ik...
106
00:09:12,842 --> 00:09:20,002
Ik heb je het verkeerde idee gegeven.
Ik heb iemand leren kennen: Rhonda.
107
00:09:20,121 --> 00:09:23,842
Dat weet ik.
Ze had je per ongeluk geswiped.
108
00:09:25,042 --> 00:09:29,762
Ja, in eerste instantie
was het een ongelukje.
109
00:09:29,881 --> 00:09:35,282
Maar sindsdien
is het allemaal erg opzettelijk.
110
00:09:36,881 --> 00:09:41,002
Ze vond het spannend
om het te vertellen. Wij beiden.
111
00:09:41,121 --> 00:09:44,842
We wisten niet
van wie je het liever zou horen.
112
00:09:50,441 --> 00:09:55,682
Deel geen woord van wat hier is gezegd
met Rhonda.
113
00:09:57,162 --> 00:09:58,562
Geen woord.
114
00:10:00,602 --> 00:10:02,642
Ik had geen poot om op te staan.
115
00:10:03,802 --> 00:10:05,682
Ik was bij Col weggegaan.
116
00:10:05,802 --> 00:10:08,121
Hij had recht op nieuwe liefde.
117
00:10:10,562 --> 00:10:16,162
Ik zei tegen mezelf: haal diep adem,
verman je en sta erboven.
118
00:10:18,481 --> 00:10:21,282
Dat duurde zo'n 15 seconden.
119
00:10:21,402 --> 00:10:27,562
Heather, het spijt me vreselijk.
Je bent m'n collega en goede vriendin.
120
00:10:27,682 --> 00:10:33,441
Colin heeft me gebeld. Ik had geen idee
dat je nog van hem hield.
121
00:10:33,562 --> 00:10:36,842
Ik hou niet van...
122
00:10:36,961 --> 00:10:39,121
Hij is ongelofelijk.
123
00:10:39,241 --> 00:10:42,881
Ik wilde hem helpen een date te vinden.
124
00:10:43,002 --> 00:10:46,922
Je smeekte hem je terug te nemen.
-Het tegenovergestelde.
125
00:10:47,042 --> 00:10:51,881
Voor dit verder gaat, wil ik even...
-Wat doe jij hier?
126
00:10:52,762 --> 00:10:56,602
Ik solliciteer als receptioniste.
-Krijg nou wat.
127
00:10:56,722 --> 00:10:59,842
Het gesprek om 11.00 uur
is met Elizabeth.
128
00:10:59,961 --> 00:11:04,481
Je bent overgekwalificeerd
om de telefoon op te nemen.
129
00:11:04,602 --> 00:11:11,602
Een getrainde aap kan dat nog. Sorry.
-Ik moest minder eisen stellen. Sorry.
130
00:11:11,722 --> 00:11:18,362
Zullen we het gesprek verzetten?
Of voeren jullie het maar zonder mij.
131
00:11:18,481 --> 00:11:21,682
Heb je alles al ingevuld? Het moet maar.
132
00:11:25,522 --> 00:11:29,002
Ik hou van mensen.
-Dat is een leugen.
133
00:11:29,121 --> 00:11:33,121
Ik kan goed samenwerken.
-Je zit alleen achter de telefoon.
134
00:11:33,241 --> 00:11:36,842
En zelfstandig werken.
-Wat verfrissend.
135
00:11:36,961 --> 00:11:40,522
Je hoort hier niet thuis.
-Ik wil snel beginnen.
136
00:11:40,642 --> 00:11:46,362
Ik vroeg me af of de functie
langer dan zes weken beschikbaar is.
137
00:11:47,522 --> 00:11:52,802
Ik neem lang dienstverlof op
voor een rondreis door Tasmani�.
138
00:11:52,922 --> 00:11:57,402
Misschien wil ik wat tijd
aan die vakantie vastplakken.
139
00:11:59,121 --> 00:12:04,842
Je gaat met Colin. Hij probeert me
al tien jaar die veerboot op te krijgen.
140
00:12:06,121 --> 00:12:08,481
Heather, het spijt me zo.
141
00:12:09,322 --> 00:12:12,002
Ik vind dit erg ongemakkelijk.
142
00:12:12,121 --> 00:12:16,441
Ik wilde helemaal geen gevoelens
voor hem krijgen...
143
00:12:16,562 --> 00:12:19,441
maar toen raakten we aan de praat.
144
00:12:22,441 --> 00:12:25,642
Ik wilde onze band
niet op het spel zetten.
145
00:12:26,602 --> 00:12:29,682
Ik zal niet naar Tasmani� gaan.
146
00:12:30,762 --> 00:12:35,362
Ik ga alles afblazen. Pardon, Elizabeth.
147
00:12:44,642 --> 00:12:49,922
Ik ben zwaar overgekwalificeerd,
maar ik heb het geld nodig.
148
00:12:50,922 --> 00:12:53,522
Je weet dat dit een drama wordt.
149
00:12:53,642 --> 00:12:59,002
Jij en ik zijn tegenpolen. Water en vuur.
Nacht en dag. Goed en slecht.
150
00:12:59,121 --> 00:13:00,602
Wie van ons is slecht?
151
00:13:01,522 --> 00:13:06,441
Ik dacht altijd dat wij
het meest op elkaar leken van het huis.
152
00:13:10,642 --> 00:13:12,881
Heather, ik kan nu beginnen.
153
00:13:15,682 --> 00:13:21,322
Rhonda kan nu niemand inwerken.
Ze zit nog zeker een half uur in dat toilet.
154
00:13:23,202 --> 00:13:24,602
Dus morgen dan?
155
00:13:38,162 --> 00:13:42,002
Als je er klaar voor bent.
-Rustig aan. Neem je tijd.
156
00:13:45,802 --> 00:13:47,322
Uitstekend. Goed zo.
157
00:13:47,441 --> 00:13:50,002
Hoe voel je je?
-Wat wankel.
158
00:13:50,121 --> 00:13:55,642
Wil je even gaan zitten?
-Nee, dank je. Ik moet lopen.
159
00:14:02,241 --> 00:14:04,961
Kijk eens aan. Rustig aan.
160
00:14:11,002 --> 00:14:15,682
Nog ��n stapje?
-Nee, ik moet even gaan zitten.
161
00:14:26,642 --> 00:14:31,002
Ik kan wel weer naar huis.
-Ik weet dat je dat denkt.
162
00:14:32,441 --> 00:14:37,441
Mam, misschien heb je deze stoel
nog wel een poosje nodig.
163
00:14:37,562 --> 00:14:41,121
Je had het eerder over een appartement.
-Nee.
164
00:14:41,241 --> 00:14:45,121
Met uitzicht over 't stadion, weet je nog?
-Nee.
165
00:14:45,241 --> 00:14:50,241
Er zijn zorginstellingen
waar dag en nacht personeel is.
166
00:14:50,362 --> 00:14:53,802
Wil je dat vreemden
voor je moeder zorgen?
167
00:14:53,922 --> 00:14:57,402
Ik wil dat je gelukkig en gezond bent.
168
00:14:57,522 --> 00:15:03,802
Ik ga niet zitten wegkwijnen in een oord
vol afgetakelde witte bejaarden.
169
00:15:03,922 --> 00:15:06,042
Ik ga naar huis.
170
00:15:22,042 --> 00:15:26,481
M'n eerste ochtend als vijftiger.
Geen serenade.
171
00:15:26,602 --> 00:15:29,562
Een dag eerder had ik dat fijn gevonden.
172
00:15:29,682 --> 00:15:35,121
Maar nu ik net 50 was geworden,
vond ik het vooral erg stil.
173
00:15:45,802 --> 00:15:51,162
Ik heb m'n digitale kalender ge�pdatet
en alles gesynchroniseerd.
174
00:15:51,282 --> 00:15:55,441
Goed gedaan.
-Ik wil vandaag niet om mij laten draaien.
175
00:15:55,562 --> 00:15:58,802
Maar het gaat niet al te best met me.
176
00:15:59,881 --> 00:16:04,762
Dat weet ik.
-Omdat Rhonda me heeft verlaten.
177
00:16:04,881 --> 00:16:11,042
Maar ik wilde de moeder van m'n kids
wel bellen op haar 50e verjaardag.
178
00:16:11,162 --> 00:16:13,481
Dus gefeliciteerd.
179
00:16:13,602 --> 00:16:18,042
Onze beste jaren liggen achter ons.
-Dank je wel.
180
00:16:18,961 --> 00:16:22,322
Wat ga je vandaag allemaal doen?
181
00:16:22,441 --> 00:16:29,402
Kijken of de woning van Harry's moeder
rolstoelvriendelijk is en naar werk.
182
00:16:29,522 --> 00:16:35,842
Zou je Rhonda kunnen aanschieten?
Dat vindt ze vast fijn en ik ook.
183
00:16:35,961 --> 00:16:38,602
Doe ik.
-Ze is van streek door jou.
184
00:16:38,722 --> 00:16:40,162
Ik ga ophangen, Col.
185
00:16:44,362 --> 00:16:46,522
Ze komt eraan. Daar gaat ie.
186
00:16:47,642 --> 00:16:49,162
E�n, twee, drie...
187
00:16:57,162 --> 00:16:59,762
Ok�, bedankt. Dat was super.
188
00:16:59,881 --> 00:17:02,402
Nog drie coupletten.
-Dit was genoeg.
189
00:17:02,522 --> 00:17:05,362
Liz wilde niet meedoen.
-Gefeliciteerd.
190
00:17:05,481 --> 00:17:10,162
Ik kon Ben niet vinden.
Misschien is ie bij z'n vriendin.
191
00:17:10,282 --> 00:17:14,162
Is dit niet gevaarlijk?
-Blaas ze maar snel uit.
192
00:17:20,642 --> 00:17:23,922
Wiens idee
waren die 50 vervloekte kaarsjes?
193
00:17:27,082 --> 00:17:28,881
Bedankt, hoor.
194
00:17:29,002 --> 00:17:36,522
Ik heb het etentje afgezegd. Wat ik wil,
is net doen of het niet m'n verjaardag is.
195
00:17:36,642 --> 00:17:41,881
Dan wil je vast geen verjaardagstaart?
-Niet zo doen. Bedankt.
196
00:17:42,002 --> 00:17:44,241
We gaan over tien minuten weg.
197
00:17:44,362 --> 00:17:46,881
In '69 geboren,
laat je voor Heather horen.
198
00:17:47,002 --> 00:17:50,241
Moeder en een vrouw,
degene van wie ik hou.
199
00:17:53,441 --> 00:17:56,722
De surpriseparty gaat gewoon door.
200
00:17:56,842 --> 00:17:59,121
Zeker weten?
-400 procent.
201
00:18:02,362 --> 00:18:05,682
Fijn dat je kon komen,
zeker op je verjaardag.
202
00:18:05,802 --> 00:18:08,002
Dit is vast het hoogtepunt.
203
00:18:09,002 --> 00:18:14,082
Harry, daar moet een oprijplaat komen.
Daar en daar.
204
00:18:17,042 --> 00:18:19,642
Hier brengt ze de meeste tijd door.
205
00:18:21,562 --> 00:18:23,162
Deze is te smal.
206
00:18:25,682 --> 00:18:27,602
De magnetron staat te hoog.
207
00:18:31,042 --> 00:18:34,402
Gebruikt ze de achterste pitten?
-Elke dag.
208
00:18:36,441 --> 00:18:39,722
Wat is er boven?
-Haar slaapkamer.
209
00:18:39,842 --> 00:18:41,241
Natuurlijk.
210
00:18:55,402 --> 00:18:58,202
Je moet het hele huis strippen.
211
00:18:58,322 --> 00:19:02,362
Zelfs met muursteunen,
moet ze in bad worden geholpen.
212
00:19:04,562 --> 00:19:08,082
Harry, ze kan hier niet alleen wonen.
213
00:19:08,202 --> 00:19:11,522
Ze heeft continu zorg nodig,
zeker in 't begin.
214
00:19:14,121 --> 00:19:17,082
Je moet ook andere opties overwegen.
215
00:19:19,842 --> 00:19:21,881
Het leven is oneerlijk, h�?
216
00:19:26,881 --> 00:19:33,042
Ik had me hier echt op moeten
voorbereiden, op hoe dit zou voelen.
217
00:19:33,922 --> 00:19:35,722
Niemand is voorbereid.
218
00:19:37,042 --> 00:19:38,441
Op wat dan ook.
219
00:19:44,881 --> 00:19:48,762
Dawes Court verzorgingshuis.
Ik verbind u door.
220
00:19:49,682 --> 00:19:53,121
Dawes Court verzorgingshuis.
E�n moment graag.
221
00:20:17,362 --> 00:20:19,282
Bedankt, allemaal.
222
00:20:23,642 --> 00:20:27,922
Wat is dit?
-Dit stond op ��n op je geboortedag.
223
00:20:28,042 --> 00:20:30,362
Dat was 'I Started A Joke'.
224
00:20:31,722 --> 00:20:34,602
We dachten dat je 't grappig zou vinden.
225
00:20:35,922 --> 00:20:39,282
Bedankt. Bedankt, allemaal.
226
00:20:39,402 --> 00:20:41,441
Heb je even?
-Ja, hoor.
227
00:20:41,562 --> 00:20:43,241
Bedankt. Bedankt.
228
00:20:47,722 --> 00:20:51,241
Rhon, bedankt voor het liedje
en de taart.
229
00:20:51,362 --> 00:20:54,682
Hij is van de supermarkt.
-Dat zag ik.
230
00:20:56,881 --> 00:20:58,241
Dit...
231
00:20:59,082 --> 00:21:00,881
Dit gedoe met Colin.
232
00:21:02,922 --> 00:21:04,282
Is het serieus?
233
00:21:05,282 --> 00:21:07,042
Dat was het wel, ja.
234
00:21:08,082 --> 00:21:12,162
Hij maakt je daadwerkelijk gelukkig?
-Ja.
235
00:21:12,282 --> 00:21:19,322
Het is een zachtaardige en energieke
man. Hij is dynamisch en gewetensvol.
236
00:21:19,441 --> 00:21:23,642
En ik ben helemaal tot bloei gekomen
door hem.
237
00:21:23,762 --> 00:21:27,002
Als een bloem.
238
00:21:27,121 --> 00:21:30,722
Spiritueel gezien, fysiek en seksueel.
239
00:21:30,842 --> 00:21:36,522
Rhon, dat is te veel informatie.
-Hij zet me aan het denken.
240
00:21:38,162 --> 00:21:40,362
En hij maakt me aan het lachen.
241
00:21:47,562 --> 00:21:52,762
Als je iets... Als je denkt
dat je iets kunt vinden bij Colin...
242
00:21:54,762 --> 00:21:57,441
Ik snap natuurlijk niet hoe.
243
00:21:58,802 --> 00:22:00,562
Maar trek je dat niet aan.
244
00:22:01,881 --> 00:22:05,241
Als je met hem wilt zijn, ga er dan voor.
245
00:22:07,082 --> 00:22:11,121
Meen je dat echt?
-Ja, dat meen ik echt.
246
00:22:12,002 --> 00:22:13,922
O, mooi. Dank je.
247
00:22:15,082 --> 00:22:16,481
Geen dank.
248
00:22:17,762 --> 00:22:22,881
Sorry dat ik stoor. Hoe moet ik
doorverbinden met de verpleging?
249
00:22:23,002 --> 00:22:24,961
Hekje vier.
-Ik laat 't zien.
250
00:22:26,522 --> 00:22:29,762
Dat was nobel van je.
-Wat heb je gehoord?
251
00:22:29,881 --> 00:22:31,282
Erg nobel.
252
00:22:36,241 --> 00:22:38,481
H�.
-Dank je wel.
253
00:22:48,402 --> 00:22:50,682
Ik somde gewoon de feiten op.
254
00:22:50,802 --> 00:22:55,042
Ik mag m'n auto
wel op m'n eigen oprit zetten, Marty.
255
00:22:55,162 --> 00:22:59,642
Hoeveel heb je al geblowd? Sorry, Pete.
-Ik heb geen dienst.
256
00:22:59,762 --> 00:23:01,562
Ben ik laat?
-We zijn er net.
257
00:23:01,682 --> 00:23:03,322
Hulp nodig?
-Nee.
258
00:23:03,441 --> 00:23:07,121
Timmy komt niet.
-Jij bent toch haar favoriet.
259
00:23:10,082 --> 00:23:12,402
Pete. Hoe is het?
-Louie.
260
00:23:12,522 --> 00:23:15,402
Heb je hem?
-Ja. Dank je. Bedankt.
261
00:23:25,722 --> 00:23:27,961
Heather?
-Wat?
262
00:23:28,082 --> 00:23:31,042
Tijd om te gaan.
-Ga maar, ik blijf nog even.
263
00:23:31,162 --> 00:23:36,002
Ik hoopte dat ik kon meerijden naar huis.
-Ik ga niet naar huis.
264
00:23:36,121 --> 00:23:40,762
Hoezo niet?
-Ik heb een hotelkamer geboekt.
265
00:23:40,881 --> 00:23:43,602
Welk hotel?
-Die in het dorp.
266
00:23:44,762 --> 00:23:46,682
Je gaat hier slapen, h�?
267
00:23:46,802 --> 00:23:52,762
Dat is meer dan sneu. Zelfs voor jou.
Het gebeurt niet. Einde van de discussie.
268
00:23:52,881 --> 00:23:56,522
Ik mag niet meer rijden.
-Ik rijd wel.
269
00:23:56,642 --> 00:23:59,202
Kom op. Schoenen aan. Opschieten.
270
00:24:03,441 --> 00:24:04,842
Niet doorvertellen.
271
00:24:07,881 --> 00:24:12,682
Als ik je hier zie,
voel ik me sterker verbonden met je.
272
00:24:12,802 --> 00:24:16,922
Je maakt echt een verschil in hun leven.
-Hou op.
273
00:24:17,042 --> 00:24:21,762
Zo oud is 50 helemaal niet.
Nicole Kidman is al een paar jaar 50.
274
00:24:21,881 --> 00:24:23,881
Hoe oud ben jij? 39? 40?
275
00:24:24,002 --> 00:24:27,362
Je weet nog niets van 't leven.
-Jij ook niet.
276
00:24:27,481 --> 00:24:30,802
Je bent angstaanjagend scherp.
277
00:24:30,922 --> 00:24:35,922
Je wint elke discussie
en bent nog jong genoeg voor alles.
278
00:24:36,042 --> 00:24:38,802
Wie was je voor je kids kreeg?
-Geen idee.
279
00:24:38,922 --> 00:24:43,881
Ga dat dan uitzoeken.
-Wat als ik mezelf niet wil vinden?
280
00:24:44,002 --> 00:24:48,002
Verlies jezelf dan.
Ga reizen. De oceaan over.
281
00:24:48,121 --> 00:24:51,802
Ik wil niet zo ver weg.
-Reis dan rond in Australi�.
282
00:24:51,922 --> 00:24:54,961
Waarom houd je jezelf zo tegen?
283
00:24:55,082 --> 00:24:58,082
Dat doe ik helemaal niet.
-Zeker wel.
284
00:24:58,202 --> 00:25:00,842
Geef me ��n voorbeeld.
-Ben.
285
00:25:11,481 --> 00:25:14,362
Wat een prachtige jurk.
-Bedankt, Colin.
286
00:25:14,481 --> 00:25:18,121
Is ie van chiffon?
-Ja. Wat een mooi woord, h�?
287
00:25:18,241 --> 00:25:20,722
Ja, Frans.
-Inderdaad.
288
00:25:20,842 --> 00:25:26,522
Welkom. Jij moet Rhonda zijn.
-Ik ben Ainsley, Heathers vriendin.
289
00:25:26,642 --> 00:25:32,241
Heather had het continu over je toen je
in het gastenverblijf woonde. Continu.
290
00:25:32,362 --> 00:25:37,322
Ik leg dat daar wel neer.
Hallo, hoe gaat het met jou?
291
00:25:37,441 --> 00:25:39,241
Wat is er mis met jou?
292
00:25:39,362 --> 00:25:43,002
Je was 20 jaar met haar getrouwd.
-Op papier nog steeds.
293
00:25:43,121 --> 00:25:47,481
Waarom kom je op haar verjaardag
met je nieuwe liefje?
294
00:25:47,602 --> 00:25:51,481
Heather heeft
iets onbaatzuchtigs gedaan.
295
00:25:51,602 --> 00:25:58,241
Ze heeft ons haar zegen gegeven.
We komen dat vanavond eer aandoen.
296
00:26:02,441 --> 00:26:06,322
Heather is in beweging. Ze is onderweg.
297
00:26:06,441 --> 00:26:10,562
Vul je glas allemaal bij
en ga richting de voordeur.
298
00:26:10,682 --> 00:26:13,042
Spannend, h�?
299
00:26:13,162 --> 00:26:15,602
Wat een verrassing.
300
00:26:17,402 --> 00:26:19,762
Iedereen in positie. Bukken.
301
00:26:21,722 --> 00:26:26,642
Jij moet Rhonda zijn. Ik ben Ben.
-Hallo Ben. Leuk je te ontmoeten.
302
00:26:26,762 --> 00:26:28,722
Ben is deel van de commune.
303
00:26:28,842 --> 00:26:33,441
Ik hoor dat jullie verliefd zijn.
Ik ben blij voor jullie.
304
00:26:33,562 --> 00:26:36,961
Wat is er uiteindelijk belangrijker
dan liefde?
305
00:26:37,082 --> 00:26:38,602
Dat klopt helemaal.
306
00:26:38,722 --> 00:26:42,441
Sorry dat ik zei
dat je iets met Heather had.
307
00:26:42,562 --> 00:26:45,922
Dat was echt belachelijk.
-Het is al goed.
308
00:26:46,042 --> 00:26:50,881
Je ziet er goed uit, Col.
Alsof je steeds jonger wordt.
309
00:26:51,002 --> 00:26:52,642
We zijn net 'n tweeling.
310
00:26:52,762 --> 00:26:55,162
Is ze er? Ja, ze zijn er.
311
00:26:57,922 --> 00:27:01,682
Verrassing.
-Wij zijn het maar. Sorry.
312
00:27:01,802 --> 00:27:06,522
Snel. Heather is onderweg.
-Kan iemand helpen met de rolstoel?
313
00:27:06,642 --> 00:27:09,922
Sorry. Hou dat even vast. Bedankt, Ains.
314
00:27:11,642 --> 00:27:15,481
Sorry, ik moest hem wel uitnodigen.
Het spijt me.
315
00:27:15,602 --> 00:27:17,121
Gaat het?
316
00:27:17,241 --> 00:27:20,682
Op drie. E�n, twee, drie.
-Daar gaat ie.
317
00:27:20,802 --> 00:27:25,602
Manju, wat fijn dat je er bent.
-Mam, je kent Pete nog wel.
318
00:27:25,722 --> 00:27:30,722
Hallo, Mrs Sethi. Hoe gaat het thuis?
-Ik ben geen thuis meer.
319
00:27:33,241 --> 00:27:38,082
We gaan weer klaarzitten.
Ze kunnen er ieder moment zijn.
320
00:27:39,722 --> 00:27:43,241
Ik weet niet hoelang ik dit nog volhoud.
321
00:27:43,362 --> 00:27:45,642
Ok�, allemaal.
-Het komt goed, Marty.
322
00:27:47,802 --> 00:27:53,842
Je kunt het ontkennen tot je blauw ziet.
Maar ik heb het zelf gezien.
323
00:27:53,961 --> 00:27:58,481
Je begon helemaal te blozen
als Ben de kamer binnenliep.
324
00:27:58,602 --> 00:28:02,322
Maar jij zag er vreemd genoeg
geen toekomst in.
325
00:28:03,682 --> 00:28:07,762
Ik had reden genoeg.
Zo zou het Ainsley's hart breken.
326
00:28:07,881 --> 00:28:11,322
Ainsley wordt om de haverklap verliefd.
327
00:28:11,441 --> 00:28:15,722
Dus ik ben het probleem?
-Duidelijk. Eigenlijk altijd.
328
00:28:16,881 --> 00:28:22,402
Je mag voor jezelf zorgen
en doen wat jij zelf wilt. Volg je hart.
329
00:28:22,522 --> 00:28:27,241
Dat was seks met Ben.
Twee keer per dag. Een maand lang.
330
00:28:27,362 --> 00:28:30,241
Hoe geweldig dat ook was...
-Stop maar.
331
00:28:30,362 --> 00:28:34,522
Ik had al 20 jaar
niet zo'n goede beurt gehad.
332
00:28:35,961 --> 00:28:37,602
Verrassing.
333
00:28:41,922 --> 00:28:48,722
Ik wist het wel. Ik zei het al vanaf
het begin en jij hebt tegen me gelogen.
334
00:28:48,842 --> 00:28:51,202
En tegen de jongens.
335
00:28:51,322 --> 00:28:57,562
Hierom ben je weggegaan, h�? Je hebt
een jongere versie van mij gevonden.
336
00:29:01,562 --> 00:29:05,642
Laten we naar de zitkamer gaan
voor wat hapjes.
337
00:29:05,762 --> 00:29:10,562
Ains, doe alsjeblieft de deur open.
Laat me het uitleggen.
338
00:29:14,362 --> 00:29:16,762
Ains, ik snap dat je boos bent.
339
00:29:16,881 --> 00:29:19,842
En ik dan?
-Ga maar naar Rhonda.
340
00:29:22,481 --> 00:29:24,121
Ik ben niet boos.
341
00:29:26,881 --> 00:29:28,362
Maar gekwetst.
342
00:29:30,042 --> 00:29:32,842
Je hebt al die tijd niets gezegd.
343
00:29:33,961 --> 00:29:36,042
Je verzwijgt niets voor me.
344
00:29:38,082 --> 00:29:42,322
Alsjeblieft, ik kan het uitleggen.
-Nu even niet.
345
00:29:44,282 --> 00:29:46,362
Allemachtig, jij wist het.
346
00:29:51,682 --> 00:29:56,162
Ik ben er pas heel recent
en per ongeluk achter gekomen.
347
00:30:00,362 --> 00:30:03,802
Alsjeblieft,
ik wil niet praten door de deur.
348
00:30:03,922 --> 00:30:05,881
Ik wist dat je hem leuk vond.
349
00:30:06,002 --> 00:30:11,922
De dag dat je hier introk, vroeg ik het je
en jij ontkende hartstochtelijk.
350
00:30:12,042 --> 00:30:14,402
Je bent hier voor hem gaan wonen.
351
00:30:14,522 --> 00:30:18,642
Sorry, maar het begon pas
toen we hier al woonden.
352
00:30:18,762 --> 00:30:25,881
Ik was het. Ik heb het initiatief genomen.
Het heeft geen zin om het te ontkennen.
353
00:30:26,002 --> 00:30:28,842
Het zit zo, Heather. Ik ben...
354
00:30:30,082 --> 00:30:32,322
Ik ben verliefd op je.
355
00:30:33,241 --> 00:30:36,481
En dat ben ik al een tijdje.
356
00:30:37,362 --> 00:30:39,162
Allemachtig, Ben.
357
00:30:46,562 --> 00:30:51,722
Je zei dat ik het me inbeeldde.
Je deed zelfs alsof hij iets met Liz had.
358
00:30:51,842 --> 00:30:56,562
Dat had ik ook.
-Kortstondig, voor we het huis kochten.
359
00:30:56,682 --> 00:31:02,842
Eerst Liz, nu Heather. Ainsley is gek
op je. Ga je Harry ook inpalmen?
360
00:31:03,762 --> 00:31:08,402
Harry kijkt niet naar anderen.
Hij is smoorverliefd op Pete.
361
00:31:15,362 --> 00:31:20,162
Heb jij iets met die politieagent?
Dat komt vast goed van pas.
362
00:31:20,282 --> 00:31:21,881
Harpreet?
363
00:31:27,481 --> 00:31:31,241
Rij me naar buiten. Rij me naar buiten.
364
00:31:41,802 --> 00:31:46,121
Je bent geen homo.
Je hebt veel vriendinnen gehad.
365
00:31:46,241 --> 00:31:49,362
Je was tot diep in de nacht
aan het feesten.
366
00:31:49,481 --> 00:31:52,881
Je flirtte met Prisha.
-Dat was geen flirten.
367
00:31:53,002 --> 00:31:54,642
Stop met duwen.
368
00:31:56,362 --> 00:32:00,042
Ik wil dat je me
recht in m'n ogen kijkt.
369
00:32:05,522 --> 00:32:07,121
Zeg het me gewoon.
370
00:32:08,881 --> 00:32:10,202
Is het echt zo?
371
00:32:11,842 --> 00:32:13,082
Ja, het is zo.
372
00:32:20,042 --> 00:32:21,682
Let niet op mij.
373
00:32:21,802 --> 00:32:25,881
Heel erg bedankt
dat je bent gekomen, Manju.
374
00:32:26,002 --> 00:32:29,881
Harry, er liggen glutenvrije pizza's...
-We gaan.
375
00:32:30,002 --> 00:32:31,762
Natuurlijk. Sorry.
376
00:32:36,241 --> 00:32:38,562
Ik ken m'n eigen zoon niet.
377
00:32:40,802 --> 00:32:45,642
Je kent me beter dan wie dan ook,
mama. Ik ben nog steeds hetzelfde.
378
00:32:46,642 --> 00:32:48,322
Dat denk ik niet.
379
00:32:51,802 --> 00:32:56,842
Ik wilde het vertellen.
Dat heb ik geprobeerd. Maar ik...
380
00:33:00,002 --> 00:33:02,602
Hoe kan ik je helpen dit te begrijpen?
381
00:33:03,602 --> 00:33:05,961
Breng me thuis.
-Je mag niet alleen zijn.
382
00:33:06,082 --> 00:33:09,082
Halpreet, breng me alsjeblieft thuis.
383
00:33:39,522 --> 00:33:44,362
Je bent gepassioneerd,
maar misschien is dit het beste.
384
00:33:44,481 --> 00:33:47,562
Je hebt iets moois gevonden bij Rhonda.
385
00:33:47,682 --> 00:33:53,121
Misschien slaat de bliksem
toch wel twee keer op dezelfde plek in.
386
00:33:53,241 --> 00:33:56,722
Zit je nu op Rhonda te azen?
-Dat is niet zo.
387
00:33:56,842 --> 00:34:00,441
Ik vraag me af
waarom je nog zo overstuur bent.
388
00:34:00,562 --> 00:34:03,282
Dat vraag ik me eerlijk gezegd ook af.
389
00:34:06,322 --> 00:34:08,842
Pap, wat doe je? Ga achter haar aan.
390
00:34:08,961 --> 00:34:14,961
Ik wil nog wat tegen je moeder zeggen.
-Toe nou, ze heeft een strandhuis.
391
00:34:22,002 --> 00:34:24,762
20 jaar, kom op, zeg.
-Col, het spijt me.
392
00:34:24,881 --> 00:34:30,082
Het was erg kwetsend.
En er klopte ook helemaal niets van.
393
00:34:31,881 --> 00:34:34,121
Die avond in het casino.
394
00:34:34,241 --> 00:34:40,842
Ja? Herinner je je die nu weer? Je had
dat geluid nog nooit eerder gemaakt.
395
00:34:41,881 --> 00:34:43,282
Ik weet het nog.
396
00:34:44,642 --> 00:34:49,002
Het was magisch, maar...
dat was in 1998, Col.
397
00:34:51,402 --> 00:34:53,402
Sorry dat ik niets had gezegd.
398
00:34:53,522 --> 00:34:58,042
Ik heb niet gelogen.
Er was niets tussen ons toen je 't vroeg.
399
00:34:58,162 --> 00:34:59,682
Maar nu wel dus.
400
00:35:02,042 --> 00:35:04,842
Er is iets tussen jou en Rhonda.
401
00:35:04,961 --> 00:35:08,881
En eerlijk gezegd
is ze veel te hoog gegrepen voor je.
402
00:35:09,002 --> 00:35:11,762
Praat met haar voor ze daarachter komt.
403
00:35:15,282 --> 00:35:19,961
Ik heb me laten meeslepen,
maar het komt uit m'n hart.
404
00:35:21,602 --> 00:35:23,762
Dat doet er nu niet meer toe.
405
00:35:29,602 --> 00:35:35,202
Ik vond het altijd al eigenaardig,
vijf vrijgezellen onder ��n dak.
406
00:35:35,322 --> 00:35:39,562
Maar vier vrouwen
die van ��n kerel houden?
407
00:35:43,202 --> 00:35:46,642
Wie is de vierde?
-Hij heeft niet goed geteld.
408
00:35:48,682 --> 00:35:53,642
Gefeliciteerd, Heather.
-Bedankt, Pete.
409
00:35:53,762 --> 00:35:57,402
Ik ga maar eens.
Gaat iemand dit nog opeten?
410
00:35:57,522 --> 00:36:00,202
Neem maar mee.
-Een lekkere snack.
411
00:36:00,322 --> 00:36:04,481
Val, zal ik je naar huis brengen?
-Bedankt, Pete.
412
00:36:05,282 --> 00:36:12,481
Zal ik eerst Ainsley of Harry bellen?
-Geef iedereen maar even wat ruimte.
413
00:36:22,961 --> 00:36:24,961
Hoeveel mensen weten het?
414
00:36:26,002 --> 00:36:29,842
Alleen m'n huisgenoten.
Niemand op m'n werk.
415
00:36:29,961 --> 00:36:32,002
Hoelang weet jij het al?
416
00:36:35,322 --> 00:36:37,282
Al heel erg lang.
417
00:36:39,162 --> 00:36:42,082
Ik wilde het jou en papa vertellen.
418
00:36:42,202 --> 00:36:46,162
Gelukkig hoeft hij dit niet mee te maken.
419
00:36:46,282 --> 00:36:51,002
Het enige wat hij wilde,
was dat je je eigen gezin zou stichten.
420
00:36:53,002 --> 00:36:55,481
Breng me maar naar boven.
421
00:37:00,722 --> 00:37:05,481
Stop. Stop. Ik wil gewoon naar bed.
422
00:37:06,441 --> 00:37:11,602
Ik wil in m'n eigen bed slapen.
-Mam, er zit een trap in de weg.
423
00:37:11,722 --> 00:37:14,481
Alsjeblieft, ga nou niet staan.
424
00:37:17,241 --> 00:37:23,042
Ga je net doen alsof die trap er niet is?
Ontkennen wat er nu eenmaal is?
425
00:38:08,282 --> 00:38:09,682
Gaat het wel?
426
00:38:12,762 --> 00:38:17,282
Ik dacht dat het weer
een broekzaktelefoontje was.
427
00:38:19,362 --> 00:38:20,802
Maar je belde expres?
428
00:38:22,642 --> 00:38:24,441
Ik denk het wel.
429
00:38:27,642 --> 00:38:32,961
Als ik je jaren terug had verteld
wat ik voelde, wat had je dan gedaan?
430
00:38:39,802 --> 00:38:41,722
Dan had ik je gezoend.
431
00:39:12,241 --> 00:39:14,481
Heather?
-Ga weg.
432
00:39:14,602 --> 00:39:19,922
Ik snap dat je graag onder zeil wilt gaan,
maar voor dat gebeurt...
433
00:39:20,042 --> 00:39:22,042
hebben Ben en ik iets voor je.
434
00:39:25,922 --> 00:39:27,522
We hebben pizza.
435
00:39:34,121 --> 00:39:38,121
Een koptelefoon?
-Hij dempt al het geluid. Doe maar op.
436
00:39:38,241 --> 00:39:40,082
Dat die echt bestaat.
437
00:39:42,922 --> 00:39:47,441
Hij staat nog niet eens aan.
Ik praat nu heel hard.
438
00:39:47,562 --> 00:39:50,202
En nu niet meer. Nu weer wel.
439
00:39:52,202 --> 00:39:56,121
Dank je wel.
-Voor mijn cadeau moet je meelopen.
440
00:40:07,162 --> 00:40:08,922
Wacht daar maar even.
441
00:40:21,082 --> 00:40:22,481
Het is een zentuin.
442
00:40:23,602 --> 00:40:26,682
Het beste wat ik je kan geven, is ruimte.
443
00:40:37,722 --> 00:40:40,802
Dit is het liefste dat ik ooit heb gehad.
444
00:40:51,602 --> 00:40:55,922
Ben, ik... Ik wist niet eens
dat er mensen zoals jij waren.
445
00:40:57,762 --> 00:40:59,961
Ik ben niet trots op mezelf.
446
00:41:01,762 --> 00:41:05,402
Toen ik zei dat ik je niet leuk vond...
447
00:41:05,522 --> 00:41:07,722
was ik glashard aan het liegen.
448
00:41:08,961 --> 00:41:10,642
En je verdient beter.
449
00:41:11,762 --> 00:41:15,121
Ik vond je zo leuk,
dat ik er bang van werd.
450
00:41:16,881 --> 00:41:22,522
Dat ben ik nog steeds.
-Ik wil bij jou zijn, Heather.
451
00:41:22,642 --> 00:41:28,441
Ik ben graag bij je in de buurt.
Ik denk continu alleen maar aan jou.
452
00:41:28,562 --> 00:41:33,961
En het is ingewikkeld met Ains
en Colin en Rhonda en de jongens.
453
00:41:34,082 --> 00:41:36,082
Daar gaat het niet om.
454
00:41:38,961 --> 00:41:40,881
Ik kan geen relatie hebben.
455
00:41:43,402 --> 00:41:45,642
Ik moet eerst mezelf vinden.
456
00:41:52,881 --> 00:41:54,282
Dat geeft niet.
457
00:41:55,202 --> 00:41:56,602
Dat geeft niet.
458
00:42:04,762 --> 00:42:06,162
Gefeliciteerd.
459
00:42:27,322 --> 00:42:31,282
Ik weet dat je meekijkt, Liz.
-Nee, ik was...
460
00:42:31,402 --> 00:42:34,881
Ik dacht dat je dit wel zou willen.
-Dank je.
461
00:42:35,961 --> 00:42:40,322
Luister. Bedankt voor de peptalk
eerder vandaag.
462
00:42:40,441 --> 00:42:46,042
Ik gaf je geen peptalk.
-Jawel. Het was ongemakkelijk en raar.
463
00:42:47,642 --> 00:42:51,402
Maar je legde je vinger op de zere plek.
-Echt waar?
464
00:42:52,881 --> 00:42:57,881
Misschien wel.
Vooral dat stuk over jezelf kwijtraken.
465
00:43:02,002 --> 00:43:04,042
Dat was het. Meer krijg je niet.
466
00:43:34,922 --> 00:43:36,562
De volgende keer...
467
00:43:36,682 --> 00:43:40,202
Gaat het met Mia?
-Ze zegt dat ze ziek is en naar huis wil.
468
00:43:40,322 --> 00:43:42,522
Zal ik haar ophalen?
-Lukt dat?
469
00:43:42,642 --> 00:43:44,162
Ik vertrek direct.
470
00:43:44,282 --> 00:43:47,082
Eerste logeerpartij bij je oudeheer.
471
00:43:47,202 --> 00:43:50,241
Ik moet iets aan het huis vertellen.
472
00:43:50,362 --> 00:43:56,842
Door de situatie van m'n moeder
ga ik weer thuis wonen. Permanent.
473
00:43:56,961 --> 00:43:58,642
Krijg nou...
474
00:43:58,762 --> 00:44:00,002
Geen probleem.
475
00:44:00,121 --> 00:44:02,961
Heather, leuk je te zien.
-Wat doe je hier?
38928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.