All language subtitles for Fiertés - Episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,607 --> 00:00:52,829 ORGULHO 2 00:01:10,319 --> 00:01:13,119 Voc� n�o precisava ir comigo. 3 00:01:13,119 --> 00:01:15,159 Estou bem, eu tenho tempo. 4 00:01:21,599 --> 00:01:26,359 - Voc� pensa em terminar a que horas? - Depende do meu pai. 5 00:01:29,600 --> 00:01:31,799 Ent�o, at� logo. 6 00:01:32,000 --> 00:01:34,440 - Eu te ligo, ok? - Ok. 7 00:01:40,920 --> 00:01:42,120 �nimo. 8 00:01:43,439 --> 00:01:44,640 Eu te amo. 9 00:02:00,079 --> 00:02:01,079 T�... 10 00:02:01,280 --> 00:02:06,879 Eu n�o sei o que voc�s acham, mas 7 anos de Giscard � o suficiente. 11 00:02:06,879 --> 00:02:09,159 Sim, est� na hora. 12 00:02:10,159 --> 00:02:13,639 O que est� em jogo, � mudar a vida, pessoal, mudar a vida. 13 00:02:13,840 --> 00:02:16,719 Eu n�o sabia que o Mitterrand era m�gico. 14 00:02:16,719 --> 00:02:19,319 M�gico n�o, mas melhor que isso. 15 00:02:19,520 --> 00:02:21,240 Deixa, chefe. 16 00:02:21,240 --> 00:02:26,680 A vida de Sofiane mudar� quando sua esposa fizer a sopa que ele gosta. 17 00:02:27,960 --> 00:02:29,400 Voc� ainda n�o se vestiu? 18 00:02:29,400 --> 00:02:32,359 Eu bebo caf� e me arrumo. 19 00:02:34,479 --> 00:02:38,560 Uau! Aur�lie j� n�o te larga, eu vi chegarem h� pouco. 20 00:02:38,560 --> 00:02:40,159 Deixa pai, isso � pesado. 21 00:02:40,360 --> 00:02:42,320 O que? Vai dizer que voc� n�o gosta? 22 00:02:42,320 --> 00:02:43,600 Isso � particular. 23 00:02:43,600 --> 00:02:47,680 Mitterrand vai mudar as coisas. N�s contamos com ele. 24 00:02:47,680 --> 00:02:50,120 Ainda que infelizmente n�s n�o votemos. 25 00:02:50,120 --> 00:02:52,199 Esse � o bom esp�rito. 26 00:02:52,400 --> 00:02:55,240 Voc� tem raz�o, pode contar com ele. 27 00:02:57,000 --> 00:02:59,159 Todo mundo vai votar, certo? 28 00:03:28,479 --> 00:03:32,319 - N�s estamos atrasados. - A escavadeira quebrou. 29 00:03:32,520 --> 00:03:34,840 - � a droga da chuva... - Eu n�o te acusei. 30 00:03:34,840 --> 00:03:38,840 - � sempre culpa do encarregdo. - Aqui n�o. Voc� me conhece, certo? 31 00:03:38,840 --> 00:03:42,079 Se voc� quiser, posso pedir que fiquem, eles gostam de voc�. 32 00:03:42,280 --> 00:03:43,680 Sem d�vida. 33 00:03:43,680 --> 00:03:47,039 L� em cima, n�o pagariam horas extras e n�o quero que trabalhem de gra�a. 34 00:03:47,240 --> 00:03:50,320 - Voc� acredita nesses grandes discursos, chefe. - Voc� n�o? 35 00:03:50,320 --> 00:03:53,920 Eu acredito na mudan�a, n�o em milagres. 36 00:03:53,920 --> 00:03:58,439 Com ou sem Mitterrand, nossos lugares ser�o os mesmos, principalmente o meu. 37 00:03:58,439 --> 00:03:59,959 Voc� n�o sabe. 38 00:03:59,959 --> 00:04:01,336 Voc� acha? 39 00:04:01,336 --> 00:04:06,320 Voc� conhece mestres de obra �rabes mandando em pedreiros franceses? 40 00:04:06,320 --> 00:04:08,920 D� tempo pra esquerda. 41 00:04:08,920 --> 00:04:10,240 Ok. 42 00:04:10,240 --> 00:04:12,719 Eu dou todo o seu tempo para a esquerda. 43 00:04:13,719 --> 00:04:15,879 E obrigado pelo S�lim. 44 00:04:15,879 --> 00:04:17,479 Ah, de nada. 45 00:04:18,240 --> 00:04:19,639 Ele trabalha bem. 46 00:04:28,920 --> 00:04:31,960 Vai continuar na constru��o depois da formatura? 47 00:04:31,960 --> 00:04:36,560 N�o, estou me preparando pra faculdade, o ENEM... 48 00:04:36,560 --> 00:04:41,159 N�o quero passar o ver�o virando cimento. E voc�? 49 00:04:41,360 --> 00:04:42,439 N�o sei. 50 00:04:42,439 --> 00:04:45,560 Eu queria fazer faculdade de arquitetura, 51 00:04:45,560 --> 00:04:48,159 mas precisa se formar pra isso. 52 00:05:11,560 --> 00:05:13,480 N�s terminamos e j� vamos. 53 00:05:25,720 --> 00:05:26,896 Oi. 54 00:05:26,896 --> 00:05:28,240 Salam aleikum. 55 00:05:30,800 --> 00:05:33,639 - Ent�o? Tudo bem? - Sim, muito bem. 56 00:06:37,959 --> 00:06:39,279 Chefe, um caf�? 57 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 Chefe? 58 00:06:56,279 --> 00:07:00,159 - Charles, voc� est� bem? - Vou ficar. Me d� um tempo. 59 00:07:00,360 --> 00:07:04,600 - Tem certeza? N�o parece. - Me deixa em paz, j� disse! 60 00:07:44,279 --> 00:07:45,399 Est� tudo bem? 61 00:07:47,839 --> 00:07:50,519 - Tem certeza que voc� t� bem? - Sim, eu t� bem. 62 00:07:52,160 --> 00:07:54,760 Se houver um problema, me diz. 63 00:07:54,760 --> 00:07:58,679 S�o os prazos? N�o se preocupe, n�s terminaremos no prazo. 64 00:07:58,679 --> 00:08:02,040 E ent�o... Hoje de noite n�o vou voltar com voc�. 65 00:08:02,040 --> 00:08:04,360 - Aonde voc� vai? - Na casa da Aur�lie. 66 00:08:04,360 --> 00:08:07,919 Eu n�o a vejo muito fora da escola. 67 00:08:08,120 --> 00:08:11,360 - Est� bem? - Bom, mas n�o volte tarde. 68 00:08:11,360 --> 00:08:13,800 N�o se preocupe com o atraso, 69 00:08:13,800 --> 00:08:17,560 n�s vamos trabalhar em dobro, at� em triplo. 70 00:08:20,079 --> 00:08:22,560 24 de abril 71 00:08:56,759 --> 00:09:00,000 - O que voc� vai fazer de noite? - Nada planejado. 72 00:09:03,360 --> 00:09:05,840 Voc� conhece a Pra�a Bartok? 73 00:09:07,320 --> 00:09:11,040 - � meu �ltimo. Vamos dividir? - Sim. Obrigado. 74 00:09:11,040 --> 00:09:13,039 �bvio que eu sei. 75 00:09:21,240 --> 00:09:24,200 - Um cara me disse pra entrar... - Ah, �? 76 00:09:24,200 --> 00:09:26,639 Que tipo de caras tem l�? 77 00:09:26,840 --> 00:09:30,960 Todos: novos, velhos, e caras pra todo lado. 78 00:09:30,960 --> 00:09:34,319 - T�m coroas? - Sim. Mas � constrangedor. 79 00:09:35,840 --> 00:09:39,120 - Merda. - Espera, vou ligar pro meu pai. 80 00:09:39,120 --> 00:09:40,320 Eu tiro. 81 00:09:40,639 --> 00:09:43,879 - Voc� sabe fazer isso? - Meu pai tem uma igual. 82 00:09:46,000 --> 00:09:47,480 Fecha as portas. 83 00:09:56,080 --> 00:09:57,240 Vai. 84 00:09:57,240 --> 00:09:59,559 Devagar, devagar, tem um buraco. 85 00:10:04,519 --> 00:10:05,919 Porra... 86 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Est� bom? 87 00:10:12,960 --> 00:10:15,639 - Que foi? - Ent�o, caiu num buraco... 88 00:10:16,600 --> 00:10:18,000 Merda... Como voc� est�? 89 00:10:21,080 --> 00:10:23,000 Ferrou. 90 00:10:23,639 --> 00:10:24,879 Cacete. 91 00:10:26,360 --> 00:10:28,440 Que zona � essa? 92 00:10:28,440 --> 00:10:30,159 Que porra voc� fez? 93 00:10:30,360 --> 00:10:32,960 - N�s quer�amos... - Quem dirigia? 94 00:10:32,960 --> 00:10:35,559 - Pai... - Eu perguntei quem dirigia? 95 00:10:35,559 --> 00:10:37,416 - Eu. - Voc�? 96 00:10:37,416 --> 00:10:39,120 Pega tuas coisas e some. 97 00:10:39,440 --> 00:10:42,680 - Tamb�m foi minha culpa. - Cala a boca! 98 00:10:43,000 --> 00:10:45,399 Entendeu? Pegue suas contas 99 00:10:45,720 --> 00:10:48,879 e some da minha obra. N�o quero te ver aqui. Est� claro? 100 00:10:49,200 --> 00:10:51,920 Que sorte que voc� vota na esquerda. 101 00:10:51,920 --> 00:10:55,039 O que aconteceria se n�o? 102 00:11:02,840 --> 00:11:06,399 - Chegou tarde. - Fiquei pra fazer um balan�o. 103 00:11:06,600 --> 00:11:08,960 - Victor n�o est� com voc�? - N�o. 104 00:11:08,960 --> 00:11:11,879 - Aonde ele est�? - Ele saiu antes de mim. 105 00:11:12,080 --> 00:11:15,040 Que pena pra ele, o jantar est� pronto. 106 00:11:15,040 --> 00:11:18,560 Eu n�o me sinto muito bem, acho que peguei alguma coisa. 107 00:11:18,560 --> 00:11:20,360 Eu vou pra cama. 108 00:11:29,879 --> 00:11:31,720 Qual o problema? 109 00:11:32,879 --> 00:11:34,559 Tem algum problema? 110 00:11:35,519 --> 00:11:37,519 Voc� quer me demitir tamb�m? 111 00:11:41,919 --> 00:11:44,799 O que est� acontecendo? Do que ele est� falando? 112 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Nada. 113 00:11:57,784 --> 00:11:59,106 26 de abril 114 00:11:59,106 --> 00:12:00,919 N�mero de ordem 1.267. 115 00:12:05,720 --> 00:12:07,800 Bregnant, Martine, Jeanne. 116 00:12:07,800 --> 00:12:09,000 Votado. 117 00:12:13,240 --> 00:12:15,519 N�mero de ordem 1.265. 118 00:12:17,559 --> 00:12:19,079 Bregnant, Charles. 119 00:12:19,960 --> 00:12:20,960 Votado. 120 00:12:23,600 --> 00:12:26,120 N�mero de ordem 1.278. 121 00:12:26,879 --> 00:12:27,879 Obrigado. 122 00:12:29,480 --> 00:12:32,399 Colomb de Daunant, Manon, Pauline. 123 00:12:33,279 --> 00:12:34,279 Votado. 124 00:12:35,200 --> 00:12:37,720 Viu? Tem muita gente. 125 00:12:37,720 --> 00:12:42,319 Eu vi onde jogam as c�dulas, havia muitos Giscard. 126 00:12:42,639 --> 00:12:46,439 Se eles nos governarem de novo por 7 anos com o outro, eu surto. 127 00:12:46,439 --> 00:12:49,039 - Quer? - N�o, mais tarde. 128 00:12:49,240 --> 00:12:51,799 ...por essa noite de elei��o. 129 00:12:52,000 --> 00:12:53,176 Estou ficando estressada. 130 00:12:53,176 --> 00:12:58,680 Os franceses votaram em massa hoje, mas menos do que em 1974. 131 00:12:59,000 --> 00:13:04,120 Em alguns momentos voc�s saber�o os nomes dos 2 finalistas. 132 00:13:04,440 --> 00:13:07,280 Nosso importante dispositivo lhes dar�, 133 00:13:07,600 --> 00:13:11,680 sem ostenta��o, mas com seguran�a e efic�cia, 134 00:13:11,680 --> 00:13:14,919 os meios de entender e julgar. 135 00:13:15,120 --> 00:13:20,919 Em alguns intantes estaremos em condi��es de lhes dar as estimativas. 136 00:13:22,440 --> 00:13:26,120 Essa estimativa se baseia em resultados reais. 137 00:13:30,679 --> 00:13:33,120 - Eu sei que � uma m� hora. - �. 138 00:13:33,120 --> 00:13:36,280 V�o sair os resultados, temos amigos... 139 00:13:36,280 --> 00:13:39,240 Nos falamos amanh�. 140 00:13:43,639 --> 00:13:47,399 Eu tentei entender, mas n�o entendi. 141 00:13:47,600 --> 00:13:51,720 Qual o problema com meu filho? O que ele te fez? 142 00:13:51,720 --> 00:13:54,879 S�lim falhou gravemente. N�o � a primeira vez. 143 00:13:55,200 --> 00:13:57,360 O que voc� est� falando? 144 00:13:57,679 --> 00:14:02,559 Posso relevar os atrasos dele mas agora ele n�o me deixa escolha. 145 00:14:02,559 --> 00:14:06,240 Sou o encarregado pela obra, n�o sou instrutor. Tenho prazos. 146 00:14:06,240 --> 00:14:08,560 Teve equipamento quebrado. Poderia ter sido mais s�rio. 147 00:14:08,560 --> 00:14:11,559 O que voc� diria se ele se ferisse? 148 00:14:11,559 --> 00:14:14,159 � s� coisa de garotos. Ningu�m morreu. 149 00:14:14,360 --> 00:14:16,440 S�llim n�o falhou nunca no trabalho 150 00:14:16,759 --> 00:14:18,000 e voc� sabe disso. N�o tem do que critic�-lo. 151 00:14:18,000 --> 00:14:20,080 N�o � porque se atrasou 2 vezes por 2 minutos... 152 00:14:20,080 --> 00:14:22,600 Voc� pode encontrar todas as desculpas que quiser mas a verdade 153 00:14:22,600 --> 00:14:27,639 � que n�o est� pronto pra ouvir que teu filho n�o � s�rio numa obra. 154 00:14:27,840 --> 00:14:29,015 Ah, �? 155 00:14:29,015 --> 00:14:31,759 Por que s� o S�lim paga? Os dois erraram. 156 00:14:32,080 --> 00:14:36,480 Victor n�o tem nada com isso. Eu proibi ele de dirigir. 157 00:14:36,480 --> 00:14:38,319 Ele n�o estava dirigindo. 158 00:14:38,639 --> 00:14:42,439 N�o. A verdade � que S�lim trabalha melhor que o Victor. 159 00:14:42,439 --> 00:14:45,960 Se s� tiver um contrato depois do ver�o, voc� prefere que seja para o seu filho, 160 00:14:45,960 --> 00:14:50,439 filho do patr�o franc�s que passa na frente do trabalhador �rabe. 161 00:14:50,759 --> 00:14:53,759 Repete isso. Vai me chamar de racista agora? 162 00:14:53,960 --> 00:14:57,440 Como todo mundo que n�o est� de acordo com voc�? 163 00:14:57,440 --> 00:14:58,960 N�o se incomode. 164 00:14:58,960 --> 00:15:02,879 Voc� acha que � diferente, mas � igual aos outros. 165 00:15:03,080 --> 00:15:04,160 Boa noite. 166 00:15:04,160 --> 00:15:06,080 Cada um no seu lugar, n�o �? 167 00:15:06,080 --> 00:15:08,360 Bem, vou te dizer a verdade. 168 00:15:08,360 --> 00:15:13,319 Quer saber por que demiti teu filho. Porque ele arrasta o meu... 169 00:15:13,319 --> 00:15:15,079 Do que voc� est� falando? Anda, diz. 170 00:15:15,079 --> 00:15:17,439 Eu vi os dois fazendo coisas sujas. 171 00:15:17,759 --> 00:15:18,919 O que voc� t� falando? 172 00:15:20,039 --> 00:15:21,360 Voc� me entendeu. 173 00:15:21,360 --> 00:15:23,719 Meu filho n�o � assim. 174 00:15:23,719 --> 00:15:28,159 S�lim respeita a religi�o dele e os pais. Eu conhe�o ele. 175 00:15:28,480 --> 00:15:29,879 A prova de que n�o. 176 00:15:30,231 --> 00:15:32,989 Conhece mal teu filho. Ser� melhor que o leve pra se tratar. 177 00:15:32,989 --> 00:15:33,957 Cuidado com o que fala. 178 00:15:34,200 --> 00:15:35,679 J� chega. 179 00:15:35,679 --> 00:15:40,639 Teu filho tem um problema de cabe�a, mesmo que voc� n�o queira ver. 180 00:15:40,840 --> 00:15:45,000 Se ele voltar a e aproximar do meu, juro que voc� � quem vai procurar emprego. 181 00:15:45,320 --> 00:15:46,920 Tente e veremos. 182 00:15:46,920 --> 00:15:49,960 Tente me demitir sem justa causa. 183 00:15:51,360 --> 00:15:54,240 Charles! Mitterrand est� no segundo turno! 184 00:15:54,240 --> 00:15:56,480 Sofiane, vamos, entre. 185 00:15:56,799 --> 00:15:58,319 N�o fique a� fora. 186 00:15:58,319 --> 00:16:00,439 Voc� � muito gentil, Martine, 187 00:16:00,439 --> 00:16:02,519 mas eu tenho que ir. 188 00:16:06,320 --> 00:16:09,440 Como voc� p�de fazer isso, culpar aquele pobre garoto? 189 00:16:09,440 --> 00:16:11,720 Fiz o que devia. Protegi nosso filho. 190 00:16:11,720 --> 00:16:14,679 N�o quero, ouviu? N�o mais ouvir essa est�ria. 191 00:16:14,679 --> 00:16:18,960 Est� bem. Grite, expulse as pessoas, finja, mas deixe-me tentar entender um pouco. 192 00:16:18,960 --> 00:16:23,480 N�o tem nada pra entender, Martine. Nosso filho foi manipulado. 193 00:16:23,480 --> 00:16:26,079 N�o � nada demais. Ele s� tem 17 anos. 194 00:16:26,740 --> 00:16:29,212 Ele � um garoto influenci�vel que precisa que os pais cumpram seu papel 195 00:16:29,446 --> 00:16:31,070 e sejam menos ing�nuos que ele. 196 00:16:31,070 --> 00:16:33,080 J� est� resolvido. 197 00:16:42,240 --> 00:16:43,240 S�lim? 198 00:16:44,639 --> 00:16:47,000 Tentei falar com meu pai mas ele n�o queria ouvir nada. 199 00:16:47,000 --> 00:16:49,759 - N�o sei o que ele tem. - Me deixe em paz, ok? 200 00:16:49,960 --> 00:16:53,160 - Que foi? Algum problema? - Voc� � que tem um problema. 201 00:16:53,160 --> 00:16:57,519 - N�o sou viado como voc�. N�o me procure mais. - O que voc� quer dizer com isso? 202 00:16:57,720 --> 00:16:59,320 O que est� acontecendo? 203 00:16:59,320 --> 00:17:01,519 Assim voc� entende? 204 00:17:01,720 --> 00:17:03,480 Voc� n�o est� bem? 205 00:17:03,480 --> 00:17:06,519 Te fizeram lavagem cerebral? 206 00:17:06,720 --> 00:17:11,960 - S�lim, me fala o que aconteceu. - Meu pai sabe de tudo. O teu tamb�m. Sabia? 207 00:17:11,960 --> 00:17:14,840 Ele nos viu e contou pro meu. 208 00:17:14,840 --> 00:17:19,279 Meu pai, voc� nem imagina o choque pra ele. Eu dormi fora. 209 00:17:19,480 --> 00:17:21,960 Agora, n�o chegue perto de mim mais. 210 00:17:23,759 --> 00:17:27,160 Se voc� falar disso com algu�m, eu te arrebento a cara. Entendeu? 211 00:17:41,119 --> 00:17:42,359 Ah, � voc�. 212 00:17:43,960 --> 00:17:44,960 Voc� est� bem? 213 00:17:44,960 --> 00:17:46,160 Sim, estou bem. 214 00:17:46,759 --> 00:17:47,759 Tem certeza? 215 00:17:47,960 --> 00:17:48,960 Sim, estou bem. 216 00:18:03,759 --> 00:18:05,279 O que est� acontecendo? 217 00:18:05,480 --> 00:18:07,160 Nada. Est� tudo bem. 218 00:18:11,599 --> 00:18:13,639 Querido, posso entrar? 219 00:18:16,119 --> 00:18:17,159 Querido? 220 00:18:17,480 --> 00:18:20,960 Voc� sabe que pode falar comigo, se quiser. 221 00:18:22,240 --> 00:18:23,280 Querido? 222 00:18:35,200 --> 00:18:38,279 Me d� vontade de ir ao parque... 223 00:18:41,680 --> 00:18:45,680 O que � mais certo, "mamar" ou "chupar"? N�o, � s�rio. Me diz? 224 00:18:45,680 --> 00:18:48,120 Pergunta pro Victor, ele sabe. 225 00:18:50,119 --> 00:18:51,719 O Victor gosta disso. 226 00:19:14,119 --> 00:19:15,295 Sim? 227 00:19:15,295 --> 00:19:18,799 Terminamos a laje 5. Vamos come�ar a cofragem? 228 00:19:19,000 --> 00:19:21,120 - Leva o Victor com voc�. - N�o. 229 00:19:21,120 --> 00:19:23,560 - Desculpa? - N�o � meu trabalho. 230 00:19:23,560 --> 00:19:27,640 Sou o encarregado, n�o... Como voc� disse? Um instrutor. 231 00:19:27,640 --> 00:19:31,399 - Teu trabalho � me obedecer. - Est� tudo bem, pai. 232 00:19:31,399 --> 00:19:35,159 - De qualquer modo, n�o terminei com o Malik. - Ok. Malik, leva o Victor. 233 00:19:38,920 --> 00:19:39,920 12... 234 00:19:42,079 --> 00:19:43,079 28. 235 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 Al�? 236 00:19:59,759 --> 00:20:00,759 Sim? 237 00:20:01,400 --> 00:20:02,400 Bom dia. 238 00:20:03,000 --> 00:20:05,480 N�o desligue, vou passar pra ele. 239 00:20:05,480 --> 00:20:07,759 Victor, telefone. 240 00:20:15,759 --> 00:20:17,920 - Al�? - Victor? 241 00:20:17,920 --> 00:20:21,919 Sim eu queria te contar que notei voc� na escola, 242 00:20:21,919 --> 00:20:24,199 e pedi teu n�mero pra algu�m que voc� conhece. 243 00:20:24,400 --> 00:20:26,480 Eu e voc� somos parecidos. 244 00:20:26,799 --> 00:20:27,799 O que? 245 00:20:28,000 --> 00:20:31,319 - Eu e voc� somos parecidos. - O que voc� quer dizer? 246 00:20:31,319 --> 00:20:33,200 N�o sei como... 247 00:20:33,200 --> 00:20:36,880 - Qual teu nome? - Prefiro n�o dizer agora. 248 00:20:36,880 --> 00:20:41,240 - Quem te deu meu n�mero? - Uma amiga que gostaria 249 00:20:41,559 --> 00:20:43,440 que nos conhec�ssemos para ver se gostar�amos um do outro. 250 00:20:43,440 --> 00:20:45,400 Eu vou direto ao ponto, t�? 251 00:20:45,400 --> 00:20:49,519 O que voc� achou, sua bicha nojenta? Que eu gosto de homens ou o que? 252 00:20:49,720 --> 00:20:52,440 Tinha certeza que voc� era gay. Todos t�nhamos. 253 00:20:52,680 --> 00:20:54,600 N�o se esconda, Victor... 254 00:20:56,359 --> 00:20:58,119 Tudo bem, querido? 255 00:20:58,119 --> 00:20:59,319 Sim, estou bem. 256 00:20:59,319 --> 00:21:02,759 � uma substitui��o para um jogo de futebol. 257 00:21:02,960 --> 00:21:04,200 N�o vou poder. 258 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Victor? 259 00:21:28,480 --> 00:21:29,720 Victor? 260 00:21:30,960 --> 00:21:31,960 Victor! 261 00:21:34,599 --> 00:21:36,519 - Aonde voc� vai? - Falar com ele. 262 00:21:36,720 --> 00:21:38,680 Vai ser mais f�cil que abra a boca comigo do que com voc�. 263 00:21:38,680 --> 00:21:43,280 Voc� vai deixar isso pra l�? Vai continuar a superproteg�-lo? 264 00:21:43,280 --> 00:21:46,120 - Vai fazer dele uma... - Uma o que? 265 00:21:56,680 --> 00:21:58,680 O que voc� quer, querido? 266 00:21:59,279 --> 00:22:01,000 Eu gostaria de trabalhar mais na obra. 267 00:22:01,319 --> 00:22:05,000 Quer dizer, quero trabalhar no ver�o e tamb�m depois das f�rias. 268 00:22:05,640 --> 00:22:09,360 Querido, e teus estudos? A faculdade de arquiterura... 269 00:22:09,360 --> 00:22:10,960 Esquecemos tudo isso. 270 00:22:11,279 --> 00:22:13,440 Em todo caso, por um ano. 271 00:22:13,440 --> 00:22:16,520 Depois da escola, vou trabalhar com o papai. 272 00:22:16,520 --> 00:22:17,720 Mas... 273 00:22:17,720 --> 00:22:19,120 Victor... 274 00:22:19,400 --> 00:22:21,600 O que voc� quer provar pro teu pai? 275 00:22:23,680 --> 00:22:24,840 Nada. 276 00:22:26,039 --> 00:22:29,359 Eu s� quero escolher o que me conv�m. 277 00:22:30,359 --> 00:22:33,119 Estudar n�o � pra mim. 278 00:22:33,839 --> 00:22:35,679 Eu falei com a Aur�lie sobre isso. 279 00:22:35,880 --> 00:22:39,520 Ela diz que entende, que estar� comigo, 280 00:22:39,520 --> 00:22:43,680 mesmo se eu tiver sucesso nos estudos ou sem estudos, como o papai. 281 00:22:46,519 --> 00:22:48,720 N�s falamos em casamento, tamb�m. 282 00:22:52,279 --> 00:22:56,599 Viu? Victor na Torre Eiffel, quando subiu pela primeira vez. 283 00:22:56,599 --> 00:22:57,799 Maneiro. 284 00:22:58,000 --> 00:23:01,400 E minha mulher Martine quando tinha 15 anos. 285 00:23:01,400 --> 00:23:03,240 Ela � bonita, hein? 286 00:23:03,559 --> 00:23:05,639 Esse � o Victor com 8 anos. 287 00:23:05,639 --> 00:23:08,759 - J� um garotinho bonito, n�? - �. 288 00:23:14,960 --> 00:23:16,720 - Pegou tudo? - Sim. 289 00:23:16,720 --> 00:23:19,920 Bem, deixamos a casa pra voc�s. O que v�o estudar? 290 00:23:19,920 --> 00:23:23,159 - Filosofia. A raz�o e o real. - Muito bem. 291 00:23:23,159 --> 00:23:25,279 Tenham um bom dia. 292 00:23:57,559 --> 00:23:58,559 At� amanh�. 293 00:23:59,559 --> 00:24:01,759 Agrade�a aos teus pais. 294 00:24:07,763 --> 00:24:09,399 3 de maio 295 00:25:24,960 --> 00:25:26,279 Qual a tua idade? 296 00:25:28,240 --> 00:25:29,240 18. 297 00:25:31,759 --> 00:25:33,440 18, logo. 298 00:25:35,160 --> 00:25:37,480 Deveria ir pra casa. 299 00:25:37,480 --> 00:25:40,160 Isso n�o � lugar pra voc�. 300 00:25:58,400 --> 00:26:00,400 � a primeira vez? 301 00:26:02,359 --> 00:26:04,199 voc� ainda est� na escola? 302 00:26:07,279 --> 00:26:09,759 Voc� n�o � de falar muito. 303 00:26:11,039 --> 00:26:16,039 Maior logo, quer dizer o que? Uns meses? Semanas? 304 00:26:17,720 --> 00:26:19,640 Eu tenho que ir pra casa. 305 00:26:20,319 --> 00:26:21,679 Como quiser. 306 00:26:46,880 --> 00:26:48,040 Meu telefone. 307 00:27:28,319 --> 00:27:30,599 O que voc� est� fazendo aqui? 308 00:27:31,319 --> 00:27:32,679 Merda. 309 00:27:52,559 --> 00:27:53,720 E a�, como voc� est�? 310 00:27:53,720 --> 00:27:55,680 Quer um sandu�che? 311 00:27:56,160 --> 00:27:57,335 - N�o? - Est� tudo bem. 312 00:27:57,335 --> 00:27:59,199 Voc� tem mostarda? 313 00:28:02,200 --> 00:28:04,600 Quanto tempo falta? 314 00:28:04,920 --> 00:28:06,280 3 meses. 315 00:28:06,280 --> 00:28:07,400 Merda. 316 00:28:07,400 --> 00:28:11,119 - Voc� tem uma boa equipe. - Sim, � boa. Tranquila. 317 00:28:12,079 --> 00:28:15,000 E depois, como isso vai acabar? 318 00:28:15,000 --> 00:28:17,440 Pode me dar um dos teus? 319 00:28:17,440 --> 00:28:19,720 Como � bom o filho do patr�o! 320 00:28:19,720 --> 00:28:23,080 Primeiro rouba nosso trabalho e agora quer nossa comida... 321 00:28:23,400 --> 00:28:26,320 - Aqui. N�o somos chacais. - Obrigado. 322 00:28:26,320 --> 00:28:28,799 - Te fa�o outro, ent�o? - Sim. 323 00:28:30,279 --> 00:28:31,279 T�. 324 00:28:32,359 --> 00:28:35,599 Podemos nos encontrar embaixo do teu pr�dio, se quiser. 325 00:28:36,480 --> 00:28:38,559 Digamos, as 16? Est� bem? 326 00:28:39,200 --> 00:28:41,360 Perfeito, fazemos assim. 327 00:28:42,359 --> 00:28:43,359 Ficamos assim. 328 00:28:43,359 --> 00:28:44,679 Victor? 329 00:28:45,240 --> 00:28:48,400 Tenho que voltar. Te deixo. Tchau. 330 00:28:53,119 --> 00:28:56,919 Com Jean-Philippe, voc� prepara o branco para mim, ali. 331 00:28:56,919 --> 00:29:01,279 O guindaste vir� peg�-lo assim que o concreto estiver pronto. 332 00:29:01,480 --> 00:29:02,480 Ok. 333 00:29:02,480 --> 00:29:05,920 Voc� supervisiona a amarra��o do branco? 334 00:29:08,079 --> 00:29:09,399 Merda! 335 00:29:10,639 --> 00:29:12,960 Victor, o que voc� est� fazendo aqui? 336 00:29:13,920 --> 00:29:17,680 - Voc� n�o est� bem hoje. - N�o, n�o estou bem hoje. 337 00:29:17,680 --> 00:29:18,880 Desculpa. 338 00:29:19,680 --> 00:29:20,960 Eu posso ir agora? 339 00:29:20,960 --> 00:29:23,240 Eu sei que n�o � a hora, mas... 340 00:29:23,240 --> 00:29:27,840 Aur�lie e eu conversamos. Eu quero me desculpar. 341 00:29:27,840 --> 00:29:29,440 Que bom. Est� bem. Vai. 342 00:29:29,440 --> 00:29:32,880 - Volte pro jantar hoje. - Obrigado, pai. 343 00:29:34,240 --> 00:29:35,440 Malik! 344 00:29:38,279 --> 00:29:41,279 Aqui, pegue tudo o que ele derramou. 345 00:30:44,839 --> 00:30:45,839 Merda. 346 00:30:46,160 --> 00:30:47,160 De novo? 347 00:30:47,160 --> 00:30:49,639 Isso vai ser sempre assim? 348 00:30:49,639 --> 00:30:51,079 Por que? 349 00:30:51,079 --> 00:30:55,440 - Como poderia ser? - Sei l�, diferente. 350 00:30:55,440 --> 00:30:57,480 Como as pessoas normais. 351 00:30:57,480 --> 00:31:00,400 Poder�amos dar um tempo, sair, ir ao cinema, a um restaurante. 352 00:31:00,400 --> 00:31:04,319 De m�os dadas, olhando nos olhos um do outro sob o luar. 353 00:31:05,920 --> 00:31:07,320 Isso seria bom. 354 00:31:08,680 --> 00:31:11,400 Infelizmente a vida real n�o � assim. 355 00:31:11,400 --> 00:31:16,439 - O que voc� sabe da vida real? - A vida real, as pessoas reais, 356 00:31:16,640 --> 00:31:18,720 as pessoas idiotas ou as pessoas ruins. 357 00:31:18,720 --> 00:31:22,480 Mesmo na minha idade, eu entendi que n�o adiantava ir contra a estupidez. 358 00:31:22,799 --> 00:31:24,960 Principalmente se s�o em maior n�mero. 359 00:31:24,960 --> 00:31:27,920 �? Ent�o n�o vale a pena ser reconhecido? 360 00:31:28,240 --> 00:31:29,400 Ser o que? 361 00:31:29,400 --> 00:31:33,480 - Ser reconhecido pelo que voc� �. - Ser reconhecido? 362 00:31:34,599 --> 00:31:36,119 �, eu n�o ligo. 363 00:31:36,759 --> 00:31:40,839 Desculpa, eu n�o sou como os teus amigos das fotos. 364 00:31:40,839 --> 00:31:43,639 Ent�o por que voc� vem aqui? 365 00:31:44,680 --> 00:31:46,840 Eu venho pra trepar. 366 00:31:46,840 --> 00:31:51,440 E se quiser que nos encontremos de vez em quando, est� bem. 367 00:31:52,240 --> 00:31:54,599 N�o tenho mais nada pra te oferecer. 368 00:31:54,599 --> 00:31:58,519 Desculpa, mas n�o sinto a necessidade de levantar bandeiras, 369 00:31:58,720 --> 00:32:02,319 ou de afirmar minha diferen�a frente ao resto do mundo. 370 00:32:02,319 --> 00:32:07,359 Eu n�o procuro um relacionamento com um homem, eu tenho namorada. 371 00:32:07,359 --> 00:32:10,200 Pra voc�, isso � a vida real? 372 00:32:10,200 --> 00:32:13,800 Passa um tempo com tua namorada e no resto do tempo vai transar com homens. 373 00:32:13,800 --> 00:32:16,480 Olha, a vida � minha. Isso n�o � da tua conta. 374 00:32:16,480 --> 00:32:18,880 Voc� n�o conhece ela, n�o julga. 375 00:32:19,920 --> 00:32:21,519 N�o estou julgando ningu�m. 376 00:32:21,720 --> 00:32:25,120 Pode dizer o que quiser, mentir, se esconder. Voc� � o que �. 377 00:32:25,120 --> 00:32:28,480 Um dia, voc� vai ter que dizer quem voc� �. 378 00:32:28,480 --> 00:32:29,680 Chega. 379 00:32:29,680 --> 00:32:32,560 Voc� teve o que queria, certo? 380 00:32:33,200 --> 00:32:36,120 Se n�o serve pra voc�, paramos por aqui. 381 00:32:38,519 --> 00:32:42,400 Eu coloquei as cartas na mesa. Foi voc� quem veio atr�s de mim. 382 00:32:42,400 --> 00:32:44,480 N�o te fiz esperar por nada. 383 00:32:45,040 --> 00:32:46,941 - Ao contr�rio da tua namorada. - Minha namorada � problema meu 384 00:32:46,941 --> 00:32:47,850 e verei o que fazer qunado chegar a hora. 385 00:32:50,960 --> 00:32:54,880 Desculpa. Minha vida � complicada. N�o sou um her�i. 386 00:32:56,039 --> 00:32:57,559 Anda, se adianta. 387 00:33:06,440 --> 00:33:09,400 E voc�, Aur�lie? Preocupada com as provas? 388 00:33:09,400 --> 00:33:12,159 N�o, eu estou bem. Trabalho muito. 389 00:33:12,159 --> 00:33:14,679 Devo dizer que tenho tempo livre agora. 390 00:33:14,880 --> 00:33:18,520 O diretor at� disse que se continuasse assim, receberia uma men��o. 391 00:33:18,520 --> 00:33:21,720 E voc�, a men��o, o que voc� aspira? 392 00:33:23,761 --> 00:33:26,081 Pelo tempo que passa estudando na tua casa, se tiver a men��o, 393 00:33:26,081 --> 00:33:27,331 ser� gra�as a voc�. 394 00:33:30,319 --> 00:33:32,919 Aur�lie, eu preciso falar com voc�. 395 00:33:32,919 --> 00:33:36,079 Nunca mais! Nunca mais, ouviu, voc� me usar� assim! 396 00:33:36,079 --> 00:33:40,039 - N�o me fa�a perder tempo, Victor. - Desculpa. Eu sinto muito. 397 00:33:41,119 --> 00:33:43,439 Posso falar com voc� por 2 segundos? 398 00:33:54,359 --> 00:33:55,679 Voc� deve me odiar. 399 00:33:57,160 --> 00:33:58,520 N�o. 400 00:33:59,680 --> 00:34:02,440 Estou magoada com voc�, mas... N�o sei. 401 00:34:04,039 --> 00:34:06,519 N�o sei o que realmente sinto. 402 00:34:11,239 --> 00:34:12,639 E aquele cara? 403 00:34:12,840 --> 00:34:14,680 - Serge? - �. 404 00:34:15,039 --> 00:34:16,399 Voc�... 405 00:34:17,199 --> 00:34:18,199 Voc� o ama? 406 00:34:18,400 --> 00:34:19,800 N�o, merda. 407 00:34:20,719 --> 00:34:21,799 Ele � um cara. 408 00:34:22,719 --> 00:34:25,919 - Ele � um cara e � velho. - E da�? Por que diz isso? 409 00:34:25,919 --> 00:34:28,880 - Por que n�o � poss�vel. - O que n�o � poss�vel? 410 00:34:29,840 --> 00:34:30,840 Bem... 411 00:34:34,639 --> 00:34:35,639 Escuta... 412 00:34:36,840 --> 00:34:41,400 A verdadeira pergunta �: O que voc� sente? 413 00:34:41,400 --> 00:34:42,920 N�o sei. 414 00:34:58,039 --> 00:35:00,800 Como foi na tua casa? 415 00:35:01,599 --> 00:35:02,599 Como? 416 00:35:02,800 --> 00:35:06,720 Voc� me disse que entendeu porque eu n�o contei nada, porque voc� j� contou. 417 00:35:07,519 --> 00:35:09,199 Ent�o estou te perguntando... 418 00:35:09,400 --> 00:35:12,360 como foi quando voc� contou pros teus pais? 419 00:35:12,360 --> 00:35:13,559 Nada bom. 420 00:35:16,159 --> 00:35:17,759 Porque pros meus, 421 00:35:17,960 --> 00:35:20,880 contar isso � romper com eles. 422 00:35:20,880 --> 00:35:22,480 Especialmente meu pai. 423 00:35:23,719 --> 00:35:26,959 - E minha m�e no meio disso tudo... - Eu sei. 424 00:35:27,840 --> 00:35:30,440 Vai ser um inferno pra ela. 425 00:35:49,559 --> 00:35:52,960 Vem, vou te preparar alguma coisa. 426 00:36:47,920 --> 00:36:48,920 Al�? 427 00:36:48,920 --> 00:36:52,000 Bom dia, senhor. N�o sei como voc� se chama. 428 00:36:52,000 --> 00:36:55,439 Eu sou Charles Br�guant, o pai do Victor. 429 00:36:56,320 --> 00:36:58,680 Eu n�o vou discutir muito. 430 00:36:58,680 --> 00:37:01,840 Eu lhe advirto que se voc� mesmo n�o colocar um fim 431 00:37:01,840 --> 00:37:04,400 nessa rela��o com meu filho, 432 00:37:04,400 --> 00:37:09,039 segunda-feira eu irei denunci�-lo por corrup��o de menores. 433 00:37:09,039 --> 00:37:13,679 Voc� est� certo, a lei est� do seu lado. Por um tempo ainda. 434 00:37:14,280 --> 00:37:18,000 Assim que Victor for maior, voc� n�o poder� fazer nada. 435 00:37:18,320 --> 00:37:21,480 Se n�o estiver mais comigo nesse momento, estar� com outro. 436 00:37:24,280 --> 00:37:26,200 Victor gosta de homens, 437 00:37:26,200 --> 00:37:30,880 e voc� n�o poder� mudar nada. Nem ele, na verdade. 438 00:37:30,880 --> 00:37:33,639 O que vai mudar para ele, se escolherem Mitterrand, 439 00:37:33,840 --> 00:37:36,680 � que ele finalmente ser� considerado uma pessoa normal. 440 00:37:38,480 --> 00:37:41,599 Isso n�o � problema meu, senhor. Meu problema � que Victor � menor, 441 00:37:41,800 --> 00:37:44,400 e, nesse sentido, ainda est� sob minha responsabilidade. 442 00:37:44,679 --> 00:37:48,480 Entendeu? Voc� n�o tem o direito de se aproveitar dele. 443 00:37:48,480 --> 00:37:51,440 Eu n�o estou me aproveitando do seu filho. 444 00:37:52,199 --> 00:37:55,239 Voc� quer decidir a vida dele por ele. 445 00:37:55,440 --> 00:37:56,679 � isso, n�o �? 446 00:37:56,880 --> 00:38:01,800 Voc� quer decidir por ele de forma que se adapte ao que voc� deseja. 447 00:38:02,800 --> 00:38:06,560 Que tenha vergonha de si mesmo, que n�o se assuma, 448 00:38:06,560 --> 00:38:09,200 que se esconda, que minta, 449 00:38:09,200 --> 00:38:13,800 que viva sem amar com algu�m a quem far� sofrer. 450 00:38:13,800 --> 00:38:17,039 - Tem certeza que voc� ama seu filho? - E voc� tem certeza 451 00:38:17,360 --> 00:38:20,760 de que vai faz�-lo feliz dessa forma? 452 00:38:21,719 --> 00:38:26,879 Voc� sabe muito bem que ele vai sofrer rejei��o, humilha��o, solid�o. 453 00:38:26,879 --> 00:38:28,639 Seja honesto consigo mesmo, pelo menos. 454 00:38:28,960 --> 00:38:30,480 Seja voc� mesmo. 455 00:38:30,480 --> 00:38:35,519 N�o finja saber o que eu vivi, o que sinto. 456 00:38:35,519 --> 00:38:37,279 Eu n�o finjo nada, 457 00:38:37,599 --> 00:38:41,519 s� quero que deixe meu filho em paz. N�o quero que chegue perto dele. 458 00:38:41,519 --> 00:38:43,799 Eu n�o tenho nada contra voc�, 459 00:38:44,000 --> 00:38:47,719 mas se voc� voltar a ver o Victor de novo, juro vou te denunciar. 460 00:39:14,000 --> 00:39:17,639 Bim dia, senhor Br�guant. O que est� fazendo aqui? 461 00:39:17,840 --> 00:39:20,400 - Se procura o Victor, ele n�o est� aqui. - �, eu sei. 462 00:39:20,400 --> 00:39:23,839 Estou feliz de te ver. Como voc� est�? 463 00:39:23,839 --> 00:39:25,039 Bem. 464 00:39:25,039 --> 00:39:28,639 Voc� sabe que conta muito para a fam�lia. 465 00:39:28,960 --> 00:39:31,039 Voc� est� bem com o Victor? 466 00:39:31,039 --> 00:39:35,799 N�o est� f�cil pra ele no momento. O trabalho, a formatura. 467 00:39:36,000 --> 00:39:39,840 Voc� tem que ser paciente com ele. Apoiar. Ele precisa de voc�. 468 00:39:40,960 --> 00:39:42,440 Voc� � muito importante pra ele. 469 00:39:42,760 --> 00:39:45,600 Voc� sabe que isso n�o � verdade. 470 00:39:45,600 --> 00:39:47,200 Como assim? Claro que �. 471 00:39:47,200 --> 00:39:49,000 Senhor Br�guant, 472 00:39:49,000 --> 00:39:52,119 temos todos nos enganado. 473 00:39:52,320 --> 00:39:54,519 O que voc� disse? � s� que... 474 00:39:54,519 --> 00:39:58,679 O Victor n�o � pra mim, nem pra nenhuma mulher. 475 00:40:00,039 --> 00:40:04,639 Sr. Br�gant, se bem entendi, os panfletos de seus amigos do Partido Socialista 476 00:40:04,960 --> 00:40:07,159 falam sobre os direitos dos homossexuais. Deveria aceitar Victor como ele �. 477 00:40:07,360 --> 00:40:08,840 Cale-se! Do que voc� est� falando? 478 00:40:08,840 --> 00:40:12,920 N�o � porque ele n�o quer nada contigo que tem que achar que ele � gay. 479 00:40:13,920 --> 00:40:17,000 Eu entendo porque ele n�o te contou nada. 480 00:40:18,880 --> 00:40:21,161 - Pai. - N�o, Victor, eu n�o quero ouvir nada. 481 00:40:21,161 --> 00:40:23,319 - Pai, me escuta, por favor. - N�o, Victor, eu j� disse! Me ouviu? 482 00:40:23,319 --> 00:40:25,280 Onde est�o seus grandes discursos? 483 00:40:25,599 --> 00:40:28,759 O di�logo, o esp�rito aberto, a toler�ncia. 484 00:40:28,960 --> 00:40:31,720 Tudo isso, tudo bem, exceto se tiver que admitir que seu filho � homossexual, � isso? 485 00:40:31,720 --> 00:40:34,280 - Isso n�o tem nada a ver. - Ah, nada a ver. Claro. 486 00:40:34,599 --> 00:40:35,679 Nada a ver. 487 00:40:35,880 --> 00:40:38,960 Voc� n�o pode entender porque n�o tem filhos, mas quando tiver, 488 00:40:38,960 --> 00:40:40,879 quando abrir os olhos, quando isso acontecer... 489 00:40:40,879 --> 00:40:43,159 - Charles! - Martine, eu preciso do teu apoio! 490 00:40:43,159 --> 00:40:44,400 Pai, eu sei que � dif�cil ouvir isso, 491 00:40:44,719 --> 00:40:47,559 mas eu vou te falar, eu sou homossexual. 492 00:40:47,760 --> 00:40:49,560 E n�o vou ter filhos. 493 00:40:49,560 --> 00:40:52,400 Quando for maior, eu vou com o Serge, quer voc� queira ou n�o. 494 00:40:52,719 --> 00:40:57,159 - Eu o amo e ele me ama. - Eu te pro�bo, ouviu Victor, de ver ele de novo. 495 00:40:57,480 --> 00:41:00,280 Esse cara n�o � saud�vel. Ele � um pervertido. 496 00:41:00,280 --> 00:41:03,639 Ele n�o passa de um malandro que te usa e se aproveita da tua idade e ingenuidade 497 00:41:03,840 --> 00:41:06,400 - para dormir com voc�. - Voc� n�o conhece ele. 498 00:41:06,400 --> 00:41:08,039 Eu te falo de amor e voc� fala de... 499 00:41:08,360 --> 00:41:10,320 - Voc� n�o entende nada? - Entender o que? 500 00:41:10,320 --> 00:41:14,320 Voc� est� doente, garoto! O que quer que eu entenda? 501 00:41:14,320 --> 00:41:14,482 Ah, est� claro que n�o posso entender! 502 00:41:14,873 --> 00:41:18,417 Pra mim o que fazem n�o tem nada de amor. � nojento! 503 00:41:19,760 --> 00:41:23,280 A tua rejei��o � que � nojenta, pai. 504 00:41:47,000 --> 00:41:48,240 � isso. 505 00:41:48,559 --> 00:41:51,039 Eu contei a verdade pro meu pai. 506 00:41:51,039 --> 00:41:54,079 Fico feliz por voc�, Victor. 507 00:41:54,280 --> 00:41:58,440 Eu pensei nisso. Da minha parte, acho que devemos parar por aqui. 508 00:41:59,440 --> 00:42:00,720 Como assim? 509 00:42:01,599 --> 00:42:03,839 Se olhe num espelho e olhe pra mim. 510 00:42:03,839 --> 00:42:06,960 Voc� � jovem, tem a vida pela frente. 511 00:42:06,960 --> 00:42:10,199 Eu preciso de uma rela��o com algu�m da minha idade. 512 00:42:10,400 --> 00:42:12,760 Nos divertimos muito, foi bom, mas n�o podemos continuar. 513 00:42:12,760 --> 00:42:14,000 N�o. 514 00:42:15,039 --> 00:42:16,159 Serge... 515 00:42:17,239 --> 00:42:18,519 Eu te amo. 516 00:42:19,239 --> 00:42:20,319 N�o, Victor. 517 00:42:20,319 --> 00:42:22,920 Em tr�s anos, voc� j� ter� esquecido. 518 00:42:22,920 --> 00:42:25,119 Anda, vai pra casa. 519 00:42:26,039 --> 00:42:27,440 Eu n�o estou sozinho. 520 00:42:39,654 --> 00:42:41,359 10 de maio 521 00:42:48,679 --> 00:42:51,039 N�mero de ordem 1.265. 522 00:42:52,119 --> 00:42:53,719 Br�gnant, Charles. 523 00:42:56,840 --> 00:42:57,840 Votado. 524 00:43:01,800 --> 00:43:05,360 Ao fim de uma campanha longa e pol�mica, 525 00:43:05,679 --> 00:43:09,079 voc�s tiveram direito a um dia de reflex�o e sil�ncio, 526 00:43:09,280 --> 00:43:10,600 antes deste domingo, 527 00:43:10,600 --> 00:43:15,880 que favoreceu este ato pessoal e solid�rio que � o voto, 528 00:43:15,880 --> 00:43:19,719 e isso lhe d� coragem e for�a. 529 00:43:19,920 --> 00:43:24,680 Em menos de 10 minutos, os col�gios eleitorais v�o fechar, 530 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 e todos os franceses 531 00:43:26,280 --> 00:43:29,120 ter�o votado no 2� turno desta elei��o presidencial. 532 00:43:29,440 --> 00:43:32,840 Muito dependia da taxa de absten��o. 533 00:43:32,840 --> 00:43:36,800 Participa��o, eu lembro, neste 2� turno foi de 86,5%, 534 00:43:37,119 --> 00:43:40,559 ou seja, 13,5% de absten��o. 535 00:43:41,079 --> 00:43:46,079 Mais de 7 milh�es de voc�s n�o foram �s urnas em 26 de abril. 536 00:43:46,280 --> 00:43:47,640 Os dois candidatos 537 00:43:47,960 --> 00:43:51,079 haviam apelado aos que se abstiveram... 538 00:43:56,920 --> 00:44:00,159 Esse resultado, voc�s ter�o na hora exata. 539 00:44:00,360 --> 00:44:01,599 10 segundos! 540 00:44:04,800 --> 00:44:06,560 5, 4, 3... 541 00:44:07,280 --> 00:44:08,680 2, 1. 542 00:44:10,239 --> 00:44:13,919 Fran�ois Mitterrand � eleito... 543 00:44:13,919 --> 00:44:16,839 - A esquerda no poder! - Ganhamos! 544 00:44:22,840 --> 00:44:24,680 Dessa vez, est� feito. 545 00:44:25,357 --> 00:44:26,742 25 de maio 546 00:44:39,760 --> 00:44:42,440 Feliz anivers�rio, meu amor. 547 00:44:42,920 --> 00:44:44,079 Obrigado, m�e. 548 00:44:58,760 --> 00:45:01,840 Boa tarde, senhora Br�gant. Desculpe incomod�-la. 549 00:45:03,119 --> 00:45:05,679 Boa tarde, Victor. Feliz anivers�rio. 550 00:45:05,880 --> 00:45:08,160 Aconselho voc� a sair. 551 00:45:09,400 --> 00:45:10,480 Sen�o o que? 552 00:45:11,400 --> 00:45:13,720 Victor j� � maior. Vai ter que se acostumar. 553 00:45:14,039 --> 00:45:17,599 Victor, teu pai tinha amea�ado me denunciar � pol�cia 554 00:45:17,800 --> 00:45:19,960 se eu continuasse a te ver. 555 00:45:19,960 --> 00:45:23,719 Hoje, venho te dizer na frente deles, dos teus pais, 556 00:45:23,920 --> 00:45:26,800 que nunca deixei de me importar com voc�. 557 00:45:27,800 --> 00:45:31,280 Victor, se voc� for com ele, n�o vale a pena voltar. 558 00:45:31,599 --> 00:45:33,599 Voc� escolhe: ou ele ou eu. 559 00:45:33,800 --> 00:45:36,360 Eu j� fiz isso uma vez, pai, essa escolha. 560 00:45:36,360 --> 00:45:39,960 Quando S�lim me contou que voc� tinha nos visto na obra, 561 00:45:39,960 --> 00:45:42,399 eu te escolhi, naquele dia. 562 00:45:42,399 --> 00:45:44,599 Achei que ia enlouquecer. 563 00:45:48,480 --> 00:45:51,559 Se fizer isso, nunca mais me ver�, voc� sabe disso. 564 00:45:54,360 --> 00:45:56,280 Isso, desta vez, pai, 565 00:45:56,280 --> 00:45:58,880 � sua escolha, n�o minha. 566 00:46:02,000 --> 00:46:03,679 Eu vou te ligar, m�e. 567 00:46:21,860 --> 00:46:22,625 19 de junho de1982 568 00:46:22,980 --> 00:46:23,885 Um ano depois da elei��o de Fran�ois Mitterrand, 569 00:46:25,559 --> 00:46:28,279 uma manifesta��o, esta tarde, em Paris, reuniu 570 00:46:28,480 --> 00:46:31,880 milhares de homossexuais que vieram de toda a Fran�a. 571 00:46:31,880 --> 00:46:35,319 O objetivo: denunciar as leis discriminat�rias. 572 00:46:35,319 --> 00:46:40,239 Homossxuais e l�sbicas, 15.000 militantes participam 573 00:46:40,440 --> 00:46:44,079 que atravessou Paris esta tarde. 574 00:46:44,400 --> 00:46:48,960 Os milh�es de homossexuais franceses querem sair do gueto. 575 00:46:48,960 --> 00:46:50,480 Um teste pra eles: a proposta de lei socialista 576 00:46:50,480 --> 00:46:54,480 que descriminaliza relacionamentos homossexuais com menores, 577 00:46:54,480 --> 00:46:58,559 aprovada pela Assembl�ia, mas rejeitada pelo Senado. 578 00:46:58,760 --> 00:47:03,360 Queremos que a lei anti-homossexualidade, que remonta a Vichy, 579 00:47:03,679 --> 00:47:04,919 seja finalmente abolida. 580 00:47:08,976 --> 00:47:11,715 Os homossexuais s�o, com muita frequ�ncia, v�timas de intoler�ncia, 581 00:47:11,998 --> 00:47:13,883 por exemplo, em sua vida cotidiana. 582 00:47:14,269 --> 00:47:16,793 E esse era o motivo dessa manifesta��o: 583 00:47:17,099 --> 00:47:19,751 fazer-se melhor entendido, fazer-se melhor admitido. 584 00:47:36,960 --> 00:47:40,960 - Qual � o problema? - Nenhum. S�o exames que fiz. 585 00:47:40,960 --> 00:47:44,480 - Por que voc� fez? - Por nada. Precau��o. 586 00:47:44,480 --> 00:47:48,639 O m�dico que pediu. Nada pra se preocupar. 587 00:47:48,840 --> 00:47:52,640 - Vou ao m�dico segunda, pergunto pra ele. - Est� bem. 588 00:47:52,640 --> 00:47:54,800 Vamos l�, � nova lei. 589 00:47:54,800 --> 00:47:56,679 �s lutas futuras. 590 00:47:59,599 --> 00:48:00,759 Te amo. 591 00:48:01,360 --> 00:48:02,360 Eu tamb�m. 592 00:48:15,280 --> 00:48:17,600 Eu preparei alguma coisa. 593 00:48:22,816 --> 00:48:24,610 Legenda: RAINBOWPOWER 594 00:48:24,907 --> 00:48:26,351 Quer saber mais sobre filmes tem�ticos? https://glscine.blogspot.com/ 46804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.