All language subtitles for Five.Bedrooms.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,633 --> 00:00:03,432 Wat voorafging... 1 00:00:03,562 --> 00:00:04,961 Ben? 2 00:00:10,082 --> 00:00:13,322 Jij bent het. Ik denk steeds aan ons. 3 00:00:13,441 --> 00:00:17,922 Ik wist niet wat je toen voelde. Als je het had verteld... 4 00:00:18,042 --> 00:00:20,481 Dit is Pete, mam. De buurman. 5 00:00:20,602 --> 00:00:23,481 Ze weet van niets. -Nog ��n dag en dan... 6 00:00:23,602 --> 00:00:27,722 Neem zoveel tijd als je nodig hebt. -Dat is het dan? 7 00:00:27,842 --> 00:00:29,922 M'n moeder heeft een beroerte. 8 00:00:30,042 --> 00:00:33,481 Is er iemand die ik voor je kan bellen? Pete? 9 00:00:33,602 --> 00:00:36,881 Die wil niets met iemand die niet uit de kast is. 10 00:00:37,002 --> 00:00:41,602 Daar komt ie: Ik heb gevoelens voor je. -Ik heb een vriendin. 11 00:00:41,722 --> 00:00:47,602 Ik ben alweer gevallen voor een man die blijkbaar verliefd is op een ander. 12 00:00:47,722 --> 00:00:50,282 Dit moet stoppen. -Voor Ainsley? 13 00:00:50,402 --> 00:00:53,842 Ik voel gewoon niet hetzelfde als jij. 14 00:01:02,202 --> 00:01:07,562 Er staat een huis in New Orleans. 15 00:01:07,682 --> 00:01:12,282 Ze noemen het de opkomende zon. 16 00:01:13,881 --> 00:01:17,322 Wat ik verwachtte van het leven op m'n 50e? 17 00:01:18,362 --> 00:01:22,042 Geen serenade van een gekwetste minnaar. 18 00:01:32,762 --> 00:01:35,602 Wel gefeliciteerd. -Morgen, Colin. 19 00:01:35,722 --> 00:01:37,121 Dat weet ik. 20 00:01:37,241 --> 00:01:44,922 Ik belde gewoon om te vragen wat je ging doen op je laatste dag als veertiger. 21 00:01:45,042 --> 00:01:49,282 Sollicitatiegesprekken voeren. Leuk dat je 't vraagt. 22 00:01:50,722 --> 00:01:52,322 Wat is die herrie? 23 00:01:54,961 --> 00:01:57,922 Vroeger droomde ik hiervan. 24 00:02:00,842 --> 00:02:06,562 Maar in dit huis, met Ainsley's hart op het spel en Liz die alles ziet... 25 00:02:06,682 --> 00:02:08,481 is het een nachtmerrie. 26 00:02:12,802 --> 00:02:16,162 Ben je je aan het afreageren? -Nee, aan het graven. 27 00:02:16,282 --> 00:02:20,441 Waarvoor precies? -Leidingen. Ik bekijk de afvoer. 28 00:02:20,562 --> 00:02:26,682 Probeer je me iets te zeggen? -Ik ben het nog aan het verwerken. 29 00:02:26,802 --> 00:02:30,441 Waarom doe je dat niet met alcohol en seks? 30 00:02:30,562 --> 00:02:34,481 Ik wil niet zomaar seks, ik wil het met jou. 31 00:02:38,362 --> 00:02:45,002 Ik ging niet goed met de situatie om. En dat zagen andere mensen ook. 32 00:02:55,481 --> 00:03:00,042 Ik heb inspiratie voor iemands verjaardag opgezocht. 33 00:03:01,282 --> 00:03:04,322 De eerste kanshebber: Vijftig tinten grijs. 34 00:03:06,682 --> 00:03:10,922 Het gaat niet om seks, maar om mooie zilveren kleuren. 35 00:03:11,881 --> 00:03:18,042 Nee? Je 50 grootste prestaties. -Ik wed dat je de 10 niet eens haalt. 36 00:03:20,162 --> 00:03:22,282 50 lievelingsliedjes. 37 00:03:22,402 --> 00:03:27,522 Als ik per se iets moet doen, wil ik uit eten met jou en m'n gezin. 38 00:03:27,642 --> 00:03:29,842 Niet rot bedoeld. -Jawel. 39 00:03:29,961 --> 00:03:34,602 En als de andere huisgenoten het ook willen vieren? Harry en Ben. 40 00:03:34,722 --> 00:03:39,642 Dan komt z'n vriendin misschien mee. Heeft iemand haar al ontmoet? 41 00:03:54,642 --> 00:03:58,202 Hoelang sta je daar al? -Niet zo lang. 42 00:03:58,322 --> 00:04:01,762 Die zijn van mij. -Zien jouw slips er zo uit? 43 00:04:06,961 --> 00:04:10,642 Ik denk dat deze ook van jou is. -Genoeg. 44 00:04:10,762 --> 00:04:12,842 Wat? -We doen dit niet hier. 45 00:04:12,961 --> 00:04:18,322 We voeren dit gesprek niet ergens waar veel mensen komen. Kom hier. 46 00:04:22,481 --> 00:04:23,961 Hou op. 47 00:04:24,082 --> 00:04:27,362 Helaas heb je gezien wat je hebt gezien. 48 00:04:27,481 --> 00:04:30,961 Maar ik kan niet meer tegen je stille oordelen. 49 00:04:31,082 --> 00:04:33,282 Overal waar ik ben, ben jij ook. 50 00:04:33,402 --> 00:04:36,441 Ik woon hier en heb momenteel geen baan. 51 00:04:36,562 --> 00:04:43,322 Hoe komt dat? Waarom heeft een modepop met tig diploma's geen baan? 52 00:04:43,441 --> 00:04:45,322 Ik doe m'n best. -Echt? 53 00:04:45,441 --> 00:04:50,402 Zijn legale baantjes zo schaars? -Op dit moment wel, ja. 54 00:04:50,522 --> 00:04:53,282 Stel minder eisen en doe beter je best. 55 00:04:56,522 --> 00:05:01,042 Gelukkig was ��n deel van m'n leven wel voorspelbaar. 56 00:05:03,082 --> 00:05:07,522 Dat dacht ik althans. -O, Heather. Goeiemorgen. 57 00:05:07,642 --> 00:05:10,762 Heb je Colin toevallig al gesproken? 58 00:05:10,881 --> 00:05:15,202 Waarover? -Het was totaal niet de bedoeling. 59 00:05:15,322 --> 00:05:18,802 Ik wist niet of ik links of rechts moest swipen. 60 00:05:18,922 --> 00:05:23,762 Maar ik had per ongeluk een match met Colin. Online. 61 00:05:25,762 --> 00:05:28,162 Je wist niet dat hij weer datete. 62 00:05:46,322 --> 00:05:50,162 Vertaling: Rianne van Eldik Iyuno Media Group 63 00:05:50,682 --> 00:05:53,042 vijftig jaar 64 00:05:53,162 --> 00:05:54,722 Houd het simpel. 65 00:05:54,842 --> 00:05:58,162 Of moeten we gewoon niet doen wat ze niet wil? 66 00:05:58,282 --> 00:06:00,441 Dat hoorde jij. -Dat zei ze. 67 00:06:00,562 --> 00:06:03,522 Ze is ook beledigd als we niets doen. 68 00:06:06,402 --> 00:06:09,842 Ben? -Denk je dat Manju kan komen? 69 00:06:09,961 --> 00:06:13,082 Moeilijk te zeggen. -Haar herstel gaat goed. 70 00:06:13,202 --> 00:06:16,762 Een sociale gelegenheid is wat veel gevraagd. 71 00:06:16,881 --> 00:06:21,042 Sociale gelegenheid? -De surpriseparty voor Heather. 72 00:06:21,162 --> 00:06:22,762 Neem je vriendin mee. 73 00:06:22,881 --> 00:06:27,642 Dat zou ik graag doen, maar helaas zijn m'n dame en ik uit elkaar. 74 00:06:27,762 --> 00:06:30,961 O, Ben. Wat rot voor je. -Bedankt. 75 00:06:31,082 --> 00:06:35,562 Ik zit er flink doorheen, dus ik hou mezelf maar bezig. 76 00:06:35,682 --> 00:06:40,682 Ik mis iets wat vast voor de hand ligt. Maar wat ben je aan het doen? 77 00:06:40,802 --> 00:06:45,042 Goeie vraag. Ik kijk even rond. Tot dusver ziet het er goed uit. 78 00:06:46,202 --> 00:06:51,082 Zullen we je dan maar met rust laten? -Waarschijnlijk. 79 00:06:56,722 --> 00:07:00,322 Wist jij dat het uit was met z'n meisje? -Nee. 80 00:07:23,682 --> 00:07:26,762 Je kunt niet gewoon je sleutel gebruiken. 81 00:07:26,881 --> 00:07:30,202 Je hebt je haar geverfd. Kom hier staan. -Nee. 82 00:07:30,322 --> 00:07:33,682 Omdat je je haar hebt geverfd. -Het is koud. 83 00:07:35,642 --> 00:07:38,682 Ik heb je online datingprofiel gezien. 84 00:07:38,802 --> 00:07:41,322 Stak dat, of niet? -Wat? 85 00:07:41,441 --> 00:07:43,082 Jaloers? -Wat? Nee. 86 00:07:43,202 --> 00:07:46,162 Ik kwam uit de goedheid van m'n hart... 87 00:07:46,282 --> 00:07:49,642 zeggen dat je profielfoto 80 procent kin is. 88 00:07:49,762 --> 00:07:53,642 En hoe zie jij eruit? Je loopt met die vent te pronken. 89 00:07:53,762 --> 00:08:00,522 Er was niets tussen mij en Ben. -Ik zag er tien jaar terug precies zo uit. 90 00:08:05,202 --> 00:08:07,961 Kijk, weet je die vakantie in Sale nog? 91 00:08:08,082 --> 00:08:12,481 Je begon net kaal te worden. Vanuit die hoek zag je dat niet. 92 00:08:12,602 --> 00:08:13,961 Dat was leuk, h�? 93 00:08:14,082 --> 00:08:19,042 Het is misleidend, maar dat kun je rechtzetten als je ze ontmoet. 94 00:08:19,162 --> 00:08:24,162 Ik ga m'n profielfoto niet veranderen. -Ik wil je gewoon helpen. 95 00:08:24,282 --> 00:08:29,121 Ik wilde m'n account toch verwijderen. Ik doe het nu meteen wel. 96 00:08:31,762 --> 00:08:34,402 Hij staat op de... Ok�, dan. 97 00:08:36,562 --> 00:08:38,762 Zo slecht was je foto niet. 98 00:08:38,881 --> 00:08:44,682 Ik snap wel wat je zegt over die hoek. Die is flatteuzer. Je had gelijk. 99 00:08:44,802 --> 00:08:46,202 Zoals altijd. 100 00:08:49,162 --> 00:08:50,562 Niet waar. 101 00:08:52,802 --> 00:08:56,162 Ik weet meestal ook niet wat ik aan het doen ben. 102 00:08:56,282 --> 00:08:58,402 Ik weet niet waar ik sta. 103 00:08:58,522 --> 00:09:01,202 Ik mis Bruce en de jongens en... 104 00:09:03,961 --> 00:09:05,961 Ik begin jou ook te missen. 105 00:09:10,441 --> 00:09:11,842 Nou, ik... 106 00:09:12,842 --> 00:09:20,002 Ik heb je het verkeerde idee gegeven. Ik heb iemand leren kennen: Rhonda. 107 00:09:20,121 --> 00:09:23,842 Dat weet ik. Ze had je per ongeluk geswiped. 108 00:09:25,042 --> 00:09:29,762 Ja, in eerste instantie was het een ongelukje. 109 00:09:29,881 --> 00:09:35,282 Maar sindsdien is het allemaal erg opzettelijk. 110 00:09:36,881 --> 00:09:41,002 Ze vond het spannend om het te vertellen. Wij beiden. 111 00:09:41,121 --> 00:09:44,842 We wisten niet van wie je het liever zou horen. 112 00:09:50,441 --> 00:09:55,682 Deel geen woord van wat hier is gezegd met Rhonda. 113 00:09:57,162 --> 00:09:58,562 Geen woord. 114 00:10:00,602 --> 00:10:02,642 Ik had geen poot om op te staan. 115 00:10:03,802 --> 00:10:05,682 Ik was bij Col weggegaan. 116 00:10:05,802 --> 00:10:08,121 Hij had recht op nieuwe liefde. 117 00:10:10,562 --> 00:10:16,162 Ik zei tegen mezelf: haal diep adem, verman je en sta erboven. 118 00:10:18,481 --> 00:10:21,282 Dat duurde zo'n 15 seconden. 119 00:10:21,402 --> 00:10:27,562 Heather, het spijt me vreselijk. Je bent m'n collega en goede vriendin. 120 00:10:27,682 --> 00:10:33,441 Colin heeft me gebeld. Ik had geen idee dat je nog van hem hield. 121 00:10:33,562 --> 00:10:36,842 Ik hou niet van... 122 00:10:36,961 --> 00:10:39,121 Hij is ongelofelijk. 123 00:10:39,241 --> 00:10:42,881 Ik wilde hem helpen een date te vinden. 124 00:10:43,002 --> 00:10:46,922 Je smeekte hem je terug te nemen. -Het tegenovergestelde. 125 00:10:47,042 --> 00:10:51,881 Voor dit verder gaat, wil ik even... -Wat doe jij hier? 126 00:10:52,762 --> 00:10:56,602 Ik solliciteer als receptioniste. -Krijg nou wat. 127 00:10:56,722 --> 00:10:59,842 Het gesprek om 11.00 uur is met Elizabeth. 128 00:10:59,961 --> 00:11:04,481 Je bent overgekwalificeerd om de telefoon op te nemen. 129 00:11:04,602 --> 00:11:11,602 Een getrainde aap kan dat nog. Sorry. -Ik moest minder eisen stellen. Sorry. 130 00:11:11,722 --> 00:11:18,362 Zullen we het gesprek verzetten? Of voeren jullie het maar zonder mij. 131 00:11:18,481 --> 00:11:21,682 Heb je alles al ingevuld? Het moet maar. 132 00:11:25,522 --> 00:11:29,002 Ik hou van mensen. -Dat is een leugen. 133 00:11:29,121 --> 00:11:33,121 Ik kan goed samenwerken. -Je zit alleen achter de telefoon. 134 00:11:33,241 --> 00:11:36,842 En zelfstandig werken. -Wat verfrissend. 135 00:11:36,961 --> 00:11:40,522 Je hoort hier niet thuis. -Ik wil snel beginnen. 136 00:11:40,642 --> 00:11:46,362 Ik vroeg me af of de functie langer dan zes weken beschikbaar is. 137 00:11:47,522 --> 00:11:52,802 Ik neem lang dienstverlof op voor een rondreis door Tasmani�. 138 00:11:52,922 --> 00:11:57,402 Misschien wil ik wat tijd aan die vakantie vastplakken. 139 00:11:59,121 --> 00:12:04,842 Je gaat met Colin. Hij probeert me al tien jaar die veerboot op te krijgen. 140 00:12:06,121 --> 00:12:08,481 Heather, het spijt me zo. 141 00:12:09,322 --> 00:12:12,002 Ik vind dit erg ongemakkelijk. 142 00:12:12,121 --> 00:12:16,441 Ik wilde helemaal geen gevoelens voor hem krijgen... 143 00:12:16,562 --> 00:12:19,441 maar toen raakten we aan de praat. 144 00:12:22,441 --> 00:12:25,642 Ik wilde onze band niet op het spel zetten. 145 00:12:26,602 --> 00:12:29,682 Ik zal niet naar Tasmani� gaan. 146 00:12:30,762 --> 00:12:35,362 Ik ga alles afblazen. Pardon, Elizabeth. 147 00:12:44,642 --> 00:12:49,922 Ik ben zwaar overgekwalificeerd, maar ik heb het geld nodig. 148 00:12:50,922 --> 00:12:53,522 Je weet dat dit een drama wordt. 149 00:12:53,642 --> 00:12:59,002 Jij en ik zijn tegenpolen. Water en vuur. Nacht en dag. Goed en slecht. 150 00:12:59,121 --> 00:13:00,602 Wie van ons is slecht? 151 00:13:01,522 --> 00:13:06,441 Ik dacht altijd dat wij het meest op elkaar leken van het huis. 152 00:13:10,642 --> 00:13:12,881 Heather, ik kan nu beginnen. 153 00:13:15,682 --> 00:13:21,322 Rhonda kan nu niemand inwerken. Ze zit nog zeker een half uur in dat toilet. 154 00:13:23,202 --> 00:13:24,602 Dus morgen dan? 155 00:13:38,162 --> 00:13:42,002 Als je er klaar voor bent. -Rustig aan. Neem je tijd. 156 00:13:45,802 --> 00:13:47,322 Uitstekend. Goed zo. 157 00:13:47,441 --> 00:13:50,002 Hoe voel je je? -Wat wankel. 158 00:13:50,121 --> 00:13:55,642 Wil je even gaan zitten? -Nee, dank je. Ik moet lopen. 159 00:14:02,241 --> 00:14:04,961 Kijk eens aan. Rustig aan. 160 00:14:11,002 --> 00:14:15,682 Nog ��n stapje? -Nee, ik moet even gaan zitten. 161 00:14:26,642 --> 00:14:31,002 Ik kan wel weer naar huis. -Ik weet dat je dat denkt. 162 00:14:32,441 --> 00:14:37,441 Mam, misschien heb je deze stoel nog wel een poosje nodig. 163 00:14:37,562 --> 00:14:41,121 Je had het eerder over een appartement. -Nee. 164 00:14:41,241 --> 00:14:45,121 Met uitzicht over 't stadion, weet je nog? -Nee. 165 00:14:45,241 --> 00:14:50,241 Er zijn zorginstellingen waar dag en nacht personeel is. 166 00:14:50,362 --> 00:14:53,802 Wil je dat vreemden voor je moeder zorgen? 167 00:14:53,922 --> 00:14:57,402 Ik wil dat je gelukkig en gezond bent. 168 00:14:57,522 --> 00:15:03,802 Ik ga niet zitten wegkwijnen in een oord vol afgetakelde witte bejaarden. 169 00:15:03,922 --> 00:15:06,042 Ik ga naar huis. 170 00:15:22,042 --> 00:15:26,481 M'n eerste ochtend als vijftiger. Geen serenade. 171 00:15:26,602 --> 00:15:29,562 Een dag eerder had ik dat fijn gevonden. 172 00:15:29,682 --> 00:15:35,121 Maar nu ik net 50 was geworden, vond ik het vooral erg stil. 173 00:15:45,802 --> 00:15:51,162 Ik heb m'n digitale kalender ge�pdatet en alles gesynchroniseerd. 174 00:15:51,282 --> 00:15:55,441 Goed gedaan. -Ik wil vandaag niet om mij laten draaien. 175 00:15:55,562 --> 00:15:58,802 Maar het gaat niet al te best met me. 176 00:15:59,881 --> 00:16:04,762 Dat weet ik. -Omdat Rhonda me heeft verlaten. 177 00:16:04,881 --> 00:16:11,042 Maar ik wilde de moeder van m'n kids wel bellen op haar 50e verjaardag. 178 00:16:11,162 --> 00:16:13,481 Dus gefeliciteerd. 179 00:16:13,602 --> 00:16:18,042 Onze beste jaren liggen achter ons. -Dank je wel. 180 00:16:18,961 --> 00:16:22,322 Wat ga je vandaag allemaal doen? 181 00:16:22,441 --> 00:16:29,402 Kijken of de woning van Harry's moeder rolstoelvriendelijk is en naar werk. 182 00:16:29,522 --> 00:16:35,842 Zou je Rhonda kunnen aanschieten? Dat vindt ze vast fijn en ik ook. 183 00:16:35,961 --> 00:16:38,602 Doe ik. -Ze is van streek door jou. 184 00:16:38,722 --> 00:16:40,162 Ik ga ophangen, Col. 185 00:16:44,362 --> 00:16:46,522 Ze komt eraan. Daar gaat ie. 186 00:16:47,642 --> 00:16:49,162 E�n, twee, drie... 187 00:16:57,162 --> 00:16:59,762 Ok�, bedankt. Dat was super. 188 00:16:59,881 --> 00:17:02,402 Nog drie coupletten. -Dit was genoeg. 189 00:17:02,522 --> 00:17:05,362 Liz wilde niet meedoen. -Gefeliciteerd. 190 00:17:05,481 --> 00:17:10,162 Ik kon Ben niet vinden. Misschien is ie bij z'n vriendin. 191 00:17:10,282 --> 00:17:14,162 Is dit niet gevaarlijk? -Blaas ze maar snel uit. 192 00:17:20,642 --> 00:17:23,922 Wiens idee waren die 50 vervloekte kaarsjes? 193 00:17:27,082 --> 00:17:28,881 Bedankt, hoor. 194 00:17:29,002 --> 00:17:36,522 Ik heb het etentje afgezegd. Wat ik wil, is net doen of het niet m'n verjaardag is. 195 00:17:36,642 --> 00:17:41,881 Dan wil je vast geen verjaardagstaart? -Niet zo doen. Bedankt. 196 00:17:42,002 --> 00:17:44,241 We gaan over tien minuten weg. 197 00:17:44,362 --> 00:17:46,881 In '69 geboren, laat je voor Heather horen. 198 00:17:47,002 --> 00:17:50,241 Moeder en een vrouw, degene van wie ik hou. 199 00:17:53,441 --> 00:17:56,722 De surpriseparty gaat gewoon door. 200 00:17:56,842 --> 00:17:59,121 Zeker weten? -400 procent. 201 00:18:02,362 --> 00:18:05,682 Fijn dat je kon komen, zeker op je verjaardag. 202 00:18:05,802 --> 00:18:08,002 Dit is vast het hoogtepunt. 203 00:18:09,002 --> 00:18:14,082 Harry, daar moet een oprijplaat komen. Daar en daar. 204 00:18:17,042 --> 00:18:19,642 Hier brengt ze de meeste tijd door. 205 00:18:21,562 --> 00:18:23,162 Deze is te smal. 206 00:18:25,682 --> 00:18:27,602 De magnetron staat te hoog. 207 00:18:31,042 --> 00:18:34,402 Gebruikt ze de achterste pitten? -Elke dag. 208 00:18:36,441 --> 00:18:39,722 Wat is er boven? -Haar slaapkamer. 209 00:18:39,842 --> 00:18:41,241 Natuurlijk. 210 00:18:55,402 --> 00:18:58,202 Je moet het hele huis strippen. 211 00:18:58,322 --> 00:19:02,362 Zelfs met muursteunen, moet ze in bad worden geholpen. 212 00:19:04,562 --> 00:19:08,082 Harry, ze kan hier niet alleen wonen. 213 00:19:08,202 --> 00:19:11,522 Ze heeft continu zorg nodig, zeker in 't begin. 214 00:19:14,121 --> 00:19:17,082 Je moet ook andere opties overwegen. 215 00:19:19,842 --> 00:19:21,881 Het leven is oneerlijk, h�? 216 00:19:26,881 --> 00:19:33,042 Ik had me hier echt op moeten voorbereiden, op hoe dit zou voelen. 217 00:19:33,922 --> 00:19:35,722 Niemand is voorbereid. 218 00:19:37,042 --> 00:19:38,441 Op wat dan ook. 219 00:19:44,881 --> 00:19:48,762 Dawes Court verzorgingshuis. Ik verbind u door. 220 00:19:49,682 --> 00:19:53,121 Dawes Court verzorgingshuis. E�n moment graag. 221 00:20:17,362 --> 00:20:19,282 Bedankt, allemaal. 222 00:20:23,642 --> 00:20:27,922 Wat is dit? -Dit stond op ��n op je geboortedag. 223 00:20:28,042 --> 00:20:30,362 Dat was 'I Started A Joke'. 224 00:20:31,722 --> 00:20:34,602 We dachten dat je 't grappig zou vinden. 225 00:20:35,922 --> 00:20:39,282 Bedankt. Bedankt, allemaal. 226 00:20:39,402 --> 00:20:41,441 Heb je even? -Ja, hoor. 227 00:20:41,562 --> 00:20:43,241 Bedankt. Bedankt. 228 00:20:47,722 --> 00:20:51,241 Rhon, bedankt voor het liedje en de taart. 229 00:20:51,362 --> 00:20:54,682 Hij is van de supermarkt. -Dat zag ik. 230 00:20:56,881 --> 00:20:58,241 Dit... 231 00:20:59,082 --> 00:21:00,881 Dit gedoe met Colin. 232 00:21:02,922 --> 00:21:04,282 Is het serieus? 233 00:21:05,282 --> 00:21:07,042 Dat was het wel, ja. 234 00:21:08,082 --> 00:21:12,162 Hij maakt je daadwerkelijk gelukkig? -Ja. 235 00:21:12,282 --> 00:21:19,322 Het is een zachtaardige en energieke man. Hij is dynamisch en gewetensvol. 236 00:21:19,441 --> 00:21:23,642 En ik ben helemaal tot bloei gekomen door hem. 237 00:21:23,762 --> 00:21:27,002 Als een bloem. 238 00:21:27,121 --> 00:21:30,722 Spiritueel gezien, fysiek en seksueel. 239 00:21:30,842 --> 00:21:36,522 Rhon, dat is te veel informatie. -Hij zet me aan het denken. 240 00:21:38,162 --> 00:21:40,362 En hij maakt me aan het lachen. 241 00:21:47,562 --> 00:21:52,762 Als je iets... Als je denkt dat je iets kunt vinden bij Colin... 242 00:21:54,762 --> 00:21:57,441 Ik snap natuurlijk niet hoe. 243 00:21:58,802 --> 00:22:00,562 Maar trek je dat niet aan. 244 00:22:01,881 --> 00:22:05,241 Als je met hem wilt zijn, ga er dan voor. 245 00:22:07,082 --> 00:22:11,121 Meen je dat echt? -Ja, dat meen ik echt. 246 00:22:12,002 --> 00:22:13,922 O, mooi. Dank je. 247 00:22:15,082 --> 00:22:16,481 Geen dank. 248 00:22:17,762 --> 00:22:22,881 Sorry dat ik stoor. Hoe moet ik doorverbinden met de verpleging? 249 00:22:23,002 --> 00:22:24,961 Hekje vier. -Ik laat 't zien. 250 00:22:26,522 --> 00:22:29,762 Dat was nobel van je. -Wat heb je gehoord? 251 00:22:29,881 --> 00:22:31,282 Erg nobel. 252 00:22:36,241 --> 00:22:38,481 H�. -Dank je wel. 253 00:22:48,402 --> 00:22:50,682 Ik somde gewoon de feiten op. 254 00:22:50,802 --> 00:22:55,042 Ik mag m'n auto wel op m'n eigen oprit zetten, Marty. 255 00:22:55,162 --> 00:22:59,642 Hoeveel heb je al geblowd? Sorry, Pete. -Ik heb geen dienst. 256 00:22:59,762 --> 00:23:01,562 Ben ik laat? -We zijn er net. 257 00:23:01,682 --> 00:23:03,322 Hulp nodig? -Nee. 258 00:23:03,441 --> 00:23:07,121 Timmy komt niet. -Jij bent toch haar favoriet. 259 00:23:10,082 --> 00:23:12,402 Pete. Hoe is het? -Louie. 260 00:23:12,522 --> 00:23:15,402 Heb je hem? -Ja. Dank je. Bedankt. 261 00:23:25,722 --> 00:23:27,961 Heather? -Wat? 262 00:23:28,082 --> 00:23:31,042 Tijd om te gaan. -Ga maar, ik blijf nog even. 263 00:23:31,162 --> 00:23:36,002 Ik hoopte dat ik kon meerijden naar huis. -Ik ga niet naar huis. 264 00:23:36,121 --> 00:23:40,762 Hoezo niet? -Ik heb een hotelkamer geboekt. 265 00:23:40,881 --> 00:23:43,602 Welk hotel? -Die in het dorp. 266 00:23:44,762 --> 00:23:46,682 Je gaat hier slapen, h�? 267 00:23:46,802 --> 00:23:52,762 Dat is meer dan sneu. Zelfs voor jou. Het gebeurt niet. Einde van de discussie. 268 00:23:52,881 --> 00:23:56,522 Ik mag niet meer rijden. -Ik rijd wel. 269 00:23:56,642 --> 00:23:59,202 Kom op. Schoenen aan. Opschieten. 270 00:24:03,441 --> 00:24:04,842 Niet doorvertellen. 271 00:24:07,881 --> 00:24:12,682 Als ik je hier zie, voel ik me sterker verbonden met je. 272 00:24:12,802 --> 00:24:16,922 Je maakt echt een verschil in hun leven. -Hou op. 273 00:24:17,042 --> 00:24:21,762 Zo oud is 50 helemaal niet. Nicole Kidman is al een paar jaar 50. 274 00:24:21,881 --> 00:24:23,881 Hoe oud ben jij? 39? 40? 275 00:24:24,002 --> 00:24:27,362 Je weet nog niets van 't leven. -Jij ook niet. 276 00:24:27,481 --> 00:24:30,802 Je bent angstaanjagend scherp. 277 00:24:30,922 --> 00:24:35,922 Je wint elke discussie en bent nog jong genoeg voor alles. 278 00:24:36,042 --> 00:24:38,802 Wie was je voor je kids kreeg? -Geen idee. 279 00:24:38,922 --> 00:24:43,881 Ga dat dan uitzoeken. -Wat als ik mezelf niet wil vinden? 280 00:24:44,002 --> 00:24:48,002 Verlies jezelf dan. Ga reizen. De oceaan over. 281 00:24:48,121 --> 00:24:51,802 Ik wil niet zo ver weg. -Reis dan rond in Australi�. 282 00:24:51,922 --> 00:24:54,961 Waarom houd je jezelf zo tegen? 283 00:24:55,082 --> 00:24:58,082 Dat doe ik helemaal niet. -Zeker wel. 284 00:24:58,202 --> 00:25:00,842 Geef me ��n voorbeeld. -Ben. 285 00:25:11,481 --> 00:25:14,362 Wat een prachtige jurk. -Bedankt, Colin. 286 00:25:14,481 --> 00:25:18,121 Is ie van chiffon? -Ja. Wat een mooi woord, h�? 287 00:25:18,241 --> 00:25:20,722 Ja, Frans. -Inderdaad. 288 00:25:20,842 --> 00:25:26,522 Welkom. Jij moet Rhonda zijn. -Ik ben Ainsley, Heathers vriendin. 289 00:25:26,642 --> 00:25:32,241 Heather had het continu over je toen je in het gastenverblijf woonde. Continu. 290 00:25:32,362 --> 00:25:37,322 Ik leg dat daar wel neer. Hallo, hoe gaat het met jou? 291 00:25:37,441 --> 00:25:39,241 Wat is er mis met jou? 292 00:25:39,362 --> 00:25:43,002 Je was 20 jaar met haar getrouwd. -Op papier nog steeds. 293 00:25:43,121 --> 00:25:47,481 Waarom kom je op haar verjaardag met je nieuwe liefje? 294 00:25:47,602 --> 00:25:51,481 Heather heeft iets onbaatzuchtigs gedaan. 295 00:25:51,602 --> 00:25:58,241 Ze heeft ons haar zegen gegeven. We komen dat vanavond eer aandoen. 296 00:26:02,441 --> 00:26:06,322 Heather is in beweging. Ze is onderweg. 297 00:26:06,441 --> 00:26:10,562 Vul je glas allemaal bij en ga richting de voordeur. 298 00:26:10,682 --> 00:26:13,042 Spannend, h�? 299 00:26:13,162 --> 00:26:15,602 Wat een verrassing. 300 00:26:17,402 --> 00:26:19,762 Iedereen in positie. Bukken. 301 00:26:21,722 --> 00:26:26,642 Jij moet Rhonda zijn. Ik ben Ben. -Hallo Ben. Leuk je te ontmoeten. 302 00:26:26,762 --> 00:26:28,722 Ben is deel van de commune. 303 00:26:28,842 --> 00:26:33,441 Ik hoor dat jullie verliefd zijn. Ik ben blij voor jullie. 304 00:26:33,562 --> 00:26:36,961 Wat is er uiteindelijk belangrijker dan liefde? 305 00:26:37,082 --> 00:26:38,602 Dat klopt helemaal. 306 00:26:38,722 --> 00:26:42,441 Sorry dat ik zei dat je iets met Heather had. 307 00:26:42,562 --> 00:26:45,922 Dat was echt belachelijk. -Het is al goed. 308 00:26:46,042 --> 00:26:50,881 Je ziet er goed uit, Col. Alsof je steeds jonger wordt. 309 00:26:51,002 --> 00:26:52,642 We zijn net 'n tweeling. 310 00:26:52,762 --> 00:26:55,162 Is ze er? Ja, ze zijn er. 311 00:26:57,922 --> 00:27:01,682 Verrassing. -Wij zijn het maar. Sorry. 312 00:27:01,802 --> 00:27:06,522 Snel. Heather is onderweg. -Kan iemand helpen met de rolstoel? 313 00:27:06,642 --> 00:27:09,922 Sorry. Hou dat even vast. Bedankt, Ains. 314 00:27:11,642 --> 00:27:15,481 Sorry, ik moest hem wel uitnodigen. Het spijt me. 315 00:27:15,602 --> 00:27:17,121 Gaat het? 316 00:27:17,241 --> 00:27:20,682 Op drie. E�n, twee, drie. -Daar gaat ie. 317 00:27:20,802 --> 00:27:25,602 Manju, wat fijn dat je er bent. -Mam, je kent Pete nog wel. 318 00:27:25,722 --> 00:27:30,722 Hallo, Mrs Sethi. Hoe gaat het thuis? -Ik ben geen thuis meer. 319 00:27:33,241 --> 00:27:38,082 We gaan weer klaarzitten. Ze kunnen er ieder moment zijn. 320 00:27:39,722 --> 00:27:43,241 Ik weet niet hoelang ik dit nog volhoud. 321 00:27:43,362 --> 00:27:45,642 Ok�, allemaal. -Het komt goed, Marty. 322 00:27:47,802 --> 00:27:53,842 Je kunt het ontkennen tot je blauw ziet. Maar ik heb het zelf gezien. 323 00:27:53,961 --> 00:27:58,481 Je begon helemaal te blozen als Ben de kamer binnenliep. 324 00:27:58,602 --> 00:28:02,322 Maar jij zag er vreemd genoeg geen toekomst in. 325 00:28:03,682 --> 00:28:07,762 Ik had reden genoeg. Zo zou het Ainsley's hart breken. 326 00:28:07,881 --> 00:28:11,322 Ainsley wordt om de haverklap verliefd. 327 00:28:11,441 --> 00:28:15,722 Dus ik ben het probleem? -Duidelijk. Eigenlijk altijd. 328 00:28:16,881 --> 00:28:22,402 Je mag voor jezelf zorgen en doen wat jij zelf wilt. Volg je hart. 329 00:28:22,522 --> 00:28:27,241 Dat was seks met Ben. Twee keer per dag. Een maand lang. 330 00:28:27,362 --> 00:28:30,241 Hoe geweldig dat ook was... -Stop maar. 331 00:28:30,362 --> 00:28:34,522 Ik had al 20 jaar niet zo'n goede beurt gehad. 332 00:28:35,961 --> 00:28:37,602 Verrassing. 333 00:28:41,922 --> 00:28:48,722 Ik wist het wel. Ik zei het al vanaf het begin en jij hebt tegen me gelogen. 334 00:28:48,842 --> 00:28:51,202 En tegen de jongens. 335 00:28:51,322 --> 00:28:57,562 Hierom ben je weggegaan, h�? Je hebt een jongere versie van mij gevonden. 336 00:29:01,562 --> 00:29:05,642 Laten we naar de zitkamer gaan voor wat hapjes. 337 00:29:05,762 --> 00:29:10,562 Ains, doe alsjeblieft de deur open. Laat me het uitleggen. 338 00:29:14,362 --> 00:29:16,762 Ains, ik snap dat je boos bent. 339 00:29:16,881 --> 00:29:19,842 En ik dan? -Ga maar naar Rhonda. 340 00:29:22,481 --> 00:29:24,121 Ik ben niet boos. 341 00:29:26,881 --> 00:29:28,362 Maar gekwetst. 342 00:29:30,042 --> 00:29:32,842 Je hebt al die tijd niets gezegd. 343 00:29:33,961 --> 00:29:36,042 Je verzwijgt niets voor me. 344 00:29:38,082 --> 00:29:42,322 Alsjeblieft, ik kan het uitleggen. -Nu even niet. 345 00:29:44,282 --> 00:29:46,362 Allemachtig, jij wist het. 346 00:29:51,682 --> 00:29:56,162 Ik ben er pas heel recent en per ongeluk achter gekomen. 347 00:30:00,362 --> 00:30:03,802 Alsjeblieft, ik wil niet praten door de deur. 348 00:30:03,922 --> 00:30:05,881 Ik wist dat je hem leuk vond. 349 00:30:06,002 --> 00:30:11,922 De dag dat je hier introk, vroeg ik het je en jij ontkende hartstochtelijk. 350 00:30:12,042 --> 00:30:14,402 Je bent hier voor hem gaan wonen. 351 00:30:14,522 --> 00:30:18,642 Sorry, maar het begon pas toen we hier al woonden. 352 00:30:18,762 --> 00:30:25,881 Ik was het. Ik heb het initiatief genomen. Het heeft geen zin om het te ontkennen. 353 00:30:26,002 --> 00:30:28,842 Het zit zo, Heather. Ik ben... 354 00:30:30,082 --> 00:30:32,322 Ik ben verliefd op je. 355 00:30:33,241 --> 00:30:36,481 En dat ben ik al een tijdje. 356 00:30:37,362 --> 00:30:39,162 Allemachtig, Ben. 357 00:30:46,562 --> 00:30:51,722 Je zei dat ik het me inbeeldde. Je deed zelfs alsof hij iets met Liz had. 358 00:30:51,842 --> 00:30:56,562 Dat had ik ook. -Kortstondig, voor we het huis kochten. 359 00:30:56,682 --> 00:31:02,842 Eerst Liz, nu Heather. Ainsley is gek op je. Ga je Harry ook inpalmen? 360 00:31:03,762 --> 00:31:08,402 Harry kijkt niet naar anderen. Hij is smoorverliefd op Pete. 361 00:31:15,362 --> 00:31:20,162 Heb jij iets met die politieagent? Dat komt vast goed van pas. 362 00:31:20,282 --> 00:31:21,881 Harpreet? 363 00:31:27,481 --> 00:31:31,241 Rij me naar buiten. Rij me naar buiten. 364 00:31:41,802 --> 00:31:46,121 Je bent geen homo. Je hebt veel vriendinnen gehad. 365 00:31:46,241 --> 00:31:49,362 Je was tot diep in de nacht aan het feesten. 366 00:31:49,481 --> 00:31:52,881 Je flirtte met Prisha. -Dat was geen flirten. 367 00:31:53,002 --> 00:31:54,642 Stop met duwen. 368 00:31:56,362 --> 00:32:00,042 Ik wil dat je me recht in m'n ogen kijkt. 369 00:32:05,522 --> 00:32:07,121 Zeg het me gewoon. 370 00:32:08,881 --> 00:32:10,202 Is het echt zo? 371 00:32:11,842 --> 00:32:13,082 Ja, het is zo. 372 00:32:20,042 --> 00:32:21,682 Let niet op mij. 373 00:32:21,802 --> 00:32:25,881 Heel erg bedankt dat je bent gekomen, Manju. 374 00:32:26,002 --> 00:32:29,881 Harry, er liggen glutenvrije pizza's... -We gaan. 375 00:32:30,002 --> 00:32:31,762 Natuurlijk. Sorry. 376 00:32:36,241 --> 00:32:38,562 Ik ken m'n eigen zoon niet. 377 00:32:40,802 --> 00:32:45,642 Je kent me beter dan wie dan ook, mama. Ik ben nog steeds hetzelfde. 378 00:32:46,642 --> 00:32:48,322 Dat denk ik niet. 379 00:32:51,802 --> 00:32:56,842 Ik wilde het vertellen. Dat heb ik geprobeerd. Maar ik... 380 00:33:00,002 --> 00:33:02,602 Hoe kan ik je helpen dit te begrijpen? 381 00:33:03,602 --> 00:33:05,961 Breng me thuis. -Je mag niet alleen zijn. 382 00:33:06,082 --> 00:33:09,082 Halpreet, breng me alsjeblieft thuis. 383 00:33:39,522 --> 00:33:44,362 Je bent gepassioneerd, maar misschien is dit het beste. 384 00:33:44,481 --> 00:33:47,562 Je hebt iets moois gevonden bij Rhonda. 385 00:33:47,682 --> 00:33:53,121 Misschien slaat de bliksem toch wel twee keer op dezelfde plek in. 386 00:33:53,241 --> 00:33:56,722 Zit je nu op Rhonda te azen? -Dat is niet zo. 387 00:33:56,842 --> 00:34:00,441 Ik vraag me af waarom je nog zo overstuur bent. 388 00:34:00,562 --> 00:34:03,282 Dat vraag ik me eerlijk gezegd ook af. 389 00:34:06,322 --> 00:34:08,842 Pap, wat doe je? Ga achter haar aan. 390 00:34:08,961 --> 00:34:14,961 Ik wil nog wat tegen je moeder zeggen. -Toe nou, ze heeft een strandhuis. 391 00:34:22,002 --> 00:34:24,762 20 jaar, kom op, zeg. -Col, het spijt me. 392 00:34:24,881 --> 00:34:30,082 Het was erg kwetsend. En er klopte ook helemaal niets van. 393 00:34:31,881 --> 00:34:34,121 Die avond in het casino. 394 00:34:34,241 --> 00:34:40,842 Ja? Herinner je je die nu weer? Je had dat geluid nog nooit eerder gemaakt. 395 00:34:41,881 --> 00:34:43,282 Ik weet het nog. 396 00:34:44,642 --> 00:34:49,002 Het was magisch, maar... dat was in 1998, Col. 397 00:34:51,402 --> 00:34:53,402 Sorry dat ik niets had gezegd. 398 00:34:53,522 --> 00:34:58,042 Ik heb niet gelogen. Er was niets tussen ons toen je 't vroeg. 399 00:34:58,162 --> 00:34:59,682 Maar nu wel dus. 400 00:35:02,042 --> 00:35:04,842 Er is iets tussen jou en Rhonda. 401 00:35:04,961 --> 00:35:08,881 En eerlijk gezegd is ze veel te hoog gegrepen voor je. 402 00:35:09,002 --> 00:35:11,762 Praat met haar voor ze daarachter komt. 403 00:35:15,282 --> 00:35:19,961 Ik heb me laten meeslepen, maar het komt uit m'n hart. 404 00:35:21,602 --> 00:35:23,762 Dat doet er nu niet meer toe. 405 00:35:29,602 --> 00:35:35,202 Ik vond het altijd al eigenaardig, vijf vrijgezellen onder ��n dak. 406 00:35:35,322 --> 00:35:39,562 Maar vier vrouwen die van ��n kerel houden? 407 00:35:43,202 --> 00:35:46,642 Wie is de vierde? -Hij heeft niet goed geteld. 408 00:35:48,682 --> 00:35:53,642 Gefeliciteerd, Heather. -Bedankt, Pete. 409 00:35:53,762 --> 00:35:57,402 Ik ga maar eens. Gaat iemand dit nog opeten? 410 00:35:57,522 --> 00:36:00,202 Neem maar mee. -Een lekkere snack. 411 00:36:00,322 --> 00:36:04,481 Val, zal ik je naar huis brengen? -Bedankt, Pete. 412 00:36:05,282 --> 00:36:12,481 Zal ik eerst Ainsley of Harry bellen? -Geef iedereen maar even wat ruimte. 413 00:36:22,961 --> 00:36:24,961 Hoeveel mensen weten het? 414 00:36:26,002 --> 00:36:29,842 Alleen m'n huisgenoten. Niemand op m'n werk. 415 00:36:29,961 --> 00:36:32,002 Hoelang weet jij het al? 416 00:36:35,322 --> 00:36:37,282 Al heel erg lang. 417 00:36:39,162 --> 00:36:42,082 Ik wilde het jou en papa vertellen. 418 00:36:42,202 --> 00:36:46,162 Gelukkig hoeft hij dit niet mee te maken. 419 00:36:46,282 --> 00:36:51,002 Het enige wat hij wilde, was dat je je eigen gezin zou stichten. 420 00:36:53,002 --> 00:36:55,481 Breng me maar naar boven. 421 00:37:00,722 --> 00:37:05,481 Stop. Stop. Ik wil gewoon naar bed. 422 00:37:06,441 --> 00:37:11,602 Ik wil in m'n eigen bed slapen. -Mam, er zit een trap in de weg. 423 00:37:11,722 --> 00:37:14,481 Alsjeblieft, ga nou niet staan. 424 00:37:17,241 --> 00:37:23,042 Ga je net doen alsof die trap er niet is? Ontkennen wat er nu eenmaal is? 425 00:38:08,282 --> 00:38:09,682 Gaat het wel? 426 00:38:12,762 --> 00:38:17,282 Ik dacht dat het weer een broekzaktelefoontje was. 427 00:38:19,362 --> 00:38:20,802 Maar je belde expres? 428 00:38:22,642 --> 00:38:24,441 Ik denk het wel. 429 00:38:27,642 --> 00:38:32,961 Als ik je jaren terug had verteld wat ik voelde, wat had je dan gedaan? 430 00:38:39,802 --> 00:38:41,722 Dan had ik je gezoend. 431 00:39:12,241 --> 00:39:14,481 Heather? -Ga weg. 432 00:39:14,602 --> 00:39:19,922 Ik snap dat je graag onder zeil wilt gaan, maar voor dat gebeurt... 433 00:39:20,042 --> 00:39:22,042 hebben Ben en ik iets voor je. 434 00:39:25,922 --> 00:39:27,522 We hebben pizza. 435 00:39:34,121 --> 00:39:38,121 Een koptelefoon? -Hij dempt al het geluid. Doe maar op. 436 00:39:38,241 --> 00:39:40,082 Dat die echt bestaat. 437 00:39:42,922 --> 00:39:47,441 Hij staat nog niet eens aan. Ik praat nu heel hard. 438 00:39:47,562 --> 00:39:50,202 En nu niet meer. Nu weer wel. 439 00:39:52,202 --> 00:39:56,121 Dank je wel. -Voor mijn cadeau moet je meelopen. 440 00:40:07,162 --> 00:40:08,922 Wacht daar maar even. 441 00:40:21,082 --> 00:40:22,481 Het is een zentuin. 442 00:40:23,602 --> 00:40:26,682 Het beste wat ik je kan geven, is ruimte. 443 00:40:37,722 --> 00:40:40,802 Dit is het liefste dat ik ooit heb gehad. 444 00:40:51,602 --> 00:40:55,922 Ben, ik... Ik wist niet eens dat er mensen zoals jij waren. 445 00:40:57,762 --> 00:40:59,961 Ik ben niet trots op mezelf. 446 00:41:01,762 --> 00:41:05,402 Toen ik zei dat ik je niet leuk vond... 447 00:41:05,522 --> 00:41:07,722 was ik glashard aan het liegen. 448 00:41:08,961 --> 00:41:10,642 En je verdient beter. 449 00:41:11,762 --> 00:41:15,121 Ik vond je zo leuk, dat ik er bang van werd. 450 00:41:16,881 --> 00:41:22,522 Dat ben ik nog steeds. -Ik wil bij jou zijn, Heather. 451 00:41:22,642 --> 00:41:28,441 Ik ben graag bij je in de buurt. Ik denk continu alleen maar aan jou. 452 00:41:28,562 --> 00:41:33,961 En het is ingewikkeld met Ains en Colin en Rhonda en de jongens. 453 00:41:34,082 --> 00:41:36,082 Daar gaat het niet om. 454 00:41:38,961 --> 00:41:40,881 Ik kan geen relatie hebben. 455 00:41:43,402 --> 00:41:45,642 Ik moet eerst mezelf vinden. 456 00:41:52,881 --> 00:41:54,282 Dat geeft niet. 457 00:41:55,202 --> 00:41:56,602 Dat geeft niet. 458 00:42:04,762 --> 00:42:06,162 Gefeliciteerd. 459 00:42:27,322 --> 00:42:31,282 Ik weet dat je meekijkt, Liz. -Nee, ik was... 460 00:42:31,402 --> 00:42:34,881 Ik dacht dat je dit wel zou willen. -Dank je. 461 00:42:35,961 --> 00:42:40,322 Luister. Bedankt voor de peptalk eerder vandaag. 462 00:42:40,441 --> 00:42:46,042 Ik gaf je geen peptalk. -Jawel. Het was ongemakkelijk en raar. 463 00:42:47,642 --> 00:42:51,402 Maar je legde je vinger op de zere plek. -Echt waar? 464 00:42:52,881 --> 00:42:57,881 Misschien wel. Vooral dat stuk over jezelf kwijtraken. 465 00:43:02,002 --> 00:43:04,042 Dat was het. Meer krijg je niet. 466 00:43:34,922 --> 00:43:36,562 De volgende keer... 467 00:43:36,682 --> 00:43:40,202 Gaat het met Mia? -Ze zegt dat ze ziek is en naar huis wil. 468 00:43:40,322 --> 00:43:42,522 Zal ik haar ophalen? -Lukt dat? 469 00:43:42,642 --> 00:43:44,162 Ik vertrek direct. 470 00:43:44,282 --> 00:43:47,082 Eerste logeerpartij bij je oudeheer. 471 00:43:47,202 --> 00:43:50,241 Ik moet iets aan het huis vertellen. 472 00:43:50,362 --> 00:43:56,842 Door de situatie van m'n moeder ga ik weer thuis wonen. Permanent. 473 00:43:56,961 --> 00:43:58,642 Krijg nou... 474 00:43:58,762 --> 00:44:00,002 Geen probleem. 475 00:44:00,121 --> 00:44:02,961 Heather, leuk je te zien. -Wat doe je hier? 38928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.