All language subtitles for Baki Hanma s02e01 New History of Mankind.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:14,180 {\an8}[dramatic theme music playing] 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,182 {\an8}[female vocalizing] 3 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,945 [music turns rock with male singer] 5 00:00:38,830 --> 00:00:40,623 [female singing] 6 00:01:37,305 --> 00:01:38,348 [music ends] 7 00:01:54,781 --> 00:01:55,781 [Baki grunts] 8 00:01:56,157 --> 00:01:58,576 [inhales deeply, sighs] 9 00:01:59,410 --> 00:02:01,663 Sorry to keep you waiting, Captain. 10 00:02:02,997 --> 00:02:05,667 So, you want me to meet someone, huh? 11 00:02:06,167 --> 00:02:08,586 Must be real special. Who is it? 12 00:02:10,171 --> 00:02:11,631 [inhales deeply] 13 00:02:12,340 --> 00:02:13,466 [exhales slowly] 14 00:02:13,550 --> 00:02:16,094 You've never met anyone like this before. 15 00:02:17,387 --> 00:02:18,429 [chuckles softly] 16 00:02:18,513 --> 00:02:19,347 Captain. 17 00:02:19,430 --> 00:02:20,890 They've all been like that. 18 00:02:20,974 --> 00:02:22,308 Every one of 'em. 19 00:02:22,392 --> 00:02:24,185 Besides, I like meeting new people. 20 00:02:25,186 --> 00:02:26,729 Answer me this. 21 00:02:26,813 --> 00:02:29,357 What's the most powerful animal that's ever lived? 22 00:02:30,817 --> 00:02:32,402 What, are you serious? 23 00:02:32,944 --> 00:02:35,155 You mean besides my dad, right? 24 00:02:35,822 --> 00:02:38,867 A lion? A tiger? A bear? 25 00:02:38,950 --> 00:02:42,996 Not the most powerful alive today, the most powerful ever. 26 00:02:43,079 --> 00:02:45,582 Huh? Look, man, I don't know what you're getting... 27 00:02:45,665 --> 00:02:47,208 Answer the question. 28 00:02:47,292 --> 00:02:49,752 Saber-toothed tiger? Woolly mammoth? Jeez. 29 00:02:49,836 --> 00:02:53,756 A dinosaur. And what's the most powerful dinosaur? 30 00:02:54,799 --> 00:02:57,760 - Captain, come on. - Will you just answer the question? 31 00:02:58,636 --> 00:03:02,765 Well, a T. rex, Tyrannosaurus Rex, of course. 32 00:03:03,975 --> 00:03:05,143 Huh? 33 00:03:07,103 --> 00:03:09,272 Normally, I'd just skip to the funnies, but... 34 00:03:09,355 --> 00:03:10,273 [gasps] 35 00:03:10,356 --> 00:03:11,774 [dramatic music sting] 36 00:03:15,695 --> 00:03:16,529 Who the... 37 00:03:16,613 --> 00:03:19,449 You thought a T. rex was the most powerful? 38 00:03:19,532 --> 00:03:22,869 Well, this man is more powerful than a T. rex. 39 00:03:24,787 --> 00:03:26,748 [workers whimpering, gasping] 40 00:03:28,750 --> 00:03:30,877 [worker 1] That's a dinosaur, right? 41 00:03:31,794 --> 00:03:33,171 [worker 2] That's a T. rex! 42 00:03:33,254 --> 00:03:35,632 The dynamite must have uncovered it. 43 00:03:35,715 --> 00:03:38,343 {\an8}I know the salt in this place is a good preservative, 44 00:03:38,426 --> 00:03:40,678 {\an8}but look at that thing, it's perfect! 45 00:03:40,762 --> 00:03:43,097 [worker 1] And that's definitely a human. 46 00:03:43,181 --> 00:03:45,391 [worker 3] Yeah, no doubt about that. 47 00:03:45,475 --> 00:03:48,937 - [worker 1] But how do you explain it? - [worker 2] Does that even matter? 48 00:03:49,437 --> 00:03:51,105 It is what it is. 49 00:03:51,189 --> 00:03:53,733 [worker 1] But did humans even exist in that era? 50 00:03:53,816 --> 00:03:55,485 [worker 2] Does that even matter? 51 00:03:55,568 --> 00:03:58,071 [worker 4] Obviously, at least one of them did. 52 00:03:58,154 --> 00:04:01,282 [worker 1] It almost looks like he was attacking the T. rex. 53 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 [worker 3] Yeah. 54 00:04:02,283 --> 00:04:05,703 But considering the size of the thing, I really doubt it. 55 00:04:05,787 --> 00:04:10,041 It's more likely we're seeing his reaction to being attacked. 56 00:04:10,124 --> 00:04:14,212 Still, he's not someone I would've wanted to bump into in a dark alley. 57 00:04:14,295 --> 00:04:15,880 So, what do we do? 58 00:04:15,964 --> 00:04:17,590 This is, like, a big discovery. 59 00:04:17,674 --> 00:04:20,009 [worker 3] Better call it in to headquarters. 60 00:04:22,303 --> 00:04:23,721 [machines whirring gently] 61 00:04:27,308 --> 00:04:31,312 [man 1] I truly appreciate you bringing me this extraordinary find. 62 00:04:31,396 --> 00:04:34,232 To be honest, I'm practically tingling with excitement. 63 00:04:34,315 --> 00:04:35,775 My pleasure, sir. 64 00:04:35,858 --> 00:04:39,362 We didn't quite know what to make of it, but we knew it was unusual. 65 00:04:39,445 --> 00:04:41,864 To say the least. We've always thought 66 00:04:41,948 --> 00:04:45,118 that humans first appeared no more than seven million years ago. 67 00:04:45,201 --> 00:04:48,621 To now have to push that back to the Jurassic period! 68 00:04:48,705 --> 00:04:52,625 {\an8}It goes without saying, this must be kept secret. 69 00:04:53,209 --> 00:04:55,920 It will wreak havoc on all our current thinking. 70 00:04:56,004 --> 00:04:59,549 The impact would be too great if it were revealed all at once. 71 00:04:59,632 --> 00:05:03,261 We must release the data carefully and gradually to the public. 72 00:05:03,845 --> 00:05:05,763 We're gonna revive him, right? 73 00:05:05,847 --> 00:05:08,099 [man 1] Don't be ridiculous, Allen! 74 00:05:08,182 --> 00:05:11,394 It's not as simple as giving someone mouth-to-mouth resuscitation 75 00:05:11,477 --> 00:05:12,603 beside a pool. 76 00:05:12,687 --> 00:05:16,524 But would such a thing even be possible? 77 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 {\an8}Theoretically. 78 00:05:19,068 --> 00:05:21,946 In the year 2000, in New Mexico, 79 00:05:22,030 --> 00:05:25,241 Professor Russell Breland discovered tiny drops of water 80 00:05:25,325 --> 00:05:29,245 in a piece of 250-million-year-old rock salt. 81 00:05:29,954 --> 00:05:31,331 Once he'd extracted it, 82 00:05:31,414 --> 00:05:35,251 he found that it was seawater from 250 million years ago. 83 00:05:35,877 --> 00:05:36,877 And what's more, 84 00:05:36,919 --> 00:05:40,631 there were microorganisms from that period carefully preserved in it. 85 00:05:41,341 --> 00:05:43,968 He placed them in a controlled environment, 86 00:05:44,052 --> 00:05:47,805 with the ideal combination of nutrition, stimulation and temperature. 87 00:05:48,389 --> 00:05:51,434 And after 120 days, 88 00:05:51,517 --> 00:05:55,396 every one of those microorganisms had been revived. 89 00:05:55,480 --> 00:05:57,648 They'd been alive, all that time? 90 00:05:57,732 --> 00:06:00,860 I wouldn't describe them as having been “alive.” 91 00:06:00,943 --> 00:06:03,404 At the same time, they weren't really dead either. 92 00:06:03,988 --> 00:06:05,448 They were waiting. 93 00:06:05,531 --> 00:06:08,034 Waiting 250 million years 94 00:06:08,117 --> 00:06:10,912 for the ideal living conditions to reappear. 95 00:06:11,704 --> 00:06:13,223 - [whimpers] - [man 1] It was the salt. 96 00:06:13,247 --> 00:06:17,710 The salt in that 1,000-meter thick rock salt layer had preserved them. 97 00:06:17,794 --> 00:06:19,212 Pickled them, in a way. 98 00:06:19,295 --> 00:06:22,757 It protected them from the inescapable forces of time. 99 00:06:23,257 --> 00:06:26,302 So it's possible, theoretically at least, 100 00:06:26,386 --> 00:06:28,513 that we can bring Pickle here back to life. 101 00:06:28,596 --> 00:06:29,680 - [man 1] Allen! - Uh! 102 00:06:29,764 --> 00:06:32,725 Restoring this life is the domain of God. 103 00:06:32,809 --> 00:06:34,560 We must proceed with respect. 104 00:06:34,644 --> 00:06:37,063 I totally get what you're saying. 105 00:06:37,146 --> 00:06:40,942 An amoeba's as different from a man as a bike is from a space shuttle. 106 00:06:41,025 --> 00:06:43,945 {\an8}Yes, that's a fairly apt comparison. 107 00:06:44,028 --> 00:06:46,864 {\an8}How do we bridge the scientific gap between them? 108 00:06:46,948 --> 00:06:49,826 By simply using this and this. 109 00:06:51,202 --> 00:06:56,040 After all, a bicycle and a space shuttle are both just modes of transportation. 110 00:06:59,794 --> 00:07:03,548 Day 91 of Professor Payne's Pickle revival project. 111 00:07:03,631 --> 00:07:06,884 A massive array of monitors has been attached to Pickle's body, 112 00:07:06,968 --> 00:07:10,221 ready to measure any physiological and neurological activity. 113 00:07:11,222 --> 00:07:13,724 And since Pickle lived during the Jurassic period, 114 00:07:13,808 --> 00:07:16,477 the temperature in the lab has been adjusted accordingly. 115 00:07:17,770 --> 00:07:18,770 It's hot. 116 00:07:19,272 --> 00:07:21,190 Pickle has been immersed in a solution 117 00:07:21,274 --> 00:07:23,860 that almost exactly replicates his bodily fluids. 118 00:07:23,943 --> 00:07:27,196 And this device perfectly mimics the cycle of the tides 119 00:07:27,280 --> 00:07:29,782 and the tempo that is the mother of all life. 120 00:07:31,200 --> 00:07:34,370 But despite all these efforts, Pickle has not awakened. 121 00:07:35,037 --> 00:07:36,037 [exhales deeply] 122 00:07:36,956 --> 00:07:38,749 The experiment is a failure. 123 00:07:41,210 --> 00:07:42,210 Mm. 124 00:07:45,047 --> 00:07:46,257 What I'd really like 125 00:07:46,340 --> 00:07:48,634 Is a nice juicy steak. 126 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 [gasps] 127 00:07:52,472 --> 00:07:54,140 I'll be the first human ever, 128 00:07:54,223 --> 00:07:56,142 maybe the first living thing ever! 129 00:07:56,225 --> 00:07:57,643 [buttons beeping] 130 00:07:57,727 --> 00:07:58,853 [electronic whirring] 131 00:08:02,899 --> 00:08:07,361 [Allen] Definitely the first modern man to eat a T.rex! 132 00:08:10,364 --> 00:08:12,033 [Payne] It's impossible. 133 00:08:12,116 --> 00:08:15,536 This muscle tissue from the T. rex is identical 134 00:08:15,620 --> 00:08:19,248 to the tissue sample found in the contents of Pickle's stomach. 135 00:08:20,666 --> 00:08:22,793 This can mean only one thing. 136 00:08:22,877 --> 00:08:26,797 The T. rex wasn't preying on him. He was preying on it! 137 00:08:26,881 --> 00:08:28,299 [sizzling] 138 00:08:29,217 --> 00:08:31,052 That thing weighs over ten tons, 139 00:08:31,135 --> 00:08:34,138 so a couple hundred grams, who's gonna notice? 140 00:08:36,390 --> 00:08:38,392 [sizzling continues in background] 141 00:08:39,393 --> 00:08:40,811 [machines whirring softly] 142 00:08:41,938 --> 00:08:43,314 [water lapping gently] 143 00:08:49,862 --> 00:08:51,322 [suspenseful music playing] 144 00:08:51,989 --> 00:08:54,325 [Allen] A Tyrannosaurus steak! 145 00:08:57,828 --> 00:09:00,164 Hm, tastes like beef, 146 00:09:00,248 --> 00:09:03,376 or lamb, or that whale I had in Japan. 147 00:09:04,669 --> 00:09:08,172 Anyway, it's a little tough, but it's actually pretty good. 148 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 And perfectly cooked. 149 00:09:11,217 --> 00:09:12,718 [Pickle groaning] 150 00:09:13,678 --> 00:09:17,557 [narrator] Waking from his sleep of 200 million years, 151 00:09:17,640 --> 00:09:19,892 the man sat stunned and bewildered. 152 00:09:21,143 --> 00:09:23,980 The things he saw were Incomprehensible to him. 153 00:09:24,564 --> 00:09:25,898 A wall of lights. 154 00:09:25,982 --> 00:09:28,693 Straight lines running vertically and horizontally. 155 00:09:29,443 --> 00:09:30,736 Circles. 156 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 Transparent objects. 157 00:09:32,947 --> 00:09:36,701 None of these things had even existed when he was last awake, 158 00:09:36,784 --> 00:09:39,078 seemingly just a short time before. 159 00:09:39,579 --> 00:09:41,998 [water sloshing] 160 00:09:42,081 --> 00:09:43,666 [dramatic music playing] 161 00:09:43,749 --> 00:09:46,002 [Pickle growling softly] 162 00:09:49,338 --> 00:09:50,756 [heavy footsteps squelching] 163 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 [grunts] 164 00:09:53,926 --> 00:09:56,429 [narrator] Surrounded by all these mysteries, 165 00:09:56,512 --> 00:09:59,015 there was one thing that was familiar to him. 166 00:10:00,141 --> 00:10:01,141 A smell. 167 00:10:01,642 --> 00:10:04,145 Yes, this was something he recognized. 168 00:10:05,187 --> 00:10:07,648 And it was coming from somewhere down there. 169 00:10:08,983 --> 00:10:10,568 [footsteps clacking] 170 00:10:16,240 --> 00:10:17,158 [Allen sniffs] 171 00:10:17,241 --> 00:10:18,326 Hmm? 172 00:10:19,035 --> 00:10:20,035 [gulps] 173 00:10:21,329 --> 00:10:24,081 [narrator] In emergencies, humans don't think. 174 00:10:24,165 --> 00:10:25,583 Or rather, they experience 175 00:10:25,666 --> 00:10:28,669 a jumble of thoughts rushing by in no specific order. 176 00:10:28,753 --> 00:10:31,130 [Allen] Pickle! He's a giant! 177 00:10:31,213 --> 00:10:33,424 What woke him up? We had tried everything! 178 00:10:33,507 --> 00:10:35,509 He knows I stole part of the T. rex! 179 00:10:35,593 --> 00:10:37,386 Oh man, he looks mad! 180 00:10:37,470 --> 00:10:40,097 This box-cutter's all I've got! That won't stop him! 181 00:10:40,181 --> 00:10:42,183 Who am I kidding? Nothing will stop him! 182 00:10:42,266 --> 00:10:44,477 Wait a second! There's a gun in that drawer! 183 00:10:44,560 --> 00:10:47,563 A gun'd stop him, wouldn't it? No, I don't think it would! 184 00:10:47,647 --> 00:10:49,106 I wouldn't stand a chance! 185 00:10:49,190 --> 00:10:50,900 He'd kill me as soon as he saw it! 186 00:10:50,983 --> 00:10:55,321 Wait, but he doesn't know what a gun is! He won't care, he'll kill me anyway! 187 00:10:55,404 --> 00:10:56,864 - [Pickle groaning] - [Allen] No way! 188 00:10:56,947 --> 00:11:00,076 He's eating the whole thing at once? And he didn't even chew! 189 00:11:00,826 --> 00:11:03,579 - [Pickle grunts] - [Allen] Oh no! He's looking at me. 190 00:11:03,663 --> 00:11:05,831 Now he thinks I'm an enemy! 191 00:11:05,915 --> 00:11:07,249 [Pickle sniffing] 192 00:11:07,333 --> 00:11:11,295 [Allen] He thinks I'm food! Huh? W... where's he going? 193 00:11:11,796 --> 00:11:14,173 Oh. I guess he doesn't think I'm food. 194 00:11:14,256 --> 00:11:15,925 I must not smell good to him. 195 00:11:16,008 --> 00:11:18,469 Oh, thank goodness! Kind of insulting though. 196 00:11:20,930 --> 00:11:23,641 But just in case. Just in case... 197 00:11:24,975 --> 00:11:27,103 As a representative of civilized humanity, 198 00:11:27,186 --> 00:11:29,438 I'm gonna make one thing clear to this guy. 199 00:11:31,857 --> 00:11:34,360 Wait. What's he doing anyway? 200 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 Is he looking for something? 201 00:11:35,945 --> 00:11:37,113 [growls softly] 202 00:11:37,196 --> 00:11:38,614 [Allen gasps] Oh no! 203 00:11:38,698 --> 00:11:40,366 He's looking at me again! 204 00:11:40,449 --> 00:11:42,118 [growling] 205 00:11:42,201 --> 00:11:45,121 [Allen shrieks] He's growling! That can't be good... 206 00:11:45,204 --> 00:11:46,622 [Allen whimpering] 207 00:11:46,706 --> 00:11:47,998 [growling] 208 00:11:48,624 --> 00:11:51,210 Whoa! Wait a minute now. Let's not be hasty! 209 00:11:51,293 --> 00:11:54,255 Look, maybe I can help. Why don't you tell me what you want? 210 00:11:55,464 --> 00:11:57,883 Stay back! Don't you come one step closer! 211 00:11:57,967 --> 00:12:01,220 Stop! Pickle, stop! This is a gun, okay? 212 00:12:01,303 --> 00:12:02,763 Do you know what that is? 213 00:12:02,847 --> 00:12:05,349 No of course he doesn't! What do I do, shoot him? 214 00:12:05,433 --> 00:12:06,267 Do I shoot him?! 215 00:12:06,350 --> 00:12:09,645 - [Pickle growling] - I'll shoot at his feet! It'll scare him! 216 00:12:09,729 --> 00:12:11,731 - [bullet clattering] - [Pickle growling] 217 00:12:12,982 --> 00:12:14,984 - [Allen gasps] - [dramatic music sting] 218 00:12:15,067 --> 00:12:16,318 [whimpering] 219 00:12:17,653 --> 00:12:19,321 - [gunshot echoes] - [bullets clattering] 220 00:12:19,405 --> 00:12:20,573 [whimpering] 221 00:12:24,410 --> 00:12:27,663 [narrator] The gun, a lethal product of modern civilization, 222 00:12:27,747 --> 00:12:30,332 was fired three times into his bare flesh. 223 00:12:30,416 --> 00:12:33,085 It... it's your fault! You made me do it! 224 00:12:33,753 --> 00:12:37,047 [narrator] But even 9mm bullets were unable to penetrate 225 00:12:37,131 --> 00:12:39,383 the abdominal muscles of the Jurassic warrior 226 00:12:39,467 --> 00:12:41,343 now known as Pickle. 227 00:12:41,427 --> 00:12:45,014 Of all the startling things Allen had seen tonight, 228 00:12:45,097 --> 00:12:47,183 this was the most startling of all. 229 00:12:47,933 --> 00:12:49,393 [Pickle yelling] 230 00:12:50,186 --> 00:12:51,353 [whimpering] 231 00:12:51,437 --> 00:12:53,355 [trembling muttering] 232 00:12:53,439 --> 00:12:54,857 [soft groaning] 233 00:12:55,441 --> 00:12:56,358 [wincing] 234 00:12:56,442 --> 00:12:58,611 [pained screaming] 235 00:12:58,694 --> 00:13:00,237 [ferocious snarling] 236 00:13:00,321 --> 00:13:02,114 [Allen whimpering] This is insane! 237 00:13:02,198 --> 00:13:04,658 I'm here all alone in the lab 238 00:13:04,742 --> 00:13:07,244 in the middle of the night with this thing! 239 00:13:07,328 --> 00:13:09,747 It's like a sci-fi horror movie!! 240 00:13:09,830 --> 00:13:11,916 - [gunshots echoing] - [Pickle groaning] 241 00:13:12,708 --> 00:13:13,876 [Allen] It's over. 242 00:13:13,959 --> 00:13:15,628 My life is over. 243 00:13:15,711 --> 00:13:18,631 - [Pickle growls softly] - [Allen yelps] 244 00:13:21,717 --> 00:13:23,761 - [Pickle snarls] - [Allen gasps softly] 245 00:13:23,844 --> 00:13:26,639 - [terrified yelping] - [ferocious snarling] 246 00:13:27,306 --> 00:13:30,643 [Allen] Wait, is he trying to communicate? 247 00:13:30,726 --> 00:13:31,852 [growling] 248 00:13:31,936 --> 00:13:33,646 [Allen] Yes, that's it. 249 00:13:33,729 --> 00:13:35,064 It's a demand. 250 00:13:35,147 --> 00:13:38,275 He wants something. He wants me to do something. 251 00:13:38,359 --> 00:13:41,278 Well, okay. At least I know he's not going to kill... 252 00:13:41,362 --> 00:13:42,655 [Allen yelps] 253 00:13:42,738 --> 00:13:44,156 [groans loudly] 254 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 [moans] 255 00:13:45,950 --> 00:13:47,701 [Pickle growls] 256 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 [strained gasping] 257 00:13:51,831 --> 00:13:53,415 [Allen] Uh, I keep forgetting 258 00:13:53,499 --> 00:13:57,127 this is a... a savage beast I'm dealing with. 259 00:13:57,211 --> 00:13:58,211 [whimpers] 260 00:14:00,464 --> 00:14:03,008 I was only having some fun with that steak, 261 00:14:03,092 --> 00:14:04,552 but I could've been killed! 262 00:14:04,635 --> 00:14:07,179 At any rate, I've gotta get there. 263 00:14:07,263 --> 00:14:08,263 [coughs] 264 00:14:08,931 --> 00:14:11,308 [gurgles] I'll be safe in here. What is it? 265 00:14:11,392 --> 00:14:14,311 Five-three-two... No! Five-three-one. 266 00:14:15,062 --> 00:14:16,313 Too late! 267 00:14:17,898 --> 00:14:19,817 - This really is the end. - [growling] 268 00:14:21,902 --> 00:14:23,320 [growling stops suddenly] 269 00:14:24,154 --> 00:14:25,823 [dramatic music playing] 270 00:14:25,906 --> 00:14:27,324 [pained grunting[ 271 00:14:27,408 --> 00:14:28,826 [groaning deeply] 272 00:14:29,869 --> 00:14:31,328 [Allen] What is he doing? 273 00:14:33,289 --> 00:14:38,085 [snarling loudly] 274 00:14:39,920 --> 00:14:41,463 [Allen] Wait a second. 275 00:14:42,423 --> 00:14:43,423 Did I... 276 00:14:44,049 --> 00:14:45,593 Did I just trap him? 277 00:14:47,052 --> 00:14:48,220 [sirens wailing] 278 00:14:48,304 --> 00:14:50,723 You locked who in where? 279 00:14:50,806 --> 00:14:53,684 I was as surprised as you are, Professor. 280 00:14:53,767 --> 00:14:55,644 But believe me, it's all true. 281 00:14:56,437 --> 00:14:58,814 Pickle has been brought back to life, 282 00:14:58,898 --> 00:15:01,859 and he's now been safely confined in the freezing unit. 283 00:15:02,484 --> 00:15:04,987 So you're the one who made the call 284 00:15:05,070 --> 00:15:07,781 that brought this ridiculous mob here. 285 00:15:07,865 --> 00:15:09,575 [Allen] Yes, I felt I should. 286 00:15:09,658 --> 00:15:11,911 [Payne] Do you really think you needed this many? 287 00:15:11,994 --> 00:15:13,913 [Allen] You'll understand once you see him. 288 00:15:13,996 --> 00:15:15,289 [Payne] Understand what? 289 00:15:16,040 --> 00:15:18,918 [Allen] That five police cars is hardly an overreaction. 290 00:15:19,460 --> 00:15:21,337 [Payne] You are such a fool. 291 00:15:21,420 --> 00:15:22,588 I'm sorry, sir. 292 00:15:23,213 --> 00:15:25,591 But when it comes to understanding Pickle, 293 00:15:25,674 --> 00:15:28,135 I've had a bit more experience than you have. 294 00:15:28,719 --> 00:15:31,513 Professor, bullets bounce off his body. 295 00:15:32,431 --> 00:15:36,435 And what's more, he threw them back at me even faster than I shot 'em. 296 00:15:36,518 --> 00:15:39,396 I'm telling you, this guy could be pitching in the major leagues! 297 00:15:39,980 --> 00:15:42,650 Five police cars might not even be enough. 298 00:15:42,733 --> 00:15:45,653 {\an8}We'll just have to deal with the consequences now. 299 00:15:45,736 --> 00:15:46,779 Huh? 300 00:15:46,862 --> 00:15:48,489 We're good to go. 301 00:15:48,572 --> 00:15:49,990 We checked floor plans. 302 00:15:50,074 --> 00:15:52,451 We found the location of that freezer unit. 303 00:15:53,243 --> 00:15:54,870 We're gonna storm it now. 304 00:15:54,954 --> 00:15:58,082 But depending how it goes, we might not be able to take him alive. 305 00:15:58,165 --> 00:16:00,584 [Allen] Huh? Wait, you're not serious? 306 00:16:00,668 --> 00:16:02,461 [Payne] You'll never succeed. 307 00:16:02,544 --> 00:16:04,797 - You are? - Albert Payne. 308 00:16:04,880 --> 00:16:07,925 Hmm? Well, well. This is an honor. 309 00:16:08,509 --> 00:16:11,512 I wasn't expecting to find a Nobel laureate out here. 310 00:16:12,221 --> 00:16:13,055 My name's... 311 00:16:13,138 --> 00:16:15,307 [Payne] Let's save the introductions for later. 312 00:16:15,391 --> 00:16:17,726 {\an8}I say this for your own good. 313 00:16:17,810 --> 00:16:20,813 {\an8}You need to request that the army be sent here immediately. 314 00:16:20,896 --> 00:16:21,896 Hmm. 315 00:16:22,439 --> 00:16:25,150 Not that I want to argue with a Nobel Prize winner, 316 00:16:25,776 --> 00:16:28,445 but it's my understanding we're dealing with one man. 317 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 Now, the guy may have the strength and stamina of a beast, 318 00:16:32,783 --> 00:16:35,327 but we're still only talking about one guy. 319 00:16:35,911 --> 00:16:39,248 So unless he's King Kong, I think we'll be able to handle it. 320 00:16:39,331 --> 00:16:40,332 As a matter of fact, 321 00:16:40,416 --> 00:16:43,085 I was just trying to think of the best way to describe him. 322 00:16:43,168 --> 00:16:44,878 King Kong, you say? 323 00:16:45,421 --> 00:16:48,340 Yes, that's about as suitable an analogy as any. 324 00:16:49,174 --> 00:16:50,092 [all gasp] 325 00:16:50,175 --> 00:16:51,844 [rubble clattering] 326 00:16:51,927 --> 00:16:53,595 - [man 1 gasps] - [man 2] You see that? 327 00:16:53,679 --> 00:16:55,097 [astonished muttering] 328 00:16:55,180 --> 00:16:57,016 [tense suspenseful music playing] 329 00:16:58,684 --> 00:16:59,852 [yelps] 330 00:16:59,935 --> 00:17:02,354 [growling softly] 331 00:17:02,438 --> 00:17:04,356 Tell 'em we're gonna need more backup. 332 00:17:05,024 --> 00:17:06,400 Send 20 men. 333 00:17:06,483 --> 00:17:08,610 Better yet, make it 30. 334 00:17:09,194 --> 00:17:11,363 [angry yelling, growling] 335 00:17:12,448 --> 00:17:14,366 [terrified gasping] 336 00:17:16,118 --> 00:17:17,536 [panicked grunting] 337 00:17:17,619 --> 00:17:19,538 [ferocious snarling] 338 00:17:19,621 --> 00:17:21,665 Call the army and get 'em out here! 339 00:17:22,249 --> 00:17:23,250 And fast! 340 00:17:23,333 --> 00:17:24,543 He's become enraged. 341 00:17:25,794 --> 00:17:27,546 His source of food, 342 00:17:27,629 --> 00:17:29,506 his sense of pride, 343 00:17:29,590 --> 00:17:31,341 his very reason for living... 344 00:17:31,425 --> 00:17:32,843 He's become enraged 345 00:17:32,926 --> 00:17:35,846 because his rival has been stolen from him! 346 00:17:36,597 --> 00:17:38,057 [officers crying out] 347 00:17:40,809 --> 00:17:42,936 [narrator] To secure the army's assistance, 348 00:17:43,020 --> 00:17:44,104 the police sent word 349 00:17:44,188 --> 00:17:48,817 that an armed terrorist had infiltrated a nuclear waste isolation plant. 350 00:17:49,943 --> 00:17:52,029 Troops were quickly on the way. 351 00:17:52,112 --> 00:17:55,324 The army was, in fact, quite happy to be deployed 352 00:17:55,407 --> 00:17:58,118 because the mission provided the perfect opportunity 353 00:17:58,202 --> 00:18:01,497 to test out a new, top-secret weapon that was in development. 354 00:18:02,372 --> 00:18:05,959 [man] Your false report of a terrorist running around in a nuclear site 355 00:18:06,043 --> 00:18:07,961 was reckless and irresponsible. 356 00:18:08,712 --> 00:18:12,758 Still, having seen the situation here, I've gotta say, 357 00:18:13,383 --> 00:18:16,512 it does almost look like a suicide bomber's been here. 358 00:18:16,595 --> 00:18:18,680 But even if he is King Kong, 359 00:18:18,764 --> 00:18:21,058 he's on his own and has no weapon. 360 00:18:21,683 --> 00:18:23,644 Why haven't you just shot the guy? 361 00:18:23,727 --> 00:18:25,687 Yes, that would be simplest. 362 00:18:26,188 --> 00:18:28,899 But the simplest option isn't always the wisest. 363 00:18:28,982 --> 00:18:31,819 There's no time to explain, but trust me when I say 364 00:18:31,902 --> 00:18:34,363 that that man is a living treasure. 365 00:18:34,446 --> 00:18:36,782 A treasure precious to all humanity. 366 00:18:37,616 --> 00:18:40,160 That naked savage squatting on the ground 367 00:18:40,244 --> 00:18:42,830 is more important to the future of the human race 368 00:18:42,913 --> 00:18:44,289 than any world leader. 369 00:18:44,373 --> 00:18:48,043 I understand that you're kind of a living treasure yourself, Professor. 370 00:18:48,877 --> 00:18:53,423 Okay, since you're the Nobel Prize winner, we'll play by your rules. 371 00:18:53,507 --> 00:18:56,552 We'll capture the target without harming him. 372 00:18:56,635 --> 00:18:59,680 This weapon won't officially be deployed until next year. 373 00:18:59,763 --> 00:19:03,433 We call it he MPBM, the Multi-Purpose Battle Machine. 374 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 For the last two and half years, 375 00:19:05,769 --> 00:19:08,105 the operators have been virtually living in it, 376 00:19:08,188 --> 00:19:10,691 using it for all their daily activities. 377 00:19:10,774 --> 00:19:13,819 The result is, they can now do absolutely anything with it. 378 00:19:14,444 --> 00:19:16,822 They can subdue a pride of lions, 379 00:19:16,905 --> 00:19:19,074 destroy tanks, 380 00:19:19,658 --> 00:19:21,160 even knit a sweater. 381 00:19:21,660 --> 00:19:22,744 [mechanical whirring] 382 00:19:22,828 --> 00:19:25,080 [thundering clunky footsteps] 383 00:19:27,666 --> 00:19:28,667 What's he doing? 384 00:19:28,750 --> 00:19:31,295 Why's he keep sitting in one spot without moving? 385 00:19:31,378 --> 00:19:33,338 He's defending something. 386 00:19:33,422 --> 00:19:34,756 Like what? 387 00:19:34,840 --> 00:19:36,300 My theory... 388 00:19:36,383 --> 00:19:37,759 Is what? 389 00:19:37,843 --> 00:19:39,845 - That he's... - He's what?! 390 00:19:40,512 --> 00:19:43,599 That he's defending his era. 391 00:19:43,682 --> 00:19:45,058 [Army Major] Huh? His era? 392 00:19:45,684 --> 00:19:46,852 His era? 393 00:19:47,561 --> 00:19:51,106 [Payne] Yes, I think he's defending his era. 394 00:19:52,191 --> 00:19:53,483 [Army Major] From what? 395 00:19:53,567 --> 00:19:55,485 [mechanical whirring] 396 00:19:55,569 --> 00:19:57,237 [Payne] From our era. 397 00:19:57,321 --> 00:19:59,239 [dramatic music playing] 398 00:19:59,323 --> 00:20:00,490 [Pickle grunting] 399 00:20:04,244 --> 00:20:05,913 [Pickle yelling loudly] 400 00:20:06,914 --> 00:20:10,334 [operator] He broke through with one punch! You gotta be kidding me! 401 00:20:10,417 --> 00:20:11,460 Look at that neck! 402 00:20:11,543 --> 00:20:13,337 This thing's gonna kill me! 403 00:20:13,420 --> 00:20:15,214 To hell with taking him alive! 404 00:20:15,297 --> 00:20:16,340 [Pickle growling] 405 00:20:17,174 --> 00:20:19,092 [disconcerted growling] 406 00:20:19,176 --> 00:20:22,346 [operator screaming] 407 00:20:22,429 --> 00:20:24,348 [screaming continues] 408 00:20:28,185 --> 00:20:30,062 [astonished gasping] 409 00:20:30,145 --> 00:20:31,563 [snarls] 410 00:20:32,648 --> 00:20:34,066 [terrified gasping] 411 00:20:34,149 --> 00:20:35,817 [growls] 412 00:20:35,901 --> 00:20:37,903 [soldiers yelping] 413 00:20:39,905 --> 00:20:41,198 [snarls] 414 00:20:44,034 --> 00:20:46,620 [Strydum] I wouldn't have believed it possible. 415 00:20:46,703 --> 00:20:49,539 This savage is holding off the whole army? 416 00:20:49,623 --> 00:20:53,210 And not just the army, but the most powerful army in the world, 417 00:20:53,293 --> 00:20:55,504 the armed forces of the United States? 418 00:20:56,546 --> 00:20:58,882 A single man is holding us off? 419 00:21:00,342 --> 00:21:02,469 When we've deployed the latest tanks? 420 00:21:02,552 --> 00:21:04,721 The latest attack helicopters? 421 00:21:04,805 --> 00:21:06,515 The best-armed troops? 422 00:21:07,557 --> 00:21:09,476 Unacceptable. 423 00:21:09,559 --> 00:21:11,979 Captain, we're coming in sight. 424 00:21:12,062 --> 00:21:14,231 [Strydum] Totally unacceptable. 425 00:21:14,314 --> 00:21:15,607 Stop. 426 00:21:21,196 --> 00:21:22,196 [door opens] 427 00:21:23,198 --> 00:21:26,743 - I'll be back in a minute. - [soldier] But, sir! 428 00:21:27,828 --> 00:21:30,247 [narrator] The soldier felt a deep sense of shame 429 00:21:30,330 --> 00:21:33,125 as he walked through the scene of devastation. 430 00:21:33,208 --> 00:21:36,044 He saw that modern weapons were feeble things 431 00:21:36,128 --> 00:21:38,964 when faced with one powerful individual. 432 00:21:39,464 --> 00:21:42,259 Though a soldier well versed in modern weaponry, 433 00:21:42,342 --> 00:21:43,760 he was still a man. 434 00:21:43,844 --> 00:21:45,012 And as a man, 435 00:21:45,095 --> 00:21:49,516 he felt growing deep within him a feeling even stronger than respect. 436 00:21:49,599 --> 00:21:51,018 [grunts curiously] 437 00:21:53,228 --> 00:21:55,939 [narrator] For the first time since he had reawakened, 438 00:21:56,023 --> 00:21:59,026 Pickle saw eyes that weren't looking on him as an enemy. 439 00:22:00,319 --> 00:22:02,154 [Strydum] I want to know your story. 440 00:22:03,196 --> 00:22:05,490 [narrator] He couldn't understand the words, of course. 441 00:22:05,574 --> 00:22:08,744 But even so, it was still possible to communicate. 442 00:22:08,827 --> 00:22:09,661 Come on. 443 00:22:09,745 --> 00:22:13,415 {\an8}I'm going to take you to a place where there are others just like you. 444 00:22:14,541 --> 00:22:15,625 [growls softly] 445 00:22:16,335 --> 00:22:18,253 [Strydum] It's called Japan. 446 00:22:18,337 --> 00:22:21,048 [narrator] Yes, Pickle is headed for Japan. 447 00:22:22,299 --> 00:22:23,925 [rock music playing] 448 00:22:28,889 --> 00:22:30,891 [dramatic theme music playing] 449 00:23:47,426 --> 00:23:49,511 [theme music fades out] 450 00:23:50,305 --> 00:24:50,688 Please rate this subtitle at www.osdb.link/f8jr3 Help other users to choose the best subtitles 451 00:24:50,738 --> 00:24:55,288 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.