Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,833 --> 00:00:08,833
- [wind gusting]
- [rain pattering]
2
00:00:11,250 --> 00:00:13,250
[thunder crashes]
3
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
[smooth jazz playing]
4
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
[slurps]
5
00:00:29,541 --> 00:00:31,541
[thunder rumbles]
6
00:00:31,625 --> 00:00:33,791
[Liza breathes heavily]
7
00:00:33,875 --> 00:00:34,875
Miss Barell.
8
00:00:36,666 --> 00:00:39,583
Hello, Captain.
I can't stay away any longer.
9
00:00:40,083 --> 00:00:44,041
I've tried to restrain myself for so long,
but I don't have the power to resist you.
10
00:00:44,125 --> 00:00:45,250
Oh?
11
00:00:47,250 --> 00:00:49,541
I know, I know,
this is wrong in so many ways,
12
00:00:49,625 --> 00:00:53,166
with you being my superior and everything,
but to hell with it.
13
00:00:53,250 --> 00:00:56,750
To hell with what's right or wrong.
Let's just succumb to our emotions.
14
00:00:58,583 --> 00:01:00,166
Oh my God.
15
00:01:00,875 --> 00:01:03,958
So... mighty. I had no idea, Captain.
16
00:01:04,041 --> 00:01:06,041
Yeah, it's almost too sizable,
17
00:01:06,125 --> 00:01:08,833
but, uh... that's just
how nature equipped me.
18
00:01:08,916 --> 00:01:11,125
It's not something
I like to brag about or anything.
19
00:01:11,208 --> 00:01:12,791
Come here. [breathes heavily]
20
00:01:14,708 --> 00:01:17,500
Cock me, Captain. Cock me right now.
21
00:01:17,583 --> 00:01:21,458
I am rock hard and full of confidence,
22
00:01:21,541 --> 00:01:23,916
so I am, uh, up for that task.
23
00:01:24,000 --> 00:01:28,166
Great.
Now, insert the penis into my vagina.
24
00:01:28,250 --> 00:01:31,458
I'll put it straight... in...
25
00:01:31,541 --> 00:01:32,875
[moaning] Ah.
26
00:01:33,500 --> 00:01:36,916
Oh, that feels wonderful.
Oh, sex is great.
27
00:01:37,000 --> 00:01:40,833
Mm. I agree. 100%.
I'm in pleasure heaven. [chuckles]
28
00:01:40,916 --> 00:01:44,250
Uh, are you... reaching climax soon?
29
00:01:44,333 --> 00:01:50,250
Mm, yep, yep. Any second now,
but first I want you to pee inside of me.
30
00:01:50,333 --> 00:01:51,166
What?
31
00:01:51,250 --> 00:01:56,625
De-erect that power tool of yours,
and give me some of that golden bliss.
32
00:01:56,708 --> 00:01:58,041
R... Really?
33
00:01:58,125 --> 00:02:01,166
Yeah, yeah, it's hip.
Everyone's doing it. Come on.
34
00:02:01,250 --> 00:02:04,291
Uh... Oh... Okay. Um...
35
00:02:04,375 --> 00:02:05,833
Yeah, here it goes.
36
00:02:05,916 --> 00:02:07,166
- Uh...
- [squelching]
37
00:02:07,250 --> 00:02:10,500
Oh yes. Way to go.
38
00:02:10,583 --> 00:02:14,541
Don't hold back now. I want every
last drop of your precious yellow.
39
00:02:14,625 --> 00:02:16,583
Oh. That feels great.
40
00:02:16,666 --> 00:02:20,208
I'm so glad you asked
because I... I really had to go. [chuckles]
41
00:02:20,291 --> 00:02:21,500
[sighs]
42
00:02:21,583 --> 00:02:22,916
So relieving.
43
00:02:23,000 --> 00:02:24,291
[trickling]
44
00:02:24,375 --> 00:02:25,250
[gasps]
45
00:02:25,333 --> 00:02:27,916
No, no, no, no, no.
46
00:02:28,000 --> 00:02:28,833
[tuts, sighs]
47
00:02:28,916 --> 00:02:30,583
Hog darn it.
48
00:02:32,000 --> 00:02:38,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
49
00:02:54,333 --> 00:02:55,958
[Günther] What a waste of life.
50
00:02:56,458 --> 00:02:57,916
Such fine animals.
51
00:02:58,416 --> 00:03:00,916
And why ashtrays?
No one even smokes anymore.
52
00:03:01,000 --> 00:03:04,083
Recht, recht. It's just cruel.
53
00:03:04,166 --> 00:03:06,458
Makes me question
this whole henchman business.
54
00:03:06,541 --> 00:03:07,958
Is it worth it, you know?
55
00:03:08,041 --> 00:03:11,791
All these traumatic experiences
just to please some evil mastermind
56
00:03:11,875 --> 00:03:13,250
who we don't even know.
57
00:03:13,333 --> 00:03:16,166
Sometimes I consider
getting a regular job.
58
00:03:16,250 --> 00:03:17,625
Yeah. Same here.
59
00:03:17,708 --> 00:03:21,083
I always wanted to be a mailman,
but with email and everything,
60
00:03:21,166 --> 00:03:24,250
you never know how long
the mailman adventure will last.
61
00:03:24,333 --> 00:03:27,125
- [flesh slices]
- Yeah. Fuck email, man!
62
00:03:27,208 --> 00:03:30,416
Who wants to read letters
on some stupid computer anyway?
63
00:03:30,500 --> 00:03:31,750
Or, like, postcards?
64
00:03:31,833 --> 00:03:35,541
Mm. Check me out.
Now I am a tourist on holiday.
65
00:03:35,625 --> 00:03:37,125
Okay, interesting. Yes?
66
00:03:37,208 --> 00:03:40,541
Sir, could you please
scan these postcards for me?
67
00:03:40,625 --> 00:03:43,083
I am going to email them
to my friends and family
68
00:03:43,166 --> 00:03:45,583
so they can read them on a computer.
69
00:03:45,666 --> 00:03:48,416
Yeah! Oh! That is very humoristic
70
00:03:48,500 --> 00:03:52,958
because an email with scanned pages
could never replace a physical card.
71
00:03:53,041 --> 00:03:55,458
It just doesn't have
the same emotional value.
72
00:03:55,541 --> 00:03:57,333
Ja. Exactly.
73
00:03:57,833 --> 00:03:59,208
That was the point of my joke.
74
00:03:59,291 --> 00:04:00,416
- [Günther] Oh.
- [slices]
75
00:04:01,500 --> 00:04:02,666
[elevator beeps]
76
00:04:08,750 --> 00:04:12,416
Hans, you are the funniest person
I have ever met.
77
00:04:12,500 --> 00:04:14,000
You should become a comedian.
78
00:04:14,083 --> 00:04:16,000
- You think so?
- What? Definitely.
79
00:04:16,083 --> 00:04:18,416
It is your destiny. I can feel it.
80
00:04:27,333 --> 00:04:28,458
[camera whirs]
81
00:04:29,708 --> 00:04:30,791
[whirs]
82
00:04:31,333 --> 00:04:33,791
I know a guy in München
who runs a nightclub.
83
00:04:33,875 --> 00:04:37,000
I could probably get you onstage
one of their stand-up nights.
84
00:04:37,083 --> 00:04:40,041
Now you're making me a bit nervous.
Me onstage?
85
00:04:40,125 --> 00:04:42,583
Oh, Hans, no, you would kill it.
86
00:04:42,666 --> 00:04:46,041
You can begin with your wonderful
postcard joke. So funny. Yeah.
87
00:04:46,125 --> 00:04:47,845
And then you get
the feel for it after this,
88
00:04:47,875 --> 00:04:49,916
and you make up
some more jokes eventually.
89
00:04:57,166 --> 00:04:58,166
[gasps]
90
00:04:59,125 --> 00:05:03,500
Captain Fall in Sector Zero.
I repeat, Captain Fall in Sector Zero.
91
00:05:03,583 --> 00:05:05,166
Hans? Günther?
92
00:05:06,791 --> 00:05:08,166
[both laugh enthusiastically]
93
00:05:08,250 --> 00:05:09,458
- Oh! Oh!
- Ja.
94
00:05:09,541 --> 00:05:10,875
God fucking damn it.
95
00:05:10,958 --> 00:05:12,333
[tense music playing]
96
00:05:18,708 --> 00:05:20,059
- [Günther] Ja!
- [distant laughter]
97
00:05:20,083 --> 00:05:22,583
[Günther] Even just you saying that, very...
98
00:05:23,666 --> 00:05:26,916
There is, of course,
the economic aspect to it also.
99
00:05:27,000 --> 00:05:29,625
Right now I am dependent
on the henchman salary.
100
00:05:29,708 --> 00:05:32,125
[Günther] That's the double-edged sword
in henchman business.
101
00:05:32,208 --> 00:05:35,916
The pay is great, so you kind of suppress
your real interests and talents.
102
00:05:36,000 --> 00:05:38,458
- [Hans] I get it.
- [Günther] I'll manage you if you like.
103
00:05:38,541 --> 00:05:40,458
You know,
10% if you're acceptable to this.
104
00:05:40,541 --> 00:05:41,976
- [dart hits]
- Man, it would be a sin
105
00:05:42,000 --> 00:05:44,541
to keep your energies and magic
from the world!
106
00:05:44,625 --> 00:05:46,666
[Liza panting]
107
00:05:46,750 --> 00:05:47,750
[gasps]
108
00:05:48,625 --> 00:05:50,416
Where are your earpieces?
109
00:05:53,583 --> 00:05:57,291
We... decided not to wear them because,
110
00:05:57,375 --> 00:05:59,833
ah, and I've got to be honest here,
111
00:05:59,916 --> 00:06:02,291
they are not very comfortable to the ear.
112
00:06:02,375 --> 00:06:03,750
Not very comfortable?
113
00:06:03,833 --> 00:06:06,916
It's a classic example
of management trying to save money
114
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
and cut expenses in the wrong places,
115
00:06:09,083 --> 00:06:11,833
and the lower-level employees
having to suffer.
116
00:06:11,916 --> 00:06:15,791
Ja. Not our fault.
This lands solely on management.
117
00:06:21,083 --> 00:06:22,833
Why do you make a fist with that hand?
118
00:06:22,916 --> 00:06:24,166
- [Liza grunts]
- [Hans groans]
119
00:06:24,250 --> 00:06:25,708
- [gasps]
- Ah! Ach!
120
00:06:26,958 --> 00:06:29,375
- [Liza grunts]
- [Hans groans]
121
00:06:29,458 --> 00:06:30,708
[Günther] Stop it please!
122
00:06:30,791 --> 00:06:33,458
He's a man who can bring joy to the world.
123
00:06:33,541 --> 00:06:36,000
A glimmer of light in all of the darkness!
124
00:06:49,375 --> 00:06:52,666
[Liza strains]
Please obey management next time. Okay?
125
00:06:52,750 --> 00:06:55,416
Ja. That is affirmative.
126
00:06:56,333 --> 00:06:57,458
Affirmative.
127
00:06:58,708 --> 00:07:00,916
[frantic string music playing]
128
00:07:08,500 --> 00:07:10,583
[ominous music playing]
129
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
[jarring clanging]
130
00:07:13,333 --> 00:07:14,708
[crashing]
131
00:07:16,291 --> 00:07:18,166
- [crashing]
- [grunting]
132
00:07:18,250 --> 00:07:19,875
[Jonathan grunts]
133
00:07:19,958 --> 00:07:21,791
- [slicing]
- [distorted] Ah! Ah!
134
00:07:21,875 --> 00:07:22,958
[gasps]
135
00:07:23,041 --> 00:07:26,250
[mellow music playing in background]
136
00:07:42,333 --> 00:07:45,458
- How long has he been like this?
- [sighs] The whole day.
137
00:07:45,541 --> 00:07:50,083
- When was the last time he was sedated?
- Mm, I don't know, maybe 20 hours ago?
138
00:07:50,166 --> 00:07:51,833
- With what?
- Ketamine.
139
00:07:51,916 --> 00:07:55,291
I had to use the dart for animals.
The one for "Big Cat."
140
00:07:55,375 --> 00:07:58,000
What? I don't wanna
be involved in this anymore.
141
00:07:58,083 --> 00:07:59,958
Okay? It goes against my Hippocratic Oath.
142
00:08:00,041 --> 00:08:04,375
[scoffs] Well, I am so sorry
for your inconvenience, Doctor,
143
00:08:04,458 --> 00:08:05,833
but it seems to me
144
00:08:05,916 --> 00:08:08,958
that you have to shove that oath
up your urethra.
145
00:08:09,750 --> 00:08:13,291
Unless you've come up with a payment plan
for what you owe Mr. Tyrant.
146
00:08:14,375 --> 00:08:15,708
Huh. Didn't think so.
147
00:08:15,791 --> 00:08:17,875
Look at me. We own you.
148
00:08:17,958 --> 00:08:20,166
So suck it up, and get to work on him.
149
00:08:20,250 --> 00:08:22,583
I need him up and running
for the next mission.
150
00:08:22,666 --> 00:08:25,125
Sorry, but that's not happening.
151
00:08:25,208 --> 00:08:26,083
He's a mess.
152
00:08:26,166 --> 00:08:28,083
Be creative.
153
00:08:28,166 --> 00:08:29,166
Find a way.
154
00:08:29,541 --> 00:08:30,541
Wench.
155
00:08:32,458 --> 00:08:34,291
[sighs]
156
00:08:35,458 --> 00:08:40,333
What am I missing here? What am I missing?
157
00:08:40,416 --> 00:08:42,333
[suspenseful music playing]
158
00:08:48,875 --> 00:08:51,666
Why don't you take a picture?
It'll last longer.
159
00:08:51,750 --> 00:08:54,250
- I'm sorry. What was that?
- In love with the wall much?
160
00:08:54,333 --> 00:08:57,333
You've been staring at it
for a good 25 seconds now.
161
00:08:57,416 --> 00:09:01,083
Yeah, no, I'm just trying to see
if I can get to the bottom of this case.
162
00:09:01,166 --> 00:09:02,000
Hah.
163
00:09:02,083 --> 00:09:04,875
Always thinking you're better
than the rest of us.
164
00:09:04,958 --> 00:09:08,208
Thinking of different links,
scenarios, and possibilities.
165
00:09:08,291 --> 00:09:10,291
Pah, uh... Well, yeah.
166
00:09:10,375 --> 00:09:13,041
Let me give you some clues here,
free of charge.
167
00:09:13,125 --> 00:09:16,083
That Chinese fella
made that cock medicine himself,
168
00:09:16,166 --> 00:09:19,125
sold it, and then bombed the building
with himself inside.
169
00:09:19,208 --> 00:09:21,541
- And why would he do that?
- Out of guilt.
170
00:09:21,625 --> 00:09:25,083
When he saw that people died
from his foul creation, he just lost it.
171
00:09:25,166 --> 00:09:26,458
Sounds solid enough.
172
00:09:26,541 --> 00:09:29,000
Yeah, but no, you have to dig deeper.
173
00:09:29,083 --> 00:09:32,083
Create all sorts of extra work
for the rest of us. Again.
174
00:09:32,166 --> 00:09:34,166
I'm just doing my job, Agent Frank.
175
00:09:34,250 --> 00:09:37,083
Oh? So your job description
is to create overtime?
176
00:09:37,166 --> 00:09:40,375
To steal as much valuable family time
from your colleagues as possible?
177
00:09:40,458 --> 00:09:42,416
- No!
- It sure seems like it.
178
00:09:42,500 --> 00:09:45,208
You just enjoy keeping me away
from my kids, don't you?
179
00:09:45,291 --> 00:09:47,000
Aren't they 26 and 32?
180
00:09:47,083 --> 00:09:48,375
Yeah, so what?
181
00:09:48,458 --> 00:09:50,500
Anyway. Hansen, let's go for a ride.
182
00:09:50,583 --> 00:09:52,791
I know a guy
who just might be able to help us out.
183
00:09:52,875 --> 00:09:53,875
All right.
184
00:09:58,583 --> 00:10:01,625
- Who are we visiting?
- Oh, just a guy who owes me a favor.
185
00:10:01,708 --> 00:10:05,541
He's a real wizard when it comes
to Internet and printers and Internet
186
00:10:05,625 --> 00:10:07,708
and... all that mumbo jumbo.
187
00:10:09,333 --> 00:10:10,375
Rodriguez!
188
00:10:13,125 --> 00:10:14,500
I know you're in there.
189
00:10:14,583 --> 00:10:19,250
All right, just give me a second.
Jesus. What's up?
190
00:10:19,333 --> 00:10:21,250
Rodriguez, we meet again.
191
00:10:21,333 --> 00:10:23,708
Remember when I said
I'd be back to collect a favor?
192
00:10:23,791 --> 00:10:25,875
Uh... Nope.
193
00:10:25,958 --> 00:10:28,333
Yeah, I gave you the choice
of going to jail for a long time
194
00:10:28,416 --> 00:10:30,458
or becoming my informant,
and you chose the latter.
195
00:10:30,541 --> 00:10:33,791
Yeah... Eh, sorry.
That does not ring a bell.
196
00:10:35,250 --> 00:10:36,666
You don't remember that? I... I...
197
00:10:36,750 --> 00:10:39,791
I mean, I would assume that was
a significant moment in your life.
198
00:10:39,875 --> 00:10:41,875
Hah. Nah, but, uh...
199
00:10:41,958 --> 00:10:45,625
You know, I... I... I guess it's probably true
because I tend to forget stuff.
200
00:10:45,708 --> 00:10:49,416
- Well, I need your help.
- Okay. Sure. What do you got?
201
00:10:49,916 --> 00:10:52,041
We're working this case
where illegal boner medicine
202
00:10:52,125 --> 00:10:54,083
is causing a lot of ODs around the city,
203
00:10:54,166 --> 00:10:57,125
and this logo
might be connected to the whole thing.
204
00:10:57,208 --> 00:10:59,375
We need you to hack
into the World Wide Web
205
00:10:59,458 --> 00:11:00,875
and see what you can find.
206
00:11:00,958 --> 00:11:01,958
Sure.
207
00:11:03,291 --> 00:11:05,916
Okay, buckle up for a wild ride.
208
00:11:06,416 --> 00:11:08,541
[suspenseful music playing]
209
00:11:12,208 --> 00:11:15,000
Oh, Nelly! Deep web, here we come.
210
00:11:15,083 --> 00:11:16,708
[suspenseful music continues]
211
00:11:16,791 --> 00:11:17,958
[sighs]
212
00:11:21,458 --> 00:11:23,208
[softly] Ah!
213
00:11:27,500 --> 00:11:29,875
Well, I'll be damned.
214
00:11:32,166 --> 00:11:33,208
[knocking at door]
215
00:11:33,291 --> 00:11:35,250
Come in or... whatever.
216
00:11:35,791 --> 00:11:38,583
Hey, Captain Fall. How are you feeling?
217
00:11:38,666 --> 00:11:40,708
[sighs] Not great.
218
00:11:40,791 --> 00:11:43,500
Something is seriously wrong with me.
219
00:11:43,583 --> 00:11:47,166
No, that's just crazy talk. You are fine.
220
00:11:47,250 --> 00:11:49,333
You just need something
to lift your spirits.
221
00:11:49,416 --> 00:11:51,458
I don't think so. I had a blackout again,
222
00:11:51,541 --> 00:11:55,250
and some vivid memories of horrible things
that haven't even happened.
223
00:11:55,333 --> 00:11:56,916
It's... It's really scary.
224
00:11:57,000 --> 00:11:59,208
[chuckles] The mind tends
to play tricks on us
225
00:11:59,291 --> 00:12:01,416
when we get new responsibilities.
226
00:12:01,500 --> 00:12:02,875
Standard human procedure.
227
00:12:02,958 --> 00:12:04,541
- Really?
- Yes!
228
00:12:04,625 --> 00:12:09,083
You see, most of us black out
and have fake memories every now and then.
229
00:12:09,166 --> 00:12:12,583
And in your case,
it would be strange if you didn't.
230
00:12:12,666 --> 00:12:16,208
Oh, okay. I... I didn't know that.
231
00:12:16,291 --> 00:12:17,875
Mm-hmm! Uh...
232
00:12:17,958 --> 00:12:21,625
So I... I was hoping
you would join me in the conference room.
233
00:12:21,708 --> 00:12:23,500
I have a surprise in store for you.
234
00:12:23,583 --> 00:12:27,833
Oh, I don't know. I... I think I need
some more time, to be honest.
235
00:12:27,916 --> 00:12:32,833
Oh, you should come, Captain.
It's something super, super nice.
236
00:12:32,916 --> 00:12:37,958
Oh, well, I never have had
a good, super nice surprise before,
237
00:12:38,041 --> 00:12:40,083
so... I'd try that.
238
00:12:43,125 --> 00:12:46,083
Oh. Is this a surprise meeting?
239
00:12:46,166 --> 00:12:47,166
Cool.
240
00:12:47,541 --> 00:12:50,083
Just sit down and enjoy, Captain.
241
00:12:50,750 --> 00:12:52,750
Dr. Russel, the floor is yours.
242
00:12:53,875 --> 00:12:55,875
[metal clanging]
243
00:12:55,958 --> 00:12:57,083
[clears throat]
244
00:12:57,166 --> 00:13:00,208
Captain, I took the liberty
of reaching out to someone
245
00:13:00,291 --> 00:13:02,666
who loves you so very much.
246
00:13:02,750 --> 00:13:03,833
Who might that be?
247
00:13:04,583 --> 00:13:05,750
Consuela?
248
00:13:09,916 --> 00:13:11,541
Hi, Jonathan, darling.
249
00:13:12,958 --> 00:13:17,416
We are sending you this video
to tell you that we both car.
250
00:13:18,041 --> 00:13:19,041
- Care!
- Car?
251
00:13:19,125 --> 00:13:20,708
- Care!
- Care!
252
00:13:20,791 --> 00:13:23,958
What the hell?
What kinda crappy miniature font is this?
253
00:13:24,041 --> 00:13:25,958
Ugh, just put on your reading glasses.
254
00:13:26,041 --> 00:13:28,375
- Glasses are a sign of weakness.
- Oh, for God's sake.
255
00:13:28,458 --> 00:13:30,418
[Blake] I wouldn't be caught dead
wearing glasses.
256
00:13:30,458 --> 00:13:32,541
- You know that.
- Yeah, I know.
257
00:13:32,625 --> 00:13:35,250
Anyway, we cannot rest
knowing you are in agony
258
00:13:35,333 --> 00:13:39,125
because we are extremely tied to you
emotionally, and we always have your back.
259
00:13:39,208 --> 00:13:43,458
We've grown to love you so, so much
these last couple of months.
260
00:13:43,541 --> 00:13:44,666
[Blake] So much.
261
00:13:44,750 --> 00:13:48,625
Real... Real love, just like parents
are supposed to, son.
262
00:13:48,708 --> 00:13:50,875
Now, get back up in the saddle.
263
00:13:50,958 --> 00:13:54,416
Go be the best captain there ever was.
264
00:13:54,500 --> 00:13:55,958
Please don't let us all down.
265
00:13:56,041 --> 00:13:59,833
The crew needs you,
passengers need you... uh, and we need you.
266
00:13:59,916 --> 00:14:03,333
There's nothing else, right?
We finished? Okay, that's it.
267
00:14:04,083 --> 00:14:05,666
[metal clanging]
268
00:14:07,416 --> 00:14:11,500
- [Liza sighs]
- Um... That...
269
00:14:11,583 --> 00:14:13,708
[chuckling]...blew my mind!
270
00:14:13,791 --> 00:14:16,000
Oh! Just incredible.
271
00:14:16,083 --> 00:14:17,833
[Dr. Russel] Good! Great!
272
00:14:17,916 --> 00:14:19,083
Yeah, yes.
273
00:14:19,166 --> 00:14:21,833
Wow. That was the best surprise, Doctor.
274
00:14:21,916 --> 00:14:24,541
Who cares about blackouts
and fake memories?
275
00:14:24,625 --> 00:14:26,500
I have a ship to captain.
276
00:14:26,583 --> 00:14:27,916
Yes, I do.
277
00:14:28,625 --> 00:14:29,625
[door opens]
278
00:14:30,541 --> 00:14:31,541
[door closes]
279
00:14:34,958 --> 00:14:37,500
Hoo! I just love this part
of the cop work.
280
00:14:37,583 --> 00:14:40,208
Really getting our hands dirty. Don't you?
281
00:14:42,375 --> 00:14:45,916
You didn't say we were going bushwhacking.
I don't have shoes for this.
282
00:14:46,000 --> 00:14:48,250
Well, as Grandpappy used to tell me,
283
00:14:48,333 --> 00:14:51,416
there's no such thing as wrong footwear,
just wrong preparation.
284
00:14:51,500 --> 00:14:52,500
Okay.
285
00:14:52,541 --> 00:14:56,833
Yep. Preparation is the key to success
in both life and police work.
286
00:14:56,916 --> 00:14:59,000
Jeez, give it a rest, will you?
287
00:14:59,083 --> 00:15:01,666
- Now I understand why everyone hates you.
- Who hates me?
288
00:15:01,750 --> 00:15:04,500
Well, everyone in the Special Force,
289
00:15:04,583 --> 00:15:07,541
all the way from Chief O'Neill
down to the cafeteria lady.
290
00:15:07,625 --> 00:15:08,708
There. Now I said it.
291
00:15:08,791 --> 00:15:11,916
- What?
- Sorry, I forgot to say, "No offense."
292
00:15:12,000 --> 00:15:15,125
Now I understand why everyone hates you.
No offense.
293
00:15:15,208 --> 00:15:17,248
That really doesn't help.
It actually hurts to hear.
294
00:15:17,291 --> 00:15:20,208
Yeah, when I say, "No offense,"
it offsets your right to be upset.
295
00:15:20,291 --> 00:15:22,041
I don't think that's how it works.
296
00:15:22,125 --> 00:15:24,000
Look it up. It's exactly how it works.
297
00:15:24,083 --> 00:15:27,291
So get off my back, will ya?
Hate the game, not the player.
298
00:15:29,916 --> 00:15:31,125
[Steel] Ah.
299
00:15:31,208 --> 00:15:33,000
The hornet's nest.
300
00:15:35,000 --> 00:15:36,791
[camera clicking]
301
00:15:38,208 --> 00:15:40,958
[Steel] Ah, greetings, Mr. Search Warrant.
302
00:15:41,041 --> 00:15:43,916
Nice to finally meet you.
303
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
[camera clicking rapidly]
304
00:15:46,958 --> 00:15:48,000
Oy.
305
00:15:53,916 --> 00:15:55,875
What the hell do you think you're doing?
306
00:15:55,958 --> 00:15:57,500
Hear me out. This is big.
307
00:15:57,583 --> 00:16:00,708
Oh, this had better be good.
You've got 30 seconds.
308
00:16:00,791 --> 00:16:03,583
- We went to see this hacker who...
- Uh! Hold on.
309
00:16:04,291 --> 00:16:06,458
- From... now.
- [watch beeps]
310
00:16:06,541 --> 00:16:08,333
Okay. We went to see this hacker.
311
00:16:08,416 --> 00:16:10,416
[captivating music playing]
312
00:16:11,125 --> 00:16:13,875
[no audible dialogue]
313
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
[no audible dialogue]
314
00:16:21,208 --> 00:16:23,291
- [watch beeps]
- Stop. Time's up.
315
00:16:23,916 --> 00:16:26,083
You gotta see this. Please, sir.
316
00:16:26,166 --> 00:16:30,458
Okay, but I will take your badge and gun
if this isn't leading anywhere.
317
00:16:30,541 --> 00:16:31,375
You will?
318
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
Yeah.
319
00:16:32,500 --> 00:16:34,875
Maybe just for a few hours, but still.
320
00:16:38,625 --> 00:16:41,458
Check this out. Identical.
321
00:16:41,541 --> 00:16:45,166
These are the penile bandits.
It has to be. It all adds up.
322
00:16:46,083 --> 00:16:47,791
Well, I'll be damned.
323
00:16:47,875 --> 00:16:51,208
You're damn right we'll be damned!
It's rock solid, sir.
324
00:16:51,291 --> 00:16:53,166
Huh. Give me the judge.
325
00:16:53,250 --> 00:16:55,458
It's warrant time.
326
00:17:03,666 --> 00:17:06,333
You might need to dial a number
before you say anything.
327
00:17:06,416 --> 00:17:09,458
I don't think someone is sitting there
on the other end, waiting.
328
00:17:15,875 --> 00:17:18,166
Hello? Colleen? Are you there?
329
00:17:18,666 --> 00:17:20,208
Great. Listen up.
330
00:17:20,291 --> 00:17:23,916
Give me the judge. It's warrant time.
331
00:17:31,375 --> 00:17:34,375
- Luca? Luca!
- Honey, what are you doing home?
332
00:17:34,458 --> 00:17:37,625
I am going to lead a huge raid.
333
00:17:37,708 --> 00:17:40,666
This is the big one, and Chief O'Neill
gave the reins to yours truly!
334
00:17:40,750 --> 00:17:42,625
Oh! That sounds great.
335
00:17:42,708 --> 00:17:46,166
The face of the bust. I am so proud.
336
00:17:46,250 --> 00:17:48,666
I just wanted to make sure
you have the news channel on
337
00:17:48,750 --> 00:17:51,166
and watch this minute by minute
as it unfolds.
338
00:17:51,250 --> 00:17:54,500
Of course. I won't even look down
at my phone. I will pay full attention.
339
00:17:54,583 --> 00:17:56,541
This bust will change everything.
340
00:17:56,625 --> 00:17:58,875
I will finally gain acceptance
to the Special Unit,
341
00:17:58,958 --> 00:18:00,416
and I'll get promoted for sure.
342
00:18:01,000 --> 00:18:05,333
Honey. If you get promoted,
we can finally afford to have kids.
343
00:18:05,416 --> 00:18:07,750
Imagine you
with a little one in your arms.
344
00:18:07,833 --> 00:18:10,416
I know, sweetie.
It's been a dream of ours for so long.
345
00:18:10,500 --> 00:18:12,416
We just haven't been able
to make ends meet.
346
00:18:12,500 --> 00:18:14,000
But that's about to change.
347
00:18:14,083 --> 00:18:15,666
I can't wait.
348
00:18:15,750 --> 00:18:17,708
You be careful now, okay?
349
00:18:17,791 --> 00:18:19,750
Oh, I'm prepared for whatever
we may encounter.
350
00:18:19,833 --> 00:18:23,000
- It'll be a glorious display of control...
- Mm!
351
00:18:23,083 --> 00:18:24,333
...and leadership.
352
00:18:29,041 --> 00:18:33,000
Alright, guys. We're looking
for wooden crates with tiger-paw logos,
353
00:18:33,083 --> 00:18:34,875
but this could also be
some kind of factory,
354
00:18:34,958 --> 00:18:36,958
so consider everything in here evidence.
355
00:18:37,041 --> 00:18:38,041
Oorah!
356
00:18:40,083 --> 00:18:42,208
This is the big one, boys.
357
00:18:42,291 --> 00:18:44,916
Let's take care of each other in there
and be safe.
358
00:18:50,166 --> 00:18:52,125
[Chief O'Neill] Two suspects
at the front gate.
359
00:18:52,208 --> 00:18:53,458
Weapons free.
360
00:18:53,541 --> 00:18:55,517
- Good luck, guys.
- [agent over radio] Roger that.
361
00:18:55,541 --> 00:18:58,833
Ah, just sit back and enjoy, Mayor.
362
00:18:58,916 --> 00:19:01,125
You're in for one hell of a show.
363
00:19:03,583 --> 00:19:05,250
[yelling]
364
00:19:05,333 --> 00:19:06,333
[tires screech]
365
00:19:08,416 --> 00:19:10,458
[chimpanzees screech]
366
00:19:15,083 --> 00:19:17,166
- What the hell was that?
- [engine revs]
367
00:19:18,916 --> 00:19:20,083
[Hansen] Oh my God.
368
00:19:20,166 --> 00:19:23,083
It's like Planet of the Apes,
but with big cats too!
369
00:19:23,166 --> 00:19:25,958
Oh, fuck me, I hate animals.
Let's start shooting 'em.
370
00:19:26,041 --> 00:19:27,375
Take it easy. Just calm down.
371
00:19:27,458 --> 00:19:29,291
We're safe in here,
and we only have tasers.
372
00:19:29,375 --> 00:19:31,083
I don't know
if they'll work on those cats.
373
00:19:31,166 --> 00:19:33,375
Well, I guess
there's only one way to find out.
374
00:19:33,458 --> 00:19:35,333
Don't you play hero now, Agent Frank.
375
00:19:35,416 --> 00:19:38,083
I have to do this.
All of us start from zero.
376
00:19:38,166 --> 00:19:41,416
We make the right decision
and become a hero.
377
00:19:41,500 --> 00:19:43,958
Just stay put, and everything'll be fine.
378
00:19:44,041 --> 00:19:46,375
- Just reel me in if this goes south.
- Don't do it!
379
00:19:46,458 --> 00:19:48,333
- [Frank] Geronimo!
- No!
380
00:19:48,416 --> 00:19:50,291
[chimpanzees screech]
381
00:19:50,375 --> 00:19:51,666
[dramatic music playing]
382
00:19:53,208 --> 00:19:55,125
[growls]
383
00:19:55,958 --> 00:19:57,041
[screams] Ah!
384
00:19:57,125 --> 00:20:02,458
It didn't work! Help!
Reel me in! Reel me in now!
385
00:20:03,625 --> 00:20:05,333
Ah! Damn it.
386
00:20:06,291 --> 00:20:08,291
It's only triggering their instincts!
387
00:20:09,166 --> 00:20:10,083
Help!
388
00:20:10,166 --> 00:20:12,166
- [big cats growl]
- [Frank] Oh!
389
00:20:12,250 --> 00:20:14,875
- [groans]
- [growls]
390
00:20:15,875 --> 00:20:18,125
I'm dying. [coughs, splutters]
391
00:20:18,208 --> 00:20:20,500
Tell my kids I love them. [groans]
392
00:20:20,583 --> 00:20:25,458
Oh. You'll most definitely survive,
but I... I can still tell 'em if you want.
393
00:20:25,541 --> 00:20:28,583
- [whimpering] I don't wanna die.
- Dude, you're gonna be fine.
394
00:20:28,666 --> 00:20:31,184
No one else open that door.
If we just stay in here, we're safe.
395
00:20:31,208 --> 00:20:32,208
[gasps] Ah!
396
00:20:35,000 --> 00:20:36,666
Oh, those chimps freak me out.
397
00:20:36,750 --> 00:20:38,458
Well, stop freaking out.
398
00:20:38,541 --> 00:20:41,916
Apes are friendly.
They're just making contact.
399
00:20:42,000 --> 00:20:45,500
Think of chimpanzees
as... really hairy humans.
400
00:20:45,583 --> 00:20:47,416
There's not gonna be a problem.
401
00:20:47,500 --> 00:20:49,291
[chimpanzees grunting, growling]
402
00:20:51,125 --> 00:20:52,625
[agents screaming]
403
00:20:55,625 --> 00:20:57,500
What's going on? What do you see?
404
00:20:57,583 --> 00:20:59,583
[agent] Help me! Help me please!
405
00:20:59,666 --> 00:21:01,041
[agents scream]
406
00:21:01,125 --> 00:21:02,875
- [chimpanzees screech]
- [big cats growl]
407
00:21:02,958 --> 00:21:06,500
Oh shit. Hey, guys. I kinda misspoke.
408
00:21:06,583 --> 00:21:09,125
They're, like, super strong,
violent, hairy humans.
409
00:21:09,208 --> 00:21:11,833
What do we do, Steel?
You're in charge. Say somethin'!
410
00:21:11,916 --> 00:21:14,000
Keen observation,
and I'm doing the best I can,
411
00:21:14,083 --> 00:21:16,642
but there's no protocol for this.
There's no place in the handbook
412
00:21:16,666 --> 00:21:18,791
that says anything
about big cats or chimpanzees!
413
00:21:19,541 --> 00:21:22,083
- [agent] Get him off me!
- [Chief O'Neill] Oh shit.
414
00:21:22,166 --> 00:21:24,166
- What the hell is going on?
- Uh, nothing.
415
00:21:24,250 --> 00:21:25,250
Let me see.
416
00:21:25,666 --> 00:21:27,125
Wow, that is horrible.
417
00:21:27,208 --> 00:21:29,458
You and your task force
are finished, O'Neill.
418
00:21:29,541 --> 00:21:31,791
This is it. No more Special Unit.
419
00:21:35,833 --> 00:21:39,458
Well, I, uh... I guess
it's every man for himself now.
420
00:21:39,541 --> 00:21:42,666
- Is it?
- Yes. Save yourselves!
421
00:21:44,041 --> 00:21:47,916
Open the door, goddamn it!
Open the door! Open it! Please!
422
00:21:48,000 --> 00:21:49,916
Here! O'Neill to the rescue.
423
00:21:51,458 --> 00:21:52,583
[grunts]
424
00:21:52,666 --> 00:21:54,333
Yah! [screams]
425
00:21:54,416 --> 00:21:56,500
Please! Somebody!
426
00:21:56,583 --> 00:21:59,250
The chimps are ripping his face off! Oh!
427
00:21:59,333 --> 00:22:02,083
Oh, God. Please help us.
428
00:22:02,708 --> 00:22:06,291
- So much blood. Oh! Oh-ho-ho-ho-oh!
- [gunshots]
429
00:22:06,375 --> 00:22:07,375
Oh!
430
00:22:07,416 --> 00:22:09,125
[news jingle playing]
431
00:22:09,208 --> 00:22:11,958
- [Luca sobs]
- [O'Neill] Yes. Yes, I was there, and...
432
00:22:12,583 --> 00:22:16,833
oh, the mayor was a brave man,
and he fought to the last.
433
00:22:17,541 --> 00:22:20,000
And actually his last words to me
434
00:22:20,083 --> 00:22:23,291
was that he wanted to increase
the budget of the Special Unit
435
00:22:23,375 --> 00:22:26,625
and raise the salaries
for the upper-level management. Hah.
436
00:22:26,708 --> 00:22:28,416
- God bless the mayor.
- [cameras clicking]
437
00:22:28,500 --> 00:22:29,980
No more questions. No more questions.
438
00:22:30,041 --> 00:22:31,916
And these horrible scenes are just in.
439
00:22:32,000 --> 00:22:35,208
What we can see here
are three kindergarten teachers
440
00:22:35,291 --> 00:22:38,416
being chased down
and eaten by a pack of lions.
441
00:22:38,500 --> 00:22:43,500
This is just... I don't know what to say
other than screw that Agent Steel to hell.
442
00:22:43,583 --> 00:22:45,041
[news anchor] Whoa there, Linda.
443
00:22:45,125 --> 00:22:47,750
Pretty sure we're not allowed
to say things like that on air.
444
00:22:47,833 --> 00:22:48,833
I'm sorry.
445
00:22:48,916 --> 00:22:52,958
But in this case, the blame has already
been pinned down on one individual,
446
00:22:53,041 --> 00:22:55,708
so what you say there
is totally called for.
447
00:22:55,791 --> 00:22:58,666
I know I can lose my job for this,
but here goes.
448
00:22:58,750 --> 00:23:01,041
Agent Steel.
Fuck your face straight to hell!
449
00:23:01,833 --> 00:23:03,291
[jolly music playing]
450
00:23:03,375 --> 00:23:05,166
[Luca sobbing]
451
00:23:05,250 --> 00:23:06,958
[sirens wailing]
452
00:23:11,833 --> 00:23:13,500
Hey, honey. Uh...
453
00:23:14,125 --> 00:23:15,125
What's up?
454
00:23:15,166 --> 00:23:16,583
What's up?
455
00:23:16,666 --> 00:23:20,166
Lots of people have been eaten.
That's what's up.
456
00:23:20,250 --> 00:23:22,958
You have single-handedly destroyed a city.
457
00:23:23,041 --> 00:23:25,333
Your face is all over the news.
458
00:23:25,416 --> 00:23:28,416
Hold on, sweetie.
There are two sides to every story.
459
00:23:28,500 --> 00:23:31,250
- Don't "sweetie" me, loser.
- Where you going?
460
00:23:31,333 --> 00:23:33,125
I am leaving you.
461
00:23:33,208 --> 00:23:35,375
I can't live with the shame.
462
00:23:35,458 --> 00:23:38,875
This is like being married
to Charles Manson or something,
463
00:23:38,958 --> 00:23:40,666
just much worse.
464
00:23:40,750 --> 00:23:44,375
You have a lot more lives
on your conscience than that poor man.
465
00:23:44,458 --> 00:23:47,250
Please, Luca.
There's no shame in a failed bust.
466
00:23:47,333 --> 00:23:49,625
The logos were almost identical.
467
00:23:49,708 --> 00:23:53,041
How can two separate companies
use the same tiger-paw logo?
468
00:23:53,125 --> 00:23:54,541
It just doesn't make sense.
469
00:23:54,625 --> 00:23:58,708
More than 50 people woke up this morning
without a face thanks to you,
470
00:23:58,791 --> 00:24:02,583
and you know very well
how important the face is to a person.
471
00:24:02,666 --> 00:24:04,666
- Real important. I know that.
- [scoffs]
472
00:24:04,750 --> 00:24:06,166
I thought I married a man
473
00:24:06,250 --> 00:24:10,500
who wouldn't be responsible for packs
of dangerous animals roaming the streets,
474
00:24:10,583 --> 00:24:13,250
tearing off faces
and eating people all over,
475
00:24:13,333 --> 00:24:15,416
but I guess I was wrong.
476
00:24:15,500 --> 00:24:16,708
Luca.
477
00:24:17,666 --> 00:24:19,750
- [mournful music playing]
- [car starts]
478
00:24:19,833 --> 00:24:20,833
Luca!
479
00:24:22,125 --> 00:24:23,166
- Luca!
- [tires squeal]
480
00:24:26,416 --> 00:24:27,666
Luca!
481
00:24:29,708 --> 00:24:35,958
Luca!
482
00:24:36,041 --> 00:24:37,375
F...
483
00:24:37,458 --> 00:24:40,000
Ahhh!
484
00:24:40,083 --> 00:24:42,416
[woman] Shut up, face butcher!
485
00:24:42,500 --> 00:24:44,708
[music crescendoes, fades]
486
00:24:49,208 --> 00:24:51,125
[gentle acoustic guitar playing]
487
00:25:06,708 --> 00:25:08,708
[flute plays tuneful melody]
488
00:25:08,758 --> 00:25:13,308
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.