Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,167 --> 00:00:44,667
Schau mal, er steigt.
4
00:00:48,084 --> 00:00:51,834
Toll, wie du das kannst.
Super.
5
00:02:27,459 --> 00:02:30,167
- Danke.
- Schönen Aufenthalt.
6
00:02:44,376 --> 00:02:46,709
Einen Moment, bitte.
7
00:03:14,584 --> 00:03:16,334
Guten Tag, bitte sehr?
8
00:03:16,417 --> 00:03:19,251
Sprechen Sie Englisch
oder Deutsch?
9
00:03:19,334 --> 00:03:20,542
Ein wenig.
10
00:03:20,709 --> 00:03:25,001
Ich habe reserviert, auf Fritsch.
- Danke. Fritsch...
11
00:03:25,626 --> 00:03:26,959
Ah ja.
12
00:03:27,084 --> 00:03:29,917
Aber ich möchte bitte
in Romy Schneiders Zimmer.
13
00:03:31,209 --> 00:03:33,417
Ich rufe Frau Schneider an.
14
00:03:47,334 --> 00:03:51,292
Sie hebt nicht ab.
Ihr Zimmer darf ich nicht nennen.
15
00:03:51,459 --> 00:03:54,001
Kein Problem.
- Ihre Zimmerschlüssel.
16
00:03:54,167 --> 00:03:58,501
Zimmer 119.
Das ist im ersten Stock.
17
00:03:58,917 --> 00:04:01,126
Sie können den Fahrstuhl nehmen.
18
00:04:01,209 --> 00:04:03,626
- Danke.
- Gern geschehen.
19
00:04:18,417 --> 00:04:19,459
Romy?
20
00:04:30,626 --> 00:04:31,959
Romy, ich bin da.
21
00:04:35,584 --> 00:04:36,626
Romy?
22
00:04:37,417 --> 00:04:38,459
Hilde?
23
00:04:39,334 --> 00:04:42,917
Du, schlaf weiter. Ich such
mein Zimmer und komm später.
24
00:04:43,417 --> 00:04:45,626
Nein, nein, nein, komm rein.
25
00:04:49,751 --> 00:04:50,792
Hilde...
26
00:04:51,584 --> 00:04:52,626
Ich...
27
00:04:56,667 --> 00:04:58,584
Wie schön, dass du da bist.
28
00:05:08,542 --> 00:05:09,584
Ich...
29
00:05:13,251 --> 00:05:14,292
Ähm...
30
00:05:15,042 --> 00:05:16,084
Ich bin...
31
00:05:16,917 --> 00:05:19,292
...glaub ich,
grad erst eingeschlafen,
32
00:05:19,376 --> 00:05:21,084
ich konnte nicht schlafen.
33
00:05:23,292 --> 00:05:25,626
Gibst du mir das Wasser, bitte?
- Mhm.
34
00:05:43,751 --> 00:05:44,792
So...
35
00:05:46,751 --> 00:05:47,792
Da bist du.
36
00:05:48,459 --> 00:05:49,542
Komm.
37
00:05:51,167 --> 00:05:53,501
Gleich, ich hab dir was mitgenommen.
38
00:05:59,959 --> 00:06:02,834
Damit du die gute alte Heimat
nicht vergisst.
39
00:06:03,959 --> 00:06:05,626
Eine Jausenwurst.
40
00:06:08,834 --> 00:06:10,459
Und Mozartkugeln.
41
00:06:11,084 --> 00:06:12,834
Mh...
42
00:06:12,917 --> 00:06:15,501
Ich darf hier nicht essen,
nicht trinken,
43
00:06:15,584 --> 00:06:18,626
nicht rauchen, nicht lachen, nichts.
- Wirklich?
44
00:06:19,626 --> 00:06:21,042
Keine Crème fraîche?
45
00:06:21,417 --> 00:06:24,709
Keine salzige Butter?
Kein Baguette? Kein Weißwein?
46
00:06:25,126 --> 00:06:26,251
Nicht für mich.
47
00:06:27,126 --> 00:06:29,001
Ich soll ja nüchtern werden.
48
00:06:33,376 --> 00:06:35,292
Seit wann bist du so folgsam?
49
00:06:36,834 --> 00:06:39,209
Spielst ja sowieso alle an die Wand.
50
00:06:39,876 --> 00:06:41,251
Nüchtern oder nicht.
51
00:06:44,709 --> 00:06:45,751
Eben.
52
00:06:48,959 --> 00:06:51,251
Keine Angst, folgsam bin ich nicht.
53
00:07:00,417 --> 00:07:01,792
Wie geht's dir denn?
54
00:07:02,626 --> 00:07:03,667
Hm?
55
00:07:08,084 --> 00:07:09,209
Jetzt besser.
56
00:07:12,001 --> 00:07:13,959
Schau: "Menü Schneider".
57
00:07:14,876 --> 00:07:19,251
"Ohne Salz, ohne Zucker,
ohne Butter, ohne Öl, ohne Sahne
58
00:07:19,334 --> 00:07:21,542
und... ohne Brot."
- Wow.
59
00:07:21,834 --> 00:07:25,876
Das ist Abendessen?
Die weiße Pampe ist ekelhaft.
60
00:07:26,042 --> 00:07:29,126
- Tut mir leid, Monsieur.
Ich nehme den Quark mit.
61
00:07:29,292 --> 00:07:32,459
Schämen Sie sich nicht?
Ich zahle dafür viel Geld!
62
00:07:32,667 --> 00:07:35,751
Wollen Sie eher Hühnerbrühe?
- Bitte? Das geht nicht!
63
00:07:36,042 --> 00:07:37,751
Ich bin der Chefkoch hier.
64
00:07:37,876 --> 00:07:39,626
Er beschwert sich übers Essen.
65
00:07:39,709 --> 00:07:41,876
Hören Sie...
- Was für eine Pampe!
66
00:07:42,042 --> 00:07:45,917
Und diese schrumpeligen Radieschen?
Es reicht, ich habe Hunger!
67
00:07:46,001 --> 00:07:48,251
Guten Tag, die Damen.
- Guten Tag.
68
00:07:52,001 --> 00:07:54,501
Aber... was ist denn das?
69
00:07:55,167 --> 00:07:57,751
Das ist ein Einfall der Diätköche.
70
00:07:59,709 --> 00:08:03,001
Sie können es mischen.
Dann ist es wohl nicht so übel.
71
00:08:03,084 --> 00:08:05,167
Warum macht das nicht die Küche?
72
00:08:05,334 --> 00:08:09,334
Scheinbar vermittelt das den Gästen
das Gefühl, selbst zu kochen.
73
00:08:10,626 --> 00:08:13,334
Jedenfalls zwingt Sie
das Gemüse zum Kauen.
74
00:08:17,209 --> 00:08:19,334
Du musst das nicht essen.
75
00:08:20,376 --> 00:08:23,834
Es gibt ein Restaurant
auf der anderen Seite vom Hotel.
76
00:08:23,917 --> 00:08:26,001
Die haben normale, fette Speisen.
77
00:08:26,084 --> 00:08:30,001
Wo ich endlich in Frankreich bin,
freu ich mich auf den Quark.
78
00:08:32,417 --> 00:08:37,292
Kann ich nicht Orangensaft bekommen?
- Von mir aus bekämen Sie alles.
79
00:08:37,626 --> 00:08:41,084
Aber Fruchtsaft hat zu viel Zucker
und ist aufputschend.
80
00:08:41,376 --> 00:08:42,834
Na gut.
81
00:08:46,084 --> 00:08:47,417
Danke.
82
00:08:54,542 --> 00:08:56,501
Du ziehst das wirklich durch.
83
00:08:56,834 --> 00:08:58,334
Ich bin sehr beeindruckt.
84
00:08:59,042 --> 00:09:02,001
Hast du das schon einmal gemacht
für einen Film?
85
00:09:02,084 --> 00:09:05,126
Nein. Ist auch nicht für den Film.
Ist für David.
86
00:09:05,209 --> 00:09:08,501
Um zu beweisen, dass er sich
auf mich verlassen kann.
87
00:09:08,584 --> 00:09:09,751
Warum das denn?
88
00:09:15,709 --> 00:09:16,751
Hm?
89
00:09:21,251 --> 00:09:23,417
Er will nicht mehr bei mir leben.
90
00:09:26,001 --> 00:09:27,709
Er will zur Stieffamilie.
91
00:09:28,084 --> 00:09:29,667
Das kommt nicht infrage.
92
00:09:30,001 --> 00:09:32,542
Du bist seine Mutter,
was denken die denn?
93
00:09:33,084 --> 00:09:34,751
Er sagt, er will das so.
94
00:09:36,001 --> 00:09:39,584
Er ist jetzt 14, Hilde.
Man kann nicht so mit ihm reden.
95
00:09:41,084 --> 00:09:43,417
Er fährt Motorrad
und schnelle Autos.
96
00:09:44,167 --> 00:09:46,417
Sie sind auf der Route 66 gefahren.
97
00:09:46,501 --> 00:09:49,334
Davids Augen leuchten,
wenn er davon spricht.
98
00:09:49,417 --> 00:09:51,792
Ist natürlich spannender
als mit mir.
99
00:09:55,334 --> 00:09:58,209
Ich verlier ihn.
- Nein, der liebt dich.
100
00:09:59,751 --> 00:10:02,001
Er ist halt ein 14-jähriger Junge.
101
00:10:02,709 --> 00:10:05,417
Der rast natürlich lieber
durch die Wüste,
102
00:10:05,501 --> 00:10:07,501
statt auf Filmsets rumzugammeln.
103
00:10:08,001 --> 00:10:11,292
Er braucht mich nicht.
- Natürlich braucht er dich.
104
00:10:11,876 --> 00:10:14,584
Du bist seine Mutter,
das bleibt immer so.
105
00:10:16,959 --> 00:10:19,501
Schau, was du jetzt alles
für ihn tust.
106
00:10:25,584 --> 00:10:26,959
Meinst du wirklich?
107
00:10:27,209 --> 00:10:28,251
Ja.
108
00:10:31,959 --> 00:10:34,084
Magst nicht reinkommen? Baden?
109
00:10:46,209 --> 00:10:48,334
Gut, oder?
- Ja, das tut gut.
110
00:10:57,501 --> 00:10:59,417
Deine Haut ist immer so weiß.
111
00:10:59,626 --> 00:11:00,667
Hm. Danke.
112
00:11:01,376 --> 00:11:04,751
Nein, ich find das wunderschön.
So wie Porzellan.
113
00:11:11,709 --> 00:11:12,751
Na?
114
00:11:13,042 --> 00:11:14,709
Hast wen kennengelernt?
115
00:11:15,709 --> 00:11:16,917
Naa...
- Naa?
116
00:11:17,542 --> 00:11:18,792
Ah ja, Dionysos.
117
00:11:18,917 --> 00:11:20,376
Was?
- Na ja, Dionysos.
118
00:11:23,292 --> 00:11:24,584
Nein, wir haben...
119
00:11:25,209 --> 00:11:29,251
...ein Basrelief aus Korfu
in die Werkstatt geliefert bekommen.
120
00:11:29,959 --> 00:11:31,751
10,60 mal 7,70 groß.
121
00:11:31,834 --> 00:11:34,251
Das ist eine Szene
aus der Mythologie.
122
00:11:34,376 --> 00:11:35,417
Dionysos.
123
00:11:35,959 --> 00:11:38,792
Umringt von tanzenden Nymphen,
Zentauren.
124
00:11:39,084 --> 00:11:40,834
Ah, du würdest ihn lieben!
125
00:11:41,584 --> 00:11:45,042
Diesen Gott des Weines,
des Rausches, der Ekstase.
126
00:11:45,126 --> 00:11:46,167
Ah, sag mal!
127
00:11:46,334 --> 00:11:47,334
Und?
128
00:11:47,417 --> 00:11:49,626
Es ist zu drei Viertel beschädigt.
129
00:11:49,709 --> 00:11:52,417
Ich arbeite
schon fast zwei Monate dran.
130
00:11:52,709 --> 00:11:56,667
Es hat Wochen gedauert,
nur um den Hals, die Brust,
131
00:11:56,751 --> 00:11:59,417
die Achselhöhle,
den Arm zu restaurieren.
132
00:11:59,792 --> 00:12:01,209
Er wird wunderschön.
133
00:12:01,876 --> 00:12:05,167
Weißt du, wenn du acht Stunden
jeden Tag jede Woche
134
00:12:06,292 --> 00:12:10,459
an einem Gesicht, an einem Körper
recherchierst, analysierst
135
00:12:11,126 --> 00:12:14,209
und ihn dann
mit deinen eigenen Händen formst...
136
00:12:14,792 --> 00:12:15,834
Dann...
137
00:12:17,542 --> 00:12:19,667
Ich bin schon verschroben, Romy.
138
00:12:20,876 --> 00:12:22,501
Überhaupt nicht.
- Doch.
139
00:12:22,626 --> 00:12:23,667
Nein.
140
00:12:23,751 --> 00:12:26,917
Jeden Tag mit einem schönen Mann,
der den Mund hält
141
00:12:27,001 --> 00:12:29,751
und immer da ist -
könnt ich mir vorstellen.
142
00:12:29,834 --> 00:12:31,792
Das hab ich mir auch gedacht.
143
00:12:32,167 --> 00:12:35,709
Wozu einen anderen Mann,
wenn man Dionysos daheim hat?
144
00:12:35,834 --> 00:12:36,709
Eben.
145
00:13:01,042 --> 00:13:02,084
Romy?
146
00:13:03,334 --> 00:13:04,376
Romy?
147
00:13:17,334 --> 00:13:18,751
Ja?
148
00:13:19,667 --> 00:13:22,917
Ach ja?
Nein, schon gut.
149
00:13:23,626 --> 00:13:26,417
Sagen Sie ihnen,
ich komme an die Rezeption.
150
00:13:26,584 --> 00:13:28,084
Ja, danke.
151
00:13:29,792 --> 00:13:30,834
Was war?
152
00:13:31,126 --> 00:13:33,167
Ach, da sind zwei Journalisten.
153
00:13:33,292 --> 00:13:35,542
Wir machen morgen
Interview und Fotos.
154
00:13:35,626 --> 00:13:36,917
Was, hier?
- Ja.
155
00:13:37,667 --> 00:13:40,334
Ein Fotograf,
den ich kenne und sehr mag.
156
00:13:40,459 --> 00:13:41,834
Die sind vom "Stern".
157
00:13:42,251 --> 00:13:45,834
Glaubst du, das ist eine gute Idee,
ein Interview zu geben?
158
00:13:45,917 --> 00:13:47,584
Mit der deutschen Presse?
159
00:13:49,834 --> 00:13:52,417
Ich geh in mein Zimmer
und zieh mich um.
160
00:13:53,001 --> 00:13:56,167
Du kommst schon mit, Hilde?
Ich geh nicht allein.
161
00:13:59,001 --> 00:14:00,042
Bis gleich.
162
00:14:13,001 --> 00:14:17,084
Wie wär's, wenn ich einen Artikel
schreibe, der heißt:
163
00:14:17,167 --> 00:14:18,584
"Warten auf Romy"?
164
00:14:19,501 --> 00:14:23,209
Darüber, auf Romy Schneider
zu warten, die nicht kommt.
165
00:14:25,792 --> 00:14:27,917
- Verzeihung...
- Ja?
166
00:14:28,084 --> 00:14:31,042
Was ist das hier?
- Der Montagscocktail.
167
00:14:32,751 --> 00:14:35,042
Ich möchte bitte auch einen.
- Ja.
168
00:14:35,917 --> 00:14:38,459
Ich auch.
- Vielen Dank.
169
00:14:39,001 --> 00:14:40,751
Danke.
- Bitte sehr.
170
00:15:00,251 --> 00:15:02,126
Le Beau.
- La Belle.
171
00:15:04,042 --> 00:15:05,126
Wunderbar.
172
00:15:07,834 --> 00:15:09,376
Bonjour.
- Guten Tag.
173
00:15:09,584 --> 00:15:10,667
Michael Jürgs.
174
00:15:17,376 --> 00:15:20,792
Hallo. Hilde Fritsch,
ich bin eine Freundin von Romy.
175
00:15:20,917 --> 00:15:22,876
Robert Lebeck.
- Michael Jürgs.
176
00:15:22,959 --> 00:15:24,417
Die Herren vom Stern?
177
00:15:24,542 --> 00:15:27,292
Lass uns das Interview
gleich machen, oder?
178
00:15:27,667 --> 00:15:28,626
Klar.
- Klar.
179
00:15:29,126 --> 00:15:31,501
Dann hol ich mal ein Zimmer.
- Ja.
180
00:15:35,417 --> 00:15:37,209
Can I have a drink?
- Oui.
181
00:15:37,292 --> 00:15:40,459
Wollen wir kurz raus?
- Ja. Ich hol meine Sachen.
182
00:15:42,584 --> 00:15:43,626
Thank you.
183
00:15:55,209 --> 00:15:56,251
Romy.
184
00:15:59,584 --> 00:16:00,834
Du siehst gut aus.
185
00:16:04,167 --> 00:16:07,126
Das kannst du bei dem Licht
nicht beurteilen.
186
00:16:21,626 --> 00:16:23,417
Die hatten nichts Größeres.
187
00:16:23,501 --> 00:16:26,542
Die Suite vom "Stern"
ist erst morgen reserviert.
188
00:16:46,584 --> 00:16:49,042
Soll ich dir den Mantel abnehmen?
- Ja.
189
00:16:49,501 --> 00:16:50,751
Komm her.
- Danke.
190
00:16:54,084 --> 00:16:55,584
Nimmst du meine Brille?
191
00:17:07,001 --> 00:17:08,042
Okay.
192
00:17:16,209 --> 00:17:17,542
Wollen wir anfangen?
193
00:17:22,084 --> 00:17:23,209
Frau Schneider.
194
00:17:24,334 --> 00:17:25,626
Wie geht es Ihnen?
195
00:17:27,542 --> 00:17:28,792
Wie geht es IHNEN?
196
00:17:31,584 --> 00:17:33,001
Gut. Sehr gut.
197
00:17:33,876 --> 00:17:35,126
Wo kommen Sie her?
198
00:17:35,626 --> 00:17:38,292
Hamburg.
- Hamburg? Ich kenne Hamburg gut.
199
00:17:38,626 --> 00:17:41,042
Was halten Sie
von der deutschen Politik?
200
00:17:41,126 --> 00:17:42,876
Innen- oder Außen-?
- Egal.
201
00:17:43,001 --> 00:17:44,042
Nichts.
202
00:17:45,334 --> 00:17:47,209
Sind Sie verheiratet?
- Ja.
203
00:17:47,792 --> 00:17:49,417
Kinder?
- Einen Sohn.
204
00:17:49,584 --> 00:17:52,417
Ich habe auch einen Sohn.
Sehen Sie ihn oft?
205
00:17:54,167 --> 00:17:56,709
Ich versuche,
ihn jeden Morgen zur Schule
206
00:17:56,792 --> 00:17:59,292
und abends ins Bett zu bringen.
207
00:17:59,876 --> 00:18:01,626
Schaffen Sie das?
- Selten.
208
00:18:02,167 --> 00:18:03,209
Warum?
209
00:18:03,959 --> 00:18:06,417
Weil ich oft
bis in die Nacht arbeite.
210
00:18:06,542 --> 00:18:07,501
Lohnt sich das?
211
00:18:09,626 --> 00:18:10,917
Das weiß ich nicht.
212
00:18:11,501 --> 00:18:13,084
Ich liebe meine Familie.
213
00:18:13,959 --> 00:18:16,042
Aber ich mag auch meine Arbeit.
214
00:18:17,459 --> 00:18:21,209
Sie mögen eher Ihre Familie
und lieben Ihre Arbeit, oder?
215
00:18:24,626 --> 00:18:25,792
Frau Schneider.
216
00:18:26,251 --> 00:18:29,834
Ich wusste nicht, dass SIE
ein Interview mit MIR führen.
217
00:18:31,584 --> 00:18:34,417
Ich muss wissen,
mit wem ich es zu tun habe.
218
00:18:36,626 --> 00:18:38,251
Wie ist es denn bei Ihnen?
219
00:18:39,126 --> 00:18:42,042
Lieben Sie Ihre Arbeit mehr
als Ihre Familie?
220
00:18:44,917 --> 00:18:46,334
Wollen Sie anfangen?
221
00:18:49,417 --> 00:18:50,459
Okay.
222
00:18:51,251 --> 00:18:52,584
Bob, bist du so weit?
223
00:18:52,667 --> 00:18:55,626
Fangt ruhig an.
Ich mach die Bilder danach.
224
00:18:59,876 --> 00:19:01,042
Frau Schneider.
225
00:19:01,584 --> 00:19:04,542
Sie sind eine Erregung
öffentlichen Ärgernisses.
226
00:19:05,001 --> 00:19:08,626
Bei jedem Ereignis in Ihrem Leben,
sei es eine Fehlgeburt,
227
00:19:08,709 --> 00:19:11,459
eine Scheidung,
eine Hochzeit oder ein Film,
228
00:19:11,542 --> 00:19:13,667
schreit die "Sissi"-Generation auf
229
00:19:13,751 --> 00:19:16,001
und verlangt
nach ihrer reinen Kaiserin.
230
00:19:16,126 --> 00:19:18,834
Für die einen
sind Sie eine Art Madonna,
231
00:19:18,917 --> 00:19:22,459
der die Welt übel mitspielt,
für die anderen eine Hure.
232
00:19:27,751 --> 00:19:29,084
Ich bin nicht Sissi.
233
00:19:29,167 --> 00:19:31,792
Das war eine Figur,
die ich gespielt habe.
234
00:19:31,876 --> 00:19:35,042
Wer das nicht begreift,
dem kann ich nicht helfen.
235
00:19:35,126 --> 00:19:38,876
Ich bin Romy Schneider und
hab es satt, darüber zu sprechen.
236
00:19:38,959 --> 00:19:40,792
Es hat nichts mit mir zu tun.
237
00:19:40,876 --> 00:19:43,084
Würden Sie sich gerne neu erfinden?
238
00:19:43,167 --> 00:19:45,501
Vielleicht geh ich wieder
ans Theater.
239
00:19:45,584 --> 00:19:49,251
Dann sehen Sie, ob ich Sissi bin.
Ich besorg Ihnen Karten.
240
00:19:50,542 --> 00:19:53,792
Aber Sissi ist ja schon
das Fundament Ihres Rufes.
241
00:19:54,626 --> 00:19:58,501
Nach Ihren heutigen Rollen
kräht in Deutschland kein Hahn.
242
00:19:58,626 --> 00:20:01,792
Da werden Sie eher
für Ihre Skandale wahrgenommen.
243
00:20:02,084 --> 00:20:03,042
Stört Sie das?
244
00:20:06,959 --> 00:20:08,959
Das... kann ich nicht ändern.
245
00:20:09,167 --> 00:20:12,626
Ich bin Schauspielerin,
ich hab nichts anderes gelernt.
246
00:20:12,709 --> 00:20:16,417
Ich interessiere mich nicht
für Klatsch und diesen Rummel.
247
00:20:16,501 --> 00:20:18,917
Ich will arbeiten
und meine Ruhe haben.
248
00:20:19,001 --> 00:20:21,751
Aber...
- Ich bin nicht die Frauen im Film.
249
00:20:21,834 --> 00:20:24,792
Ich selbst, ich privat
tue diese Dinge nicht.
250
00:20:25,167 --> 00:20:27,459
Meine Rollen,
das bin ich nicht privat.
251
00:20:27,584 --> 00:20:32,084
Die Rollen, die ich in Frankreich
angeboten bekomme, will ich spielen.
252
00:20:32,167 --> 00:20:35,626
Aber auch das bin nicht ich
als Privatperson.
253
00:20:36,251 --> 00:20:40,292
Haben Sie sich wegen der Rollen
nach Frankreich weggestohlen?
254
00:20:40,376 --> 00:20:41,417
Weggestohlen?
255
00:20:42,334 --> 00:20:44,501
Ich hab mich nicht weggestohlen.
256
00:20:44,626 --> 00:20:46,917
Ich bin gegangen.
Mit klarem Verstand.
257
00:20:47,834 --> 00:20:50,459
Oder sind Sie weggegangen,
weil Sie wussten,
258
00:20:50,542 --> 00:20:55,209
sie werden in Ihrer Heimat nicht als
ernsthafte Schauspielerin anerkannt?
259
00:20:56,167 --> 00:20:58,834
Das weiß ich nicht.
Das... weiß ich nicht.
260
00:20:58,917 --> 00:21:00,709
Das.. weiß ich nicht.
261
00:21:05,001 --> 00:21:08,626
Sie sind mit dem größten Charmeur,
Alain Delon,
262
00:21:08,709 --> 00:21:11,209
nach Frankreich abgehauen.
Wie war das?
263
00:21:13,542 --> 00:21:14,834
Ich wollte leben.
264
00:21:16,501 --> 00:21:18,126
Wir waren sehr verliebt.
265
00:21:19,376 --> 00:21:21,126
Und wollten zusammen sein.
266
00:21:21,751 --> 00:21:24,667
Alain hat gedreht,
wir sind zusammen gereist.
267
00:21:26,084 --> 00:21:29,084
Wir waren jung,
und... ich war endlich frei.
268
00:21:29,626 --> 00:21:32,334
Wie kam es
zu diesem plötzlichen Ausbruch?
269
00:21:32,959 --> 00:21:34,001
Sehen Sie...
270
00:21:35,376 --> 00:21:38,709
Mit 14 bin ich von der Schule
gegangen, um zu drehen.
271
00:21:38,792 --> 00:21:41,334
Ich war nur noch umgeben
von Erwachsenen,
272
00:21:41,417 --> 00:21:43,209
die sagten, was richtig ist.
273
00:21:44,126 --> 00:21:46,959
Kein Bummeln,
kein Alltag mit Freunden.
274
00:21:47,042 --> 00:21:49,001
Ein Film nach dem anderen.
275
00:21:49,417 --> 00:21:51,084
Ich wollte endlich leben.
276
00:21:51,709 --> 00:21:54,292
Und ich war zu jung für das,
was kam.
277
00:21:55,667 --> 00:21:58,292
Und ich war zu folgsam.
Viel zu folgsam.
278
00:21:58,542 --> 00:21:59,542
Mh.
279
00:21:59,917 --> 00:22:01,001
Einmal, da...
280
00:22:02,251 --> 00:22:05,417
...bin ich in Madrid
auf dem Flughafen angekommen.
281
00:22:05,501 --> 00:22:09,376
Die Masse hat mich begrüßt
und fast erdrückt, ich hatte Angst.
282
00:22:09,459 --> 00:22:13,542
Meine Mutter drückte mir in den
Rücken und sagte: "Lächle doch."
283
00:22:15,001 --> 00:22:18,542
Würden Sie sagen, Sie mussten
für Ihre Mutter herhalten,
284
00:22:18,626 --> 00:22:22,292
die nie den Ruhm hatte,
den Sie ihr dann bringen mussten?
285
00:22:24,834 --> 00:22:26,542
Ja, das... kann sein.
286
00:22:27,584 --> 00:22:29,292
Mir ist heute bewusst...
287
00:22:30,542 --> 00:22:33,001
...dass das alles
zu weit gegangen ist.
288
00:22:33,417 --> 00:22:34,459
Viel zu weit.
289
00:22:36,001 --> 00:22:39,209
Warum wundert es Sie dann,
wenn deutsche Journalisten
290
00:22:39,292 --> 00:22:42,584
Sie als naives, impulsives Mädchen
darstellen wollen?
291
00:22:42,667 --> 00:22:45,501
Weil es nicht stimmt. Nicht mehr.
- Na ja...
292
00:22:45,584 --> 00:22:48,626
Sie wissen nichts von mir.
Ich rede mit keinem.
293
00:22:48,751 --> 00:22:52,126
Fahr ich zur Kur, heißt's,
ich werd am Gehirn operiert.
294
00:22:52,209 --> 00:22:54,959
Wenn ich sage,
ich mag einen Schriftsteller,
295
00:22:55,042 --> 00:22:57,959
schreibt man,
ich hab ihm einen Antrag gemacht.
296
00:22:58,042 --> 00:23:00,876
Verbale Vergewaltigung
ist leider straffrei.
297
00:23:01,292 --> 00:23:05,126
Sie wissen, dass Ihre Mutter
gerne mit Journalisten spricht.
298
00:23:05,501 --> 00:23:06,792
Vor allem über Sie.
299
00:23:08,876 --> 00:23:10,417
Ich liebe meine Mutter.
300
00:23:11,709 --> 00:23:14,959
Sie war auf ihre Art...
gut zu mir.
301
00:23:16,042 --> 00:23:19,084
Sie bekommt doch sicherlich
ein gewisses Honorar
302
00:23:19,209 --> 00:23:21,501
für jedes Interview über Sie, oder?
303
00:23:25,084 --> 00:23:26,126
Meine Mutter.
304
00:23:27,251 --> 00:23:31,376
Nicht jeder kann behaupten, Hitler
war in seine Mutter verknallt.
305
00:23:32,167 --> 00:23:33,917
Ja, das stimmt allerdings.
306
00:23:34,667 --> 00:23:38,042
Das Schlimmste ist,
dass sie gar keine Meinung hatte.
307
00:23:39,209 --> 00:23:43,626
Sie hat während des Dritten Reichs
geschwiegen und danach vergessen.
308
00:23:43,917 --> 00:23:47,876
Würden Sie sagen, Sie haben sich
manipulieren lassen von Ihr?
309
00:23:48,876 --> 00:23:50,459
Und von Ihren Regisseuren?
310
00:23:51,001 --> 00:23:53,792
Schlussendlich auch
von Ihren Männern?
311
00:23:53,917 --> 00:23:55,001
Ihr letzter Mann...
312
00:23:55,084 --> 00:23:57,709
Ich rede nicht über ihn
und die Scheidung.
313
00:23:57,792 --> 00:23:58,959
Man hat gehört...
314
00:23:59,084 --> 00:24:02,209
Ich will mein Leben zurück
und selbst entscheiden.
315
00:24:12,501 --> 00:24:15,376
Wissen Sie, dass wir uns
schon begegnet sind?
316
00:24:16,376 --> 00:24:17,751
Das glaub ich nicht.
317
00:24:19,334 --> 00:24:20,376
Doch.
318
00:24:21,167 --> 00:24:22,209
Wo?
319
00:24:24,001 --> 00:24:27,959
War es der 16.
oder der 17. April 1979?
320
00:24:29,001 --> 00:24:31,792
Einen oder zwei Tage,
nachdem man Ihren...
321
00:24:32,251 --> 00:24:36,167
...Exmann Harry Meyen erhängt
in seiner Wohnung gefunden hat.
322
00:24:36,334 --> 00:24:39,501
Ich sah Sie in der Tiefgarage
von Meyens Wohnung.
323
00:24:40,292 --> 00:24:43,417
Die übrigens auch
die Tiefgarage vom "Stern" ist.
324
00:24:45,459 --> 00:24:48,751
Ihre Anwälte haben Sie
vor den Boulevardjournalisten
325
00:24:48,834 --> 00:24:50,376
in einem Auto versteckt,
326
00:24:50,459 --> 00:24:53,376
um Sie zum Friedhof
zur Beerdigung zu fahren.
327
00:24:56,376 --> 00:24:57,417
Sie waren da?
328
00:24:59,584 --> 00:25:00,751
Ich war da, ja.
329
00:25:01,292 --> 00:25:03,751
Ich park da meinen Wagen
jeden Morgen.
330
00:25:04,334 --> 00:25:06,251
Sie haben mich nicht gesehen.
331
00:25:10,542 --> 00:25:12,792
Wusste Ihr Sohn da schon davon?
332
00:25:21,292 --> 00:25:22,542
Wie macht man das?
333
00:25:24,501 --> 00:25:28,292
Wie sagt man seinem Sohn,
dass sein Vater sich erhängt hat.
334
00:25:34,167 --> 00:25:35,667
Kannten Sie Harry gut?
335
00:25:37,459 --> 00:25:38,501
Ein wenig.
336
00:25:39,709 --> 00:25:41,709
Wir haben uns öfter in der...
337
00:25:42,626 --> 00:25:46,709
...Fußgängerallee zwischen "Stern"
und seiner Wohnung getroffen.
338
00:25:46,792 --> 00:25:48,167
Und haben geplaudert.
339
00:25:49,501 --> 00:25:52,167
Er hat sehr liebevoll
über Sie gesprochen.
340
00:25:52,584 --> 00:25:53,626
Wirklich?
341
00:26:06,751 --> 00:26:10,542
Ich denke immer wieder,
dass ich mehr hätte tun können.
342
00:26:14,501 --> 00:26:17,542
Eine Depression
ist eine ernsthafte Erkrankung.
343
00:26:17,667 --> 00:26:19,501
Da können Sie nicht viel tun.
344
00:26:28,334 --> 00:26:33,126
Haben Sie... seine Suizidgedanken
denn nicht ernst genommen?
345
00:26:39,626 --> 00:26:43,209
Lasst uns aufhören.
Machen wir morgen weiter, ich...
346
00:26:43,917 --> 00:26:46,751
Gehen wir an die frische Luft.
- Tolle Idee.
347
00:26:46,876 --> 00:26:48,292
Super, gehen wir raus.
348
00:26:55,376 --> 00:26:59,084
Du warst dabei, als sie
Romy im Auto versteckt haben?
349
00:27:01,626 --> 00:27:04,167
Ich war nicht weit weg.
Im Büro halt.
350
00:27:05,709 --> 00:27:07,209
Aber mein Auto war da.
351
00:27:08,667 --> 00:27:10,834
Und Herbert hat mir alles erzählt.
352
00:27:20,959 --> 00:27:23,459
Ach, ich bin so froh,
dass ihr da seid.
353
00:27:23,584 --> 00:27:25,834
Ich war am Veröden in diesem Hotel.
354
00:27:26,834 --> 00:27:28,376
Juhu!
355
00:27:30,084 --> 00:27:31,001
Bob!
356
00:27:32,209 --> 00:27:34,751
Wo wollt ihr hin?
Es hat doch alles zu.
357
00:27:35,376 --> 00:27:37,751
Komm! Im Hafen ist sicher was offen.
358
00:27:55,042 --> 00:27:56,417
Offen?
- Ja.
359
00:27:57,917 --> 00:27:59,709
Guten Abend.
360
00:28:01,751 --> 00:28:03,709
Nein, nein, nein!
361
00:28:04,001 --> 00:28:07,001
Bedaure, das ist eine
geschlossene Gesellschaft.
362
00:28:07,167 --> 00:28:09,709
Nur ein Gläschen, bitte.
363
00:28:10,126 --> 00:28:13,709
Natürlich! Ich hab Sie gar nicht
erkannt, Frau Schneider.
364
00:28:13,876 --> 00:28:15,876
Kommen Sie bitte rein.
- Danke.
365
00:28:16,042 --> 00:28:19,292
Wegen des Kopftuchs. Setzen Sie sich.
- Danke vielmals.
366
00:28:22,709 --> 00:28:26,209
Wollen Sie was trinken?
- Champagner, wenn Sie haben.
367
00:28:26,542 --> 00:28:28,167
Champagner, natürlich!
368
00:28:28,334 --> 00:28:32,126
Liebes, bringst du den Herrschaften
Champagner und Gläser?
369
00:28:33,876 --> 00:28:36,501
Ein toller Ort.
Waren Sie schon mal hier?
370
00:28:36,584 --> 00:28:38,251
Nein, war ich noch nicht.
371
00:28:38,334 --> 00:28:40,834
Wunderbar, dass die noch aufhaben.
- Ja.
372
00:28:40,917 --> 00:28:42,709
Ah, voilà!
- Wow!
373
00:28:43,084 --> 00:28:45,292
Das ist herrlich! Danke!
374
00:28:46,917 --> 00:28:48,834
Ah.
- Vielen Dank.
375
00:28:50,584 --> 00:28:51,792
Merci.
376
00:28:54,084 --> 00:28:55,126
Ja.
377
00:29:02,417 --> 00:29:03,459
Na, denn.
378
00:29:04,626 --> 00:29:06,584
Es ist so schön mit euch!
- Ja.
379
00:29:09,959 --> 00:29:11,001
Zum Wohl.
380
00:29:14,292 --> 00:29:15,334
Ah...
381
00:29:15,501 --> 00:29:18,667
Du drehst bald in Berlin?
- Ja, ein tolles Projekt.
382
00:29:18,751 --> 00:29:22,834
Kennst du "Die Spaziergängerin
von Sans-Souci" von Joseph Kessel?
383
00:29:22,917 --> 00:29:24,834
Ein Buch? Ich lese sehr wenig.
384
00:29:24,917 --> 00:29:28,501
Ich hab das gelesen und wusste,
das muss ein Film werden.
385
00:29:28,584 --> 00:29:30,959
Ich hab
einen wunderbaren Produzenten.
386
00:29:31,042 --> 00:29:32,834
Und ich spiele zwei Frauen.
387
00:29:32,917 --> 00:29:36,501
Ah, zwei auf einmal?
Eine ist keine Herausforderung mehr?
388
00:29:36,584 --> 00:29:37,626
Ganz genau.
389
00:29:37,917 --> 00:29:41,667
Spiel einen Mönch, wenn du
eine Herausforderung brauchst.
390
00:29:41,959 --> 00:29:43,751
Ach, Hilde, jetzt komm.
391
00:29:43,876 --> 00:29:47,834
Ich war mal in Hildes Bruder
verliebt, aber da wurde nix draus.
392
00:29:47,917 --> 00:29:50,417
Der schwärmte
für eine Rockabilly-Braut.
393
00:29:50,501 --> 00:29:52,334
Rockabilly-Braut in Salzburg?
394
00:29:52,417 --> 00:29:55,959
Ja, Franziska Stadler aus Kleinegg.
Ich hab sie gehasst.
395
00:29:56,751 --> 00:29:58,917
Sie fand sie so schrecklich!
- Ja.
396
00:29:59,626 --> 00:30:03,501
Mach noch ein Foto von uns.
- Ja. Micha, häng dich mit rein.
397
00:30:21,167 --> 00:30:22,209
Kuckuck!
398
00:30:23,959 --> 00:30:27,459
Guten Abend.
- Sind Sie Fotograf?
399
00:30:27,626 --> 00:30:30,292
Ja.
- Gwenael! Geh und hol den Kuchen!
400
00:30:32,001 --> 00:30:35,209
Bitte.
- Vielen Dank. Und ein Foto von dir.
401
00:30:35,584 --> 00:30:37,209
Danke.
402
00:30:37,376 --> 00:30:39,126
Ein Glas Rotwein?
403
00:30:41,751 --> 00:30:44,751
Männer, jetzt ein Foto von euch.
404
00:30:58,917 --> 00:31:01,001
Huch!
- Verzeihung!
405
00:31:01,126 --> 00:31:02,709
Das macht überhaupt nichts.
406
00:31:02,792 --> 00:31:04,917
Reste
von der Hochzeit.
407
00:31:05,209 --> 00:31:07,959
Mein Onkel sagte,
ich soll Ihnen was bringen.
408
00:31:08,042 --> 00:31:09,501
Das ist nett.
409
00:31:10,667 --> 00:31:12,542
Wie heißt du?
- Gwenael.
410
00:31:12,709 --> 00:31:14,584
Gwenael! Ein hübscher Name.
411
00:31:14,751 --> 00:31:16,667
Komm, nimm dir einen Stuhl.
412
00:31:17,084 --> 00:31:19,334
Wer hat geheiratet?
- Meine Cousine.
413
00:31:19,501 --> 00:31:21,501
Die Tochter meines Onkels.
414
00:31:22,376 --> 00:31:24,834
Magst du sie?
- Ja, sie ist sehr nett.
415
00:31:24,917 --> 00:31:27,667
Guten Abend,
ich bin Gwenaels älterer Bruder.
416
00:31:27,834 --> 00:31:29,167
Guten Abend.
417
00:31:29,501 --> 00:31:31,542
Und du? Wie heißt du?
- Mourad.
418
00:31:31,709 --> 00:31:34,376
Mourad. Wie bist du
an die Krücken gekommen?
419
00:31:34,501 --> 00:31:36,959
Beim Basketball
den Knöchel gebrochen.
420
00:31:37,209 --> 00:31:39,542
Er kennt ein Mädchen,
das Sie anbetet.
421
00:31:40,459 --> 00:31:42,251
Stimmt das?
- Ja.
422
00:31:42,834 --> 00:31:46,084
Sie hat Fotos von Ihnen
auf ihren Schulheften kleben.
423
00:31:46,251 --> 00:31:49,834
Sie hat sogar gesagt, sie hätte
Sie am liebsten als Mutter.
424
00:31:50,417 --> 00:31:52,334
Und du magst dieses Mädchen?
425
00:31:52,584 --> 00:31:55,959
Ja, aber sie mich nicht besonders.
426
00:31:56,542 --> 00:32:00,042
Aber vielleicht würde da
ein Autogramm von Ihnen helfen.
427
00:32:01,834 --> 00:32:04,459
Hol mir ein Papier
und einen Stift.
428
00:32:04,751 --> 00:32:07,917
Aude, gib mir bitte
einen Stift und Papier.
429
00:32:08,501 --> 00:32:09,709
Hier...
430
00:32:10,584 --> 00:32:12,251
Danke.
431
00:32:14,417 --> 00:32:16,209
Hier.
- Wie heißt sie?
432
00:32:16,376 --> 00:32:18,626
Bénédicte, kurz "Béné".
433
00:32:18,917 --> 00:32:22,667
Mit einem Herzchen.
- Mit einem Herzchen? Natürlich.
434
00:32:25,959 --> 00:32:27,251
Bitte schön.
- Danke.
435
00:32:27,417 --> 00:32:29,376
Gern geschehen.
436
00:32:29,917 --> 00:32:32,042
Schönen Abend noch.
- Euch auch.
437
00:32:33,334 --> 00:32:36,376
Sie können gut mit Jugendlichen.
- Nicht immer.
438
00:32:37,751 --> 00:32:42,251
Ich habe gestern auf der Vorderseite
eines hochintellektuellen Blattes
439
00:32:42,334 --> 00:32:46,959
den Satz gelesen:
"Romy schwanger. Wer ist der Vater?"
440
00:32:48,667 --> 00:32:51,334
Ich hab mich gefragt,
wie man damit umgeht,
441
00:32:51,417 --> 00:32:53,542
wenn die eigenen Kinder das lesen.
442
00:32:53,626 --> 00:32:55,001
Das Schlimme ist...
443
00:32:55,709 --> 00:32:57,917
Früher hat mich das noch amüsiert.
444
00:32:58,001 --> 00:32:59,792
Heut macht's mich nur müde.
445
00:33:01,751 --> 00:33:05,459
Schauen Sie der Realität ins Auge:
Journalisten sind Haie.
446
00:33:05,584 --> 00:33:07,334
Ja. So sieht's aus.
447
00:33:08,042 --> 00:33:11,542
Ich frag mich, warum ich wieder
in dieser Situation bin,
448
00:33:11,626 --> 00:33:13,792
am Tisch mit einem Journalisten.
449
00:33:14,292 --> 00:33:15,334
Tja.
450
00:33:15,959 --> 00:33:18,792
Wenigstens mit einem
der besseren Haie.
451
00:33:20,501 --> 00:33:22,167
Aber im Ernst, ich...
452
00:33:23,584 --> 00:33:25,417
Ich frag mich das als Vater.
453
00:33:25,751 --> 00:33:27,709
Meine Kleine liest noch nicht.
454
00:33:28,959 --> 00:33:30,542
Und mein Sohn, der...
455
00:33:32,167 --> 00:33:36,292
...schaut verwirrt drein. Ich
versichere ihm, dass es Lügen sind.
456
00:33:37,376 --> 00:33:39,126
Geschadet hat's trotzdem.
457
00:33:42,001 --> 00:33:43,626
Darf ich Sie was fragen?
458
00:33:45,126 --> 00:33:47,459
Du kannst mich duzen, wenn du magst.
459
00:33:49,042 --> 00:33:53,417
Warum nutzen Sie das Interview
nicht, um Dinge zurechtzurücken?
460
00:33:57,292 --> 00:33:59,084
Du willst mich nicht duzen.
461
00:34:00,209 --> 00:34:03,126
Warum... nutzt du das Interview
morgen nicht,
462
00:34:03,209 --> 00:34:05,459
um ein paar Dinge zurechtzurücken?
463
00:34:06,209 --> 00:34:08,084
Das versuch ich seit Jahren.
464
00:34:08,667 --> 00:34:10,834
Entschuldigung, dass ich das sage:
465
00:34:10,917 --> 00:34:14,626
Warum benutzt du die Presse nicht,
statt sie zu bekämpfen?
466
00:34:15,042 --> 00:34:16,667
Dreh den Spieß einfach um.
467
00:34:16,751 --> 00:34:20,501
Dein Sohn bekommt zu lesen,
was DU über dich sagen willst.
468
00:34:26,917 --> 00:34:29,584
Die macht vielleicht Spaß,
deine Freundin.
469
00:34:30,251 --> 00:34:31,417
Hilde?
- Mhm.
470
00:34:33,042 --> 00:34:34,459
Hilde ist wundervoll.
471
00:34:36,709 --> 00:34:38,626
Chin-chin.
- Chin-chin.
472
00:34:39,834 --> 00:34:43,626
Ah, so, ich hab Durst.
- Das will ich hören.
473
00:34:46,834 --> 00:34:49,792
Hilde! Nicht bei der Theke schäkern,
komm her!
474
00:34:53,126 --> 00:34:55,542
Was machst du?
- Ich hab Wasser geholt.
475
00:34:55,626 --> 00:34:57,917
Ach, Wasser, wir haben Champagner.
476
00:34:59,001 --> 00:35:00,042
Ah...
477
00:35:00,709 --> 00:35:03,876
Pardon...
sind Sie Madame Sissi?
478
00:35:05,792 --> 00:35:07,959
Nein, ich bin Romy Schneider.
479
00:35:08,459 --> 00:35:10,126
Wunderbar!
480
00:35:10,292 --> 00:35:11,501
Ich verehre Sie!
481
00:35:11,792 --> 00:35:14,709
Darf ich Sie auf was einladen?
- Sehr gern.
482
00:35:14,876 --> 00:35:17,376
Aber setzen Sie sich,
ich lade Sie ein.
483
00:35:17,667 --> 00:35:19,751
Gwen, bring mir bitte ein Glas!
484
00:35:20,084 --> 00:35:23,376
Wohnen Sie hier in der Gegend?
- Mal hier, mal da.
485
00:35:23,792 --> 00:35:26,209
Ich schlage ungern Wurzeln.
Danke.
486
00:35:26,376 --> 00:35:29,501
Ich gehe dahin,
wo meine Gedichte willkommen sind.
487
00:35:29,667 --> 00:35:32,126
Sie sind Dichter?
- Ja...
488
00:35:32,334 --> 00:35:35,917
Ja, ich bin... Dichter.
489
00:35:36,626 --> 00:35:38,876
Was für Gedichte?
- Ah...
490
00:35:44,542 --> 00:35:47,126
Ich schnitt meinen Atem
aus Pauspapier.
491
00:35:48,042 --> 00:35:49,917
Ich schnitt die Anker los.
492
00:35:50,042 --> 00:35:52,042
Die Anker und dann mein Blut.
493
00:35:52,834 --> 00:35:56,417
Ich schnitt Stücke aus Glas
Machte Glasstaub daraus.
494
00:35:56,876 --> 00:35:59,209
Dann rieb ich damit meinen Körper ab.
495
00:35:59,376 --> 00:36:01,834
Ich hab's im Gesicht
496
00:36:02,584 --> 00:36:05,667
und so viel auch im Herzen.
497
00:36:06,584 --> 00:36:08,917
Damit man nie mehr vergisst
498
00:36:09,667 --> 00:36:11,584
und damit keiner je auslöscht
499
00:36:11,751 --> 00:36:13,667
dass ich krank bin nach Ihnen.
500
00:36:15,084 --> 00:36:16,667
Ich, ich...
501
00:36:16,834 --> 00:36:18,751
Ach, verflixt.
502
00:36:19,292 --> 00:36:21,084
Den Rest hab ich vergessen.
503
00:36:21,417 --> 00:36:24,251
Es geht um das Paradies... Scheiße!
504
00:36:25,001 --> 00:36:26,959
Aber es ist wunderschön.
505
00:36:28,167 --> 00:36:29,209
Bravo!
506
00:36:30,209 --> 00:36:32,667
- Bravo!
- Es ist sehr stark.
507
00:36:32,834 --> 00:36:36,209
Ich verstehe kein Französisch,
aber es war sehr gut.
508
00:36:36,292 --> 00:36:38,834
Sie haben wirklich Talent.
509
00:36:39,001 --> 00:36:40,626
Das ist nicht von mir,
510
00:36:40,792 --> 00:36:44,292
sondern von meiner Freundin Edith,
die von hier kommt.
511
00:36:44,459 --> 00:36:47,834
Darum merke ich es mir nicht.
- Aber das macht nichts.
512
00:36:48,001 --> 00:36:49,501
Ich habe...
513
00:36:50,751 --> 00:36:53,834
Sie haben das Herz...
es aufzusagen.
514
00:36:54,001 --> 00:36:56,334
Danke.
515
00:36:56,501 --> 00:37:00,084
Ich sterbe im Herzen eines Inuk.
516
00:37:00,292 --> 00:37:03,542
Ich sterbe aus Liebe...
Ach Mist!
517
00:37:04,417 --> 00:37:06,209
Ich zeige Ihnen noch was.
518
00:37:06,834 --> 00:37:08,084
Hoppla.
519
00:37:10,501 --> 00:37:13,292
Das sieht nach einer Schnecke aus.
520
00:37:13,959 --> 00:37:16,667
Falsch!
- Verdammt...
521
00:37:16,834 --> 00:37:19,626
Es ist ein Taschen-Dudelsack.
522
00:37:20,126 --> 00:37:21,876
Ist nicht wahr!
- Doch.
523
00:37:46,501 --> 00:37:48,334
Champagner!
524
00:37:50,626 --> 00:37:51,584
Hilde, trink.
525
00:37:53,167 --> 00:37:54,542
À toi, tu l'as aussi.
526
00:38:00,042 --> 00:38:03,292
Ich höre auf.
Ich höre auf, ich kann gar nichts...
527
00:38:03,376 --> 00:38:05,501
Gib mal her.
- Komm, los, Sissi!
528
00:38:05,626 --> 00:38:07,917
Hör damit auf!
- Ich hör auf.
529
00:38:08,834 --> 00:38:10,917
Hm...
530
00:38:11,792 --> 00:38:15,251
♪ O caro mio.
531
00:38:16,709 --> 00:38:18,792
♪ Senza di te...
532
00:38:19,709 --> 00:38:24,917
...non c'è né gioia né vita per me.
533
00:38:26,417 --> 00:38:29,084
♪ O caro mio.
534
00:38:33,626 --> 00:38:37,959
♪ Non c'è la vita, vita, o mio...
535
00:38:39,292 --> 00:38:40,626
Oh nein!
536
00:38:43,376 --> 00:38:47,251
Wir brauchen etwas Schwung.
Habt ihr nichts Lustigeres?
537
00:38:47,334 --> 00:38:49,876
Onkel, deine Kassetten!
- Nein.
538
00:38:49,959 --> 00:38:51,542
Ach doch...
- Onkel!
539
00:38:51,626 --> 00:38:54,376
Wenn Sie sicher sind...
- Alors. Cassettes.
540
00:38:55,292 --> 00:38:56,876
Ich mach das schon.
541
00:39:02,459 --> 00:39:03,876
Was haben wir da?
542
00:39:04,167 --> 00:39:05,709
Was ist das?
543
00:39:06,209 --> 00:39:07,959
Das ist nicht schlecht.
- Ja!
544
00:39:08,292 --> 00:39:10,876
Huuuuuu!
545
00:39:39,459 --> 00:39:40,542
Happ!
546
00:39:47,917 --> 00:39:50,876
♪ I got a certain little girl,
she's on my mind.
547
00:39:50,959 --> 00:39:53,417
♪ No doubt about it,
she looks so fine.
548
00:39:53,501 --> 00:39:55,751
♪ She's the best girl I've ever had.
549
00:39:55,834 --> 00:39:58,542
♪ Sometimes she's gonna
make me feel so bad.
550
00:40:14,751 --> 00:40:17,209
Es ist die Natur
und die Magie dahinter.
551
00:40:17,292 --> 00:40:20,709
Das kannst du nicht vergleichen
mit irgendwas anderem.
552
00:40:20,792 --> 00:40:23,001
Es ist...
- Nicht theoretisch.
553
00:40:23,084 --> 00:40:25,251
Mit Theorie hat das nichts zu tun.
554
00:40:25,334 --> 00:40:28,209
Man muss es erlebt haben.
Das haben wir.
555
00:40:28,751 --> 00:40:31,084
Michael, wir haben das erlebt.
- Mh.
556
00:40:31,251 --> 00:40:33,792
Wir beide haben's wirklich erlebt.
- Mh.
557
00:40:35,417 --> 00:40:37,376
Le beau! Mein Lieber!
558
00:40:37,626 --> 00:40:39,834
Mach eins von mir und Romy.
- Ja.
559
00:40:41,167 --> 00:40:42,459
Na? Okay.
560
00:40:43,917 --> 00:40:46,001
Jetzt kommen wir mal ins Bild.
561
00:40:47,626 --> 00:40:49,376
Noch mal, komm, noch eins.
562
00:40:50,209 --> 00:40:51,292
Ah, ihr seid süß.
563
00:40:51,376 --> 00:40:55,584
Du musst Klavier spielen mit diesen
Händen oder Frauen streicheln.
564
00:40:58,209 --> 00:40:59,917
Habt ihr noch zu trinken?
565
00:41:00,167 --> 00:41:02,709
Was ist mit dem...
Ist alles nix mehr.
566
00:41:02,959 --> 00:41:05,334
Nein, da nicht. Ich hol noch was.
567
00:41:15,459 --> 00:41:16,751
Coucou!
568
00:41:17,834 --> 00:41:18,876
Monsieur?
569
00:41:22,709 --> 00:41:24,042
Komm, lass uns gehen.
570
00:41:24,126 --> 00:41:26,084
Was?
- Du hast genug getrunken.
571
00:41:27,709 --> 00:41:29,376
Was erzählst du dem da?
572
00:41:30,292 --> 00:41:32,042
Der schreibt das alles.
573
00:41:32,459 --> 00:41:34,792
Vertrau ihm nicht,
er ist Journalist.
574
00:41:35,042 --> 00:41:36,084
Romy, bitte.
575
00:41:38,501 --> 00:41:40,126
Lass uns bitte gehen.
576
00:41:40,917 --> 00:41:43,417
- Gute Nacht!
- Gute Nacht.
577
00:42:11,376 --> 00:42:14,917
Kannst du nicht mal gerade laufen?
- Ich lauf eh grad.
578
00:42:30,042 --> 00:42:32,334
Romy, ich geh schlafen. Bis morgen.
579
00:42:32,709 --> 00:42:34,626
Du kannst doch nicht schlafen.
580
00:42:34,709 --> 00:42:36,459
Ich bin müde.
- Bitte bleib.
581
00:42:36,542 --> 00:42:37,584
Ich bin müde.
582
00:42:38,084 --> 00:42:40,001
Ich geh schlafen.
- Hilde?
583
00:42:40,667 --> 00:42:43,292
Bitte bleib bei mir,
ich kann das nicht.
584
00:42:43,792 --> 00:42:45,042
Ja, alles gut...
585
00:42:59,209 --> 00:43:01,292
Ich muss David anrufen.
- Ha?
586
00:43:01,709 --> 00:43:04,001
Und ihm sagen, dass es mir leid tut.
587
00:43:04,917 --> 00:43:08,251
Es war ja eigentlich
nur ein großes Missverständnis.
588
00:43:09,542 --> 00:43:12,209
Er wird verstehen...
- Das bringt jetzt nix!
589
00:43:12,292 --> 00:43:15,501
Du weckst ihn nur auf.
Ruf ihn später bitte an.
590
00:43:16,501 --> 00:43:18,167
Wir gehen jetzt schlafen.
591
00:43:21,251 --> 00:43:22,876
Wir gehen jetzt schlafen.
592
00:43:23,376 --> 00:43:24,459
Ja.
593
00:44:26,959 --> 00:44:28,042
Romy.
594
00:44:29,542 --> 00:44:31,167
Schaffst du's nicht ohne?
595
00:44:32,084 --> 00:44:33,334
Ich bin doch da.
596
00:44:35,917 --> 00:44:39,876
Bitte, du hast so viel getrunken.
Nicht noch Tabletten, bitte.
597
00:45:37,959 --> 00:45:39,209
Ja?
598
00:45:41,209 --> 00:45:43,751
Ja, gut, ich komme.
599
00:46:21,209 --> 00:46:25,417
Drehen Sie sich
jetzt bitte um, Frau Schneider.
600
00:46:25,542 --> 00:46:27,292
Drehen Sie sich um.
601
00:46:37,167 --> 00:46:39,751
Drehen Sie sich jetzt um,
Frau Schneider.
602
00:46:40,042 --> 00:46:41,917
Drehen Sie sich bitte um.
603
00:46:45,667 --> 00:46:49,167
Also, Frau Schneider,
wie fühlen Sie sich
604
00:46:49,376 --> 00:46:52,917
nach vier Tagen Ruhe,
mit Behandlung und Diät?
605
00:46:54,792 --> 00:46:57,042
Sie sehen kläglich aus.
606
00:46:57,667 --> 00:46:58,959
Ich habe Hunger.
607
00:47:00,334 --> 00:47:01,959
Ja.
608
00:47:02,792 --> 00:47:04,584
Da habe ich was für Sie.
609
00:47:07,376 --> 00:47:09,251
Weil ich Sie gern habe.
610
00:47:09,417 --> 00:47:12,001
Ansonsten:
Keine Knabbereien zwischendurch.
611
00:47:16,084 --> 00:47:18,917
Es ist normal,
dass Sie sich schlecht fühlen.
612
00:47:19,001 --> 00:47:21,584
Sie sind dabei,
Ihren Körper zu entgiften.
613
00:47:21,751 --> 00:47:24,959
Sie haben vier Tage
keinen Tropfen Alkohol getrunken.
614
00:47:25,084 --> 00:47:28,042
Sie nehmen keine Medikamente mehr,
essen gesund...
615
00:47:28,584 --> 00:47:30,959
Es ist nur eine Frage der Zeit.
616
00:49:27,751 --> 00:49:29,751
Wo hast du dein Croissant her?
617
00:49:30,834 --> 00:49:33,584
Ich kann nur Zwieback
und Früchte bestellen.
618
00:49:33,667 --> 00:49:34,792
Aus der Stadt.
619
00:49:36,292 --> 00:49:37,334
Na?
620
00:49:38,042 --> 00:49:39,084
Kater?
621
00:49:40,126 --> 00:49:43,251
Ich konnte nicht einschlafen
nach dem Champagner.
622
00:49:43,584 --> 00:49:45,709
Ich hab nicht so viel getrunken.
623
00:49:48,542 --> 00:49:50,584
Wo habt ihr euch kennengelernt?
624
00:49:51,792 --> 00:49:52,834
Du und Romy.
625
00:49:53,792 --> 00:49:55,876
Glaubst du, ich erzähl dir was?
626
00:49:57,709 --> 00:49:59,417
Du nimmst dich ja wichtig.
627
00:50:00,126 --> 00:50:02,001
Glaubst du, den "Stern"-Leser
628
00:50:02,084 --> 00:50:05,084
interessiert Romy Schneiders
Sandkastenfreundin?
629
00:50:07,459 --> 00:50:08,501
Na eben.
630
00:50:13,751 --> 00:50:16,292
"Du machst mir Angst,
ich mach mir Angst,
631
00:50:16,376 --> 00:50:19,417
vergiss mich schnell,
aber sag mir Gute Nacht."
632
00:50:20,542 --> 00:50:24,709
Deine Nachricht. Hast du mir damals
unter der Tür durchgeschoben.
633
00:50:26,251 --> 00:50:27,292
Hab ich?
634
00:50:28,876 --> 00:50:31,792
Du erinnerst dich nicht
an unsere erste Nacht?
635
00:50:33,667 --> 00:50:35,001
An die Nacht schon.
636
00:50:35,417 --> 00:50:38,751
Aber nicht an die Nachricht.
- Oh. Ich hab sie noch.
637
00:50:41,417 --> 00:50:43,626
Es war eine schöne Nacht mit dir.
638
00:50:44,417 --> 00:50:47,334
Obwohl wir nicht
miteinander geschlafen haben.
639
00:50:47,417 --> 00:50:49,626
Die Wahrheit ist, ich hatte Angst.
640
00:50:50,251 --> 00:50:52,042
Davor, was passieren würde.
641
00:50:53,251 --> 00:50:56,042
Jetzt tu doch nicht so.
Ich beiß dich nicht.
642
00:50:56,626 --> 00:50:59,084
Beißen find ich toll.
Unbedingt beißen.
643
00:51:05,042 --> 00:51:06,084
Ah...
644
00:51:10,292 --> 00:51:12,542
Das war ein wunderbarer Abend
gestern.
645
00:51:12,626 --> 00:51:15,209
Hab ich lange nicht erlebt.
- Ich schon.
646
00:51:16,001 --> 00:51:19,251
Am nächsten Morgen frag ich mich:
Warum? Was soll's?
647
00:51:22,792 --> 00:51:24,417
Dann mach's nicht so oft.
648
00:51:28,167 --> 00:51:30,209
Ich wünschte, wir wären fertig.
649
00:51:31,251 --> 00:51:32,584
Mit dem Interview?
650
00:51:35,876 --> 00:51:37,334
Ich geh schon mal vor.
651
00:51:50,792 --> 00:51:51,834
Romy?
652
00:51:55,376 --> 00:51:56,417
Romy?
653
00:52:02,001 --> 00:52:03,501
Hilde.
- Na?
654
00:52:05,084 --> 00:52:08,001
Der Empfang
hat mir Post für dich mitgegeben.
655
00:52:08,126 --> 00:52:10,126
Steuerberatung, Finanzamt.
656
00:52:11,709 --> 00:52:14,542
Vom Anwalt.
Das kann ich jetzt nicht.
657
00:52:22,834 --> 00:52:25,167
Sollen wir nicht was anderes machen?
658
00:52:25,417 --> 00:52:27,417
Den Tag zu zweit verbringen?
659
00:52:28,542 --> 00:52:31,167
Du hast gestern eh
ein Interview gegeben.
660
00:52:31,834 --> 00:52:32,751
Bereit?
661
00:53:21,334 --> 00:53:22,376
Guten Tag.
662
00:53:23,417 --> 00:53:24,459
Guten Tag.
663
00:53:30,084 --> 00:53:31,209
Hallo.
- Hallo.
664
00:53:43,292 --> 00:53:46,126
Nein, das haben wir
nicht bestellt.
665
00:53:46,209 --> 00:53:49,042
- Vielen Dank! Für Sie.
- Danke.
666
00:53:51,167 --> 00:53:52,209
So.
667
00:54:08,167 --> 00:54:10,376
Komm her, sei nicht so schüchtern.
668
00:54:14,709 --> 00:54:17,001
Romy, setzt du dich mal rüber?
- Ja.
669
00:54:45,501 --> 00:54:46,626
Bist du so weit?
670
00:54:52,751 --> 00:54:53,876
Frau Schneider.
671
00:54:55,167 --> 00:54:56,417
Sind Sie bankrott?
672
00:54:57,251 --> 00:54:58,417
Seh ich so aus?
673
00:54:58,876 --> 00:55:02,959
Allein die Honorare von "Sissi"...
- Mit "Sissi" sind wir durch.
674
00:55:03,042 --> 00:55:05,501
Wo ist das Geld
von über 50 Filmen hin?
675
00:55:05,584 --> 00:55:08,709
Haben sich Ihre Mutter
und Ihr Stiefvater an Ihnen
676
00:55:08,792 --> 00:55:12,542
eine goldene Nase verdient?
- Ich war ein Kind, wie gesagt.
677
00:55:12,626 --> 00:55:16,001
Für einen weiteren "Sissi"-Teil...
- Zum letzten Mal:
678
00:55:16,084 --> 00:55:18,417
Ich bin nicht Sissi und war es nie.
679
00:55:18,542 --> 00:55:22,417
Ich bin eine unglückliche 42-Jährige
und heiße Romy Schneider.
680
00:55:23,584 --> 00:55:25,001
Unglücklich?
- Ja.
681
00:55:31,542 --> 00:55:34,834
Haben Sie mal überlegt,
wie ein normales Leben wäre?
682
00:55:35,917 --> 00:55:39,667
Hat nie ein Mann gesagt:
"Schluss mit dem Showgeschäft"?
683
00:55:46,417 --> 00:55:47,459
Nein.
684
00:55:48,126 --> 00:55:50,334
So einen Mann hat es nie gegeben.
685
00:55:53,751 --> 00:55:56,459
Gewünscht hab ich mir das immer.
Immer.
686
00:55:56,709 --> 00:55:58,959
Ein normales Leben. Einen Alltag.
687
00:56:02,709 --> 00:56:07,084
Ich versuche gerade, und das
meine ich nicht nur beruflich,
688
00:56:07,751 --> 00:56:10,917
aus so einer Art...
Zwangsjacke auszubrechen.
689
00:56:12,751 --> 00:56:16,459
Aber alleine aus diesem Hamsterrad
herauszukommen...
690
00:56:17,959 --> 00:56:19,042
Das ist schwer.
691
00:56:20,459 --> 00:56:22,626
Ich kann nicht ohne meine Arbeit.
692
00:56:22,876 --> 00:56:25,709
Ich muss weniger drehen,
um zu mir zu kommen.
693
00:56:25,792 --> 00:56:30,001
Ich schaffe es nicht. Ich muss
drehen, sonst werde ich wahnsinnig.
694
00:56:30,917 --> 00:56:33,334
Hilft das Drehen gegen den Wahnsinn?
695
00:56:36,709 --> 00:56:38,001
Das weiß ich nicht.
696
00:56:39,709 --> 00:56:41,126
Ich brauche meine Arbeit.
697
00:56:41,751 --> 00:56:45,084
Und will bei meinen Kindern sein,
die ich sehr liebe.
698
00:56:56,584 --> 00:56:57,626
Ich...
699
00:56:58,959 --> 00:57:03,126
Ich hab es bisher nicht geschafft,
das unter einen Hut zu bringen.
700
00:57:03,209 --> 00:57:06,001
Deshalb geht es mir
immer wieder beschissen.
701
00:57:07,501 --> 00:57:11,334
Sie müssen nur sagen: "Ich möchte
diesen Film nicht drehen."
702
00:57:11,459 --> 00:57:12,501
Voilà.
703
00:57:13,167 --> 00:57:15,584
Ach, so einfach ist das? Voilà?
704
00:57:16,042 --> 00:57:18,876
Was meinst du,
was soll ich stattdessen tun?
705
00:57:19,001 --> 00:57:20,251
Einfach mal Pause?
706
00:57:20,917 --> 00:57:24,501
Auschecken aus dem Karussell,
wenn es Sie so fertigmacht?
707
00:57:24,584 --> 00:57:27,042
Das geht nicht.
Ich muss Geld verdienen.
708
00:57:27,126 --> 00:57:30,126
Von dem, was Sie haben,
können Sie nicht leben?
709
00:57:30,209 --> 00:57:31,584
Es ist nichts mehr da.
710
00:57:31,667 --> 00:57:35,709
Ich weiß nicht, wo es hin ist.
Ich konnte nie mit Geld umgehen.
711
00:57:36,834 --> 00:57:40,292
Den Großteil hab nicht ich
ausgegeben, das ist sicher.
712
00:57:40,542 --> 00:57:42,126
Es ist nichts mehr da?
713
00:57:42,251 --> 00:57:45,917
Nein. Ich hab nichts mehr.
Bist du jetzt zufrieden?
714
00:57:58,584 --> 00:58:01,334
Ihr Privatleben
ist von Dramen geprägt.
715
00:58:01,417 --> 00:58:03,834
Die Männer
waren nie eine große Stütze.
716
00:58:03,917 --> 00:58:08,001
Haben Sie sich manchmal gewünscht,
Ihr Vater hätte Sie beschützt?
717
00:58:08,084 --> 00:58:09,209
Mein Vater.
718
00:58:12,167 --> 00:58:13,709
Er war ein schöner Mann.
719
00:58:14,542 --> 00:58:16,376
Hat gern gelacht. Und laut.
720
00:58:18,001 --> 00:58:21,376
Manchmal bin ich in seinen
Kleiderschrank geklettert.
721
00:58:21,542 --> 00:58:25,001
Meine Mutter hatte noch
seine Sachen, als er fort war.
722
00:58:26,376 --> 00:58:28,084
Da konnte ich ihn riechen.
723
00:58:29,501 --> 00:58:33,167
Das war so, als würd er mich
im Arm halten, so eng.
724
00:58:34,876 --> 00:58:36,709
Da fühlte ich mich geborgen.
725
00:58:37,542 --> 00:58:39,834
Obwohl er Sie beide verlassen hat.
726
00:58:42,334 --> 00:58:45,417
Glauben Sie, Ihr Leben
wäre anders gewesen mit ihm?
727
00:58:46,126 --> 00:58:47,417
Das konnte er nicht.
728
00:58:48,126 --> 00:58:51,251
Die Vaterrolle.
Das war viel zu viel für ihn.
729
00:58:52,084 --> 00:58:54,001
Aber er war da, manchmal.
730
00:58:55,334 --> 00:58:57,417
Wir haben einmal zusammen gedreht.
731
00:58:58,959 --> 00:59:01,292
Aber es reicht nicht, oder?
Für hier?
732
00:59:09,751 --> 00:59:10,876
Als ich klein war,
733
00:59:10,959 --> 00:59:14,417
ist er mit mir durch den Wald
galoppiert wie ein Pferd.
734
00:59:14,501 --> 00:59:17,501
Ich saß auf seinen Schultern,
musste aufpassen,
735
00:59:17,584 --> 00:59:21,209
dass uns die Blätter und Äste
nicht ins Gesicht schlagen.
736
00:59:21,292 --> 00:59:25,334
Ich bin vor Lachen fast herunter-
gefallen, es war wunderschön.
737
00:59:35,584 --> 00:59:38,959
Das Seltsame ist,
dass ich... kein Gefühl mehr habe,
738
00:59:39,042 --> 00:59:41,334
ob das wirklich stimmt, ich...
739
00:59:43,251 --> 00:59:45,709
Vielleicht hab ich mir
das ausgedacht?
740
00:59:50,167 --> 00:59:53,001
Oder war das eine Szene
aus einem Film?
741
00:59:55,459 --> 00:59:57,751
Oder ein Buch, das ich gelesen hab?
742
01:00:01,167 --> 01:00:02,459
Ich weiß einfach...
743
01:00:03,667 --> 01:00:06,709
Ich weiß nicht mehr,
ob's wirklich stimmt...
744
01:00:08,376 --> 01:00:11,251
Ich weiß nicht,
ob das wirklich passiert ist.
745
01:00:11,376 --> 01:00:14,501
Das Muster wiederholt sich
eine Generation später.
746
01:00:14,584 --> 01:00:16,667
Ich finde, das reicht. Gehen wir.
747
01:00:16,751 --> 01:00:18,167
Lass doch.
- Im Ernst?
748
01:00:18,917 --> 01:00:22,001
Das ist kein Interview.
Das ist reine Manipulation.
749
01:00:23,751 --> 01:00:25,251
Findest du das gut?
750
01:00:30,292 --> 01:00:33,334
Dir ist klar, die drucken das alles.
Alles.
751
01:00:33,626 --> 01:00:35,626
Klar, was ist das Problem?
752
01:00:36,126 --> 01:00:39,417
"Ich bin eine betrunkene,
unglückliche 42-Jährige."
753
01:00:39,542 --> 01:00:41,042
"Ich heiße Romy Schneider
754
01:00:41,126 --> 01:00:44,626
und lass mich von übergriffigen
Journalisten ausbeuten."
755
01:00:44,709 --> 01:00:47,959
"Und beklag mich,
weil's mir scheiße geht deswegen."
756
01:00:48,042 --> 01:00:49,501
Hilde, was willst du?
757
01:00:49,626 --> 01:00:51,834
Bitte, brich das ab. Bitte.
758
01:00:53,709 --> 01:00:55,417
Dann sehen wir uns später.
759
01:01:00,417 --> 01:01:01,584
Okay...
760
01:01:38,001 --> 01:01:40,126
Einen Film muss ich noch drehen.
761
01:01:41,167 --> 01:01:42,792
Dann mach ich Pause.
762
01:01:47,334 --> 01:01:49,626
Verbringe Zeit mit meinen Kindern.
763
01:01:53,959 --> 01:01:56,292
Sie glauben,
Sie schaffen es diesmal?
764
01:02:14,042 --> 01:02:15,292
Ich vermisse sie.
765
01:02:17,626 --> 01:02:19,542
Ich will sie bei mir haben.
766
01:02:23,334 --> 01:02:25,709
Im Moment fühl ich mich nur schwach.
767
01:02:26,834 --> 01:02:29,709
Warum glauben Sie nicht
an die eigene Kraft?
768
01:02:31,084 --> 01:02:33,959
Sie haben schon mal
alles hinter sich gelassen
769
01:02:34,042 --> 01:02:36,459
und sind nach Frankreich
aufgebrochen.
770
01:02:38,584 --> 01:02:40,584
Aber was ist aus mir geworden?
771
01:02:44,667 --> 01:02:47,126
Der größte weibliche Star Europas?
772
01:02:50,542 --> 01:02:51,584
Ah...
773
01:02:54,209 --> 01:02:56,959
Tut mir leid,
wenn ich das so simpel sage,
774
01:02:58,542 --> 01:03:01,626
aber mein Leben
hätte viel besser laufen können.
775
01:03:02,792 --> 01:03:04,334
Im Moment sind Sie down.
776
01:03:04,417 --> 01:03:07,501
Das ist verständlich
in Ihrer Lebenssituation.
777
01:03:10,626 --> 01:03:12,292
Aber das geht vorüber.
778
01:03:48,167 --> 01:03:51,209
Bei wem melden Sie sich,
wenn Sie Trost brauchen?
779
01:03:51,292 --> 01:03:53,959
Wenn ich wen
nachts um drei anrufen kann,
780
01:03:54,042 --> 01:03:56,917
könnte er dasselbe bei mir.
Sind nicht viele.
781
01:03:57,209 --> 01:03:58,876
Jetzt wird abgerechnet, hm?
782
01:04:00,126 --> 01:04:01,167
Nein.
783
01:04:02,501 --> 01:04:04,209
Ich will keine Abrechnung.
784
01:04:04,667 --> 01:04:06,792
Ich muss lernen, mich zu wehren.
785
01:04:07,251 --> 01:04:09,292
Und will in Ruhe gelassen werden.
786
01:04:13,751 --> 01:04:16,084
Meine Kinder werden bei mir bleiben.
787
01:04:16,542 --> 01:04:19,584
Wenn Sie so kaputt sind,
wie Sie sagen,
788
01:04:20,417 --> 01:04:23,292
können Sie sich überhaupt
um andere kümmern?
789
01:04:23,417 --> 01:04:24,459
Mann, Mann, Mann.
790
01:04:24,542 --> 01:04:27,376
Stell deine Fragen,
spar dir die Kommentare.
791
01:04:29,209 --> 01:04:32,751
Sie sind entweder sehr scheu,
sehr nach innen gewandt
792
01:04:32,834 --> 01:04:34,792
oder zeigen sich der ganzen Welt.
793
01:04:35,792 --> 01:04:37,876
Wie lebt man in diesen Extremen?
794
01:04:40,459 --> 01:04:41,501
Schlecht.
795
01:04:45,084 --> 01:04:47,876
Da gilt es einfach... weiterleben.
796
01:04:50,917 --> 01:04:52,584
Oder weiter durchdrehen.
797
01:05:03,584 --> 01:05:04,626
Wahnsinn.
798
01:05:05,917 --> 01:05:09,501
Das wird ein Titel...
- Ja, einsame Spitze. Ganz groß.
799
01:05:10,209 --> 01:05:11,251
Ganz groß.
800
01:05:12,001 --> 01:05:14,459
Ach... Ach, komm, Bob!
801
01:05:14,917 --> 01:05:16,209
Heirate sie doch.
802
01:05:17,167 --> 01:05:19,917
Ich schätze sie wie alle Männer.
- Hör auf.
803
01:05:20,876 --> 01:05:22,292
Du bist nicht anders.
804
01:05:23,542 --> 01:05:26,584
Gestern in der Kneipe
wieder die Lebeck-Methode?
805
01:05:26,709 --> 01:05:30,084
Schleimst dich ein,
gibst den Eingeborenen die Kamera,
806
01:05:30,167 --> 01:05:31,792
lässt sie Fotos knipsen.
807
01:05:31,876 --> 01:05:35,251
Dann kannst du selber
so viel knipsen, wie du willst.
808
01:05:37,251 --> 01:05:38,917
Das ist Manipulation, Bob.
809
01:05:39,917 --> 01:05:42,167
Und das ist gut so. Ist unser Job.
810
01:05:44,251 --> 01:05:47,667
Dir geht's nur an die Nieren,
weil du verknallt bist.
811
01:05:54,584 --> 01:05:57,792
Sie können einen Bus
nach Rennes nehmen.
812
01:05:57,959 --> 01:06:00,417
Er fährt heute Abend,
aber nicht direkt.
813
01:06:00,501 --> 01:06:04,001
Den Anschlusszug nach Paris
können Sie nicht erreichen.
814
01:06:08,292 --> 01:06:12,542
Ich kann nicht direkt nach Paris?
- Fahren Sie lieber morgen früh.
815
01:06:12,709 --> 01:06:14,876
Oder übernachten Sie in Rennes.
816
01:06:17,417 --> 01:06:19,584
Ich denke, das werde ich machen.
817
01:06:19,751 --> 01:06:23,126
Können Sie mir dann ein Taxi
zum Busbahnhof bestellen?
818
01:06:23,292 --> 01:06:25,376
Natürlich.
- In Ordnung.
819
01:06:25,876 --> 01:06:28,459
- Danke.
- Nichts zu danken.
820
01:06:48,917 --> 01:06:52,126
- Kann ich Ihnen helfen?
- Nein danke.
821
01:06:57,417 --> 01:06:59,376
Hallo. Jürgs am Apparat. Ja.
822
01:06:59,834 --> 01:07:04,334
Ich wollte nur Bescheid geben wegen
dem Interview mit Romy Schneider.
823
01:07:04,709 --> 01:07:07,626
Ich bin grade fertig geworden,
und es ist...
824
01:07:09,126 --> 01:07:11,292
...fantastisch geworden. Ja.
825
01:07:11,792 --> 01:07:15,292
Also, ich glaube, sie hat sich
noch nie in ihrem Leben
826
01:07:15,376 --> 01:07:19,876
einem Journalisten...
so geöffnet wie heute.
827
01:07:20,584 --> 01:07:21,626
Ja.
828
01:07:46,834 --> 01:07:48,251
Madame?
829
01:07:56,501 --> 01:07:57,626
Madame?
830
01:08:56,501 --> 01:08:58,126
Entschuldigen Sie.
831
01:09:27,459 --> 01:09:28,501
Hallo.
832
01:09:29,542 --> 01:09:30,584
Hallo.
833
01:09:33,626 --> 01:09:35,001
Was machst du hier?
834
01:09:38,417 --> 01:09:39,459
Ich reise ab.
835
01:10:03,167 --> 01:10:07,209
Warum bist du überhaupt hergekommen?
- Das frag ich mich auch.
836
01:10:08,334 --> 01:10:10,709
Pack doch,
wenn's hier so schlimm ist.
837
01:10:10,792 --> 01:10:11,834
Hab ich schon.
838
01:10:32,501 --> 01:10:34,792
Warum hast du mich herkommen lassen?
839
01:10:34,876 --> 01:10:36,876
Um Zeit mit dir zu verbringen.
840
01:10:39,542 --> 01:10:41,667
Was denn?
- So ein Blödsinn.
841
01:10:48,167 --> 01:10:51,501
Ich frag mich, wie du David
so zurückkriegen willst.
842
01:10:51,626 --> 01:10:53,209
Was weißt du denn davon?
843
01:10:53,751 --> 01:10:55,459
Du hast nicht mal einen Mann.
844
01:10:55,542 --> 01:10:59,251
Krieg erst Kinder, dann sag mir,
was eine gute Mutter ist!
845
01:11:11,001 --> 01:11:12,626
Ja?
846
01:11:16,834 --> 01:11:18,042
Ja, gut.
847
01:11:21,667 --> 01:11:22,709
Mama?
848
01:11:24,251 --> 01:11:25,292
Hallo?
849
01:11:27,417 --> 01:11:28,667
Bist du da, Mama?
850
01:11:30,667 --> 01:11:32,501
Es ist David.
851
01:11:32,626 --> 01:11:35,751
Geh doch ran.
Bitte, geh jetzt ran.
852
01:11:39,501 --> 01:11:40,542
Hallo?
853
01:11:41,417 --> 01:11:42,792
Ja?
- Hallo, David!
854
01:11:43,001 --> 01:11:44,209
Da ist die Hilde.
855
01:11:45,042 --> 01:11:46,751
Wie geht's dir? Wo bist du?
856
01:11:50,126 --> 01:11:52,334
Die Mama ist am Strand spazieren.
857
01:11:52,626 --> 01:11:55,001
Ich sag ihr, dass du angerufen hast.
858
01:11:55,751 --> 01:11:58,584
Du, aber erzähl mal:
Du warst in den USA.
859
01:12:00,292 --> 01:12:01,334
Ja, Wahnsinn.
860
01:12:03,334 --> 01:12:04,917
Ja, das klingt ja toll.
861
01:12:06,542 --> 01:12:09,542
Ja, wir verbringen ein bissl Zeit
miteinander.
862
01:12:10,126 --> 01:12:11,251
Sehr schön hier!
863
01:12:11,792 --> 01:12:12,834
Mhm.
864
01:12:18,209 --> 01:12:20,834
Du, ich...
Die Mama soll dich anrufen.
865
01:12:21,834 --> 01:12:22,876
Ja.
866
01:12:25,501 --> 01:12:28,167
Ich hoff, wir sehen uns bald wieder,
gell?
867
01:12:28,834 --> 01:12:29,917
Ja.
868
01:12:31,001 --> 01:12:32,042
Baba derweil.
869
01:12:33,334 --> 01:12:34,542
Baba. Baba.
870
01:12:41,042 --> 01:12:42,084
Geh, bitte.
871
01:13:34,167 --> 01:13:37,042
Madame,
Ihr Taxi ist noch nicht da.
872
01:13:37,126 --> 01:13:39,001
Gut, ich würde gern auschecken.
873
01:13:39,917 --> 01:13:41,834
Merci.
874
01:13:42,792 --> 01:13:43,834
Hilde.
875
01:13:43,917 --> 01:13:45,001
Fährst du?
876
01:13:45,751 --> 01:13:46,792
Mhm.
877
01:13:47,792 --> 01:13:48,834
Wo ist Romy?
878
01:13:49,542 --> 01:13:51,709
Weiß nicht. Ich glaub, im Zimmer.
879
01:13:57,626 --> 01:13:59,376
Meinst du, ihr geht's gut?
880
01:14:02,126 --> 01:14:03,667
Sollen wir sie anrufen?
881
01:14:04,459 --> 01:14:05,501
Mhm.
882
01:14:06,292 --> 01:14:10,459
Entschuldigen Sie... Könnten Sie
bei Frau Schneider anrufen?
883
01:14:10,667 --> 01:14:12,084
Natürlich.
884
01:14:17,167 --> 01:14:19,292
Hey, Hilde.
- Hallo.
885
01:14:21,459 --> 01:14:23,667
Sie scheint nicht da zu sein.
886
01:14:23,751 --> 01:14:25,251
Das ist aber komisch.
887
01:14:27,042 --> 01:14:28,209
Gehen wir hoch.
888
01:14:29,251 --> 01:14:30,334
Okay.
889
01:14:31,126 --> 01:14:33,667
Madame, Ihr Taxi!
890
01:14:34,334 --> 01:14:38,626
Entschuldigung, ich bin sofort da.
Ich hole noch schnell etwas. Danke.
891
01:14:38,709 --> 01:14:41,501
- Was sagt sie?
- Sie kommt gleich.
892
01:14:48,167 --> 01:14:49,209
Romy?
893
01:14:51,584 --> 01:14:52,626
Romy!
894
01:14:54,584 --> 01:14:56,334
Hm, Romy? Wach auf.
895
01:14:58,667 --> 01:15:00,001
Hast du was genommen?
896
01:15:00,376 --> 01:15:01,417
Hm?
897
01:15:10,792 --> 01:15:11,834
Romy.
898
01:15:11,917 --> 01:15:12,959
Hm?
899
01:15:13,542 --> 01:15:14,792
Hier.
900
01:15:18,876 --> 01:15:20,876
Lass mich, ich will schlafen.
901
01:15:21,292 --> 01:15:22,334
Okay.
902
01:15:26,917 --> 01:15:30,751
Ich glaub, sie hat nur eine
oder zwei Schlaftabletten genommen.
903
01:16:04,334 --> 01:16:05,667
Ich muss zum Taxi.
904
01:16:07,751 --> 01:16:08,792
Ich bleibe.
905
01:18:15,501 --> 01:18:18,334
"Da gilt es einfach...
weiterleben."
906
01:18:21,376 --> 01:18:23,084
"Oder weiter durchdrehen."
907
01:18:32,042 --> 01:18:33,084
"Schlecht."
908
01:18:36,501 --> 01:18:39,334
"Da gilt es einfach...
weiterleben."
909
01:18:42,417 --> 01:18:44,209
"Oder weiter durchdrehen."
910
01:18:51,959 --> 01:18:55,084
- Sind Sie allein?
- Kein Französisch.
911
01:18:55,209 --> 01:18:57,667
Sind Sie allein?
912
01:18:57,834 --> 01:18:59,459
Ja... Warum?
913
01:18:59,876 --> 01:19:03,084
Ich könnte ja mit Ihnen essen.
914
01:19:04,251 --> 01:19:05,292
Ah.
915
01:19:06,709 --> 01:19:08,876
Das war ein Scherz.
- Okay.
916
01:19:09,292 --> 01:19:12,126
Ich räume den anderen Teller ab.
- Yeah.
917
01:19:39,626 --> 01:19:40,542
Na?
918
01:19:40,709 --> 01:19:43,084
Doch nicht weg?
919
01:19:44,042 --> 01:19:44,959
Darf ich?
920
01:19:45,626 --> 01:19:49,001
Tut mir leid, ich will nur essen
und schlafen gehen.
921
01:19:49,126 --> 01:19:50,042
Schon bestellt?
922
01:19:52,959 --> 01:19:56,834
Der Mensch im Allgemeinen
ist dir egal? Oder nur die Frauen?
923
01:19:58,667 --> 01:19:59,834
Ich liebe Frauen.
924
01:20:00,167 --> 01:20:01,709
Vor allem meine eigene.
925
01:20:07,667 --> 01:20:09,001
Ach, komm, Hilde.
926
01:20:09,876 --> 01:20:12,126
Wo ist dein österreichischer Humor?
927
01:20:13,876 --> 01:20:15,126
Ich geh ja schon.
928
01:20:26,542 --> 01:20:28,876
- Monsieur.
- Guten Abend.
929
01:20:30,501 --> 01:20:32,792
Sie haben mich angelogen.
930
01:20:34,376 --> 01:20:37,167
- Ich nehme Menü 3.
- Sehr gut.
931
01:20:39,751 --> 01:20:41,376
Für Sie, Madame.
932
01:20:44,376 --> 01:20:47,376
Soll ich was Gutes
für Sie aussuchen?
933
01:20:47,459 --> 01:20:48,459
Ja.
934
01:20:49,917 --> 01:20:51,792
Etwas zu trinken?
935
01:20:52,209 --> 01:20:55,251
- Eine Flasche...
- Was willst du trinken?
936
01:20:55,376 --> 01:20:59,251
- Wasser.
- ...Chablis, bitte.
937
01:20:59,417 --> 01:21:01,001
Sehr wohl, Monsieur.
938
01:21:01,667 --> 01:21:02,834
Danke.
939
01:21:21,084 --> 01:21:22,126
Le Beau.
940
01:21:24,709 --> 01:21:26,126
Was machst du hier?
941
01:21:26,834 --> 01:21:28,584
Ich halte Wache, la Belle.
942
01:21:30,376 --> 01:21:31,417
Komm zu mir.
943
01:21:47,042 --> 01:21:48,459
Ich bin so müde.
944
01:21:50,376 --> 01:21:51,417
Ja.
945
01:22:10,584 --> 01:22:12,626
Schlaf einfach weiter, hm?
946
01:22:20,084 --> 01:22:23,709
Du hast bestimmt furchtbare Fotos
gemacht. Am Vormittag.
947
01:22:24,417 --> 01:22:25,459
Gar nicht.
948
01:22:25,959 --> 01:22:28,167
Was glaubst du, wann ich abdrücke?
949
01:22:28,542 --> 01:22:30,417
Traust du meinem Auge nicht?
950
01:22:30,792 --> 01:22:32,084
Doch, natürlich.
951
01:22:35,751 --> 01:22:38,126
Und mir ist egal,
wie man mich sieht.
952
01:22:42,417 --> 01:22:44,584
Aber mich selbst so zu sehen...
953
01:22:46,292 --> 01:22:48,042
Das find ich unerträglich.
954
01:22:50,959 --> 01:22:53,042
Du warst heute stark und mutig.
955
01:22:53,876 --> 01:22:55,417
Und das find ich schön.
956
01:22:55,876 --> 01:22:57,209
Stark und mutig...
957
01:23:00,417 --> 01:23:01,584
Find ich nicht.
958
01:23:13,084 --> 01:23:14,167
Robert?
959
01:23:14,876 --> 01:23:15,917
Ja?
960
01:23:19,209 --> 01:23:20,667
Ich mach mir Angst.
961
01:23:28,042 --> 01:23:29,084
Halt mich.
962
01:23:35,501 --> 01:23:36,542
Fester.
963
01:23:36,751 --> 01:23:37,792
Ja.
964
01:23:46,459 --> 01:23:48,751
Kannst du deine Hose
nicht ausziehen?
965
01:23:48,834 --> 01:23:51,417
Was sind das für Manieren?
- Na endlich.
966
01:23:52,251 --> 01:23:54,292
Ich dachte, du fragst mich nie.
967
01:23:54,376 --> 01:23:57,167
Meine schönen Beine
wollen bewundert werden.
968
01:24:12,626 --> 01:24:13,667
So.
969
01:24:16,501 --> 01:24:17,709
Das reicht jetzt.
970
01:24:19,251 --> 01:24:20,292
Ah...
971
01:24:22,667 --> 01:24:23,709
Ah...
972
01:24:24,209 --> 01:24:25,251
So.
973
01:24:27,709 --> 01:24:29,876
Jetzt kann ich endlich schlafen.
974
01:24:35,626 --> 01:24:39,459
Wer bist du, Romy Schneider
solche Fragen stellen zu können?
975
01:24:40,084 --> 01:24:42,209
So schmierig und übergriffig.
976
01:24:42,584 --> 01:24:45,459
Sich aber über Boulevardblätter
lustig machen.
977
01:24:45,584 --> 01:24:48,584
"Romy Schneider schwanger.
Wer ist der Vater?"
978
01:24:48,667 --> 01:24:49,751
Du bist genauso.
979
01:24:51,251 --> 01:24:52,792
Alles für die Auflage.
980
01:24:53,542 --> 01:24:57,126
Um Millionen zu verkaufen,
damit der Chef zufrieden ist.
981
01:24:58,042 --> 01:25:00,709
Du bist auch wahnsinnig zufrieden
mit dir.
982
01:25:03,334 --> 01:25:04,376
Spannend.
983
01:25:05,084 --> 01:25:06,459
Michael Jürgs.
984
01:25:07,042 --> 01:25:08,334
Der Journalist,
985
01:25:09,292 --> 01:25:11,751
der Romy Schneider
dazu gebracht hat,
986
01:25:11,834 --> 01:25:14,876
ihre tiefste, intimste Verzweiflung
zu gestehen.
987
01:25:16,251 --> 01:25:18,501
Hilde, nicht jeder hat dein Glück.
988
01:25:19,584 --> 01:25:22,334
Ich kann, wie du sagst,
nur durch mein...
989
01:25:23,126 --> 01:25:25,876
...manipuliertes Interview glänzen.
990
01:25:26,792 --> 01:25:29,501
Du hingegen
darfst ihre Freundin sein.
991
01:25:32,292 --> 01:25:35,542
Die Tatsache, dass du,
genauso wie ich...
992
01:25:36,792 --> 01:25:39,709
...Romy ausnutzt, verstehe ich gut.
- Pf.
993
01:25:40,251 --> 01:25:43,251
Du bist nicht besonders hübsch
oder charmant,
994
01:25:43,501 --> 01:25:46,876
hast kein...
außergewöhnliches Talent.
995
01:25:48,584 --> 01:25:51,209
Aber dank der guten Romy...
bist du wer.
996
01:25:55,376 --> 01:25:57,709
Warum auch nicht?
Ist ja schön hier.
997
01:25:58,167 --> 01:25:59,667
Im Fünfsternehotel.
998
01:26:00,626 --> 01:26:01,667
Am Strand.
999
01:26:02,792 --> 01:26:05,084
Irgendwie hast du's auch verdient.
1000
01:26:08,251 --> 01:26:11,501
Ist bestimmt nicht einfach,
ihre Freundin zu sein.
1001
01:26:13,459 --> 01:26:15,626
Frische Meeresfrüchte.
1002
01:26:15,792 --> 01:26:19,584
Heute Morgen hier am Strand gefangen.
Es wird Ihnen schmecken.
1003
01:26:20,667 --> 01:26:24,042
- Danke.
- Und Hummersüppchen für den Herrn.
1004
01:26:24,709 --> 01:26:26,042
Guten Appetit.
1005
01:26:27,584 --> 01:26:30,792
♪ I had a woman,
sweet as a butterfly.
1006
01:26:35,042 --> 01:26:38,209
♪ I had a woman,
sweet as a dream.
1007
01:26:38,376 --> 01:26:41,376
Motten! Schnell, Le Beau, töte sie!
- Oh, oh.
1008
01:26:41,501 --> 01:26:43,501
Die fressen meine Kaschmirpullis.
1009
01:26:43,667 --> 01:26:46,251
♪ Oh, now that you're with me...
1010
01:26:49,001 --> 01:26:51,667
Kennst du den Witz mit der Motte?
- Nein.
1011
01:26:51,751 --> 01:26:54,626
Eine kleine Motte
macht ihren ersten Ausflug.
1012
01:26:55,209 --> 01:26:58,834
Sie kommt zurück, ihr Vater
fragt aufgeregt: "Wie war's?"
1013
01:26:59,001 --> 01:27:01,459
"Ganz toll. Alle haben geklatscht."
1014
01:27:03,167 --> 01:27:05,876
♪ I had a woman,
sweet as a butterfly.
1015
01:27:06,001 --> 01:27:07,584
Hat mir David erzählt.
1016
01:27:10,334 --> 01:27:12,917
♪ But now that she's with me...
1017
01:27:18,626 --> 01:27:19,667
Was ist?
1018
01:27:20,834 --> 01:27:24,084
Ich hab...
Ich hab hier so Schmerzen.
1019
01:27:25,834 --> 01:27:26,876
Hm?
1020
01:27:27,084 --> 01:27:30,251
So einen... Schmerz von Schuld.
1021
01:27:31,917 --> 01:27:34,709
Natürlich fühlen sich meine Kinder
verlassen.
1022
01:27:34,792 --> 01:27:37,667
Klar, dass mein Sohn
nicht bei mir leben will.
1023
01:27:37,751 --> 01:27:40,917
Ich hab ihn verletzt,
enttäuscht, alleingelassen.
1024
01:27:41,917 --> 01:27:44,209
Du hast deine Kinder
nicht verlassen.
1025
01:27:44,292 --> 01:27:45,417
Natürlich nicht.
1026
01:27:45,667 --> 01:27:46,709
Siehst du?
1027
01:27:47,959 --> 01:27:50,959
Meine Mutter hat mich verlassen.
Ich war vier.
1028
01:27:51,792 --> 01:27:54,251
Deine Mutter hat dich verlassen?
- Ja.
1029
01:27:54,876 --> 01:27:58,376
Ich glaube, sie hatte nie
Schuldgefühle mir gegenüber.
1030
01:27:59,917 --> 01:28:02,876
Du hast keinen Grund,
dich schuldig zu fühlen.
1031
01:28:03,001 --> 01:28:06,251
Du musst weg, weil du
arbeiten musst, Geld verdienen.
1032
01:28:06,751 --> 01:28:09,126
Damit deine Kinder gut leben können.
1033
01:28:13,126 --> 01:28:14,167
Sag alles ab.
1034
01:28:15,459 --> 01:28:17,501
Schick alle zur Hölle, Romy.
1035
01:28:21,751 --> 01:28:25,626
Du entscheidest, ob du
mit deinen Kindern Zeit verbringst.
1036
01:28:25,751 --> 01:28:26,834
Du allein.
1037
01:28:36,417 --> 01:28:38,292
Ich kann einfach nicht mehr.
1038
01:28:38,584 --> 01:28:41,001
Ich weiß nicht,
wie ich's lösen soll.
1039
01:28:41,084 --> 01:28:42,834
Es ist deine Entscheidung.
1040
01:28:43,834 --> 01:28:45,209
Sch...
1041
01:28:46,084 --> 01:28:47,126
Romy.
1042
01:28:50,709 --> 01:28:51,876
Schick sie weg.
1043
01:28:59,959 --> 01:29:02,209
Darf es
noch was sein?
1044
01:29:02,417 --> 01:29:03,917
Einen Cognac, bitte.
1045
01:29:04,001 --> 01:29:06,959
- Für Sie auch, Madame?
- Nein, danke.
1046
01:29:07,501 --> 01:29:11,417
Bei der Münchner Abendzeitung
hab ich über Politik berichtet.
1047
01:29:14,417 --> 01:29:17,667
Ich wollte Texte schreiben,
die die Welt verändern.
1048
01:29:19,084 --> 01:29:21,792
Warum schreibst du dann nicht
über Politik?
1049
01:29:23,334 --> 01:29:27,084
Mir wurde gesagt, mein Talent
liegt bei Promireportagen.
1050
01:29:29,667 --> 01:29:33,251
Promis dazu bringen,
ihre dreckige Wäsche auszubreiten.
1051
01:29:34,584 --> 01:29:35,834
Hm. Ja.
1052
01:29:38,542 --> 01:29:39,751
Hm... Nee.
1053
01:29:44,084 --> 01:29:46,209
Romy hat mich wirklich berührt.
1054
01:29:46,834 --> 01:29:49,042
Sie in diesem Zustand zu sehen...
1055
01:29:49,126 --> 01:29:51,542
Das ist scheißegal,
ob du berührt bist.
1056
01:29:51,626 --> 01:29:53,917
Alle sind von Romy Schneider
berührt.
1057
01:29:54,001 --> 01:29:56,126
Du bist da nix Besonderes.
- Merci.
1058
01:29:56,209 --> 01:30:00,584
Du bist weichgespült wegen ihrem
Charme, ihrer kindlichen Offenheit,
1059
01:30:00,709 --> 01:30:03,542
aber im Büro bist wieder
der stolze Journalist,
1060
01:30:03,626 --> 01:30:06,459
der Romy Schneider
in die Knie gezwungen hat.
1061
01:30:06,917 --> 01:30:09,584
Bist du es nicht leid,
Romy zu beschützen?
1062
01:30:11,292 --> 01:30:14,709
Siehst du nicht, dass sie nicht
beschützt werden möchte?
1063
01:30:14,792 --> 01:30:17,542
Unsere Freundschaft
basiert auf was anderem.
1064
01:30:17,626 --> 01:30:20,084
Das hat nix
mit dem Showgeschäft zu tun.
1065
01:30:20,167 --> 01:30:22,501
Wir kennen uns,
seit wir Kinder sind.
1066
01:30:22,584 --> 01:30:23,834
Und du hast recht.
1067
01:30:24,626 --> 01:30:27,084
Ich versuch, sie zu beschützen,
weil...
1068
01:30:29,042 --> 01:30:32,126
...weil's ihr ganz schlecht geht.
Verstehst du?
1069
01:32:19,584 --> 01:32:20,626
Romy?
1070
01:32:23,751 --> 01:32:24,792
Romy?
1071
01:32:43,417 --> 01:32:44,459
Ah...
1072
01:32:45,042 --> 01:32:46,626
Ich dachte, es ist Romy.
1073
01:32:46,751 --> 01:32:47,709
Wieso?
1074
01:32:49,709 --> 01:32:51,709
Ist Romy nicht hier?
- Nein.
1075
01:32:52,626 --> 01:32:54,917
Ich bin grad aufgewacht,
sie ist weg.
1076
01:32:55,001 --> 01:32:58,126
Wann hast du sie zuletzt gesehen?
- In der Nacht.
1077
01:32:58,751 --> 01:33:00,167
Es ging ihr nicht so.
1078
01:33:00,709 --> 01:33:02,542
Aber sie war ganz ruhig.
1079
01:33:03,126 --> 01:33:05,167
Vielleicht hat sie eine Anwendung.
1080
01:33:05,542 --> 01:33:08,626
Nein, ich hab das Gefühl,
sie ist schon länger weg.
1081
01:33:11,001 --> 01:33:13,126
Das ist doch Romys Pulli.
- Ja.
1082
01:33:13,334 --> 01:33:14,667
Mir ist kalt.
1083
01:33:15,251 --> 01:33:17,084
Komm. Suchen wir draußen.
1084
01:33:55,376 --> 01:33:56,417
Da.
1085
01:33:58,709 --> 01:33:59,792
Da lang?
- Hier.
1086
01:34:16,126 --> 01:34:17,209
Hey!
1087
01:34:19,376 --> 01:34:20,667
Was machst du hier?
1088
01:34:21,251 --> 01:34:24,959
Ich kann im Hotel nicht schlafen.
- Hast du Romy gesehen?
1089
01:34:27,459 --> 01:34:29,209
Warum?
- Antworte einfach.
1090
01:34:30,417 --> 01:34:33,709
Sie war bei den Felsen.
Vielleicht ist sie noch da.
1091
01:34:38,084 --> 01:34:41,542
Sah nicht aus,
als wollte sie mit jemandem reden.
1092
01:34:46,042 --> 01:34:47,584
Da. Da ist sie.
- Wo?
1093
01:34:56,001 --> 01:34:57,042
Romy!
1094
01:35:00,709 --> 01:35:01,751
Da bist du!
1095
01:35:04,001 --> 01:35:05,542
Wir haben dich gesucht.
1096
01:35:15,667 --> 01:35:17,834
Bist du nicht gegangen?
- Nein.
1097
01:35:24,876 --> 01:35:26,376
Hab ich so geschnarcht?
1098
01:35:32,626 --> 01:35:34,501
Wie findest du diesen Felsen?
1099
01:35:35,084 --> 01:35:36,459
Schön.
- Schön, oder?
1100
01:35:36,709 --> 01:35:37,751
Ja.
1101
01:35:39,001 --> 01:35:40,292
Machen wir Fotos.
1102
01:35:41,584 --> 01:35:42,626
Hier?
- Ja.
1103
01:35:43,001 --> 01:35:44,042
Wirklich?
- Ja.
1104
01:35:44,501 --> 01:35:45,876
Ist ja großartig.
1105
01:35:46,167 --> 01:35:47,834
Ich hol meine Kamera.
- Ja.
1106
01:35:47,959 --> 01:35:49,376
Ich wart hier auf dich.
1107
01:36:00,751 --> 01:36:02,001
Es tut mir leid.
1108
01:36:07,542 --> 01:36:11,542
Wie ich mit dir umgegangen bin
gestern, war scheiße, ich weiß.
1109
01:36:25,251 --> 01:36:27,959
Ich verlier dich,
wenn ich so weitermache.
1110
01:36:35,251 --> 01:36:36,584
Verzeih mir, bitte.
1111
01:37:21,751 --> 01:37:22,917
Warte, gib her.
1112
01:37:38,876 --> 01:37:39,959
Boah!
1113
01:37:41,667 --> 01:37:42,709
Toll.
1114
01:37:51,792 --> 01:37:53,126
Ja, schön.
1115
01:38:44,334 --> 01:38:45,292
Na komm!
1116
01:39:16,126 --> 01:39:17,167
Aua!
1117
01:39:17,459 --> 01:39:18,501
Romy!
1118
01:39:19,251 --> 01:39:20,459
Ist was passiert?
1119
01:39:22,334 --> 01:39:23,376
Aua.
1120
01:39:24,084 --> 01:39:25,126
Scheiße.
- Romy?
1121
01:39:25,209 --> 01:39:27,292
Ah...
- Scheiße. Ist es der Fuß?
1122
01:39:27,501 --> 01:39:28,542
Ich...
1123
01:39:29,084 --> 01:39:32,001
Wart mal...
- Das kann nicht so schlimm sein.
1124
01:39:32,084 --> 01:39:34,292
Es tut auf jeden Fall
höllisch weh.
1125
01:39:36,167 --> 01:39:37,834
Okay, gut.
- So ein Mist.
1126
01:39:40,792 --> 01:39:41,834
Geht's?
- Warte.
1127
01:39:43,626 --> 01:39:44,667
Ja.
1128
01:39:55,667 --> 01:39:58,084
Was soll ich denn machen?
1129
01:39:58,251 --> 01:40:00,959
Doch, so ist es.
Er sagt, er sei gebrochen.
1130
01:40:02,542 --> 01:40:06,417
Vergiss den Dreh, der Gips
wird in drei Wochen noch dran sein.
1131
01:40:06,917 --> 01:40:11,251
Ja, das ist Mist. Wir müssen den
Film um ein paar Monate verschieben.
1132
01:40:11,667 --> 01:40:15,001
Reg dich nicht so auf,
das regeln die Versicherungen!
1133
01:40:18,709 --> 01:40:23,084
Du weißt genau, dass du diesen Film
niemals ohne mich machen wirst.
1134
01:40:24,917 --> 01:40:26,251
Ja, er ist noch hier.
1135
01:40:27,042 --> 01:40:30,084
Er will mit Ihnen sprechen,
es ist der Produzent.
1136
01:40:30,501 --> 01:40:31,959
Ich gebe ihn dir.
1137
01:40:33,584 --> 01:40:35,834
Hallo? Hier spricht Dr. Moriette.
1138
01:40:38,167 --> 01:40:40,126
Der Knöchel ist gebrochen.
1139
01:40:40,751 --> 01:40:42,292
Es ist sehr ernst...
1140
01:40:44,542 --> 01:40:46,209
Ich gebe sie Ihnen wieder.
1141
01:40:46,376 --> 01:40:49,876
Nichts zu machen. Von der Diagnose
will er nichts hören.
1142
01:40:51,959 --> 01:40:53,042
Ja.
1143
01:40:53,876 --> 01:40:56,251
Hör zu...
Hör mir zu!
1144
01:40:56,334 --> 01:41:00,376
Ich würde den Film liebend gern
machen, aber das geht jetzt nicht.
1145
01:41:00,542 --> 01:41:03,084
Doch, das ist mein voller Ernst.
1146
01:41:03,167 --> 01:41:06,126
Ja, ich muss jetzt los.
Ich rufe dich wieder an.
1147
01:41:16,042 --> 01:41:17,917
Gibst du mir bitte den Pulli?
1148
01:41:26,126 --> 01:41:28,001
Hier, das ist wichtig.
- Mhm.
1149
01:41:30,376 --> 01:41:32,209
Gibst du mir eine Zigarette?
1150
01:41:56,751 --> 01:41:58,084
Wegen gestern...
1151
01:42:01,042 --> 01:42:03,959
Ich muss mit dir
über das Interview sprechen.
1152
01:42:04,751 --> 01:42:05,792
Warum?
1153
01:42:08,792 --> 01:42:12,126
Du weißt, was auf dich zukommt,
wenn wir das drucken?
1154
01:42:14,417 --> 01:42:16,751
Das ist gerade
meine geringste Sorge.
1155
01:42:17,334 --> 01:42:18,459
Ich vertrau dir.
1156
01:42:28,959 --> 01:42:30,001
Warum?
1157
01:42:34,376 --> 01:42:39,167
Ich vertrau dir, weil...
du hier sitzt und mir das erzählst.
1158
01:43:17,667 --> 01:43:18,709
Hm?
1159
01:43:24,501 --> 01:43:27,709
Schickst du mir ein Foto,
wenn Dionysos fertig ist?
1160
01:43:28,501 --> 01:43:31,376
Oder du besuchst uns,
ich stell ihn dir vor.
1161
01:43:32,251 --> 01:43:34,584
Aber ich glaub,
du kennst ihn schon.
1162
01:43:44,959 --> 01:43:46,834
Tschüss.
- Tschüss, Romy.
1163
01:43:48,959 --> 01:43:50,626
Tschüss, Hilde.
- Tschüss.
1164
01:44:00,376 --> 01:44:01,626
Baba.
1165
01:44:03,876 --> 01:44:06,001
Ah, Mensch, Romy. So ein Mist.
1166
01:44:06,959 --> 01:44:09,584
Tut mir leid.
Ich hätte aufpassen sollen.
1167
01:44:09,959 --> 01:44:11,001
Tschüss.
1168
01:44:11,251 --> 01:44:12,292
Tschüss.
1169
01:44:18,876 --> 01:44:21,001
Wir können fahren.
1170
01:44:57,417 --> 01:44:59,292
Wiedersehen!
1171
01:45:37,667 --> 01:45:39,584
Oui, oui, oui, oui...
1172
01:45:39,667 --> 01:45:40,709
Ma chérie!
1173
01:45:42,167 --> 01:45:45,126
Hui! Ah, nicht gekriegt! Oh!
1174
01:45:46,709 --> 01:45:49,792
Wo sind die beiden nur?
Haben sie sich versteckt?
1175
01:45:49,917 --> 01:45:51,417
Ja!
1176
01:45:55,251 --> 01:45:56,376
Oh no...
1177
01:45:57,917 --> 01:46:01,126
Nein, wir suchen
die Bonbons! Warte...
1178
01:46:03,084 --> 01:46:05,501
Hat er sie versteckt?
1179
01:46:10,584 --> 01:46:11,667
Mmmmm!
1180
01:46:15,459 --> 01:46:18,084
Meine Süße... das ist für mich.
- Nein!
1181
01:46:18,667 --> 01:46:22,917
Ich lauf jetzt weg.
- Nein, nicht weglaufen! Nicht!
1182
01:46:25,709 --> 01:46:28,709
Meine Kleine...
1183
01:46:45,292 --> 01:46:46,376
Voilà.
1184
01:46:47,584 --> 01:46:49,667
Schön, dass du da bist.
- Ja.
1185
01:46:56,084 --> 01:46:59,709
Ich hab die Wohnung, seit ich
zurück bin, nicht verlassen.
1186
01:46:59,834 --> 01:47:00,751
Mhm.
1187
01:47:04,126 --> 01:47:05,959
Was ist passiert?
- Warum?
1188
01:47:07,876 --> 01:47:10,667
Ich hab dich noch nie
so entspannt gesehen.
1189
01:47:11,459 --> 01:47:13,459
Es war doch deine Idee.
- Was?
1190
01:47:13,542 --> 01:47:16,667
"Willst du mit den Kindern sein,
mach es möglich."
1191
01:47:16,751 --> 01:47:17,792
Wie?
1192
01:47:18,876 --> 01:47:19,959
Der Fuß...
1193
01:47:20,084 --> 01:47:22,292
Gebrechen. Du hast den Arzt gehört.
1194
01:47:22,834 --> 01:47:23,876
Ach...
1195
01:47:36,501 --> 01:47:39,084
Ich hab das Interview mit.
Von Jürgs.
1196
01:47:39,792 --> 01:47:40,834
Aha?
1197
01:47:41,542 --> 01:47:44,334
Lies es und streich weg,
was du nicht magst.
1198
01:47:44,501 --> 01:47:47,459
Er möchte ein Interview drucken,
das DU willst.
1199
01:47:50,751 --> 01:47:52,334
Ja, dann. Zeig mal.
1200
01:47:56,126 --> 01:47:57,167
Hier.
1201
01:48:22,876 --> 01:48:24,167
Ist ja...
1202
01:48:29,834 --> 01:48:30,751
Nee.
1203
01:48:31,834 --> 01:48:34,209
Meine Mutter muss das nicht lesen.
1204
01:49:05,834 --> 01:49:07,167
Er soll es drucken.
1205
01:49:10,917 --> 01:49:11,959
Gut.
1206
01:49:23,251 --> 01:49:24,584
Warum so ernst?
1207
01:49:40,876 --> 01:49:42,292
Du bist die Schönste.
1208
01:49:43,584 --> 01:49:45,251
Das wird immer so bleiben.
80858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.