Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,958 --> 00:01:21,083
Thank you.
2
00:01:27,333 --> 00:01:28,375
Oh.
3
00:01:28,458 --> 00:01:29,458
Uh...
4
00:01:30,041 --> 00:01:33,375
- Hi. I'm Jonathan Fall.
- Oh, uh...
5
00:01:33,458 --> 00:01:35,750
Captain Fall, yes, nice to meet you.
6
00:01:35,833 --> 00:01:37,750
I'm G�nther. Nice button.
7
00:01:37,833 --> 00:01:39,958
Oh, this stupid thing? Yeah.
8
00:01:40,041 --> 00:01:41,500
The stewardess put it on me.
9
00:01:41,583 --> 00:01:44,791
Said it was because I seemed
so insecure and asked so many questions
10
00:01:44,875 --> 00:01:47,750
and was so very needy or something?
I...
11
00:01:47,833 --> 00:01:49,541
It's classic flight humor.
12
00:01:49,625 --> 00:01:51,250
Cool. Let's go.
13
00:01:51,333 --> 00:01:52,333
Oh.
14
00:01:59,500 --> 00:02:01,375
Oh, wow.
15
00:02:08,583 --> 00:02:09,625
No, no, no, no, Captain.
16
00:02:09,708 --> 00:02:13,333
No manual labor for you.
I'll bring your bags to your quarters.
17
00:02:13,416 --> 00:02:15,125
Oh, thanks, great. Um...
18
00:02:15,208 --> 00:02:17,125
- Then I'll just go inside?
- Yeah.
19
00:02:17,208 --> 00:02:20,666
Okay, and just start captaining or...
20
00:02:20,750 --> 00:02:23,250
Eh, just walk up there.
Yeah, that's all I know.
21
00:02:23,750 --> 00:02:24,750
Thanks.
22
00:02:29,208 --> 00:02:30,208
Hello?
23
00:02:30,875 --> 00:02:32,208
Is anyone here?
24
00:02:39,041 --> 00:02:40,583
Oh, hello, miss.
25
00:02:40,666 --> 00:02:41,875
I... Oh.
26
00:02:46,416 --> 00:02:47,416
Uh...
27
00:02:47,750 --> 00:02:49,500
Is anyone here?
28
00:02:53,083 --> 00:02:54,726
Surprise!
29
00:02:54,750 --> 00:02:57,333
Oh! Whoa.
30
00:02:57,416 --> 00:02:59,416
Ah.
31
00:02:59,500 --> 00:03:01,125
Whoo!
32
00:03:04,833 --> 00:03:07,000
The new captain! Whoo!
33
00:03:08,750 --> 00:03:11,708
It is a great honor for me
to welcome a man
34
00:03:11,791 --> 00:03:16,291
that I sincerely hope will become
one of my best friends and confidants.
35
00:03:16,375 --> 00:03:21,125
He is a man we will all depend on
to guide us safely across the seas,
36
00:03:21,208 --> 00:03:23,833
and he alone
will have the sole responsibility
37
00:03:23,916 --> 00:03:26,666
for any cargo this ship carries.
38
00:03:27,166 --> 00:03:29,750
Please, let's give a big round of applause
39
00:03:29,833 --> 00:03:33,791
for the one, the only,
Captain Jonathan Fall.
40
00:03:33,875 --> 00:03:36,458
Come up here, brother. Come on.
41
00:03:36,541 --> 00:03:38,625
Oh, up on the stage? Yeah. Okay.
42
00:03:39,666 --> 00:03:42,000
Please, accept the key to the ship.
43
00:03:42,583 --> 00:03:44,500
Ooh-hoo-hoo! Look at that!
44
00:03:44,583 --> 00:03:47,125
- Welcome to the family, Capit�n.
- Thank you.
45
00:03:47,625 --> 00:03:48,458
Hey, guys.
46
00:03:48,541 --> 00:03:52,000
I... I just wanted to use this opportunity
to let everyone know
47
00:03:52,083 --> 00:03:54,708
that I am also new here on the ship.
48
00:03:54,791 --> 00:03:58,458
Uh, my name is Nico,
and I worked for three wonderful years
49
00:03:58,541 --> 00:04:01,041
at the abandoned
warehouse facility in Hamburg,
50
00:04:01,125 --> 00:04:04,750
and I must have impressed
someone in the organization
51
00:04:04,833 --> 00:04:07,500
because, before I knew it,
I was promoted and transferred here.
52
00:04:07,583 --> 00:04:11,083
But what this is really about,
our new captain,
53
00:04:11,166 --> 00:04:14,291
and first up
is the ritual signing of documents.
54
00:04:14,375 --> 00:04:15,500
Just a bit of fun.
55
00:04:15,583 --> 00:04:17,291
Of course.
56
00:04:17,833 --> 00:04:20,041
There you go!
57
00:04:20,125 --> 00:04:22,333
My first autograph.
58
00:04:22,416 --> 00:04:24,500
And initials on every page, please.
59
00:04:26,708 --> 00:04:28,875
This is great guys. What a welcome.
60
00:04:28,958 --> 00:04:30,625
Yeah. Thank you, my friend.
61
00:04:36,083 --> 00:04:37,125
It's done.
62
00:04:37,208 --> 00:04:41,875
Okay, roger that. Yes.
Okay, people, the documents are signed.
63
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
It's go time.
64
00:04:50,833 --> 00:04:52,583
- Hi, Captain.
- Oh, hi.
65
00:04:52,666 --> 00:04:55,041
So cool they threw this party
for us newcomers.
66
00:04:55,125 --> 00:04:57,458
Yes. What an amazing welcome.
67
00:04:57,541 --> 00:04:59,708
Yeah. I've heard all kinds
of great things about you.
68
00:04:59,791 --> 00:05:04,500
Lots of details, and I've seen pictures,
and I've already read your file, and...
69
00:05:04,583 --> 00:05:06,666
Yeah, I know
pretty much everything about you.
70
00:05:07,375 --> 00:05:09,000
There's a file on me?
71
00:05:10,375 --> 00:05:11,375
File? No.
72
00:05:12,333 --> 00:05:15,833
But you said something
about a file on me that you already read?
73
00:05:15,916 --> 00:05:17,333
Yeah, or... or I heard it.
74
00:05:18,166 --> 00:05:21,583
People are just saying
all this positive stuff about you.
75
00:05:22,958 --> 00:05:25,541
And where I come from,
we call that a file.
76
00:05:26,791 --> 00:05:27,791
An oral file.
77
00:05:27,875 --> 00:05:28,875
Okay.
78
00:05:29,666 --> 00:05:31,958
- What were they saying, then?
- Um... T... Pos...
79
00:05:32,041 --> 00:05:33,041
Positive things.
80
00:05:34,291 --> 00:05:37,291
- Superlatives.
- I would love for you to be specific.
81
00:05:37,375 --> 00:05:39,708
I'm not that used
to positive feedback, you see,
82
00:05:39,791 --> 00:05:43,625
so it would be fun to know
what the... what the buzz is out there.
83
00:05:43,708 --> 00:05:46,666
Uh... Well, uh... you know...
84
00:05:47,583 --> 00:05:48,916
The blond hair.
85
00:05:49,875 --> 00:05:50,875
Not too tall.
86
00:05:51,875 --> 00:05:52,875
Shoes.
87
00:05:52,958 --> 00:05:55,166
Things like that.
88
00:05:55,250 --> 00:05:56,750
Nico.
89
00:05:56,833 --> 00:06:00,000
So, Captain Fall,
are you ready to settle in?
90
00:06:00,083 --> 00:06:03,125
Yeah, sure.
I didn't quite catch your name there?
91
00:06:03,208 --> 00:06:04,916
It's Liza. Liza Barell.
92
00:06:05,000 --> 00:06:08,750
I'm the activity manager. Come with me.
I'll show you to your quarters.
93
00:06:12,041 --> 00:06:14,750
Wrap it up! Let's go! V�monos.
94
00:06:19,458 --> 00:06:22,000
So, Captain, excited to be here?
95
00:06:22,083 --> 00:06:24,083
Oh, very. Very.
96
00:06:24,625 --> 00:06:28,166
- And a little nervous, uh, to be honest.
- No, you shouldn't be.
97
00:06:28,250 --> 00:06:30,791
On this ship,
everyone takes care of one another.
98
00:06:30,875 --> 00:06:33,041
Wow. Well, that sounds great.
99
00:06:33,125 --> 00:06:34,666
Lookin' forward to that.
100
00:06:34,750 --> 00:06:36,958
- Yeah, we are like a family.
- Oh.
101
00:06:37,458 --> 00:06:38,458
Bummer.
102
00:06:40,208 --> 00:06:43,666
Oh, this whole area here is off limits
because of electrical stuff.
103
00:06:43,750 --> 00:06:46,750
- You don't need to worry about that.
- Well... Oh. I love electrical stuff.
104
00:06:46,833 --> 00:06:51,333
Wires and switches and fuses and...
and those things. They're so cool.
105
00:06:51,416 --> 00:06:53,875
Wait, why is that off-limits
to the captain?
106
00:06:55,750 --> 00:06:58,708
- You know what attracts me?
- Uh... No.
107
00:06:58,791 --> 00:07:00,333
Guys who don't enter restricted areas
108
00:07:00,416 --> 00:07:02,625
and who don't ask
all kinds of questions about it.
109
00:07:02,708 --> 00:07:05,083
That really gets
my genital juices flowing.
110
00:07:05,166 --> 00:07:06,000
What?
111
00:07:06,083 --> 00:07:09,333
Yeah, not to get too personal or anything,
but just don't go in here.
112
00:07:09,416 --> 00:07:11,708
You have more important things to do.
113
00:07:13,166 --> 00:07:16,416
So this is the captain's quarters.
114
00:07:16,500 --> 00:07:18,208
Ho-ho!
115
00:07:18,291 --> 00:07:20,708
Wow! This is amazing.
116
00:07:20,791 --> 00:07:22,625
Oh, and this... this is my fish tank?
117
00:07:22,708 --> 00:07:23,625
Mm-hmm, yes.
118
00:07:23,708 --> 00:07:25,375
Ha! Hi, guys.
119
00:07:25,875 --> 00:07:28,041
So why don't you just get some rest?
120
00:07:28,125 --> 00:07:31,750
We'll see you tomorrow morning,
and you'll be ready to start your work.
121
00:07:31,833 --> 00:07:33,041
How does that sound, Captain?
122
00:07:33,125 --> 00:07:38,875
That sounds amazing. Yes, let's do that.
I will rest and see you tomorrow.
123
00:07:39,666 --> 00:07:41,250
Dismissed.
124
00:07:43,125 --> 00:07:44,375
No. But dismissed.
125
00:08:03,041 --> 00:08:04,375
Good morning, Captain!
126
00:08:04,458 --> 00:08:08,000
Please, join me and let me show you
everything Rio has to offer.
127
00:08:08,083 --> 00:08:09,541
Oh! That would be great,
128
00:08:09,625 --> 00:08:11,505
but I'm gonna get to know
every part of the ship
129
00:08:11,583 --> 00:08:12,625
before the guests board.
130
00:08:12,708 --> 00:08:14,000
Wanna be prepared, you know?
131
00:08:14,083 --> 00:08:18,750
Well, uh, it is a tradition to board
every port you are in as a captain.
132
00:08:18,833 --> 00:08:21,250
Yeah, but I was in Rio yesterday.
133
00:08:21,333 --> 00:08:23,875
Yeah, but you weren't
the Captain yesterday.
134
00:08:23,958 --> 00:08:24,958
You hadn't boarded.
135
00:08:25,000 --> 00:08:28,583
- Okay, that... that is a valid point.
- Come on. You'll have a great time.
136
00:08:28,666 --> 00:08:31,083
You will come back to the ship
a lot happier
137
00:08:31,166 --> 00:08:33,583
and with fresh, fond memories.
138
00:08:33,666 --> 00:08:36,416
Okay then.
I would love to have fond memories.
139
00:09:42,166 --> 00:09:44,541
Wow, that's a big helicopter.
140
00:09:44,625 --> 00:09:45,625
It is.
141
00:09:45,708 --> 00:09:47,958
Ah, it's like a giant bumblebee.
142
00:09:48,041 --> 00:09:50,000
- Except that it's made of metal.
- Sure.
143
00:09:50,083 --> 00:09:52,083
- Very good observation, Captain.
- Yeah.
144
00:09:52,166 --> 00:09:54,708
And... And some oil-based materials also.
145
00:09:54,791 --> 00:09:59,125
Like, uh, plastic and... the works.
146
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Uh-huh.
147
00:10:01,958 --> 00:10:04,583
Hey, hey.
My friend, my friend, my friend. Hey.
148
00:10:04,666 --> 00:10:06,250
You don't have no watch, eh?
149
00:10:06,333 --> 00:10:07,875
Oh. That is true.
150
00:10:07,958 --> 00:10:11,583
My parents always told me my wrists
were too slim for me to wear a timepiece.
151
00:10:11,666 --> 00:10:13,333
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
152
00:10:13,416 --> 00:10:15,458
Your wrists are... They are great. Eh...
153
00:10:15,541 --> 00:10:16,833
They are...
154
00:10:16,916 --> 00:10:18,625
...almost not hideous, eh?
155
00:10:18,708 --> 00:10:20,541
Hey, try this on, eh?
156
00:10:20,625 --> 00:10:21,791
- Oh.
- Ah?
157
00:10:21,875 --> 00:10:24,666
C�ver? Like a glove.
158
00:10:24,750 --> 00:10:27,041
Wow. So beautiful. I...
159
00:10:27,125 --> 00:10:30,208
I always dreamt of owning
a genuine, authentic Rolex.
160
00:10:30,708 --> 00:10:33,583
It is a real Rolex, right?
161
00:10:33,666 --> 00:10:36,166
I've heard they actually make
fake watches.
162
00:10:36,250 --> 00:10:38,833
Mm-mm. No fakey, okay? I'm real deal.
163
00:10:38,916 --> 00:10:40,250
Okay, sorry, I had to ask.
164
00:10:40,333 --> 00:10:43,333
Just a precaution.
You can never be too careful. How much?
165
00:10:43,416 --> 00:10:47,541
Dois mil. Two thousand, eh?
In stores, at least double the price.
166
00:10:47,625 --> 00:10:49,416
- Oh, really?
- Mm-hmm. Yeah.
167
00:10:49,500 --> 00:10:52,250
Special deal for you,
my skinny friend.
168
00:10:52,333 --> 00:10:54,625
Oh, wow, so friendly.
169
00:10:54,708 --> 00:10:57,125
Um...
170
00:10:57,208 --> 00:10:58,416
I... I'll take it.
171
00:10:58,500 --> 00:11:00,620
I'll just
have to empty my savings account,
172
00:11:00,666 --> 00:11:03,041
but I... I... I look at this as an investment.
173
00:11:04,916 --> 00:11:09,333
And a hundred dollars extra to you
for excellent service, my friend.
174
00:11:09,416 --> 00:11:11,416
Hey-hey! Hey!
175
00:11:11,500 --> 00:11:13,750
Que Deus te aben�oe. God bless you.
176
00:11:13,833 --> 00:11:15,166
Thank you, my feeble fella. Ha!
177
00:11:15,250 --> 00:11:16,290
- Oh.
- I'll see you later!
178
00:11:16,333 --> 00:11:20,166
Wow. That was lucky. We made it
just before he closed for the day.
179
00:11:20,250 --> 00:11:21,666
Yes, lucky.
180
00:11:22,208 --> 00:11:24,916
Obviously in a rush to get home.
Probably a family man.
181
00:11:25,416 --> 00:11:26,958
Ah, look at that.
182
00:11:32,000 --> 00:11:34,333
Hey, give it, unmuscular man.
183
00:11:34,416 --> 00:11:35,416
Oh!
184
00:11:39,041 --> 00:11:40,833
Here, you can have this.
185
00:11:42,291 --> 00:11:44,083
Money! Passa grana, poha.
186
00:11:44,166 --> 00:11:46,583
For your information,
that was a $2,000 watch,
187
00:11:46,666 --> 00:11:48,250
and it's actually worth much more.
188
00:11:49,000 --> 00:11:51,375
It's a fake. Five dollars max.
189
00:11:51,458 --> 00:11:53,416
Actually, that...
that's where you're wrong, sir.
190
00:11:53,500 --> 00:11:55,083
It came with an oral guarantee.
191
00:11:55,166 --> 00:11:56,583
Cash. Now!
192
00:11:56,666 --> 00:11:58,583
Or I'll slice your cock in four.
193
00:11:58,666 --> 00:12:00,666
Oh no! No, no, no, no. No thank you, no.
194
00:12:00,750 --> 00:12:03,791
Then you'll get
four separate mangled penises.
195
00:12:03,875 --> 00:12:06,583
- None of them working properly.
- I don't want that.
196
00:12:06,666 --> 00:12:08,833
Aqui. Isso � tudo que eu tenho.
197
00:12:17,375 --> 00:12:18,375
Ah! Whoa!
198
00:12:18,458 --> 00:12:21,958
Oh!
199
00:12:22,041 --> 00:12:24,666
Ah!
200
00:13:06,708 --> 00:13:07,583
Eh...
201
00:13:07,666 --> 00:13:09,458
Just so you know,
202
00:13:09,541 --> 00:13:13,541
what just happened back there
is totally normal.
203
00:13:16,041 --> 00:13:19,833
I mean, it's almost boring.
It happens all the time.
204
00:13:19,916 --> 00:13:23,375
A normal occurrence, uh... just so you know.
205
00:13:26,583 --> 00:13:30,750
Fun fact. Rio has more
than 8,000 homicides every week.
206
00:13:30,833 --> 00:13:33,750
They say it's not even
a punishable offense here anymore.
207
00:13:33,833 --> 00:13:35,041
Can you believe that?
208
00:13:36,208 --> 00:13:37,583
So that's kind of fun.
209
00:13:38,208 --> 00:13:40,666
Huh? A fun thing to think about?
210
00:13:40,750 --> 00:13:42,166
Huh? Yes?
211
00:13:46,375 --> 00:13:50,041
Captain, is there anything I can do
to make you feel better?
212
00:13:50,125 --> 00:13:52,958
Uh, get you a soft drink, an ice cream?
213
00:13:53,041 --> 00:13:56,166
Oh, no, no, no thank you, Pedro.
You've done enough.
214
00:13:56,250 --> 00:13:59,375
You're probably tired anyway
after killing those three people.
215
00:13:59,458 --> 00:14:01,791
Well, you know,
one of them was killed by a bus,
216
00:14:01,875 --> 00:14:04,291
so you can subtract that one
from the equation.
217
00:14:04,375 --> 00:14:07,833
Yeah. I... I just think I need some time
to process everything that's happened.
218
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
- I hope that's okay?
- Sure.
219
00:14:10,291 --> 00:14:12,958
Oh, and don't forget you have
your first announcement later.
220
00:14:13,041 --> 00:14:15,416
- It's going to be swell.
- Oh. Yeah.
221
00:14:42,875 --> 00:14:44,791
Operator. How may I help you?
222
00:14:44,875 --> 00:14:48,000
Hi. I would like to talk
to the Brazilian 911, please?
223
00:14:48,083 --> 00:14:50,041
Of course, hold on.
224
00:14:50,125 --> 00:14:52,666
Rio Police. How may I help you?
225
00:14:52,750 --> 00:14:55,250
Hi, um, my name is Jonathan Fall,
226
00:14:55,333 --> 00:14:58,333
and I have been involved
in a terrible incident.
227
00:14:58,416 --> 00:15:00,083
- Go on.
- Yes. A, um...
228
00:15:00,166 --> 00:15:03,583
A triple homicide, um, to be specific.
229
00:15:03,666 --> 00:15:04,708
I will look into it.
230
00:15:04,791 --> 00:15:06,875
But I've got to be honest
with you, you know,
231
00:15:06,958 --> 00:15:11,625
triple homicides aren't really something
we prioritize since they are so common.
232
00:15:11,708 --> 00:15:14,708
In many cases,
the victims, they asked for it.
233
00:15:14,791 --> 00:15:16,625
They asked to be killed?
234
00:15:16,708 --> 00:15:20,833
S�, yeah, by trying to, you know,
rob someone or something like that.
235
00:15:20,916 --> 00:15:22,875
In those cases, they had it coming.
236
00:15:22,958 --> 00:15:26,375
Was that the case in the homicide
you want to report, sir?
237
00:15:26,458 --> 00:15:29,625
They... They did try to rob me, yes.
238
00:15:29,708 --> 00:15:32,000
Mm. See? Well, there you have it.
239
00:15:32,083 --> 00:15:34,583
But you did the right thing
by calling us, eh?
240
00:15:34,666 --> 00:15:37,625
And now the case is closed,
and we can all move on with our lives.
241
00:15:37,708 --> 00:15:41,291
Okay, so tha... tha...
that's how it works here?
242
00:15:41,375 --> 00:15:44,083
S�, sir.
That is exactly how it works here.
243
00:15:44,166 --> 00:15:46,708
That is Rio's judicial system
in a nutshell.
244
00:15:46,791 --> 00:15:47,791
Um...
245
00:15:47,833 --> 00:15:50,041
Well, uh... understood.
246
00:15:50,125 --> 00:15:51,250
- Thank you...
- Mm-hmm.
247
00:15:51,333 --> 00:15:52,333
...ma'am, I guess.
248
00:15:52,375 --> 00:15:53,375
Bye-bye now!
249
00:15:53,416 --> 00:15:55,000
Uh...
250
00:15:56,666 --> 00:16:00,083
Well, great job showing our new captain
the sweet life in Rio.
251
00:16:00,166 --> 00:16:01,208
What a welcome.
252
00:16:01,291 --> 00:16:04,500
I'm sorry about that.
It got a little out of hand, I know,
253
00:16:04,583 --> 00:16:07,333
but my reflexes and instincts took over.
What can I say?
254
00:16:07,416 --> 00:16:08,583
Give him an hour or two,
255
00:16:08,666 --> 00:16:10,541
and I'm pretty sure
he'll be perfectly fine.
256
00:16:10,625 --> 00:16:11,708
Do you really think so?
257
00:16:11,791 --> 00:16:15,583
Yeah, I'm already over it,
so shouldn't be a problem for him.
258
00:16:29,791 --> 00:16:33,000
- Hey, Capit�n!
- Jesus Christ almighty. Oh, you scared me.
259
00:16:33,083 --> 00:16:34,291
- Sorry, my friend.
- Oh!
260
00:16:34,375 --> 00:16:36,208
But it's time
for you to introduce yourself
261
00:16:36,291 --> 00:16:38,000
and make a destination announcement.
262
00:16:38,083 --> 00:16:39,958
Yes. Okay. Um...
263
00:16:40,041 --> 00:16:42,583
Hi, I am Captain Fall, and we're heading...
264
00:16:42,666 --> 00:16:43,875
In the mic, Captain.
265
00:16:43,958 --> 00:16:46,166
Oh, of course, yeah.
Or else no one hears it.
266
00:16:46,250 --> 00:16:47,291
Exactly.
267
00:16:47,375 --> 00:16:49,125
Okay. Okay.
268
00:16:50,125 --> 00:16:54,000
Hello, cruise p... passengers.
269
00:16:54,083 --> 00:16:58,791
Uh... Hi. I'm... Jonathan Fall.
I'm your... I'm Captain Fall.
270
00:16:58,875 --> 00:17:01,500
Uh... I am 29...
271
00:17:01,583 --> 00:17:04,916
We are leaving Rio
for an Atlantic Ocean cruise
272
00:17:05,000 --> 00:17:07,333
with Cape Town as our next destination.
273
00:17:07,416 --> 00:17:11,333
Enjoy your yourselves,
get comfortable, and have fun.
274
00:17:11,416 --> 00:17:13,666
You should get some rest, Captain.
275
00:17:13,750 --> 00:17:15,708
And we'll try this again tomorrow.
276
00:17:15,791 --> 00:17:18,458
Yeah, yeah. Uh... Some rest would be good.
277
00:17:18,958 --> 00:17:19,958
Definitely.
278
00:17:24,041 --> 00:17:25,500
Fuck me.
279
00:17:25,583 --> 00:17:27,083
- He's a wreck.
- Pff!
280
00:17:27,166 --> 00:17:30,125
Talk about living in the past.
Time to move on, no?
281
00:17:30,208 --> 00:17:32,791
I didn't think he would be this fragile.
282
00:17:32,875 --> 00:17:37,541
Maybe it's we who are desensitized
after all this violence for so many years.
283
00:17:37,625 --> 00:17:40,041
Maybe his is just a normal human reaction
284
00:17:40,125 --> 00:17:43,083
after witnessing a super brutal
triple murder up close.
285
00:17:47,250 --> 00:17:48,875
Shit. It's him.
286
00:17:50,416 --> 00:17:52,833
Mr. Tyrant, hello.
To what do we owe this honor?
287
00:17:52,916 --> 00:17:55,416
Liza! Pedro! Nico!
288
00:17:55,500 --> 00:17:58,000
Just who I wanted to talk to.
289
00:17:58,083 --> 00:17:59,375
Hello, Se�or Tyrant.
290
00:17:59,458 --> 00:18:02,208
It's an honor, sir.
And thanks for the promotion, by the way.
291
00:18:02,291 --> 00:18:04,291
Can I put you down
as a reference in my CV?
292
00:18:04,375 --> 00:18:06,500
It would be so helpful,
like, it's a stepping stone...
293
00:18:06,583 --> 00:18:09,875
Word is that our new captain
isn't feeling too well?
294
00:18:09,958 --> 00:18:13,333
- Who told you that?
- Rumors travel fast, my dear.
295
00:18:13,416 --> 00:18:16,208
Oh, he'll be fine. You have my word, sir.
296
00:18:16,291 --> 00:18:18,125
Good! Good to know.
297
00:18:18,625 --> 00:18:22,083
Because I can't afford
another failed captain.
298
00:18:22,166 --> 00:18:23,000
Of course.
299
00:18:23,083 --> 00:18:26,166
If he doesn't work out,
there will be changes to the crew.
300
00:18:26,250 --> 00:18:27,958
Someone will have to be terminated.
301
00:18:28,041 --> 00:18:30,750
That won't be necessary, sir.
I wouldn't even bother with...
302
00:18:30,833 --> 00:18:31,833
Mm...
303
00:18:32,541 --> 00:18:33,875
Hello?
304
00:18:33,958 --> 00:18:35,208
Well, cock me.
305
00:18:35,291 --> 00:18:38,250
Yeah. Cock me too, right in the face!
306
00:18:38,333 --> 00:18:39,750
And stomach.
307
00:18:41,625 --> 00:18:44,583
- What?
- Well, we all know whose fault this is.
308
00:18:46,291 --> 00:18:47,333
Pedro's or...
309
00:18:47,416 --> 00:18:50,625
Yeah, but let's hope
I can bail you out, okay?
310
00:18:51,916 --> 00:18:54,791
I really hoped
I wouldn't have to play this card so soon.
311
00:19:19,083 --> 00:19:21,583
Oh! Hi, Ms. Barell.
312
00:19:21,666 --> 00:19:25,208
Hi, Captain.
I brought you a brand-new uniform.
313
00:19:25,291 --> 00:19:26,291
Oh, thanks.
314
00:19:26,333 --> 00:19:30,791
I understand you had a kind of
unpleasant experience in Rio.
315
00:19:30,875 --> 00:19:33,583
Yeah, it was actually very unpleasant.
316
00:19:33,666 --> 00:19:35,875
Horrible. Uh... Like a nightmare.
317
00:19:35,958 --> 00:19:40,041
Hmm. You know, in this profession
you have to respect cultural differences.
318
00:19:40,125 --> 00:19:43,583
- Everyone is not exactly like us.
- Mm-hmm. I... I guess.
319
00:19:43,666 --> 00:19:47,083
So what you witnessed is not
better or worse than what we're used to.
320
00:19:47,166 --> 00:19:49,125
It's just, mm, different.
321
00:19:49,208 --> 00:19:52,041
Triple homicide is different, for sure.
322
00:19:52,833 --> 00:19:55,583
Oh.
What... What... What are you doin'?
323
00:19:55,666 --> 00:19:59,375
We have to get you out of that uniform.
There are still some bloodstains on it.
324
00:19:59,458 --> 00:20:00,875
Oh. Oh, oh yeah.
325
00:20:04,208 --> 00:20:05,291
Oh.
326
00:20:05,375 --> 00:20:08,750
Sorry about the, uh... stiffness. I...
I don't know.
327
00:20:08,833 --> 00:20:13,125
It's probably just a physical reaction
to the, uh, circumstances or, um...
328
00:20:14,500 --> 00:20:15,583
Argh.
329
00:20:15,666 --> 00:20:17,250
I don't usually get, uh...
330
00:20:17,333 --> 00:20:21,041
erections when women undress me.
My apologies.
331
00:20:21,125 --> 00:20:23,250
Oh, that's totally fine.
332
00:20:23,333 --> 00:20:26,208
- Let me help you get your fresh pants on.
- Okay. Uh...
333
00:20:26,291 --> 00:20:27,125
Ah, oh.
334
00:20:29,500 --> 00:20:31,833
Ah. Oh...
335
00:20:31,916 --> 00:20:32,750
Mm.
336
00:20:32,833 --> 00:20:36,083
I think, uh, my penis just ejaculated.
337
00:20:36,166 --> 00:20:39,458
Um... Wow. I am so sorry, ma'am.
338
00:20:39,541 --> 00:20:41,625
Oh. No, no, no, no, no. No worries.
339
00:20:41,708 --> 00:20:43,125
Those things happen.
340
00:20:43,208 --> 00:20:45,750
Maybe you're just
a little attracted to me?
341
00:20:46,750 --> 00:20:47,583
Are you?
342
00:20:47,666 --> 00:20:50,500
I... I have to admit
there is some physical attraction there.
343
00:20:50,583 --> 00:20:52,083
Uh, definitely. Yes.
344
00:20:52,166 --> 00:20:54,458
Oh yeah? Mm... Just some?
345
00:20:54,541 --> 00:20:57,083
It's a... very strong attraction,
I would say.
346
00:20:57,166 --> 00:20:58,833
Well, maybe the feeling is mutual.
347
00:20:58,916 --> 00:21:00,333
- Who knows?
- Really?
348
00:21:00,416 --> 00:21:04,166
Mm-hmm. If you man up a little,
maybe you will find out.
349
00:21:04,250 --> 00:21:05,250
Man up?
350
00:21:05,750 --> 00:21:07,708
Yeah. Get yourself together.
351
00:21:07,791 --> 00:21:10,541
Put your new uniform on
and be the captain on this ship
352
00:21:10,625 --> 00:21:11,875
we all need you to be.
353
00:21:11,958 --> 00:21:14,125
Y... Oh, sure, I can do that. Definitely.
354
00:21:14,208 --> 00:21:16,791
You watch. You want a... You want a captain?
355
00:21:16,875 --> 00:21:19,250
Here... Here one... is.
356
00:21:19,333 --> 00:21:20,333
Good.
357
00:21:20,750 --> 00:21:23,041
I'll see you around, Captain.
358
00:21:23,125 --> 00:21:26,708
Yes! Yes and I will see you around,
Ms. Barell.
359
00:21:28,625 --> 00:21:29,625
Wow!
360
00:21:34,500 --> 00:21:36,500
You're our only hope, Pengo.
361
00:21:36,583 --> 00:21:39,916
Save yourself and tell the world about us.
362
00:21:40,000 --> 00:21:42,250
Expose these monsters.
363
00:21:42,333 --> 00:21:45,583
I hate to leave this giant iron fish
without my people.
364
00:21:45,666 --> 00:21:46,791
You have to.
365
00:21:46,875 --> 00:21:49,875
Just remember that you are
quick as a weasel but lack strength.
366
00:21:49,958 --> 00:21:54,166
If they catch you, it's over.
Then you can just give up.
367
00:21:54,875 --> 00:21:56,125
They will never catch me.
368
00:21:56,208 --> 00:22:00,208
Good. Get to one of the smaller iron fish
that we saw.
369
00:22:00,291 --> 00:22:04,666
Lower it into the ocean and get away.
370
00:22:04,750 --> 00:22:07,666
Thanks for trusting me with this honor.
I will not let you down.
371
00:22:07,750 --> 00:22:10,791
Good luck. The future of our people
rests in your hands.
372
00:22:41,541 --> 00:22:42,541
Ah!
373
00:23:01,333 --> 00:23:02,750
- Ah.
- Wah!
374
00:23:02,833 --> 00:23:04,583
Ah!
375
00:23:20,708 --> 00:23:23,041
Top of the morning to you!
And you.
376
00:23:53,625 --> 00:23:56,125
- Ah!
- Whoa-ho-ho. Hey there, little fella.
377
00:23:56,208 --> 00:23:59,166
You can't leave the ship.
Your parents would miss you, you know?
378
00:23:59,250 --> 00:24:00,730
Let go of me, you freak!
379
00:24:00,791 --> 00:24:03,833
Is the cruise
so boring to you?
380
00:24:03,916 --> 00:24:06,291
Let us see if we can find
your parents somewhere.
381
00:24:09,833 --> 00:24:12,553
And then we say, "God bless you,"
but you're too young to understand.
382
00:24:12,583 --> 00:24:14,791
I won't hold that against you,
you little rascal!
383
00:24:16,000 --> 00:24:21,541
Hey, Captain! There you are.
Uh... That is an escaped...
384
00:24:21,625 --> 00:24:25,333
Child? Yes, I know
what a child looks like, Pedro.
385
00:24:25,416 --> 00:24:28,375
I was a child at some point.
386
00:24:28,458 --> 00:24:30,416
If you can believe it.
387
00:24:30,500 --> 00:24:33,625
I've never seen a child
with so many tattoos before.
388
00:24:33,708 --> 00:24:36,750
- Huh! It's adorable.
- Yes, yes, very adorable.
389
00:24:36,833 --> 00:24:39,708
But his parents are worried sick,
so let me return him to them.
390
00:24:39,791 --> 00:24:41,625
Well, now, hold it right there, Pedro.
391
00:24:41,708 --> 00:24:44,041
- What?
- Not so fast.
392
00:24:44,625 --> 00:24:47,333
- He's not going anywhere.
- Okay.
393
00:24:48,500 --> 00:24:49,500
That's too bad.
394
00:24:50,000 --> 00:24:53,916
Not without a photo!
395
00:24:54,000 --> 00:24:56,541
Oh, it's every boy's dream
to have their photo taken
396
00:24:56,625 --> 00:24:57,916
with a captain of a ship.
397
00:24:58,875 --> 00:25:01,875
Yeah. I wanna preserve
all the important moments on my journey.
398
00:25:01,958 --> 00:25:03,166
Come over here!
399
00:25:03,250 --> 00:25:04,333
Cheese!
400
00:25:04,416 --> 00:25:06,601
Okay. You're supposed to say "cheese."
That's all right.
401
00:25:06,625 --> 00:25:09,083
- Make sure the boy gets that photo.
- Of course.
402
00:25:09,583 --> 00:25:11,083
Wow, that is a great shot.
403
00:25:11,166 --> 00:25:13,958
Yeah. It sure is, Captain.
404
00:25:14,041 --> 00:25:17,041
Yeah. I mean, he coulda
stepped it up a bit, but look at me.
405
00:25:17,125 --> 00:25:19,833
I look like a real... captain man.
406
00:25:23,333 --> 00:25:25,000
I'll deal with you later.
407
00:25:25,050 --> 00:25:29,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.