Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:02,161
Ik verplaats de leveringsdatum
met ��n dag.
2
00:00:02,286 --> 00:00:04,205
VORIGE KEER BIJ BMF
3
00:00:04,330 --> 00:00:06,999
Zijn oog is wat erger geworden
na de tweede operatie.
4
00:00:07,124 --> 00:00:09,627
Mijn nichtje, Karen, wil vast wel
naar je zaak kijken.
5
00:00:09,752 --> 00:00:13,673
Die fabriekskerels willen
het kwaliteitsspul dat wij hebben.
6
00:00:13,798 --> 00:00:14,757
Zeg me wat jullie willen...
7
00:00:14,882 --> 00:00:16,592
want die vergunning is niet gratis.
8
00:00:16,717 --> 00:00:18,302
Laat ons je truck gebruiken.
9
00:00:18,427 --> 00:00:19,470
Wat verkopen jullie?
10
00:00:19,595 --> 00:00:22,390
Wat wil je?
-Ik wil dat Zoe weet dat ik d'r pa ben.
11
00:00:22,515 --> 00:00:24,100
Stop met uitstellen en knuffel hem.
12
00:00:24,225 --> 00:00:27,019
Dag, pap.
-Hoorde je hoe ze me noemde?
13
00:00:27,144 --> 00:00:30,314
Ik ben teleurgesteld in je, Meech.
Dit is je alarmklok.
14
00:00:30,439 --> 00:00:33,401
Als ik m'n geld niet over zes dagen krijg,
gaat hij af.
15
00:00:33,526 --> 00:00:36,988
Ik houd m'n voet op hun nek.
Zo blijven ze waar ze zijn, onder mij.
16
00:00:37,113 --> 00:00:38,940
Jaag 'm een beetje op de kast, niets meer.
17
00:00:39,065 --> 00:00:40,365
Doe dit niet.
18
00:00:44,245 --> 00:00:46,164
HET VERHAAL DAT JE GAAT ZIEN IS LOS
GEBASEERD OP DE WAARHEID.
19
00:00:46,289 --> 00:00:48,207
SOMMIGE NAMEN, PERSONAGES
BEDRIJVEN EN GEBEURTENISSEN
20
00:00:48,332 --> 00:00:50,251
ZIJN FICTIEF
VOOR DRAMATISCHE DOELEINDEN.
21
00:00:50,376 --> 00:00:52,724
MAAR VEEL VAN DEZE SHIT IS
WAARSCHIJNLIJK ECHT GEBEURD.
22
00:00:52,872 --> 00:00:54,172
'MIJN BROER EN IK
WAREN TE VASTBERADEN
23
00:00:54,297 --> 00:00:56,602
EN VOORBESTEMD OM DE BESTE TE ZIJN
IN DE COCA�NE GAME.
24
00:00:56,727 --> 00:00:59,293
GELD WERD ONZE VERSLAVING, KUNNEN
KOPEN WAT WE MAAR WILDEN.'
25
00:01:01,589 --> 00:01:02,889
Deze zijn heet.
26
00:01:03,014 --> 00:01:04,682
Er is geen zure room.
27
00:01:04,807 --> 00:01:07,143
Je kent deze supermarktjes.
28
00:01:10,396 --> 00:01:11,856
H�, hoe gaat ie, Simone?
29
00:01:11,981 --> 00:01:14,150
H�.
-Lang niet gezien.
30
00:01:14,275 --> 00:01:17,403
Misschien wil ze niet gezien worden,
niet door jou.
31
00:01:18,029 --> 00:01:20,740
Dat geloof ik niet.
Wat is er nou niet leuk?
32
00:01:21,324 --> 00:01:23,367
Gaan jullie naar Mikey's feestje?
33
00:01:23,993 --> 00:01:25,703
Misschien kunnen we samen gaan.
34
00:01:26,120 --> 00:01:28,539
Op je kleine BMX?
35
00:01:29,832 --> 00:01:32,543
Mikey heeft een Honda Elite...
36
00:01:32,877 --> 00:01:34,921
maar het gaat niet om de auto.
37
00:01:35,046 --> 00:01:37,256
Het gaat om de moves op het feestje.
38
00:01:37,381 --> 00:01:40,009
En vertrouw me, ik heb moves.
39
00:01:41,385 --> 00:01:43,679
Je bent grappig.
-Daarom moeten we samen gaan.
40
00:01:44,180 --> 00:01:46,891
Jullie kunnen de hele avond
dansen en lachen...
41
00:01:47,016 --> 00:01:49,408
en ik zal je laten zien
hoe een echte man je behandelt.
42
00:01:49,533 --> 00:01:51,771
Koop je ook frisdrank en chips
voor ons, Shabba Doo?
43
00:01:51,896 --> 00:01:54,815
Voor jullie? Zeker weten. Doe er maar in.
44
00:01:55,399 --> 00:01:56,699
Ok�.
45
00:01:57,693 --> 00:01:58,993
Ik betaal wel.
46
00:01:59,779 --> 00:02:02,823
Hoe gaat ie, Meech? Is dat alles?
-Ja.
47
00:02:02,948 --> 00:02:04,742
Wacht maar buiten. Ik betaal wel.
48
00:02:05,618 --> 00:02:07,245
Het is ijskoud.
49
00:02:07,370 --> 00:02:09,455
We willen hier blijven, waar het warm is.
50
00:02:11,082 --> 00:02:12,541
Dat wordt dan 5,50 dollar.
51
00:02:17,046 --> 00:02:18,756
Kunnen jullie buiten wachten?
52
00:02:22,051 --> 00:02:23,443
Kom op, Meech. Er staat een rij.
53
00:02:23,715 --> 00:02:25,846
Geef me je voedselbonnen.
Ik heb niet de hele dag.
54
00:02:25,971 --> 00:02:29,016
Wacht, jij hebt voedselbonnen
en je maakt Mikey belachelijk?
55
00:02:29,141 --> 00:02:31,936
Ik zei het, begin niets
met een gast die blut is in de bak.
56
00:02:32,061 --> 00:02:34,146
Je had gelijk.
-Wij betalen ook voor hem.
57
00:02:37,983 --> 00:02:39,694
Houd het wisselgeld maar, Meech.
58
00:02:42,488 --> 00:02:43,788
Verdomme, man.
59
00:02:46,742 --> 00:02:48,042
Verdomme.
60
00:02:52,873 --> 00:02:55,376
Ik zag wat er binnen gebeurde.
61
00:02:55,501 --> 00:02:56,544
Ik zal je wat vertellen.
62
00:02:56,669 --> 00:02:59,104
Schaam je nooit voor wie je bent
en waar je vandaan komt.
63
00:02:59,229 --> 00:03:01,064
Ja.
-Trouwens, kijk.
64
00:03:03,467 --> 00:03:06,053
Pak aan en koop iets.
65
00:03:06,178 --> 00:03:08,014
Maak indruk op die meisjes, ok�?
66
00:03:08,139 --> 00:03:10,724
Ja. Bedankt, Pat.
-Geen probleem.
67
00:03:11,934 --> 00:03:13,936
Pat was de grootste drugsdealer
in onze buurt.
68
00:03:14,937 --> 00:03:16,313
Maar hij was meer dan dat.
69
00:03:17,773 --> 00:03:20,901
Rechters, atleten, agenten
en overvallers hadden allemaal respect...
70
00:03:21,026 --> 00:03:23,362
voor de zwarte Superman
van zuidwest Detroit.
71
00:03:24,029 --> 00:03:27,700
Buiten mijn pa was Pat de man
tegen wie ik het meest opkeek.
72
00:03:34,874 --> 00:03:36,959
H�, we zijn echt ten noorden van 8 Mile.
73
00:03:37,918 --> 00:03:40,629
Ja, hier in de buitenwijken
zal niemand ons vinden.
74
00:03:42,000 --> 00:03:48,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
75
00:03:50,014 --> 00:03:52,433
H�, dit is echt Leave it to Beaver.
76
00:03:52,558 --> 00:03:54,143
Hoe zit het met de buren?
77
00:03:54,268 --> 00:03:56,020
Zolang de tuin er goed uitziet...
78
00:03:56,145 --> 00:03:58,814
en er voetverkeer blijft,
is onze voorraad veilig.
79
00:03:58,939 --> 00:04:01,025
Je had je niet
met de hypotheek moeten bemoeien.
80
00:04:01,150 --> 00:04:02,401
Je weet dat pa weg is, toch?
81
00:04:02,526 --> 00:04:05,529
Dus ik moet de bank
jullie maar op straat laten zetten?
82
00:04:05,654 --> 00:04:06,739
Je zou me moeten bedanken.
83
00:04:06,864 --> 00:04:08,991
You, wat als ze echt uit elkaar gaan?
84
00:04:09,116 --> 00:04:10,534
Misschien is dat beter.
85
00:04:10,826 --> 00:04:13,829
Ik ben al dat geruzie zat.
86
00:04:14,663 --> 00:04:16,082
Yo, hoe gaat ie?
-Hoe gaat ie?
87
00:04:16,207 --> 00:04:17,791
Yo, wat doen jullie hier?
88
00:04:17,993 --> 00:04:19,293
Waar is B-Mick?
89
00:04:19,418 --> 00:04:21,679
Geen idee, maar hij gaf me
de sleutel en stuurde ons.
90
00:04:21,804 --> 00:04:23,089
Hoezo, hij stuurde jullie?
91
00:04:23,214 --> 00:04:24,590
Z'n moeder is ziek of zo.
92
00:04:24,715 --> 00:04:26,592
Bedankt, maar wacht nu maar buiten.
93
00:04:27,593 --> 00:04:29,854
Hoop, kom op.
Anders zijn we laat voor de foodtrucks.
94
00:04:29,979 --> 00:04:31,279
Precies.
95
00:04:31,430 --> 00:04:32,473
Wat een onzin.
96
00:04:32,598 --> 00:04:35,142
H�, laten we ons focussen op de taken.
97
00:04:35,267 --> 00:04:36,560
Ik bel hem.
98
00:04:36,685 --> 00:04:38,729
Tussen het sportcentrum en de foodtrucks...
99
00:04:38,854 --> 00:04:41,023
gaat het goed,
maar we hebben een probleem.
100
00:04:43,901 --> 00:04:47,947
We hebben voor drie dagen, misschien twee.
101
00:04:49,448 --> 00:04:51,033
Het werkt niet met E...
102
00:04:51,158 --> 00:04:53,494
vooral niet als Lamar
de baas is van 12th Street.
103
00:04:54,161 --> 00:04:55,996
Hou me op de hoogte, ok�?
104
00:04:56,121 --> 00:04:57,421
Ok�, Meech.
105
00:04:58,332 --> 00:05:00,459
Zou Pat ons niet betalen?
106
00:05:00,809 --> 00:05:03,462
Over hem gesproken, je hebt niet verteld
hoe het gesprek ging.
107
00:05:03,587 --> 00:05:05,172
Ik maak me zorgen om B-Mick.
108
00:05:05,506 --> 00:05:07,299
Hij verdwijnt niet zomaar.
109
00:05:09,927 --> 00:05:12,388
Ik ga zo naar Pat.
Op de terugweg ga ik bij B-Mick langs.
110
00:05:12,513 --> 00:05:14,056
We zaten midden in een gesprek.
111
00:05:25,776 --> 00:05:27,076
Hoe gaat ie?
112
00:05:27,444 --> 00:05:30,781
Ik wil drie sleuteltjes poeder.
En ik wil vooraf betalen.
113
00:05:34,952 --> 00:05:36,252
Ok�.
114
00:05:37,621 --> 00:05:40,458
Loop jezelf niet voorbij.
Je hebt de infrastructuur niet.
115
00:05:40,583 --> 00:05:43,502
Ik heb het geld. Wat is het probleem?
116
00:05:43,627 --> 00:05:45,087
Geloof me, je bent niet klaar.
117
00:05:45,212 --> 00:05:47,173
Dat klinkt als een smoesje.
118
00:05:47,298 --> 00:05:49,592
En volgens mij zeg jij altijd:
119
00:05:49,717 --> 00:05:52,065
'Smoesjes zijn als kontgaatjes.
Iedereen heeft er een.'
120
00:05:52,190 --> 00:05:54,054
Wat zeg jij nou? Wat wil je zeggen?
121
00:05:54,179 --> 00:05:55,479
Niet lullig bedoelt...
122
00:05:55,679 --> 00:05:57,897
maar we hebben bewezen
dat we meer werk aankunnen...
123
00:05:58,022 --> 00:05:59,322
in korte tijd.
124
00:05:59,602 --> 00:06:01,770
Ik vraag je niet meer om voor te schieten.
125
00:06:02,021 --> 00:06:03,439
Ik wil gelijk kopen.
126
00:06:03,772 --> 00:06:05,691
Het is een win-win voor ons beiden.
127
00:06:06,018 --> 00:06:07,318
Ik zal je wat vertellen�
128
00:06:07,443 --> 00:06:11,405
Ik geef je drie zakken op commissie
en een baksteen.
129
00:06:11,530 --> 00:06:12,990
Wacht, we willen geen crack.
130
00:06:13,115 --> 00:06:16,368
We willen coca�ne.
-Ik zeg je wat het is.
131
00:06:16,493 --> 00:06:19,705
Je kunt het aannemen, of wegwezen.
132
00:06:19,830 --> 00:06:21,832
Ok�, Pat. Niet trippen.
133
00:06:22,708 --> 00:06:24,008
Het komt goed.
134
00:06:24,293 --> 00:06:25,593
Wat een gast.
135
00:06:27,921 --> 00:06:29,840
Kom op, Meech. Ik geef het je.
136
00:06:40,184 --> 00:06:41,852
Altijd leuk...
137
00:06:42,686 --> 00:06:44,188
om zaken met je te doen.
138
00:06:44,890 --> 00:06:46,190
Is dat zo?
139
00:06:46,315 --> 00:06:48,067
Want zo leek het niet.
140
00:06:48,192 --> 00:06:49,860
Ik werk hier.
141
00:06:49,985 --> 00:06:54,365
Je kunt iemand met veel dingen
belazeren, maar niet met z'n neus...
142
00:06:54,490 --> 00:06:56,325
vooral niet als het
op deze crack aankomt.
143
00:06:56,450 --> 00:06:58,577
Ik doe dit al te lang.
144
00:06:58,702 --> 00:07:01,580
Voor mij kan Pat niks verbergen.
145
00:07:01,705 --> 00:07:03,791
We hebben allemaal onze gebreken, Meech...
146
00:07:04,291 --> 00:07:05,751
vrouwen, geld, drugs.
147
00:07:05,876 --> 00:07:08,254
Crack roken is geen gebrek.
148
00:07:08,379 --> 00:07:11,924
Dat is een risico,
vooral als hij me geen voorraad geeft.
149
00:07:12,049 --> 00:07:14,551
Misschien feest Pat iets te hard...
150
00:07:15,302 --> 00:07:17,930
maar dat is niet de reden
dat je niet krijgt wat je wil.
151
00:07:18,055 --> 00:07:19,890
Hij kan je niet geven wat hij niet heeft.
152
00:07:20,015 --> 00:07:21,809
Waar heb je het over?
153
00:07:21,934 --> 00:07:24,353
Pat is de grootste player in Southwest.
154
00:07:24,478 --> 00:07:26,021
Welk spel zit jij te kijken?
155
00:07:26,146 --> 00:07:27,106
Pat is niks meer waard.
156
00:07:27,231 --> 00:07:30,609
Daarom zit hij alles
wat jullie doen te micromanagen.
157
00:07:30,734 --> 00:07:34,446
Maar het goede nieuws is,
dat er altijd een nieuw spel is.
158
00:07:36,240 --> 00:07:38,659
Neem contact op
wanneer je klaar bent om te spelen.
159
00:07:42,121 --> 00:07:45,165
Als Tee en ik drugs bij ons hadden,
luisterden we altijd naar jazz...
160
00:07:45,290 --> 00:07:46,750
om ons kalm en alert te houden.
161
00:07:46,875 --> 00:07:49,211
H�, Pat wordt gladjes met het werk.
162
00:07:49,795 --> 00:07:51,547
Hij doet het nu in Tide-dozen?
163
00:07:51,672 --> 00:07:54,174
Hij heeft dit spul uit de Eastside. Boom.
164
00:07:54,425 --> 00:07:55,551
Boom?
-Ja.
165
00:07:55,676 --> 00:07:58,012
Die gast met die meid
waar jij over zat te kwijlen.
166
00:07:58,137 --> 00:08:01,890
Zij was echt lekker.
167
00:08:03,100 --> 00:08:04,601
Maar dit niet.
168
00:08:05,144 --> 00:08:07,730
Pat heeft ons een kilo verkocht
en hij gaf ons drie zakken.
169
00:08:07,855 --> 00:08:10,029
Hoe bedoel je?
Heb je hem het geld niet laten zien?
170
00:08:10,154 --> 00:08:11,502
Man, Pat heeft niets meer, Tee.
171
00:08:11,627 --> 00:08:14,124
Rock heeft het bevestigd,
hij wil ons zelfs helpen.
172
00:08:18,115 --> 00:08:21,160
Waar heb je het over, Meech?
-Ik meen het, Tee.
173
00:08:22,870 --> 00:08:24,580
Ik denk dat Pat aan de drugs zit.
174
00:08:24,705 --> 00:08:27,041
Dit is niet de eerste kerel
die speelt met zijn neus.
175
00:08:27,166 --> 00:08:29,084
Nee, ik had het niet over coca�ne.
176
00:08:30,252 --> 00:08:32,588
Ik denk dat hij aan de crack zit.
177
00:08:33,005 --> 00:08:35,257
Dat meen je niet.
178
00:08:38,177 --> 00:08:39,477
Verdomme.
179
00:08:40,429 --> 00:08:41,805
It.
180
00:08:42,352 --> 00:08:44,266
Laten we met Rock praten
over een nieuw plan.
181
00:08:44,391 --> 00:08:46,560
Misschien moeten we kijken
hoe het zit met K-9.
182
00:08:46,685 --> 00:08:48,604
Nee, hij komt uit Brewsters...
183
00:08:49,188 --> 00:08:51,774
en je weet hoe vuil
die jongens uit de achterbuurt zijn.
184
00:08:51,899 --> 00:08:53,275
Nee, Rock is onze beste hoop...
185
00:08:53,400 --> 00:08:55,068
en dat hij Pats partner is...
186
00:08:55,819 --> 00:08:58,947
het zijn maar zaken.
Het is niets persoonlijks.
187
00:08:59,615 --> 00:09:01,241
Laten we nu voor K-9 gaan.
188
00:09:01,909 --> 00:09:04,620
Waarom moet het altijd op jouw manier?
-Niet waar.
189
00:09:05,287 --> 00:09:08,027
Ik heb over jouw manier nagedacht,
en ik vind die van mij beter.
190
00:09:08,152 --> 00:09:10,209
Ik ben jouw ego�stische onzin zat.
191
00:09:10,459 --> 00:09:11,835
Breng me naar huis.
192
00:09:11,960 --> 00:09:14,129
Ik hou ook van jou.
-Ja, het zal wel.
193
00:09:17,883 --> 00:09:21,595
Tee en ik waren zo druk met de details,
dat we het grotere plaatje vergaten.
194
00:09:21,720 --> 00:09:25,390
Pat heeft ons helpen starten.
Hij was niet alleen een mentor.
195
00:09:25,849 --> 00:09:28,602
Hij was familie,
en wij lieten hem in de steek.
196
00:09:29,394 --> 00:09:32,648
Maar als je achter het almachtige aanzit,
kun je de ergste dingen doen.
197
00:11:06,617 --> 00:11:10,037
Mijn God. LaWanda, kom eruit.
Ik wil het zien.
198
00:11:10,162 --> 00:11:13,832
Kunnen we niet gewoon naar Northland?
-Laat me eerst kijken.
199
00:11:14,875 --> 00:11:17,836
Je ziet niets met die Stevie Wonder-bril.
200
00:11:18,420 --> 00:11:19,963
H�, je ziet er goed uit.
201
00:11:20,255 --> 00:11:23,842
Ik ben net moeder.
Ik ben niet Oma Moses.
202
00:11:23,967 --> 00:11:26,303
H�, alles moet kloppen voor de doop.
203
00:11:26,803 --> 00:11:28,847
Schat, je hecht hier te veel waarde aan.
204
00:11:28,972 --> 00:11:32,101
Nee, onze hele familie zal er zijn...
205
00:11:32,226 --> 00:11:35,979
dus je moet je haar weer
in de natuurlijke kleur doen.
206
00:11:36,104 --> 00:11:38,315
Hier.
-Het is leuk, maar�
207
00:11:38,440 --> 00:11:41,049
Deze idioot denkt dat
door ons samen te brengen in de kerk...
208
00:11:41,174 --> 00:11:43,028
we weer een gelukkige familie worden.
209
00:11:43,153 --> 00:11:44,780
Heb jij een beter idee?
210
00:11:44,905 --> 00:11:47,658
Nee, maar als jij je geld
wilt blijven verspillen...
211
00:11:47,783 --> 00:11:49,326
wie ben ik dan om te klagen?
212
00:11:49,451 --> 00:11:53,288
Ten eerste, doe die nepdiamanten weg.
213
00:11:53,413 --> 00:11:55,707
Ik koop echte diamanten voor je.
214
00:11:56,166 --> 00:11:58,001
Misschien ben je toch niet zo dom.
215
00:11:59,086 --> 00:12:01,463
Jij en Wanda kunnen pakken
wat jullie nodig hebben...
216
00:12:01,588 --> 00:12:03,507
ik ga voor ik de hele winkel koop.
217
00:12:03,966 --> 00:12:05,266
Kom, Darnel.
218
00:12:05,634 --> 00:12:07,177
Het is Darius.
219
00:12:07,302 --> 00:12:08,762
Yo en deze?
220
00:12:08,887 --> 00:12:12,641
Ga toch weg met die Willy Wonka schoenen.
221
00:12:15,435 --> 00:12:18,772
Vanaf nu af aan dragen we deze.
222
00:12:18,897 --> 00:12:20,607
Yo. H�.
223
00:12:21,817 --> 00:12:24,778
Ik wil deze in maat 46.
224
00:12:25,112 --> 00:12:27,280
Pak de maten van de rest van de crew
in deze.
225
00:12:28,156 --> 00:12:29,456
Goed je te zien.
226
00:12:29,741 --> 00:12:33,662
Ik zie wat je doet met de uniformiteit.
227
00:12:33,787 --> 00:12:37,374
Uniform-wat? Spel dat eens.
-Ik heb gestudeerd...
228
00:12:37,499 --> 00:12:41,461
dus Z-U-I-G mijn pik.
229
00:12:45,382 --> 00:12:46,717
Rot toch op.
230
00:12:50,137 --> 00:12:52,180
Wat doen we met de 50 Boyz?
231
00:12:52,305 --> 00:12:54,433
We schakelen ze uit, zoals ik zei.
232
00:12:55,726 --> 00:12:59,354
Hier is onze kans.
Terry Flenory loopt net binnen.
233
00:13:01,523 --> 00:13:04,151
Klassieke YBI-schoenen.
234
00:13:04,276 --> 00:13:06,528
Deze zouden in een museum moeten staan.
235
00:13:06,653 --> 00:13:07,654
O, ja?
236
00:13:08,071 --> 00:13:10,574
Dat betekent niet dat ik ze
niet voor je koop. Kom op.
237
00:13:11,116 --> 00:13:12,416
O, shit.
238
00:13:17,706 --> 00:13:19,006
Hoe gaat ie, Terry?
239
00:13:19,833 --> 00:13:21,627
Prima. Vertel.
240
00:13:21,752 --> 00:13:23,670
Terry, volgens mij heeft hij gepoept.
241
00:13:38,810 --> 00:13:40,395
Ik weet wat luiers kosten.
242
00:13:45,233 --> 00:13:46,860
Ik betaal het volgende pak.
243
00:13:52,074 --> 00:13:54,034
Hij heeft dezelfde ogen als z'n vader.
244
00:13:57,662 --> 00:13:59,039
Terry, wie is dat?
245
00:14:01,750 --> 00:14:03,050
We gaan.
246
00:14:11,718 --> 00:14:14,304
Jay Mo is nog steeds vermist.
-En Filmel Fleming ook.
247
00:14:14,429 --> 00:14:18,392
Zijn tante zei dat hij naar North Carolina
is gegaan, maar ze heeft geen gegevens.
248
00:14:18,517 --> 00:14:19,685
Het is geen toeval...
249
00:14:19,810 --> 00:14:23,271
dat de eerste en tweede leider van
de 12th Street Boys zijn geneutraliseerd.
250
00:14:23,396 --> 00:14:25,440
Iemand is de boel aan het wakker schudden.
251
00:14:25,565 --> 00:14:29,611
Volgens mijn bronnen
heeft Jay Mo Terry Flenory neergeschoten.
252
00:14:30,112 --> 00:14:32,781
Wraak is een aannemelijk motief.
-Laten we niet vooruitlopen.
253
00:14:32,906 --> 00:14:35,409
Misschien zit Jay Mo wel ergens
met zijn meisje.
254
00:14:35,742 --> 00:14:39,454
Ja, of ergens onder de grond,
met dank aan Demetrius Flenory.
255
00:14:39,579 --> 00:14:40,664
Flenory is geen moordenaar.
256
00:14:40,789 --> 00:14:43,166
Hij heeft geen strafblad,
geen geschiedenis van geweld.
257
00:14:43,291 --> 00:14:47,295
Lamar Silas heeft aan de andere kant
net 12th Street overgenomen.
258
00:14:47,629 --> 00:14:50,757
Hij zat twee jaar in een gesticht
voor geweldpleging.
259
00:14:50,882 --> 00:14:52,342
En hier...
260
00:14:52,467 --> 00:14:55,971
op de surveillancefoto's zag je hem
het Downriver ziekenhuis uitlopen...
261
00:14:56,096 --> 00:14:58,473
de avond dat Fleming werd ontslagen.
262
00:14:58,598 --> 00:15:03,186
Silas runde ook Visger Road
lang voor 50 en de 12th Street Boys.
263
00:15:03,311 --> 00:15:06,094
Hij profiteert het meest
van de vrije positie in het leiderschap.
264
00:15:06,273 --> 00:15:09,401
Ik geloof het niet.
-Het maakt niet uit. Onderzoek ze beiden.
265
00:15:09,526 --> 00:15:12,654
Maar ons primaire doel
is om Williams en Fleming te vinden.
266
00:15:12,779 --> 00:15:16,074
Doorzoek alle parken en waterwegen.
Praat met vrienden en familie.
267
00:15:16,199 --> 00:15:18,493
Kijk naar bank- en creditcardgegevens.
268
00:15:18,618 --> 00:15:19,918
Vragen?
269
00:15:20,495 --> 00:15:21,795
Aan de slag.
270
00:15:26,084 --> 00:15:28,211
Yeah, yeah...
271
00:15:28,336 --> 00:15:33,592
ik speel het straatleven
want ik kan nergens anders heen...
272
00:15:33,717 --> 00:15:38,430
het straatleven is het enige leven
dat ik ken...
273
00:15:38,555 --> 00:15:41,474
het straatleven�
-H�, E, doe me een gunst.
274
00:15:42,767 --> 00:15:45,395
Geef je beste fles champagne...
275
00:15:45,520 --> 00:15:47,731
aan die mooie dames daar.
276
00:15:48,398 --> 00:15:49,858
En ik wil er ook nog een.
277
00:15:50,525 --> 00:15:54,029
Ik laat je straks niet meer binnen
als je me zo laat werken.
278
00:15:55,655 --> 00:15:59,117
Yo, we zijn er al een uur. Waar is Big L?
279
00:15:59,242 --> 00:16:02,537
K-9 zei dat we hierheen moesten komen.
Hij zou een blauw shirt dragen.
280
00:16:02,822 --> 00:16:04,122
Verdomme.
281
00:16:04,247 --> 00:16:06,375
Je bent wie je denkt dat je bent...
282
00:16:06,500 --> 00:16:09,461
het straatleven
je kunt wegrennen voor de tijd�
283
00:16:09,586 --> 00:16:10,921
H�, wat drink je, schat?
284
00:16:11,421 --> 00:16:14,216
Je hoeft niets voor me te kopen.
285
00:16:14,674 --> 00:16:17,719
It, dit gaat nergens over. Dag.
286
00:16:19,095 --> 00:16:20,680
Koop je ook rondjes voor de bar?
287
00:16:21,181 --> 00:16:22,599
Nee, ik niet.
288
00:16:22,724 --> 00:16:26,311
Of je voelt de kou�
-Hoe heet je ook alweer?
289
00:16:27,187 --> 00:16:29,856
Dat heb ik niet gezegd, maar fijne avond.
290
00:16:32,442 --> 00:16:34,569
Yo, hij heeft ons laten zitten.
Het is klaar.
291
00:16:34,694 --> 00:16:36,279
Misschien voor jou, niet voor mij.
292
00:16:36,404 --> 00:16:38,907
Zie je niet dat de fles loont?
Ze geeft me actie.
293
00:16:39,032 --> 00:16:40,367
We deden het jouw manier.
294
00:16:40,492 --> 00:16:42,406
Laten we mijn manier proberen
en Rock bellen?
295
00:16:42,531 --> 00:16:45,747
Ok�, prima. Wacht even.
296
00:16:45,872 --> 00:16:47,172
Verdomme.
297
00:16:47,749 --> 00:16:49,709
Je bent altijd aan het feesten.
298
00:16:50,085 --> 00:16:51,586
Een buikspekburrito, komt eraan.
299
00:16:51,913 --> 00:16:53,213
Broer, ga aan de kant.
300
00:16:53,338 --> 00:16:55,173
Het is druk.
-Mijn fout.
301
00:16:55,298 --> 00:16:56,758
Ik weet niet wat ik moet doen.
302
00:16:56,883 --> 00:16:58,510
Verpak nog wat Stone Burgers.
303
00:16:58,635 --> 00:17:00,220
Dat kan ik.
304
00:17:04,266 --> 00:17:05,566
Volgende.
305
00:17:07,769 --> 00:17:09,312
Een Stone burger.
306
00:17:10,188 --> 00:17:12,482
Schiet op.
-Sorry, we zijn uitverkocht.
307
00:17:12,607 --> 00:17:13,907
Wat?
308
00:17:14,859 --> 00:17:16,528
Zijn de Stone burgers op?
309
00:17:18,571 --> 00:17:20,365
Rot op, Lamar.
310
00:17:21,533 --> 00:17:24,911
H�, hebben jullie
de Stone burger geprobeerd? Nee?
311
00:17:25,036 --> 00:17:28,456
O, man. Het is geweldig.
312
00:17:28,832 --> 00:17:29,791
Mevrouw.
313
00:17:29,916 --> 00:17:31,612
Heb je de Stone burger geprobeerd?
-Nee.
314
00:17:31,737 --> 00:17:33,447
Het staat op het geheime menu.
315
00:17:34,004 --> 00:17:36,715
Ik wist niet dat jullie
een geheim menu hadden.
316
00:17:36,840 --> 00:17:39,426
Ik wil die Stone burger proberen
en een cola.
317
00:17:39,551 --> 00:17:41,386
H�, ik wil ook een Stone burger.
318
00:17:41,886 --> 00:17:43,221
Ik wil wat speciale saus.
319
00:17:43,346 --> 00:17:45,891
H�, ik ook. Alles op die van mij.
Geen kaas.
320
00:17:46,016 --> 00:17:47,475
Ja, we zijn lactose-intolerant.
321
00:17:47,600 --> 00:17:50,061
Wat moeten we doen,
iedereen een 50 geven?
322
00:17:50,186 --> 00:17:51,313
Waar zijn de Stone burgers?
323
00:17:51,438 --> 00:17:54,566
Sorry. We zijn gesloten.
Probeer het morgen nog eens.
324
00:17:54,691 --> 00:17:56,109
Wat? Nee.
-Wat?
325
00:17:56,234 --> 00:17:58,778
Hoe kunnen ze sluiten
als we geen Stone burger krijgen?
326
00:17:58,903 --> 00:18:00,447
Meech en Terry zullen boos worden.
327
00:18:01,281 --> 00:18:02,581
Ik heb honger.
328
00:18:08,580 --> 00:18:10,999
Hoe gaat ie, Sam?
-Hoe gaat ie, Meech?
329
00:18:13,376 --> 00:18:14,676
Hier.
330
00:18:18,382 --> 00:18:20,643
Je had bij mij moeten blijven gisteren,
zoals ik zei.
331
00:18:20,768 --> 00:18:21,727
Hoezo?
-Ik heb gerotzooid...
332
00:18:21,852 --> 00:18:23,637
met dat meisje en haar vriendin.
333
00:18:24,262 --> 00:18:26,610
Ze gingen helemaal uit hun dak,
ze beften elkaar en zo.
334
00:18:26,890 --> 00:18:30,185
Smeerlap. Jij hebt dat waarschijnlijk
ook gedaan, h�?
335
00:18:30,310 --> 00:18:32,484
Nee, dat doe ik niet bij een meisje
die ik net ken.
336
00:18:33,688 --> 00:18:35,231
Daar gaat die ouwe.
337
00:18:39,402 --> 00:18:42,447
Nou, Meech, je weet wel
hoe je ze uit moet kiezen.
338
00:18:42,572 --> 00:18:46,409
Je was zo ongerust, dus ik koos
een plek waar niemand ons kon zien.
339
00:18:47,952 --> 00:18:50,163
Hoe gaat ie? Heb je een nieuw contact?
340
00:18:51,039 --> 00:18:54,000
Dit is veel gevraagd. Kun je het wel aan?
341
00:18:55,126 --> 00:18:57,629
Ik ben te oud om toestemming te vragen...
342
00:18:57,754 --> 00:18:59,798
en m'n geduld raakt ook op.
343
00:18:59,923 --> 00:19:02,342
Rustig, Meech.
Luister naar wat hij te zeggen heeft.
344
00:19:04,094 --> 00:19:06,596
Ik ken iemand in Florida.
345
00:19:06,721 --> 00:19:10,058
Misschien is hij er nog.
-Ze kennen Pat niet, toch?
346
00:19:10,392 --> 00:19:12,644
Nee. Dit is uit het verleden.
347
00:19:12,936 --> 00:19:16,231
Hij ging naar het zuiden
en heeft het gemaakt.
348
00:19:17,190 --> 00:19:21,444
Luister, als jij dit regelt,
is het van jou.
349
00:19:24,447 --> 00:19:26,950
Nee, je hebt me genaaid.
350
00:19:27,200 --> 00:19:30,078
Ik ben geen koppelaar.
Ik ben een investeerder.
351
00:19:30,203 --> 00:19:31,663
Ik heb 20 vooraf nodig...
352
00:19:32,330 --> 00:19:34,207
en daarna tien punten op alles.
353
00:19:35,166 --> 00:19:37,127
We geven je vijf achteraf.
354
00:19:38,837 --> 00:19:40,137
Hier.
355
00:19:47,220 --> 00:19:49,806
Ok�, cool. Sta paraat.
356
00:19:50,557 --> 00:19:52,809
Je weet niet wanneer de sluizen opengaan.
357
00:19:52,934 --> 00:19:54,234
Ok�.
358
00:20:05,029 --> 00:20:06,329
Hoe gaat het, schat?
359
00:20:08,032 --> 00:20:10,869
Ik heb je de hele nacht ge-sms't
en jij komt opdagen...
360
00:20:10,994 --> 00:20:14,414
met luiers en een zak chips
waar je uit eet.
361
00:20:14,539 --> 00:20:17,584
Kom op, rustig. Het gaat om de intentie.
362
00:20:18,042 --> 00:20:19,627
En ik heb jou en Nee-Nee gemist.
363
00:20:20,253 --> 00:20:21,553
Kijk�
364
00:20:23,173 --> 00:20:24,473
Ik heb je favoriet.
365
00:20:24,841 --> 00:20:26,176
Snoepjes, serieus?
366
00:20:27,093 --> 00:20:29,012
Als jij het niet wil, wil ik het wel.
367
00:20:29,137 --> 00:20:30,437
Ik haat je.
368
00:20:35,685 --> 00:20:36,985
Nee-Nee.
369
00:20:37,479 --> 00:20:38,779
Het is je papa.
370
00:20:39,564 --> 00:20:41,441
Ik heb je gemist, schat.
371
00:20:46,446 --> 00:20:49,824
Wat heb je gedaan?
-Ik ging trainen en naar werk.
372
00:20:49,949 --> 00:20:51,906
Ik heb een kast gekocht
en 'm in elkaar gezet.
373
00:20:52,031 --> 00:20:53,640
Waarom belde je niet?
Dat kon ik doen.
374
00:20:53,765 --> 00:20:56,706
Nee, jij had iemand betaald.
375
00:20:56,831 --> 00:20:58,958
Hetzelfde.
-Niet waar.
376
00:21:00,126 --> 00:21:01,426
Heb je mijn geld gekregen?
377
00:21:02,086 --> 00:21:03,386
Ja, bedankt.
378
00:21:03,755 --> 00:21:06,716
Je had niet zoveel hoeven sturen,
ik zei dat ik gespaard had.
379
00:21:10,512 --> 00:21:12,430
Wat doe je? Waarom zet je haar terug?
380
00:21:13,890 --> 00:21:15,934
We weten waarom je hier bent.
381
00:21:17,685 --> 00:21:20,605
Een vrouw heeft ook behoeftes.
382
00:21:25,735 --> 00:21:27,987
Ok�, jeetje.
383
00:21:43,336 --> 00:21:46,047
Waarom denk je dat het ziekenhuis
een fout heeft gemaakt?
384
00:21:46,756 --> 00:21:48,056
Moet je zijn oog zien.
385
00:21:50,134 --> 00:21:51,434
Zeg jij het maar.
386
00:21:52,011 --> 00:21:54,139
Dwaalt je oog, of is je zicht be�nvloed?
387
00:21:54,264 --> 00:21:55,473
'Dwalen'?
388
00:21:55,598 --> 00:21:57,559
Je oom zei dat je een goede advocaat was.
389
00:21:57,684 --> 00:21:58,685
Charles.
390
00:21:59,060 --> 00:22:01,771
Ik wilde niet impliceren
dat je uiterlijk er niet toe doet.
391
00:22:01,896 --> 00:22:04,566
Ik wil alleen weten hoe serieus
de nalatigheid is.
392
00:22:04,691 --> 00:22:08,903
Mijn zicht is slechter geworden
en soms is het heel wazig.
393
00:22:09,612 --> 00:22:11,526
Het verslechterde toen ze
'm terugbrachten...
394
00:22:11,651 --> 00:22:13,778
voor die corrigerende operatie
in het ziekenhuis.
395
00:22:13,903 --> 00:22:17,120
'Corrigerend'? Zeiden ze dat?
-Ze zeiden niets.
396
00:22:17,245 --> 00:22:19,664
De dokters gaven geen antwoord
toen ik hem vroeg...
397
00:22:19,789 --> 00:22:21,666
of hij een fout heeft gemaakt.
398
00:22:25,169 --> 00:22:28,798
We kunnen een aanklacht indienen
voor nalatigheid.
399
00:22:28,923 --> 00:22:31,050
Hoelang duurt dat?
-Dat hangt er vanaf.
400
00:22:31,175 --> 00:22:34,137
Het indienen begint een proces
waarbij we alle dossiers krijgen.
401
00:22:34,262 --> 00:22:37,654
Soms weten ze dat ze 't hebben verpest
en dan willen ze de dossiers niet geven.
402
00:22:37,779 --> 00:22:41,102
Er wordt aan hun kooi gerammeld
en dan doen ze meteen een bod.
403
00:22:41,227 --> 00:22:43,938
Ik wil niet aan een kooi rammelen
en zien wat eruit valt.
404
00:22:44,063 --> 00:22:46,150
Ze moeten betalen
voor wat ze met m'n zoon deden.
405
00:22:46,275 --> 00:22:48,318
Ik wil niet schikken voor niks.
406
00:22:48,610 --> 00:22:50,779
De manier waarop ze reageren zegt veel...
407
00:22:50,904 --> 00:22:52,655
over hoe slecht ze er voorstaan.
408
00:22:52,947 --> 00:22:56,451
Dan kunnen we de kosten-baten
afwegen en meer vragen of schikken.
409
00:22:59,287 --> 00:23:02,415
Ik behandel jou of Terry niet
zoals het ziekenhuis.
410
00:23:02,540 --> 00:23:05,209
Beloofd. Je bent in goede handen.
411
00:23:08,922 --> 00:23:10,882
Bedankt voor de koffiecake, Mrs Flenory.
412
00:23:11,007 --> 00:23:13,134
Het was heerlijk. Ik neem contact op.
413
00:23:13,426 --> 00:23:14,969
Ok�.
-Ik loop wel met je mee.
414
00:23:15,094 --> 00:23:16,394
Ok�.
415
00:23:16,547 --> 00:23:17,805
Bedankt.
416
00:23:17,930 --> 00:23:19,230
Bedankt.
-Bedankt.
417
00:23:23,269 --> 00:23:25,563
Ik vertrouw haar voor geen cent.
418
00:23:25,688 --> 00:23:27,167
Omdat ze geen goede advocaat is...
419
00:23:27,292 --> 00:23:29,234
of omdat ze het nichtje is
van pastoor Switf?
420
00:23:29,359 --> 00:23:30,659
Beide.
421
00:23:32,820 --> 00:23:34,120
Blijf je eten?
422
00:23:35,114 --> 00:23:36,532
Ik ben Demetrius niet.
423
00:23:36,949 --> 00:23:39,202
Ik hang niet rond op een plek
waar ik niet woon.
424
00:23:39,327 --> 00:23:41,704
Je hebt je punt gemaakt, Charles.
425
00:23:42,664 --> 00:23:44,207
Ik probeer er geen te maken.
426
00:23:44,791 --> 00:23:47,009
Je kunt ons niet verlaten
om wat Meech heeft gedaan.
427
00:23:47,134 --> 00:23:48,419
Dit is tussen je moeder en ik.
428
00:23:48,544 --> 00:23:50,922
En dat begrijp ik,
maar we zijn een familie.
429
00:23:51,415 --> 00:23:52,715
En de doop komt eraan.
430
00:23:52,840 --> 00:23:54,759
Je moet vechten om ons samen te houden...
431
00:23:54,884 --> 00:23:57,053
en ons niet laten verscheuren
door je trots.
432
00:24:06,479 --> 00:24:09,649
H�, Lori, over een paar dagen heeft Tee
de doop voor mijn neefje.
433
00:24:09,774 --> 00:24:11,651
We zouden als familie kunnen gaan.
434
00:24:11,776 --> 00:24:14,237
Trouwens, mijn ma zou je graag
met Neeka willen zien.
435
00:24:14,696 --> 00:24:18,032
Ja. Dat is cool. Maar wat ga je doen?
436
00:24:19,701 --> 00:24:21,619
Wat bedoel je? Ik ben er net.
437
00:24:21,744 --> 00:24:25,039
Nee, als je tijd wil doorbrengen,
moet je van tevoren bellen.
438
00:24:25,415 --> 00:24:27,000
Ik zit hier niet op je te wachten.
439
00:24:27,125 --> 00:24:29,961
Gebruik je me gewoon voor
mijn mannelijkheid en zet je me eruit?
440
00:24:30,294 --> 00:24:31,594
Zoiets.
441
00:24:33,131 --> 00:24:35,133
En schiet op voor m'n moeder thuiskomt.
442
00:24:51,983 --> 00:24:53,985
Hier, kijk maar of je het lekker vindt.
443
00:24:54,444 --> 00:24:56,195
Hier zit niets in waar ik dood aan ga...
444
00:24:56,320 --> 00:24:58,406
omdat ik over je grijze enkels praat, h�?
445
00:24:58,614 --> 00:25:00,074
Dat had ik moeten doen.
446
00:25:00,450 --> 00:25:03,578
Ik maakte maar een geintje,
maar dit is serieus.
447
00:25:04,787 --> 00:25:06,205
Heb je de ouwe gezien?
448
00:25:07,331 --> 00:25:08,631
Dat is goed, toch?
449
00:25:09,500 --> 00:25:11,377
Hangt er vanaf hoe je het bekijkt.
450
00:25:11,878 --> 00:25:14,756
Lamar weet dat we diep zitten.
Waarschijnlijk wacht hij af.
451
00:25:18,551 --> 00:25:20,678
Of hij bespeelt ons.
452
00:25:22,346 --> 00:25:24,682
Wacht, waar heb je het over?
Waar ga je heen?
453
00:25:24,807 --> 00:25:28,144
Wat als het sluiten van de foodtrucks
niet Lamars hoofdplan was...
454
00:25:28,269 --> 00:25:30,052
maar 'n afleiding
om ons hier te krijgen?
455
00:25:30,177 --> 00:25:32,982
Ik snap het niet.
-Wie let er nu op de voorraad?
456
00:25:33,107 --> 00:25:36,486
Niemand weet waar het ligt.
Hoop, je doet parano�de.
457
00:25:36,611 --> 00:25:39,947
Misschien, misschien niet. Ik ga kijken.
458
00:25:50,082 --> 00:25:53,920
Je moeder zei dat jij en je broers
en zussen dit naar je doop droegen.
459
00:25:55,838 --> 00:25:57,138
Schattig, h�?
460
00:25:59,377 --> 00:26:00,677
H�, hoe gaat ie?
461
00:26:00,802 --> 00:26:02,553
Wanda, kun je dat even aangeven?
462
00:26:03,096 --> 00:26:04,396
Ok�.
463
00:26:06,675 --> 00:26:07,975
MICHIGAN HISTORISCHE SITE
464
00:26:08,100 --> 00:26:10,186
WONING DAVID WHITNEY JR.
465
00:26:24,534 --> 00:26:27,662
Nu moet ik naar deze bijeenkomst
en ik ruik als een asbak.
466
00:26:27,787 --> 00:26:29,701
Het is beter dan dat je op een homo lijkt...
467
00:26:29,826 --> 00:26:31,995
met die kleren van je.
-Het zal wel.
468
00:26:33,327 --> 00:26:34,627
Hoe gaat ie, bro?
469
00:26:34,752 --> 00:26:36,838
Terry Flenory.
Ik ben hier voor Ron Batten.
470
00:26:37,672 --> 00:26:39,340
Geen reservering onder die naam.
471
00:26:39,465 --> 00:26:41,092
Hij keek niet eens in het boek.
472
00:26:41,217 --> 00:26:46,305
Terry Lee Flenory voor Ronald Batten Jr.
Kun je even kijken?
473
00:26:48,474 --> 00:26:51,227
Steve's Soul Food
zit iets verder naar het zuiden.
474
00:26:51,352 --> 00:26:52,437
Misschien willen jullie�
475
00:26:52,562 --> 00:26:54,522
Man, rot op met hem. Ik ga naar de bar.
476
00:26:56,774 --> 00:26:58,074
Jongens.
477
00:26:59,193 --> 00:27:00,611
Wat drink je?
478
00:27:02,363 --> 00:27:03,663
Hoe gaat ie?
479
00:27:03,990 --> 00:27:05,825
Ik wil een shot R�my VSOP.
480
00:27:05,950 --> 00:27:07,250
Lidnummer?
481
00:27:08,077 --> 00:27:09,377
Lidnummer.
482
00:27:10,746 --> 00:27:12,582
E�n, nul, nul. Dat is mijn lidnummer.
483
00:27:12,707 --> 00:27:14,876
Sorry, de bar is alleen voor leden.
484
00:27:15,418 --> 00:27:17,211
Ik ben dit burgerlijk gedoe zat.
485
00:27:20,590 --> 00:27:22,717
Rock zei dat het hier was. We wachten.
486
00:27:22,842 --> 00:27:25,219
Waarom ben je altijd zo koppig?
-Ik weet het niet.
487
00:27:25,678 --> 00:27:27,388
Misschien van mijn grote broer geleerd.
488
00:27:27,513 --> 00:27:29,253
Da's niet het enige wat ik je zal leren.
489
00:27:29,378 --> 00:27:30,678
H�, mijn kloten.
490
00:27:32,185 --> 00:27:33,978
Hopelijk komen ze opdagen.
491
00:27:35,146 --> 00:27:36,480
Wat een burgerlijk gedoe.
492
00:27:38,858 --> 00:27:41,611
Ik dacht dat ze je hadden geweigerd.
493
00:27:42,236 --> 00:27:45,239
Hij is van gedachten veranderd
en bestelde twee shots voor ons.
494
00:27:48,284 --> 00:27:50,036
BUITEN IN DE TUIN
495
00:27:50,661 --> 00:27:51,961
Kom.
496
00:27:56,584 --> 00:27:59,879
Als we daar zijn, zolang� Wat?
497
00:28:00,004 --> 00:28:01,589
Laten we een wandeling maken.
-Shit.
498
00:28:01,714 --> 00:28:04,133
Wat is dit?
-Wat doe je?
499
00:28:05,051 --> 00:28:06,969
Rustig. Wat de�
-Kom.
500
00:28:07,678 --> 00:28:09,931
Doorlopen.
-Waar gaan we heen?
501
00:28:10,056 --> 00:28:11,933
Maak je geen zorgen.
-Ben je serieus?
502
00:28:12,176 --> 00:28:13,476
Raak me niet aan.
503
00:28:13,601 --> 00:28:14,852
Yo, wat is dit?
-Deze kant op.
504
00:28:14,977 --> 00:28:16,354
Ok�. Verdomme.
505
00:28:16,479 --> 00:28:17,688
Stap in.
-Ik stap nergens in.
506
00:28:17,813 --> 00:28:19,113
Ik zei: 'Stap in de bus.'
507
00:28:20,100 --> 00:28:21,400
Rustig.
-Kom.
508
00:28:21,525 --> 00:28:22,825
Wat is dit?
509
00:28:52,890 --> 00:28:54,190
.
510
00:29:15,037 --> 00:29:16,337
You.
511
00:29:19,750 --> 00:29:21,050
.
512
00:29:34,432 --> 00:29:35,732
Shit.
513
00:29:55,328 --> 00:29:56,704
.
514
00:29:59,582 --> 00:30:00,916
Hier, poes, poes.
515
00:30:10,718 --> 00:30:12,511
Kom op, sta op.
-Ga weg...
516
00:30:21,062 --> 00:30:22,362
.
517
00:30:23,689 --> 00:30:24,989
.
518
00:30:30,529 --> 00:30:34,116
H�, Meech. Ben je er nog?
-Ja, ik zie niks.
519
00:30:37,032 --> 00:30:39,163
Yo, Rock, wat moeten we doen?
Waar is je mannetje?
520
00:30:39,288 --> 00:30:40,588
Ron komt niet.
521
00:30:42,208 --> 00:30:45,127
Jullie dachten dat jullie
achter mijn rug om konden gaan?
522
00:30:45,252 --> 00:30:46,879
Ik blijf jullie vertellen...
523
00:30:47,004 --> 00:30:49,674
dat ik alles weet
wat er op deze straten gebeurt.
524
00:30:49,799 --> 00:30:51,147
Pat, we wilden niet�
-Kop dicht.
525
00:30:51,272 --> 00:30:53,803
Pat, we vroegen om meer volume.
526
00:30:53,928 --> 00:30:55,137
Je bleef weigeren.
527
00:30:55,262 --> 00:30:57,848
Wat moeten we doen? Wat had jij gedaan?
528
00:30:58,432 --> 00:31:00,267
Ik snap je en ik respecteer dat.
529
00:31:01,018 --> 00:31:02,979
Man, kom op. Het is mijn fout.
530
00:31:03,104 --> 00:31:05,773
Tee zei al de hele tijd
dat het een slechte zet was.
531
00:31:05,898 --> 00:31:07,377
Hij heeft hier niets mee te maken.
532
00:31:07,502 --> 00:31:08,609
Houd hem hierbuiten.
533
00:31:08,734 --> 00:31:10,648
Alsjeblieft, Pat. Doe dit niet.
-Aan de kant.
534
00:31:10,986 --> 00:31:12,286
Kom�
535
00:31:12,947 --> 00:31:15,908
Je doet je werk, maar deze gast hier?
536
00:31:16,033 --> 00:31:17,333
Hij deed niets.
537
00:31:18,661 --> 00:31:21,038
Ik probeer het zelf uit te zoeken.
538
00:31:38,597 --> 00:31:41,058
Ruim dit op...
539
00:31:41,434 --> 00:31:43,060
en geef mij m'n geld.
540
00:32:07,585 --> 00:32:08,885
Tee, gaat het?
541
00:32:11,046 --> 00:32:12,548
Wat moeten we nu doen?
542
00:32:13,090 --> 00:32:16,260
Zeg niets, doe niets.
Doe alsof niets is gebeurd.
543
00:32:16,385 --> 00:32:19,805
Hoe verwacht je dat ik dat doe?
Dit is niet cool, Meech.
544
00:32:19,930 --> 00:32:21,230
Ik weet het.
545
00:32:21,515 --> 00:32:23,037
Dan vraag me niet om te doen alsof.
546
00:32:23,934 --> 00:32:25,811
Ik meende het wat ik zei.
547
00:32:26,103 --> 00:32:27,730
Dit is niet jouw schuld, Tee.
548
00:32:27,855 --> 00:32:30,191
Het is wel mijn schuld.
549
00:32:30,316 --> 00:32:33,235
Hou toch op met die grote broer onzin.
550
00:32:33,360 --> 00:32:34,660
Niet nu.
551
00:32:35,154 --> 00:32:37,323
Tee, je bleef me vragen
om gelijken te zijn.
552
00:32:37,907 --> 00:32:40,534
Je was er niet klaar voor,
maar toch gaf ik het je.
553
00:32:41,076 --> 00:32:44,955
Jij bent echt de meest
narcistische eikel die ik ken.
554
00:32:45,080 --> 00:32:48,667
Waar heb je het over?
-Meech, hou je kop. Alsjeblieft.
555
00:33:15,694 --> 00:33:17,488
Waar was je?
556
00:33:21,784 --> 00:33:23,084
Wat?
557
00:33:24,119 --> 00:33:26,789
Ouwe heeft alles gestolen.
-Alles.
558
00:33:27,873 --> 00:33:29,458
Man, ga toch weg.
559
00:33:30,702 --> 00:33:32,002
Waar heb je gezeten?
560
00:33:32,127 --> 00:33:34,127
Ik was bezig in het ziekenhuis
met mijn moeder.
561
00:33:34,252 --> 00:33:37,466
Waarom zei je niets?
We hebben je elke dag gebeld.
562
00:33:37,591 --> 00:33:39,718
Ik was echt kapot van al deze onzin.
563
00:33:39,843 --> 00:33:40,886
We komen niet overeen...
564
00:33:41,011 --> 00:33:43,794
en ik kan jouw gedoe nu niet aan
als mijn moeder er zo bij ligt.
565
00:33:43,919 --> 00:33:45,219
Het boeit me niet.
566
00:33:46,100 --> 00:33:48,435
We zijn net alles kwijtgeraakt.
567
00:33:50,062 --> 00:33:52,439
Dus je wilt zeggen dat dit mijn fout is?
568
00:33:54,108 --> 00:33:55,693
Jezus.
-Yo.
569
00:33:55,818 --> 00:33:57,403
Ik maak je af.
570
00:33:57,528 --> 00:33:59,488
Klootzak.
-Chill.
571
00:33:59,613 --> 00:34:00,913
Bitch, fuck you.
572
00:34:05,995 --> 00:34:08,622
Hoop, weet je zeker dat het Lamar was?
573
00:34:09,373 --> 00:34:12,334
Ik hoorde hem
net zo duidelijk als jullie nu.
574
00:34:12,835 --> 00:34:14,920
Hoe wist hij waar onze voorraad was?
575
00:34:15,671 --> 00:34:17,381
Maar vijf mensen wisten het.
576
00:34:18,090 --> 00:34:21,135
Ik, Meech, B-Mick, jij�
577
00:34:21,260 --> 00:34:24,013
En Kato.
-Nee.
578
00:34:24,305 --> 00:34:26,682
Zonder haar zou ik dood zijn.
579
00:34:26,807 --> 00:34:27,975
Kato heeft mijn leven gered...
580
00:34:28,100 --> 00:34:30,311
dus begin daar maar niet over.
581
00:34:30,436 --> 00:34:32,438
Dat denk ik ook niet.
-Het boeit me niet...
582
00:34:32,563 --> 00:34:33,863
wat je denkt.
-Rustig.
583
00:34:38,902 --> 00:34:41,381
Die gestoorde Lamar
houdt ons al de hele tijd in de gaten.
584
00:34:41,506 --> 00:34:43,376
Je kunt achter die eikel die bij hem was...
585
00:34:43,501 --> 00:34:44,742
want ik heb hem geraakt.
586
00:34:44,867 --> 00:34:48,412
Iemand hobbelt rond Southwest Detroit
met een mank.
587
00:34:49,663 --> 00:34:51,832
Of misschien doen we niets.
588
00:34:52,916 --> 00:34:55,920
Laten we nadenken en hergroeperen. Kom op.
589
00:34:56,045 --> 00:34:58,631
Ik ben doodmoe. Breng me naar huis.
590
00:34:59,750 --> 00:35:01,050
Kom op.
591
00:35:01,175 --> 00:35:02,593
Je tript.
592
00:35:21,653 --> 00:35:23,572
Heb je verslag voor me? Bedankt.
593
00:35:26,825 --> 00:35:28,994
H�.
-Goedemorgen.
594
00:35:30,371 --> 00:35:31,671
Nou, nou, nou.
595
00:35:32,456 --> 00:35:35,000
Is het zes, zeven jaar geleden?
-Zoiets.
596
00:35:35,417 --> 00:35:37,878
Ik heb havenpatrouille gedaan
voor de afgelopen vijf.
597
00:35:38,796 --> 00:35:40,839
Ik zie dat duiken je in vorm houdt.
598
00:35:40,964 --> 00:35:44,259
H�, ik ben een supervisor nou.
Daar heb ik anderen voor.
599
00:35:45,307 --> 00:35:48,264
Hoe gaat het met Gloria en Kevin?
-We zijn uit elkaar. Dit keer echt.
600
00:35:48,389 --> 00:35:51,141
Kevin is bij mij en ik maak me klaar
voor een vechtscheiding.
601
00:35:51,266 --> 00:35:53,727
Dat is balen.
-Nee, dat is het leven...
602
00:35:53,852 --> 00:35:55,938
en je weet hoe bedreven ik er in ben.
603
00:35:56,063 --> 00:35:58,107
Hoe gaat het bij Ecorse politie?
604
00:35:58,232 --> 00:36:02,319
Een kleinere stad, kleiner budget,
andere afdeling, dezelfde onzin.
605
00:36:04,905 --> 00:36:08,158
Ik werd gebeld over een drijver
die op jouw beschrijving lijkt.
606
00:36:09,201 --> 00:36:11,370
Mijn duikers zijn al op zoek
naar het lijk.
607
00:36:11,495 --> 00:36:12,579
We gaan het opgeven.
608
00:36:12,704 --> 00:36:13,956
Weet je zeker dat het klopt?
609
00:36:14,081 --> 00:36:15,916
Anders had ik je niet gebeld.
610
00:36:16,875 --> 00:36:19,002
Ik heb zakken vol van je houten stuivers.
611
00:36:19,795 --> 00:36:22,214
Dit zou niet de eerste keer zijn
dat je me belazert.
612
00:36:22,339 --> 00:36:25,217
Jij hebt nooit last gehad
van mijn problemen.
613
00:36:25,342 --> 00:36:26,908
Jij vertrok naar een nieuw district.
614
00:36:27,033 --> 00:36:28,333
Yo, kijk�
615
00:36:29,555 --> 00:36:31,098
Wat wil je van me?
616
00:36:31,432 --> 00:36:32,732
Weet ik veel.
617
00:36:33,142 --> 00:36:34,664
Dat degene die me opgeleid heeft...
618
00:36:34,789 --> 00:36:37,062
dezelfde regels volgt
als die hij mij heeft geleerd?
619
00:36:37,354 --> 00:36:38,654
Dat is alles.
620
00:36:39,606 --> 00:36:42,943
Rechercheur Wallace. We hebben iets.
621
00:36:50,117 --> 00:36:52,786
Er zit een lijk vast in het vuil.
622
00:36:52,911 --> 00:36:55,331
Maar door al de modder
krijgen we 't niet los.
623
00:36:55,456 --> 00:36:57,416
Bel nog een eenheid met een board.
624
00:36:58,041 --> 00:36:59,877
Kijk of we hem los kunnen wrikken.
625
00:37:23,358 --> 00:37:26,236
Vader God, wij danken U
dat U ons heeft samengebracht...
626
00:37:26,361 --> 00:37:27,883
voor zo'n feestelijke gelegenheid.
627
00:37:28,008 --> 00:37:34,014
Heer, we zijn hier om Terry Lee Flenory
te vieren en te verwelkomen...
628
00:37:34,453 --> 00:37:36,038
in de heilige communie met U.
629
00:37:36,163 --> 00:37:37,164
Kerk, zeg amen.
630
00:37:37,289 --> 00:37:38,665
Amen.
631
00:37:38,957 --> 00:37:43,337
En wie geeft dit kind weg om te dopen?
632
00:37:45,088 --> 00:37:46,388
Wij.
-Wij.
633
00:37:51,053 --> 00:37:55,307
Zijn jullie toegewijd om dit kind
op te voeden...
634
00:37:55,432 --> 00:37:57,768
met liefde en begrip voor Jezus Christus?
635
00:37:57,893 --> 00:38:01,397
En leren jullie dit kind de geboden...
636
00:38:01,522 --> 00:38:07,027
die God ons heeft geleerd over hoe we van
onszelf moeten houden als onze naasten?
637
00:38:07,402 --> 00:38:08,702
Ja.
638
00:38:09,863 --> 00:38:13,408
En wie worden de peetouders van dit kind?
639
00:38:15,619 --> 00:38:19,873
En blijven jullie Terry's ouders helpen...
640
00:38:19,998 --> 00:38:22,710
om hem op te voeden met Jezus Christus?
641
00:38:22,835 --> 00:38:24,135
Ja.
-Ja.
642
00:38:25,337 --> 00:38:26,672
O, ja, Heer.
643
00:38:27,297 --> 00:38:31,510
Heer, we danken U voor het geschenk
van het leven.
644
00:38:35,931 --> 00:38:41,478
We weten dat elk leven dat U cre�ert,
Vader, kostbaar is.
645
00:38:45,732 --> 00:38:50,070
Elk leven heeft een speciale betekenis.
646
00:38:53,323 --> 00:38:57,494
We vragen dat u Broeder Terry
zegent en beschermt.
647
00:38:58,036 --> 00:39:00,664
We vragen dat U zijn familie zegent...
648
00:39:00,789 --> 00:39:04,167
en dat ze Uw liefde...
649
00:39:04,626 --> 00:39:06,712
begeleiding en bescherming zoeken, Vader.
650
00:39:09,673 --> 00:39:16,638
Jezus, Hij houdt van mij...
651
00:39:16,889 --> 00:39:21,935
dit weet ik�
652
00:39:22,060 --> 00:39:23,520
Allemaal staan.
653
00:39:23,645 --> 00:39:27,232
Voor de Bijbel.
654
00:39:27,357 --> 00:39:30,611
Ik doop je in de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
655
00:39:30,736 --> 00:39:32,070
Kerk, zeg amen.
656
00:39:32,195 --> 00:39:33,655
Amen.
657
00:39:33,780 --> 00:39:35,824
Dus...
658
00:39:35,949 --> 00:39:42,206
alle kleintjes...
659
00:39:42,331 --> 00:39:45,626
voor Hem...
660
00:39:45,751 --> 00:39:49,630
horen bij hem...
661
00:39:50,255 --> 00:39:55,886
want ze zijn zwak...
662
00:39:56,011 --> 00:39:59,348
maar Hij...
663
00:39:59,473 --> 00:40:03,268
is sterk...
664
00:40:03,393 --> 00:40:07,064
o, ja.
665
00:40:07,648 --> 00:40:11,109
Jezus.
666
00:40:11,234 --> 00:40:13,737
Bedankt, pastoor Swift.
Bedankt voor alles.
667
00:40:13,862 --> 00:40:15,614
Het is me een genoegen, zuster.
668
00:40:15,767 --> 00:40:17,202
Je weet dat ik er voor Tee ben...
669
00:40:17,327 --> 00:40:19,079
net zoals vele maanden geleden voor jou.
670
00:40:19,204 --> 00:40:21,662
Er wordt voor hem gezorgd. Loof God.
671
00:40:21,787 --> 00:40:23,135
SOUTHWESTERN
PINKSTERGEMEENSCHAP
672
00:40:23,664 --> 00:40:25,165
Familie, God zegen jullie.
673
00:40:25,290 --> 00:40:26,590
Heel erg bedankt.
674
00:40:27,125 --> 00:40:29,795
H�, pa, kom je met ons brunchen?
675
00:40:30,045 --> 00:40:31,797
Ik wou het niet willen missen.
676
00:40:32,255 --> 00:40:35,175
H�, dit is net een soort
mini-familiere�nie.
677
00:40:35,300 --> 00:40:36,718
Iemand moet een foto maken.
678
00:40:36,843 --> 00:40:39,846
Ik ben mijn camera vergeten in de auto.
679
00:40:41,932 --> 00:40:43,517
O, verdorie.
680
00:40:44,101 --> 00:40:45,811
Neem me niet kwalijk, zusters.
681
00:40:46,478 --> 00:40:48,230
Sorry, agenten, is er een probleem?
682
00:40:48,355 --> 00:40:50,269
We moeten een lid van
de congregatie spreken.
683
00:40:50,394 --> 00:40:51,354
Nee, niet nu, broeder.
684
00:40:51,479 --> 00:40:53,610
We ronden een feest af. Kan dit wachten?
685
00:40:53,735 --> 00:40:55,737
Nee, eerwaarde.
686
00:40:59,574 --> 00:41:02,369
Demetrius, je moet met ons mee.
687
00:41:02,494 --> 00:41:03,954
Waarom? Waar gaat dit over.
688
00:41:04,079 --> 00:41:06,957
Mevrouw, we moeten je zoon spreken
over een vermist persoon.
689
00:41:07,207 --> 00:41:08,250
Heb je een bevel?
690
00:41:08,375 --> 00:41:12,337
Nee, maar het zou makkelijker zijn
als hij gewoon meeging.
691
00:41:14,631 --> 00:41:16,174
Dat geloof ik niet...
692
00:41:16,717 --> 00:41:18,468
dus ik moet weigeren.
693
00:41:22,097 --> 00:41:23,397
Ok�.
694
00:41:37,696 --> 00:41:39,614
Ik denk niet dat ik mee-eet.
695
00:41:39,948 --> 00:41:42,117
Waar heb je het over, Charles?
696
00:41:44,119 --> 00:41:45,746
Waar heb je het over?
697
00:41:47,581 --> 00:41:48,881
Charles.
698
00:42:59,361 --> 00:43:01,321
Je bent vergeten aan welke kant je hoort.
699
00:43:01,446 --> 00:43:04,032
Ik gaf je de info voor de foodtrucks
en de voorraad.
700
00:43:04,157 --> 00:43:05,784
Je schoot op me?
701
00:43:05,909 --> 00:43:07,077
Ik moest schieten zodat het echt leek.
702
00:43:07,202 --> 00:43:09,463
Ik ben de enige andere
die wist waar de voorraad was.
703
00:43:11,498 --> 00:43:13,208
Ik ben niet dom.
704
00:43:13,333 --> 00:43:15,551
Ik doe wat ik moet doen
om hun vertrouwen te winnen.
705
00:43:15,961 --> 00:43:18,714
Ik zweer op mijn vaders graf, Lamar.
706
00:43:18,839 --> 00:43:20,465
Open je mond.
707
00:43:22,926 --> 00:43:25,137
De enige reden waarom ik
je niet hebt afgemaakt...
708
00:43:25,262 --> 00:43:27,055
is omdat je pa een goede man is.
709
00:43:27,597 --> 00:43:30,559
Maar richt nooit meer een pistool op me...
710
00:43:31,560 --> 00:43:33,353
want dan is het je laatste keer.
711
00:44:09,347 --> 00:44:10,647
Yo, hoe gaat ie?
712
00:44:12,267 --> 00:44:14,269
Ik wilde kijken of je gezelschap wilde.
713
00:44:16,521 --> 00:44:17,821
Ok�.
714
00:44:19,274 --> 00:44:21,276
Wat doe je hier?
715
00:44:22,360 --> 00:44:24,654
Ik was aan het roken.
716
00:44:29,993 --> 00:44:31,870
Kwam je gewoon voor gezelsch�
717
00:44:45,008 --> 00:44:47,177
Wacht. Heb je een condoom?
718
00:44:48,595 --> 00:44:50,805
Ja. Welke kleur wil je?
719
00:44:51,806 --> 00:44:54,476
Je bent zo'n idioot.
-Ja, misschien...
720
00:44:54,851 --> 00:44:56,770
maar ik ben niet altijd zo high.
721
00:45:15,596 --> 00:45:17,249
Je verdient slaag om hier op te dagen.
722
00:45:17,374 --> 00:45:20,377
Ik kan hetzelfde zeggen
voor de doop van mijn neefje.
723
00:45:21,955 --> 00:45:23,255
Je loog tegen me.
724
00:45:23,380 --> 00:45:26,163
Jay Mo is uit de Detroit River gehaald
met 'n kogel door z'n kop.
725
00:45:26,288 --> 00:45:27,634
Dat heb ik niet gedaan.
-Onzin.
726
00:45:27,759 --> 00:45:30,095
Ik heb hem niet vermoord.
Waar heb je het over?
727
00:45:30,220 --> 00:45:31,263
Toen ik hem zag, was hij in orde.
728
00:45:31,388 --> 00:45:33,997
Wat is er dan met hem gebeurd, Meech?
Wie heeft hem vermoord?
729
00:45:34,122 --> 00:45:35,433
Hoe moet ik dat weten?
730
00:45:35,558 --> 00:45:38,979
Mijn baas gaat achter iedereen aan.
731
00:45:39,104 --> 00:45:42,357
Jij, Terry en de rest
die in dat gebied dealen.
732
00:45:42,482 --> 00:45:43,733
Nee, doe niet zo.
733
00:45:43,858 --> 00:45:46,250
Klootzak, weet je in wat voor problemen
ik door jou zit?
734
00:45:46,375 --> 00:45:47,675
Ik weet het.
735
00:45:49,197 --> 00:45:51,700
En ik heb wat extra's voor je
voor het ongemak.
736
00:45:52,534 --> 00:45:55,787
Maar nu moeten we samen blijven,
meer dan ooit.
737
00:45:55,912 --> 00:45:59,708
Er is geen 'we', Meech.
Dit is voorbij, afgelopen.
738
00:46:00,875 --> 00:46:02,585
Nee, dit is nog niet voorbij.
739
00:46:03,336 --> 00:46:04,636
Nog niet.
740
00:46:05,588 --> 00:46:09,217
Je hebt me nog net zo erg nodig
als ik jou.
741
00:46:10,969 --> 00:46:12,269
Vergeet dat niet.
742
00:46:20,186 --> 00:46:24,316
Ik zal blazen
en ik blaas je hele huis omver.
743
00:46:24,441 --> 00:46:27,235
De drie kleine biggetjes
dachten dat ze slim waren.
744
00:46:28,236 --> 00:46:32,198
Ze wilde de grote, boze wolf
niet in hun huis.
745
00:46:33,575 --> 00:46:39,497
Maar ze wisten niet dat de wolf
al een weg naar binnen had gevonden...
746
00:46:40,123 --> 00:46:42,625
en alles had meegenomen wat ze hadden.
747
00:46:43,376 --> 00:46:48,715
Maar, papa, zo gaat het verhaaltje niet.
De biggetjes bakken de wolf.
748
00:46:49,007 --> 00:46:53,386
In mijn versie eet de wolf
alle biggetjes op.
749
00:47:03,730 --> 00:47:05,982
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
750
00:47:08,276 --> 00:47:09,819
Welterusten.
-Welterusten.
751
00:47:23,625 --> 00:47:26,586
Zoe slaapt.
-Ze houdt zoveel van je.
752
00:47:27,462 --> 00:47:29,130
Ik kom pas net op dreef.
753
00:47:30,757 --> 00:47:32,584
Ik weet het niet. Er is wat anders aan je.
754
00:47:32,717 --> 00:47:34,052
Ik heb iets voor je.
755
00:47:35,095 --> 00:47:36,395
Wat is het?
756
00:47:41,142 --> 00:47:42,442
Lamar.
757
00:47:43,311 --> 00:47:46,064
Ik zei dat ik vanaf nu
onze familie voorop zou plaatsen.
758
00:47:47,982 --> 00:47:49,567
Wat mooi.
759
00:47:52,779 --> 00:47:54,197
Hoe heb je dit betaald?
760
00:47:54,989 --> 00:47:57,659
Als je de waarheid wil weten,
vertel ik je elk detail�
761
00:48:00,495 --> 00:48:01,795
Of�
762
00:48:04,499 --> 00:48:05,799
Ik kan het omdoen.
763
00:48:11,798 --> 00:48:13,633
Wat mooi.
-Ja?
764
00:48:14,050 --> 00:48:15,350
Ja.
765
00:48:18,096 --> 00:48:19,396
Jeetje.
766
00:48:20,306 --> 00:48:22,434
Dat is het mooiste wat ik ooit heb gezien.
767
00:48:24,310 --> 00:48:25,610
Lamar, nee.
768
00:48:26,855 --> 00:48:28,690
Het is ok�, schat. Er is geen druk.
769
00:48:56,801 --> 00:48:58,101
, Lamar.
770
00:49:22,702 --> 00:49:25,413
Stap in.
-Stalk je me?
771
00:49:27,582 --> 00:49:30,210
Ik vond het goed hoe je je laatst gedroeg.
772
00:49:31,920 --> 00:49:33,220
Ben jij Big L?
773
00:49:45,516 --> 00:49:49,521
Ik heb mijn huiswerk gedaan
en het bevalt me wel.
774
00:49:49,646 --> 00:49:53,107
Je bent groen,
maar ik kan zaken met je doen.
775
00:49:53,358 --> 00:49:56,778
Ik vind het prima, zolang als ik
vooraf mijn product kan krijgen.
776
00:49:58,821 --> 00:50:00,782
Alleen zo doe ik zaken.
777
00:50:02,283 --> 00:50:04,661
Maar ik heb zelf ��n voorwaarde.
778
00:50:05,536 --> 00:50:06,996
Ik werk alleen met jou.
779
00:50:07,539 --> 00:50:09,999
Ik werk niet met je broer
of iemand anders.
780
00:50:10,333 --> 00:50:11,668
Is dat een probleem?
781
00:50:14,254 --> 00:50:16,548
Nee, geen probleem.
782
00:50:18,174 --> 00:50:19,474
Goed.
783
00:50:27,392 --> 00:50:28,851
Ik neem nog contact op.
784
00:50:31,104 --> 00:50:33,147
Pat zei dat ik hem de rug had toegekeerd.
785
00:50:33,439 --> 00:50:35,358
Ik dacht dat het gerechtvaardigd was.
786
00:50:35,483 --> 00:50:37,193
Maar Pat was een vaderfiguur...
787
00:50:37,318 --> 00:50:40,196
en door me af te keren,
stelde ik een voorbeeld voor mijn broer.
788
00:50:40,363 --> 00:50:44,617
Dus toen Terry de kans had,
volgde hij me in mijn voetsporen.
789
00:51:41,007 --> 00:51:44,010
Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden
790
00:51:45,305 --> 00:52:45,335
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
58620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.