All language subtitles for Boccaccio.70.1962.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,023 --> 00:00:25,401 Act 1 4 00:02:16,262 --> 00:02:19,098 Luciana, isn't your shift at 2:00? 5 00:02:19,932 --> 00:02:22,184 I changed it. I've got to go to the dentist. 6 00:02:22,268 --> 00:02:25,479 That errand boy again. Luciana, is he courting you? 7 00:02:25,563 --> 00:02:29,567 - Just think. An errand boy. - Well, he's not that ugly. 8 00:02:29,650 --> 00:02:33,529 - But he's still an errand boy. - Elena's right. 9 00:02:33,612 --> 00:02:37,658 Stop it. You're one of those who stare straight at people on the street. 10 00:02:37,741 --> 00:02:42,496 Well, one day I'll catch someone. I won't end up like Marta. 11 00:02:42,580 --> 00:02:47,126 - How did she end up? - Now she's his concubine. 12 00:02:47,209 --> 00:02:49,670 - What? - A concubine. 13 00:02:49,753 --> 00:02:53,507 Those who live together and don't get married. 14 00:02:53,591 --> 00:02:59,722 I think she's right. At least they can't fire her. 15 00:02:59,805 --> 00:03:04,101 Luciana, what do you prefer? Being a concubine or waiting to get married? 16 00:03:04,185 --> 00:03:06,979 I've got to get off. 17 00:03:07,062 --> 00:03:10,482 Luciana, where are you going? What's she doing? Is she mad? 18 00:03:56,737 --> 00:03:59,240 I can't understand why we didn't go by train. 19 00:03:59,323 --> 00:04:02,117 Where is the handbag? 20 00:04:02,201 --> 00:04:04,453 - Mom, what's going on here? - The orange flowers. 21 00:04:04,536 --> 00:04:09,124 - Dad, what a party pooper you are. - We wouldn't have been on time. 22 00:04:09,208 --> 00:04:12,670 It would have been much better, I'm telling you. 23 00:04:36,443 --> 00:04:40,656 - You look great. - But why did you leave the van there? 24 00:04:40,739 --> 00:04:42,658 Nobody will see it, so don't worry. 25 00:04:42,741 --> 00:04:45,494 I'm a bag of nerves. 26 00:04:45,577 --> 00:04:48,122 Hey, you're wearing this. I like it. 27 00:04:48,205 --> 00:04:51,875 - Why aren't you wearing your waistcoat? - But I'd die from the heat. 28 00:04:51,959 --> 00:04:55,629 - So we could have saved 3,000 lire, right? - What are we waiting for? 29 00:04:55,713 --> 00:05:00,676 We're ready. The reverend's waiting for us. 30 00:05:00,759 --> 00:05:03,971 - And the witnesses? - They should already be here. 31 00:05:04,054 --> 00:05:09,643 - You're definitely sure everything's proper? - Dad, let's not start again, all right? 32 00:05:09,727 --> 00:05:12,229 Of course, Mr. Gino. I did the same thing. 33 00:05:12,313 --> 00:05:15,524 I married at 22 instead of 25. 34 00:05:15,607 --> 00:05:16,859 You couldn't wait? 35 00:05:16,942 --> 00:05:21,822 - Well, I could. But my woman — - But here, thank God — 36 00:05:21,905 --> 00:05:23,282 There they are! 37 00:05:24,742 --> 00:05:31,540 Look, the reverend knows that Renzo's in the same condition as me. 38 00:05:31,623 --> 00:05:34,877 - We don't speak about the young lady. - Whereas you try to speak about her. 39 00:05:34,960 --> 00:05:38,672 But, Gino, the priests will immediately understand 40 00:05:38,756 --> 00:05:45,095 that the women don't want to have babies, and since the sacrament isn't valid — 41 00:05:45,179 --> 00:05:46,972 At least the jacket. 42 00:05:49,850 --> 00:05:54,605 Luciana, allow me to introduce Giuseppe Antonicelli and Mario — 43 00:05:54,688 --> 00:05:56,732 Mario, what's your last name? 44 00:05:56,815 --> 00:05:59,276 - I'll say it to the priest. Relax. - Nice to meet you. 45 00:06:02,279 --> 00:06:04,365 You're sure they won't say anything to anybody? 46 00:06:04,448 --> 00:06:07,326 Who cares? They're from the other side of the city. 47 00:06:08,827 --> 00:06:11,330 So let's go. I have to work overtime at 2:00. 48 00:06:11,663 --> 00:06:15,084 What a wedding. They should be ashamed. 49 00:06:15,167 --> 00:06:17,669 They didn't even take off overtime. 50 00:06:31,016 --> 00:06:36,105 - If they can't marry, why not wait? - And if something happens? 51 00:06:36,188 --> 00:06:40,692 You see who's thinking negatively? And then the marriage isn't valid if — 52 00:06:41,485 --> 00:06:46,448 Dad's not at all well. All he does is repeat the same words. 53 00:06:46,532 --> 00:06:49,034 What's he got, arteriosclerosis? 54 00:07:44,256 --> 00:07:46,049 How wonderful. 55 00:07:50,554 --> 00:07:53,974 - Luciana, do you want a pill? - No, no, nothing. It'll pass. 56 00:07:54,057 --> 00:07:56,018 I ate an ice cream. It must have been that. 57 00:07:56,101 --> 00:07:57,603 Look, the accountant. 58 00:08:17,789 --> 00:08:20,209 Is it you who asked to swap shifts today? 59 00:08:20,292 --> 00:08:24,129 - Yes, the dentist. - But the public dentist isn't open at 2:00. 60 00:08:24,588 --> 00:08:29,718 I've already been treated by my father's dentist friend. 61 00:08:29,801 --> 00:08:31,970 - Why? - Because he's good. 62 00:08:32,054 --> 00:08:36,225 - And the drill? Doesn't it scare you? - Sure. 63 00:08:36,308 --> 00:08:38,477 Those medical types… and women. 64 00:08:42,564 --> 00:08:44,233 - Molar? - What? 65 00:08:45,067 --> 00:08:47,819 Ah, yes, one of those big ones. 66 00:08:50,155 --> 00:08:51,865 Let's have a little look. 67 00:09:02,918 --> 00:09:05,337 Very good. Go on. What time do you get off tonight? 68 00:09:05,420 --> 00:09:07,631 - 7:00. - Very good. 69 00:09:14,888 --> 00:09:19,935 Careful. He must be one of those — Ask Annalisa. 70 00:09:20,018 --> 00:09:23,438 He looks like a silly sausage, but that's exactly the kind who are wolves. 71 00:09:23,522 --> 00:09:26,358 - I don't believe it. - Well, somebody told me so. 72 00:09:26,441 --> 00:09:30,404 - Who? - I can't tell you, but he sounds like a real wolf. 73 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 Ask Pinuccia. 74 00:09:31,780 --> 00:09:36,159 - Pinuccia? - I don't know. All I'm saying is be careful. 75 00:09:36,243 --> 00:09:39,705 As if I'm waiting for him. I pray every night. 76 00:09:40,581 --> 00:09:44,543 - Pinuccia, swear it's true? - I swear. 77 00:10:03,895 --> 00:10:08,358 - Didn't you say you were going out? - It's late, and it seems like Dad — 78 00:10:08,442 --> 00:10:11,445 - Well, what's the matter? - Nothing, nothing. 79 00:10:12,112 --> 00:10:14,740 She asks if we want to go out. 80 00:10:14,823 --> 00:10:18,076 You can go out. I'll stay and play cards with my friends. 81 00:10:18,160 --> 00:10:21,705 - Couldn't you not play tonight? - Why? 82 00:10:21,788 --> 00:10:25,000 We've given up the room. Can't we even play a game now? 83 00:10:25,083 --> 00:10:28,253 Yes, but I'm saying tonight you could go over to the others'. 84 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 - But why? - Dad! You'll never understand anything! 85 00:10:33,175 --> 00:10:37,888 See that? She's the man of the house. That's how they treat you. 86 00:10:37,971 --> 00:10:41,099 Thank God you're here as well now. Here they are. 87 00:10:41,183 --> 00:10:43,769 Gino, tell them what we told the manager. 88 00:10:43,852 --> 00:10:48,857 - But who'd believe I'm one of your tenants? - They said we cost too much. 89 00:10:48,940 --> 00:10:51,443 Don't be fresh. You, get the door. 90 00:10:51,526 --> 00:10:53,945 I really want to see who'd stick their nose in our house. 91 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 You're just our nephew from the suburbs. 92 00:11:01,119 --> 00:11:03,121 Good evening. 93 00:11:04,331 --> 00:11:08,210 - What's the matter? - Nothing. Stomachache. 94 00:11:08,293 --> 00:11:10,128 The ice cream I ate this morning. 95 00:11:15,342 --> 00:11:16,718 Shall we go out? 96 00:11:16,802 --> 00:11:19,262 - Are you crazy? - What else can we do? 97 00:11:19,346 --> 00:11:23,266 - Well, couldn't we go into the other room? - What? I'd be embarrassed. 98 00:11:23,350 --> 00:11:25,310 Hey, you two, get going. 99 00:11:26,978 --> 00:11:29,147 Stop laughing, idiots. 100 00:11:29,815 --> 00:11:33,652 - Good night, everyone. We're going out. - Good night. 101 00:11:37,698 --> 00:11:40,075 - They made up their minds, eh? - They had to. 102 00:11:40,158 --> 00:11:44,329 - They're in their room. - Damn! My stuff! 103 00:11:47,249 --> 00:11:50,001 It'd be better if I got my stuff out of here now. 104 00:11:52,337 --> 00:11:55,757 - When are you leaving in the morning? - I start work an hour before her. 105 00:11:55,841 --> 00:11:58,885 So I'll leave the shoes here. 106 00:12:12,399 --> 00:12:14,067 Speaking of which — 107 00:12:17,362 --> 00:12:18,697 Otherwise it'll start again. 108 00:12:22,033 --> 00:12:25,787 Marisa, it's Dad's medicine. Give it to him. 109 00:12:25,871 --> 00:12:27,372 Aren't you going to bed? 110 00:12:27,456 --> 00:12:31,710 I don't want to. There's boxing on TV. 111 00:12:34,921 --> 00:12:36,214 To hell with them all. 112 00:12:44,723 --> 00:12:50,645 I should have told Gigi to find a new room and taken the old one, 113 00:12:51,980 --> 00:12:54,149 or found another one myself. 114 00:12:54,232 --> 00:12:56,359 A boardinghouse would be better than here. 115 00:12:56,443 --> 00:12:59,154 Right, and 20,000 lire would fly out the window every month. 116 00:12:59,237 --> 00:13:01,364 Well, at least for these first days. 117 00:13:01,448 --> 00:13:08,121 No, this means a little sacrifice, but we're together, and that's what counts. 118 00:13:09,915 --> 00:13:15,337 As soon as we finish paying for the furniture, we'll buy a place. 119 00:13:16,171 --> 00:13:19,216 And we'll have our honeymoon while we're on holiday from work. 120 00:13:19,299 --> 00:13:22,427 A late honeymoon's really chic, you know. 121 00:13:23,220 --> 00:13:24,971 And then there are Sundays. 122 00:13:25,305 --> 00:13:26,932 And Sunday — 123 00:13:27,933 --> 00:13:29,434 Wait a minute. 124 00:14:02,217 --> 00:14:03,844 How wonderful. 125 00:14:09,224 --> 00:14:12,936 - Still feel bad? - No. Nausea. 126 00:14:13,019 --> 00:14:18,149 - Nausea? What kind of nausea? - I feel really scared, you know? 127 00:14:18,233 --> 00:14:21,152 - Oh, hell! - Come on, it's not certain. 128 00:14:26,867 --> 00:14:29,160 - You're really scared? - Yes. 129 00:14:29,828 --> 00:14:35,333 - You told your mom? - Are you crazy? They think that I — 130 00:14:36,167 --> 00:14:40,130 Well, we got married today. What do you want them to think? 131 00:14:40,213 --> 00:14:43,008 But if it's true, what will we do? 132 00:14:44,092 --> 00:14:46,595 I don't want to think about it tonight. 133 00:14:50,682 --> 00:14:56,521 Ah, good. I was just about to tell you. A little fresh air. 134 00:15:01,359 --> 00:15:04,237 Ah! What lovely air. 135 00:15:04,905 --> 00:15:06,907 But what's that thing there? 136 00:15:07,365 --> 00:15:09,659 - You've never seen it turned on? - Not me. 137 00:15:09,743 --> 00:15:11,786 Oh, right. You can't see it from the other room. 138 00:15:11,870 --> 00:15:18,293 You'll get used to it. And we got a bargain. They're giving 10% off all their products. 139 00:15:19,920 --> 00:15:23,715 - And when does it turn off? - Never. It goes on and off till daytime. 140 00:15:24,758 --> 00:15:29,054 Luciana, Lilli's here and won't give me any peace. She wants to watch TV. 141 00:15:30,221 --> 00:15:32,599 I'm really sorry. 142 00:15:36,311 --> 00:15:39,356 Renzo, tomorrow you've got to move the plug to the other room. 143 00:15:39,439 --> 00:15:42,317 My parents kept the TV here in the room. 144 00:15:42,400 --> 00:15:44,694 Damn, the park's better than this. 145 00:15:44,778 --> 00:15:48,740 Do me a favor— stop it! 146 00:15:48,823 --> 00:15:51,076 What do you mean, stop it? I wanted — 147 00:15:59,000 --> 00:16:01,419 - Where are you? - I'm here. 148 00:16:04,422 --> 00:16:08,510 You're smaller than a 21-gallon refrigerator. Come here. 149 00:16:34,119 --> 00:16:36,121 But don't they annoy you? 150 00:16:38,331 --> 00:16:40,834 - Shall we go out? - Where? 151 00:16:41,292 --> 00:16:42,627 To be out late. 152 00:16:43,628 --> 00:16:46,214 Good idea! Let's go dancing. 153 00:16:46,297 --> 00:16:49,634 Wonderful! So no one will realize when we return. 154 00:16:55,640 --> 00:16:57,475 How nice it will be sleeping together. 155 00:17:45,774 --> 00:17:46,858 It's finished? 156 00:17:57,535 --> 00:18:00,497 - Are you all right? - Yes, sort of. 157 00:18:00,580 --> 00:18:02,082 Don't drink too much, eh? 158 00:18:03,458 --> 00:18:04,876 Come on, it's watered down. 159 00:18:12,050 --> 00:18:14,385 See? She's been crying for half an hour. 160 00:18:15,053 --> 00:18:17,472 - Don't watch them, you busybody. - Poor thing. 161 00:18:19,099 --> 00:18:20,642 She's got a problem. 162 00:18:20,725 --> 00:18:22,852 Why don't you think about our problems instead. 163 00:18:22,936 --> 00:18:26,397 - We're so lucky. - You bet. Like a ship in the forest. 164 00:18:26,731 --> 00:18:30,151 What? You've been drinking. 165 00:18:30,235 --> 00:18:32,362 No, I'm thinking about your nausea. 166 00:18:32,445 --> 00:18:34,906 We said we wouldn't think about it tonight. 167 00:18:35,949 --> 00:18:38,910 That's enough. You've had four. They're 600 lire. 168 00:18:48,253 --> 00:18:50,755 - Come on. - No impromptu flowers, you know? 169 00:18:53,591 --> 00:18:57,637 We've spent enough. They might have stolen those flowers from the cemetery. 170 00:18:58,763 --> 00:19:03,309 - And don't play the big man, Mr. Engineer. - Yes, Countess. 171 00:19:12,277 --> 00:19:16,739 Anyway, you'll become an accountant. We'll see if you play hooky in evening classes. 172 00:19:16,823 --> 00:19:20,034 - Just tonight. - Only tonight. 173 00:19:20,118 --> 00:19:21,995 But no more holidays from tomorrow. 174 00:19:38,386 --> 00:19:40,388 - Let's go home. - Now? 175 00:19:40,471 --> 00:19:44,184 Now. Everyone's sleeping now. 176 00:20:01,242 --> 00:20:02,660 - Damn! - What? 177 00:20:03,995 --> 00:20:08,208 - Incredible! What are they doing? - Maybe they left the light on. 178 00:20:08,291 --> 00:20:09,959 Oh, come on. 179 00:20:10,043 --> 00:20:13,922 They're still watching TV. I'll call them. Just watch. 180 00:20:16,591 --> 00:20:20,762 What will you say to them? Go to bed, so we can be alone? 181 00:20:21,346 --> 00:20:24,057 While they're awake, I'm not going up, understand? 182 00:20:24,557 --> 00:20:26,434 I'd rather stay here! 183 00:20:28,186 --> 00:20:29,354 Well? 184 00:20:34,359 --> 00:20:35,610 Well. 185 00:20:37,070 --> 00:20:39,364 - Come on, behave. - Oh, not even this? 186 00:20:52,627 --> 00:20:55,546 On Sunday we'll get a room by the hour, I'm telling you. 187 00:20:55,630 --> 00:20:57,548 Sunday? Wonderful! 188 00:21:00,718 --> 00:21:02,845 What are you looking at? We're married. 189 00:21:02,929 --> 00:21:05,098 Come off it. Oh, what a great life. 190 00:21:37,463 --> 00:21:39,090 I thought it was you. 191 00:21:40,633 --> 00:21:42,385 - No drill today? - No. 192 00:21:42,468 --> 00:21:43,511 He's not here? 193 00:21:43,594 --> 00:21:45,305 - Who? - The dentist. 194 00:21:45,388 --> 00:21:48,141 - Or the person you call the dentist. - Why, do you think — 195 00:21:48,224 --> 00:21:51,394 I swear I asked to change shifts because I really had to go to the — 196 00:21:51,477 --> 00:21:52,979 To the dentist. 197 00:21:53,062 --> 00:21:55,648 - So no escapades? - No, sir. No escapades. 198 00:21:55,732 --> 00:21:58,901 You're telling me you don't have a boyfriend? Not even a little flirtation? 199 00:21:58,985 --> 00:22:04,449 Well, it wouldn't be bad. My job contract says I can't get married, but — 200 00:22:04,532 --> 00:22:08,161 - Exactly. You have a boyfriend. - No. 201 00:22:08,244 --> 00:22:10,371 - No boyfriend? - No, none. 202 00:22:10,455 --> 00:22:11,664 - No little flirtation? - No, no. 203 00:22:11,748 --> 00:22:12,915 - Nothing? - Nothing. 204 00:22:33,353 --> 00:22:35,980 See what a lovely thing I've brought you. 205 00:22:36,981 --> 00:22:41,694 May I present Ferrario the lawyer, Miss Simonetta Rosi. 206 00:22:41,778 --> 00:22:44,030 This young lady is one of our best employees. 207 00:22:44,113 --> 00:22:47,283 - I can see that. - Enrico, don't start. 208 00:22:47,867 --> 00:22:52,705 I vouch for him as a lawyer, but as for the rest — You can treat him really badly. 209 00:22:53,498 --> 00:22:55,124 Let's have a nice swim. 210 00:22:55,208 --> 00:22:57,752 No, no. I've just eaten and then I was leaving. 211 00:22:57,835 --> 00:23:00,880 Wait a minute while I refresh myself. 212 00:23:04,467 --> 00:23:07,887 - Fantastic! - Really? Well, good day. 213 00:23:11,682 --> 00:23:14,143 Young lady, one moment. Where are you running off to? 214 00:23:14,227 --> 00:23:18,481 I've got to go. I've got to call — I've got a date with one of my girlfriends. 215 00:23:18,564 --> 00:23:20,400 - Boyfriend? - Girlfriend. 216 00:23:20,483 --> 00:23:25,905 This young lady's hiding something from me. Look at how she's turned red. 217 00:23:26,364 --> 00:23:29,951 As I told you, I've got to go because I've — 218 00:23:30,034 --> 00:23:31,160 - You have a car? - No. 219 00:23:31,244 --> 00:23:33,996 - I'll give you a ride. - Thank you, Mr. Accountant. 220 00:23:34,080 --> 00:23:36,833 You're very kind, but — All right, wait. I'm going to make a call. 221 00:23:44,549 --> 00:23:46,259 Act as if nothing's happened and walk behind me. 222 00:23:48,803 --> 00:23:55,518 - Poor Osvaldo. You're out of luck today. - I'm unlucky, dear. 223 00:23:55,601 --> 00:24:01,649 - You only had to say you had company. - I'm an idiot, all right? 224 00:24:01,732 --> 00:24:03,985 I had the impression he suspected something. 225 00:24:04,068 --> 00:24:08,322 You have no idea what he's like. 226 00:24:08,406 --> 00:24:10,616 But all he wanted was to talk. 227 00:24:10,700 --> 00:24:11,701 Him? 228 00:24:12,243 --> 00:24:15,872 So what shall we do? I haven't found a room nearby. 229 00:24:15,955 --> 00:24:18,791 - Not even a hole-in-the-wall. - So where will we go? 230 00:24:18,875 --> 00:24:22,837 Well, we have to find a room downtown, or we'll stay here. 231 00:24:22,920 --> 00:24:27,717 I left the van in the parking lot. If the accountant sees it, I'll be in trouble. 232 00:24:27,800 --> 00:24:29,510 Trouble with the van is all we need. 233 00:24:29,594 --> 00:24:32,972 All right, I'll go and move it, but let me rest a moment. 234 00:24:59,957 --> 00:25:02,835 The accountant's bound to see us here. 235 00:25:02,919 --> 00:25:05,755 Then I'll have to go and say hello to him, get the swimsuit and the towel. 236 00:25:05,838 --> 00:25:09,717 Say hello to him, get your stuff and leave with me. 237 00:25:09,800 --> 00:25:12,720 We're losing our common sense. You can go with whomever you like. 238 00:25:12,803 --> 00:25:16,390 Just don't get married and don't get pregnant. 239 00:25:16,474 --> 00:25:19,268 But since I'm married and probably — 240 00:25:19,352 --> 00:25:25,650 This is crazy, ending up right under the personnel manager's nose. 241 00:25:27,485 --> 00:25:31,405 - So tell me what we should do now. - I want to go home right now, 242 00:25:31,489 --> 00:25:35,076 and if he wants to give me a ride, that'd be fine. 243 00:25:35,159 --> 00:25:37,078 In the meantime, you go ahead with the van. 244 00:25:37,161 --> 00:25:41,916 Look, you don't want the personnel manager to see you with the errand boy. 245 00:25:41,999 --> 00:25:43,459 You're really stupid, you know? 246 00:25:43,543 --> 00:25:47,255 Look, I'll introduce you to the accountant. 247 00:25:47,338 --> 00:25:49,257 What's your rush? Come on, wait. 248 00:25:49,340 --> 00:25:52,552 I'm not waiting for anything. You'll see. 249 00:25:52,635 --> 00:25:54,929 But why are you angry, Luciana? 250 00:25:55,012 --> 00:25:58,224 Just wait a second. Maybe you're right. 251 00:25:58,724 --> 00:26:00,476 Look, I'll see you at home. 252 00:26:03,229 --> 00:26:05,314 Miss Luciana! 253 00:26:08,568 --> 00:26:12,196 - Oh, you did it. - Ah, congratulations. 254 00:26:25,459 --> 00:26:27,753 - Get out of here. - Why? 255 00:26:27,837 --> 00:26:30,006 - Don't be tiresome. - But why am I annoying you? 256 00:26:30,089 --> 00:26:32,425 I told you to leave, so do it. 257 00:26:34,677 --> 00:26:39,807 But you'll see she'll be back soon. We never worried about Luciana. 258 00:26:39,890 --> 00:26:41,183 Oh, really? 259 00:26:41,601 --> 00:26:43,144 Let her stay. 260 00:26:45,062 --> 00:26:48,691 As long as nothing has happened. 261 00:26:48,774 --> 00:26:52,194 Something will happen when she gets home — two lovely slaps for sure. 262 00:26:53,279 --> 00:26:55,823 A 1300. You think it's Luciana? 263 00:26:55,906 --> 00:26:58,492 Luciana's never known anybody with a 1300. 264 00:26:58,576 --> 00:27:02,163 She knows someone — Damn that light. 265 00:27:02,246 --> 00:27:03,831 You're deliberately misunderstanding. 266 00:27:03,914 --> 00:27:07,710 Didn't you say that she would come on her own later? 267 00:27:07,793 --> 00:27:11,422 Mom, you're worse than Dad. You're always repeating yourself. 268 00:27:12,131 --> 00:27:13,507 Mom, I'm hungry. 269 00:27:13,591 --> 00:27:15,217 We're waiting for Luciana. 270 00:27:15,426 --> 00:27:18,262 She's back. I saw her from the kitchen window. 271 00:27:18,596 --> 00:27:21,223 Renzo, where are you going? 272 00:27:22,308 --> 00:27:24,894 - Gino, you tell him. - What? 273 00:27:25,436 --> 00:27:28,439 - Renzo wants to slap Luciana. - All right. 274 00:27:29,440 --> 00:27:33,527 You wanted her to get married, didn't you? So it's right that he can slap her now. 275 00:27:33,611 --> 00:27:34,862 You're no help at all. 276 00:27:34,945 --> 00:27:36,906 Renzo, don't make trouble! 277 00:27:37,865 --> 00:27:40,159 - Where are you going? - Out. If not, I'd smack you in the face. 278 00:27:40,242 --> 00:27:42,328 - Luciana, come up! - Oh, Mom! 279 00:27:43,996 --> 00:27:46,165 Renzo, where are you going? Stop! 280 00:27:46,248 --> 00:27:50,044 Renzo, you know what happened to me? 281 00:27:50,127 --> 00:27:53,923 He said, "Come on, let's go to the lakes." 282 00:27:54,006 --> 00:27:56,550 I didn't know how to stop him. 283 00:27:56,634 --> 00:27:59,679 Then I had a great idea. I pretended to feel sick. 284 00:27:59,762 --> 00:28:02,556 I writhed about. If not, it would have ended badly. 285 00:28:02,640 --> 00:28:07,436 You and Marisa were right. He's a real — Let's go home, Renzo. 286 00:28:07,520 --> 00:28:09,480 - One. - Two. 287 00:28:10,648 --> 00:28:11,691 Two. 288 00:28:32,378 --> 00:28:34,463 At least let me see which film it is. 289 00:28:37,550 --> 00:28:39,510 Oh, vampires. How boring. 290 00:28:40,344 --> 00:28:43,055 - You used to like them. - And now they annoy me. 291 00:28:44,515 --> 00:28:47,810 - You're not jealous, are you? - Don't be ridiculous. 292 00:28:47,893 --> 00:28:50,354 Isn't it just great to be alone at home on Sunday? 293 00:28:52,481 --> 00:28:53,816 I was scared. 294 00:28:55,067 --> 00:28:56,694 I was nervous. 295 00:28:57,528 --> 00:29:01,407 But you know, you're an idiot. Jealous of the accountant? Get out of here! 296 00:29:02,658 --> 00:29:04,702 So what does this accountant want? 297 00:29:07,371 --> 00:29:13,210 I told you, but even if he was Marlon Brando, he wouldn't matter to me at all. 298 00:29:15,087 --> 00:29:18,382 - Because you're my wolf. - Sure I am. 299 00:29:19,091 --> 00:29:24,513 You know, even though I was forced to say I felt sick, I really did feel sick. 300 00:29:25,389 --> 00:29:26,682 Again? 301 00:29:26,766 --> 00:29:31,145 Well, not that bad, but not that good either. 302 00:29:31,228 --> 00:29:35,107 But maybe it's not that thing since I never feel really, really sick. 303 00:29:38,068 --> 00:29:39,820 And how are you now? 304 00:29:39,904 --> 00:29:40,946 Fine. 305 00:29:46,619 --> 00:29:50,289 We did well to come here. At least we're alone for a while. 306 00:29:52,541 --> 00:29:55,419 Lift me up. Now the vampire is unleashed. 307 00:29:57,797 --> 00:29:59,089 How wonderful. 308 00:30:03,761 --> 00:30:05,137 Here comes the wolf. 309 00:30:31,163 --> 00:30:32,915 How's your health, young lady? 310 00:30:32,998 --> 00:30:33,999 Good, thanks. 311 00:30:34,083 --> 00:30:36,335 I'm glad. I heard you weren't that well. 312 00:30:37,169 --> 00:30:43,467 Actually, I didn't feel well yesterday, but now I — 313 00:30:44,885 --> 00:30:46,345 What's wrong? 314 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 What happened? 315 00:30:48,430 --> 00:30:50,891 And you've never suffered from dizziness before? 316 00:30:50,975 --> 00:30:52,309 No. 317 00:30:53,102 --> 00:30:56,772 Listen, miss, do you think it's possible you could be expecting? 318 00:30:58,315 --> 00:31:04,363 I can't tell from the examination, but it could be the first month of pregnancy, and so — 319 00:31:05,489 --> 00:31:06,740 You're saying — 320 00:31:06,824 --> 00:31:09,159 No, young lady, it's you who's got to say it. 321 00:31:09,702 --> 00:31:11,996 So it's completely impossible? 322 00:31:12,538 --> 00:31:16,125 - I'm not married. - I know, but that doesn't mean — 323 00:31:17,167 --> 00:31:20,045 So, you don't think you could be expecting? 324 00:31:20,129 --> 00:31:21,505 No, no, no. I don't think so. 325 00:31:21,964 --> 00:31:26,969 It's better if you're not. It could be a digestive disturbance. 326 00:31:27,052 --> 00:31:29,054 It's been very hot lately. 327 00:31:29,138 --> 00:31:34,602 I want you to come back in 10 days. We'll see if it's worth you visiting one of my colleagues. 328 00:31:34,685 --> 00:31:39,231 As you know, I'm obliged to inform the personnel manager about all pregnancies. 329 00:31:39,315 --> 00:31:42,902 I know, but since I'm not pregnant — 330 00:31:42,985 --> 00:31:46,739 Agreed, as far as you know. 331 00:31:47,698 --> 00:31:52,870 Come back in 10 days. If everything's all right, we'll think about a tonic cure, all right? 332 00:31:54,038 --> 00:32:00,461 I'll write on the report, "To be seen again on July 24." 333 00:32:00,544 --> 00:32:03,714 A lot can happen in 10 days. 334 00:32:12,014 --> 00:32:14,558 - Aren't you coming to eat? - I don't feel like it. 335 00:32:18,896 --> 00:32:20,981 What's up? Why won't you eat? 336 00:32:21,065 --> 00:32:23,359 I'm not hungry. What's wrong with that? 337 00:32:23,859 --> 00:32:25,986 You've argued again, eh? 338 00:32:26,070 --> 00:32:27,112 No. 339 00:32:27,196 --> 00:32:28,864 Oh, come on. 340 00:32:28,948 --> 00:32:31,075 Maybe she's tired. Maybe she doesn't feel well. 341 00:32:31,158 --> 00:32:32,660 Luciana's always been fine. 342 00:32:32,743 --> 00:32:35,454 And today she doesn't feel well. She was sick in the factory too. 343 00:32:36,038 --> 00:32:38,958 What are all these secrets? If she feels sick, she should tell us. 344 00:32:40,918 --> 00:32:46,131 Luciana — she's got the idea she's — Well, you know. 345 00:32:48,926 --> 00:32:53,472 I don't like this. So it means you married her — 346 00:32:54,598 --> 00:32:57,059 Marisa, go and make a cup of chamomile tea for Luciana. 347 00:32:57,142 --> 00:32:59,937 What's chamomile tea got to do with it? She says she's pregnant. 348 00:33:02,272 --> 00:33:05,985 What happened, happened. What can we do, go to court? 349 00:33:06,068 --> 00:33:09,780 We're married, and it's not even certain. 350 00:33:10,781 --> 00:33:15,244 Certain or not, it's clear you're an ignorant scoundrel, 351 00:33:15,327 --> 00:33:18,872 because now it's good-bye job, good-bye plans and everything else. 352 00:33:18,956 --> 00:33:20,124 Father! 353 00:33:21,792 --> 00:33:23,752 Let's wait before getting angry. 354 00:33:23,836 --> 00:33:27,297 Wait for what? How far along is she? 355 00:33:29,633 --> 00:33:32,511 If it's true, a month. 356 00:33:32,928 --> 00:33:35,556 Congratulations. I'm not saying anything. 357 00:33:35,639 --> 00:33:43,313 I'm sure you'll lose Luciana's job, with a kid to support. Think about that! 358 00:33:47,484 --> 00:33:50,320 Of course, if there was something to be done — 359 00:34:05,711 --> 00:34:09,965 My dear child, why didn't you tell me first? 360 00:34:11,383 --> 00:34:15,429 Have you ever tried a hot mustard bath? 361 00:34:15,512 --> 00:34:17,598 Or a boiling footbath? 362 00:34:18,682 --> 00:34:22,519 We could get some advice from Aunt Armida — 363 00:34:30,986 --> 00:34:33,155 - I'm not pregnant! I'm not pregnant! - Really? 364 00:34:33,238 --> 00:34:36,825 We were scared for no reason. Everything's all right. 365 00:34:38,744 --> 00:34:40,537 We'll be really careful from now on. 366 00:34:40,621 --> 00:34:42,372 Well done, darling. I'm really happy. 367 00:34:42,998 --> 00:34:45,542 Leave me alone, idiot! Go away! 368 00:34:48,712 --> 00:34:49,963 - Come with me. - And those? 369 00:34:50,047 --> 00:34:51,715 I said come with me. You too. 370 00:34:52,508 --> 00:34:54,009 Listen, Mr. Accountant, I was just joking. 371 00:34:54,093 --> 00:34:56,970 We don't know each other, understand? What does it matter if they fire you? 372 00:34:57,054 --> 00:35:00,516 Better to lose your salary than mine. And then they have to give you severance pay. 373 00:35:16,281 --> 00:35:18,117 Please take a seat, young lady. 374 00:35:23,247 --> 00:35:26,333 So, was that the first time he harassed you? 375 00:35:26,416 --> 00:35:28,836 Yes. I've hardly ever seen him. 376 00:35:28,919 --> 00:35:32,673 I told you, Mr. Accountant, I was joking. Indeed, a mistake. 377 00:35:32,756 --> 00:35:37,636 - I was there getting the boxes and — - Shut up! You're fired without notice. 378 00:35:39,972 --> 00:35:40,931 So fire me. 379 00:35:41,014 --> 00:35:45,477 Listen, if you fire him without notice, I resign because I don't think it's fair. 380 00:35:45,561 --> 00:35:47,437 What? Do you? 381 00:35:48,814 --> 00:35:56,071 He was wrong to play a joke, but the last thing I want is to cause such harm. 382 00:35:56,947 --> 00:35:57,990 He might have a family. 383 00:35:58,073 --> 00:36:00,284 Young lady, you are too kind. 384 00:36:01,827 --> 00:36:05,664 You'll get your severance pay, but you'll never set foot in here again, okay? 385 00:36:06,415 --> 00:36:10,961 Now go, and you can thank the young lady for being so generous. Out, out! 386 00:36:15,507 --> 00:36:16,300 Out! 387 00:36:24,641 --> 00:36:26,685 And you didn't want him to be fired? 388 00:36:27,644 --> 00:36:32,399 If it was up to me, he'd never work again, the jerk. 389 00:36:32,482 --> 00:36:36,028 He'd learn to keep his hands to himself. I'll write his references myself. 390 00:36:36,111 --> 00:36:37,905 - Renzo! - Where are you going? 391 00:36:37,988 --> 00:36:39,323 Renzo, come here! 392 00:36:42,284 --> 00:36:46,580 I'm sick of this. I can't go on taking this poison every day. 393 00:36:46,663 --> 00:36:47,748 Come here, you. 394 00:36:48,123 --> 00:36:49,666 You know what, Mr. Accountant? 395 00:36:49,750 --> 00:36:55,130 This "jerk" is my husband, so now you can fire me as well. 396 00:36:55,214 --> 00:36:57,925 We can't all stay single to bake you cakes 397 00:36:58,008 --> 00:37:00,385 and keep you company at swimming pools on Sundays! 398 00:37:00,469 --> 00:37:01,428 You tell him. 399 00:37:01,511 --> 00:37:05,474 We'll both be unemployed, but we'll find something. 400 00:37:05,557 --> 00:37:07,768 And with two severance payments, 401 00:37:07,851 --> 00:37:10,646 we'll get a leg up on the housing ladder. 402 00:37:10,729 --> 00:37:13,815 - And we'll buy a refrigerator as well. - There's plenty of time for a refrigerator. 403 00:37:13,899 --> 00:37:15,525 - Get out of here! - With pleasure! 404 00:37:15,609 --> 00:37:17,069 Send them to me. 405 00:37:20,030 --> 00:37:22,366 A little courage is all it takes. 406 00:37:23,200 --> 00:37:25,786 When I realized that we could get a home 407 00:37:25,869 --> 00:37:27,913 with the money from the two severance payments, 408 00:37:27,996 --> 00:37:30,582 I could have fainted for joy. How wonderful! 409 00:37:30,666 --> 00:37:32,417 You'll see. It will all be fine. 410 00:37:59,611 --> 00:38:00,362 Hey, you! 411 00:38:11,415 --> 00:38:13,667 - Oh, it's you! - Beppe! 412 00:38:13,750 --> 00:38:16,670 I thought it was you. Did I see you here yesterday morning? 413 00:38:16,753 --> 00:38:20,007 I live near here now. I'm in the new cooperative housing. 414 00:38:20,090 --> 00:38:23,176 - Ah, nice houses. - Well, a bit far from work. 415 00:38:23,260 --> 00:38:28,724 I'm not at the biscuit factory anymore. I'm a night watchman — 6,000 more, you know? 416 00:38:28,807 --> 00:38:31,059 6,000? Lucky you. 417 00:38:32,602 --> 00:38:34,354 But how do you sleep in the day? 418 00:38:34,438 --> 00:38:38,358 It's not forever. I'll get my accounting degree within a year. 419 00:38:38,442 --> 00:38:43,405 - And your wife? - The distance from work's a lot for her too. 420 00:38:43,488 --> 00:38:45,574 I go to bed, my wife gets up. 421 00:38:45,657 --> 00:38:48,327 Means she keeps the bed warm for you. 422 00:38:49,494 --> 00:38:52,205 - Children? - It's still early days. 423 00:38:52,289 --> 00:38:54,875 We've got to pay for the house and stuff. 424 00:38:54,958 --> 00:38:57,544 You're right. It's gone really well for you. 425 00:38:57,627 --> 00:39:01,298 - Well, yes, it has. Ciao, then. - Ciao! 426 00:39:55,060 --> 00:39:57,062 - Raining? - Not now. 427 00:39:57,145 --> 00:39:58,188 Thank goodness. 428 00:40:00,190 --> 00:40:02,025 They've already turned it on. Wonderful! 429 00:40:13,203 --> 00:40:15,122 Did you find out anything about the course? 430 00:40:15,205 --> 00:40:19,209 I went to the school last night, but it's hopeless. 431 00:40:19,835 --> 00:40:22,587 Morning classes start at 8:00, and who can start then? 432 00:40:22,671 --> 00:40:24,798 And the afternoons? 433 00:40:24,881 --> 00:40:26,925 They start too late. 434 00:40:29,177 --> 00:40:30,679 So you'll lose this year. 435 00:40:30,762 --> 00:40:38,103 Well, I hope not. I'll study on my own, and then I could take private lessons. 436 00:40:38,186 --> 00:40:39,729 It's important, love. 437 00:40:40,397 --> 00:40:43,233 I know, I know. 438 00:40:43,567 --> 00:40:47,654 It's gone so well so far. We're so lucky. 439 00:40:47,737 --> 00:40:49,990 In two years the loans will be paid off. 440 00:40:50,073 --> 00:40:52,993 - Twenty-three months. I did the — - Give me the soap. 441 00:40:53,076 --> 00:40:54,244 Here. 442 00:40:54,327 --> 00:40:55,495 I did the calculations. 443 00:40:55,579 --> 00:40:59,291 Did you calculate the payments for the stove? 444 00:41:02,419 --> 00:41:04,045 Yes. 445 00:41:04,129 --> 00:41:07,591 If we don't take a vacation this year, we'll pay it off in 20 months. 446 00:41:10,760 --> 00:41:14,639 - Don't we want to go to Venice? - Venice isn't going anywhere. 447 00:41:41,291 --> 00:41:43,835 Are you crazy? Do you know the time? 448 00:41:49,633 --> 00:41:51,301 I'll make you late. 449 00:41:54,971 --> 00:41:57,432 What's open? I feel a draft. 450 00:41:58,141 --> 00:42:02,604 Nothing. I just aired out the room. I'll close it now. 451 00:42:26,127 --> 00:42:30,715 Sunday. We'll spend all of Sunday in bed. 452 00:42:30,799 --> 00:42:32,175 How nice. 453 00:42:39,849 --> 00:42:41,351 See you this evening. 454 00:43:00,328 --> 00:43:03,039 Wait a minute! Wait! 455 00:44:50,146 --> 00:44:54,067 Act 2 456 00:45:55,211 --> 00:45:57,839 I really like Rome, folks! 457 00:45:57,922 --> 00:46:03,511 It's great here. It's a pleasure to work here. What fun it is! 458 00:46:07,348 --> 00:46:10,560 Be quiet. They're shooting a film. 459 00:46:10,643 --> 00:46:14,147 This happens every day in Rome, everywhere. 460 00:46:14,606 --> 00:46:15,857 Hercules! 461 00:46:17,317 --> 00:46:18,818 I'll deal with him. 462 00:46:22,655 --> 00:46:25,575 They put everything into these cigarettes. 463 00:46:25,658 --> 00:46:29,078 - Take her, I can't carry her. - Don't worry, miss. 464 00:46:44,761 --> 00:46:49,015 If I weren't around to keep everyone happy, 465 00:46:49,098 --> 00:46:54,979 it'd be a dis — a dis — a disaster here. 466 00:47:06,825 --> 00:47:09,369 Only one man's not happy with me. 467 00:47:10,119 --> 00:47:11,079 Here he is. 468 00:47:12,872 --> 00:47:14,582 This is a better shot. 469 00:47:14,666 --> 00:47:18,253 You know what he does almost every night? 470 00:47:18,336 --> 00:47:21,798 You should be ashamed of yourselves! 471 00:47:22,882 --> 00:47:25,677 Get married before doing these things! 472 00:47:26,135 --> 00:47:28,137 Follow the elephants' example. 473 00:47:28,221 --> 00:47:31,516 When they mate they go and hide in the jungle! 474 00:47:33,226 --> 00:47:35,520 You filthy rascals. 475 00:48:03,256 --> 00:48:05,049 You dirty beasts! 476 00:48:05,133 --> 00:48:06,384 Turn that light off! 477 00:48:10,513 --> 00:48:11,890 Shame on you! 478 00:48:13,266 --> 00:48:14,642 You perverts! 479 00:48:15,059 --> 00:48:17,270 - Here he is again. - Don't get out, sir. 480 00:48:17,353 --> 00:48:19,147 No, I have to speak to him. 481 00:48:20,023 --> 00:48:22,400 Why do you always come here? 482 00:48:22,483 --> 00:48:24,569 - You're asking me? - Shame on you. 483 00:48:24,652 --> 00:48:25,862 You should be ashamed! 484 00:48:25,945 --> 00:48:30,700 This is a public place. People come here to walk. 485 00:48:32,243 --> 00:48:35,038 This is Rome, the cradle of civilization. 486 00:48:35,121 --> 00:48:36,539 The wellspring. 487 00:48:36,623 --> 00:48:38,249 I thought this was Tokyo. 488 00:48:38,333 --> 00:48:39,667 You're turning it into a brothel. 489 00:48:39,751 --> 00:48:41,711 Why don't you go home? 490 00:48:41,794 --> 00:48:46,049 How gross! You should behave like men and not animals in heat. 491 00:48:47,634 --> 00:48:51,971 I'm going, I'm going, but you haven't heard the last of me. 492 00:49:10,615 --> 00:49:12,784 Officer, those two are getting away. 493 00:49:13,242 --> 00:49:16,037 Can't they see I'm doing it for their own good? 494 00:49:31,135 --> 00:49:35,473 I order you to close the curtain! I order you! Close it! 495 00:49:37,684 --> 00:49:39,185 Call the manager. 496 00:49:39,268 --> 00:49:40,019 There. 497 00:49:40,103 --> 00:49:42,855 Go home. Spend your money in a better way 498 00:49:42,939 --> 00:49:44,983 instead of seeing this filth! 499 00:49:46,651 --> 00:49:48,486 He really is crazy, isn't he? 500 00:49:48,861 --> 00:49:52,949 Now I'll show you what he did last year. 501 00:49:53,282 --> 00:49:58,913 There was a Swiss amateur photographer who caught the whole scene on film. 502 00:51:31,380 --> 00:51:35,218 This is where our story begins. 503 00:51:35,593 --> 00:51:38,304 One fine day, Mr. Mazzuolo — 504 00:51:39,138 --> 00:51:42,016 Can you make a donation for prisoners? Thanks. 505 00:51:42,683 --> 00:51:45,269 Can you make a donation for prisoners? Thanks. 506 00:51:51,109 --> 00:51:53,528 - Good morning, sir. - Good work, Mazzuolo. 507 00:51:56,030 --> 00:51:57,198 Get a move on. 508 00:52:12,213 --> 00:52:15,633 I've had a stitch for three days. Could it be the radioactivity? 509 00:52:29,689 --> 00:52:32,900 - Thanks for your help. - Cover yourself, madam. 510 00:52:32,984 --> 00:52:35,778 - Say hello to your sister for me. - I will. Thank you. 511 00:52:35,862 --> 00:52:38,656 See you on Saturday and Monday. 512 00:52:42,326 --> 00:52:44,620 Look at this stuff. 513 00:52:45,496 --> 00:52:46,998 Really! 514 00:52:47,832 --> 00:52:49,542 What a disgrace. 515 00:52:49,625 --> 00:52:52,461 Filth shouldn't be displayed in public or be for sale. 516 00:52:52,545 --> 00:52:55,006 Dear Mazzuolo, what's wrong? 517 00:52:55,089 --> 00:52:58,593 Look how bad things have gotten. Women in all sorts of positions. 518 00:52:58,676 --> 00:53:01,053 The problem is that anyone can bring them home. 519 00:53:01,137 --> 00:53:02,471 No, thanks. I don't smoke. 520 00:53:02,555 --> 00:53:04,182 Young people, children — 521 00:53:04,265 --> 00:53:08,144 - Calm down. - You've got some nerve. 522 00:53:10,313 --> 00:53:13,441 Good work, Mazzuolo. I completely agree with you. 523 00:53:13,524 --> 00:53:14,775 Give me 1,000 lire. 524 00:53:15,860 --> 00:53:19,363 Very good. I already did this at another newsstand. 525 00:53:19,447 --> 00:53:23,117 This is how I calm down. 526 00:53:23,659 --> 00:53:25,286 Give me La Fiaccola. 527 00:53:27,163 --> 00:53:32,668 One doesn't know what to do anymore to stop this rising tide. 528 00:53:33,002 --> 00:53:37,465 I finished that essay. I called it "Filth in Art." 529 00:53:37,548 --> 00:53:39,217 - Folly? - Not folly. "Filth in Art." 530 00:53:39,300 --> 00:53:42,136 Let me read it. I'll publish it right away. 531 00:53:42,220 --> 00:53:47,099 The boys… are ready for — 532 00:53:47,183 --> 00:53:49,227 For the presentation. 533 00:53:49,310 --> 00:53:50,937 Excuse me. I must go. 534 00:53:51,020 --> 00:53:54,565 You have my support. You're an exemplary citizen. 535 00:53:55,524 --> 00:53:58,277 Try and speak properly. You mumble. 536 00:53:58,361 --> 00:54:00,029 You call yourself a Boy Scout? 537 00:54:10,164 --> 00:54:11,832 Attention! 538 00:54:15,711 --> 00:54:18,256 For having saved a professor 539 00:54:18,339 --> 00:54:22,134 who fell while climbing a steep grade, 540 00:54:22,218 --> 00:54:24,971 a special mention. 541 00:54:31,686 --> 00:54:36,315 A Baden-Powell certificate goes to the scout who caught a badger 542 00:54:36,399 --> 00:54:42,446 that caused damage to the camp's corn supplies. 543 00:54:45,074 --> 00:54:47,326 A silver medal goes to the scout 544 00:54:47,410 --> 00:54:52,290 who beat the 1960 record by two hours and 20 minutes 545 00:54:52,373 --> 00:54:54,250 in the "Silent Night" competition. 546 00:55:03,259 --> 00:55:07,763 The dangers of the pass, the dangers of the mountain. 547 00:55:07,847 --> 00:55:09,598 These are dangers. 548 00:55:10,391 --> 00:55:16,480 But there's an even bigger danger that is insidious and treacherous. 549 00:55:17,606 --> 00:55:21,402 You are wondering what this danger is. 550 00:55:21,902 --> 00:55:27,116 There was a very important episode in my life of which I'm the protagonist. 551 00:55:27,199 --> 00:55:29,744 - The what? - The protagonist. 552 00:55:31,620 --> 00:55:35,750 In 1913, I was 15 years old, 553 00:55:35,833 --> 00:55:38,586 and I was one of the first Boy Scouts in Italy. 554 00:55:38,669 --> 00:55:39,920 One of the first. 555 00:55:40,004 --> 00:55:43,257 I had a very good friend then. 556 00:55:43,341 --> 00:55:47,470 He died in a distant region of China last year. 557 00:55:47,553 --> 00:55:49,638 The Chinese never gave his body back to us. 558 00:55:55,728 --> 00:56:00,066 One summer, I was a guest at his aunt's house. 559 00:56:00,316 --> 00:56:06,530 Nature had provided this woman with only earthly gifts. 560 00:56:07,531 --> 00:56:13,537 One muggy afternoon, she decided to have a rest in our room. 561 00:56:14,080 --> 00:56:18,959 My good friend's wretched relative 562 00:56:19,043 --> 00:56:23,047 thought I was sleeping, so she began to undress. 563 00:56:23,964 --> 00:56:25,424 But I wasn't sleeping. 564 00:56:27,051 --> 00:56:30,930 A demon appeared before my eyes. 565 00:56:31,305 --> 00:56:32,807 I closed my eyes — 566 00:56:37,770 --> 00:56:38,854 Behave yourselves! 567 00:56:40,147 --> 00:56:41,148 Behave! 568 00:56:41,941 --> 00:56:44,360 Stay in line! Stay in line! 569 00:57:01,669 --> 00:57:04,046 Over this way! Over here! 570 00:57:04,255 --> 00:57:09,218 Go on, go on. Over here. More. More. Over here. 571 00:57:09,301 --> 00:57:11,637 Excuse me. Can you get out of the way? 572 00:57:12,096 --> 00:57:14,306 We are ready! 573 00:57:24,400 --> 00:57:30,698 Stop. Easy now. Down. Go on. 574 00:57:38,873 --> 00:57:42,126 - Hey, what are you looking at? - I'm going, I'm going. 575 00:57:42,209 --> 00:57:43,335 Excuse him, Reverend. 576 00:57:43,419 --> 00:57:45,880 - Is it for a film? - No, it's milk. 577 00:58:21,207 --> 00:58:23,626 DRINK 578 00:58:24,919 --> 00:58:27,004 MILK 579 00:58:42,353 --> 00:58:47,024 Turn that loudspeaker on now. 580 00:58:49,652 --> 00:58:53,280 Excuse me, can you be quiet? 581 00:58:55,533 --> 00:58:57,910 Let's play our song! 582 00:58:57,993 --> 00:59:00,162 Engineer, start the playback! 583 00:59:33,195 --> 00:59:37,199 Come on! Come on! 584 00:59:58,554 --> 01:00:01,682 Who's in charge here? Get down! 585 01:00:01,765 --> 01:00:03,892 I'll turn back to Milan. 586 01:00:18,991 --> 01:00:20,784 Drink more milk! 587 01:00:32,338 --> 01:00:33,922 Hurrah for Anita Ekberg! 588 01:00:39,845 --> 01:00:42,806 - Come away from here. - Okay, okay. 589 01:00:49,772 --> 01:00:56,195 Excuse me, can you tell me, is that billboard staying there? 590 01:00:56,278 --> 01:00:57,613 I don't understand. 591 01:00:58,113 --> 01:01:02,868 This is a public place. Children and elderly people come here. 592 01:01:02,951 --> 01:01:05,788 Where do you want to put it? In the cellar? 593 01:01:06,455 --> 01:01:12,002 - I realize you have orders to follow. - I'm working. 594 01:01:56,547 --> 01:01:59,800 - Bring it over here. - No, here! Bring it over here! 595 01:01:59,883 --> 01:02:01,468 No, here! 596 01:02:02,094 --> 01:02:05,431 Come on, stop it. 597 01:02:05,889 --> 01:02:08,392 Take the boys away, now! 598 01:02:13,147 --> 01:02:15,023 Forward march! 599 01:02:15,315 --> 01:02:16,650 - Hey, you. Come here. - Me? 600 01:02:16,734 --> 01:02:18,652 Yes. I need to talk to you. 601 01:02:18,736 --> 01:02:21,613 I've already asked one of your men. Are you in charge? 602 01:02:21,697 --> 01:02:24,867 - Yes, sir. - So listen to this. 603 01:02:24,950 --> 01:02:29,037 I understand you have your duty to do, 604 01:02:29,121 --> 01:02:31,540 but you also have moral duties. 605 01:02:31,623 --> 01:02:33,751 That billboard is clearly obscene. 606 01:02:33,834 --> 01:02:36,712 It's obvious when you look at it. 607 01:02:37,421 --> 01:02:41,467 - What's wrong with it? - The pose, the dress, everything. 608 01:02:41,550 --> 01:02:45,554 I know we are all men and we are aware of certain things. 609 01:02:45,637 --> 01:02:51,643 Her pose is so obviously erotic, sensual. It's a disgrace. 610 01:02:51,977 --> 01:02:57,274 I live there, and you're putting that up right in front of my windows. 611 01:02:57,775 --> 01:03:02,196 It's all aboveboard. We got authorization. 612 01:03:02,279 --> 01:03:06,992 Just a moment, foreman. You are an accomplice in this very serious matter. 613 01:03:07,075 --> 01:03:09,912 You must do something! Cover her up! 614 01:03:09,995 --> 01:03:11,622 Put something here, something over there. 615 01:03:11,705 --> 01:03:15,250 If it's more work for you, then I'll pay for it. 616 01:03:15,334 --> 01:03:19,588 But if we cover her up a bit, her beauty will be hidden. 617 01:03:19,671 --> 01:03:21,548 You consider her beautiful? 618 01:03:25,177 --> 01:03:28,305 How can you call that filth? 619 01:03:28,639 --> 01:03:29,640 Give me a boost. 620 01:03:29,723 --> 01:03:33,769 Just a moment, foreman, workmen. Are you leaving? 621 01:03:34,186 --> 01:03:37,606 Listen to me! This is an order! 622 01:03:37,689 --> 01:03:39,650 You can't leave that like that! 623 01:03:41,401 --> 01:03:42,694 Stop! 624 01:04:09,054 --> 01:04:12,933 My complaint has already been reported. 625 01:04:13,016 --> 01:04:15,936 The authorization can be withdrawn with your help. 626 01:04:16,019 --> 01:04:19,064 There's a lot of filth in private. Do we want to make it public? 627 01:04:19,147 --> 01:04:24,111 Do we want to build monuments to sex? Triumphal arches for whores? 628 01:04:24,194 --> 01:04:25,279 Forgive me, sir. 629 01:04:25,362 --> 01:04:28,490 What position is the model in? 630 01:04:29,032 --> 01:04:32,452 A filthy one, believe me. Really filthy. 631 01:04:32,536 --> 01:04:37,207 If you'll allow me to, I'll show you the pose. 632 01:04:37,749 --> 01:04:40,294 She's lying down 633 01:04:40,377 --> 01:04:44,339 with her legs together and with everything — 634 01:04:46,884 --> 01:04:48,969 I'll be there tomorrow. 635 01:04:51,805 --> 01:04:57,436 Sorry. Maybe I'm overdoing it, but I'm trying to describe the indescribable. 636 01:04:57,519 --> 01:04:59,563 The neckline is way too low. 637 01:04:59,646 --> 01:05:03,442 With her motherly attributes bared to the sun. 638 01:05:03,734 --> 01:05:06,445 I swear on my honor, I'm not kidding. 639 01:05:06,528 --> 01:05:10,449 If you'll excuse me. Look, it's like this. 640 01:05:11,199 --> 01:05:13,911 - And her legs? - They're naked and huge! 641 01:05:13,994 --> 01:05:16,371 I live in a flat which has five windows. 642 01:05:16,455 --> 01:05:20,792 Just think that only the legs take up all the windows. 643 01:05:20,876 --> 01:05:25,130 What about her expression? Is it disturbing or provocative? 644 01:05:25,714 --> 01:05:28,634 We need to describe all the details. 645 01:05:28,717 --> 01:05:33,597 - In what way is she tempting? - She has a wild look about her. 646 01:05:33,680 --> 01:05:37,017 There are several types of tempting expressions. 647 01:05:37,100 --> 01:05:39,019 There's appetizing allure — 648 01:05:41,021 --> 01:05:47,653 like the American style, used to advertise products like 649 01:05:47,736 --> 01:05:52,491 flowers, sandwiches, aperitifs and drinks. 650 01:05:52,824 --> 01:05:56,161 That is often a very innocent kind. 651 01:05:57,037 --> 01:06:02,709 Then there's the French-style allure, which is disheartening. 652 01:06:02,793 --> 01:06:05,420 In this kind, the product — Have a seat. 653 01:06:05,963 --> 01:06:11,927 The product is advertised in a sly way. 654 01:06:12,511 --> 01:06:18,809 It says one thing, but we realize that it actually refers to something else. 655 01:06:18,892 --> 01:06:21,395 Or the ad shows us the product which is to be enjoyed, 656 01:06:23,146 --> 01:06:26,942 but the picture hints at a different kind of enjoyment. 657 01:06:28,443 --> 01:06:32,739 Then there's the Turkish sort of allure. 658 01:06:33,490 --> 01:06:34,324 Turkish? 659 01:06:34,408 --> 01:06:38,787 Look at this wretched Stella Orionis. 660 01:06:39,621 --> 01:06:42,541 Here she is in a typical oriental situation. 661 01:06:42,916 --> 01:06:47,713 Here, woman falls down to the lowest level of animality. 662 01:06:47,796 --> 01:06:51,883 - Who's taken the other one? - You took them home. 663 01:06:51,967 --> 01:06:54,511 Like animals, believe me. 664 01:06:54,803 --> 01:06:57,472 Yes, but my case goes beyond that. 665 01:06:57,556 --> 01:07:02,060 This is an offense to the most sacred function of maternity— breast-feeding. 666 01:07:02,144 --> 01:07:07,274 Not even animals do that. That billboard must be banned. 667 01:07:07,357 --> 01:07:10,861 Each passing hour augments the damage to morality. 668 01:07:10,944 --> 01:07:15,866 My friend, if only I could, but I'm surrounded by cowards. 669 01:07:15,949 --> 01:07:19,077 But one step at a time… 670 01:07:32,340 --> 01:07:35,635 What matters is that they agree in Milan. 671 01:07:36,303 --> 01:07:42,267 Thank you for being so bold in bringing this to our attention. 672 01:07:42,809 --> 01:07:45,896 - Do you still need us? - No, you can go. 673 01:07:45,979 --> 01:07:47,773 See Mr. Mazzuolo out. 674 01:08:05,999 --> 01:08:09,836 Drink more milk Milk is good for you 675 01:08:09,920 --> 01:08:13,799 Milk is good for you, whatever your age! 676 01:08:13,882 --> 01:08:15,675 Drink more 677 01:08:15,759 --> 01:08:17,677 Drink more 678 01:08:17,761 --> 01:08:19,262 Drink more milk! 679 01:08:19,846 --> 01:08:20,972 Drink more milk! 680 01:08:21,056 --> 01:08:23,058 DRINK MORE MILK 681 01:08:29,856 --> 01:08:33,735 Drink more milk It's an Italian product 682 01:08:33,819 --> 01:08:37,823 It's the best remedy for all ages 683 01:08:37,906 --> 01:08:39,574 Drink more 684 01:08:39,783 --> 01:08:41,660 Drink more 685 01:08:41,743 --> 01:08:43,453 Drink more milk! 686 01:08:43,745 --> 01:08:45,330 Drink more milk! 687 01:08:51,795 --> 01:08:57,634 Days go by, weeks go by, but the scandal continues. 688 01:08:58,343 --> 01:09:01,346 That obscene billboard continues to spread poison 689 01:09:01,429 --> 01:09:04,891 which is more harmful than radioactive fallout. 690 01:09:06,268 --> 01:09:10,355 From my window, I can see the passersby who are shocked. 691 01:09:10,438 --> 01:09:11,565 Got that? 692 01:09:11,648 --> 01:09:15,777 They stop in front of the billboard as if they are about to faint. 693 01:09:17,237 --> 01:09:21,950 And so they interrupt their healthy and regenerating walk 694 01:09:22,534 --> 01:09:26,371 and the rhythm of their daily routine. 695 01:09:27,038 --> 01:09:30,041 For this reason, I say this must stop! 696 01:09:30,458 --> 01:09:31,710 Stop! 697 01:10:31,686 --> 01:10:33,230 Francesco. 698 01:10:33,313 --> 01:10:34,981 Francesco! 699 01:10:36,816 --> 01:10:38,068 Excuse me. 700 01:10:41,696 --> 01:10:43,782 Hey, sacristan. 701 01:10:45,992 --> 01:10:49,537 Can you tell the monsignor that Mr. Mazzuolo is here? 702 01:10:49,788 --> 01:10:52,749 The monsignor is resting. The secretary can help you. 703 01:11:21,111 --> 01:11:24,030 Here it is. I make no comment. 704 01:11:24,114 --> 01:11:26,241 Just look at how disgraceful it is. 705 01:11:26,324 --> 01:11:30,370 I beg your pardon, but observe her dress and her pose. 706 01:11:30,745 --> 01:11:33,123 Look at the people. 707 01:11:34,040 --> 01:11:40,005 There aren't many people here now, but there usually are, of all ages. 708 01:11:40,088 --> 01:11:45,593 It's really quite a pity that the monsignor wasn't personally able to witness this indecency, 709 01:11:46,428 --> 01:11:48,096 but you can report this to him. 710 01:11:48,305 --> 01:11:54,269 When you report this to him, he will take drastic action. 711 01:11:54,352 --> 01:11:57,230 This image has already been brought to our attention. 712 01:11:57,314 --> 01:11:58,398 Good. 713 01:11:58,481 --> 01:11:59,607 Good day. 714 01:12:04,612 --> 01:12:07,949 So what are you going to — 715 01:12:21,504 --> 01:12:23,798 This is what they call the Italian summer? 716 01:12:48,698 --> 01:12:52,702 Who do you want? Me, her or that one up there? 717 01:12:53,870 --> 01:12:57,123 All those who are honest, all those who are pure, 718 01:12:57,207 --> 01:13:01,878 all those who love moral integrity 719 01:13:01,961 --> 01:13:05,256 and the dignity of human values are on our side! 720 01:13:05,340 --> 01:13:08,134 We'll shout "Shame on you!" 721 01:13:08,218 --> 01:13:11,012 In a few days' time, 722 01:13:11,096 --> 01:13:14,599 that awful billboard, that horrendous enchantress, 723 01:13:14,682 --> 01:13:17,102 as in the days of the golden calf, 724 01:13:17,185 --> 01:13:21,898 has gathered around itself all the corruption of this city. 725 01:13:21,981 --> 01:13:26,778 I'm confronted with a terrible sight. What an orgy of obscenity. 726 01:13:26,861 --> 01:13:32,075 Babylon, watch out for the rain of fire! 727 01:14:02,856 --> 01:14:05,692 I'm defending the integrity of the family! 728 01:14:05,775 --> 01:14:08,194 I'm defending moral values! 729 01:14:10,530 --> 01:14:13,158 I'll cause a scandal! 730 01:14:13,241 --> 01:14:16,202 I'll give them a scandal! Enough of this! 731 01:14:17,370 --> 01:14:18,204 Enough! 732 01:14:21,249 --> 01:14:23,084 I want the guards! 733 01:14:26,754 --> 01:14:28,631 Arrest me! 734 01:14:28,715 --> 01:14:32,677 I'm ordering you to arrest me! This will end up in the papers! 735 01:14:32,760 --> 01:14:37,974 An honest man prefers jail to this corrupt freedom! 736 01:14:39,434 --> 01:14:41,936 Look out below! 737 01:14:58,578 --> 01:15:02,499 - Why did they cover it up? - We did it. 738 01:15:02,582 --> 01:15:05,877 - Mr. Mazzuolo wanted it covered up. - Why? 739 01:15:05,960 --> 01:15:09,714 - It was photographic. - Pornographic, you idiot! 740 01:15:09,797 --> 01:15:11,341 It was the right thing to do. 741 01:15:11,424 --> 01:15:17,138 Antonio, things would be much better if there were a thousand men like you in Italy. 742 01:15:17,472 --> 01:15:21,476 Anto, I had another vision last night. 743 01:15:21,559 --> 01:15:22,685 Anto. 744 01:15:22,769 --> 01:15:26,231 There was a rose, and a little voice was saying, 745 01:15:26,314 --> 01:15:32,362 "Donatella, be good, be good." 746 01:15:34,322 --> 01:15:38,284 Go away, the show's over! 747 01:15:41,663 --> 01:15:43,623 Leave it to me. 748 01:15:47,168 --> 01:15:48,169 Thank you. 749 01:16:01,391 --> 01:16:03,893 Where did you learn how to sing? 750 01:16:03,977 --> 01:16:07,564 Let me tell you a secret, even if Antonio will get angry. 751 01:16:07,647 --> 01:16:13,361 My dear brother was the one who made me love singing and art. 752 01:16:14,028 --> 01:16:16,155 If only you could hear how he sings. 753 01:16:16,698 --> 01:16:18,408 Donatella, please. 754 01:16:23,538 --> 01:16:27,792 - Come on. - Just one song! 755 01:16:27,875 --> 01:16:30,920 You really want me to torment you? All right then. 756 01:16:35,717 --> 01:16:38,511 - I'll turn the pages. - Thanks, but I know it all by heart. 757 01:16:40,388 --> 01:16:42,724 What a brain. All by heart. 758 01:16:53,943 --> 01:16:56,946 He has a very delicate touch. 759 01:16:59,115 --> 01:17:00,450 Let's forget it. 760 01:17:01,242 --> 01:17:02,910 Sing! 761 01:17:07,290 --> 01:17:11,878 Come on, don't deny us this joyful moment which only art can give us. 762 01:17:11,961 --> 01:17:15,840 I agree, and I notice Mazzuolo's bashfulness, 763 01:17:15,923 --> 01:17:18,092 which proves his kindheartedness. 764 01:17:35,151 --> 01:17:37,737 - What's the matter? - What is it? 765 01:17:44,827 --> 01:17:47,872 Don't worry, Antonio, you're fine. 766 01:17:47,955 --> 01:17:52,460 It must just be a little nervous breakdown. Nothing else. 767 01:18:12,980 --> 01:18:14,232 Donatella. 768 01:18:17,902 --> 01:18:20,196 In what position was the person on the billboard? 769 01:18:23,783 --> 01:18:27,787 Blessed Sister Dorotea… 770 01:18:40,299 --> 01:18:42,009 Go to the window. 771 01:18:45,346 --> 01:18:47,181 Look at the billboard. 772 01:18:53,146 --> 01:18:54,480 What do you see? 773 01:18:54,564 --> 01:18:57,442 - The water has uncovered it. - Isn't she doing this? 774 01:18:57,525 --> 01:19:02,238 Why should she be like that? It's the same as it was. 775 01:19:02,697 --> 01:19:03,865 Go to bed! 776 01:20:02,590 --> 01:20:03,674 Who is it? 777 01:20:05,259 --> 01:20:06,344 Who's there? 778 01:20:10,097 --> 01:20:12,099 Antonio, there's no one here. 779 01:20:13,100 --> 01:20:15,269 Fear is made from nothing. 780 01:20:15,645 --> 01:20:17,480 There's no one here. 781 01:20:17,647 --> 01:20:18,773 You needn't — 782 01:20:18,856 --> 01:20:21,818 If you have a clear conscience, you needn't be scared. 783 01:20:22,443 --> 01:20:24,195 Don't be afraid. 784 01:20:36,874 --> 01:20:41,712 Who are you? Semiramis, Cleopatra or Thaïs? 785 01:20:41,796 --> 01:20:46,050 Poisonous, evil spirit, whoever you are, begone! 786 01:20:46,133 --> 01:20:53,140 Sink into the abyss of sin! Go away! I order you to go! 787 01:20:55,017 --> 01:21:00,022 All right, Antonio. Don't get angry. I'll go. 788 01:22:00,541 --> 01:22:05,463 At last I've managed to banish you from the world of the righteous! 789 01:22:08,424 --> 01:22:11,802 I really ought to go home now. 790 01:22:26,067 --> 01:22:29,320 You joker, you're tickling me. 791 01:22:29,403 --> 01:22:32,657 Why are you so scared of me, Mr. Mazzuolo? 792 01:22:36,953 --> 01:22:40,247 Get back on your billboard! 793 01:22:40,790 --> 01:22:44,001 I'm alive! 794 01:22:46,462 --> 01:22:48,923 What a wonderful night! 795 01:22:49,382 --> 01:22:51,050 Come with me, mister! 796 01:22:51,801 --> 01:22:53,260 Come with me! 797 01:22:53,344 --> 01:22:56,347 Wake up, everyone! 798 01:22:56,430 --> 01:22:59,934 How can you sleep on a night like this? 799 01:23:06,816 --> 01:23:08,943 What a lovely smell! 800 01:23:26,669 --> 01:23:30,006 Come here, mister. 801 01:23:30,339 --> 01:23:31,924 Let's talk. 802 01:23:32,466 --> 01:23:35,386 Why are you so mean to me? 803 01:23:39,015 --> 01:23:44,270 It's not nice to throw ink on my face. 804 01:23:44,854 --> 01:23:46,772 What did I do wrong? 805 01:23:46,856 --> 01:23:49,233 Why, mister? Why? 806 01:23:49,316 --> 01:23:51,444 If so many honest people are led astray, 807 01:23:51,527 --> 01:23:55,906 if there's so much evil in our world which is in need of faith and hope, 808 01:23:55,990 --> 01:23:57,491 you are to blame! 809 01:23:57,825 --> 01:23:59,910 Did I disturb someone? 810 01:23:59,994 --> 01:24:04,582 I wasn't doing anything. I was there like a cloud. 811 01:24:04,665 --> 01:24:06,667 How can a cloud bother you? 812 01:24:06,751 --> 01:24:10,963 Even a cloud can become a shape that I don't want to describe! 813 01:24:11,047 --> 01:24:12,465 Mister! 814 01:24:14,884 --> 01:24:16,093 Stop! 815 01:24:18,721 --> 01:24:20,264 Who'll be able to stop that monster? 816 01:24:20,347 --> 01:24:24,602 Two million souls will be corrupted if she goes into town for even one night. 817 01:24:24,685 --> 01:24:26,395 Saint George! 818 01:24:28,522 --> 01:24:30,149 Wait! Stop! 819 01:24:32,902 --> 01:24:34,653 Help! 820 01:24:59,386 --> 01:25:02,306 Does it bother you that you're so small? 821 01:25:02,389 --> 01:25:03,933 You're still here. 822 01:25:04,016 --> 01:25:07,019 What must I do to rid the world of your presence? 823 01:25:07,103 --> 01:25:10,356 Poor little thing. Poor little insect. 824 01:25:12,650 --> 01:25:15,402 Let me speak to you like a friend. 825 01:25:15,486 --> 01:25:16,946 Where are you? 826 01:25:23,577 --> 01:25:26,831 Ah, there you are. Come here. 827 01:25:26,914 --> 01:25:29,333 What do you want from me? 828 01:25:29,416 --> 01:25:34,255 Don't run away. Come here. I won't hurt you. 829 01:25:34,338 --> 01:25:36,173 I'll just caress you. 830 01:25:39,468 --> 01:25:41,512 I get it, you want to play games. 831 01:25:52,481 --> 01:25:54,400 You're so warm. 832 01:25:54,483 --> 01:25:56,819 Put me down! 833 01:25:56,902 --> 01:26:00,489 Relax, I won't hurt you. 834 01:26:02,116 --> 01:26:05,911 Please, I'm scared of heights. I have a weak heart. 835 01:26:05,995 --> 01:26:07,329 I'm going to eat you. 836 01:26:08,622 --> 01:26:11,208 Not really. I was joking! 837 01:26:13,335 --> 01:26:15,462 I can't die this way. 838 01:26:15,838 --> 01:26:17,798 You're horrible! 839 01:26:19,049 --> 01:26:22,845 - I want to get down! - What a cute little mustache! 840 01:26:24,972 --> 01:26:28,392 You're screaming like a baby. Shame on you. 841 01:26:28,475 --> 01:26:31,729 I feel awful. What an embarrassing way to die! 842 01:26:32,521 --> 01:26:35,733 Don't worry. You're here close to my heart. 843 01:26:35,816 --> 01:26:40,154 - I don't want to be here! - Listen to me. 844 01:26:47,077 --> 01:26:48,579 Where's my umbrella? 845 01:26:52,208 --> 01:26:53,584 Where are you putting your hands? 846 01:26:53,667 --> 01:26:56,253 My umbrella fell. Can't I look for my umbrella? 847 01:26:56,337 --> 01:26:59,423 It's not raining now, you know. 848 01:26:59,506 --> 01:27:02,051 Mr. Mazzuolo likes touching! 849 01:27:02,134 --> 01:27:03,969 Watch your mouth. 850 01:27:04,053 --> 01:27:07,223 You don't know who I am. You're compromising me! 851 01:27:08,224 --> 01:27:13,354 This wicked perfume is going to my head. It makes me feel terrible. 852 01:27:15,522 --> 01:27:20,653 I feel great, Aunt Irene. My dear auntie. 853 01:27:20,736 --> 01:27:23,364 I loved you so much. 854 01:27:23,447 --> 01:27:26,742 No, you witch! 855 01:27:27,451 --> 01:27:29,370 All right, I'll put you down. 856 01:27:30,704 --> 01:27:34,166 - You're so unpleasant. - You're leaving me here? 857 01:27:34,250 --> 01:27:36,961 All you do is say nasty words. You're rude. 858 01:27:39,421 --> 01:27:42,758 - I wanted to be your friend. - I want to get down! 859 01:27:43,217 --> 01:27:44,718 All right! I get it. 860 01:27:48,555 --> 01:27:49,598 Thanks. 861 01:27:49,682 --> 01:27:55,104 What nerve! You take advantage because you're so big. 862 01:27:55,562 --> 01:27:58,315 Look who's behind you! 863 01:28:01,527 --> 01:28:03,821 Here I am. 864 01:28:04,196 --> 01:28:06,240 Come on, let's make up. 865 01:28:13,414 --> 01:28:17,293 - Don't touch me. - Give me a kiss. 866 01:28:17,376 --> 01:28:18,752 I never give kisses. 867 01:28:20,796 --> 01:28:22,589 What a strange thing to ask for. 868 01:28:25,968 --> 01:28:27,886 Did I make you angry? 869 01:28:34,435 --> 01:28:39,398 I'd like to believe that there is still some good in you. 870 01:28:39,481 --> 01:28:43,736 That maybe you're not completely lost. I hope. 871 01:28:43,819 --> 01:28:46,739 I could help you come out of the filth. 872 01:28:47,281 --> 01:28:49,950 - Filth? - Yes, I can help you. 873 01:28:50,659 --> 01:28:52,703 I'm willing to help you. 874 01:28:52,786 --> 01:28:56,332 I'm willing to dedicate my life to your redemption. 875 01:28:56,415 --> 01:28:59,001 You need me. You need somebody. 876 01:28:59,084 --> 01:29:02,838 It'll be wonderful, like brother and sister. 877 01:29:03,797 --> 01:29:05,049 No? 878 01:29:06,091 --> 01:29:07,426 Do you turn down salvation? 879 01:29:08,761 --> 01:29:13,307 Stay with me, forever. 880 01:29:16,602 --> 01:29:18,187 How much do you want? 881 01:29:18,270 --> 01:29:19,980 I'll give you whatever you want. 882 01:29:21,023 --> 01:29:22,316 You're so beautiful. 883 01:29:24,193 --> 01:29:27,154 Don't be nasty. Stay with me. 884 01:29:27,654 --> 01:29:29,782 - Forever? - Yes, forever. 885 01:29:30,199 --> 01:29:31,992 How boring. 886 01:29:32,368 --> 01:29:35,371 But, if you like, I could do a week. 887 01:29:37,039 --> 01:29:41,502 Oh, God. What have I done? 888 01:29:43,545 --> 01:29:45,881 You belong in jail! 889 01:29:45,964 --> 01:29:48,801 Police! Vice squad! 890 01:29:50,260 --> 01:29:52,971 Police! Police! 891 01:29:53,055 --> 01:29:55,099 There's no one here! 892 01:29:55,182 --> 01:29:59,603 - You're hurting me! - Yes, I want to hurt you! Hurt you! 893 01:29:59,686 --> 01:30:01,188 Really? 894 01:30:08,570 --> 01:30:10,072 Sodom and Gomorrah! 895 01:30:10,155 --> 01:30:13,409 I'm fed up with you! 896 01:30:13,492 --> 01:30:18,163 You're the one with the distorted vision. I feel really sorry for you! 897 01:30:18,247 --> 01:30:20,499 I'm a — 898 01:30:20,582 --> 01:30:22,126 What's this? 899 01:30:22,209 --> 01:30:23,836 A whore? 900 01:30:27,381 --> 01:30:30,759 I'm going to undress here. 901 01:30:31,718 --> 01:30:33,929 Isn't this what you wanted? 902 01:30:34,012 --> 01:30:35,931 Let's start now. 903 01:30:36,014 --> 01:30:38,392 Look at my naked arms. 904 01:30:38,475 --> 01:30:44,690 I can hold a hundred thousand men tightly in this way. 905 01:30:45,607 --> 01:30:50,195 When I move my hips, convents shake. 906 01:30:50,779 --> 01:30:54,741 When I move my eyes in a certain way, 907 01:30:54,825 --> 01:31:00,622 I feel great, great pleasure in my back. 908 01:31:00,873 --> 01:31:04,751 A pleasure as great as death. 909 01:31:26,231 --> 01:31:28,650 Take back your filthy clothes! 910 01:31:29,234 --> 01:31:31,069 I can confess to you now. 911 01:31:32,321 --> 01:31:35,449 Yes, I am the devil! 912 01:31:38,410 --> 01:31:42,080 I've come to take you away! 913 01:31:42,164 --> 01:31:44,458 No! You won't be able to get me. 914 01:31:46,877 --> 01:31:49,463 No one can stop me now! 915 01:31:50,631 --> 01:31:53,133 Help me get completely undressed! 916 01:31:53,217 --> 01:31:58,889 You won't force me to touch unclean flesh! I don't want to look! 917 01:31:59,431 --> 01:32:00,849 Don't look. 918 01:32:01,558 --> 01:32:02,726 Don't look! 919 01:32:04,686 --> 01:32:07,648 Why can't they look? 920 01:32:07,731 --> 01:32:10,817 Get out of the cinema! Take away the women and children! 921 01:32:10,901 --> 01:32:13,987 - Don't look! - Let them look! 922 01:32:14,071 --> 01:32:15,656 Damn you! 923 01:32:17,491 --> 01:32:19,034 Don't look! 924 01:32:19,576 --> 01:32:21,495 Leave them alone! 925 01:32:24,831 --> 01:32:27,668 - What do I have to do? - Shame on you! 926 01:32:29,545 --> 01:32:33,549 What big underpants you've got! Are they your grandpa's? 927 01:32:34,508 --> 01:32:36,426 Help! 928 01:32:36,510 --> 01:32:40,973 Let's end this. You go back to your billboard and I'll go home. 929 01:32:41,056 --> 01:32:43,934 Let's end this. Let's end this. 930 01:32:44,017 --> 01:32:46,562 I'm going to undress now. 931 01:32:48,480 --> 01:32:50,899 No, don't do it! 932 01:32:52,359 --> 01:32:55,445 I won't allow you to! 933 01:32:57,239 --> 01:32:59,866 What's wrong with looking at a naked woman? 934 01:32:59,950 --> 01:33:02,452 Stop! Before it's too late! 935 01:33:02,953 --> 01:33:05,289 The moment has come. 936 01:33:05,372 --> 01:33:09,376 You'll never forget what you're about to see. 937 01:33:10,877 --> 01:33:12,170 Look. 938 01:33:14,214 --> 01:33:17,509 I'll banish you from the world, you demon! 939 01:33:17,593 --> 01:33:20,387 Never. Never. 940 01:33:26,893 --> 01:33:29,730 Give yourself up! 941 01:33:34,067 --> 01:33:36,737 My darling. 942 01:34:41,968 --> 01:34:45,681 Death is life, when death purifies. 943 01:34:52,104 --> 01:34:54,898 - Long live Mazzuolo. - Long live Mazzuolo the liberator. 944 01:34:54,981 --> 01:34:57,943 - Long live Mazzuolo. - Long live Mazzuolo the liberator. 945 01:35:13,166 --> 01:35:16,545 Death is life, when death purifies. 946 01:35:21,550 --> 01:35:24,428 I'm really pleased you're dead. 947 01:35:24,511 --> 01:35:26,972 Well done, Mazzuolo, well done. 948 01:35:33,353 --> 01:35:36,314 Thank you on behalf of all the mothers. 949 01:35:36,398 --> 01:35:40,068 The true Mr. Mazzuolo breaks free from his chains. 950 01:35:40,152 --> 01:35:43,321 Long live Mazzuolo. 951 01:35:51,037 --> 01:35:53,081 Long live Mazzuolo. 952 01:36:09,097 --> 01:36:10,849 It's the final act, 953 01:36:10,932 --> 01:36:15,479 the end of this miserable story about sex and corruption. 954 01:36:15,562 --> 01:36:20,650 Lower that wretched corpse down and close it in its grave. 955 01:36:20,734 --> 01:36:25,614 She will be buried in a secret place and no one will bring her flowers. 956 01:36:26,907 --> 01:36:28,283 Stop. 957 01:36:36,082 --> 01:36:41,046 Don't take her away from me! She's mine! 958 01:36:42,798 --> 01:36:45,675 No one will touch you! Don't touch her! 959 01:36:45,759 --> 01:36:48,011 I killed her! 960 01:36:48,094 --> 01:36:50,931 I don't want you to take her away! She must stay here! 961 01:36:51,014 --> 01:36:55,519 My beautiful Anita, you'll stay with me forever! 962 01:36:55,602 --> 01:36:58,980 Go away, all of you! 963 01:37:35,433 --> 01:37:36,685 Here's the syringe. 964 01:37:36,768 --> 01:37:38,603 - Is it a full dose? - Yes, it's double. 965 01:37:38,687 --> 01:37:40,939 The doctor's here. Calm down. 966 01:37:41,022 --> 01:37:44,860 Everything will be fine. It will be fine. 967 01:37:48,029 --> 01:37:50,824 He's been here all night. Careful, he bites. 968 01:37:52,158 --> 01:37:54,244 - How did he get up there? - Don't know. 969 01:37:54,327 --> 01:37:56,413 How did he do it? 970 01:37:56,496 --> 01:37:58,707 Ready? We're lowering him. 971 01:37:59,708 --> 01:38:04,170 You haven't strapped him up well. Careful. 972 01:38:04,462 --> 01:38:05,881 Watch out for the light. 973 01:38:17,684 --> 01:38:21,563 Drink more milk Milk is good for you 974 01:38:21,646 --> 01:38:25,525 Milk is good for you, whatever your age! 975 01:38:25,609 --> 01:38:27,402 Drink more 976 01:38:27,694 --> 01:38:29,613 Drink more 977 01:38:29,696 --> 01:38:31,197 Drink more milk! 978 01:38:31,531 --> 01:38:33,283 Drink more milk! 979 01:38:41,625 --> 01:38:45,503 Drink more milk It's an Italian product 980 01:38:45,587 --> 01:38:49,591 It's the best remedy for all ages 981 01:39:25,085 --> 01:39:26,628 Drink more milk! 982 01:39:36,596 --> 01:39:40,725 Act 3 983 01:40:26,563 --> 01:40:30,108 Come on now, out of the way! 984 01:40:35,989 --> 01:40:38,074 Michelangelo! Good dog! 985 01:40:38,158 --> 01:40:39,868 Welcome back, my lord. 986 01:40:40,410 --> 01:40:43,329 What are you trying to tell me? 987 01:40:47,959 --> 01:40:50,587 Antonio, what is this on Michelangelo's head? 988 01:40:50,670 --> 01:40:53,506 Just a scratch, my lord. I put some ointment on it. 989 01:40:53,590 --> 01:40:56,760 Poor Michelangelo. We'll take a look at it later. 990 01:40:56,843 --> 01:40:58,678 Get up now. Let me pass. 991 01:41:04,059 --> 01:41:06,436 - Antonio. - Yes, my lord? 992 01:41:07,896 --> 01:41:11,357 - Has the lawyer gone? - No, sir, he's still waiting. 993 01:41:11,649 --> 01:41:12,692 What a bore! 994 01:41:14,861 --> 01:41:17,363 Look at all these telegrams. 995 01:41:23,870 --> 01:41:26,081 Will you be needing me again, my lord? 996 01:41:31,669 --> 01:41:33,296 No, you can go. 997 01:41:36,758 --> 01:41:38,676 This must stop. They've gone too far. 998 01:41:38,968 --> 01:41:41,638 When the press take this kind of attitude, 999 01:41:41,721 --> 01:41:43,681 we can't go on ignoring — 1000 01:41:44,474 --> 01:41:47,644 Ottavio! At last! Welcome back. How are you? 1001 01:41:48,061 --> 01:41:51,981 I thought it was advisable to consult a few colleagues. 1002 01:41:52,065 --> 01:41:53,441 Professor Verardelli. 1003 01:41:56,402 --> 01:41:57,862 Mr. — Mr. — 1004 01:41:58,947 --> 01:42:00,073 Mr. Simone. 1005 01:42:00,156 --> 01:42:02,617 And my most valuable assistant, 1006 01:42:02,700 --> 01:42:07,122 the shrewd, perceptive, indispensable Mr. Alcamo. 1007 01:42:07,872 --> 01:42:09,541 Pleased to meet you. 1008 01:42:15,588 --> 01:42:19,759 The situation is so serious, I felt their opinion would — 1009 01:42:19,843 --> 01:42:20,885 Who is that? 1010 01:42:21,261 --> 01:42:24,639 Why, he's one of the top lawyers in Milan. 1011 01:42:24,806 --> 01:42:28,184 Here are today's papers, sorted according to political stripe. 1012 01:42:28,268 --> 01:42:30,103 - You saw them, I hope? - Yes, on the plane. 1013 01:42:30,186 --> 01:42:31,980 Here are the French ones. All tripe! 1014 01:42:32,689 --> 01:42:34,607 Hardly, if I felt it necessary — 1015 01:42:35,859 --> 01:42:37,610 Turn the lights on in the library, please. 1016 01:42:38,570 --> 01:42:41,447 Where were you? I tried to reach you in London, Paris. 1017 01:42:41,531 --> 01:42:43,158 Where on earth have you been? 1018 01:42:43,241 --> 01:42:45,368 I'll tell you later. 1019 01:42:45,451 --> 01:42:48,955 Professor, would you step into the library, please? 1020 01:42:49,038 --> 01:42:52,584 You too, Mr. Simone. And you, Mr. Alcamo, come along. 1021 01:42:54,127 --> 01:42:58,256 We haven't decided on a course of action yet, 1022 01:42:58,339 --> 01:43:01,301 but we were thinking about — 1023 01:43:05,346 --> 01:43:06,973 Mr. Alcamo. 1024 01:43:08,266 --> 01:43:10,018 We're in the library. 1025 01:43:11,936 --> 01:43:14,314 As I was saying, this is no easy case. 1026 01:43:19,611 --> 01:43:22,947 It's lucky you called in the end, or what could we do? 1027 01:43:23,156 --> 01:43:25,491 Did you call because you heard I was looking for you? 1028 01:43:25,575 --> 01:43:30,288 No, because I needed money. Would you please instruct the — 1029 01:43:31,873 --> 01:43:34,375 - I'll tell you later. - Whenever you like. 1030 01:43:35,126 --> 01:43:39,547 "We're just good friends," says Count Lech. 1031 01:43:42,050 --> 01:43:45,511 This rag here. The pigs! 1032 01:43:45,595 --> 01:43:50,266 You've only seen yesterday's papers. I thought as much. 1033 01:43:50,850 --> 01:43:54,229 If you'd bothered to glance at this morning's, 1034 01:43:54,312 --> 01:43:57,357 you'd have seen they carry the story on the front page. 1035 01:43:57,440 --> 01:44:00,151 See for yourself, Professor. We're the news of the day. 1036 01:44:00,235 --> 01:44:03,696 I filed a libel suit at once, of course, 1037 01:44:04,405 --> 01:44:07,617 after consulting with Professor Verardelli 1038 01:44:07,700 --> 01:44:09,577 and Mr. Alcamo, 1039 01:44:09,744 --> 01:44:13,039 but, under the circumstances, with no power to bring evidence — 1040 01:44:13,122 --> 01:44:16,709 That was the worst thing you could have done. 1041 01:44:16,793 --> 01:44:20,296 If there was ever a time to buy the press off, that was now. 1042 01:44:20,380 --> 01:44:25,468 What a thing to say! We were negotiating, but after the police raid, 1043 01:44:25,551 --> 01:44:29,472 the press got hold of the story and things came to a head. 1044 01:44:29,555 --> 01:44:33,268 And of course the price went sky-high. 1045 01:44:33,643 --> 01:44:38,439 Could I be responsible for negotiating a sum like that? 1046 01:44:38,523 --> 01:44:43,361 - Do you want to know how much? - I don't want to know anything! 1047 01:44:43,444 --> 01:44:45,822 You could have asked my wife for the money. 1048 01:44:46,364 --> 01:44:48,658 Talk sense! Your wife? 1049 01:44:48,992 --> 01:44:50,451 Sure, why not? 1050 01:44:50,535 --> 01:44:55,873 Oh, yes, just like that. Where is your wife anyway? 1051 01:44:55,957 --> 01:44:58,918 How should I know? Where is my wife? 1052 01:44:59,002 --> 01:45:04,090 That's what I'd like to know. Your wife's vanished. 1053 01:45:06,092 --> 01:45:06,968 Vanished? 1054 01:45:07,051 --> 01:45:10,430 - There, see? - See what? 1055 01:45:10,513 --> 01:45:13,516 You don't realize how serious the situation is. 1056 01:45:13,599 --> 01:45:18,104 Wait a minute. Your wife went out yesterday afternoon 1057 01:45:18,187 --> 01:45:19,856 to go to the hairdresser's. 1058 01:45:19,939 --> 01:45:22,567 She never came back. 1059 01:45:22,900 --> 01:45:26,738 Her father has called four times 1060 01:45:26,821 --> 01:45:31,284 to ask her to join him in Burgenstock at once. 1061 01:45:31,367 --> 01:45:37,373 But she hasn't arrived in Switzerland yet. 1062 01:45:37,457 --> 01:45:41,544 In fact, I can assure you beyond a shadow of doubt 1063 01:45:41,627 --> 01:45:44,172 that your wife hasn't crossed the border 1064 01:45:44,255 --> 01:45:47,091 by car, by rail or by air. 1065 01:45:47,759 --> 01:45:51,262 Understandably, in view of my concern, 1066 01:45:51,346 --> 01:45:56,267 on the advice of the Professor and Mr. Alcamo, 1067 01:45:56,351 --> 01:45:58,436 I thought it best to call the police. 1068 01:46:00,313 --> 01:46:03,399 As a matter of fact, we actually went 1069 01:46:03,983 --> 01:46:07,695 to police headquarters ourselves, 1070 01:46:07,779 --> 01:46:12,825 where the inspector, a real gentleman, wasn't he? 1071 01:46:13,159 --> 01:46:15,995 He was very kind and — 1072 01:46:17,330 --> 01:46:19,874 Speaking of which, we were supposed to call him. 1073 01:46:21,209 --> 01:46:24,170 Why do you have to ask him where my wife is? 1074 01:46:24,253 --> 01:46:25,588 Ask Antonio, ask Franz! 1075 01:46:26,464 --> 01:46:29,801 Antonio and Franz! Whatever next! 1076 01:46:29,884 --> 01:46:33,388 You don't realize how serious the situation is. 1077 01:46:33,471 --> 01:46:37,767 I do realize! And I thought you were a genius, whereas — 1078 01:46:39,435 --> 01:46:44,732 Hello, police headquarters? This is Mr. Zacchi. 1079 01:46:45,400 --> 01:46:48,861 Put me on with Chief Inspector Pizzi, please. 1080 01:46:49,320 --> 01:46:51,823 He's out? But we had an appointment! 1081 01:46:51,906 --> 01:46:53,866 Tell him I'll call again. 1082 01:46:53,950 --> 01:46:56,953 THE FLAMES OF YOUNG COUNT LECH 1083 01:47:00,665 --> 01:47:02,959 Ottavio, calm down. Don't be so childish. 1084 01:47:03,042 --> 01:47:04,961 Leave the servants out of it. 1085 01:47:05,044 --> 01:47:08,548 We have to stop the scandal, not spread it around. 1086 01:47:08,923 --> 01:47:11,634 I'll ask Antonio to bring us a drink then. 1087 01:47:11,717 --> 01:47:14,137 But if you had worried less about my wife 1088 01:47:14,220 --> 01:47:18,015 and more about keeping the press quiet — 1089 01:47:18,099 --> 01:47:22,603 I worried about your wife for reasons you should understand. 1090 01:47:22,687 --> 01:47:25,273 Out of humanity, for one thing. 1091 01:47:25,898 --> 01:47:28,818 - You called, sir? - I've been calling for an hour! 1092 01:47:28,901 --> 01:47:32,572 Go and ask the gentlemen if they would like a drink. 1093 01:47:33,406 --> 01:47:36,826 Your wife is young and foreign. 1094 01:47:37,243 --> 01:47:39,829 She may be distraught by the scandal. 1095 01:47:40,913 --> 01:47:42,081 My lord? 1096 01:47:43,082 --> 01:47:44,667 Right away, my lord. 1097 01:47:44,750 --> 01:47:45,793 Move! 1098 01:47:46,461 --> 01:47:49,005 Because let's face it, it is a scandal. 1099 01:47:49,088 --> 01:47:51,340 - You should have prevented it. - How? 1100 01:47:51,757 --> 01:47:54,510 I'll try to save you from the consequences on all sides. 1101 01:47:55,803 --> 01:48:00,391 - Including the tax man. - The tax man my hat! 1102 01:48:00,558 --> 01:48:02,727 You're not being sensible. 1103 01:48:02,810 --> 01:48:04,854 - Would you like a drink? - No, thank you. 1104 01:48:04,937 --> 01:48:06,272 I'll have some coffee. 1105 01:48:06,355 --> 01:48:08,900 Franz, coffee! And a martini for me. 1106 01:48:08,983 --> 01:48:10,735 Cocktails, huh? 1107 01:48:12,528 --> 01:48:15,281 I'll have plain water with lots of ice. 1108 01:48:16,741 --> 01:48:19,994 We need that here — ice. 1109 01:48:20,328 --> 01:48:22,914 Listen, if we thought it was essential — 1110 01:48:22,997 --> 01:48:24,624 Don't raise your voice, please. 1111 01:48:25,791 --> 01:48:27,710 Let's have no arguments, no digressions. 1112 01:48:27,793 --> 01:48:31,547 If we thought it was essential for your wife to be here, 1113 01:48:31,631 --> 01:48:35,426 it was for a good reason, as the professor will agree. 1114 01:48:35,510 --> 01:48:37,470 Oh, I quite agree, Mr. Zacchi. 1115 01:48:37,845 --> 01:48:40,765 Mr. Alcamo and Mr. Simone? We all agree. 1116 01:48:40,848 --> 01:48:43,851 A gesture by your wife would have made an impression. 1117 01:48:43,935 --> 01:48:49,232 Her sympathy, her support, her — 1118 01:48:51,025 --> 01:48:52,443 But what do we have? Nothing! 1119 01:48:52,527 --> 01:48:55,821 You know your father-in-law has frozen all your bank accounts? 1120 01:48:57,156 --> 01:49:01,410 Yes, sir, yesterday morning. It's within his power 1121 01:49:01,494 --> 01:49:04,580 due to that unfortunate minor detail, whereby the property 1122 01:49:04,664 --> 01:49:07,750 is all in your wife's name in Switzerland. 1123 01:49:07,833 --> 01:49:09,669 We did it for tax purposes. So? 1124 01:49:10,253 --> 01:49:13,589 So we're in your father-in-law's hands. 1125 01:49:13,673 --> 01:49:16,300 That's fine provided we all get on well together. 1126 01:49:18,469 --> 01:49:21,681 But if there's talk of a divorce, it's a — 1127 01:49:22,056 --> 01:49:23,683 It's a disaster. 1128 01:49:25,142 --> 01:49:29,855 Not that you can really blame your father-in-law. 1129 01:49:29,939 --> 01:49:33,818 If you get mixed up with expensive call girls, 1130 01:49:33,901 --> 01:49:35,361 it's the least you can expect. 1131 01:49:35,444 --> 01:49:40,032 But apart from the money, I can shrug at his moral concern. 1132 01:49:40,366 --> 01:49:43,286 What worries me is your wife's attitude. 1133 01:49:43,369 --> 01:49:46,664 She probably doesn't want to help you if she's gone. 1134 01:49:46,914 --> 01:49:48,165 What is it? 1135 01:49:49,542 --> 01:49:51,252 Her ladyship is in her room. 1136 01:49:51,586 --> 01:49:55,172 In her room? Since when? 1137 01:49:55,256 --> 01:49:57,425 She came back just after his lordship. 1138 01:49:57,508 --> 01:50:03,139 When she heard the gentlemen were here, she didn't want to disturb you. 1139 01:50:03,556 --> 01:50:08,227 - Go on, Zacchi, call the police. - You can laugh! 1140 01:50:08,436 --> 01:50:10,563 Ask them for information. 1141 01:50:12,440 --> 01:50:14,025 Now where are you going? 1142 01:50:14,108 --> 01:50:17,653 To see my wife. You want me to talk to her, don't you? 1143 01:50:17,737 --> 01:50:19,155 Yes, that's right. 1144 01:50:20,823 --> 01:50:22,074 You know what to say. 1145 01:50:22,533 --> 01:50:26,287 Expect her to be hurt and miserable, but you work on her. 1146 01:50:26,662 --> 01:50:29,373 We need a statement for the press. 1147 01:50:29,457 --> 01:50:33,753 Money, if we have to move in the jungle! 1148 01:50:33,836 --> 01:50:38,007 She must make a supportive statement. 1149 01:50:38,090 --> 01:50:40,259 Gentlemen, I'll do my best. 1150 01:50:41,052 --> 01:50:43,596 Ottavio, there's one more thing. 1151 01:50:48,351 --> 01:50:53,314 Every one of those girls named you to the police. 1152 01:50:53,648 --> 01:50:54,815 Are you sure? 1153 01:50:54,899 --> 01:51:00,237 Well, it's not surprising. My advice is deny everything. 1154 01:51:00,905 --> 01:51:04,617 Or admit the absolute minimum if there's no alternative. 1155 01:51:04,700 --> 01:51:07,536 But be careful, a wife is always — You know what I mean. 1156 01:51:07,620 --> 01:51:11,123 We'll wait in the library and hope for the best. 1157 01:51:17,588 --> 01:51:21,133 - Ottavio! Easy now. - Go away! 1158 01:51:32,978 --> 01:51:34,313 Pupe. 1159 01:51:38,234 --> 01:51:39,443 Pupe. 1160 01:52:34,540 --> 01:52:36,876 Just a minute, dear. 1161 01:52:39,545 --> 01:52:41,630 Where have you been? 1162 01:52:42,798 --> 01:52:44,675 I was getting worried. 1163 01:52:56,353 --> 01:52:57,563 Answer me. 1164 01:53:00,608 --> 01:53:02,485 You've seen the papers, huh? 1165 01:53:04,653 --> 01:53:05,863 What? 1166 01:53:10,951 --> 01:53:12,912 More lies than anything, you know. 1167 01:53:14,914 --> 01:53:19,919 I'm sorry for your father. He takes everything seriously. 1168 01:53:20,002 --> 01:53:24,924 Yes, he does. He really does. 1169 01:53:26,425 --> 01:53:30,888 What really gets me is the tone of these articles. 1170 01:53:31,472 --> 01:53:35,142 They sound like something out of The Merry Widow. 1171 01:53:36,268 --> 01:53:37,770 Filth! 1172 01:53:45,653 --> 01:53:47,154 Well, Pupe? 1173 01:53:49,240 --> 01:53:51,242 What's the matter with you? 1174 01:53:51,325 --> 01:53:57,957 Nothing. I want you to listen to something, then we'll talk. 1175 01:54:00,125 --> 01:54:03,128 I'm too tense to listen to music right now. 1176 01:54:03,963 --> 01:54:08,217 It's not music. Wait a minute. 1177 01:54:09,635 --> 01:54:12,304 You still haven't told me where you've been. 1178 01:54:12,388 --> 01:54:15,516 They looked for you everywhere, even the police. 1179 01:54:16,475 --> 01:54:21,480 I went around. I saw a lot of things. 1180 01:54:23,566 --> 01:54:25,317 I thought. 1181 01:54:26,735 --> 01:54:29,321 I made some important decisions. 1182 01:54:32,241 --> 01:54:36,412 I stood and gazed at a wall for a long time. 1183 01:54:39,290 --> 01:54:43,836 A big white wall, all white. 1184 01:54:49,008 --> 01:54:50,759 It was there that — 1185 01:54:57,016 --> 01:54:58,183 Listen. 1186 01:55:00,769 --> 01:55:03,188 "I love you, O cypress tree, 1187 01:55:03,939 --> 01:55:09,445 for your melancholy is like me." 1188 01:55:13,574 --> 01:55:16,869 - What's that? - A poem, stupid. 1189 01:55:18,203 --> 01:55:21,665 I wrote it. Do you like it? 1190 01:55:21,749 --> 01:55:27,129 Say you like it. I love it. 1191 01:55:30,799 --> 01:55:32,718 Maybe I didn't hear it right. 1192 01:55:36,096 --> 01:55:40,768 "I love you, O cypress tree, for your melancholy is like me." 1193 01:55:41,518 --> 01:55:45,022 The idea is good, but it sounds wrong somehow. 1194 01:55:45,898 --> 01:55:49,652 You don't know Italian well enough to write poetry. 1195 01:55:50,444 --> 01:55:53,489 I don't think you can say "Your melancholy is like me." 1196 01:55:53,572 --> 01:55:54,239 Why not? 1197 01:55:54,865 --> 01:55:57,701 - It's a poem. - So what? Grammar has rules. 1198 01:55:57,785 --> 01:56:00,788 - What is the rule then? - I don't know. 1199 01:56:00,871 --> 01:56:03,248 I can't remember, but it's wrong! 1200 01:56:03,666 --> 01:56:05,250 What a time to pick anyway! 1201 01:56:07,378 --> 01:56:09,838 Write it in German. It'll turn out better. 1202 01:56:09,922 --> 01:56:13,926 It won't. German is my language, but I never studied it. 1203 01:56:14,259 --> 01:56:16,387 I went to school in France and England. 1204 01:56:16,470 --> 01:56:18,389 Write in French or English then. 1205 01:56:18,472 --> 01:56:22,768 But my Italian's much better. Anyway, it came to me like that. 1206 01:56:22,851 --> 01:56:25,854 Poetry has to do with inspiration. 1207 01:56:26,563 --> 01:56:29,149 - That poem sounds wrong. - You mean it's ugly? 1208 01:56:29,233 --> 01:56:32,945 I have no talent? I'd better stop? I'll stop then. 1209 01:56:33,904 --> 01:56:39,118 I'm very sorry because it's so important for me, for you — 1210 01:56:40,619 --> 01:56:43,831 It sounds wrong to me, but I'm no expert. 1211 01:56:44,748 --> 01:56:48,919 I know. You're only an expert in… call girls. 1212 01:56:50,045 --> 01:56:54,091 Come on, I told you there's no truth in what the papers say. 1213 01:56:54,174 --> 01:56:55,217 Almost no truth. 1214 01:56:55,300 --> 01:56:57,469 My lawyers will deny everything. 1215 01:56:58,470 --> 01:57:00,597 What little truth there is is unimportant. 1216 01:57:00,681 --> 01:57:04,018 You're too smart not to know how to rate these things. 1217 01:57:04,101 --> 01:57:07,312 The rate is exactly what I didn't know until today. 1218 01:57:08,022 --> 01:57:11,316 The money, you mean? Surely you don't think — 1219 01:57:11,400 --> 01:57:16,739 I don't think, I know. The girls told me. 1220 01:57:16,822 --> 01:57:17,948 What? 1221 01:57:20,075 --> 01:57:22,578 I was with them all afternoon yesterday. 1222 01:57:23,912 --> 01:57:27,458 First Mirella, then Lilli. 1223 01:57:29,710 --> 01:57:31,587 They're all out on bail. 1224 01:57:34,173 --> 01:57:36,008 I made the most of it. 1225 01:57:37,676 --> 01:57:39,511 I wanted to get the picture. 1226 01:57:39,845 --> 01:57:43,265 I spoke to the organizer too. Imola. 1227 01:57:44,016 --> 01:57:45,684 That's her name, isn't it? 1228 01:57:52,524 --> 01:57:54,693 - How could you? - What's so strange? 1229 01:57:55,778 --> 01:57:57,362 The phone. Go on. 1230 01:58:14,755 --> 01:58:17,508 - What? - It's your father, calling from Burgenstock. 1231 01:58:17,591 --> 01:58:19,718 Tell him I'll be right there. 1232 01:58:20,094 --> 01:58:23,222 Antonio, ask my father-in-law to wait a second. 1233 01:58:32,856 --> 01:58:37,569 Yes, put him on. Oh, Antonio, I'm a bit hungry. 1234 01:58:41,031 --> 01:58:43,742 Yes, of course, for his lordship too. 1235 01:59:04,888 --> 01:59:07,683 Tell him it's all a political ploy. 1236 01:59:07,766 --> 01:59:09,643 I can't hear! 1237 01:59:17,985 --> 01:59:20,445 Why have the accounts been frozen? 1238 01:59:34,001 --> 01:59:35,711 You wanted to speak to him? I'm sorry. 1239 01:59:35,794 --> 01:59:37,838 I wanted to know why he instructed — 1240 01:59:39,548 --> 01:59:41,008 Daddy sends his love. 1241 01:59:45,095 --> 01:59:48,640 It's Antonio. Your visitors are waiting. What should they do? 1242 01:59:49,474 --> 01:59:51,101 They're to wait. 1243 01:59:51,810 --> 01:59:53,312 Thank you, Antonio. 1244 01:59:53,395 --> 01:59:55,981 They're my lawyers. Your father has to know 1245 01:59:56,190 --> 01:59:57,983 there's a lot of trouble here! 1246 01:59:59,193 --> 02:00:02,487 Don't ask Daddy for money. He's furious with you. 1247 02:00:04,323 --> 02:00:06,617 You have a good time at my expense. 1248 02:00:06,992 --> 02:00:08,327 Who's having a good time? 1249 02:00:09,161 --> 02:00:13,165 And when have we ever quibbled about what's yours and mine? 1250 02:00:13,248 --> 02:00:17,085 Have I ever said this house is mine? The estate is mine? 1251 02:00:17,169 --> 02:00:19,004 No, since they don't yield a cent. 1252 02:00:19,671 --> 02:00:23,675 Let's sell them then. You want the house and the estate. 1253 02:00:24,051 --> 02:00:26,303 Isn't that why we got married? 1254 02:00:27,012 --> 02:00:28,847 But there's no point in talking about it. 1255 02:00:30,057 --> 02:00:33,018 I wouldn't give a dime for this stuff now. 1256 02:00:36,146 --> 02:00:39,691 I told you, I made some very important decisions. 1257 02:00:40,067 --> 02:00:42,569 Either we separate, which is what Daddy would like — 1258 02:00:42,653 --> 02:00:47,282 Oh, so that's what your darling daddy wants? 1259 02:00:49,326 --> 02:00:50,661 Well, you know… 1260 02:00:51,411 --> 02:00:56,208 Daddy was happy we got married because of the prestige, 1261 02:00:56,291 --> 02:00:58,543 but he never liked you much. 1262 02:01:00,045 --> 02:01:02,714 He doesn't believe you're tormented. 1263 02:01:03,632 --> 02:01:06,718 He thinks you're just stupid and crude. 1264 02:01:08,470 --> 02:01:10,764 Does he now? That's nice to know. 1265 02:01:11,723 --> 02:01:14,726 Would you like to hear what I think of him? 1266 02:01:14,810 --> 02:01:17,271 - Don't bother, I know. - That's good. 1267 02:01:17,980 --> 02:01:21,108 There's no help for it. Daddy's a blunt, simple man. 1268 02:01:22,067 --> 02:01:23,735 You can't blame him for that. 1269 02:01:24,778 --> 02:01:28,740 To him, anyone who spends $700 to sleep with a girl 1270 02:01:28,824 --> 02:01:32,869 does it to have a good time, not because he's bored. 1271 02:01:32,953 --> 02:01:35,497 You should know me better than to think that. 1272 02:01:37,082 --> 02:01:39,751 Listen, I'll tell you how it all started. 1273 02:01:41,336 --> 02:01:43,171 It was all for old Imola's sake. 1274 02:01:44,256 --> 02:01:47,009 She was about 30 when I was a kid. 1275 02:01:47,718 --> 02:01:49,845 You could say we all started out there. 1276 02:01:50,470 --> 02:01:53,890 Alberico, Giorgio, me. 1277 02:01:54,766 --> 02:01:57,602 Then the years went by and Imola vanished. 1278 02:01:58,645 --> 02:02:02,399 One day we heard she was back in business again 1279 02:02:02,482 --> 02:02:04,943 and we felt the urge to look her up. 1280 02:02:05,152 --> 02:02:07,946 Like, you know, going into the attic 1281 02:02:08,030 --> 02:02:11,867 to look at the toys you played with as a kid. 1282 02:02:11,950 --> 02:02:14,536 And the girls? How do they come into it? 1283 02:02:14,619 --> 02:02:17,664 I told you, we wanted to give old Imola a gift. 1284 02:02:17,748 --> 02:02:21,209 Big deal! You gave her $700, 1285 02:02:21,293 --> 02:02:23,378 and she gave 400 to the girls. 1286 02:02:23,462 --> 02:02:26,882 You could have given Imola $300 1287 02:02:26,965 --> 02:02:31,345 and saved the other 400, since the girls meant nothing to you. 1288 02:02:32,262 --> 02:02:38,977 I doubt that though, seeing as you benefited them 11 times. 1289 02:02:40,228 --> 02:02:43,273 Still, they're pretty girls. Especially — 1290 02:02:43,357 --> 02:02:43,899 Lilli. 1291 02:02:43,982 --> 02:02:44,941 Lilli. 1292 02:02:45,942 --> 02:02:47,903 You admit it then? You liked her? 1293 02:02:48,111 --> 02:02:51,907 What is this, Pupe? Don't say you're jealous? 1294 02:02:51,990 --> 02:02:57,871 Are you crazy? We're both free to go with whoever we want. 1295 02:02:58,497 --> 02:03:00,165 That was what we agreed. 1296 02:03:00,332 --> 02:03:02,376 The marriage is between you and Daddy. 1297 02:03:02,459 --> 02:03:05,128 He's the one who's angry. 1298 02:03:06,338 --> 02:03:08,882 - Yes, what is it? - Your dinner, ma'am. 1299 02:03:08,965 --> 02:03:10,842 Come in, Antonio! 1300 02:03:27,692 --> 02:03:29,611 Put everything on there. 1301 02:03:35,033 --> 02:03:36,701 Franz, the champagne. 1302 02:03:41,206 --> 02:03:44,960 You didn't say what you wanted, ma'am, so I — 1303 02:03:45,210 --> 02:03:48,338 - That's fine, Antonio. - Thank you, ma'am. 1304 02:03:55,220 --> 02:03:59,307 - Mr. Zacchi is — - Okay, okay, I know. 1305 02:04:10,402 --> 02:04:12,320 Bear with me, honey. 1306 02:04:14,072 --> 02:04:16,199 Zacchi's still waiting. 1307 02:04:17,367 --> 02:04:21,413 The lawyers feel that if you make a statement to the press — 1308 02:04:23,123 --> 02:04:24,416 The lawyers, you say? 1309 02:04:26,501 --> 02:04:30,922 Let them state what they like. I'm not interested. 1310 02:04:31,840 --> 02:04:33,717 Isn't that what we pay them for? 1311 02:04:53,945 --> 02:04:57,324 Antonio, Franz, please take the cats downstairs, 1312 02:04:57,407 --> 02:04:59,868 feed them and get their baskets ready. 1313 02:05:00,952 --> 02:05:03,413 I may leave tonight, so I'll take them with me. 1314 02:05:06,750 --> 02:05:08,084 You're hungry? 1315 02:05:11,838 --> 02:05:15,800 - Franz, the cats. - Yes, the cats. 1316 02:05:25,268 --> 02:05:27,187 Must you get the cats right now? 1317 02:05:27,395 --> 02:05:29,356 Of course. It won't take a minute. 1318 02:06:03,557 --> 02:06:07,352 The lawyers are still waiting. What are you going to do? 1319 02:06:07,435 --> 02:06:09,896 You're talking about leaving, a separation — 1320 02:06:10,647 --> 02:06:17,028 The lawyers want a statement of moral and tangible support. 1321 02:06:17,362 --> 02:06:18,655 I mentioned a separation 1322 02:06:18,738 --> 02:06:24,202 because you may not appreciate my plans for the future. 1323 02:06:24,619 --> 02:06:30,875 Your call girls forced me to think things over. 1324 02:06:31,459 --> 02:06:35,171 Think what over, Pupe? 1325 02:06:35,255 --> 02:06:37,882 I want to get a job. 1326 02:06:41,219 --> 02:06:43,471 The phone. Hurry, darling. 1327 02:06:43,555 --> 02:06:45,932 My hands are full. I can't get it. 1328 02:06:48,893 --> 02:06:50,020 Hello? 1329 02:06:50,687 --> 02:06:52,022 Yes. 1330 02:06:52,731 --> 02:06:55,900 For you, my lord. Mr. Zacchi. 1331 02:06:59,988 --> 02:07:03,908 Sorry, Zacchi. Yes, I'll be right with you. 1332 02:07:05,076 --> 02:07:09,080 My wife? You have no idea how understanding she's been. 1333 02:07:12,542 --> 02:07:17,756 Yes, yes. She has agreed… in principle 1334 02:07:18,298 --> 02:07:19,924 to issuing a statement. 1335 02:07:20,008 --> 02:07:23,261 Yes, she's been wonderful! 1336 02:07:23,345 --> 02:07:25,263 Yes, of course. 1337 02:07:25,889 --> 02:07:28,224 Hello? Hello? 1338 02:07:31,519 --> 02:07:34,439 Excuse me, Zacchi, there's a long-distance call. 1339 02:07:35,774 --> 02:07:38,151 Your father again, from Burgenstock! 1340 02:07:38,568 --> 02:07:39,819 Hand it to me. 1341 02:08:02,467 --> 02:08:04,469 Now what does he want? 1342 02:08:05,553 --> 02:08:07,138 We made a bet. 1343 02:08:07,764 --> 02:08:09,057 $100,000! 1344 02:08:10,600 --> 02:08:14,396 Daddy thinks I'm not capable of earning a living. 1345 02:08:17,357 --> 02:08:19,818 Oh, no, he wet me! 1346 02:08:20,318 --> 02:08:24,364 Franz, take the cat… and see to the others too. 1347 02:08:27,742 --> 02:08:30,620 Yes, I'll have to start from scratch, 1348 02:08:30,704 --> 02:08:32,914 as if I owned nothing but this dress. 1349 02:08:33,123 --> 02:08:34,749 Well, a clean one maybe. 1350 02:08:35,583 --> 02:08:37,210 How about you? 1351 02:08:37,293 --> 02:08:40,338 Don't you think it would be fun to start working? 1352 02:08:40,880 --> 02:08:42,924 What fun is there in that? 1353 02:08:43,091 --> 02:08:46,428 The notion that work isn't boring went out with the ark. 1354 02:08:46,511 --> 02:08:48,138 Ask Antonio. 1355 02:08:49,347 --> 02:08:50,390 Yes, sir? 1356 02:08:52,308 --> 02:08:53,768 You're bored, aren't you? 1357 02:08:57,480 --> 02:09:00,525 But surely you're not terribly bored? 1358 02:09:01,025 --> 02:09:05,071 I mean, you're not bored to distraction? 1359 02:09:06,990 --> 02:09:10,493 You have some little worries, like, say — 1360 02:09:10,577 --> 02:09:13,538 Oh, yes, our pay! You promised me. 1361 02:09:13,621 --> 02:09:17,500 All in good time! You may go, Antonio. 1362 02:09:24,048 --> 02:09:27,635 Did you have to ask him? I can judge for myself. 1363 02:09:27,719 --> 02:09:29,095 Sure, since when? 1364 02:09:29,804 --> 02:09:32,140 And even if Antonio is bored, 1365 02:09:32,223 --> 02:09:36,019 he won't end up in the gossip columns like you! 1366 02:09:37,228 --> 02:09:38,730 What nonsense! 1367 02:09:40,899 --> 02:09:43,651 If Antonio has it off with a woman in the park 1368 02:09:44,194 --> 02:09:47,155 and then gives her two dollars, nobody cares. 1369 02:09:47,238 --> 02:09:50,784 They certainly don't turn it into headline news. 1370 02:09:53,077 --> 02:09:54,621 On the front page! 1371 02:09:54,704 --> 02:09:56,915 Whereas the very same thing — 1372 02:09:58,291 --> 02:09:59,918 It's not the same, dear. 1373 02:10:00,168 --> 02:10:03,838 The difference is, if Antonio, after a day's work, goes and — 1374 02:10:05,882 --> 02:10:09,844 Oh, you don't understand. And don't think you can put me off. 1375 02:10:10,470 --> 02:10:12,597 I'll start working, that's definite. 1376 02:10:15,308 --> 02:10:19,020 I'd like to write, but at some future time. 1377 02:10:19,103 --> 02:10:24,275 There are so many other jobs that have more to offer. 1378 02:10:33,827 --> 02:10:35,453 Not the phone again! 1379 02:10:38,832 --> 02:10:40,333 Yes, what is it? 1380 02:10:41,334 --> 02:10:45,880 Oh, it's you, Mr. Zacchi! Where are you calling from? 1381 02:10:47,298 --> 02:10:50,176 You're still waiting, poor man? 1382 02:10:52,846 --> 02:10:54,514 Professor who? 1383 02:10:55,473 --> 02:10:57,141 How kind of him. 1384 02:10:57,809 --> 02:10:59,394 He must be starving. 1385 02:11:00,687 --> 02:11:03,565 Yes, of course, I already told Ottavio. 1386 02:11:04,065 --> 02:11:06,150 Do as you think best about those statements. 1387 02:11:06,234 --> 02:11:08,027 Call my maid, please. 1388 02:11:08,111 --> 02:11:12,240 No, not a denial. We'd look ridiculous. 1389 02:11:12,323 --> 02:11:13,658 It's all true. 1390 02:11:15,368 --> 02:11:16,703 I'm surprised at you. 1391 02:11:17,328 --> 02:11:20,123 Your lawyers say the papers printed lies. 1392 02:11:22,166 --> 02:11:24,836 They want you to believe that because they think you're upset. 1393 02:11:25,169 --> 02:11:27,338 Mr. Zacchi, do you really think 1394 02:11:27,422 --> 02:11:29,883 I have a middle-class outlook? 1395 02:11:30,216 --> 02:11:34,470 Even middle-class women are more open-minded these days. 1396 02:11:35,138 --> 02:11:39,684 Yes, they are. People read, they go to the movies. 1397 02:11:39,767 --> 02:11:42,103 Everybody does exactly the same things. 1398 02:11:42,645 --> 02:11:46,399 Aristocrats, intellectuals, teenagers — 1399 02:11:46,816 --> 02:11:48,985 I agree with Ottavio there. 1400 02:11:51,654 --> 02:11:57,118 This is no scandal. This is just a banal little thing. 1401 02:11:59,203 --> 02:12:01,039 I told my father that too. 1402 02:12:02,332 --> 02:12:04,375 What did you say? 1403 02:12:06,544 --> 02:12:10,089 Yes, don't worry, the accounts have been unfrozen. 1404 02:12:10,173 --> 02:12:11,925 Daddy knows quite well 1405 02:12:12,008 --> 02:12:16,387 this is one time Ottavio won't do anything rash. 1406 02:12:18,306 --> 02:12:20,725 Pay what has to be paid, and that's that. 1407 02:12:21,309 --> 02:12:23,436 Erminia, would you run my bath, please? 1408 02:12:26,689 --> 02:12:30,568 Hello, Mr. Zacchi? I warn you, 1409 02:12:30,985 --> 02:12:34,030 you'll have to ask Ottavio for money now. 1410 02:12:34,989 --> 02:12:37,450 I won't withdraw another penny. 1411 02:12:39,786 --> 02:12:43,748 I've stopped living on an income. Yes, that's right. 1412 02:12:45,208 --> 02:12:47,085 I'm going to work. 1413 02:12:50,546 --> 02:12:53,508 Starting tomorrow, and I'm very happy. 1414 02:12:54,425 --> 02:12:59,263 No, don't say that. Do you ever get bored? 1415 02:13:01,099 --> 02:13:05,603 But… not to distraction? 1416 02:13:07,981 --> 02:13:09,607 There, see! 1417 02:13:10,942 --> 02:13:14,070 No, believe me, it's because you work. 1418 02:13:14,779 --> 02:13:16,447 Excuse me a minute. 1419 02:13:16,823 --> 02:13:19,784 Erminia, take the phone, would you? 1420 02:13:50,898 --> 02:13:52,442 Are you still there? 1421 02:13:52,525 --> 02:13:54,235 I'm sorry, I have so much to do. 1422 02:13:56,237 --> 02:14:00,283 Believe me, I gave it a lot of thought. 1423 02:14:01,868 --> 02:14:06,998 No, don't say that. It's not a sudden decision. 1424 02:14:09,000 --> 02:14:10,334 No, I couldn't say. 1425 02:14:12,420 --> 02:14:14,422 We'll probably split up. 1426 02:14:17,675 --> 02:14:22,180 I'll try to explain by telling you what I said to someone 1427 02:14:23,181 --> 02:14:26,642 yesterday afternoon, while I was trying to work things out. 1428 02:14:28,019 --> 02:14:34,692 Yes, a street vendor I stopped to talk to on my walk. 1429 02:14:35,610 --> 02:14:38,154 Then you try to explain it to my husband. 1430 02:14:38,863 --> 02:14:41,365 Where is my husband? Right here. 1431 02:14:41,699 --> 02:14:45,703 I don't know how to make him understand these moods of mine. 1432 02:14:48,164 --> 02:14:50,249 Right away, hold on. 1433 02:14:50,333 --> 02:14:52,710 Zacchi asks you to go to him in the library. 1434 02:14:55,922 --> 02:14:57,215 Yes. 1435 02:14:57,673 --> 02:14:59,092 Of course not! 1436 02:15:00,468 --> 02:15:02,136 Don't think that when I got married 1437 02:15:02,220 --> 02:15:06,307 I had any illusions of being able to communicate. 1438 02:15:07,683 --> 02:15:11,729 I knew quite well I would be horribly lonely. 1439 02:15:13,898 --> 02:15:18,444 I only married my husband so our property could marry. 1440 02:15:18,945 --> 02:15:24,659 I respect money so much that I've decided to earn it! 1441 02:15:25,409 --> 02:15:27,537 I want to become an ordinary woman 1442 02:15:27,620 --> 02:15:33,876 with a concrete job and a lot of real worries, like yours. 1443 02:15:37,588 --> 02:15:42,093 Yes… a physical attraction 1444 02:15:42,426 --> 02:15:44,887 is not enough to make a marriage. 1445 02:15:46,264 --> 02:15:49,475 It comes… and then it goes. 1446 02:15:52,979 --> 02:15:54,772 Good-bye, Mr. Zacchi. 1447 02:15:56,023 --> 02:15:59,026 Take care of everything and keep me informed, 1448 02:15:59,777 --> 02:16:01,612 or I'll be completely in the dark. 1449 02:16:02,738 --> 02:16:05,741 I won't even have the money to buy a newspaper now. 1450 02:16:23,301 --> 02:16:27,054 It's all taken care of — the family side anyway! 1451 02:16:27,638 --> 02:16:29,307 Which is important, isn't it? 1452 02:16:30,474 --> 02:16:33,811 The family is a masterpiece of nature, as Saint Iala said. 1453 02:16:34,979 --> 02:16:37,398 - Who said? - I'll tell you later. 1454 02:16:37,481 --> 02:16:41,903 Would you mind signing this power of attorney? 1455 02:16:42,153 --> 02:16:45,823 Then as a reward I'll tell you who Saint Iala was. 1456 02:16:48,784 --> 02:16:50,328 Excellent, thank you. 1457 02:16:53,456 --> 02:16:54,916 Thank goodness, that's settled. 1458 02:16:55,875 --> 02:16:58,878 Are you sure the bank accounts have been unfrozen? 1459 02:16:59,337 --> 02:17:01,839 Mr. Alcamo! We're still here. 1460 02:17:02,131 --> 02:17:03,799 I'm sure, Pupe told me. 1461 02:17:03,883 --> 02:17:07,511 If you'd told me, I'd be worried. Because as a lawyer, 1462 02:17:07,720 --> 02:17:09,263 you're worth — 1463 02:17:09,931 --> 02:17:13,476 She said some strange things. What's this about working? 1464 02:17:13,559 --> 02:17:15,561 A sudden whim? 1465 02:17:15,645 --> 02:17:20,316 Not that I disapprove. It could make quite an impression. 1466 02:17:20,566 --> 02:17:24,403 I'll mention it at the press conference. It'll help you. 1467 02:17:26,781 --> 02:17:29,951 Stick close to your wife. She says it doesn't matter, but — 1468 02:17:32,411 --> 02:17:38,417 I think it'll help if you're seen around a lot together. 1469 02:17:38,501 --> 02:17:40,503 Don't you agree? 1470 02:17:42,964 --> 02:17:46,425 Go everywhere. The opera, the theater — 1471 02:17:46,717 --> 02:17:49,387 - Good-bye. - You've been invaluable. 1472 02:17:50,471 --> 02:17:52,890 Well done, dear Ottavio. 1473 02:17:53,391 --> 02:17:56,143 He's a good lad really, don't you think? 1474 02:18:10,283 --> 02:18:12,868 - Done everything? - He just wanted a signature. 1475 02:18:16,789 --> 02:18:20,876 I wanted to thank you. You've been very kind, as usual. 1476 02:18:20,960 --> 02:18:22,295 Yes, I know. 1477 02:18:22,878 --> 02:18:25,298 Just one thing. 1478 02:18:25,381 --> 02:18:27,508 I'm drying myself, give me a hand! 1479 02:18:38,477 --> 02:18:39,645 What is it? 1480 02:18:46,193 --> 02:18:49,947 Listen, there's just one thing I didn't like. 1481 02:18:51,115 --> 02:18:53,951 You told Zacchi ours was a marriage of convenience, 1482 02:18:55,286 --> 02:18:57,705 but I wouldn't have married you 1483 02:18:58,205 --> 02:19:04,795 if I hadn't liked you, not even if you'd been a Rockefeller. 1484 02:19:05,338 --> 02:19:08,799 That's nice to know. A Rockefeller! 1485 02:19:09,175 --> 02:19:11,469 Starting tomorrow I'll be a typist. 1486 02:19:11,844 --> 02:19:16,766 No, not that. I can't type. I'd better do something else. 1487 02:19:18,225 --> 02:19:19,769 Maybe I'll be a stewardess. 1488 02:19:19,852 --> 02:19:22,980 - Are you busy tonight? - No, not that. It's dangerous. 1489 02:19:23,064 --> 02:19:24,315 Like to go out? 1490 02:19:24,398 --> 02:19:27,276 Planes crash. I'd be crazy to do that. 1491 02:19:27,777 --> 02:19:31,614 - Let's go to the Rock. - No, I'm going out. 1492 02:19:31,906 --> 02:19:33,824 - On your own? - Yes. 1493 02:19:34,033 --> 02:19:35,242 Oh, okay! 1494 02:19:36,494 --> 02:19:38,162 May I ask where you're going? 1495 02:19:38,245 --> 02:19:40,039 I have to call in at La Scala. 1496 02:19:40,748 --> 02:19:43,793 - How come? - To see Valli. 1497 02:19:45,419 --> 02:19:48,589 But it's nothing you'd be interested in, sweetheart. 1498 02:19:48,672 --> 02:19:51,008 It's about my plans for a job. 1499 02:19:51,717 --> 02:19:54,470 What has Valli got to do with your job? 1500 02:19:54,553 --> 02:19:56,639 He promised to introduce me to Gianni. 1501 02:19:58,099 --> 02:20:01,560 You want to model for him? Why not start your own business? 1502 02:20:01,644 --> 02:20:04,063 That takes a lot of money and I have none. 1503 02:20:04,313 --> 02:20:05,898 The belt, Erminia. 1504 02:20:12,696 --> 02:20:17,118 Sorry then, I get the message. I'll go out on my own. 1505 02:20:18,619 --> 02:20:20,454 I'll go to the club. 1506 02:20:21,872 --> 02:20:23,666 Have a good time! 1507 02:20:29,380 --> 02:20:31,173 Brush and hat, Erminia. 1508 02:20:44,687 --> 02:20:46,063 My jewelry. 1509 02:21:17,636 --> 02:21:20,014 Stole and purse, please. 1510 02:21:24,393 --> 02:21:29,565 Tidy up and turn the lights out. I'll be back very late. 1511 02:21:29,732 --> 02:21:31,066 Good night, ma'am. 1512 02:21:40,326 --> 02:21:42,161 Clear the table in my room, Antonio. 1513 02:21:42,870 --> 02:21:44,205 Good night, dear. 1514 02:21:46,624 --> 02:21:49,293 Franz, please ask Mario to get the car out. 1515 02:21:49,376 --> 02:21:51,420 The Jaguar, ma'am? 1516 02:21:51,795 --> 02:21:55,257 No, the Fiat. I want to drive. 1517 02:21:55,633 --> 02:21:56,926 Right away, ma'am. 1518 02:22:02,056 --> 02:22:04,308 I thought you were going out? 1519 02:22:05,809 --> 02:22:07,978 No, I want to read for a while. 1520 02:22:15,736 --> 02:22:17,154 There's no light here. 1521 02:22:49,019 --> 02:22:52,231 - Forgotten something? - It's all wrong. 1522 02:22:53,023 --> 02:22:57,820 This outfit, can't you see? Just look at it! 1523 02:22:57,903 --> 02:22:59,071 What's wrong with it? 1524 02:22:59,530 --> 02:23:02,199 It's too chic for someone who's looking for a job. 1525 02:23:03,117 --> 02:23:04,910 What would you wear? 1526 02:23:05,536 --> 02:23:08,497 You're going to La Scala, aren't you? 1527 02:23:08,914 --> 02:23:11,083 But I'm not going to see an opera! 1528 02:23:12,626 --> 02:23:16,005 When did you ever go just to see an opera? 1529 02:23:20,217 --> 02:23:21,468 Listen, Pupe. 1530 02:23:23,887 --> 02:23:25,472 I'll give you a hand. 1531 02:23:27,558 --> 02:23:29,810 I don't trust you. 1532 02:23:30,603 --> 02:23:32,313 I have very good taste. 1533 02:23:35,399 --> 02:23:40,529 Well? What do you think I should wear? Tell me. 1534 02:23:40,821 --> 02:23:43,073 Go just as you are. You look wonderful. 1535 02:23:44,241 --> 02:23:46,327 You're very pretty, honestly. 1536 02:23:46,869 --> 02:23:50,831 That's most important when it comes to finding a job. 1537 02:23:50,914 --> 02:23:52,750 There, see, you don't understand! 1538 02:23:54,877 --> 02:23:57,421 You judge by the same yardstick you use with — 1539 02:24:13,228 --> 02:24:16,065 Speaking of which, I'd like to know one thing. 1540 02:24:17,733 --> 02:24:20,361 Say when you went to see dear old Imola 1541 02:24:20,736 --> 02:24:23,989 I had been there with the other girls, 1542 02:24:26,075 --> 02:24:27,785 who would you have picked? 1543 02:24:28,786 --> 02:24:30,245 Careful. 1544 02:24:31,955 --> 02:24:33,540 You must tell the truth. 1545 02:24:35,417 --> 02:24:36,627 I'd have picked you. 1546 02:24:40,255 --> 02:24:42,925 Well, well. I'm glad. 1547 02:24:46,095 --> 02:24:48,764 Can you picture it? Me there, and you — 1548 02:24:50,474 --> 02:24:52,559 I'm going to die laughing! 1549 02:24:55,979 --> 02:25:00,401 - Are they going out or not? - My guess is not anymore. 1550 02:25:02,945 --> 02:25:04,655 Lay off the champagne! 1551 02:25:05,072 --> 02:25:07,491 Turn the lights out and close the shutters. 1552 02:25:11,912 --> 02:25:13,914 I'll just make a call. 1553 02:25:16,917 --> 02:25:19,002 You're always on the phone. 1554 02:25:24,299 --> 02:25:27,177 Hello, Gina? Can you hear me? 1555 02:25:27,261 --> 02:25:29,012 I can't make it. 1556 02:25:29,096 --> 02:25:32,182 They were going out, but they changed their mind. 1557 02:25:32,683 --> 02:25:35,602 Come on, hurry it up! 1558 02:25:35,853 --> 02:25:38,772 Yes, I know, but I can't. 1559 02:25:39,022 --> 02:25:42,443 Tomorrow night? Yes, okay. 1560 02:25:42,860 --> 02:25:45,362 I'll take you to the movies. 1561 02:25:49,950 --> 02:25:51,285 Yes, sure. 1562 02:25:52,536 --> 02:25:53,787 All right. 1563 02:26:54,556 --> 02:26:56,600 What do you want? 1564 02:27:10,280 --> 02:27:12,241 That's not a kiss. You're cheating. 1565 02:27:15,953 --> 02:27:17,621 You're so funny. 1566 02:27:18,831 --> 02:27:20,624 Do you know what I was thinking? 1567 02:27:23,502 --> 02:27:26,129 How often have we been to bed together 1568 02:27:27,798 --> 02:27:29,466 since we were married? 1569 02:27:29,550 --> 02:27:31,301 I don't know, what a question! 1570 02:27:31,844 --> 02:27:35,681 It's already 13 months. If we say an average of — 1571 02:27:35,764 --> 02:27:36,932 Hold on. 1572 02:27:39,351 --> 02:27:42,896 - At least 150. - 150 what? 1573 02:27:42,980 --> 02:27:44,273 Us two, together. 1574 02:27:45,190 --> 02:27:49,069 At what your girls charge, you know what you owe me? 1575 02:27:49,152 --> 02:27:51,321 $60,000! 1576 02:27:53,323 --> 02:27:56,326 I can buy a penthouse and open a boutique. 1577 02:27:57,828 --> 02:27:59,246 You're nuts. 1578 02:28:02,708 --> 02:28:04,585 You said you would have picked me. 1579 02:28:05,085 --> 02:28:07,170 I calculated the flat rate. 1580 02:28:07,254 --> 02:28:10,507 I mean $400, without Imola's commission. 1581 02:28:19,516 --> 02:28:21,602 No, no, too easy. 1582 02:28:23,186 --> 02:28:25,355 I don't want to make any mistakes. 1583 02:28:25,689 --> 02:28:27,774 I'd better not go tonight. 1584 02:28:29,109 --> 02:28:32,863 I don't trust Valli anyway. And you're right about Gianni. 1585 02:28:33,530 --> 02:28:35,073 Yes, a boutique is better. 1586 02:28:35,157 --> 02:28:38,118 Or antiques. Everybody does it. 1587 02:28:38,201 --> 02:28:41,955 It's easy. Or an art gallery. Yes, just the thing! 1588 02:28:42,039 --> 02:28:43,457 What's that? New? 1589 02:28:43,540 --> 02:28:46,001 Chanel. It's ever so old. I've had it a month. 1590 02:28:46,543 --> 02:28:48,545 - Never seen it before. - You don't look at me. 1591 02:28:49,755 --> 02:28:53,592 You may be right, but I can see you now. 1592 02:28:58,639 --> 02:29:02,059 - No, none of that. - I feel like it. 1593 02:29:02,142 --> 02:29:03,977 - Just a physical urge? - That's right. 1594 02:29:06,355 --> 02:29:11,234 You know what then? Go to Imola's girls. 1595 02:29:11,735 --> 02:29:14,196 That's what they're for. It's their job. 1596 02:29:14,947 --> 02:29:18,659 - But I want you. - Do you? Pay me then. 1597 02:29:19,785 --> 02:29:23,747 - 400 or 700? - $400. 1598 02:29:25,374 --> 02:29:27,918 Are you on? It's a fair price, isn't it? 1599 02:29:29,044 --> 02:29:30,837 I wouldn't think twice if I were you. 1600 02:29:32,589 --> 02:29:34,383 You'll save the extra charge. 1601 02:29:35,092 --> 02:29:37,636 You realize you have to earn it? 1602 02:29:39,179 --> 02:29:42,516 - Take Lilli now — - Oh, I know, don't worry. 1603 02:29:45,602 --> 02:29:47,896 Where did you learn? 1604 02:29:48,772 --> 02:29:50,857 That's none of your business. 1605 02:29:52,442 --> 02:29:54,111 Come here, come here! 1606 02:29:55,988 --> 02:29:57,447 Tell me. Please! 1607 02:29:57,656 --> 02:30:00,784 I got Lilli to explain it to me. 1608 02:30:01,493 --> 02:30:02,536 What? 1609 02:30:05,247 --> 02:30:06,456 I'll pay you, you know. 1610 02:30:09,376 --> 02:30:10,752 I don't trust you, dear. 1611 02:30:13,630 --> 02:30:15,048 In advance. 1612 02:30:17,718 --> 02:30:18,844 Okay. 1613 02:32:07,452 --> 02:32:08,620 Who? 1614 02:32:10,914 --> 02:32:11,957 My father? 1615 02:32:16,920 --> 02:32:19,422 Tell him I can't speak to him now. 1616 02:32:20,799 --> 02:32:24,970 Because… I'm working. 1617 02:32:28,598 --> 02:32:30,851 And please tell him… 1618 02:32:33,103 --> 02:32:36,648 I've found a job. 1619 02:32:37,649 --> 02:32:41,570 Yes. A job. 1620 02:32:43,697 --> 02:32:44,948 Thank you. 1621 02:33:19,482 --> 02:33:21,776 Pupe, may I come in? 1622 02:34:44,276 --> 02:34:48,238 Act 4 1623 02:36:40,350 --> 02:36:42,018 Hey there, Turazzi. 1624 02:36:43,061 --> 02:36:44,521 It's me. 1625 02:36:45,063 --> 02:36:46,856 Sure, I remember. What you doing here? 1626 02:36:46,940 --> 02:36:49,984 Wherever there's a fair on, I'm around. 1627 02:36:50,068 --> 02:36:56,116 - You'd better see to it that I pick out a winner. - This is your lucky day, my friend. 1628 02:36:56,199 --> 02:36:59,119 Well, give me two then. The 90 and the 5. 1629 02:37:05,708 --> 02:37:08,461 - That's 6,000. - You raised the price too, you little chiseler! 1630 02:37:08,545 --> 02:37:13,800 You think you'd pay more for a laxative. And if you win it you won't have any complaints. 1631 02:37:13,883 --> 02:37:17,095 All right, let's have another, the 13. 1632 02:37:17,512 --> 02:37:22,142 Would you maybe have a friend? Someone I can trust, you know? 1633 02:37:24,477 --> 02:37:27,480 - Not someone too young. - Come here a second, I got a good thing. 1634 02:37:27,564 --> 02:37:30,650 Don't yell! It's the kind of thing that could get us in hot water. 1635 02:37:30,733 --> 02:37:33,027 You just hang on. I'll sell them all for you. 1636 02:37:35,572 --> 02:37:38,741 - Hey, boys! Listen to me! - Oh, now look, Turazzi! Please. 1637 02:37:39,617 --> 02:37:41,953 I will not be an ostrich, my friends! 1638 02:37:42,036 --> 02:37:46,040 - That's what they said on the radio. - Well, as long as it's said on the radio — 1639 02:37:46,124 --> 02:37:50,753 There's a great danger of war. Why attempt to conceal it? Don't imitate the ostrich! 1640 02:37:50,837 --> 02:37:53,173 I declare I won't be an ostrich! 1641 02:37:53,256 --> 02:37:56,885 War? What war? It's you who'll talk us into a war. Ivo! 1642 02:37:56,968 --> 02:37:59,262 Maybe they'll ask your permission to begin. 1643 02:37:59,345 --> 02:38:03,183 This time it's a question of who gets to the button first. There's not much to be done. 1644 02:38:03,266 --> 02:38:06,227 Yes, but who'll want to assume such a responsibility in the pages of history? 1645 02:38:06,311 --> 02:38:08,188 You're the veterinarian. You're softhearted. 1646 02:38:08,271 --> 02:38:13,109 Don't bother with all this nonsense, I say. If you want to enjoy life, I'll show you how. Ivo! 1647 02:38:13,359 --> 02:38:15,862 What have you got, Turazzi? 1648 02:38:15,945 --> 02:38:20,074 A raffle, a lottery. Call it what you like, the drawing's tonight. 1649 02:38:20,158 --> 02:38:25,622 - I never yet made anything that way. - You'd do better to look at a newspaper! 1650 02:38:25,705 --> 02:38:31,294 When I follow the news, things are just as bad as now. Ivo, come on! 1651 02:38:31,377 --> 02:38:37,091 There's no catch here, nothing shady. It's based on the winner of the national lottery. 1652 02:38:37,175 --> 02:38:40,595 If the first number is 62 and you got 62 then you're the winner. 1653 02:38:40,678 --> 02:38:42,555 It proves you're naturally lucky. 1654 02:38:42,639 --> 02:38:46,226 Born under a lucky star. You'll weep tears of joy and a prize you'll never forget. 1655 02:38:46,768 --> 02:38:51,940 Please, lower your voices! All right, gentlemen. That'll be 3,000. 1656 02:38:52,023 --> 02:38:56,069 - Three for all of us? - For one. It's a bargain price too, I swear it. 1657 02:38:56,152 --> 02:39:01,783 - What do we get, a palace? - The most precious thing in the world! 1658 02:39:01,866 --> 02:39:03,910 What's the most precious thing in the world? 1659 02:39:03,993 --> 02:39:06,579 Please! You'll have me arrested. 1660 02:39:07,163 --> 02:39:11,668 - Are you the one who sells tickets? - I said don't yell! I'll be there in a second. 1661 02:39:13,127 --> 02:39:16,965 - Will you explain it? Don't yell it out, will you? - How many numbers in the national lottery? 1662 02:39:17,048 --> 02:39:20,093 - Seventy. - So that's why he's selling 70 tickets. 1663 02:39:20,176 --> 02:39:25,515 - 70 tickets? 70 times three means 210,000 lire. - You've seen her, of course? 1664 02:39:25,598 --> 02:39:26,349 Who? 1665 02:39:26,432 --> 02:39:31,604 I have seen her. Take a chance. At 6:00 she'll be yours, or someone else's. 1666 02:39:31,688 --> 02:39:33,940 6:00 precisely. 1667 02:39:34,023 --> 02:39:37,860 You sit down in front of your television, open those ears of yours and listen. 1668 02:39:37,986 --> 02:39:41,072 Bari, nothing. Milan, nothing. Cagliari, nothing — 1669 02:39:41,155 --> 02:39:45,451 Naples? Naples, you stop there. The very first number on the wheel, that's the winner. 1670 02:39:45,535 --> 02:39:49,706 - Naples, because she's a Neapolitan. - Who? 1671 02:39:49,789 --> 02:39:53,751 Explain to them under your breath. We're among gentlemen. 1672 02:39:54,210 --> 02:39:55,253 How many? 1673 02:39:55,336 --> 02:39:59,299 The whole block of tickets. And if I were richer I'd buy them all! 1674 02:39:59,382 --> 02:40:03,928 You're right. You all come with me. We'll go look over the merchandise. 1675 02:40:04,637 --> 02:40:06,014 - Give me number 14. - Which one? 1676 02:40:07,098 --> 02:40:11,811 All right. Explain to these fellows that it's a delicate matter, will ya? 1677 02:40:12,186 --> 02:40:15,648 Don't worry, I'll bring them back here. We're going off to have a look at the goods. 1678 02:40:15,732 --> 02:40:22,196 Those guys'll get me thrown into jail with their shouting. Number 14. 1679 02:40:22,280 --> 02:40:24,198 - And 13. - It's sold already. 1680 02:41:07,283 --> 02:41:10,662 Bravo, bravo! All the firecrackers. You're the sharpshooting champion. 1681 02:41:11,120 --> 02:41:15,792 People of Lugo, aim at the balloons. No more of those firecrackers. 1682 02:41:16,125 --> 02:41:19,379 Come on, onwards and upwards, there is more fun here and more kicks. 1683 02:41:20,630 --> 02:41:24,467 You're a real champion. Aim at the balloons. It's easy. 1684 02:41:24,884 --> 02:41:28,721 No pushing now. You know you don't like getting pushed while you shoot. 1685 02:41:29,055 --> 02:41:32,517 People of Lugo, be an example. Aim at the balloons now. 1686 02:41:35,687 --> 02:41:38,898 That's enough now, hmm? Aim at the balloons, it's easy. 1687 02:41:38,981 --> 02:41:40,358 It's easy. 1688 02:41:40,441 --> 02:41:44,570 Come on, see if you can hit the string. Break the string that holds the bottle 1689 02:41:44,654 --> 02:41:47,532 of the world-famous wine produced in the hills of Ferretti. 1690 02:41:47,615 --> 02:41:52,036 Try and break the string. People of Lugo, don't push now — 1691 02:41:55,623 --> 02:41:57,583 Hey, you play on this side! You there. 1692 02:42:01,838 --> 02:42:05,258 Finished shooting? That's three loads. 1693 02:42:05,341 --> 02:42:06,509 2,000. 1694 02:42:08,511 --> 02:42:10,054 Thank you, sir. 1695 02:42:16,310 --> 02:42:18,146 Ah, you old lechers. 1696 02:42:18,229 --> 02:42:21,190 Aim at the balloons, it's easy. You get one shot for 10 lire. 1697 02:42:21,274 --> 02:42:24,986 People of Lugo, try for the balloons, it's easy. 1698 02:42:30,825 --> 02:42:33,870 Do you want to reload, gentlemen? Don't you want to reload? 1699 02:42:33,953 --> 02:42:36,289 I must have a look at this wonder. 1700 02:42:40,877 --> 02:42:42,003 Pistol or rifle? 1701 02:42:42,253 --> 02:42:47,383 - Why, she's never seen you before. - The police must not get wind of this deal. 1702 02:42:47,925 --> 02:42:53,097 - He's pulling wool over your eyes. It's a trick. - Well, I swear it's all right. 1703 02:42:53,181 --> 02:42:55,975 I hope I drop dead right now if I told you a single lie. 1704 02:42:56,058 --> 02:42:58,561 Aim at the target, gentlemen. 1705 02:42:58,811 --> 02:43:00,855 Oh, what a target! 1706 02:43:04,400 --> 02:43:07,528 Well, I'm going back for a ticket, or 10! 1707 02:43:09,280 --> 02:43:14,577 All right, but why do you need this lottery? No more than 20,000 and you could have her. 1708 02:43:14,660 --> 02:43:17,497 You're wrong. Listen, I've tried it. Here you can only see her head. 1709 02:43:17,580 --> 02:43:19,832 Come on, we can do better than that. 1710 02:43:23,252 --> 02:43:28,591 - Papa, take a look at the new target! - And what do you think you're doing here? 1711 02:43:32,512 --> 02:43:36,224 Supposing when you win she says: "Sorry, you're not my type, sir." 1712 02:43:36,307 --> 02:43:39,560 Supposing she says: "You're too darn small." 1713 02:43:40,311 --> 02:43:42,063 And you're too darn stupid. 1714 02:43:43,481 --> 02:43:45,525 Come on, can anybody break the string? 1715 02:43:46,108 --> 02:43:49,904 Just break the string for one bottle of fine Albana wine from Ferretti. 1716 02:43:50,446 --> 02:43:53,533 Step right up, people of Lugo. One bull's-eye wins the wine. 1717 02:43:53,866 --> 02:43:58,788 Break the string, break the string. Folks, it's easy! Just break the string. 1718 02:44:20,935 --> 02:44:23,646 Let's have a big hand for the champ now, people of Lugo. 1719 02:44:23,729 --> 02:44:27,149 The prize is one bottle of Albana wine from Ferretti. 1720 02:44:30,194 --> 02:44:31,779 Don't tempt me, you pig! 1721 02:44:32,572 --> 02:44:33,239 Zoe! 1722 02:44:35,950 --> 02:44:38,452 - You can try those tricks on your sister. - I haven't got one. 1723 02:44:39,954 --> 02:44:44,166 All the better for her. Stay away until you learn some manners. That's 5,000. 1724 02:44:44,250 --> 02:44:47,795 - Are you crazy? - Can't you count, you cheapskate? 1725 02:44:48,129 --> 02:44:49,797 Shut up and pay the lady. 1726 02:44:50,506 --> 02:44:56,137 Aim at the balloons, it's easy. Onwards and upwards, people of Lugo. 1727 02:45:01,767 --> 02:45:03,269 Mamma mia, a bull! 1728 02:45:19,160 --> 02:45:23,205 - He's looking straight at me! - It's your red blouse! Take it off quick! 1729 02:45:41,724 --> 02:45:42,808 Go on, get him! 1730 02:45:46,395 --> 02:45:48,064 Bravo! You're a hero! 1731 02:45:54,195 --> 02:45:58,866 - Don't put it on again! - Yeah, don't put it on again! 1732 02:46:04,747 --> 02:46:09,669 - If you're shooting, stay. If not, you can go. - Hey, I've got the 13, the five and the 90. 1733 02:46:10,836 --> 02:46:12,046 So long. 1734 02:46:24,642 --> 02:46:28,938 If I could just pay a little at a time, you'll see, then I'd buy 20 of them. 1735 02:46:29,021 --> 02:46:32,942 Can't do that, 'cause we're always on the move. Today we're here, tomorrow there. 1736 02:46:33,025 --> 02:46:35,444 Well, that's a pretty high price. That's two days' work. 1737 02:46:50,668 --> 02:46:52,461 Oh, please, let me win. 1738 02:46:52,545 --> 02:46:56,549 If I win, I'll walk barefoot to the sanctuary of Saint Luca! 1739 02:46:56,632 --> 02:47:00,761 - Well, when do we get the results? - When the stands close up for the night. 1740 02:47:06,726 --> 02:47:08,519 What's your opinion? 1741 02:47:22,158 --> 02:47:25,077 - Let's form a corporation! I got 1,500 lire. - No, no. 1742 02:47:25,161 --> 02:47:29,331 - What's your objection? - I'm absolutely sure of winning. 1743 02:47:30,166 --> 02:47:31,792 Good night. 1744 02:47:31,876 --> 02:47:33,252 Good night. 1745 02:47:33,335 --> 02:47:35,629 How can you make a company where profits can't be shared? 1746 02:47:35,713 --> 02:47:40,134 What about playing odds and evens? 1747 02:47:44,847 --> 02:47:49,185 All right, Saverio. You sing sweet music. From here on we're partners in lust. 1748 02:47:54,065 --> 02:47:55,232 What do you want? 1749 02:47:55,316 --> 02:47:57,777 Please, could I join you? I'd like to. 1750 02:47:57,860 --> 02:48:01,280 - Ah, go ring your bells, little man. - This isn't for you, bishop. 1751 02:48:01,363 --> 02:48:04,658 I dreamt of her the whole night through. She was going to bed 1752 02:48:04,742 --> 02:48:06,827 and she was taking off her petticoat. 1753 02:48:06,911 --> 02:48:09,038 But after that there was another, and I kept saying: 1754 02:48:09,121 --> 02:48:11,624 "Hurry, take it all off, would you? Take it off now!" 1755 02:48:11,707 --> 02:48:13,959 But she kept stripping off things. 1756 02:48:14,043 --> 02:48:18,839 Always more petticoats! Well, she must've had on 20, 30! 1757 02:49:10,474 --> 02:49:16,230 "Princess Teodoli has left on her yacht for the Balearic Islands, 1758 02:49:16,313 --> 02:49:20,818 accompanied by Hyacinth of Belmonte, Dame Maria Gonzales, 1759 02:49:20,901 --> 02:49:26,615 the Marquis of Valfaruta, the Commissioner of Labor Orlandini, 1760 02:49:26,782 --> 02:49:31,579 Duke and Duchess of Pontesemolo, Mina and Totò di Regalis, 1761 02:49:31,662 --> 02:49:33,497 Giotto and Consuela Barotti, 1762 02:49:33,581 --> 02:49:39,086 Cris and Giulio di Mont-sant, the Count of Caprari, and" — 1763 02:49:39,670 --> 02:49:43,465 This is full of H's. See if you can pronounce it. I can't. 1764 02:49:43,549 --> 02:49:45,467 - Seems like a B. - No, that's an H. 1765 02:49:45,551 --> 02:49:47,386 So then he's a Turk. 1766 02:49:47,636 --> 02:49:50,389 "Nadine di Orsandor, Pupe Crionovesti, 1767 02:49:50,472 --> 02:49:55,519 Gigi de Prìa, Toni Morgandis, the Countess of Solmi. 1768 02:49:55,603 --> 02:49:58,898 They'll finish their cruise next month, stopping at Palermo." 1769 02:49:58,981 --> 02:50:00,816 The poorest is a duke. 1770 02:50:03,444 --> 02:50:08,574 Ah, what a fool I was not to learn how to read. If I'd just finished first grade even! 1771 02:50:08,657 --> 02:50:12,786 - If you spend one day at it, you can write. - So what! 1772 02:50:13,495 --> 02:50:19,001 Now I've got to worry about making a living. If I could only save up six million lire. Seven. 1773 02:50:20,002 --> 02:50:22,671 Better make it eight, and then I'll be independent. 1774 02:50:22,755 --> 02:50:25,674 I'll marry whoever I please, just like Countess Solmi and the rest. 1775 02:50:27,009 --> 02:50:29,136 Money, money, money 1776 02:50:29,303 --> 02:50:30,930 Makes men bolder 1777 02:50:31,013 --> 02:50:33,599 Especially if you're older 1778 02:50:33,682 --> 02:50:34,850 Zoe! 1779 02:50:37,603 --> 02:50:41,941 - What do you want? - I want a look. Then I'll buy a ticket. 1780 02:50:42,024 --> 02:50:45,861 Morons! What a pair of fatheads! I'd like to slap their faces. 1781 02:50:46,862 --> 02:50:52,368 - Zoe, let's have a little look at your legs. - How I'd like to beat some manners into you! 1782 02:50:52,451 --> 02:50:57,331 - Don't get all hot and bothered, little girl. - Be polite, you two ignorant peasants! 1783 02:50:57,414 --> 02:51:00,292 - Listen to her, will you? - I want to see Naples before I die! 1784 02:51:00,376 --> 02:51:02,795 Take off your hat, boy, when you mention Naples. 1785 02:51:04,588 --> 02:51:10,219 Before I'd go with those two, I'd take charity. They make you want to forget all these lotteries. 1786 02:51:10,970 --> 02:51:12,721 Vilma, this is the last one. 1787 02:51:13,055 --> 02:51:15,516 Money's the root of all evil 1788 02:51:24,275 --> 02:51:27,236 I want to get a carriage for the baby, lined with pink silk. 1789 02:51:29,029 --> 02:51:34,493 Let's pay our taxes. How'd they locate us? We never leave any address around. 1790 02:51:35,744 --> 02:51:40,165 - Ten years' taxes, they want it all — - Now, don't get upset. It's bad for you. 1791 02:51:40,249 --> 02:51:44,461 We'll give it all back to you. If you're not sure of us, we'll sign over the caravan, 1792 02:51:44,545 --> 02:51:46,422 the shooting gallery, all we've got. 1793 02:51:47,798 --> 02:51:50,134 Take it, spill and spend it — 1794 02:52:00,477 --> 02:52:02,646 That's better. They took the hint. 1795 02:52:04,523 --> 02:52:09,153 You can't even put on a red blouse. There was a bull who didn't like the color. 1796 02:52:09,236 --> 02:52:11,864 If you die, we'll be ruined. 1797 02:52:13,449 --> 02:52:14,992 Cicci. 1798 02:52:23,959 --> 02:52:26,670 Must have come into the world with a craving for grapes. 1799 02:52:30,299 --> 02:52:32,718 I've just sold the last raffle tickets. 1800 02:52:33,552 --> 02:52:35,721 - Who to? - Two fellas. 1801 02:52:36,138 --> 02:52:37,639 - The two out there? - Yeah. 1802 02:52:37,973 --> 02:52:42,227 But you can't just sell tickets! You have to look at the faces! 1803 02:52:42,311 --> 02:52:47,858 - A bit of good taste is needed in business. - I got lots of taste, but I'm no woman. 1804 02:52:47,941 --> 02:52:53,405 - You'd deal in white slavery if it paid you! - Should I ask for a certificate of morals? 1805 02:52:53,489 --> 02:52:57,910 You'd sell me to that French marquis! What's his name, Vilma? 1806 02:52:57,993 --> 02:53:02,331 - I think his name begins with an S. - If one of those two wins, 1807 02:53:03,165 --> 02:53:04,917 what do you plan to do, huh? 1808 02:53:05,000 --> 02:53:06,919 You sleep with them. 1809 02:53:07,002 --> 02:53:12,716 - I'll slip out on the first train, my boy. - We always behaved in the right way. 1810 02:53:12,800 --> 02:53:17,012 A fine lot of sentiments, on my skin I'll just say "so long," 1811 02:53:17,096 --> 02:53:20,557 I got another offer to manage three stands. I'll say so long! 1812 02:53:21,517 --> 02:53:27,815 - You should show a little gratitude. - For your percentage on every sale? 1813 02:53:27,898 --> 02:53:32,528 You think it's easy peddling chances on a raffle? Those prices are high. 1814 02:53:32,611 --> 02:53:36,782 They gave more than a million in Rome. It was in the news. 1815 02:53:36,865 --> 02:53:42,871 - But that's the capital. It's a very chic crowd. - Maybe you think I'm not chic enough! 1816 02:53:43,330 --> 02:53:48,544 - Well then, so long! Ciao, ciao! - You're crazy! I'll have to refund the tickets. 1817 02:53:48,710 --> 02:53:51,964 So return the tickets! Enough, enough! 1818 02:53:52,047 --> 02:53:55,968 Zoe, stay here. Don't abandon us. 1819 02:53:56,051 --> 02:53:58,720 Then talk to him! I'm not his slave girl! 1820 02:53:59,638 --> 02:54:03,100 I won't end up like my mother. That's all, ciao! 1821 02:54:03,934 --> 02:54:07,312 I feel terrible. I feel awful. 1822 02:54:07,396 --> 02:54:11,108 Wait. Wait a second. Vilma. 1823 02:54:11,191 --> 02:54:15,779 Vilma, I was kidding. I'll stay. I won't leave you. Get some water right away. Vilma. 1824 02:54:16,029 --> 02:54:21,910 Vilma, open your eyes. Say something. I'll buy you a television set, anything you want. 1825 02:54:22,411 --> 02:54:27,583 They'll take away all we've got, all. They'll confiscate our little caravan. 1826 02:54:27,666 --> 02:54:32,254 - Calm down now. Take it easy. - They've increased the booth area rates. 1827 02:54:33,088 --> 02:54:37,176 - What are booth area rates? - A tax for your standing area. 1828 02:54:37,259 --> 02:54:42,389 - 16,000 per square yard. - Never mind, Vilma. I'll fix it for you. 1829 02:54:42,473 --> 02:54:46,351 I swear. But you can't get upset like this. This little creature will be terrified. 1830 02:54:48,103 --> 02:54:52,649 Listen, it's already moving. 1831 02:54:54,985 --> 02:54:56,570 It's really moving. 1832 02:54:59,990 --> 02:55:02,576 - You still got some tickets? - Sorry, sold out. 1833 02:55:12,586 --> 02:55:14,796 That will be 4,000 lire. 1834 02:55:25,224 --> 02:55:27,142 How is the bull doing? 1835 02:55:28,519 --> 02:55:30,812 Good evening. Come for a ride. 1836 02:55:32,481 --> 02:55:33,857 Sorry, I'm on duty. 1837 02:55:34,525 --> 02:55:38,987 - Well, tonight, when you're through work. - I would like to. 1838 02:55:39,071 --> 02:55:42,241 - Fine! It's a date. - No, not tonight. 1839 02:55:42,699 --> 02:55:46,411 - Oh, why not? - Because I got — Well, I'm busy. 1840 02:55:46,495 --> 02:55:47,871 Doing what? 1841 02:55:49,456 --> 02:55:50,707 Why should I tell you? 1842 02:55:51,250 --> 02:55:54,628 - Oh, come on! Tell me. - Will you load this pistol I paid for or not? 1843 02:55:54,711 --> 02:55:57,464 - Hey, hey! If you're in such a hurry, go! - I paid! 1844 02:55:57,548 --> 02:55:58,590 I couldn't care less! 1845 02:55:58,674 --> 02:56:02,010 - He's right, he paid. - What business are you in anyway? 1846 02:56:04,304 --> 02:56:08,392 - What about the customer's rights? - This won't end here. 1847 02:56:13,021 --> 02:56:14,815 Want to shoot this? 1848 02:56:16,149 --> 02:56:17,401 So practice. 1849 02:56:25,576 --> 02:56:28,120 - Hey, have you got a boyfriend? - Me? 1850 02:56:29,871 --> 02:56:31,039 Well then? 1851 02:56:49,766 --> 02:56:52,978 Caspar, where have you been? 1852 02:56:53,061 --> 02:56:58,025 What on earth are you doing there? Get on! 1853 02:56:58,525 --> 02:57:03,447 Don't you know someone has to ring the bells for the procession? 1854 02:57:17,878 --> 02:57:22,466 We've got a block of 50 raffle tickets out of 70. The stud's got to be out of this stable. 1855 02:57:22,549 --> 02:57:27,387 Hey, listen. The winner's got to come across with the story, all the details, the whole truth! 1856 02:57:27,971 --> 02:57:32,351 - The whole truth, and nothing but the truth! - Watch the screen. 1857 02:57:40,567 --> 02:57:44,780 They take so long! 1858 02:58:06,134 --> 02:58:08,345 Thirty-eight? I got 38! Hey, I got it! 1859 02:58:15,560 --> 02:58:17,979 Let's have that door shut. 1860 02:58:20,732 --> 02:58:26,988 - Tell the bishop to make less of a racket! - You'll never come to any good. 1861 02:58:28,448 --> 02:58:30,951 The second number is 22. 1862 02:58:31,034 --> 02:58:34,079 - Have you read the declaration of Khrushchev? - Oh, stop bothering us! 1863 02:58:59,187 --> 02:59:04,359 We repeat the results of the drawing at Rome: 38, 22 — 1864 02:59:05,610 --> 02:59:08,488 - Well, boys, what's new? - We're waiting for the drawing. 1865 02:59:08,572 --> 02:59:10,907 Don't forget works of charity. 1866 02:59:16,288 --> 02:59:19,541 - Sorry, I have to go. - Come on, you can stay a little while longer. 1867 02:59:23,712 --> 02:59:26,840 - Hey! - Where did they hit you? Here? 1868 02:59:26,923 --> 02:59:29,885 - Yes. - I'm going to strangle them. 1869 02:59:32,637 --> 02:59:36,266 Are you crazy? Where are you aiming? 1870 02:59:37,642 --> 02:59:40,604 - Aim at the target, cross-eyes! - I won't play, then. 1871 02:59:47,444 --> 02:59:49,070 I'm sorry. 1872 03:00:00,123 --> 03:00:02,125 Time for Naples. 1873 03:00:05,253 --> 03:00:07,964 THE DRAWING FROM NAPLES 1874 03:00:29,152 --> 03:00:30,445 Eighty-nine! 1875 03:00:34,157 --> 03:00:37,828 Our first draw is number 68. 1876 03:00:49,798 --> 03:00:53,218 Who's got 68? 30,000 cash for the 68! 1877 03:00:53,301 --> 03:00:55,011 35,000! 1878 03:01:31,506 --> 03:01:32,883 Wait a minute. 1879 03:01:35,969 --> 03:01:37,679 Who is the winner? 1880 03:01:39,723 --> 03:01:42,017 A nice guy, the 68. 1881 03:01:42,350 --> 03:01:47,480 - Who is he? What's he like? - His name's Formini — Caspar. 1882 03:01:48,023 --> 03:01:51,693 He's a decent sort of fella. He goes to church. 1883 03:01:52,360 --> 03:01:53,069 Amen! 1884 03:02:22,807 --> 03:02:24,726 Who's got 68? 1885 03:02:25,268 --> 03:02:27,646 68? How should I know? 1886 03:02:28,063 --> 03:02:31,733 - Well, where's Ivo, and where's Zoe? - Are you here for the taxes? 1887 03:02:35,236 --> 03:02:38,031 Now what do you think of this? They say I look like my mother. 1888 03:02:38,865 --> 03:02:42,577 Yes, look at the mouth, the forehead. 1889 03:02:42,661 --> 03:02:44,454 Oh, I've got a lot of others too. 1890 03:02:45,580 --> 03:02:46,957 Just a second. 1891 03:02:58,176 --> 03:02:59,928 It's all under control, gentlemen, 1892 03:03:00,011 --> 03:03:04,599 and the winner's already known in the person of Signor Formini, called Caspar! 1893 03:03:05,100 --> 03:03:05,809 Caspar? 1894 03:03:05,892 --> 03:03:08,103 - The bishop? - The bishop? 1895 03:03:22,409 --> 03:03:23,493 Here. 1896 03:03:23,994 --> 03:03:27,872 See the nose? Yours is even finer. 1897 03:03:27,956 --> 03:03:33,628 But look here. You see this? He's much more handsome, don't you think? 1898 03:04:21,885 --> 03:04:26,306 - Do you have 68? - Yes. That's how old my mama is. 1899 03:04:26,389 --> 03:04:30,185 - I'll buy it off of you for 35,000. - Forty-eight cash! You won, Caspar! 1900 03:04:32,020 --> 03:04:36,316 What's wrong, Caspar? Just a second, look out now! I'm going to let go, help me! 1901 03:04:36,399 --> 03:04:40,153 42,000 for it, Caspar! Come on, Caspar! 1902 03:04:47,577 --> 03:04:50,413 - Good night. - Good night, Irina. 1903 03:04:54,626 --> 03:04:58,671 - We're through. Come on. We'll go dance. - Oh, it's impossible. I've got a headache. 1904 03:04:58,755 --> 03:05:03,468 She's got a headache. Good night, Geno. See you tomorrow. 1905 03:05:07,555 --> 03:05:09,891 - Lovely tune, eh? - Yes, but I happen to have a headache. 1906 03:05:09,974 --> 03:05:11,893 Oh. Don't worry, it'll go away. 1907 03:05:14,562 --> 03:05:16,189 We'll really have fun. 1908 03:05:16,272 --> 03:05:17,941 Ciao, Geno. I'll see you tomorrow. 1909 03:05:18,024 --> 03:05:21,778 - Oh, come on! Just one dance. - She can't. She's got a headache. 1910 03:05:36,668 --> 03:05:38,336 Lets do a cha-cha-cha. 1911 03:05:38,920 --> 03:05:39,671 Zoe! 1912 03:05:39,754 --> 03:05:42,757 - What do you want me to do? - It'll make your aches disappear. Just watch. 1913 03:05:43,758 --> 03:05:46,970 Zoe, come back. Come on, Zoe. It's time! 1914 03:05:49,180 --> 03:05:52,809 I told you to let go of him. 1915 03:05:52,892 --> 03:05:54,811 It's not my fault. He won't let go. 1916 03:05:57,355 --> 03:06:00,608 - What do you want from me? - Just one dance and we'll all go to bed. 1917 03:06:03,987 --> 03:06:05,530 Zoe! 1918 03:06:06,698 --> 03:06:08,408 I've got to go. 1919 03:06:48,615 --> 03:06:52,785 Bet he doesn't have the nerve. It's 1:00. 1920 03:06:53,620 --> 03:06:55,705 It's 12 minutes to. 1921 03:06:57,540 --> 03:07:02,962 That's 40,000 lire. What more do you want? I was the first one to give you the news. 1922 03:07:04,130 --> 03:07:07,592 Hurry, my son. It's already 10 minutes to 1:00. 1923 03:07:07,967 --> 03:07:09,928 Forty-five! 1924 03:07:10,011 --> 03:07:14,182 With that kind of money you can go to Bologna and marry a countess. 1925 03:07:14,265 --> 03:07:16,184 Word of honor, you'll marry a countess! 1926 03:07:23,191 --> 03:07:24,609 50,000 lire! 1927 03:07:33,076 --> 03:07:34,118 Come on! 1928 03:07:37,747 --> 03:07:39,791 Don't let yourself be bullied, Caspar. 1929 03:07:41,668 --> 03:07:45,129 Enjoy yourself! Enjoy yourself! 1930 03:07:45,213 --> 03:07:46,589 Bad thing! 1931 03:07:59,686 --> 03:08:03,231 Good-bye now, Zoe. We'll be coming back after. 1932 03:08:36,306 --> 03:08:40,101 You see, that girl just isn't your type and never will be. 1933 03:08:40,184 --> 03:08:43,688 And besides, hard cash is hard cash. 1934 03:08:43,771 --> 03:08:45,773 No, no. It's no use. 1935 03:08:46,524 --> 03:08:49,277 This guy's crazy. He's refused 60,000. 1936 03:08:49,694 --> 03:08:52,905 I'll make it 80,000! 1937 03:08:52,989 --> 03:08:55,908 Caspar, you've never seen such wealth! Listen to a friend. 1938 03:08:55,992 --> 03:08:57,618 Think of your mother. 1939 03:08:57,702 --> 03:09:01,831 - Yeah, think of your mother! - It's all over tomorrow morning! 1940 03:09:01,914 --> 03:09:05,293 - Life is long, Caspar. - You've got the future to think about. 1941 03:09:05,376 --> 03:09:09,922 Caspar, you ate cabbage an hour ago. It's difficult to digest. You might faint in there. 1942 03:09:10,006 --> 03:09:14,302 And besides, you get emotional, Caspar. Chances are you can't take the strain! 1943 03:09:25,271 --> 03:09:27,732 - Look at that imbecile! - He's gone crazy. 1944 03:09:30,651 --> 03:09:33,196 - What's he think he's going to accomplish? - Nothing! 1945 03:09:35,615 --> 03:09:38,826 - 60,000. - 80,000! In three months. 1946 03:09:40,161 --> 03:09:43,373 Ah, go to hell, then! 1947 03:09:43,915 --> 03:09:45,792 What's he think he's going to do? 1948 03:09:46,918 --> 03:09:48,002 Imbecile! 1949 03:10:08,356 --> 03:10:09,565 Come in. 1950 03:10:18,116 --> 03:10:19,367 Good evening. 1951 03:10:32,463 --> 03:10:33,381 The door, please. 1952 03:10:42,014 --> 03:10:43,474 If you want to, sit down. 1953 03:11:09,792 --> 03:11:11,752 Sixty-eight. 1954 03:11:24,599 --> 03:11:25,725 It's not fake, is it? 1955 03:11:34,442 --> 03:11:37,195 I have such a bad headache. 1956 03:11:37,278 --> 03:11:39,947 Oh, I'm sorry about that. 1957 03:12:35,378 --> 03:12:37,004 Stop! 1958 03:12:40,925 --> 03:12:42,843 Stop, will you, please? 1959 03:12:46,847 --> 03:12:48,349 What's the matter with you? 1960 03:13:44,113 --> 03:13:46,282 They were headed toward Vigna Cavallo. 1961 03:13:47,241 --> 03:13:49,952 - Have you seen a caravan? - Just follow along this way. 1962 03:13:50,036 --> 03:13:54,081 - Oh, yes, papa. - Hey, what are you doing up at this hour? 1963 03:14:12,475 --> 03:14:13,643 Watch out! 1964 03:14:20,274 --> 03:14:21,567 Watermelon! 1965 03:15:06,987 --> 03:15:11,826 Geno! Hey! What's the big idea? Hey! For God's sake. 1966 03:15:13,327 --> 03:15:15,496 Where are you going? Come here. 1967 03:15:20,084 --> 03:15:22,503 What do you use for a brain? 1968 03:15:31,721 --> 03:15:34,932 Are you finished so soon? Did you get tired? 1969 03:15:35,015 --> 03:15:38,769 Did you hurt those big hands of yours? Big and dirty, they smell like a stable. 1970 03:15:38,853 --> 03:15:42,606 What do you take me for? I'm a respectable girl, don't you forget it! 1971 03:15:42,690 --> 03:15:45,401 And for your information my father was respectable too. 1972 03:15:45,484 --> 03:15:49,321 And I'm free to go where I please, and when I have a debt, I pay it. 1973 03:15:49,989 --> 03:15:52,491 Understand that, you fathead. 1974 03:15:52,575 --> 03:15:54,702 You are a fathead. 1975 03:15:54,785 --> 03:15:57,872 What do you think I am? And who do you think you are? 1976 03:15:57,955 --> 03:16:01,250 I'll bet you never toured Italy! Ignorant lout! 1977 03:16:01,333 --> 03:16:04,754 You'll always be an ignorant lout! I'll fix you. 1978 03:16:05,337 --> 03:16:08,507 And you? Do something! What sort of a man are you? 1979 03:16:10,342 --> 03:16:12,762 Come on, let's see. 1980 03:16:13,429 --> 03:16:17,475 We'll show him a thing or two! I'll even take off my shoes! 1981 03:16:19,894 --> 03:16:21,145 Do something! 1982 03:16:28,068 --> 03:16:29,570 Sit down here. 1983 03:16:48,005 --> 03:16:52,426 - Why are you called Caspar? - It was my grandfather's name. 1984 03:17:49,483 --> 03:17:52,820 Here. Here's the money. 1985 03:17:58,701 --> 03:18:01,412 Just take it all, and we'll forget about it. 1986 03:18:02,162 --> 03:18:05,082 - But why? - Can't you count? 1987 03:18:05,165 --> 03:18:07,918 You've never seen such a fortune. 1988 03:18:08,002 --> 03:18:09,879 But actually, I have the right to — 1989 03:18:09,962 --> 03:18:12,506 What I mean is the law says — 1990 03:18:12,590 --> 03:18:15,843 Look now, Caspar. Think how much you'll buy with it. 1991 03:18:16,468 --> 03:18:17,845 Let's have a smile. 1992 03:18:19,388 --> 03:18:20,806 Smile. 1993 03:18:24,310 --> 03:18:28,939 You can have your tooth replaced or go out to one of those big good dinners. 1994 03:18:29,023 --> 03:18:34,612 With coffee and ice cream, once a week for a whole year. 1995 03:18:35,112 --> 03:18:39,116 And afterwards you can give a present to your wife, to your children. 1996 03:18:39,199 --> 03:18:41,243 I haven't got a wife. 1997 03:18:43,037 --> 03:18:44,955 And is that my fault? 1998 03:18:45,039 --> 03:18:48,709 Come on. Don't be so difficult. Good-bye now, Caspar. 1999 03:18:59,386 --> 03:19:03,223 - Couldn't I? Maybe? - What? 2000 03:19:12,566 --> 03:19:14,234 Supposing we split it? 2001 03:19:14,777 --> 03:19:16,487 And what would you get for it? 2002 03:19:21,909 --> 03:19:23,369 We'll think of something. 2003 03:19:25,579 --> 03:19:28,290 Why don't we just forget it, Caspar? 2004 03:19:35,381 --> 03:19:38,759 At least a kiss? 2005 03:19:58,112 --> 03:20:01,907 - At Lugo, may I say — - What? 2006 03:20:06,120 --> 03:20:10,290 - You can say whatever you want. - You see, they make fun of me. 2007 03:20:35,232 --> 03:20:41,071 Hooray! Hooray for Caspar! You're a real man. 2008 03:20:41,155 --> 03:20:43,407 How was it? 2009 03:21:24,198 --> 03:21:27,451 Oh, money, money, money When you've struck it 2010 03:21:27,534 --> 03:21:28,952 You know that you're in luck 2011 03:21:29,036 --> 03:21:31,705 It's the battle of the buck That's all 2012 03:21:31,997 --> 03:21:35,334 When you got dough the boys will love you for that 2013 03:21:35,417 --> 03:21:38,170 And when it's gone they leave you flat 2014 03:22:35,936 --> 03:22:39,106 Hooray for Caspar! You're a hero! 2015 03:22:41,483 --> 03:22:44,153 You're a swine! 2016 03:22:45,988 --> 03:22:48,991 Hey, Adelmira, you're too old to appreciate such things! 2017 03:23:07,092 --> 03:23:08,302 Swine! 2018 03:23:08,385 --> 03:23:10,304 Every one of you, you're all swine! 151343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.