All language subtitles for BMF.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:02,161 Ik verplaats de leveringsdatum met ��n dag. 2 00:00:02,286 --> 00:00:04,205 VORIGE KEER BIJ BMF 3 00:00:04,330 --> 00:00:06,999 Zijn oog is wat erger geworden na de tweede operatie. 4 00:00:07,124 --> 00:00:09,627 Mijn nichtje, Karen, wil vast wel naar je zaak kijken. 5 00:00:09,752 --> 00:00:13,673 Die fabriekskerels willen het kwaliteitsspul dat wij hebben. 6 00:00:13,798 --> 00:00:14,757 Zeg me wat jullie willen... 7 00:00:14,882 --> 00:00:16,592 want die vergunning is niet gratis. 8 00:00:16,717 --> 00:00:18,302 Laat ons je truck gebruiken. 9 00:00:18,427 --> 00:00:19,470 Wat verkopen jullie? 10 00:00:19,595 --> 00:00:22,390 Wat wil je? -Ik wil dat Zoe weet dat ik d'r pa ben. 11 00:00:22,515 --> 00:00:24,100 Stop met uitstellen en knuffel hem. 12 00:00:24,225 --> 00:00:27,019 Dag, pap. -Hoorde je hoe ze me noemde? 13 00:00:27,144 --> 00:00:30,314 Ik ben teleurgesteld in je, Meech. Dit is je alarmklok. 14 00:00:30,439 --> 00:00:33,401 Als ik m'n geld niet over zes dagen krijg, gaat hij af. 15 00:00:33,526 --> 00:00:36,988 Ik houd m'n voet op hun nek. Zo blijven ze waar ze zijn, onder mij. 16 00:00:37,113 --> 00:00:38,940 Jaag 'm een beetje op de kast, niets meer. 17 00:00:39,065 --> 00:00:40,365 Doe dit niet. 18 00:00:44,245 --> 00:00:46,164 HET VERHAAL DAT JE GAAT ZIEN IS LOS GEBASEERD OP DE WAARHEID. 19 00:00:46,289 --> 00:00:48,207 SOMMIGE NAMEN, PERSONAGES BEDRIJVEN EN GEBEURTENISSEN 20 00:00:48,332 --> 00:00:50,251 ZIJN FICTIEF VOOR DRAMATISCHE DOELEINDEN. 21 00:00:50,376 --> 00:00:52,724 MAAR VEEL VAN DEZE SHIT IS WAARSCHIJNLIJK ECHT GEBEURD. 22 00:00:52,872 --> 00:00:54,172 'MIJN BROER EN IK WAREN TE VASTBERADEN 23 00:00:54,297 --> 00:00:56,602 EN VOORBESTEMD OM DE BESTE TE ZIJN IN DE COCA�NE GAME. 24 00:00:56,727 --> 00:00:59,293 GELD WERD ONZE VERSLAVING, KUNNEN KOPEN WAT WE MAAR WILDEN.' 25 00:01:01,589 --> 00:01:02,889 Deze zijn heet. 26 00:01:03,014 --> 00:01:04,682 Er is geen zure room. 27 00:01:04,807 --> 00:01:07,143 Je kent deze supermarktjes. 28 00:01:10,396 --> 00:01:11,856 H�, hoe gaat ie, Simone? 29 00:01:11,981 --> 00:01:14,150 H�. -Lang niet gezien. 30 00:01:14,275 --> 00:01:17,403 Misschien wil ze niet gezien worden, niet door jou. 31 00:01:18,029 --> 00:01:20,740 Dat geloof ik niet. Wat is er nou niet leuk? 32 00:01:21,324 --> 00:01:23,367 Gaan jullie naar Mikey's feestje? 33 00:01:23,993 --> 00:01:25,703 Misschien kunnen we samen gaan. 34 00:01:26,120 --> 00:01:28,539 Op je kleine BMX? 35 00:01:29,832 --> 00:01:32,543 Mikey heeft een Honda Elite... 36 00:01:32,877 --> 00:01:34,921 maar het gaat niet om de auto. 37 00:01:35,046 --> 00:01:37,256 Het gaat om de moves op het feestje. 38 00:01:37,381 --> 00:01:40,009 En vertrouw me, ik heb moves. 39 00:01:41,385 --> 00:01:43,679 Je bent grappig. -Daarom moeten we samen gaan. 40 00:01:44,180 --> 00:01:46,891 Jullie kunnen de hele avond dansen en lachen... 41 00:01:47,016 --> 00:01:49,408 en ik zal je laten zien hoe een echte man je behandelt. 42 00:01:49,533 --> 00:01:51,771 Koop je ook frisdrank en chips voor ons, Shabba Doo? 43 00:01:51,896 --> 00:01:54,815 Voor jullie? Zeker weten. Doe er maar in. 44 00:01:55,399 --> 00:01:56,699 Ok�. 45 00:01:57,693 --> 00:01:58,993 Ik betaal wel. 46 00:01:59,779 --> 00:02:02,823 Hoe gaat ie, Meech? Is dat alles? -Ja. 47 00:02:02,948 --> 00:02:04,742 Wacht maar buiten. Ik betaal wel. 48 00:02:05,618 --> 00:02:07,245 Het is ijskoud. 49 00:02:07,370 --> 00:02:09,455 We willen hier blijven, waar het warm is. 50 00:02:11,082 --> 00:02:12,541 Dat wordt dan 5,50 dollar. 51 00:02:17,046 --> 00:02:18,756 Kunnen jullie buiten wachten? 52 00:02:22,051 --> 00:02:23,443 Kom op, Meech. Er staat een rij. 53 00:02:23,715 --> 00:02:25,846 Geef me je voedselbonnen. Ik heb niet de hele dag. 54 00:02:25,971 --> 00:02:29,016 Wacht, jij hebt voedselbonnen en je maakt Mikey belachelijk? 55 00:02:29,141 --> 00:02:31,936 Ik zei het, begin niets met een gast die blut is in de bak. 56 00:02:32,061 --> 00:02:34,146 Je had gelijk. -Wij betalen ook voor hem. 57 00:02:37,983 --> 00:02:39,694 Houd het wisselgeld maar, Meech. 58 00:02:42,488 --> 00:02:43,788 Verdomme, man. 59 00:02:46,742 --> 00:02:48,042 Verdomme. 60 00:02:52,873 --> 00:02:55,376 Ik zag wat er binnen gebeurde. 61 00:02:55,501 --> 00:02:56,544 Ik zal je wat vertellen. 62 00:02:56,669 --> 00:02:59,104 Schaam je nooit voor wie je bent en waar je vandaan komt. 63 00:02:59,229 --> 00:03:01,064 Ja. -Trouwens, kijk. 64 00:03:03,467 --> 00:03:06,053 Pak aan en koop iets. 65 00:03:06,178 --> 00:03:08,014 Maak indruk op die meisjes, ok�? 66 00:03:08,139 --> 00:03:10,724 Ja. Bedankt, Pat. -Geen probleem. 67 00:03:11,934 --> 00:03:13,936 Pat was de grootste drugsdealer in onze buurt. 68 00:03:14,937 --> 00:03:16,313 Maar hij was meer dan dat. 69 00:03:17,773 --> 00:03:20,901 Rechters, atleten, agenten en overvallers hadden allemaal respect... 70 00:03:21,026 --> 00:03:23,362 voor de zwarte Superman van zuidwest Detroit. 71 00:03:24,029 --> 00:03:27,700 Buiten mijn pa was Pat de man tegen wie ik het meest opkeek. 72 00:03:34,874 --> 00:03:36,959 H�, we zijn echt ten noorden van 8 Mile. 73 00:03:37,918 --> 00:03:40,629 Ja, hier in de buitenwijken zal niemand ons vinden. 74 00:03:42,000 --> 00:03:48,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 75 00:03:50,014 --> 00:03:52,433 H�, dit is echt Leave it to Beaver. 76 00:03:52,558 --> 00:03:54,143 Hoe zit het met de buren? 77 00:03:54,268 --> 00:03:56,020 Zolang de tuin er goed uitziet... 78 00:03:56,145 --> 00:03:58,814 en er voetverkeer blijft, is onze voorraad veilig. 79 00:03:58,939 --> 00:04:01,025 Je had je niet met de hypotheek moeten bemoeien. 80 00:04:01,150 --> 00:04:02,401 Je weet dat pa weg is, toch? 81 00:04:02,526 --> 00:04:05,529 Dus ik moet de bank jullie maar op straat laten zetten? 82 00:04:05,654 --> 00:04:06,739 Je zou me moeten bedanken. 83 00:04:06,864 --> 00:04:08,991 You, wat als ze echt uit elkaar gaan? 84 00:04:09,116 --> 00:04:10,534 Misschien is dat beter. 85 00:04:10,826 --> 00:04:13,829 Ik ben al dat geruzie zat. 86 00:04:14,663 --> 00:04:16,082 Yo, hoe gaat ie? -Hoe gaat ie? 87 00:04:16,207 --> 00:04:17,791 Yo, wat doen jullie hier? 88 00:04:17,993 --> 00:04:19,293 Waar is B-Mick? 89 00:04:19,418 --> 00:04:21,679 Geen idee, maar hij gaf me de sleutel en stuurde ons. 90 00:04:21,804 --> 00:04:23,089 Hoezo, hij stuurde jullie? 91 00:04:23,214 --> 00:04:24,590 Z'n moeder is ziek of zo. 92 00:04:24,715 --> 00:04:26,592 Bedankt, maar wacht nu maar buiten. 93 00:04:27,593 --> 00:04:29,854 Hoop, kom op. Anders zijn we laat voor de foodtrucks. 94 00:04:29,979 --> 00:04:31,279 Precies. 95 00:04:31,430 --> 00:04:32,473 Wat een onzin. 96 00:04:32,598 --> 00:04:35,142 H�, laten we ons focussen op de taken. 97 00:04:35,267 --> 00:04:36,560 Ik bel hem. 98 00:04:36,685 --> 00:04:38,729 Tussen het sportcentrum en de foodtrucks... 99 00:04:38,854 --> 00:04:41,023 gaat het goed, maar we hebben een probleem. 100 00:04:43,901 --> 00:04:47,947 We hebben voor drie dagen, misschien twee. 101 00:04:49,448 --> 00:04:51,033 Het werkt niet met E... 102 00:04:51,158 --> 00:04:53,494 vooral niet als Lamar de baas is van 12th Street. 103 00:04:54,161 --> 00:04:55,996 Hou me op de hoogte, ok�? 104 00:04:56,121 --> 00:04:57,421 Ok�, Meech. 105 00:04:58,332 --> 00:05:00,459 Zou Pat ons niet betalen? 106 00:05:00,809 --> 00:05:03,462 Over hem gesproken, je hebt niet verteld hoe het gesprek ging. 107 00:05:03,587 --> 00:05:05,172 Ik maak me zorgen om B-Mick. 108 00:05:05,506 --> 00:05:07,299 Hij verdwijnt niet zomaar. 109 00:05:09,927 --> 00:05:12,388 Ik ga zo naar Pat. Op de terugweg ga ik bij B-Mick langs. 110 00:05:12,513 --> 00:05:14,056 We zaten midden in een gesprek. 111 00:05:25,776 --> 00:05:27,076 Hoe gaat ie? 112 00:05:27,444 --> 00:05:30,781 Ik wil drie sleuteltjes poeder. En ik wil vooraf betalen. 113 00:05:34,952 --> 00:05:36,252 Ok�. 114 00:05:37,621 --> 00:05:40,458 Loop jezelf niet voorbij. Je hebt de infrastructuur niet. 115 00:05:40,583 --> 00:05:43,502 Ik heb het geld. Wat is het probleem? 116 00:05:43,627 --> 00:05:45,087 Geloof me, je bent niet klaar. 117 00:05:45,212 --> 00:05:47,173 Dat klinkt als een smoesje. 118 00:05:47,298 --> 00:05:49,592 En volgens mij zeg jij altijd: 119 00:05:49,717 --> 00:05:52,065 'Smoesjes zijn als kontgaatjes. Iedereen heeft er een.' 120 00:05:52,190 --> 00:05:54,054 Wat zeg jij nou? Wat wil je zeggen? 121 00:05:54,179 --> 00:05:55,479 Niet lullig bedoelt... 122 00:05:55,679 --> 00:05:57,897 maar we hebben bewezen dat we meer werk aankunnen... 123 00:05:58,022 --> 00:05:59,322 in korte tijd. 124 00:05:59,602 --> 00:06:01,770 Ik vraag je niet meer om voor te schieten. 125 00:06:02,021 --> 00:06:03,439 Ik wil gelijk kopen. 126 00:06:03,772 --> 00:06:05,691 Het is een win-win voor ons beiden. 127 00:06:06,018 --> 00:06:07,318 Ik zal je wat vertellen� 128 00:06:07,443 --> 00:06:11,405 Ik geef je drie zakken op commissie en een baksteen. 129 00:06:11,530 --> 00:06:12,990 Wacht, we willen geen crack. 130 00:06:13,115 --> 00:06:16,368 We willen coca�ne. -Ik zeg je wat het is. 131 00:06:16,493 --> 00:06:19,705 Je kunt het aannemen, of wegwezen. 132 00:06:19,830 --> 00:06:21,832 Ok�, Pat. Niet trippen. 133 00:06:22,708 --> 00:06:24,008 Het komt goed. 134 00:06:24,293 --> 00:06:25,593 Wat een gast. 135 00:06:27,921 --> 00:06:29,840 Kom op, Meech. Ik geef het je. 136 00:06:40,184 --> 00:06:41,852 Altijd leuk... 137 00:06:42,686 --> 00:06:44,188 om zaken met je te doen. 138 00:06:44,890 --> 00:06:46,190 Is dat zo? 139 00:06:46,315 --> 00:06:48,067 Want zo leek het niet. 140 00:06:48,192 --> 00:06:49,860 Ik werk hier. 141 00:06:49,985 --> 00:06:54,365 Je kunt iemand met veel dingen belazeren, maar niet met z'n neus... 142 00:06:54,490 --> 00:06:56,325 vooral niet als het op deze crack aankomt. 143 00:06:56,450 --> 00:06:58,577 Ik doe dit al te lang. 144 00:06:58,702 --> 00:07:01,580 Voor mij kan Pat niks verbergen. 145 00:07:01,705 --> 00:07:03,791 We hebben allemaal onze gebreken, Meech... 146 00:07:04,291 --> 00:07:05,751 vrouwen, geld, drugs. 147 00:07:05,876 --> 00:07:08,254 Crack roken is geen gebrek. 148 00:07:08,379 --> 00:07:11,924 Dat is een risico, vooral als hij me geen voorraad geeft. 149 00:07:12,049 --> 00:07:14,551 Misschien feest Pat iets te hard... 150 00:07:15,302 --> 00:07:17,930 maar dat is niet de reden dat je niet krijgt wat je wil. 151 00:07:18,055 --> 00:07:19,890 Hij kan je niet geven wat hij niet heeft. 152 00:07:20,015 --> 00:07:21,809 Waar heb je het over? 153 00:07:21,934 --> 00:07:24,353 Pat is de grootste player in Southwest. 154 00:07:24,478 --> 00:07:26,021 Welk spel zit jij te kijken? 155 00:07:26,146 --> 00:07:27,106 Pat is niks meer waard. 156 00:07:27,231 --> 00:07:30,609 Daarom zit hij alles wat jullie doen te micromanagen. 157 00:07:30,734 --> 00:07:34,446 Maar het goede nieuws is, dat er altijd een nieuw spel is. 158 00:07:36,240 --> 00:07:38,659 Neem contact op wanneer je klaar bent om te spelen. 159 00:07:42,121 --> 00:07:45,165 Als Tee en ik drugs bij ons hadden, luisterden we altijd naar jazz... 160 00:07:45,290 --> 00:07:46,750 om ons kalm en alert te houden. 161 00:07:46,875 --> 00:07:49,211 H�, Pat wordt gladjes met het werk. 162 00:07:49,795 --> 00:07:51,547 Hij doet het nu in Tide-dozen? 163 00:07:51,672 --> 00:07:54,174 Hij heeft dit spul uit de Eastside. Boom. 164 00:07:54,425 --> 00:07:55,551 Boom? -Ja. 165 00:07:55,676 --> 00:07:58,012 Die gast met die meid waar jij over zat te kwijlen. 166 00:07:58,137 --> 00:08:01,890 Zij was echt lekker. 167 00:08:03,100 --> 00:08:04,601 Maar dit niet. 168 00:08:05,144 --> 00:08:07,730 Pat heeft ons een kilo verkocht en hij gaf ons drie zakken. 169 00:08:07,855 --> 00:08:10,029 Hoe bedoel je? Heb je hem het geld niet laten zien? 170 00:08:10,154 --> 00:08:11,502 Man, Pat heeft niets meer, Tee. 171 00:08:11,627 --> 00:08:14,124 Rock heeft het bevestigd, hij wil ons zelfs helpen. 172 00:08:18,115 --> 00:08:21,160 Waar heb je het over, Meech? -Ik meen het, Tee. 173 00:08:22,870 --> 00:08:24,580 Ik denk dat Pat aan de drugs zit. 174 00:08:24,705 --> 00:08:27,041 Dit is niet de eerste kerel die speelt met zijn neus. 175 00:08:27,166 --> 00:08:29,084 Nee, ik had het niet over coca�ne. 176 00:08:30,252 --> 00:08:32,588 Ik denk dat hij aan de crack zit. 177 00:08:33,005 --> 00:08:35,257 Dat meen je niet. 178 00:08:38,177 --> 00:08:39,477 Verdomme. 179 00:08:40,429 --> 00:08:41,805 It. 180 00:08:42,352 --> 00:08:44,266 Laten we met Rock praten over een nieuw plan. 181 00:08:44,391 --> 00:08:46,560 Misschien moeten we kijken hoe het zit met K-9. 182 00:08:46,685 --> 00:08:48,604 Nee, hij komt uit Brewsters... 183 00:08:49,188 --> 00:08:51,774 en je weet hoe vuil die jongens uit de achterbuurt zijn. 184 00:08:51,899 --> 00:08:53,275 Nee, Rock is onze beste hoop... 185 00:08:53,400 --> 00:08:55,068 en dat hij Pats partner is... 186 00:08:55,819 --> 00:08:58,947 het zijn maar zaken. Het is niets persoonlijks. 187 00:08:59,615 --> 00:09:01,241 Laten we nu voor K-9 gaan. 188 00:09:01,909 --> 00:09:04,620 Waarom moet het altijd op jouw manier? -Niet waar. 189 00:09:05,287 --> 00:09:08,027 Ik heb over jouw manier nagedacht, en ik vind die van mij beter. 190 00:09:08,152 --> 00:09:10,209 Ik ben jouw ego�stische onzin zat. 191 00:09:10,459 --> 00:09:11,835 Breng me naar huis. 192 00:09:11,960 --> 00:09:14,129 Ik hou ook van jou. -Ja, het zal wel. 193 00:09:17,883 --> 00:09:21,595 Tee en ik waren zo druk met de details, dat we het grotere plaatje vergaten. 194 00:09:21,720 --> 00:09:25,390 Pat heeft ons helpen starten. Hij was niet alleen een mentor. 195 00:09:25,849 --> 00:09:28,602 Hij was familie, en wij lieten hem in de steek. 196 00:09:29,394 --> 00:09:32,648 Maar als je achter het almachtige aanzit, kun je de ergste dingen doen. 197 00:11:06,617 --> 00:11:10,037 Mijn God. LaWanda, kom eruit. Ik wil het zien. 198 00:11:10,162 --> 00:11:13,832 Kunnen we niet gewoon naar Northland? -Laat me eerst kijken. 199 00:11:14,875 --> 00:11:17,836 Je ziet niets met die Stevie Wonder-bril. 200 00:11:18,420 --> 00:11:19,963 H�, je ziet er goed uit. 201 00:11:20,255 --> 00:11:23,842 Ik ben net moeder. Ik ben niet Oma Moses. 202 00:11:23,967 --> 00:11:26,303 H�, alles moet kloppen voor de doop. 203 00:11:26,803 --> 00:11:28,847 Schat, je hecht hier te veel waarde aan. 204 00:11:28,972 --> 00:11:32,101 Nee, onze hele familie zal er zijn... 205 00:11:32,226 --> 00:11:35,979 dus je moet je haar weer in de natuurlijke kleur doen. 206 00:11:36,104 --> 00:11:38,315 Hier. -Het is leuk, maar� 207 00:11:38,440 --> 00:11:41,049 Deze idioot denkt dat door ons samen te brengen in de kerk... 208 00:11:41,174 --> 00:11:43,028 we weer een gelukkige familie worden. 209 00:11:43,153 --> 00:11:44,780 Heb jij een beter idee? 210 00:11:44,905 --> 00:11:47,658 Nee, maar als jij je geld wilt blijven verspillen... 211 00:11:47,783 --> 00:11:49,326 wie ben ik dan om te klagen? 212 00:11:49,451 --> 00:11:53,288 Ten eerste, doe die nepdiamanten weg. 213 00:11:53,413 --> 00:11:55,707 Ik koop echte diamanten voor je. 214 00:11:56,166 --> 00:11:58,001 Misschien ben je toch niet zo dom. 215 00:11:59,086 --> 00:12:01,463 Jij en Wanda kunnen pakken wat jullie nodig hebben... 216 00:12:01,588 --> 00:12:03,507 ik ga voor ik de hele winkel koop. 217 00:12:03,966 --> 00:12:05,266 Kom, Darnel. 218 00:12:05,634 --> 00:12:07,177 Het is Darius. 219 00:12:07,302 --> 00:12:08,762 Yo en deze? 220 00:12:08,887 --> 00:12:12,641 Ga toch weg met die Willy Wonka schoenen. 221 00:12:15,435 --> 00:12:18,772 Vanaf nu af aan dragen we deze. 222 00:12:18,897 --> 00:12:20,607 Yo. H�. 223 00:12:21,817 --> 00:12:24,778 Ik wil deze in maat 46. 224 00:12:25,112 --> 00:12:27,280 Pak de maten van de rest van de crew in deze. 225 00:12:28,156 --> 00:12:29,456 Goed je te zien. 226 00:12:29,741 --> 00:12:33,662 Ik zie wat je doet met de uniformiteit. 227 00:12:33,787 --> 00:12:37,374 Uniform-wat? Spel dat eens. -Ik heb gestudeerd... 228 00:12:37,499 --> 00:12:41,461 dus Z-U-I-G mijn pik. 229 00:12:45,382 --> 00:12:46,717 Rot toch op. 230 00:12:50,137 --> 00:12:52,180 Wat doen we met de 50 Boyz? 231 00:12:52,305 --> 00:12:54,433 We schakelen ze uit, zoals ik zei. 232 00:12:55,726 --> 00:12:59,354 Hier is onze kans. Terry Flenory loopt net binnen. 233 00:13:01,523 --> 00:13:04,151 Klassieke YBI-schoenen. 234 00:13:04,276 --> 00:13:06,528 Deze zouden in een museum moeten staan. 235 00:13:06,653 --> 00:13:07,654 O, ja? 236 00:13:08,071 --> 00:13:10,574 Dat betekent niet dat ik ze niet voor je koop. Kom op. 237 00:13:11,116 --> 00:13:12,416 O, shit. 238 00:13:17,706 --> 00:13:19,006 Hoe gaat ie, Terry? 239 00:13:19,833 --> 00:13:21,627 Prima. Vertel. 240 00:13:21,752 --> 00:13:23,670 Terry, volgens mij heeft hij gepoept. 241 00:13:38,810 --> 00:13:40,395 Ik weet wat luiers kosten. 242 00:13:45,233 --> 00:13:46,860 Ik betaal het volgende pak. 243 00:13:52,074 --> 00:13:54,034 Hij heeft dezelfde ogen als z'n vader. 244 00:13:57,662 --> 00:13:59,039 Terry, wie is dat? 245 00:14:01,750 --> 00:14:03,050 We gaan. 246 00:14:11,718 --> 00:14:14,304 Jay Mo is nog steeds vermist. -En Filmel Fleming ook. 247 00:14:14,429 --> 00:14:18,392 Zijn tante zei dat hij naar North Carolina is gegaan, maar ze heeft geen gegevens. 248 00:14:18,517 --> 00:14:19,685 Het is geen toeval... 249 00:14:19,810 --> 00:14:23,271 dat de eerste en tweede leider van de 12th Street Boys zijn geneutraliseerd. 250 00:14:23,396 --> 00:14:25,440 Iemand is de boel aan het wakker schudden. 251 00:14:25,565 --> 00:14:29,611 Volgens mijn bronnen heeft Jay Mo Terry Flenory neergeschoten. 252 00:14:30,112 --> 00:14:32,781 Wraak is een aannemelijk motief. -Laten we niet vooruitlopen. 253 00:14:32,906 --> 00:14:35,409 Misschien zit Jay Mo wel ergens met zijn meisje. 254 00:14:35,742 --> 00:14:39,454 Ja, of ergens onder de grond, met dank aan Demetrius Flenory. 255 00:14:39,579 --> 00:14:40,664 Flenory is geen moordenaar. 256 00:14:40,789 --> 00:14:43,166 Hij heeft geen strafblad, geen geschiedenis van geweld. 257 00:14:43,291 --> 00:14:47,295 Lamar Silas heeft aan de andere kant net 12th Street overgenomen. 258 00:14:47,629 --> 00:14:50,757 Hij zat twee jaar in een gesticht voor geweldpleging. 259 00:14:50,882 --> 00:14:52,342 En hier... 260 00:14:52,467 --> 00:14:55,971 op de surveillancefoto's zag je hem het Downriver ziekenhuis uitlopen... 261 00:14:56,096 --> 00:14:58,473 de avond dat Fleming werd ontslagen. 262 00:14:58,598 --> 00:15:03,186 Silas runde ook Visger Road lang voor 50 en de 12th Street Boys. 263 00:15:03,311 --> 00:15:06,094 Hij profiteert het meest van de vrije positie in het leiderschap. 264 00:15:06,273 --> 00:15:09,401 Ik geloof het niet. -Het maakt niet uit. Onderzoek ze beiden. 265 00:15:09,526 --> 00:15:12,654 Maar ons primaire doel is om Williams en Fleming te vinden. 266 00:15:12,779 --> 00:15:16,074 Doorzoek alle parken en waterwegen. Praat met vrienden en familie. 267 00:15:16,199 --> 00:15:18,493 Kijk naar bank- en creditcardgegevens. 268 00:15:18,618 --> 00:15:19,918 Vragen? 269 00:15:20,495 --> 00:15:21,795 Aan de slag. 270 00:15:26,084 --> 00:15:28,211 Yeah, yeah... 271 00:15:28,336 --> 00:15:33,592 ik speel het straatleven want ik kan nergens anders heen... 272 00:15:33,717 --> 00:15:38,430 het straatleven is het enige leven dat ik ken... 273 00:15:38,555 --> 00:15:41,474 het straatleven� -H�, E, doe me een gunst. 274 00:15:42,767 --> 00:15:45,395 Geef je beste fles champagne... 275 00:15:45,520 --> 00:15:47,731 aan die mooie dames daar. 276 00:15:48,398 --> 00:15:49,858 En ik wil er ook nog een. 277 00:15:50,525 --> 00:15:54,029 Ik laat je straks niet meer binnen als je me zo laat werken. 278 00:15:55,655 --> 00:15:59,117 Yo, we zijn er al een uur. Waar is Big L? 279 00:15:59,242 --> 00:16:02,537 K-9 zei dat we hierheen moesten komen. Hij zou een blauw shirt dragen. 280 00:16:02,822 --> 00:16:04,122 Verdomme. 281 00:16:04,247 --> 00:16:06,375 Je bent wie je denkt dat je bent... 282 00:16:06,500 --> 00:16:09,461 het straatleven je kunt wegrennen voor de tijd� 283 00:16:09,586 --> 00:16:10,921 H�, wat drink je, schat? 284 00:16:11,421 --> 00:16:14,216 Je hoeft niets voor me te kopen. 285 00:16:14,674 --> 00:16:17,719 It, dit gaat nergens over. Dag. 286 00:16:19,095 --> 00:16:20,680 Koop je ook rondjes voor de bar? 287 00:16:21,181 --> 00:16:22,599 Nee, ik niet. 288 00:16:22,724 --> 00:16:26,311 Of je voelt de kou� -Hoe heet je ook alweer? 289 00:16:27,187 --> 00:16:29,856 Dat heb ik niet gezegd, maar fijne avond. 290 00:16:32,442 --> 00:16:34,569 Yo, hij heeft ons laten zitten. Het is klaar. 291 00:16:34,694 --> 00:16:36,279 Misschien voor jou, niet voor mij. 292 00:16:36,404 --> 00:16:38,907 Zie je niet dat de fles loont? Ze geeft me actie. 293 00:16:39,032 --> 00:16:40,367 We deden het jouw manier. 294 00:16:40,492 --> 00:16:42,406 Laten we mijn manier proberen en Rock bellen? 295 00:16:42,531 --> 00:16:45,747 Ok�, prima. Wacht even. 296 00:16:45,872 --> 00:16:47,172 Verdomme. 297 00:16:47,749 --> 00:16:49,709 Je bent altijd aan het feesten. 298 00:16:50,085 --> 00:16:51,586 Een buikspekburrito, komt eraan. 299 00:16:51,913 --> 00:16:53,213 Broer, ga aan de kant. 300 00:16:53,338 --> 00:16:55,173 Het is druk. -Mijn fout. 301 00:16:55,298 --> 00:16:56,758 Ik weet niet wat ik moet doen. 302 00:16:56,883 --> 00:16:58,510 Verpak nog wat Stone Burgers. 303 00:16:58,635 --> 00:17:00,220 Dat kan ik. 304 00:17:04,266 --> 00:17:05,566 Volgende. 305 00:17:07,769 --> 00:17:09,312 Een Stone burger. 306 00:17:10,188 --> 00:17:12,482 Schiet op. -Sorry, we zijn uitverkocht. 307 00:17:12,607 --> 00:17:13,907 Wat? 308 00:17:14,859 --> 00:17:16,528 Zijn de Stone burgers op? 309 00:17:18,571 --> 00:17:20,365 Rot op, Lamar. 310 00:17:21,533 --> 00:17:24,911 H�, hebben jullie de Stone burger geprobeerd? Nee? 311 00:17:25,036 --> 00:17:28,456 O, man. Het is geweldig. 312 00:17:28,832 --> 00:17:29,791 Mevrouw. 313 00:17:29,916 --> 00:17:31,612 Heb je de Stone burger geprobeerd? -Nee. 314 00:17:31,737 --> 00:17:33,447 Het staat op het geheime menu. 315 00:17:34,004 --> 00:17:36,715 Ik wist niet dat jullie een geheim menu hadden. 316 00:17:36,840 --> 00:17:39,426 Ik wil die Stone burger proberen en een cola. 317 00:17:39,551 --> 00:17:41,386 H�, ik wil ook een Stone burger. 318 00:17:41,886 --> 00:17:43,221 Ik wil wat speciale saus. 319 00:17:43,346 --> 00:17:45,891 H�, ik ook. Alles op die van mij. Geen kaas. 320 00:17:46,016 --> 00:17:47,475 Ja, we zijn lactose-intolerant. 321 00:17:47,600 --> 00:17:50,061 Wat moeten we doen, iedereen een 50 geven? 322 00:17:50,186 --> 00:17:51,313 Waar zijn de Stone burgers? 323 00:17:51,438 --> 00:17:54,566 Sorry. We zijn gesloten. Probeer het morgen nog eens. 324 00:17:54,691 --> 00:17:56,109 Wat? Nee. -Wat? 325 00:17:56,234 --> 00:17:58,778 Hoe kunnen ze sluiten als we geen Stone burger krijgen? 326 00:17:58,903 --> 00:18:00,447 Meech en Terry zullen boos worden. 327 00:18:01,281 --> 00:18:02,581 Ik heb honger. 328 00:18:08,580 --> 00:18:10,999 Hoe gaat ie, Sam? -Hoe gaat ie, Meech? 329 00:18:13,376 --> 00:18:14,676 Hier. 330 00:18:18,382 --> 00:18:20,643 Je had bij mij moeten blijven gisteren, zoals ik zei. 331 00:18:20,768 --> 00:18:21,727 Hoezo? -Ik heb gerotzooid... 332 00:18:21,852 --> 00:18:23,637 met dat meisje en haar vriendin. 333 00:18:24,262 --> 00:18:26,610 Ze gingen helemaal uit hun dak, ze beften elkaar en zo. 334 00:18:26,890 --> 00:18:30,185 Smeerlap. Jij hebt dat waarschijnlijk ook gedaan, h�? 335 00:18:30,310 --> 00:18:32,484 Nee, dat doe ik niet bij een meisje die ik net ken. 336 00:18:33,688 --> 00:18:35,231 Daar gaat die ouwe. 337 00:18:39,402 --> 00:18:42,447 Nou, Meech, je weet wel hoe je ze uit moet kiezen. 338 00:18:42,572 --> 00:18:46,409 Je was zo ongerust, dus ik koos een plek waar niemand ons kon zien. 339 00:18:47,952 --> 00:18:50,163 Hoe gaat ie? Heb je een nieuw contact? 340 00:18:51,039 --> 00:18:54,000 Dit is veel gevraagd. Kun je het wel aan? 341 00:18:55,126 --> 00:18:57,629 Ik ben te oud om toestemming te vragen... 342 00:18:57,754 --> 00:18:59,798 en m'n geduld raakt ook op. 343 00:18:59,923 --> 00:19:02,342 Rustig, Meech. Luister naar wat hij te zeggen heeft. 344 00:19:04,094 --> 00:19:06,596 Ik ken iemand in Florida. 345 00:19:06,721 --> 00:19:10,058 Misschien is hij er nog. -Ze kennen Pat niet, toch? 346 00:19:10,392 --> 00:19:12,644 Nee. Dit is uit het verleden. 347 00:19:12,936 --> 00:19:16,231 Hij ging naar het zuiden en heeft het gemaakt. 348 00:19:17,190 --> 00:19:21,444 Luister, als jij dit regelt, is het van jou. 349 00:19:24,447 --> 00:19:26,950 Nee, je hebt me genaaid. 350 00:19:27,200 --> 00:19:30,078 Ik ben geen koppelaar. Ik ben een investeerder. 351 00:19:30,203 --> 00:19:31,663 Ik heb 20 vooraf nodig... 352 00:19:32,330 --> 00:19:34,207 en daarna tien punten op alles. 353 00:19:35,166 --> 00:19:37,127 We geven je vijf achteraf. 354 00:19:38,837 --> 00:19:40,137 Hier. 355 00:19:47,220 --> 00:19:49,806 Ok�, cool. Sta paraat. 356 00:19:50,557 --> 00:19:52,809 Je weet niet wanneer de sluizen opengaan. 357 00:19:52,934 --> 00:19:54,234 Ok�. 358 00:20:05,029 --> 00:20:06,329 Hoe gaat het, schat? 359 00:20:08,032 --> 00:20:10,869 Ik heb je de hele nacht ge-sms't en jij komt opdagen... 360 00:20:10,994 --> 00:20:14,414 met luiers en een zak chips waar je uit eet. 361 00:20:14,539 --> 00:20:17,584 Kom op, rustig. Het gaat om de intentie. 362 00:20:18,042 --> 00:20:19,627 En ik heb jou en Nee-Nee gemist. 363 00:20:20,253 --> 00:20:21,553 Kijk� 364 00:20:23,173 --> 00:20:24,473 Ik heb je favoriet. 365 00:20:24,841 --> 00:20:26,176 Snoepjes, serieus? 366 00:20:27,093 --> 00:20:29,012 Als jij het niet wil, wil ik het wel. 367 00:20:29,137 --> 00:20:30,437 Ik haat je. 368 00:20:35,685 --> 00:20:36,985 Nee-Nee. 369 00:20:37,479 --> 00:20:38,779 Het is je papa. 370 00:20:39,564 --> 00:20:41,441 Ik heb je gemist, schat. 371 00:20:46,446 --> 00:20:49,824 Wat heb je gedaan? -Ik ging trainen en naar werk. 372 00:20:49,949 --> 00:20:51,906 Ik heb een kast gekocht en 'm in elkaar gezet. 373 00:20:52,031 --> 00:20:53,640 Waarom belde je niet? Dat kon ik doen. 374 00:20:53,765 --> 00:20:56,706 Nee, jij had iemand betaald. 375 00:20:56,831 --> 00:20:58,958 Hetzelfde. -Niet waar. 376 00:21:00,126 --> 00:21:01,426 Heb je mijn geld gekregen? 377 00:21:02,086 --> 00:21:03,386 Ja, bedankt. 378 00:21:03,755 --> 00:21:06,716 Je had niet zoveel hoeven sturen, ik zei dat ik gespaard had. 379 00:21:10,512 --> 00:21:12,430 Wat doe je? Waarom zet je haar terug? 380 00:21:13,890 --> 00:21:15,934 We weten waarom je hier bent. 381 00:21:17,685 --> 00:21:20,605 Een vrouw heeft ook behoeftes. 382 00:21:25,735 --> 00:21:27,987 Ok�, jeetje. 383 00:21:43,336 --> 00:21:46,047 Waarom denk je dat het ziekenhuis een fout heeft gemaakt? 384 00:21:46,756 --> 00:21:48,056 Moet je zijn oog zien. 385 00:21:50,134 --> 00:21:51,434 Zeg jij het maar. 386 00:21:52,011 --> 00:21:54,139 Dwaalt je oog, of is je zicht be�nvloed? 387 00:21:54,264 --> 00:21:55,473 'Dwalen'? 388 00:21:55,598 --> 00:21:57,559 Je oom zei dat je een goede advocaat was. 389 00:21:57,684 --> 00:21:58,685 Charles. 390 00:21:59,060 --> 00:22:01,771 Ik wilde niet impliceren dat je uiterlijk er niet toe doet. 391 00:22:01,896 --> 00:22:04,566 Ik wil alleen weten hoe serieus de nalatigheid is. 392 00:22:04,691 --> 00:22:08,903 Mijn zicht is slechter geworden en soms is het heel wazig. 393 00:22:09,612 --> 00:22:11,526 Het verslechterde toen ze 'm terugbrachten... 394 00:22:11,651 --> 00:22:13,778 voor die corrigerende operatie in het ziekenhuis. 395 00:22:13,903 --> 00:22:17,120 'Corrigerend'? Zeiden ze dat? -Ze zeiden niets. 396 00:22:17,245 --> 00:22:19,664 De dokters gaven geen antwoord toen ik hem vroeg... 397 00:22:19,789 --> 00:22:21,666 of hij een fout heeft gemaakt. 398 00:22:25,169 --> 00:22:28,798 We kunnen een aanklacht indienen voor nalatigheid. 399 00:22:28,923 --> 00:22:31,050 Hoelang duurt dat? -Dat hangt er vanaf. 400 00:22:31,175 --> 00:22:34,137 Het indienen begint een proces waarbij we alle dossiers krijgen. 401 00:22:34,262 --> 00:22:37,654 Soms weten ze dat ze 't hebben verpest en dan willen ze de dossiers niet geven. 402 00:22:37,779 --> 00:22:41,102 Er wordt aan hun kooi gerammeld en dan doen ze meteen een bod. 403 00:22:41,227 --> 00:22:43,938 Ik wil niet aan een kooi rammelen en zien wat eruit valt. 404 00:22:44,063 --> 00:22:46,150 Ze moeten betalen voor wat ze met m'n zoon deden. 405 00:22:46,275 --> 00:22:48,318 Ik wil niet schikken voor niks. 406 00:22:48,610 --> 00:22:50,779 De manier waarop ze reageren zegt veel... 407 00:22:50,904 --> 00:22:52,655 over hoe slecht ze er voorstaan. 408 00:22:52,947 --> 00:22:56,451 Dan kunnen we de kosten-baten afwegen en meer vragen of schikken. 409 00:22:59,287 --> 00:23:02,415 Ik behandel jou of Terry niet zoals het ziekenhuis. 410 00:23:02,540 --> 00:23:05,209 Beloofd. Je bent in goede handen. 411 00:23:08,922 --> 00:23:10,882 Bedankt voor de koffiecake, Mrs Flenory. 412 00:23:11,007 --> 00:23:13,134 Het was heerlijk. Ik neem contact op. 413 00:23:13,426 --> 00:23:14,969 Ok�. -Ik loop wel met je mee. 414 00:23:15,094 --> 00:23:16,394 Ok�. 415 00:23:16,547 --> 00:23:17,805 Bedankt. 416 00:23:17,930 --> 00:23:19,230 Bedankt. -Bedankt. 417 00:23:23,269 --> 00:23:25,563 Ik vertrouw haar voor geen cent. 418 00:23:25,688 --> 00:23:27,167 Omdat ze geen goede advocaat is... 419 00:23:27,292 --> 00:23:29,234 of omdat ze het nichtje is van pastoor Switf? 420 00:23:29,359 --> 00:23:30,659 Beide. 421 00:23:32,820 --> 00:23:34,120 Blijf je eten? 422 00:23:35,114 --> 00:23:36,532 Ik ben Demetrius niet. 423 00:23:36,949 --> 00:23:39,202 Ik hang niet rond op een plek waar ik niet woon. 424 00:23:39,327 --> 00:23:41,704 Je hebt je punt gemaakt, Charles. 425 00:23:42,664 --> 00:23:44,207 Ik probeer er geen te maken. 426 00:23:44,791 --> 00:23:47,009 Je kunt ons niet verlaten om wat Meech heeft gedaan. 427 00:23:47,134 --> 00:23:48,419 Dit is tussen je moeder en ik. 428 00:23:48,544 --> 00:23:50,922 En dat begrijp ik, maar we zijn een familie. 429 00:23:51,415 --> 00:23:52,715 En de doop komt eraan. 430 00:23:52,840 --> 00:23:54,759 Je moet vechten om ons samen te houden... 431 00:23:54,884 --> 00:23:57,053 en ons niet laten verscheuren door je trots. 432 00:24:06,479 --> 00:24:09,649 H�, Lori, over een paar dagen heeft Tee de doop voor mijn neefje. 433 00:24:09,774 --> 00:24:11,651 We zouden als familie kunnen gaan. 434 00:24:11,776 --> 00:24:14,237 Trouwens, mijn ma zou je graag met Neeka willen zien. 435 00:24:14,696 --> 00:24:18,032 Ja. Dat is cool. Maar wat ga je doen? 436 00:24:19,701 --> 00:24:21,619 Wat bedoel je? Ik ben er net. 437 00:24:21,744 --> 00:24:25,039 Nee, als je tijd wil doorbrengen, moet je van tevoren bellen. 438 00:24:25,415 --> 00:24:27,000 Ik zit hier niet op je te wachten. 439 00:24:27,125 --> 00:24:29,961 Gebruik je me gewoon voor mijn mannelijkheid en zet je me eruit? 440 00:24:30,294 --> 00:24:31,594 Zoiets. 441 00:24:33,131 --> 00:24:35,133 En schiet op voor m'n moeder thuiskomt. 442 00:24:51,983 --> 00:24:53,985 Hier, kijk maar of je het lekker vindt. 443 00:24:54,444 --> 00:24:56,195 Hier zit niets in waar ik dood aan ga... 444 00:24:56,320 --> 00:24:58,406 omdat ik over je grijze enkels praat, h�? 445 00:24:58,614 --> 00:25:00,074 Dat had ik moeten doen. 446 00:25:00,450 --> 00:25:03,578 Ik maakte maar een geintje, maar dit is serieus. 447 00:25:04,787 --> 00:25:06,205 Heb je de ouwe gezien? 448 00:25:07,331 --> 00:25:08,631 Dat is goed, toch? 449 00:25:09,500 --> 00:25:11,377 Hangt er vanaf hoe je het bekijkt. 450 00:25:11,878 --> 00:25:14,756 Lamar weet dat we diep zitten. Waarschijnlijk wacht hij af. 451 00:25:18,551 --> 00:25:20,678 Of hij bespeelt ons. 452 00:25:22,346 --> 00:25:24,682 Wacht, waar heb je het over? Waar ga je heen? 453 00:25:24,807 --> 00:25:28,144 Wat als het sluiten van de foodtrucks niet Lamars hoofdplan was... 454 00:25:28,269 --> 00:25:30,052 maar 'n afleiding om ons hier te krijgen? 455 00:25:30,177 --> 00:25:32,982 Ik snap het niet. -Wie let er nu op de voorraad? 456 00:25:33,107 --> 00:25:36,486 Niemand weet waar het ligt. Hoop, je doet parano�de. 457 00:25:36,611 --> 00:25:39,947 Misschien, misschien niet. Ik ga kijken. 458 00:25:50,082 --> 00:25:53,920 Je moeder zei dat jij en je broers en zussen dit naar je doop droegen. 459 00:25:55,838 --> 00:25:57,138 Schattig, h�? 460 00:25:59,377 --> 00:26:00,677 H�, hoe gaat ie? 461 00:26:00,802 --> 00:26:02,553 Wanda, kun je dat even aangeven? 462 00:26:03,096 --> 00:26:04,396 Ok�. 463 00:26:06,675 --> 00:26:07,975 MICHIGAN HISTORISCHE SITE 464 00:26:08,100 --> 00:26:10,186 WONING DAVID WHITNEY JR. 465 00:26:24,534 --> 00:26:27,662 Nu moet ik naar deze bijeenkomst en ik ruik als een asbak. 466 00:26:27,787 --> 00:26:29,701 Het is beter dan dat je op een homo lijkt... 467 00:26:29,826 --> 00:26:31,995 met die kleren van je. -Het zal wel. 468 00:26:33,327 --> 00:26:34,627 Hoe gaat ie, bro? 469 00:26:34,752 --> 00:26:36,838 Terry Flenory. Ik ben hier voor Ron Batten. 470 00:26:37,672 --> 00:26:39,340 Geen reservering onder die naam. 471 00:26:39,465 --> 00:26:41,092 Hij keek niet eens in het boek. 472 00:26:41,217 --> 00:26:46,305 Terry Lee Flenory voor Ronald Batten Jr. Kun je even kijken? 473 00:26:48,474 --> 00:26:51,227 Steve's Soul Food zit iets verder naar het zuiden. 474 00:26:51,352 --> 00:26:52,437 Misschien willen jullie� 475 00:26:52,562 --> 00:26:54,522 Man, rot op met hem. Ik ga naar de bar. 476 00:26:56,774 --> 00:26:58,074 Jongens. 477 00:26:59,193 --> 00:27:00,611 Wat drink je? 478 00:27:02,363 --> 00:27:03,663 Hoe gaat ie? 479 00:27:03,990 --> 00:27:05,825 Ik wil een shot R�my VSOP. 480 00:27:05,950 --> 00:27:07,250 Lidnummer? 481 00:27:08,077 --> 00:27:09,377 Lidnummer. 482 00:27:10,746 --> 00:27:12,582 E�n, nul, nul. Dat is mijn lidnummer. 483 00:27:12,707 --> 00:27:14,876 Sorry, de bar is alleen voor leden. 484 00:27:15,418 --> 00:27:17,211 Ik ben dit burgerlijk gedoe zat. 485 00:27:20,590 --> 00:27:22,717 Rock zei dat het hier was. We wachten. 486 00:27:22,842 --> 00:27:25,219 Waarom ben je altijd zo koppig? -Ik weet het niet. 487 00:27:25,678 --> 00:27:27,388 Misschien van mijn grote broer geleerd. 488 00:27:27,513 --> 00:27:29,253 Da's niet het enige wat ik je zal leren. 489 00:27:29,378 --> 00:27:30,678 H�, mijn kloten. 490 00:27:32,185 --> 00:27:33,978 Hopelijk komen ze opdagen. 491 00:27:35,146 --> 00:27:36,480 Wat een burgerlijk gedoe. 492 00:27:38,858 --> 00:27:41,611 Ik dacht dat ze je hadden geweigerd. 493 00:27:42,236 --> 00:27:45,239 Hij is van gedachten veranderd en bestelde twee shots voor ons. 494 00:27:48,284 --> 00:27:50,036 BUITEN IN DE TUIN 495 00:27:50,661 --> 00:27:51,961 Kom. 496 00:27:56,584 --> 00:27:59,879 Als we daar zijn, zolang� Wat? 497 00:28:00,004 --> 00:28:01,589 Laten we een wandeling maken. -Shit. 498 00:28:01,714 --> 00:28:04,133 Wat is dit? -Wat doe je? 499 00:28:05,051 --> 00:28:06,969 Rustig. Wat de� -Kom. 500 00:28:07,678 --> 00:28:09,931 Doorlopen. -Waar gaan we heen? 501 00:28:10,056 --> 00:28:11,933 Maak je geen zorgen. -Ben je serieus? 502 00:28:12,176 --> 00:28:13,476 Raak me niet aan. 503 00:28:13,601 --> 00:28:14,852 Yo, wat is dit? -Deze kant op. 504 00:28:14,977 --> 00:28:16,354 Ok�. Verdomme. 505 00:28:16,479 --> 00:28:17,688 Stap in. -Ik stap nergens in. 506 00:28:17,813 --> 00:28:19,113 Ik zei: 'Stap in de bus.' 507 00:28:20,100 --> 00:28:21,400 Rustig. -Kom. 508 00:28:21,525 --> 00:28:22,825 Wat is dit? 509 00:28:52,890 --> 00:28:54,190 . 510 00:29:15,037 --> 00:29:16,337 You. 511 00:29:19,750 --> 00:29:21,050 . 512 00:29:34,432 --> 00:29:35,732 Shit. 513 00:29:55,328 --> 00:29:56,704 . 514 00:29:59,582 --> 00:30:00,916 Hier, poes, poes. 515 00:30:10,718 --> 00:30:12,511 Kom op, sta op. -Ga weg... 516 00:30:21,062 --> 00:30:22,362 . 517 00:30:23,689 --> 00:30:24,989 . 518 00:30:30,529 --> 00:30:34,116 H�, Meech. Ben je er nog? -Ja, ik zie niks. 519 00:30:37,032 --> 00:30:39,163 Yo, Rock, wat moeten we doen? Waar is je mannetje? 520 00:30:39,288 --> 00:30:40,588 Ron komt niet. 521 00:30:42,208 --> 00:30:45,127 Jullie dachten dat jullie achter mijn rug om konden gaan? 522 00:30:45,252 --> 00:30:46,879 Ik blijf jullie vertellen... 523 00:30:47,004 --> 00:30:49,674 dat ik alles weet wat er op deze straten gebeurt. 524 00:30:49,799 --> 00:30:51,147 Pat, we wilden niet� -Kop dicht. 525 00:30:51,272 --> 00:30:53,803 Pat, we vroegen om meer volume. 526 00:30:53,928 --> 00:30:55,137 Je bleef weigeren. 527 00:30:55,262 --> 00:30:57,848 Wat moeten we doen? Wat had jij gedaan? 528 00:30:58,432 --> 00:31:00,267 Ik snap je en ik respecteer dat. 529 00:31:01,018 --> 00:31:02,979 Man, kom op. Het is mijn fout. 530 00:31:03,104 --> 00:31:05,773 Tee zei al de hele tijd dat het een slechte zet was. 531 00:31:05,898 --> 00:31:07,377 Hij heeft hier niets mee te maken. 532 00:31:07,502 --> 00:31:08,609 Houd hem hierbuiten. 533 00:31:08,734 --> 00:31:10,648 Alsjeblieft, Pat. Doe dit niet. -Aan de kant. 534 00:31:10,986 --> 00:31:12,286 Kom� 535 00:31:12,947 --> 00:31:15,908 Je doet je werk, maar deze gast hier? 536 00:31:16,033 --> 00:31:17,333 Hij deed niets. 537 00:31:18,661 --> 00:31:21,038 Ik probeer het zelf uit te zoeken. 538 00:31:38,597 --> 00:31:41,058 Ruim dit op... 539 00:31:41,434 --> 00:31:43,060 en geef mij m'n geld. 540 00:32:07,585 --> 00:32:08,885 Tee, gaat het? 541 00:32:11,046 --> 00:32:12,548 Wat moeten we nu doen? 542 00:32:13,090 --> 00:32:16,260 Zeg niets, doe niets. Doe alsof niets is gebeurd. 543 00:32:16,385 --> 00:32:19,805 Hoe verwacht je dat ik dat doe? Dit is niet cool, Meech. 544 00:32:19,930 --> 00:32:21,230 Ik weet het. 545 00:32:21,515 --> 00:32:23,037 Dan vraag me niet om te doen alsof. 546 00:32:23,934 --> 00:32:25,811 Ik meende het wat ik zei. 547 00:32:26,103 --> 00:32:27,730 Dit is niet jouw schuld, Tee. 548 00:32:27,855 --> 00:32:30,191 Het is wel mijn schuld. 549 00:32:30,316 --> 00:32:33,235 Hou toch op met die grote broer onzin. 550 00:32:33,360 --> 00:32:34,660 Niet nu. 551 00:32:35,154 --> 00:32:37,323 Tee, je bleef me vragen om gelijken te zijn. 552 00:32:37,907 --> 00:32:40,534 Je was er niet klaar voor, maar toch gaf ik het je. 553 00:32:41,076 --> 00:32:44,955 Jij bent echt de meest narcistische eikel die ik ken. 554 00:32:45,080 --> 00:32:48,667 Waar heb je het over? -Meech, hou je kop. Alsjeblieft. 555 00:33:15,694 --> 00:33:17,488 Waar was je? 556 00:33:21,784 --> 00:33:23,084 Wat? 557 00:33:24,119 --> 00:33:26,789 Ouwe heeft alles gestolen. -Alles. 558 00:33:27,873 --> 00:33:29,458 Man, ga toch weg. 559 00:33:30,702 --> 00:33:32,002 Waar heb je gezeten? 560 00:33:32,127 --> 00:33:34,127 Ik was bezig in het ziekenhuis met mijn moeder. 561 00:33:34,252 --> 00:33:37,466 Waarom zei je niets? We hebben je elke dag gebeld. 562 00:33:37,591 --> 00:33:39,718 Ik was echt kapot van al deze onzin. 563 00:33:39,843 --> 00:33:40,886 We komen niet overeen... 564 00:33:41,011 --> 00:33:43,794 en ik kan jouw gedoe nu niet aan als mijn moeder er zo bij ligt. 565 00:33:43,919 --> 00:33:45,219 Het boeit me niet. 566 00:33:46,100 --> 00:33:48,435 We zijn net alles kwijtgeraakt. 567 00:33:50,062 --> 00:33:52,439 Dus je wilt zeggen dat dit mijn fout is? 568 00:33:54,108 --> 00:33:55,693 Jezus. -Yo. 569 00:33:55,818 --> 00:33:57,403 Ik maak je af. 570 00:33:57,528 --> 00:33:59,488 Klootzak. -Chill. 571 00:33:59,613 --> 00:34:00,913 Bitch, fuck you. 572 00:34:05,995 --> 00:34:08,622 Hoop, weet je zeker dat het Lamar was? 573 00:34:09,373 --> 00:34:12,334 Ik hoorde hem net zo duidelijk als jullie nu. 574 00:34:12,835 --> 00:34:14,920 Hoe wist hij waar onze voorraad was? 575 00:34:15,671 --> 00:34:17,381 Maar vijf mensen wisten het. 576 00:34:18,090 --> 00:34:21,135 Ik, Meech, B-Mick, jij� 577 00:34:21,260 --> 00:34:24,013 En Kato. -Nee. 578 00:34:24,305 --> 00:34:26,682 Zonder haar zou ik dood zijn. 579 00:34:26,807 --> 00:34:27,975 Kato heeft mijn leven gered... 580 00:34:28,100 --> 00:34:30,311 dus begin daar maar niet over. 581 00:34:30,436 --> 00:34:32,438 Dat denk ik ook niet. -Het boeit me niet... 582 00:34:32,563 --> 00:34:33,863 wat je denkt. -Rustig. 583 00:34:38,902 --> 00:34:41,381 Die gestoorde Lamar houdt ons al de hele tijd in de gaten. 584 00:34:41,506 --> 00:34:43,376 Je kunt achter die eikel die bij hem was... 585 00:34:43,501 --> 00:34:44,742 want ik heb hem geraakt. 586 00:34:44,867 --> 00:34:48,412 Iemand hobbelt rond Southwest Detroit met een mank. 587 00:34:49,663 --> 00:34:51,832 Of misschien doen we niets. 588 00:34:52,916 --> 00:34:55,920 Laten we nadenken en hergroeperen. Kom op. 589 00:34:56,045 --> 00:34:58,631 Ik ben doodmoe. Breng me naar huis. 590 00:34:59,750 --> 00:35:01,050 Kom op. 591 00:35:01,175 --> 00:35:02,593 Je tript. 592 00:35:21,653 --> 00:35:23,572 Heb je verslag voor me? Bedankt. 593 00:35:26,825 --> 00:35:28,994 H�. -Goedemorgen. 594 00:35:30,371 --> 00:35:31,671 Nou, nou, nou. 595 00:35:32,456 --> 00:35:35,000 Is het zes, zeven jaar geleden? -Zoiets. 596 00:35:35,417 --> 00:35:37,878 Ik heb havenpatrouille gedaan voor de afgelopen vijf. 597 00:35:38,796 --> 00:35:40,839 Ik zie dat duiken je in vorm houdt. 598 00:35:40,964 --> 00:35:44,259 H�, ik ben een supervisor nou. Daar heb ik anderen voor. 599 00:35:45,307 --> 00:35:48,264 Hoe gaat het met Gloria en Kevin? -We zijn uit elkaar. Dit keer echt. 600 00:35:48,389 --> 00:35:51,141 Kevin is bij mij en ik maak me klaar voor een vechtscheiding. 601 00:35:51,266 --> 00:35:53,727 Dat is balen. -Nee, dat is het leven... 602 00:35:53,852 --> 00:35:55,938 en je weet hoe bedreven ik er in ben. 603 00:35:56,063 --> 00:35:58,107 Hoe gaat het bij Ecorse politie? 604 00:35:58,232 --> 00:36:02,319 Een kleinere stad, kleiner budget, andere afdeling, dezelfde onzin. 605 00:36:04,905 --> 00:36:08,158 Ik werd gebeld over een drijver die op jouw beschrijving lijkt. 606 00:36:09,201 --> 00:36:11,370 Mijn duikers zijn al op zoek naar het lijk. 607 00:36:11,495 --> 00:36:12,579 We gaan het opgeven. 608 00:36:12,704 --> 00:36:13,956 Weet je zeker dat het klopt? 609 00:36:14,081 --> 00:36:15,916 Anders had ik je niet gebeld. 610 00:36:16,875 --> 00:36:19,002 Ik heb zakken vol van je houten stuivers. 611 00:36:19,795 --> 00:36:22,214 Dit zou niet de eerste keer zijn dat je me belazert. 612 00:36:22,339 --> 00:36:25,217 Jij hebt nooit last gehad van mijn problemen. 613 00:36:25,342 --> 00:36:26,908 Jij vertrok naar een nieuw district. 614 00:36:27,033 --> 00:36:28,333 Yo, kijk� 615 00:36:29,555 --> 00:36:31,098 Wat wil je van me? 616 00:36:31,432 --> 00:36:32,732 Weet ik veel. 617 00:36:33,142 --> 00:36:34,664 Dat degene die me opgeleid heeft... 618 00:36:34,789 --> 00:36:37,062 dezelfde regels volgt als die hij mij heeft geleerd? 619 00:36:37,354 --> 00:36:38,654 Dat is alles. 620 00:36:39,606 --> 00:36:42,943 Rechercheur Wallace. We hebben iets. 621 00:36:50,117 --> 00:36:52,786 Er zit een lijk vast in het vuil. 622 00:36:52,911 --> 00:36:55,331 Maar door al de modder krijgen we 't niet los. 623 00:36:55,456 --> 00:36:57,416 Bel nog een eenheid met een board. 624 00:36:58,041 --> 00:36:59,877 Kijk of we hem los kunnen wrikken. 625 00:37:23,358 --> 00:37:26,236 Vader God, wij danken U dat U ons heeft samengebracht... 626 00:37:26,361 --> 00:37:27,883 voor zo'n feestelijke gelegenheid. 627 00:37:28,008 --> 00:37:34,014 Heer, we zijn hier om Terry Lee Flenory te vieren en te verwelkomen... 628 00:37:34,453 --> 00:37:36,038 in de heilige communie met U. 629 00:37:36,163 --> 00:37:37,164 Kerk, zeg amen. 630 00:37:37,289 --> 00:37:38,665 Amen. 631 00:37:38,957 --> 00:37:43,337 En wie geeft dit kind weg om te dopen? 632 00:37:45,088 --> 00:37:46,388 Wij. -Wij. 633 00:37:51,053 --> 00:37:55,307 Zijn jullie toegewijd om dit kind op te voeden... 634 00:37:55,432 --> 00:37:57,768 met liefde en begrip voor Jezus Christus? 635 00:37:57,893 --> 00:38:01,397 En leren jullie dit kind de geboden... 636 00:38:01,522 --> 00:38:07,027 die God ons heeft geleerd over hoe we van onszelf moeten houden als onze naasten? 637 00:38:07,402 --> 00:38:08,702 Ja. 638 00:38:09,863 --> 00:38:13,408 En wie worden de peetouders van dit kind? 639 00:38:15,619 --> 00:38:19,873 En blijven jullie Terry's ouders helpen... 640 00:38:19,998 --> 00:38:22,710 om hem op te voeden met Jezus Christus? 641 00:38:22,835 --> 00:38:24,135 Ja. -Ja. 642 00:38:25,337 --> 00:38:26,672 O, ja, Heer. 643 00:38:27,297 --> 00:38:31,510 Heer, we danken U voor het geschenk van het leven. 644 00:38:35,931 --> 00:38:41,478 We weten dat elk leven dat U cre�ert, Vader, kostbaar is. 645 00:38:45,732 --> 00:38:50,070 Elk leven heeft een speciale betekenis. 646 00:38:53,323 --> 00:38:57,494 We vragen dat u Broeder Terry zegent en beschermt. 647 00:38:58,036 --> 00:39:00,664 We vragen dat U zijn familie zegent... 648 00:39:00,789 --> 00:39:04,167 en dat ze Uw liefde... 649 00:39:04,626 --> 00:39:06,712 begeleiding en bescherming zoeken, Vader. 650 00:39:09,673 --> 00:39:16,638 Jezus, Hij houdt van mij... 651 00:39:16,889 --> 00:39:21,935 dit weet ik� 652 00:39:22,060 --> 00:39:23,520 Allemaal staan. 653 00:39:23,645 --> 00:39:27,232 Voor de Bijbel. 654 00:39:27,357 --> 00:39:30,611 Ik doop je in de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 655 00:39:30,736 --> 00:39:32,070 Kerk, zeg amen. 656 00:39:32,195 --> 00:39:33,655 Amen. 657 00:39:33,780 --> 00:39:35,824 Dus... 658 00:39:35,949 --> 00:39:42,206 alle kleintjes... 659 00:39:42,331 --> 00:39:45,626 voor Hem... 660 00:39:45,751 --> 00:39:49,630 horen bij hem... 661 00:39:50,255 --> 00:39:55,886 want ze zijn zwak... 662 00:39:56,011 --> 00:39:59,348 maar Hij... 663 00:39:59,473 --> 00:40:03,268 is sterk... 664 00:40:03,393 --> 00:40:07,064 o, ja. 665 00:40:07,648 --> 00:40:11,109 Jezus. 666 00:40:11,234 --> 00:40:13,737 Bedankt, pastoor Swift. Bedankt voor alles. 667 00:40:13,862 --> 00:40:15,614 Het is me een genoegen, zuster. 668 00:40:15,767 --> 00:40:17,202 Je weet dat ik er voor Tee ben... 669 00:40:17,327 --> 00:40:19,079 net zoals vele maanden geleden voor jou. 670 00:40:19,204 --> 00:40:21,662 Er wordt voor hem gezorgd. Loof God. 671 00:40:21,787 --> 00:40:23,135 SOUTHWESTERN PINKSTERGEMEENSCHAP 672 00:40:23,664 --> 00:40:25,165 Familie, God zegen jullie. 673 00:40:25,290 --> 00:40:26,590 Heel erg bedankt. 674 00:40:27,125 --> 00:40:29,795 H�, pa, kom je met ons brunchen? 675 00:40:30,045 --> 00:40:31,797 Ik wou het niet willen missen. 676 00:40:32,255 --> 00:40:35,175 H�, dit is net een soort mini-familiere�nie. 677 00:40:35,300 --> 00:40:36,718 Iemand moet een foto maken. 678 00:40:36,843 --> 00:40:39,846 Ik ben mijn camera vergeten in de auto. 679 00:40:41,932 --> 00:40:43,517 O, verdorie. 680 00:40:44,101 --> 00:40:45,811 Neem me niet kwalijk, zusters. 681 00:40:46,478 --> 00:40:48,230 Sorry, agenten, is er een probleem? 682 00:40:48,355 --> 00:40:50,269 We moeten een lid van de congregatie spreken. 683 00:40:50,394 --> 00:40:51,354 Nee, niet nu, broeder. 684 00:40:51,479 --> 00:40:53,610 We ronden een feest af. Kan dit wachten? 685 00:40:53,735 --> 00:40:55,737 Nee, eerwaarde. 686 00:40:59,574 --> 00:41:02,369 Demetrius, je moet met ons mee. 687 00:41:02,494 --> 00:41:03,954 Waarom? Waar gaat dit over. 688 00:41:04,079 --> 00:41:06,957 Mevrouw, we moeten je zoon spreken over een vermist persoon. 689 00:41:07,207 --> 00:41:08,250 Heb je een bevel? 690 00:41:08,375 --> 00:41:12,337 Nee, maar het zou makkelijker zijn als hij gewoon meeging. 691 00:41:14,631 --> 00:41:16,174 Dat geloof ik niet... 692 00:41:16,717 --> 00:41:18,468 dus ik moet weigeren. 693 00:41:22,097 --> 00:41:23,397 Ok�. 694 00:41:37,696 --> 00:41:39,614 Ik denk niet dat ik mee-eet. 695 00:41:39,948 --> 00:41:42,117 Waar heb je het over, Charles? 696 00:41:44,119 --> 00:41:45,746 Waar heb je het over? 697 00:41:47,581 --> 00:41:48,881 Charles. 698 00:42:59,361 --> 00:43:01,321 Je bent vergeten aan welke kant je hoort. 699 00:43:01,446 --> 00:43:04,032 Ik gaf je de info voor de foodtrucks en de voorraad. 700 00:43:04,157 --> 00:43:05,784 Je schoot op me? 701 00:43:05,909 --> 00:43:07,077 Ik moest schieten zodat het echt leek. 702 00:43:07,202 --> 00:43:09,463 Ik ben de enige andere die wist waar de voorraad was. 703 00:43:11,498 --> 00:43:13,208 Ik ben niet dom. 704 00:43:13,333 --> 00:43:15,551 Ik doe wat ik moet doen om hun vertrouwen te winnen. 705 00:43:15,961 --> 00:43:18,714 Ik zweer op mijn vaders graf, Lamar. 706 00:43:18,839 --> 00:43:20,465 Open je mond. 707 00:43:22,926 --> 00:43:25,137 De enige reden waarom ik je niet hebt afgemaakt... 708 00:43:25,262 --> 00:43:27,055 is omdat je pa een goede man is. 709 00:43:27,597 --> 00:43:30,559 Maar richt nooit meer een pistool op me... 710 00:43:31,560 --> 00:43:33,353 want dan is het je laatste keer. 711 00:44:09,347 --> 00:44:10,647 Yo, hoe gaat ie? 712 00:44:12,267 --> 00:44:14,269 Ik wilde kijken of je gezelschap wilde. 713 00:44:16,521 --> 00:44:17,821 Ok�. 714 00:44:19,274 --> 00:44:21,276 Wat doe je hier? 715 00:44:22,360 --> 00:44:24,654 Ik was aan het roken. 716 00:44:29,993 --> 00:44:31,870 Kwam je gewoon voor gezelsch� 717 00:44:45,008 --> 00:44:47,177 Wacht. Heb je een condoom? 718 00:44:48,595 --> 00:44:50,805 Ja. Welke kleur wil je? 719 00:44:51,806 --> 00:44:54,476 Je bent zo'n idioot. -Ja, misschien... 720 00:44:54,851 --> 00:44:56,770 maar ik ben niet altijd zo high. 721 00:45:15,596 --> 00:45:17,249 Je verdient slaag om hier op te dagen. 722 00:45:17,374 --> 00:45:20,377 Ik kan hetzelfde zeggen voor de doop van mijn neefje. 723 00:45:21,955 --> 00:45:23,255 Je loog tegen me. 724 00:45:23,380 --> 00:45:26,163 Jay Mo is uit de Detroit River gehaald met 'n kogel door z'n kop. 725 00:45:26,288 --> 00:45:27,634 Dat heb ik niet gedaan. -Onzin. 726 00:45:27,759 --> 00:45:30,095 Ik heb hem niet vermoord. Waar heb je het over? 727 00:45:30,220 --> 00:45:31,263 Toen ik hem zag, was hij in orde. 728 00:45:31,388 --> 00:45:33,997 Wat is er dan met hem gebeurd, Meech? Wie heeft hem vermoord? 729 00:45:34,122 --> 00:45:35,433 Hoe moet ik dat weten? 730 00:45:35,558 --> 00:45:38,979 Mijn baas gaat achter iedereen aan. 731 00:45:39,104 --> 00:45:42,357 Jij, Terry en de rest die in dat gebied dealen. 732 00:45:42,482 --> 00:45:43,733 Nee, doe niet zo. 733 00:45:43,858 --> 00:45:46,250 Klootzak, weet je in wat voor problemen ik door jou zit? 734 00:45:46,375 --> 00:45:47,675 Ik weet het. 735 00:45:49,197 --> 00:45:51,700 En ik heb wat extra's voor je voor het ongemak. 736 00:45:52,534 --> 00:45:55,787 Maar nu moeten we samen blijven, meer dan ooit. 737 00:45:55,912 --> 00:45:59,708 Er is geen 'we', Meech. Dit is voorbij, afgelopen. 738 00:46:00,875 --> 00:46:02,585 Nee, dit is nog niet voorbij. 739 00:46:03,336 --> 00:46:04,636 Nog niet. 740 00:46:05,588 --> 00:46:09,217 Je hebt me nog net zo erg nodig als ik jou. 741 00:46:10,969 --> 00:46:12,269 Vergeet dat niet. 742 00:46:20,186 --> 00:46:24,316 Ik zal blazen en ik blaas je hele huis omver. 743 00:46:24,441 --> 00:46:27,235 De drie kleine biggetjes dachten dat ze slim waren. 744 00:46:28,236 --> 00:46:32,198 Ze wilde de grote, boze wolf niet in hun huis. 745 00:46:33,575 --> 00:46:39,497 Maar ze wisten niet dat de wolf al een weg naar binnen had gevonden... 746 00:46:40,123 --> 00:46:42,625 en alles had meegenomen wat ze hadden. 747 00:46:43,376 --> 00:46:48,715 Maar, papa, zo gaat het verhaaltje niet. De biggetjes bakken de wolf. 748 00:46:49,007 --> 00:46:53,386 In mijn versie eet de wolf alle biggetjes op. 749 00:47:03,730 --> 00:47:05,982 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 750 00:47:08,276 --> 00:47:09,819 Welterusten. -Welterusten. 751 00:47:23,625 --> 00:47:26,586 Zoe slaapt. -Ze houdt zoveel van je. 752 00:47:27,462 --> 00:47:29,130 Ik kom pas net op dreef. 753 00:47:30,757 --> 00:47:32,584 Ik weet het niet. Er is wat anders aan je. 754 00:47:32,717 --> 00:47:34,052 Ik heb iets voor je. 755 00:47:35,095 --> 00:47:36,395 Wat is het? 756 00:47:41,142 --> 00:47:42,442 Lamar. 757 00:47:43,311 --> 00:47:46,064 Ik zei dat ik vanaf nu onze familie voorop zou plaatsen. 758 00:47:47,982 --> 00:47:49,567 Wat mooi. 759 00:47:52,779 --> 00:47:54,197 Hoe heb je dit betaald? 760 00:47:54,989 --> 00:47:57,659 Als je de waarheid wil weten, vertel ik je elk detail� 761 00:48:00,495 --> 00:48:01,795 Of� 762 00:48:04,499 --> 00:48:05,799 Ik kan het omdoen. 763 00:48:11,798 --> 00:48:13,633 Wat mooi. -Ja? 764 00:48:14,050 --> 00:48:15,350 Ja. 765 00:48:18,096 --> 00:48:19,396 Jeetje. 766 00:48:20,306 --> 00:48:22,434 Dat is het mooiste wat ik ooit heb gezien. 767 00:48:24,310 --> 00:48:25,610 Lamar, nee. 768 00:48:26,855 --> 00:48:28,690 Het is ok�, schat. Er is geen druk. 769 00:48:56,801 --> 00:48:58,101 , Lamar. 770 00:49:22,702 --> 00:49:25,413 Stap in. -Stalk je me? 771 00:49:27,582 --> 00:49:30,210 Ik vond het goed hoe je je laatst gedroeg. 772 00:49:31,920 --> 00:49:33,220 Ben jij Big L? 773 00:49:45,516 --> 00:49:49,521 Ik heb mijn huiswerk gedaan en het bevalt me wel. 774 00:49:49,646 --> 00:49:53,107 Je bent groen, maar ik kan zaken met je doen. 775 00:49:53,358 --> 00:49:56,778 Ik vind het prima, zolang als ik vooraf mijn product kan krijgen. 776 00:49:58,821 --> 00:50:00,782 Alleen zo doe ik zaken. 777 00:50:02,283 --> 00:50:04,661 Maar ik heb zelf ��n voorwaarde. 778 00:50:05,536 --> 00:50:06,996 Ik werk alleen met jou. 779 00:50:07,539 --> 00:50:09,999 Ik werk niet met je broer of iemand anders. 780 00:50:10,333 --> 00:50:11,668 Is dat een probleem? 781 00:50:14,254 --> 00:50:16,548 Nee, geen probleem. 782 00:50:18,174 --> 00:50:19,474 Goed. 783 00:50:27,392 --> 00:50:28,851 Ik neem nog contact op. 784 00:50:31,104 --> 00:50:33,147 Pat zei dat ik hem de rug had toegekeerd. 785 00:50:33,439 --> 00:50:35,358 Ik dacht dat het gerechtvaardigd was. 786 00:50:35,483 --> 00:50:37,193 Maar Pat was een vaderfiguur... 787 00:50:37,318 --> 00:50:40,196 en door me af te keren, stelde ik een voorbeeld voor mijn broer. 788 00:50:40,363 --> 00:50:44,617 Dus toen Terry de kans had, volgde hij me in mijn voetsporen. 789 00:51:41,007 --> 00:51:44,010 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden 790 00:51:45,305 --> 00:52:45,335 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 58620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.