All language subtitles for D.P. S01E04 WEB [karagara]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,091 --> 00:00:09,801 EVERY MASCULINE GENDER OF THE REPUBLIC OF KOREA SHALL 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,261 FAITHFULLY PERFORM MANDATORY MILITARY SERVICE, 3 00:00:11,344 --> 00:00:14,180 AS PRESCRIBED BY THE CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF KOREA AND THIS ACT 4 00:00:14,264 --> 00:00:17,976 ARTICLE 3 OF THE MILITARY SERVICE ACT 5 00:00:19,144 --> 00:00:20,061 Hey. 6 00:00:20,770 --> 00:00:23,773 You know that tunnel that we always run through? 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,985 -When we joined the special duty team -When we joined the special duty team 8 00:00:27,068 --> 00:00:29,988 -My heart was beating -My heart was beating 9 00:00:30,071 --> 00:00:32,866 -When I received airborne training -When I received airborne training 10 00:00:32,949 --> 00:00:35,452 -I thought I was dead -I thought I was dead 11 00:00:35,535 --> 00:00:37,829 There's an air-raid shelter beneath that tunnel. 12 00:00:38,371 --> 00:00:41,041 It's actually an underground tunnel dug out by the North Koreans. 13 00:00:42,417 --> 00:00:43,835 Isn't that crazy? 14 00:00:44,669 --> 00:00:48,298 If a war breaks out, we'll be hiding in a tunnel 15 00:00:48,381 --> 00:00:51,426 that the North dug out with the purpose to infiltrate this place. 16 00:00:52,302 --> 00:00:55,096 It's just so fucking absurd. 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,267 But never mind the fucking war. 18 00:00:59,350 --> 00:01:00,518 I might die before then. 19 00:01:01,436 --> 00:01:04,189 We're training every single night. 20 00:01:08,735 --> 00:01:09,778 Don't you agree? 21 00:01:11,696 --> 00:01:12,781 Don't you? 22 00:01:13,740 --> 00:01:14,866 I agree, sir. 23 00:01:15,533 --> 00:01:20,997 MILITARY POLICE 24 00:01:21,081 --> 00:01:22,165 Right. 25 00:01:22,874 --> 00:01:28,463 I saw something interesting while I was on leave. 26 00:01:32,967 --> 00:01:36,012 "Cho Suk-bong, the rising star of judo." 27 00:01:36,095 --> 00:01:37,972 Is this really you? 28 00:01:39,390 --> 00:01:40,350 Yes, sir. 29 00:01:40,433 --> 00:01:41,893 Hey. 30 00:01:41,976 --> 00:01:46,356 Then how did you end up becoming such a nerdy loser? 31 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 I'm sorry, sir. 32 00:01:49,567 --> 00:01:50,819 All of a sudden? 33 00:01:52,654 --> 00:01:53,947 Forget that. 34 00:01:55,115 --> 00:01:57,117 Let's see you put on a show again. 35 00:02:01,955 --> 00:02:03,456 Why are you zoning out? 36 00:02:04,040 --> 00:02:05,750 The anti-aircraft missile, you punk. 37 00:02:07,293 --> 00:02:08,378 Get ready. 38 00:02:18,972 --> 00:02:21,391 Buddy Fucker 1, ready to fire! 39 00:02:26,229 --> 00:02:27,230 What are you doing? 40 00:02:28,565 --> 00:02:30,733 Start jerking off, you bastard. 41 00:03:46,100 --> 00:03:49,437 EPISODE 4: THE MONTY HALL PROBLEM 42 00:03:50,355 --> 00:03:54,025 565 DAYS UNTIL DISCHARGE 43 00:04:01,449 --> 00:04:04,202 What are you doing here? How did you get out? 44 00:04:04,285 --> 00:04:05,411 Where's Mom? 45 00:04:05,495 --> 00:04:06,829 She went to get Dad's stuff. 46 00:04:10,875 --> 00:04:12,168 He didn't hit her. 47 00:04:13,711 --> 00:04:14,671 What about Dad? 48 00:04:14,754 --> 00:04:16,130 Who knows? 49 00:04:17,173 --> 00:04:18,633 He probably got drunk and fell. 50 00:04:20,176 --> 00:04:22,095 -What about your eyebrows? -What? 51 00:04:25,598 --> 00:04:27,600 Gosh, I swear I'll kill you. 52 00:04:27,684 --> 00:04:29,269 You should go. I'll stay. 53 00:04:29,894 --> 00:04:31,271 Tell Mom not to come. 54 00:04:54,210 --> 00:04:55,044 Hey. 55 00:04:55,962 --> 00:04:58,548 Yes? 56 00:04:58,631 --> 00:05:00,049 Do you have money? 57 00:05:02,093 --> 00:05:02,969 Do you? 58 00:05:05,096 --> 00:05:06,014 Excuse me. 59 00:05:07,015 --> 00:05:09,350 Can you tell your father to lower the volume? 60 00:05:09,434 --> 00:05:10,935 He won't listen to us. 61 00:05:11,019 --> 00:05:11,894 Lady. 62 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 This punk isn't my kid. 63 00:05:18,901 --> 00:05:21,612 -She's getting on my goddamn nerves. -I'm sorry. 64 00:05:21,696 --> 00:05:23,156 My goodness. 65 00:05:26,701 --> 00:05:27,577 Hey. 66 00:05:29,078 --> 00:05:30,538 Do you have money or not? 67 00:05:34,000 --> 00:05:35,168 If you don't, just go. 68 00:05:36,169 --> 00:05:38,129 Who did you beat up this time? 69 00:05:42,508 --> 00:05:44,719 And what about you? 70 00:05:45,928 --> 00:05:48,431 Aren't you too low in rank to be beating people up? 71 00:05:49,098 --> 00:05:52,185 The military is a mess these days. 72 00:05:54,729 --> 00:05:55,730 Dad. 73 00:05:57,565 --> 00:05:59,150 One day, when you die, 74 00:06:00,568 --> 00:06:02,111 I swear I'll be laughing out loud. 75 00:06:07,617 --> 00:06:10,411 Sure. You do that. 76 00:06:16,459 --> 00:06:17,418 That sounds great. 77 00:06:19,087 --> 00:06:20,755 CORPORAL HAN HO-YEOL 78 00:06:20,838 --> 00:06:22,965 BABE, COME HOME WE'RE HAVING PORK BELLY 79 00:06:35,144 --> 00:06:36,479 What are you… 80 00:06:36,562 --> 00:06:37,522 Son. 81 00:06:38,356 --> 00:06:39,774 Come and have some meat. 82 00:06:40,525 --> 00:06:41,400 Get over here. 83 00:06:43,778 --> 00:06:44,737 Gosh. 84 00:06:44,821 --> 00:06:47,740 I ran by the wharf and saw him there. 85 00:06:47,824 --> 00:06:50,284 So I tackled him, and he just fell. 86 00:06:51,953 --> 00:06:55,790 I bet Private An and I were married in our previous lives. 87 00:06:56,749 --> 00:06:58,751 We're amazing partners. Right, babe? 88 00:07:00,336 --> 00:07:01,420 That's gross. 89 00:07:02,505 --> 00:07:03,923 Jun-ho, you're lucky. 90 00:07:04,006 --> 00:07:06,926 You can grow your hair and use your cell phone in the army. 91 00:07:07,009 --> 00:07:08,136 Just eat your food. 92 00:07:09,262 --> 00:07:11,973 It's not dangerous, is it? 93 00:07:12,056 --> 00:07:13,224 Not at all. 94 00:07:13,808 --> 00:07:15,893 Maybe it's because Private An used to box, 95 00:07:15,977 --> 00:07:18,062 but he takes good care of his body. 96 00:07:18,646 --> 00:07:20,398 And most importantly, he has me. 97 00:07:22,900 --> 00:07:24,235 Thank you. 98 00:07:24,735 --> 00:07:28,406 Please continue to take good care of Jun-ho. 99 00:07:28,489 --> 00:07:29,407 Don't mention it. 100 00:07:29,490 --> 00:07:32,535 I've always wondered where Private An got his good looks 101 00:07:32,618 --> 00:07:34,495 and intelligence. 102 00:07:35,204 --> 00:07:36,497 I guess it was you. 103 00:07:40,668 --> 00:07:42,587 -Gosh, that's hot! -My goodness. 104 00:07:42,670 --> 00:07:44,005 Jun-ho! What's with you? 105 00:07:44,088 --> 00:07:45,339 Are you okay? 106 00:07:45,423 --> 00:07:47,133 You should get changed. 107 00:07:48,509 --> 00:07:49,427 You're right. 108 00:07:51,220 --> 00:07:53,389 What are you doing at my house? 109 00:07:53,473 --> 00:07:54,765 You didn't answer my calls. 110 00:07:56,100 --> 00:07:58,603 Is there another deserter? 111 00:07:58,686 --> 00:08:01,063 Lots of guys are on leave. They won't come back. 112 00:08:01,772 --> 00:08:04,192 Let's say goodbye and leave. We need to get going. 113 00:08:05,485 --> 00:08:06,861 We can just leave right away. 114 00:08:07,653 --> 00:08:09,238 We should at least say goodbye. 115 00:08:09,947 --> 00:08:11,073 There's no need. 116 00:08:12,825 --> 00:08:13,910 Hey, Jun-ho. 117 00:08:15,286 --> 00:08:17,872 You haven't said a single word to your mother since you got here. 118 00:08:20,708 --> 00:08:21,876 Jun-ho. 119 00:08:23,127 --> 00:08:24,337 Aren't you coming in? 120 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Ma'am, I'm really sorry. 121 00:08:28,049 --> 00:08:30,843 Something urgent came up, so we need to get going. 122 00:08:33,804 --> 00:08:34,680 Really? 123 00:08:34,764 --> 00:08:36,432 We'll be off now. 124 00:08:37,058 --> 00:08:38,476 Say goodbye to your mother. 125 00:08:46,067 --> 00:08:47,401 Take good care of yourself. 126 00:08:48,194 --> 00:08:49,070 And… 127 00:08:50,696 --> 00:08:52,156 be nice to those deserters. 128 00:08:52,240 --> 00:08:54,659 -They're in a rough spot. -Why aren't you asking me? 129 00:08:59,163 --> 00:09:01,123 Why I don't come home whenever I'm on leave. 130 00:09:04,544 --> 00:09:06,462 Why I never write back to your letters. 131 00:09:11,551 --> 00:09:13,594 I just figured you were busy. I thought-- 132 00:09:13,678 --> 00:09:14,929 And why don't you… 133 00:09:22,853 --> 00:09:23,980 just run away? 134 00:09:31,153 --> 00:09:32,446 Don't say that. 135 00:09:35,533 --> 00:09:37,285 Don't skip your meals. 136 00:09:38,744 --> 00:09:39,996 Forget it. 137 00:09:40,830 --> 00:09:42,039 Just take it. 138 00:09:45,167 --> 00:09:46,210 I should go now. 139 00:09:49,255 --> 00:09:50,381 "I'll see you again." 140 00:09:51,382 --> 00:09:52,675 You're allowed to say that. 141 00:10:04,020 --> 00:10:05,438 Are you on your way? 142 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 What's with Ho-yeol? 143 00:10:08,774 --> 00:10:10,943 If I get stressed, I'll get urinary stones. 144 00:10:11,027 --> 00:10:13,613 Do you want to see me die or what? 145 00:10:14,739 --> 00:10:16,282 Look at your face. 146 00:10:18,618 --> 00:10:21,370 Aren't you going to greet your mom? We haven't met in ages. 147 00:10:23,831 --> 00:10:24,749 Jun-mok. 148 00:10:25,958 --> 00:10:28,878 You can start over again. 149 00:10:28,961 --> 00:10:32,506 Those guys who bullied you will be tried in court and be punished… 150 00:10:32,590 --> 00:10:33,799 Mom, are you dumb? 151 00:10:37,637 --> 00:10:39,388 This country isn't like that. 152 00:10:44,101 --> 00:10:46,937 The guys who made me wear a gas mask are being transferred. 153 00:10:47,647 --> 00:10:49,231 They're going to a different unit. 154 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 They won't become convicts 155 00:10:53,402 --> 00:10:55,363 or go to jail. 156 00:10:56,781 --> 00:11:00,326 They'll just be sent somewhere else as if nothing happened. 157 00:11:04,038 --> 00:11:04,997 Excuse me. 158 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 You're high in rank, right? 159 00:11:08,459 --> 00:11:09,335 Me? 160 00:11:09,919 --> 00:11:11,128 Is this true? 161 00:11:14,965 --> 00:11:16,926 We're carrying out a thorough investigation. 162 00:11:17,009 --> 00:11:18,135 We're not sure about the trial yet. 163 00:11:20,054 --> 00:11:22,264 Does that mean there might not be a trial? 164 00:11:22,932 --> 00:11:24,392 That's just wrong! 165 00:11:24,475 --> 00:11:25,935 Ma'am, the thing is… 166 00:11:26,727 --> 00:11:30,189 He joined the army to protect the country, but he was beaten and harassed. 167 00:11:30,272 --> 00:11:32,149 That's why he deserted! 168 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 Mom, that's enough. 169 00:11:33,943 --> 00:11:36,904 Why isn't anyone taking responsibility? 170 00:11:37,905 --> 00:11:38,739 Please, mom… 171 00:11:38,823 --> 00:11:41,325 Say something, will you? 172 00:11:45,329 --> 00:11:46,580 Well… 173 00:11:47,998 --> 00:11:49,792 The military judge will hold the trial. 174 00:11:53,045 --> 00:11:55,923 And the judge… 175 00:11:56,924 --> 00:12:02,054 surely won't reach a verdict 176 00:12:02,138 --> 00:12:05,224 merely for the interest of a certain unit 177 00:12:06,100 --> 00:12:07,393 or personnel. 178 00:12:08,227 --> 00:12:09,728 Nor should he be able to. 179 00:12:15,067 --> 00:12:18,154 See? What did I tell you? 180 00:12:18,237 --> 00:12:20,197 The world has changed. 181 00:12:21,657 --> 00:12:23,325 It'll all work out. 182 00:12:25,536 --> 00:12:29,957 My life's become a lot easier thanks to you two. 183 00:12:30,040 --> 00:12:31,792 I mean, we live in a different age. 184 00:12:32,376 --> 00:12:35,337 The military police need to be careful of human rights 185 00:12:35,421 --> 00:12:38,591 and have to make sure not to offend the soldiers. 186 00:12:38,674 --> 00:12:40,759 This won't help us develop strong soldiers. 187 00:12:41,343 --> 00:12:43,596 It'll only weaken the discipline of the military. 188 00:12:43,679 --> 00:12:46,932 If a war breaks out, we won't have what it takes to carry out a mission. 189 00:12:54,356 --> 00:12:56,233 But our unit is different. 190 00:12:56,817 --> 00:12:59,653 You two are doing a great job. 191 00:12:59,737 --> 00:13:02,031 And it makes me feel very reassured. 192 00:13:02,907 --> 00:13:04,909 And that guy who snores. 193 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 What was his name again, Captain Lim? 194 00:13:07,953 --> 00:13:09,163 It's Private Choi Jun-mok. 195 00:13:09,246 --> 00:13:10,456 Yes, Choi something. 196 00:13:10,998 --> 00:13:13,292 We decided to keep things quiet 197 00:13:13,375 --> 00:13:15,961 about what happened in his unit, so keep that in mind. 198 00:13:16,045 --> 00:13:17,838 But isn't the issue a bit too serious… 199 00:13:21,300 --> 00:13:22,468 Right. 200 00:13:22,551 --> 00:13:26,597 I heard the general there is being promoted soon. 201 00:13:26,680 --> 00:13:28,265 You taught me another lesson, sir. 202 00:13:34,522 --> 00:13:35,814 Captain Lim. 203 00:13:35,898 --> 00:13:36,941 Yes? 204 00:13:39,735 --> 00:13:42,238 You really need to watch what you say. 205 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 Who do you think you are to talk out of your ass like that? 206 00:13:48,410 --> 00:13:49,662 I'm sorry, sir. 207 00:13:50,371 --> 00:13:53,165 A captain makes decisions for the entire organization. 208 00:13:54,375 --> 00:13:55,334 Do you understand? 209 00:13:56,043 --> 00:13:57,044 Yes, sir. 210 00:13:57,127 --> 00:13:58,420 Drink up. 211 00:14:15,354 --> 00:14:17,439 We were really startled too. 212 00:14:17,523 --> 00:14:20,776 The guys searched the mountain all night but couldn't find him. 213 00:14:20,859 --> 00:14:23,404 Did you notice anything unusual? 214 00:14:25,114 --> 00:14:27,241 Our unit is directly controlled by the army corps. 215 00:14:27,324 --> 00:14:30,035 So it's very important to keep things clean. 216 00:14:30,119 --> 00:14:31,328 You know how it is. 217 00:14:31,912 --> 00:14:33,747 We train them hard, so they're too tired to bully anyone. 218 00:14:33,831 --> 00:14:35,916 If anyone loses it, they might shoot someone. 219 00:14:36,000 --> 00:14:38,335 He was a sergeant, so no one really messed with him. 220 00:14:38,419 --> 00:14:40,504 And he was picked as a model soldier two times. 221 00:14:40,588 --> 00:14:43,090 Were there any soldiers who had issues with Sergeant Heo 222 00:14:43,173 --> 00:14:45,134 or frequently got into arguments with him? 223 00:14:45,759 --> 00:14:46,677 Right. 224 00:14:47,261 --> 00:14:48,512 Sergeant Heo… 225 00:14:49,638 --> 00:14:52,266 still owes some money at the P.X. 226 00:14:52,349 --> 00:14:55,603 Chi-do really loved money. 227 00:14:55,686 --> 00:14:59,773 He tore his shoulder muscle, but he still insisted on rappelling. 228 00:15:00,357 --> 00:15:01,567 "Rappel"? 229 00:15:01,650 --> 00:15:06,363 We do helicopter rappel training four times a year. 230 00:15:06,447 --> 00:15:10,868 The soldiers get paid 155,000 won for training as it's dangerous. 231 00:15:10,951 --> 00:15:13,370 Gosh, I don't know where he spends all his money. 232 00:15:13,454 --> 00:15:17,291 We gathered our paychecks and made a bet. 233 00:15:17,374 --> 00:15:18,626 What kind of a bet? 234 00:15:19,710 --> 00:15:21,420 All sorts of stuff. 235 00:15:22,004 --> 00:15:25,090 Soccer. Yut. Guessing who'd come first place in The Music Trend. 236 00:15:25,174 --> 00:15:27,259 The medical officer warned Chi-do 237 00:15:27,343 --> 00:15:32,181 that he could severely hurt his arm if he rappelled. 238 00:15:33,223 --> 00:15:34,391 But this is what he said. 239 00:15:35,184 --> 00:15:36,852 "What's the probability of that?" 240 00:15:36,936 --> 00:15:39,730 Sergeant Heo was the one who started the bets. 241 00:15:40,481 --> 00:15:42,149 And he always took everything. 242 00:15:43,484 --> 00:15:45,069 What do you mean? 243 00:15:45,945 --> 00:15:48,864 Oh, well… 244 00:15:48,948 --> 00:15:52,952 Sergeant Heo never lost a bet. 245 00:15:55,412 --> 00:15:58,499 Sergeant Heo, are you a professional gambler? 246 00:15:58,582 --> 00:16:01,335 By any chance, is your father Heo Yeong-man? 247 00:16:01,418 --> 00:16:03,337 "The hand is faster than the eye." 248 00:16:04,755 --> 00:16:07,591 I always keep a close watch, but you always win. 249 00:16:09,426 --> 00:16:11,553 I told you we should stop earlier. 250 00:16:12,638 --> 00:16:14,848 How did you get four of a kind? 251 00:16:17,935 --> 00:16:18,852 Hey. 252 00:16:19,895 --> 00:16:22,314 You can never beat me. 253 00:16:24,024 --> 00:16:25,067 Do you know why? 254 00:16:26,860 --> 00:16:27,820 Look. 255 00:16:28,862 --> 00:16:30,114 There are three doors. 256 00:16:32,199 --> 00:16:34,785 If you open the right door, 257 00:16:35,786 --> 00:16:37,705 you get a six-day leave. 258 00:16:37,788 --> 00:16:39,039 Yeong-sik, pick a door. 259 00:16:43,168 --> 00:16:45,379 Yeong-sik picked door number one. 260 00:16:46,755 --> 00:16:50,342 But then, he finds out that door number three isn't it. 261 00:16:51,343 --> 00:16:53,387 Then let me ask you one more time. 262 00:16:53,929 --> 00:16:57,808 Yeong-sik, will you stick with door number one? 263 00:16:57,891 --> 00:17:00,394 Or will you switch to door number two? 264 00:17:05,733 --> 00:17:08,610 I'll just stick with the first one. I don't want to switch. 265 00:17:08,694 --> 00:17:09,737 Why not? 266 00:17:10,320 --> 00:17:11,613 Because I might trick you? 267 00:17:12,114 --> 00:17:14,283 Or because you don't want to switch to the wrong door? 268 00:17:14,366 --> 00:17:17,202 Gosh, either way, it's a 50-50 chance. 269 00:17:17,286 --> 00:17:18,287 It's one or the other. 270 00:17:18,370 --> 00:17:19,329 Do you think so? 271 00:17:21,248 --> 00:17:23,459 Okay. Here's the answer. 272 00:17:30,507 --> 00:17:32,384 They do that just for 150,000 won? 273 00:17:33,761 --> 00:17:34,762 Of course. 274 00:17:36,263 --> 00:17:38,223 My monthly pay is 122,500 won. 275 00:17:38,307 --> 00:17:39,349 I would never. 276 00:17:39,433 --> 00:17:41,393 Even if they paid me 468,000 won. 277 00:17:41,477 --> 00:17:42,352 Never. 278 00:17:43,145 --> 00:17:46,732 So he used all that money he worked so hard to save up 279 00:17:46,815 --> 00:17:48,192 and just vanished. 280 00:17:49,151 --> 00:17:50,527 "Vanished"? 281 00:17:50,611 --> 00:17:52,863 Yes, he just took off. 282 00:17:52,946 --> 00:17:55,491 You'd have to be crazy to run away when you're in the middle of nowhere. 283 00:17:56,617 --> 00:17:59,161 But he seems to be quite rational from what we heard. 284 00:17:59,244 --> 00:18:00,162 No. 285 00:18:00,871 --> 00:18:04,124 I wouldn't say he's rational. There's something about him. 286 00:18:04,708 --> 00:18:06,043 He was pretty determined too. 287 00:18:07,836 --> 00:18:09,254 What do you mean? 288 00:18:09,338 --> 00:18:12,007 Okay, listen. Jeong Hyeon-min went on leave 289 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 and didn't return out of impulse 290 00:18:14,468 --> 00:18:16,887 because he was having fun playing games and drinking. 291 00:18:16,970 --> 00:18:18,806 But this guy was determined enough 292 00:18:18,889 --> 00:18:21,600 to climb over a barbed wire fence even if it tore his flesh. 293 00:18:22,851 --> 00:18:24,394 That's what I think. 294 00:18:28,857 --> 00:18:32,736 {\an8}He was determined to climb down a mountain to run away. 295 00:18:32,820 --> 00:18:34,571 {\an8}STOP THE REDEVELOPMENT 296 00:18:34,655 --> 00:18:36,240 {\an8}He was even determined 297 00:18:37,449 --> 00:18:42,079 to steal clothes from a civilian household. 298 00:18:44,998 --> 00:18:48,502 People as determined as Heo Chi-do run away with a purpose. 299 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 A very clear one at that. 300 00:18:53,298 --> 00:18:54,258 Like what? 301 00:18:57,261 --> 00:18:58,303 Let's ask. 302 00:18:58,387 --> 00:18:59,638 Who are you? 303 00:19:03,725 --> 00:19:06,728 Oh, hello. We're the military police. 304 00:19:07,729 --> 00:19:09,898 Is this Mr. Heo Chi-do's house? 305 00:19:10,899 --> 00:19:12,192 Heo who? 306 00:19:18,574 --> 00:19:21,160 This is probably it. Heo Chi-do, right? 307 00:19:21,243 --> 00:19:25,038 This place is registered under his grandmother's name. 308 00:19:25,873 --> 00:19:29,626 Gosh, she really should move. It's dangerous here. 309 00:19:30,460 --> 00:19:31,503 Ma'am. 310 00:19:32,921 --> 00:19:36,049 Gosh, I guess he was raised by his grandmother. 311 00:19:36,133 --> 00:19:37,050 Ma'am. 312 00:19:38,343 --> 00:19:41,263 Goodness. Did you wet your pants again? 313 00:19:42,139 --> 00:19:43,182 Is it spring? 314 00:19:44,099 --> 00:19:45,475 Did the flowers bloom? 315 00:19:45,559 --> 00:19:46,643 Goodness. 316 00:19:48,937 --> 00:19:50,105 No, it's okay. Don't. 317 00:19:50,189 --> 00:19:51,565 It's okay. 318 00:19:51,648 --> 00:19:52,524 Goodness. 319 00:19:56,987 --> 00:19:58,113 Chi-do! 320 00:19:58,739 --> 00:20:01,491 My goodness, my baby. 321 00:20:01,575 --> 00:20:05,412 -No, I'm not Chi-do. -Goodness, when did you get here? 322 00:20:05,495 --> 00:20:07,623 Did you eat? 323 00:20:07,706 --> 00:20:08,790 My goodness. 324 00:20:08,874 --> 00:20:11,084 She must think you're her grandson. 325 00:20:11,168 --> 00:20:14,963 -Do you want some kimchi stew? -But why are you looking for her grandson? 326 00:20:15,047 --> 00:20:16,256 Is something wrong? 327 00:20:16,965 --> 00:20:19,843 Well, Sergeant Heo Chi-do… 328 00:20:21,011 --> 00:20:22,221 Chi-do? 329 00:20:24,848 --> 00:20:25,891 What? 330 00:20:28,018 --> 00:20:31,647 Well, he… 331 00:20:32,606 --> 00:20:36,151 We're currently giving gifts 332 00:20:36,235 --> 00:20:38,612 to model soldiers. 333 00:20:38,695 --> 00:20:40,113 "Model soldiers"? 334 00:20:40,197 --> 00:20:43,033 Sergeant Heo is on the list. 335 00:20:44,034 --> 00:20:47,037 We're planning to surprise the soldiers' families 336 00:20:47,120 --> 00:20:50,499 with the gifts instead of handing them out to the soldiers. 337 00:20:50,582 --> 00:20:51,416 I see. 338 00:20:51,917 --> 00:20:54,920 -That's great. You must be proud, ma'am. -My gosh. 339 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 My goodness. Well done, my little puppy. 340 00:21:02,427 --> 00:21:03,387 Jun-ho. 341 00:21:04,513 --> 00:21:05,639 Yes? 342 00:21:05,722 --> 00:21:06,640 What was that? 343 00:21:07,391 --> 00:21:09,017 Can I get a surprise gift too? 344 00:21:10,560 --> 00:21:12,646 I just felt like she might worry. 345 00:21:12,729 --> 00:21:13,897 Why? 346 00:21:14,481 --> 00:21:15,565 You're pitying her. 347 00:21:16,275 --> 00:21:18,193 Sick people hate it when you pity them. 348 00:21:19,987 --> 00:21:20,946 I'm sorry, sir. 349 00:21:22,239 --> 00:21:25,993 Stop empathizing too much, okay? 350 00:21:30,789 --> 00:21:32,833 That's the only house left. 351 00:21:32,916 --> 00:21:34,209 Hey. 352 00:21:34,293 --> 00:21:36,378 I thought we just needed to clean this place. 353 00:21:36,461 --> 00:21:39,256 We still need to deal with that place. 354 00:21:40,090 --> 00:21:41,091 What should we do? 355 00:21:41,717 --> 00:21:44,344 What do you mean? What can we do? 356 00:21:44,428 --> 00:21:47,264 Hey! Go hang somewhere else, okay? 357 00:21:47,347 --> 00:21:48,765 Stop getting in the way! 358 00:21:48,849 --> 00:21:51,476 We're not here to get in your way. 359 00:21:51,560 --> 00:21:53,520 We're here to visit someone. 360 00:21:53,603 --> 00:21:56,064 Who? That crazy broad in that tiny house? 361 00:21:57,316 --> 00:21:58,400 Excuse me. 362 00:21:58,483 --> 00:21:59,651 How do you know her? 363 00:22:00,235 --> 00:22:02,571 I heard she has a grandson. Are you him? 364 00:22:04,531 --> 00:22:07,492 -Yes, I'm that grandson, you asshole. -Are you insane? 365 00:22:07,576 --> 00:22:09,202 Okay, we got it. 366 00:22:09,286 --> 00:22:11,747 I'm sorry to bother you guys. Let's go. 367 00:22:11,830 --> 00:22:15,000 -Come here. -What are you doing? Pick that up. 368 00:22:15,083 --> 00:22:16,501 Hey! 369 00:22:17,169 --> 00:22:19,463 Yogurt lady 370 00:22:19,546 --> 00:22:22,007 Can I have some yogurt? 371 00:22:30,432 --> 00:22:32,559 Hello, may we have a word with you? 372 00:22:32,642 --> 00:22:34,186 You know Heo Chi-do, right? 373 00:22:35,812 --> 00:22:36,646 Well… 374 00:22:37,522 --> 00:22:39,441 I haven't seen him in a while. 375 00:22:39,524 --> 00:22:40,567 The thing is, 376 00:22:41,234 --> 00:22:43,111 he suddenly dropped out and joined the army. 377 00:22:43,195 --> 00:22:45,572 So a lot of businesses were looking for new part-timers. 378 00:22:45,655 --> 00:22:46,698 Wait. 379 00:22:46,782 --> 00:22:51,495 What do you mean they were looking for new part-timers? 380 00:22:51,578 --> 00:22:55,165 Well, Chi-do got into college with the highest grades, 381 00:22:55,248 --> 00:22:58,502 so he got scholarships from both the government and the school. 382 00:22:59,336 --> 00:23:03,298 But that wasn't enough, so he worked part-time 383 00:23:03,381 --> 00:23:06,384 as a cashier, librarian, and other jobs outside of school. 384 00:23:06,468 --> 00:23:10,430 That's around when Heo Chi-do joined the army, 385 00:23:10,514 --> 00:23:13,266 and his grandmother was diagnosed with dementia. 386 00:23:13,850 --> 00:23:16,353 About Heo Chi-do… 387 00:23:16,436 --> 00:23:19,815 Did he gamble in college by any chance? 388 00:23:19,898 --> 00:23:22,818 "Gamble"? Chi-do? 389 00:23:23,985 --> 00:23:26,696 No, he wasn't like that at all. 390 00:23:27,322 --> 00:23:30,325 I think you're mistaken. He's a very diligent guy. 391 00:23:30,408 --> 00:23:33,286 What a mystery. 392 00:23:35,122 --> 00:23:37,916 Then by any chance… 393 00:23:39,793 --> 00:23:41,419 have you seen this? 394 00:23:43,380 --> 00:23:47,175 There are three doors. Two of them lead to nothing. 395 00:23:47,259 --> 00:23:48,844 You pick one, 396 00:23:48,927 --> 00:23:51,263 then I think you discard one or something. 397 00:23:51,346 --> 00:23:52,806 This is the Monty Hall problem. 398 00:23:52,889 --> 00:23:54,307 It was Chi-do's favorite. 399 00:23:55,725 --> 00:23:57,936 Monty what? What is that? 400 00:24:02,399 --> 00:24:04,860 The answer is to change your decision. 401 00:24:07,487 --> 00:24:08,655 Come and explain. 402 00:24:16,288 --> 00:24:18,039 This is based on statistics. 403 00:24:20,333 --> 00:24:24,379 Let's say you pick a door among these three. 404 00:24:24,462 --> 00:24:27,299 There's a one third chance that you might pick the right one. 405 00:24:27,382 --> 00:24:29,718 THE MONTY HALL PROBLEM 406 00:24:33,013 --> 00:24:36,808 But when you find out one of them is wrong and choose a different door, 407 00:24:37,475 --> 00:24:39,394 that doesn't leave you with a 50-50 chance. 408 00:24:41,021 --> 00:24:43,356 It's two thirds. 409 00:24:44,691 --> 00:24:47,402 The variable of finding out whether or not it's a wrong door 410 00:24:47,485 --> 00:24:52,407 is influenced by and can turn out differently based on your initial choice. 411 00:24:52,490 --> 00:24:55,577 Therefore, the answer is to change your decision. 412 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 You're right. 413 00:25:03,752 --> 00:25:07,172 A change in variables changes everything. 414 00:25:07,255 --> 00:25:10,550 But most people make mistakes by refusing to switch their decisions 415 00:25:10,634 --> 00:25:13,386 due to distrust or fear. 416 00:25:13,470 --> 00:25:14,763 Then… 417 00:25:15,972 --> 00:25:20,393 what if we substitute this to our everyday lives? 418 00:25:21,561 --> 00:25:24,356 Then that would add one more variable. 419 00:25:27,609 --> 00:25:30,946 UNCERTAINTY 420 00:25:31,029 --> 00:25:32,322 "Uncertainty." 421 00:25:33,240 --> 00:25:35,992 That's because our minds and emotions 422 00:25:37,160 --> 00:25:38,703 aren't based on probabilities. 423 00:25:44,584 --> 00:25:47,045 -Call us if you hear from him. -Okay, bye. 424 00:25:49,005 --> 00:25:52,384 Jun-ho, I didn't get a word he said in there. 425 00:25:52,467 --> 00:25:56,304 So if you choose the wrong door, does that invalidate the door you chose? 426 00:25:56,388 --> 00:25:59,099 -Or does it validate… -You don't get it either, do you? 427 00:25:59,182 --> 00:26:00,141 Excuse me. 428 00:26:02,269 --> 00:26:03,812 I think you should take this call. 429 00:26:07,065 --> 00:26:08,733 You should stop looking for me. 430 00:26:08,817 --> 00:26:09,651 Heo Chi-do? 431 00:26:09,734 --> 00:26:11,569 I'll return when it's time. 432 00:26:11,653 --> 00:26:13,738 Hey, we want to go back to our unit too. 433 00:26:14,322 --> 00:26:17,993 But we can only do that once we find you. 434 00:26:18,076 --> 00:26:21,371 You don't get it, do you? Just go. 435 00:26:21,454 --> 00:26:22,747 Go where? 436 00:26:26,042 --> 00:26:27,711 How did he know we were here? 437 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 Sergeant Heo! 438 00:26:58,450 --> 00:27:00,910 Why is your school so big, Chi-do? 439 00:27:24,142 --> 00:27:25,643 Don't go uphill! 440 00:27:41,451 --> 00:27:42,660 Chi-do! 441 00:27:43,244 --> 00:27:44,454 Heo Chi-do! 442 00:27:45,497 --> 00:27:47,457 Chi-do, let's go home. 443 00:27:47,540 --> 00:27:50,835 Checkmate! Come on! 444 00:27:50,919 --> 00:27:52,045 Is this the right place? 445 00:27:52,962 --> 00:27:53,880 Wait. 446 00:27:55,590 --> 00:27:57,008 I think I just heard something. 447 00:28:08,103 --> 00:28:09,479 Who are you guys? 448 00:28:11,856 --> 00:28:14,651 Who are they? Why are these guys here? 449 00:28:14,734 --> 00:28:16,653 Heo Chi-do, that punk. 450 00:28:17,904 --> 00:28:19,906 I'm sorry. I really am. 451 00:28:19,989 --> 00:28:21,491 -It's all a misunderstanding. -We're not perverts. 452 00:28:21,574 --> 00:28:22,867 Please, don't curse at us. 453 00:28:22,951 --> 00:28:24,577 -We're sorry. -We're sorry. 454 00:28:27,372 --> 00:28:29,332 Goodness, my gallbladder. 455 00:28:31,000 --> 00:28:33,962 If you smoke when your gallbladder hurts, your bile-- 456 00:28:34,045 --> 00:28:35,463 Shut your mouth, you pervert. 457 00:28:36,965 --> 00:28:38,216 It was a trap… 458 00:28:38,299 --> 00:28:40,135 Your face is a trap, you punk. 459 00:28:41,052 --> 00:28:43,930 I can't believe I received a complaint from a women's dorm. 460 00:28:45,974 --> 00:28:47,684 -I'm sorry, sir. -I'm sorry, sir. 461 00:28:47,767 --> 00:28:48,601 Get out. 462 00:28:56,276 --> 00:28:57,736 Why does this feel so awkward? 463 00:29:01,322 --> 00:29:03,324 Let's overcome this. 464 00:29:07,829 --> 00:29:09,038 Gosh, that's better. 465 00:29:09,622 --> 00:29:13,543 Sergeant Hwang, you have six days until you get discharged, sir! 466 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 Have a comfortable night, sir! 467 00:29:15,420 --> 00:29:17,589 -Have a comfortable night, sir! -Have a comfortable night, sir! 468 00:29:22,469 --> 00:29:24,262 Sergeant Heo Chi-do… 469 00:29:25,221 --> 00:29:26,681 Sergeant Heo Chi-do… 470 00:29:28,183 --> 00:29:29,225 "Economics…" 471 00:29:33,980 --> 00:29:34,939 Hey, Nerd. 472 00:29:35,023 --> 00:29:36,900 Private Cho Suk-bong, sir. 473 00:29:40,487 --> 00:29:41,446 Okay, sir. 474 00:29:49,120 --> 00:29:50,288 Hey, Jun-ho. 475 00:29:52,373 --> 00:29:53,249 Sir. 476 00:29:55,460 --> 00:29:57,670 I'm sorry, sir. 477 00:29:57,754 --> 00:29:59,506 I forgot to get what you asked for. 478 00:29:59,589 --> 00:30:01,633 No, it's okay. I understand. 479 00:30:02,926 --> 00:30:03,843 Wait a second. 480 00:30:08,306 --> 00:30:09,265 Hey, newbie. 481 00:30:09,349 --> 00:30:12,519 Private Kang Byeong-su, sir! 482 00:30:16,231 --> 00:30:18,608 Private Kang Byeong-su, sir! 483 00:30:19,609 --> 00:30:22,362 I want all my juniors and your seniors behind the barracks. 484 00:30:22,445 --> 00:30:23,780 Yes, sir! 485 00:30:28,243 --> 00:30:29,577 Jeez. 486 00:30:29,661 --> 00:30:32,121 Private Cho, what's going on? 487 00:30:32,205 --> 00:30:33,957 Stand up straight, fuckers. 488 00:30:35,250 --> 00:30:36,918 Those who joined in December. 489 00:30:37,001 --> 00:30:39,170 Private Kang Byeong-su, sir! 490 00:30:39,254 --> 00:30:40,755 Private Shin Gwang-seop, sir! 491 00:30:40,839 --> 00:30:42,340 Private Jeon Eun-seok, sir! 492 00:30:43,091 --> 00:30:44,425 Do you know who he is? 493 00:30:46,302 --> 00:30:48,555 -I'm sorry, sir! I'm not sure, sir! -I'm sorry, sir! I'm not sure, sir! 494 00:30:48,638 --> 00:30:50,056 Front leaning rest position, assholes. 495 00:30:51,641 --> 00:30:52,600 October recruits. 496 00:30:52,684 --> 00:30:54,644 -Private Kim Jeong-in, sir! -Private Cho Hyeon-min, sir! 497 00:30:57,313 --> 00:30:58,731 I'm okay, sir. 498 00:30:58,815 --> 00:31:01,526 You bastards. What have you taught your juniors? 499 00:31:01,609 --> 00:31:04,153 How could the recruits not know the name of their senior? 500 00:31:04,237 --> 00:31:06,114 Have you lost your fucking minds? 501 00:31:06,197 --> 00:31:07,407 -I'm sorry, sir! -I'm sorry, sir! 502 00:31:07,490 --> 00:31:08,908 -We won't make the same mistake again! -We won't make the same mistake again! 503 00:31:10,827 --> 00:31:12,203 You should say something. 504 00:31:17,250 --> 00:31:18,209 New recruits. 505 00:31:18,293 --> 00:31:20,670 -Private Shin Gwang-seop, sir! -Private Jeon Eun-seok, sir! 506 00:31:22,005 --> 00:31:22,881 Get up. 507 00:31:28,011 --> 00:31:29,429 Brush the dirt off your hands. 508 00:31:31,347 --> 00:31:32,974 Hyeon-min and Jeong-in. 509 00:31:33,933 --> 00:31:34,809 You should do better. 510 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 -Yes, sir. -Yes, sir. 511 00:31:37,312 --> 00:31:40,231 Understand your seniors just want the best for you guys. 512 00:31:40,315 --> 00:31:41,441 Go back inside. 513 00:31:50,199 --> 00:31:51,284 What are you doing? 514 00:31:51,910 --> 00:31:52,785 I'm sorry, sir. 515 00:31:53,328 --> 00:31:55,580 But we also got beaten up a lot. 516 00:31:56,205 --> 00:31:57,415 So let's stop this-- 517 00:31:57,498 --> 00:32:01,502 You didn't even get beat up that much! You were never here since you're a D.P. 518 00:32:05,757 --> 00:32:06,716 I'm sorry, sir. 519 00:32:07,592 --> 00:32:08,927 But still… 520 00:32:10,094 --> 00:32:12,430 Private Kang Byeong-su, sir. 521 00:32:13,139 --> 00:32:16,517 Gosh, I'm getting discharged soon, so I wasn't going to get involved. 522 00:32:18,811 --> 00:32:21,648 -Front leaning rest position, Nerd. -Private Cho Suk-bong, sir. 523 00:32:23,399 --> 00:32:24,859 You asshole… 524 00:32:24,943 --> 00:32:28,237 Should you be so strict to someone fresh out of the boot? 525 00:32:28,321 --> 00:32:29,364 No, sir. 526 00:32:30,782 --> 00:32:34,285 -Sergeant Hwang, please stop… -Who let you talk? You're just a private. 527 00:32:34,369 --> 00:32:35,703 Are we playing soldiers here? 528 00:32:36,871 --> 00:32:39,374 -Hey, newbie. Stand here. -Private Kang Byeong-su, sir. 529 00:32:39,457 --> 00:32:41,167 Hurry up, you punk. 530 00:32:41,876 --> 00:32:43,211 Jun-ho. 531 00:32:43,920 --> 00:32:45,755 Private An Jun-ho, sir. 532 00:32:47,090 --> 00:32:48,257 Hit him. 533 00:32:55,139 --> 00:32:58,977 Private Kang Byeong-su, sir. 534 00:32:59,811 --> 00:33:00,687 Jun-ho. 535 00:33:02,105 --> 00:33:03,439 Private An Jun-ho, sir. 536 00:33:04,482 --> 00:33:05,483 Hit him. 537 00:33:08,069 --> 00:33:13,074 Private Kang Byeong-su, sir. 538 00:33:14,492 --> 00:33:15,618 Jun-ho. 539 00:33:17,829 --> 00:33:19,539 Do you think I'll stop if you don't do it? 540 00:33:22,875 --> 00:33:23,918 Hit him. 541 00:33:30,425 --> 00:33:34,178 Gosh, you guys are so loud. What's with all this ruckus? 542 00:33:34,262 --> 00:33:35,972 There's your fucking boyfriend. 543 00:33:38,808 --> 00:33:42,145 You prick. You have no damn respect for your damn seniors. 544 00:33:42,228 --> 00:33:43,896 -Follow me. -Corporal Han, wait… 545 00:33:43,980 --> 00:33:46,274 -Corporal Han, we were just… -Shut up, okay? 546 00:33:46,357 --> 00:33:47,567 -Come here. -Corporal Han. 547 00:33:52,238 --> 00:33:54,449 Corporal Han, sir. What's gotten into you? 548 00:33:55,658 --> 00:33:56,492 I just… 549 00:33:58,745 --> 00:34:00,872 Are your seniors 550 00:34:00,955 --> 00:34:03,791 some kind of a joke to you, you punk? 551 00:34:04,917 --> 00:34:07,545 You asshole! I can't believe this! 552 00:34:07,628 --> 00:34:10,173 Stand up straight. Clench your teeth! You punk! Shut up! 553 00:34:10,256 --> 00:34:12,300 What did you do wrong? Tell me, you punk! 554 00:34:14,010 --> 00:34:15,303 I'm sorry, sir! 555 00:34:15,386 --> 00:34:16,387 I'm sorry, sir! 556 00:34:21,851 --> 00:34:23,019 Let's stop here. 557 00:34:24,896 --> 00:34:27,982 Corporal Han is killing him in there. 558 00:34:28,066 --> 00:34:31,694 I guess that asshole still wants respect even though he's hardly here. 559 00:34:33,863 --> 00:34:35,073 Let's go sleep. 560 00:34:35,156 --> 00:34:37,158 Gosh, that startled me. 561 00:34:46,292 --> 00:34:47,627 I think they're gone. 562 00:34:53,174 --> 00:34:54,342 Jun-ho. 563 00:34:55,009 --> 00:34:58,429 Stop getting yourself in trouble here. 564 00:34:59,514 --> 00:35:02,892 If you keep this up, they'll harass you even after Jang-soo is discharged. 565 00:35:03,893 --> 00:35:05,228 I'm sorry, sir. 566 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 Don't be. You did nothing wrong. 567 00:35:07,897 --> 00:35:10,525 What's the point of bringing back all those deserters? 568 00:35:10,608 --> 00:35:12,235 All that bullshit exists even here. 569 00:35:13,277 --> 00:35:14,695 I totally get why they desert. 570 00:35:17,073 --> 00:35:18,074 What are you doing? 571 00:35:19,075 --> 00:35:20,118 Just a second, sir. 572 00:35:21,786 --> 00:35:23,287 You're like Sherlock. 573 00:35:23,913 --> 00:35:26,124 What are you trying to investigate this time? 574 00:35:38,970 --> 00:35:42,265 His first choice was to quit college and join the army. 575 00:35:43,558 --> 00:35:46,477 "Hey, Mr. Heo. You abandoned your grandmother 576 00:35:46,561 --> 00:35:48,354 by joining the army, right?" 577 00:35:50,022 --> 00:35:51,816 If he abandoned his grandmother, 578 00:35:54,026 --> 00:35:56,737 he wouldn't have had to worry about making the wrong choice. 579 00:35:57,530 --> 00:35:59,240 -You're right. -But… 580 00:35:59,991 --> 00:36:02,994 what if he was trying to protect his grandmother? 581 00:36:06,581 --> 00:36:10,084 So was the variable his grandmother's dementia? 582 00:36:11,002 --> 00:36:14,714 No, he joined the army after she got dementia. 583 00:36:15,298 --> 00:36:16,132 Okay. 584 00:36:17,049 --> 00:36:18,050 What if the variable… 585 00:36:19,719 --> 00:36:21,345 was the demolition of his house? 586 00:36:23,806 --> 00:36:26,184 Okay. One. 587 00:36:26,851 --> 00:36:29,395 He joined the army to protect his grandmother. 588 00:36:29,478 --> 00:36:30,688 Two. 589 00:36:31,480 --> 00:36:34,609 He suddenly found out his house was going to be demolished. 590 00:36:35,860 --> 00:36:37,236 Three. 591 00:36:39,071 --> 00:36:40,865 So maybe he abandoned the army 592 00:36:40,948 --> 00:36:43,367 and chose to go to a place 593 00:36:44,285 --> 00:36:47,330 that would give him a better chance at protecting his grandmother. 594 00:36:50,791 --> 00:36:51,959 -Desertion. -Desertion. 595 00:36:52,793 --> 00:36:53,878 Wait a minute. 596 00:36:54,879 --> 00:36:56,964 Heo Chi-do called us. 597 00:36:58,299 --> 00:37:00,593 How did he know who we were? 598 00:37:10,561 --> 00:37:11,687 What? What is it? 599 00:37:12,647 --> 00:37:14,023 I can't believe I missed that. 600 00:37:17,652 --> 00:37:19,654 You damn perverts. 601 00:37:19,737 --> 00:37:22,114 -Private An Jun-ho, sir. -Corporal Han Ho-yeol, sir. 602 00:37:22,823 --> 00:37:24,909 How long has it been since they've returned? 603 00:37:25,743 --> 00:37:28,746 -It's been 14 hours and 25 minutes, sir. -Did you hear that? 604 00:37:29,580 --> 00:37:30,748 It's only been that long. 605 00:37:30,831 --> 00:37:32,083 We found a way 606 00:37:32,792 --> 00:37:34,293 to bring Heo Chi-do back. 607 00:37:35,127 --> 00:37:36,420 Was it Jun-ho's idea again? 608 00:37:37,421 --> 00:37:38,547 Are you sure? 609 00:37:38,631 --> 00:37:41,092 We're extremely enthusiastic. 610 00:37:41,801 --> 00:37:44,804 Gosh, my damn gallbladder hurt just now. I think I have gallstones. 611 00:37:44,887 --> 00:37:46,055 I think… 612 00:37:47,139 --> 00:37:50,017 we have more than a 50 percent probability. 613 00:37:50,101 --> 00:37:52,228 I'll kill you only 50 percent then. 614 00:38:08,995 --> 00:38:10,955 Let's hurry this up and go home. 615 00:38:13,874 --> 00:38:15,876 You punk, do a proper job! 616 00:38:18,587 --> 00:38:20,673 Hey, let's eat! 617 00:38:26,053 --> 00:38:26,971 Hey! 618 00:38:28,973 --> 00:38:30,224 Let's eat. 619 00:38:35,313 --> 00:38:36,522 Thank you for the meal. 620 00:38:41,569 --> 00:38:44,947 What's wrong? Does the food outside taste the same as the food in the army? 621 00:38:50,161 --> 00:38:51,954 Gosh, this is so exhausting. 622 00:38:53,164 --> 00:38:55,124 How did you manage to work here for months? 623 00:38:55,207 --> 00:38:56,500 Sergeant Heo Chi-do. 624 00:39:02,131 --> 00:39:03,257 Shit. 625 00:39:04,258 --> 00:39:05,593 I'm with the military police. 626 00:39:08,804 --> 00:39:10,306 You fucking… 627 00:39:12,600 --> 00:39:14,185 Sergeant Heo Chi-do. 628 00:39:14,810 --> 00:39:17,104 You're under emergency arrest without a warrant for desertion. 629 00:39:20,775 --> 00:39:21,859 How… 630 00:39:23,069 --> 00:39:24,111 How? 631 00:39:28,616 --> 00:39:32,745 A place where you could protect your grandmother from close-by. 632 00:39:36,415 --> 00:39:39,293 And this is that place. 633 00:39:42,797 --> 00:39:46,384 Why do you need money so badly 634 00:39:47,676 --> 00:39:49,553 for you to even demolish your own house? 635 00:39:53,682 --> 00:39:55,726 I need to send my grandmother to a sanitarium. 636 00:40:03,859 --> 00:40:06,487 Even if your house disappears tomorrow… 637 00:40:07,071 --> 00:40:09,115 FIGHTING AGAINST FORCED EVICTION 638 00:40:09,198 --> 00:40:11,158 You climbed over a barbed-wire fence… 639 00:40:19,458 --> 00:40:21,502 walked down the mountain for over ten hours, 640 00:40:22,878 --> 00:40:25,589 and ran away without getting caught by the search troops. 641 00:40:30,469 --> 00:40:33,722 Was the probability to succeed a hundred percent? 642 00:40:42,440 --> 00:40:43,691 I'm sorry, 643 00:40:44,775 --> 00:40:46,735 but can I visit my grandmother before I go? 644 00:40:59,707 --> 00:41:00,708 Flowers… 645 00:41:02,209 --> 00:41:03,711 Did the flowers bloom? 646 00:41:06,380 --> 00:41:08,466 I need to go see flowers. 647 00:41:22,855 --> 00:41:24,023 Grandma. 648 00:41:33,157 --> 00:41:35,493 My goodness, Chi-do. 649 00:41:35,576 --> 00:41:37,828 My goodness, my sweetheart. 650 00:41:37,912 --> 00:41:40,372 My goodness, my little puppy. 651 00:41:40,456 --> 00:41:43,083 Goodness gracious. My goodness. 652 00:41:43,167 --> 00:41:46,212 Why do you look so worn out? You're only in college. 653 00:41:46,795 --> 00:41:50,674 You're the pride of this neighborhood. My goodness. 654 00:41:50,758 --> 00:41:53,511 You don't skip your meals, do you? 655 00:41:54,094 --> 00:41:56,388 Didn't you miss me? 656 00:41:58,182 --> 00:42:00,809 What took you so long to visit? 657 00:42:01,519 --> 00:42:03,979 You're busy with your studies, aren't you? 658 00:42:04,605 --> 00:42:06,815 You should take it easy. 659 00:42:07,399 --> 00:42:10,319 You're all I have left now. 660 00:42:11,529 --> 00:42:12,446 Chi-do… 661 00:42:13,447 --> 00:42:15,491 I'll come back in spring, Grandma. 662 00:42:22,790 --> 00:42:24,375 Let's go see flowers together. 663 00:43:08,711 --> 00:43:10,170 I have a question. 664 00:43:12,548 --> 00:43:14,592 How was joining the army 665 00:43:14,675 --> 00:43:17,720 a way to protect your grandmother? 666 00:43:25,185 --> 00:43:26,645 Back then, I was worried… 667 00:43:31,650 --> 00:43:33,819 I might think of doing something bad. 668 00:43:37,573 --> 00:43:40,034 Gosh, this is so complicated. 669 00:43:42,202 --> 00:43:43,412 This is all because of 670 00:43:44,246 --> 00:43:45,831 that Centermony… 671 00:43:45,914 --> 00:43:47,458 The Monty Hall problem. 672 00:43:47,541 --> 00:43:48,626 Right. That's to blame. 673 00:43:54,131 --> 00:43:55,716 How much more do you need to make? 674 00:43:57,051 --> 00:43:58,052 Sorry, sir? 675 00:44:02,806 --> 00:44:06,560 About two more months. Then I can sign her into a hospital. 676 00:44:06,644 --> 00:44:07,978 I still don't get 677 00:44:08,729 --> 00:44:11,315 the Monty Hall problem, or whatever it is. 678 00:44:12,483 --> 00:44:14,193 But I'm guessing 679 00:44:15,444 --> 00:44:17,363 it's something like this, right? 680 00:44:18,072 --> 00:44:20,991 It's something about variables. 681 00:44:21,659 --> 00:44:22,868 That's what it is, right? 682 00:44:23,452 --> 00:44:25,079 Giving someone a chance to decide? 683 00:44:26,413 --> 00:44:27,247 There. 684 00:44:29,833 --> 00:44:30,709 Go. 685 00:44:32,544 --> 00:44:34,963 Make sure you send your grandmother to a sanitarium 686 00:44:36,173 --> 00:44:37,424 and then turn yourself in. 687 00:44:50,187 --> 00:44:51,313 Thank you. 688 00:45:01,407 --> 00:45:02,658 Thank you. 689 00:45:07,830 --> 00:45:08,872 Thank you. 690 00:45:21,427 --> 00:45:23,470 You lost him? How? 691 00:45:24,847 --> 00:45:26,432 We lost him outside. 692 00:45:28,725 --> 00:45:29,810 Okay. 693 00:45:31,061 --> 00:45:33,397 Good work. Now get back here. 694 00:45:50,247 --> 00:45:51,373 Why did you let him go? 695 00:45:52,416 --> 00:45:53,417 What? 696 00:45:55,544 --> 00:45:57,045 I just felt like it. 697 00:45:57,713 --> 00:45:59,548 I have problems controlling my impulses. 698 00:46:02,759 --> 00:46:04,386 What if he doesn't turn himself in? 699 00:46:08,390 --> 00:46:09,892 Isn't it a 50-50 chance anyway? 700 00:46:11,143 --> 00:46:12,686 Either he does or he doesn't. 701 00:46:15,105 --> 00:46:16,231 Isn't it two thirds? 702 00:46:47,429 --> 00:46:48,514 Hello? 703 00:46:50,224 --> 00:46:51,683 Mom, it's me. 704 00:46:52,518 --> 00:46:53,769 Hey, Jun-ho. 705 00:46:55,479 --> 00:46:56,480 Hey. 706 00:47:00,984 --> 00:47:02,736 Did you eat? 707 00:47:07,449 --> 00:47:08,867 Wake up! Everyone, wake up! 708 00:47:14,831 --> 00:47:16,208 What is it, sir? 709 00:47:20,254 --> 00:47:21,547 I think Cho Suk-bong… 710 00:47:23,590 --> 00:47:24,758 deserted the army. 711 00:47:29,555 --> 00:47:30,722 PRIVATE CHO SUK-BONG 712 00:47:40,524 --> 00:47:43,610 GUEST APPEARANCE BY KWON HAE-HYO 713 00:50:11,091 --> 00:50:16,096 Subtitle translation by: Ja-won Lee 49910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.