All language subtitles for 3.Days.In.Quiberon.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,167 --> 00:00:44,667 Schau mal, er steigt. 4 00:00:48,084 --> 00:00:51,834 Toll, wie du das kannst. Super. 5 00:02:27,459 --> 00:02:30,167 - Danke. - Schönen Aufenthalt. 6 00:02:44,376 --> 00:02:46,709 Einen Moment, bitte. 7 00:03:14,584 --> 00:03:16,334 Guten Tag, bitte sehr? 8 00:03:16,417 --> 00:03:19,251 Sprechen Sie Englisch oder Deutsch? 9 00:03:19,334 --> 00:03:20,542 Ein wenig. 10 00:03:20,709 --> 00:03:25,001 Ich habe reserviert, auf Fritsch. - Danke. Fritsch... 11 00:03:25,626 --> 00:03:26,959 Ah ja. 12 00:03:27,084 --> 00:03:29,917 Aber ich möchte bitte in Romy Schneiders Zimmer. 13 00:03:31,209 --> 00:03:33,417 Ich rufe Frau Schneider an. 14 00:03:47,334 --> 00:03:51,292 Sie hebt nicht ab. Ihr Zimmer darf ich nicht nennen. 15 00:03:51,459 --> 00:03:54,001 Kein Problem. - Ihre Zimmerschlüssel. 16 00:03:54,167 --> 00:03:58,501 Zimmer 119. Das ist im ersten Stock. 17 00:03:58,917 --> 00:04:01,126 Sie können den Fahrstuhl nehmen. 18 00:04:01,209 --> 00:04:03,626 - Danke. - Gern geschehen. 19 00:04:18,417 --> 00:04:19,459 Romy? 20 00:04:30,626 --> 00:04:31,959 Romy, ich bin da. 21 00:04:35,584 --> 00:04:36,626 Romy? 22 00:04:37,417 --> 00:04:38,459 Hilde? 23 00:04:39,334 --> 00:04:42,917 Du, schlaf weiter. Ich such mein Zimmer und komm später. 24 00:04:43,417 --> 00:04:45,626 Nein, nein, nein, komm rein. 25 00:04:49,751 --> 00:04:50,792 Hilde... 26 00:04:51,584 --> 00:04:52,626 Ich... 27 00:04:56,667 --> 00:04:58,584 Wie schön, dass du da bist. 28 00:05:08,542 --> 00:05:09,584 Ich... 29 00:05:13,251 --> 00:05:14,292 Ähm... 30 00:05:15,042 --> 00:05:16,084 Ich bin... 31 00:05:16,917 --> 00:05:19,292 ...glaub ich, grad erst eingeschlafen, 32 00:05:19,376 --> 00:05:21,084 ich konnte nicht schlafen. 33 00:05:23,292 --> 00:05:25,626 Gibst du mir das Wasser, bitte? - Mhm. 34 00:05:43,751 --> 00:05:44,792 So... 35 00:05:46,751 --> 00:05:47,792 Da bist du. 36 00:05:48,459 --> 00:05:49,542 Komm. 37 00:05:51,167 --> 00:05:53,501 Gleich, ich hab dir was mitgenommen. 38 00:05:59,959 --> 00:06:02,834 Damit du die gute alte Heimat nicht vergisst. 39 00:06:03,959 --> 00:06:05,626 Eine Jausenwurst. 40 00:06:08,834 --> 00:06:10,459 Und Mozartkugeln. 41 00:06:11,084 --> 00:06:12,834 Mh... 42 00:06:12,917 --> 00:06:15,501 Ich darf hier nicht essen, nicht trinken, 43 00:06:15,584 --> 00:06:18,626 nicht rauchen, nicht lachen, nichts. - Wirklich? 44 00:06:19,626 --> 00:06:21,042 Keine Crème fraîche? 45 00:06:21,417 --> 00:06:24,709 Keine salzige Butter? Kein Baguette? Kein Weißwein? 46 00:06:25,126 --> 00:06:26,251 Nicht für mich. 47 00:06:27,126 --> 00:06:29,001 Ich soll ja nüchtern werden. 48 00:06:33,376 --> 00:06:35,292 Seit wann bist du so folgsam? 49 00:06:36,834 --> 00:06:39,209 Spielst ja sowieso alle an die Wand. 50 00:06:39,876 --> 00:06:41,251 Nüchtern oder nicht. 51 00:06:44,709 --> 00:06:45,751 Eben. 52 00:06:48,959 --> 00:06:51,251 Keine Angst, folgsam bin ich nicht. 53 00:07:00,417 --> 00:07:01,792 Wie geht's dir denn? 54 00:07:02,626 --> 00:07:03,667 Hm? 55 00:07:08,084 --> 00:07:09,209 Jetzt besser. 56 00:07:12,001 --> 00:07:13,959 Schau: "Menü Schneider". 57 00:07:14,876 --> 00:07:19,251 "Ohne Salz, ohne Zucker, ohne Butter, ohne Öl, ohne Sahne 58 00:07:19,334 --> 00:07:21,542 und... ohne Brot." - Wow. 59 00:07:21,834 --> 00:07:25,876 Das ist Abendessen? Die weiße Pampe ist ekelhaft. 60 00:07:26,042 --> 00:07:29,126 - Tut mir leid, Monsieur. Ich nehme den Quark mit. 61 00:07:29,292 --> 00:07:32,459 Schämen Sie sich nicht? Ich zahle dafür viel Geld! 62 00:07:32,667 --> 00:07:35,751 Wollen Sie eher Hühnerbrühe? - Bitte? Das geht nicht! 63 00:07:36,042 --> 00:07:37,751 Ich bin der Chefkoch hier. 64 00:07:37,876 --> 00:07:39,626 Er beschwert sich übers Essen. 65 00:07:39,709 --> 00:07:41,876 Hören Sie... - Was für eine Pampe! 66 00:07:42,042 --> 00:07:45,917 Und diese schrumpeligen Radieschen? Es reicht, ich habe Hunger! 67 00:07:46,001 --> 00:07:48,251 Guten Tag, die Damen. - Guten Tag. 68 00:07:52,001 --> 00:07:54,501 Aber... was ist denn das? 69 00:07:55,167 --> 00:07:57,751 Das ist ein Einfall der Diätköche. 70 00:07:59,709 --> 00:08:03,001 Sie können es mischen. Dann ist es wohl nicht so übel. 71 00:08:03,084 --> 00:08:05,167 Warum macht das nicht die Küche? 72 00:08:05,334 --> 00:08:09,334 Scheinbar vermittelt das den Gästen das Gefühl, selbst zu kochen. 73 00:08:10,626 --> 00:08:13,334 Jedenfalls zwingt Sie das Gemüse zum Kauen. 74 00:08:17,209 --> 00:08:19,334 Du musst das nicht essen. 75 00:08:20,376 --> 00:08:23,834 Es gibt ein Restaurant auf der anderen Seite vom Hotel. 76 00:08:23,917 --> 00:08:26,001 Die haben normale, fette Speisen. 77 00:08:26,084 --> 00:08:30,001 Wo ich endlich in Frankreich bin, freu ich mich auf den Quark. 78 00:08:32,417 --> 00:08:37,292 Kann ich nicht Orangensaft bekommen? - Von mir aus bekämen Sie alles. 79 00:08:37,626 --> 00:08:41,084 Aber Fruchtsaft hat zu viel Zucker und ist aufputschend. 80 00:08:41,376 --> 00:08:42,834 Na gut. 81 00:08:46,084 --> 00:08:47,417 Danke. 82 00:08:54,542 --> 00:08:56,501 Du ziehst das wirklich durch. 83 00:08:56,834 --> 00:08:58,334 Ich bin sehr beeindruckt. 84 00:08:59,042 --> 00:09:02,001 Hast du das schon einmal gemacht für einen Film? 85 00:09:02,084 --> 00:09:05,126 Nein. Ist auch nicht für den Film. Ist für David. 86 00:09:05,209 --> 00:09:08,501 Um zu beweisen, dass er sich auf mich verlassen kann. 87 00:09:08,584 --> 00:09:09,751 Warum das denn? 88 00:09:15,709 --> 00:09:16,751 Hm? 89 00:09:21,251 --> 00:09:23,417 Er will nicht mehr bei mir leben. 90 00:09:26,001 --> 00:09:27,709 Er will zur Stieffamilie. 91 00:09:28,084 --> 00:09:29,667 Das kommt nicht infrage. 92 00:09:30,001 --> 00:09:32,542 Du bist seine Mutter, was denken die denn? 93 00:09:33,084 --> 00:09:34,751 Er sagt, er will das so. 94 00:09:36,001 --> 00:09:39,584 Er ist jetzt 14, Hilde. Man kann nicht so mit ihm reden. 95 00:09:41,084 --> 00:09:43,417 Er fährt Motorrad und schnelle Autos. 96 00:09:44,167 --> 00:09:46,417 Sie sind auf der Route 66 gefahren. 97 00:09:46,501 --> 00:09:49,334 Davids Augen leuchten, wenn er davon spricht. 98 00:09:49,417 --> 00:09:51,792 Ist natürlich spannender als mit mir. 99 00:09:55,334 --> 00:09:58,209 Ich verlier ihn. - Nein, der liebt dich. 100 00:09:59,751 --> 00:10:02,001 Er ist halt ein 14-jähriger Junge. 101 00:10:02,709 --> 00:10:05,417 Der rast natürlich lieber durch die Wüste, 102 00:10:05,501 --> 00:10:07,501 statt auf Filmsets rumzugammeln. 103 00:10:08,001 --> 00:10:11,292 Er braucht mich nicht. - Natürlich braucht er dich. 104 00:10:11,876 --> 00:10:14,584 Du bist seine Mutter, das bleibt immer so. 105 00:10:16,959 --> 00:10:19,501 Schau, was du jetzt alles für ihn tust. 106 00:10:25,584 --> 00:10:26,959 Meinst du wirklich? 107 00:10:27,209 --> 00:10:28,251 Ja. 108 00:10:31,959 --> 00:10:34,084 Magst nicht reinkommen? Baden? 109 00:10:46,209 --> 00:10:48,334 Gut, oder? - Ja, das tut gut. 110 00:10:57,501 --> 00:10:59,417 Deine Haut ist immer so weiß. 111 00:10:59,626 --> 00:11:00,667 Hm. Danke. 112 00:11:01,376 --> 00:11:04,751 Nein, ich find das wunderschön. So wie Porzellan. 113 00:11:11,709 --> 00:11:12,751 Na? 114 00:11:13,042 --> 00:11:14,709 Hast wen kennengelernt? 115 00:11:15,709 --> 00:11:16,917 Naa... - Naa? 116 00:11:17,542 --> 00:11:18,792 Ah ja, Dionysos. 117 00:11:18,917 --> 00:11:20,376 Was? - Na ja, Dionysos. 118 00:11:23,292 --> 00:11:24,584 Nein, wir haben... 119 00:11:25,209 --> 00:11:29,251 ...ein Basrelief aus Korfu in die Werkstatt geliefert bekommen. 120 00:11:29,959 --> 00:11:31,751 10,60 mal 7,70 groß. 121 00:11:31,834 --> 00:11:34,251 Das ist eine Szene aus der Mythologie. 122 00:11:34,376 --> 00:11:35,417 Dionysos. 123 00:11:35,959 --> 00:11:38,792 Umringt von tanzenden Nymphen, Zentauren. 124 00:11:39,084 --> 00:11:40,834 Ah, du würdest ihn lieben! 125 00:11:41,584 --> 00:11:45,042 Diesen Gott des Weines, des Rausches, der Ekstase. 126 00:11:45,126 --> 00:11:46,167 Ah, sag mal! 127 00:11:46,334 --> 00:11:47,334 Und? 128 00:11:47,417 --> 00:11:49,626 Es ist zu drei Viertel beschädigt. 129 00:11:49,709 --> 00:11:52,417 Ich arbeite schon fast zwei Monate dran. 130 00:11:52,709 --> 00:11:56,667 Es hat Wochen gedauert, nur um den Hals, die Brust, 131 00:11:56,751 --> 00:11:59,417 die Achselhöhle, den Arm zu restaurieren. 132 00:11:59,792 --> 00:12:01,209 Er wird wunderschön. 133 00:12:01,876 --> 00:12:05,167 Weißt du, wenn du acht Stunden jeden Tag jede Woche 134 00:12:06,292 --> 00:12:10,459 an einem Gesicht, an einem Körper recherchierst, analysierst 135 00:12:11,126 --> 00:12:14,209 und ihn dann mit deinen eigenen Händen formst... 136 00:12:14,792 --> 00:12:15,834 Dann... 137 00:12:17,542 --> 00:12:19,667 Ich bin schon verschroben, Romy. 138 00:12:20,876 --> 00:12:22,501 Überhaupt nicht. - Doch. 139 00:12:22,626 --> 00:12:23,667 Nein. 140 00:12:23,751 --> 00:12:26,917 Jeden Tag mit einem schönen Mann, der den Mund hält 141 00:12:27,001 --> 00:12:29,751 und immer da ist - könnt ich mir vorstellen. 142 00:12:29,834 --> 00:12:31,792 Das hab ich mir auch gedacht. 143 00:12:32,167 --> 00:12:35,709 Wozu einen anderen Mann, wenn man Dionysos daheim hat? 144 00:12:35,834 --> 00:12:36,709 Eben. 145 00:13:01,042 --> 00:13:02,084 Romy? 146 00:13:03,334 --> 00:13:04,376 Romy? 147 00:13:17,334 --> 00:13:18,751 Ja? 148 00:13:19,667 --> 00:13:22,917 Ach ja? Nein, schon gut. 149 00:13:23,626 --> 00:13:26,417 Sagen Sie ihnen, ich komme an die Rezeption. 150 00:13:26,584 --> 00:13:28,084 Ja, danke. 151 00:13:29,792 --> 00:13:30,834 Was war? 152 00:13:31,126 --> 00:13:33,167 Ach, da sind zwei Journalisten. 153 00:13:33,292 --> 00:13:35,542 Wir machen morgen Interview und Fotos. 154 00:13:35,626 --> 00:13:36,917 Was, hier? - Ja. 155 00:13:37,667 --> 00:13:40,334 Ein Fotograf, den ich kenne und sehr mag. 156 00:13:40,459 --> 00:13:41,834 Die sind vom "Stern". 157 00:13:42,251 --> 00:13:45,834 Glaubst du, das ist eine gute Idee, ein Interview zu geben? 158 00:13:45,917 --> 00:13:47,584 Mit der deutschen Presse? 159 00:13:49,834 --> 00:13:52,417 Ich geh in mein Zimmer und zieh mich um. 160 00:13:53,001 --> 00:13:56,167 Du kommst schon mit, Hilde? Ich geh nicht allein. 161 00:13:59,001 --> 00:14:00,042 Bis gleich. 162 00:14:13,001 --> 00:14:17,084 Wie wär's, wenn ich einen Artikel schreibe, der heißt: 163 00:14:17,167 --> 00:14:18,584 "Warten auf Romy"? 164 00:14:19,501 --> 00:14:23,209 Darüber, auf Romy Schneider zu warten, die nicht kommt. 165 00:14:25,792 --> 00:14:27,917 - Verzeihung... - Ja? 166 00:14:28,084 --> 00:14:31,042 Was ist das hier? - Der Montagscocktail. 167 00:14:32,751 --> 00:14:35,042 Ich möchte bitte auch einen. - Ja. 168 00:14:35,917 --> 00:14:38,459 Ich auch. - Vielen Dank. 169 00:14:39,001 --> 00:14:40,751 Danke. - Bitte sehr. 170 00:15:00,251 --> 00:15:02,126 Le Beau. - La Belle. 171 00:15:04,042 --> 00:15:05,126 Wunderbar. 172 00:15:07,834 --> 00:15:09,376 Bonjour. - Guten Tag. 173 00:15:09,584 --> 00:15:10,667 Michael Jürgs. 174 00:15:17,376 --> 00:15:20,792 Hallo. Hilde Fritsch, ich bin eine Freundin von Romy. 175 00:15:20,917 --> 00:15:22,876 Robert Lebeck. - Michael Jürgs. 176 00:15:22,959 --> 00:15:24,417 Die Herren vom Stern? 177 00:15:24,542 --> 00:15:27,292 Lass uns das Interview gleich machen, oder? 178 00:15:27,667 --> 00:15:28,626 Klar. - Klar. 179 00:15:29,126 --> 00:15:31,501 Dann hol ich mal ein Zimmer. - Ja. 180 00:15:35,417 --> 00:15:37,209 Can I have a drink? - Oui. 181 00:15:37,292 --> 00:15:40,459 Wollen wir kurz raus? - Ja. Ich hol meine Sachen. 182 00:15:42,584 --> 00:15:43,626 Thank you. 183 00:15:55,209 --> 00:15:56,251 Romy. 184 00:15:59,584 --> 00:16:00,834 Du siehst gut aus. 185 00:16:04,167 --> 00:16:07,126 Das kannst du bei dem Licht nicht beurteilen. 186 00:16:21,626 --> 00:16:23,417 Die hatten nichts Größeres. 187 00:16:23,501 --> 00:16:26,542 Die Suite vom "Stern" ist erst morgen reserviert. 188 00:16:46,584 --> 00:16:49,042 Soll ich dir den Mantel abnehmen? - Ja. 189 00:16:49,501 --> 00:16:50,751 Komm her. - Danke. 190 00:16:54,084 --> 00:16:55,584 Nimmst du meine Brille? 191 00:17:07,001 --> 00:17:08,042 Okay. 192 00:17:16,209 --> 00:17:17,542 Wollen wir anfangen? 193 00:17:22,084 --> 00:17:23,209 Frau Schneider. 194 00:17:24,334 --> 00:17:25,626 Wie geht es Ihnen? 195 00:17:27,542 --> 00:17:28,792 Wie geht es IHNEN? 196 00:17:31,584 --> 00:17:33,001 Gut. Sehr gut. 197 00:17:33,876 --> 00:17:35,126 Wo kommen Sie her? 198 00:17:35,626 --> 00:17:38,292 Hamburg. - Hamburg? Ich kenne Hamburg gut. 199 00:17:38,626 --> 00:17:41,042 Was halten Sie von der deutschen Politik? 200 00:17:41,126 --> 00:17:42,876 Innen- oder Außen-? - Egal. 201 00:17:43,001 --> 00:17:44,042 Nichts. 202 00:17:45,334 --> 00:17:47,209 Sind Sie verheiratet? - Ja. 203 00:17:47,792 --> 00:17:49,417 Kinder? - Einen Sohn. 204 00:17:49,584 --> 00:17:52,417 Ich habe auch einen Sohn. Sehen Sie ihn oft? 205 00:17:54,167 --> 00:17:56,709 Ich versuche, ihn jeden Morgen zur Schule 206 00:17:56,792 --> 00:17:59,292 und abends ins Bett zu bringen. 207 00:17:59,876 --> 00:18:01,626 Schaffen Sie das? - Selten. 208 00:18:02,167 --> 00:18:03,209 Warum? 209 00:18:03,959 --> 00:18:06,417 Weil ich oft bis in die Nacht arbeite. 210 00:18:06,542 --> 00:18:07,501 Lohnt sich das? 211 00:18:09,626 --> 00:18:10,917 Das weiß ich nicht. 212 00:18:11,501 --> 00:18:13,084 Ich liebe meine Familie. 213 00:18:13,959 --> 00:18:16,042 Aber ich mag auch meine Arbeit. 214 00:18:17,459 --> 00:18:21,209 Sie mögen eher Ihre Familie und lieben Ihre Arbeit, oder? 215 00:18:24,626 --> 00:18:25,792 Frau Schneider. 216 00:18:26,251 --> 00:18:29,834 Ich wusste nicht, dass SIE ein Interview mit MIR führen. 217 00:18:31,584 --> 00:18:34,417 Ich muss wissen, mit wem ich es zu tun habe. 218 00:18:36,626 --> 00:18:38,251 Wie ist es denn bei Ihnen? 219 00:18:39,126 --> 00:18:42,042 Lieben Sie Ihre Arbeit mehr als Ihre Familie? 220 00:18:44,917 --> 00:18:46,334 Wollen Sie anfangen? 221 00:18:49,417 --> 00:18:50,459 Okay. 222 00:18:51,251 --> 00:18:52,584 Bob, bist du so weit? 223 00:18:52,667 --> 00:18:55,626 Fangt ruhig an. Ich mach die Bilder danach. 224 00:18:59,876 --> 00:19:01,042 Frau Schneider. 225 00:19:01,584 --> 00:19:04,542 Sie sind eine Erregung öffentlichen Ärgernisses. 226 00:19:05,001 --> 00:19:08,626 Bei jedem Ereignis in Ihrem Leben, sei es eine Fehlgeburt, 227 00:19:08,709 --> 00:19:11,459 eine Scheidung, eine Hochzeit oder ein Film, 228 00:19:11,542 --> 00:19:13,667 schreit die "Sissi"-Generation auf 229 00:19:13,751 --> 00:19:16,001 und verlangt nach ihrer reinen Kaiserin. 230 00:19:16,126 --> 00:19:18,834 Für die einen sind Sie eine Art Madonna, 231 00:19:18,917 --> 00:19:22,459 der die Welt übel mitspielt, für die anderen eine Hure. 232 00:19:27,751 --> 00:19:29,084 Ich bin nicht Sissi. 233 00:19:29,167 --> 00:19:31,792 Das war eine Figur, die ich gespielt habe. 234 00:19:31,876 --> 00:19:35,042 Wer das nicht begreift, dem kann ich nicht helfen. 235 00:19:35,126 --> 00:19:38,876 Ich bin Romy Schneider und hab es satt, darüber zu sprechen. 236 00:19:38,959 --> 00:19:40,792 Es hat nichts mit mir zu tun. 237 00:19:40,876 --> 00:19:43,084 Würden Sie sich gerne neu erfinden? 238 00:19:43,167 --> 00:19:45,501 Vielleicht geh ich wieder ans Theater. 239 00:19:45,584 --> 00:19:49,251 Dann sehen Sie, ob ich Sissi bin. Ich besorg Ihnen Karten. 240 00:19:50,542 --> 00:19:53,792 Aber Sissi ist ja schon das Fundament Ihres Rufes. 241 00:19:54,626 --> 00:19:58,501 Nach Ihren heutigen Rollen kräht in Deutschland kein Hahn. 242 00:19:58,626 --> 00:20:01,792 Da werden Sie eher für Ihre Skandale wahrgenommen. 243 00:20:02,084 --> 00:20:03,042 Stört Sie das? 244 00:20:06,959 --> 00:20:08,959 Das... kann ich nicht ändern. 245 00:20:09,167 --> 00:20:12,626 Ich bin Schauspielerin, ich hab nichts anderes gelernt. 246 00:20:12,709 --> 00:20:16,417 Ich interessiere mich nicht für Klatsch und diesen Rummel. 247 00:20:16,501 --> 00:20:18,917 Ich will arbeiten und meine Ruhe haben. 248 00:20:19,001 --> 00:20:21,751 Aber... - Ich bin nicht die Frauen im Film. 249 00:20:21,834 --> 00:20:24,792 Ich selbst, ich privat tue diese Dinge nicht. 250 00:20:25,167 --> 00:20:27,459 Meine Rollen, das bin ich nicht privat. 251 00:20:27,584 --> 00:20:32,084 Die Rollen, die ich in Frankreich angeboten bekomme, will ich spielen. 252 00:20:32,167 --> 00:20:35,626 Aber auch das bin nicht ich als Privatperson. 253 00:20:36,251 --> 00:20:40,292 Haben Sie sich wegen der Rollen nach Frankreich weggestohlen? 254 00:20:40,376 --> 00:20:41,417 Weggestohlen? 255 00:20:42,334 --> 00:20:44,501 Ich hab mich nicht weggestohlen. 256 00:20:44,626 --> 00:20:46,917 Ich bin gegangen. Mit klarem Verstand. 257 00:20:47,834 --> 00:20:50,459 Oder sind Sie weggegangen, weil Sie wussten, 258 00:20:50,542 --> 00:20:55,209 sie werden in Ihrer Heimat nicht als ernsthafte Schauspielerin anerkannt? 259 00:20:56,167 --> 00:20:58,834 Das weiß ich nicht. Das... weiß ich nicht. 260 00:20:58,917 --> 00:21:00,709 Das.. weiß ich nicht. 261 00:21:05,001 --> 00:21:08,626 Sie sind mit dem größten Charmeur, Alain Delon, 262 00:21:08,709 --> 00:21:11,209 nach Frankreich abgehauen. Wie war das? 263 00:21:13,542 --> 00:21:14,834 Ich wollte leben. 264 00:21:16,501 --> 00:21:18,126 Wir waren sehr verliebt. 265 00:21:19,376 --> 00:21:21,126 Und wollten zusammen sein. 266 00:21:21,751 --> 00:21:24,667 Alain hat gedreht, wir sind zusammen gereist. 267 00:21:26,084 --> 00:21:29,084 Wir waren jung, und... ich war endlich frei. 268 00:21:29,626 --> 00:21:32,334 Wie kam es zu diesem plötzlichen Ausbruch? 269 00:21:32,959 --> 00:21:34,001 Sehen Sie... 270 00:21:35,376 --> 00:21:38,709 Mit 14 bin ich von der Schule gegangen, um zu drehen. 271 00:21:38,792 --> 00:21:41,334 Ich war nur noch umgeben von Erwachsenen, 272 00:21:41,417 --> 00:21:43,209 die sagten, was richtig ist. 273 00:21:44,126 --> 00:21:46,959 Kein Bummeln, kein Alltag mit Freunden. 274 00:21:47,042 --> 00:21:49,001 Ein Film nach dem anderen. 275 00:21:49,417 --> 00:21:51,084 Ich wollte endlich leben. 276 00:21:51,709 --> 00:21:54,292 Und ich war zu jung für das, was kam. 277 00:21:55,667 --> 00:21:58,292 Und ich war zu folgsam. Viel zu folgsam. 278 00:21:58,542 --> 00:21:59,542 Mh. 279 00:21:59,917 --> 00:22:01,001 Einmal, da... 280 00:22:02,251 --> 00:22:05,417 ...bin ich in Madrid auf dem Flughafen angekommen. 281 00:22:05,501 --> 00:22:09,376 Die Masse hat mich begrüßt und fast erdrückt, ich hatte Angst. 282 00:22:09,459 --> 00:22:13,542 Meine Mutter drückte mir in den Rücken und sagte: "Lächle doch." 283 00:22:15,001 --> 00:22:18,542 Würden Sie sagen, Sie mussten für Ihre Mutter herhalten, 284 00:22:18,626 --> 00:22:22,292 die nie den Ruhm hatte, den Sie ihr dann bringen mussten? 285 00:22:24,834 --> 00:22:26,542 Ja, das... kann sein. 286 00:22:27,584 --> 00:22:29,292 Mir ist heute bewusst... 287 00:22:30,542 --> 00:22:33,001 ...dass das alles zu weit gegangen ist. 288 00:22:33,417 --> 00:22:34,459 Viel zu weit. 289 00:22:36,001 --> 00:22:39,209 Warum wundert es Sie dann, wenn deutsche Journalisten 290 00:22:39,292 --> 00:22:42,584 Sie als naives, impulsives Mädchen darstellen wollen? 291 00:22:42,667 --> 00:22:45,501 Weil es nicht stimmt. Nicht mehr. - Na ja... 292 00:22:45,584 --> 00:22:48,626 Sie wissen nichts von mir. Ich rede mit keinem. 293 00:22:48,751 --> 00:22:52,126 Fahr ich zur Kur, heißt's, ich werd am Gehirn operiert. 294 00:22:52,209 --> 00:22:54,959 Wenn ich sage, ich mag einen Schriftsteller, 295 00:22:55,042 --> 00:22:57,959 schreibt man, ich hab ihm einen Antrag gemacht. 296 00:22:58,042 --> 00:23:00,876 Verbale Vergewaltigung ist leider straffrei. 297 00:23:01,292 --> 00:23:05,126 Sie wissen, dass Ihre Mutter gerne mit Journalisten spricht. 298 00:23:05,501 --> 00:23:06,792 Vor allem über Sie. 299 00:23:08,876 --> 00:23:10,417 Ich liebe meine Mutter. 300 00:23:11,709 --> 00:23:14,959 Sie war auf ihre Art... gut zu mir. 301 00:23:16,042 --> 00:23:19,084 Sie bekommt doch sicherlich ein gewisses Honorar 302 00:23:19,209 --> 00:23:21,501 für jedes Interview über Sie, oder? 303 00:23:25,084 --> 00:23:26,126 Meine Mutter. 304 00:23:27,251 --> 00:23:31,376 Nicht jeder kann behaupten, Hitler war in seine Mutter verknallt. 305 00:23:32,167 --> 00:23:33,917 Ja, das stimmt allerdings. 306 00:23:34,667 --> 00:23:38,042 Das Schlimmste ist, dass sie gar keine Meinung hatte. 307 00:23:39,209 --> 00:23:43,626 Sie hat während des Dritten Reichs geschwiegen und danach vergessen. 308 00:23:43,917 --> 00:23:47,876 Würden Sie sagen, Sie haben sich manipulieren lassen von Ihr? 309 00:23:48,876 --> 00:23:50,459 Und von Ihren Regisseuren? 310 00:23:51,001 --> 00:23:53,792 Schlussendlich auch von Ihren Männern? 311 00:23:53,917 --> 00:23:55,001 Ihr letzter Mann... 312 00:23:55,084 --> 00:23:57,709 Ich rede nicht über ihn und die Scheidung. 313 00:23:57,792 --> 00:23:58,959 Man hat gehört... 314 00:23:59,084 --> 00:24:02,209 Ich will mein Leben zurück und selbst entscheiden. 315 00:24:12,501 --> 00:24:15,376 Wissen Sie, dass wir uns schon begegnet sind? 316 00:24:16,376 --> 00:24:17,751 Das glaub ich nicht. 317 00:24:19,334 --> 00:24:20,376 Doch. 318 00:24:21,167 --> 00:24:22,209 Wo? 319 00:24:24,001 --> 00:24:27,959 War es der 16. oder der 17. April 1979? 320 00:24:29,001 --> 00:24:31,792 Einen oder zwei Tage, nachdem man Ihren... 321 00:24:32,251 --> 00:24:36,167 ...Exmann Harry Meyen erhängt in seiner Wohnung gefunden hat. 322 00:24:36,334 --> 00:24:39,501 Ich sah Sie in der Tiefgarage von Meyens Wohnung. 323 00:24:40,292 --> 00:24:43,417 Die übrigens auch die Tiefgarage vom "Stern" ist. 324 00:24:45,459 --> 00:24:48,751 Ihre Anwälte haben Sie vor den Boulevardjournalisten 325 00:24:48,834 --> 00:24:50,376 in einem Auto versteckt, 326 00:24:50,459 --> 00:24:53,376 um Sie zum Friedhof zur Beerdigung zu fahren. 327 00:24:56,376 --> 00:24:57,417 Sie waren da? 328 00:24:59,584 --> 00:25:00,751 Ich war da, ja. 329 00:25:01,292 --> 00:25:03,751 Ich park da meinen Wagen jeden Morgen. 330 00:25:04,334 --> 00:25:06,251 Sie haben mich nicht gesehen. 331 00:25:10,542 --> 00:25:12,792 Wusste Ihr Sohn da schon davon? 332 00:25:21,292 --> 00:25:22,542 Wie macht man das? 333 00:25:24,501 --> 00:25:28,292 Wie sagt man seinem Sohn, dass sein Vater sich erhängt hat. 334 00:25:34,167 --> 00:25:35,667 Kannten Sie Harry gut? 335 00:25:37,459 --> 00:25:38,501 Ein wenig. 336 00:25:39,709 --> 00:25:41,709 Wir haben uns öfter in der... 337 00:25:42,626 --> 00:25:46,709 ...Fußgängerallee zwischen "Stern" und seiner Wohnung getroffen. 338 00:25:46,792 --> 00:25:48,167 Und haben geplaudert. 339 00:25:49,501 --> 00:25:52,167 Er hat sehr liebevoll über Sie gesprochen. 340 00:25:52,584 --> 00:25:53,626 Wirklich? 341 00:26:06,751 --> 00:26:10,542 Ich denke immer wieder, dass ich mehr hätte tun können. 342 00:26:14,501 --> 00:26:17,542 Eine Depression ist eine ernsthafte Erkrankung. 343 00:26:17,667 --> 00:26:19,501 Da können Sie nicht viel tun. 344 00:26:28,334 --> 00:26:33,126 Haben Sie... seine Suizidgedanken denn nicht ernst genommen? 345 00:26:39,626 --> 00:26:43,209 Lasst uns aufhören. Machen wir morgen weiter, ich... 346 00:26:43,917 --> 00:26:46,751 Gehen wir an die frische Luft. - Tolle Idee. 347 00:26:46,876 --> 00:26:48,292 Super, gehen wir raus. 348 00:26:55,376 --> 00:26:59,084 Du warst dabei, als sie Romy im Auto versteckt haben? 349 00:27:01,626 --> 00:27:04,167 Ich war nicht weit weg. Im Büro halt. 350 00:27:05,709 --> 00:27:07,209 Aber mein Auto war da. 351 00:27:08,667 --> 00:27:10,834 Und Herbert hat mir alles erzählt. 352 00:27:20,959 --> 00:27:23,459 Ach, ich bin so froh, dass ihr da seid. 353 00:27:23,584 --> 00:27:25,834 Ich war am Veröden in diesem Hotel. 354 00:27:26,834 --> 00:27:28,376 Juhu! 355 00:27:30,084 --> 00:27:31,001 Bob! 356 00:27:32,209 --> 00:27:34,751 Wo wollt ihr hin? Es hat doch alles zu. 357 00:27:35,376 --> 00:27:37,751 Komm! Im Hafen ist sicher was offen. 358 00:27:55,042 --> 00:27:56,417 Offen? - Ja. 359 00:27:57,917 --> 00:27:59,709 Guten Abend. 360 00:28:01,751 --> 00:28:03,709 Nein, nein, nein! 361 00:28:04,001 --> 00:28:07,001 Bedaure, das ist eine geschlossene Gesellschaft. 362 00:28:07,167 --> 00:28:09,709 Nur ein Gläschen, bitte. 363 00:28:10,126 --> 00:28:13,709 Natürlich! Ich hab Sie gar nicht erkannt, Frau Schneider. 364 00:28:13,876 --> 00:28:15,876 Kommen Sie bitte rein. - Danke. 365 00:28:16,042 --> 00:28:19,292 Wegen des Kopftuchs. Setzen Sie sich. - Danke vielmals. 366 00:28:22,709 --> 00:28:26,209 Wollen Sie was trinken? - Champagner, wenn Sie haben. 367 00:28:26,542 --> 00:28:28,167 Champagner, natürlich! 368 00:28:28,334 --> 00:28:32,126 Liebes, bringst du den Herrschaften Champagner und Gläser? 369 00:28:33,876 --> 00:28:36,501 Ein toller Ort. Waren Sie schon mal hier? 370 00:28:36,584 --> 00:28:38,251 Nein, war ich noch nicht. 371 00:28:38,334 --> 00:28:40,834 Wunderbar, dass die noch aufhaben. - Ja. 372 00:28:40,917 --> 00:28:42,709 Ah, voilà! - Wow! 373 00:28:43,084 --> 00:28:45,292 Das ist herrlich! Danke! 374 00:28:46,917 --> 00:28:48,834 Ah. - Vielen Dank. 375 00:28:50,584 --> 00:28:51,792 Merci. 376 00:28:54,084 --> 00:28:55,126 Ja. 377 00:29:02,417 --> 00:29:03,459 Na, denn. 378 00:29:04,626 --> 00:29:06,584 Es ist so schön mit euch! - Ja. 379 00:29:09,959 --> 00:29:11,001 Zum Wohl. 380 00:29:14,292 --> 00:29:15,334 Ah... 381 00:29:15,501 --> 00:29:18,667 Du drehst bald in Berlin? - Ja, ein tolles Projekt. 382 00:29:18,751 --> 00:29:22,834 Kennst du "Die Spaziergängerin von Sans-Souci" von Joseph Kessel? 383 00:29:22,917 --> 00:29:24,834 Ein Buch? Ich lese sehr wenig. 384 00:29:24,917 --> 00:29:28,501 Ich hab das gelesen und wusste, das muss ein Film werden. 385 00:29:28,584 --> 00:29:30,959 Ich hab einen wunderbaren Produzenten. 386 00:29:31,042 --> 00:29:32,834 Und ich spiele zwei Frauen. 387 00:29:32,917 --> 00:29:36,501 Ah, zwei auf einmal? Eine ist keine Herausforderung mehr? 388 00:29:36,584 --> 00:29:37,626 Ganz genau. 389 00:29:37,917 --> 00:29:41,667 Spiel einen Mönch, wenn du eine Herausforderung brauchst. 390 00:29:41,959 --> 00:29:43,751 Ach, Hilde, jetzt komm. 391 00:29:43,876 --> 00:29:47,834 Ich war mal in Hildes Bruder verliebt, aber da wurde nix draus. 392 00:29:47,917 --> 00:29:50,417 Der schwärmte für eine Rockabilly-Braut. 393 00:29:50,501 --> 00:29:52,334 Rockabilly-Braut in Salzburg? 394 00:29:52,417 --> 00:29:55,959 Ja, Franziska Stadler aus Kleinegg. Ich hab sie gehasst. 395 00:29:56,751 --> 00:29:58,917 Sie fand sie so schrecklich! - Ja. 396 00:29:59,626 --> 00:30:03,501 Mach noch ein Foto von uns. - Ja. Micha, häng dich mit rein. 397 00:30:21,167 --> 00:30:22,209 Kuckuck! 398 00:30:23,959 --> 00:30:27,459 Guten Abend. - Sind Sie Fotograf? 399 00:30:27,626 --> 00:30:30,292 Ja. - Gwenael! Geh und hol den Kuchen! 400 00:30:32,001 --> 00:30:35,209 Bitte. - Vielen Dank. Und ein Foto von dir. 401 00:30:35,584 --> 00:30:37,209 Danke. 402 00:30:37,376 --> 00:30:39,126 Ein Glas Rotwein? 403 00:30:41,751 --> 00:30:44,751 Männer, jetzt ein Foto von euch. 404 00:30:58,917 --> 00:31:01,001 Huch! - Verzeihung! 405 00:31:01,126 --> 00:31:02,709 Das macht überhaupt nichts. 406 00:31:02,792 --> 00:31:04,917 Reste von der Hochzeit. 407 00:31:05,209 --> 00:31:07,959 Mein Onkel sagte, ich soll Ihnen was bringen. 408 00:31:08,042 --> 00:31:09,501 Das ist nett. 409 00:31:10,667 --> 00:31:12,542 Wie heißt du? - Gwenael. 410 00:31:12,709 --> 00:31:14,584 Gwenael! Ein hübscher Name. 411 00:31:14,751 --> 00:31:16,667 Komm, nimm dir einen Stuhl. 412 00:31:17,084 --> 00:31:19,334 Wer hat geheiratet? - Meine Cousine. 413 00:31:19,501 --> 00:31:21,501 Die Tochter meines Onkels. 414 00:31:22,376 --> 00:31:24,834 Magst du sie? - Ja, sie ist sehr nett. 415 00:31:24,917 --> 00:31:27,667 Guten Abend, ich bin Gwenaels älterer Bruder. 416 00:31:27,834 --> 00:31:29,167 Guten Abend. 417 00:31:29,501 --> 00:31:31,542 Und du? Wie heißt du? - Mourad. 418 00:31:31,709 --> 00:31:34,376 Mourad. Wie bist du an die Krücken gekommen? 419 00:31:34,501 --> 00:31:36,959 Beim Basketball den Knöchel gebrochen. 420 00:31:37,209 --> 00:31:39,542 Er kennt ein Mädchen, das Sie anbetet. 421 00:31:40,459 --> 00:31:42,251 Stimmt das? - Ja. 422 00:31:42,834 --> 00:31:46,084 Sie hat Fotos von Ihnen auf ihren Schulheften kleben. 423 00:31:46,251 --> 00:31:49,834 Sie hat sogar gesagt, sie hätte Sie am liebsten als Mutter. 424 00:31:50,417 --> 00:31:52,334 Und du magst dieses Mädchen? 425 00:31:52,584 --> 00:31:55,959 Ja, aber sie mich nicht besonders. 426 00:31:56,542 --> 00:32:00,042 Aber vielleicht würde da ein Autogramm von Ihnen helfen. 427 00:32:01,834 --> 00:32:04,459 Hol mir ein Papier und einen Stift. 428 00:32:04,751 --> 00:32:07,917 Aude, gib mir bitte einen Stift und Papier. 429 00:32:08,501 --> 00:32:09,709 Hier... 430 00:32:10,584 --> 00:32:12,251 Danke. 431 00:32:14,417 --> 00:32:16,209 Hier. - Wie heißt sie? 432 00:32:16,376 --> 00:32:18,626 Bénédicte, kurz "Béné". 433 00:32:18,917 --> 00:32:22,667 Mit einem Herzchen. - Mit einem Herzchen? Natürlich. 434 00:32:25,959 --> 00:32:27,251 Bitte schön. - Danke. 435 00:32:27,417 --> 00:32:29,376 Gern geschehen. 436 00:32:29,917 --> 00:32:32,042 Schönen Abend noch. - Euch auch. 437 00:32:33,334 --> 00:32:36,376 Sie können gut mit Jugendlichen. - Nicht immer. 438 00:32:37,751 --> 00:32:42,251 Ich habe gestern auf der Vorderseite eines hochintellektuellen Blattes 439 00:32:42,334 --> 00:32:46,959 den Satz gelesen: "Romy schwanger. Wer ist der Vater?" 440 00:32:48,667 --> 00:32:51,334 Ich hab mich gefragt, wie man damit umgeht, 441 00:32:51,417 --> 00:32:53,542 wenn die eigenen Kinder das lesen. 442 00:32:53,626 --> 00:32:55,001 Das Schlimme ist... 443 00:32:55,709 --> 00:32:57,917 Früher hat mich das noch amüsiert. 444 00:32:58,001 --> 00:32:59,792 Heut macht's mich nur müde. 445 00:33:01,751 --> 00:33:05,459 Schauen Sie der Realität ins Auge: Journalisten sind Haie. 446 00:33:05,584 --> 00:33:07,334 Ja. So sieht's aus. 447 00:33:08,042 --> 00:33:11,542 Ich frag mich, warum ich wieder in dieser Situation bin, 448 00:33:11,626 --> 00:33:13,792 am Tisch mit einem Journalisten. 449 00:33:14,292 --> 00:33:15,334 Tja. 450 00:33:15,959 --> 00:33:18,792 Wenigstens mit einem der besseren Haie. 451 00:33:20,501 --> 00:33:22,167 Aber im Ernst, ich... 452 00:33:23,584 --> 00:33:25,417 Ich frag mich das als Vater. 453 00:33:25,751 --> 00:33:27,709 Meine Kleine liest noch nicht. 454 00:33:28,959 --> 00:33:30,542 Und mein Sohn, der... 455 00:33:32,167 --> 00:33:36,292 ...schaut verwirrt drein. Ich versichere ihm, dass es Lügen sind. 456 00:33:37,376 --> 00:33:39,126 Geschadet hat's trotzdem. 457 00:33:42,001 --> 00:33:43,626 Darf ich Sie was fragen? 458 00:33:45,126 --> 00:33:47,459 Du kannst mich duzen, wenn du magst. 459 00:33:49,042 --> 00:33:53,417 Warum nutzen Sie das Interview nicht, um Dinge zurechtzurücken? 460 00:33:57,292 --> 00:33:59,084 Du willst mich nicht duzen. 461 00:34:00,209 --> 00:34:03,126 Warum... nutzt du das Interview morgen nicht, 462 00:34:03,209 --> 00:34:05,459 um ein paar Dinge zurechtzurücken? 463 00:34:06,209 --> 00:34:08,084 Das versuch ich seit Jahren. 464 00:34:08,667 --> 00:34:10,834 Entschuldigung, dass ich das sage: 465 00:34:10,917 --> 00:34:14,626 Warum benutzt du die Presse nicht, statt sie zu bekämpfen? 466 00:34:15,042 --> 00:34:16,667 Dreh den Spieß einfach um. 467 00:34:16,751 --> 00:34:20,501 Dein Sohn bekommt zu lesen, was DU über dich sagen willst. 468 00:34:26,917 --> 00:34:29,584 Die macht vielleicht Spaß, deine Freundin. 469 00:34:30,251 --> 00:34:31,417 Hilde? - Mhm. 470 00:34:33,042 --> 00:34:34,459 Hilde ist wundervoll. 471 00:34:36,709 --> 00:34:38,626 Chin-chin. - Chin-chin. 472 00:34:39,834 --> 00:34:43,626 Ah, so, ich hab Durst. - Das will ich hören. 473 00:34:46,834 --> 00:34:49,792 Hilde! Nicht bei der Theke schäkern, komm her! 474 00:34:53,126 --> 00:34:55,542 Was machst du? - Ich hab Wasser geholt. 475 00:34:55,626 --> 00:34:57,917 Ach, Wasser, wir haben Champagner. 476 00:34:59,001 --> 00:35:00,042 Ah... 477 00:35:00,709 --> 00:35:03,876 Pardon... sind Sie Madame Sissi? 478 00:35:05,792 --> 00:35:07,959 Nein, ich bin Romy Schneider. 479 00:35:08,459 --> 00:35:10,126 Wunderbar! 480 00:35:10,292 --> 00:35:11,501 Ich verehre Sie! 481 00:35:11,792 --> 00:35:14,709 Darf ich Sie auf was einladen? - Sehr gern. 482 00:35:14,876 --> 00:35:17,376 Aber setzen Sie sich, ich lade Sie ein. 483 00:35:17,667 --> 00:35:19,751 Gwen, bring mir bitte ein Glas! 484 00:35:20,084 --> 00:35:23,376 Wohnen Sie hier in der Gegend? - Mal hier, mal da. 485 00:35:23,792 --> 00:35:26,209 Ich schlage ungern Wurzeln. Danke. 486 00:35:26,376 --> 00:35:29,501 Ich gehe dahin, wo meine Gedichte willkommen sind. 487 00:35:29,667 --> 00:35:32,126 Sie sind Dichter? - Ja... 488 00:35:32,334 --> 00:35:35,917 Ja, ich bin... Dichter. 489 00:35:36,626 --> 00:35:38,876 Was für Gedichte? - Ah... 490 00:35:44,542 --> 00:35:47,126 Ich schnitt meinen Atem aus Pauspapier. 491 00:35:48,042 --> 00:35:49,917 Ich schnitt die Anker los. 492 00:35:50,042 --> 00:35:52,042 Die Anker und dann mein Blut. 493 00:35:52,834 --> 00:35:56,417 Ich schnitt Stücke aus Glas Machte Glasstaub daraus. 494 00:35:56,876 --> 00:35:59,209 Dann rieb ich damit meinen Körper ab. 495 00:35:59,376 --> 00:36:01,834 Ich hab's im Gesicht 496 00:36:02,584 --> 00:36:05,667 und so viel auch im Herzen. 497 00:36:06,584 --> 00:36:08,917 Damit man nie mehr vergisst 498 00:36:09,667 --> 00:36:11,584 und damit keiner je auslöscht 499 00:36:11,751 --> 00:36:13,667 dass ich krank bin nach Ihnen. 500 00:36:15,084 --> 00:36:16,667 Ich, ich... 501 00:36:16,834 --> 00:36:18,751 Ach, verflixt. 502 00:36:19,292 --> 00:36:21,084 Den Rest hab ich vergessen. 503 00:36:21,417 --> 00:36:24,251 Es geht um das Paradies... Scheiße! 504 00:36:25,001 --> 00:36:26,959 Aber es ist wunderschön. 505 00:36:28,167 --> 00:36:29,209 Bravo! 506 00:36:30,209 --> 00:36:32,667 - Bravo! - Es ist sehr stark. 507 00:36:32,834 --> 00:36:36,209 Ich verstehe kein Französisch, aber es war sehr gut. 508 00:36:36,292 --> 00:36:38,834 Sie haben wirklich Talent. 509 00:36:39,001 --> 00:36:40,626 Das ist nicht von mir, 510 00:36:40,792 --> 00:36:44,292 sondern von meiner Freundin Edith, die von hier kommt. 511 00:36:44,459 --> 00:36:47,834 Darum merke ich es mir nicht. - Aber das macht nichts. 512 00:36:48,001 --> 00:36:49,501 Ich habe... 513 00:36:50,751 --> 00:36:53,834 Sie haben das Herz... es aufzusagen. 514 00:36:54,001 --> 00:36:56,334 Danke. 515 00:36:56,501 --> 00:37:00,084 Ich sterbe im Herzen eines Inuk. 516 00:37:00,292 --> 00:37:03,542 Ich sterbe aus Liebe... Ach Mist! 517 00:37:04,417 --> 00:37:06,209 Ich zeige Ihnen noch was. 518 00:37:06,834 --> 00:37:08,084 Hoppla. 519 00:37:10,501 --> 00:37:13,292 Das sieht nach einer Schnecke aus. 520 00:37:13,959 --> 00:37:16,667 Falsch! - Verdammt... 521 00:37:16,834 --> 00:37:19,626 Es ist ein Taschen-Dudelsack. 522 00:37:20,126 --> 00:37:21,876 Ist nicht wahr! - Doch. 523 00:37:46,501 --> 00:37:48,334 Champagner! 524 00:37:50,626 --> 00:37:51,584 Hilde, trink. 525 00:37:53,167 --> 00:37:54,542 À toi, tu l'as aussi. 526 00:38:00,042 --> 00:38:03,292 Ich höre auf. Ich höre auf, ich kann gar nichts... 527 00:38:03,376 --> 00:38:05,501 Gib mal her. - Komm, los, Sissi! 528 00:38:05,626 --> 00:38:07,917 Hör damit auf! - Ich hör auf. 529 00:38:08,834 --> 00:38:10,917 Hm... 530 00:38:11,792 --> 00:38:15,251 ♪ O caro mio. 531 00:38:16,709 --> 00:38:18,792 ♪ Senza di te... 532 00:38:19,709 --> 00:38:24,917 ...non c'è né gioia né vita per me. 533 00:38:26,417 --> 00:38:29,084 ♪ O caro mio. 534 00:38:33,626 --> 00:38:37,959 ♪ Non c'è la vita, vita, o mio... 535 00:38:39,292 --> 00:38:40,626 Oh nein! 536 00:38:43,376 --> 00:38:47,251 Wir brauchen etwas Schwung. Habt ihr nichts Lustigeres? 537 00:38:47,334 --> 00:38:49,876 Onkel, deine Kassetten! - Nein. 538 00:38:49,959 --> 00:38:51,542 Ach doch... - Onkel! 539 00:38:51,626 --> 00:38:54,376 Wenn Sie sicher sind... - Alors. Cassettes. 540 00:38:55,292 --> 00:38:56,876 Ich mach das schon. 541 00:39:02,459 --> 00:39:03,876 Was haben wir da? 542 00:39:04,167 --> 00:39:05,709 Was ist das? 543 00:39:06,209 --> 00:39:07,959 Das ist nicht schlecht. - Ja! 544 00:39:08,292 --> 00:39:10,876 Huuuuuu! 545 00:39:39,459 --> 00:39:40,542 Happ! 546 00:39:47,917 --> 00:39:50,876 ♪ I got a certain little girl, she's on my mind. 547 00:39:50,959 --> 00:39:53,417 ♪ No doubt about it, she looks so fine. 548 00:39:53,501 --> 00:39:55,751 ♪ She's the best girl I've ever had. 549 00:39:55,834 --> 00:39:58,542 ♪ Sometimes she's gonna make me feel so bad. 550 00:40:14,751 --> 00:40:17,209 Es ist die Natur und die Magie dahinter. 551 00:40:17,292 --> 00:40:20,709 Das kannst du nicht vergleichen mit irgendwas anderem. 552 00:40:20,792 --> 00:40:23,001 Es ist... - Nicht theoretisch. 553 00:40:23,084 --> 00:40:25,251 Mit Theorie hat das nichts zu tun. 554 00:40:25,334 --> 00:40:28,209 Man muss es erlebt haben. Das haben wir. 555 00:40:28,751 --> 00:40:31,084 Michael, wir haben das erlebt. - Mh. 556 00:40:31,251 --> 00:40:33,792 Wir beide haben's wirklich erlebt. - Mh. 557 00:40:35,417 --> 00:40:37,376 Le beau! Mein Lieber! 558 00:40:37,626 --> 00:40:39,834 Mach eins von mir und Romy. - Ja. 559 00:40:41,167 --> 00:40:42,459 Na? Okay. 560 00:40:43,917 --> 00:40:46,001 Jetzt kommen wir mal ins Bild. 561 00:40:47,626 --> 00:40:49,376 Noch mal, komm, noch eins. 562 00:40:50,209 --> 00:40:51,292 Ah, ihr seid süß. 563 00:40:51,376 --> 00:40:55,584 Du musst Klavier spielen mit diesen Händen oder Frauen streicheln. 564 00:40:58,209 --> 00:40:59,917 Habt ihr noch zu trinken? 565 00:41:00,167 --> 00:41:02,709 Was ist mit dem... Ist alles nix mehr. 566 00:41:02,959 --> 00:41:05,334 Nein, da nicht. Ich hol noch was. 567 00:41:15,459 --> 00:41:16,751 Coucou! 568 00:41:17,834 --> 00:41:18,876 Monsieur? 569 00:41:22,709 --> 00:41:24,042 Komm, lass uns gehen. 570 00:41:24,126 --> 00:41:26,084 Was? - Du hast genug getrunken. 571 00:41:27,709 --> 00:41:29,376 Was erzählst du dem da? 572 00:41:30,292 --> 00:41:32,042 Der schreibt das alles. 573 00:41:32,459 --> 00:41:34,792 Vertrau ihm nicht, er ist Journalist. 574 00:41:35,042 --> 00:41:36,084 Romy, bitte. 575 00:41:38,501 --> 00:41:40,126 Lass uns bitte gehen. 576 00:41:40,917 --> 00:41:43,417 - Gute Nacht! - Gute Nacht. 577 00:42:11,376 --> 00:42:14,917 Kannst du nicht mal gerade laufen? - Ich lauf eh grad. 578 00:42:30,042 --> 00:42:32,334 Romy, ich geh schlafen. Bis morgen. 579 00:42:32,709 --> 00:42:34,626 Du kannst doch nicht schlafen. 580 00:42:34,709 --> 00:42:36,459 Ich bin müde. - Bitte bleib. 581 00:42:36,542 --> 00:42:37,584 Ich bin müde. 582 00:42:38,084 --> 00:42:40,001 Ich geh schlafen. - Hilde? 583 00:42:40,667 --> 00:42:43,292 Bitte bleib bei mir, ich kann das nicht. 584 00:42:43,792 --> 00:42:45,042 Ja, alles gut... 585 00:42:59,209 --> 00:43:01,292 Ich muss David anrufen. - Ha? 586 00:43:01,709 --> 00:43:04,001 Und ihm sagen, dass es mir leid tut. 587 00:43:04,917 --> 00:43:08,251 Es war ja eigentlich nur ein großes Missverständnis. 588 00:43:09,542 --> 00:43:12,209 Er wird verstehen... - Das bringt jetzt nix! 589 00:43:12,292 --> 00:43:15,501 Du weckst ihn nur auf. Ruf ihn später bitte an. 590 00:43:16,501 --> 00:43:18,167 Wir gehen jetzt schlafen. 591 00:43:21,251 --> 00:43:22,876 Wir gehen jetzt schlafen. 592 00:43:23,376 --> 00:43:24,459 Ja. 593 00:44:26,959 --> 00:44:28,042 Romy. 594 00:44:29,542 --> 00:44:31,167 Schaffst du's nicht ohne? 595 00:44:32,084 --> 00:44:33,334 Ich bin doch da. 596 00:44:35,917 --> 00:44:39,876 Bitte, du hast so viel getrunken. Nicht noch Tabletten, bitte. 597 00:45:37,959 --> 00:45:39,209 Ja? 598 00:45:41,209 --> 00:45:43,751 Ja, gut, ich komme. 599 00:46:21,209 --> 00:46:25,417 Drehen Sie sich jetzt bitte um, Frau Schneider. 600 00:46:25,542 --> 00:46:27,292 Drehen Sie sich um. 601 00:46:37,167 --> 00:46:39,751 Drehen Sie sich jetzt um, Frau Schneider. 602 00:46:40,042 --> 00:46:41,917 Drehen Sie sich bitte um. 603 00:46:45,667 --> 00:46:49,167 Also, Frau Schneider, wie fühlen Sie sich 604 00:46:49,376 --> 00:46:52,917 nach vier Tagen Ruhe, mit Behandlung und Diät? 605 00:46:54,792 --> 00:46:57,042 Sie sehen kläglich aus. 606 00:46:57,667 --> 00:46:58,959 Ich habe Hunger. 607 00:47:00,334 --> 00:47:01,959 Ja. 608 00:47:02,792 --> 00:47:04,584 Da habe ich was für Sie. 609 00:47:07,376 --> 00:47:09,251 Weil ich Sie gern habe. 610 00:47:09,417 --> 00:47:12,001 Ansonsten: Keine Knabbereien zwischendurch. 611 00:47:16,084 --> 00:47:18,917 Es ist normal, dass Sie sich schlecht fühlen. 612 00:47:19,001 --> 00:47:21,584 Sie sind dabei, Ihren Körper zu entgiften. 613 00:47:21,751 --> 00:47:24,959 Sie haben vier Tage keinen Tropfen Alkohol getrunken. 614 00:47:25,084 --> 00:47:28,042 Sie nehmen keine Medikamente mehr, essen gesund... 615 00:47:28,584 --> 00:47:30,959 Es ist nur eine Frage der Zeit. 616 00:49:27,751 --> 00:49:29,751 Wo hast du dein Croissant her? 617 00:49:30,834 --> 00:49:33,584 Ich kann nur Zwieback und Früchte bestellen. 618 00:49:33,667 --> 00:49:34,792 Aus der Stadt. 619 00:49:36,292 --> 00:49:37,334 Na? 620 00:49:38,042 --> 00:49:39,084 Kater? 621 00:49:40,126 --> 00:49:43,251 Ich konnte nicht einschlafen nach dem Champagner. 622 00:49:43,584 --> 00:49:45,709 Ich hab nicht so viel getrunken. 623 00:49:48,542 --> 00:49:50,584 Wo habt ihr euch kennengelernt? 624 00:49:51,792 --> 00:49:52,834 Du und Romy. 625 00:49:53,792 --> 00:49:55,876 Glaubst du, ich erzähl dir was? 626 00:49:57,709 --> 00:49:59,417 Du nimmst dich ja wichtig. 627 00:50:00,126 --> 00:50:02,001 Glaubst du, den "Stern"-Leser 628 00:50:02,084 --> 00:50:05,084 interessiert Romy Schneiders Sandkastenfreundin? 629 00:50:07,459 --> 00:50:08,501 Na eben. 630 00:50:13,751 --> 00:50:16,292 "Du machst mir Angst, ich mach mir Angst, 631 00:50:16,376 --> 00:50:19,417 vergiss mich schnell, aber sag mir Gute Nacht." 632 00:50:20,542 --> 00:50:24,709 Deine Nachricht. Hast du mir damals unter der Tür durchgeschoben. 633 00:50:26,251 --> 00:50:27,292 Hab ich? 634 00:50:28,876 --> 00:50:31,792 Du erinnerst dich nicht an unsere erste Nacht? 635 00:50:33,667 --> 00:50:35,001 An die Nacht schon. 636 00:50:35,417 --> 00:50:38,751 Aber nicht an die Nachricht. - Oh. Ich hab sie noch. 637 00:50:41,417 --> 00:50:43,626 Es war eine schöne Nacht mit dir. 638 00:50:44,417 --> 00:50:47,334 Obwohl wir nicht miteinander geschlafen haben. 639 00:50:47,417 --> 00:50:49,626 Die Wahrheit ist, ich hatte Angst. 640 00:50:50,251 --> 00:50:52,042 Davor, was passieren würde. 641 00:50:53,251 --> 00:50:56,042 Jetzt tu doch nicht so. Ich beiß dich nicht. 642 00:50:56,626 --> 00:50:59,084 Beißen find ich toll. Unbedingt beißen. 643 00:51:05,042 --> 00:51:06,084 Ah... 644 00:51:10,292 --> 00:51:12,542 Das war ein wunderbarer Abend gestern. 645 00:51:12,626 --> 00:51:15,209 Hab ich lange nicht erlebt. - Ich schon. 646 00:51:16,001 --> 00:51:19,251 Am nächsten Morgen frag ich mich: Warum? Was soll's? 647 00:51:22,792 --> 00:51:24,417 Dann mach's nicht so oft. 648 00:51:28,167 --> 00:51:30,209 Ich wünschte, wir wären fertig. 649 00:51:31,251 --> 00:51:32,584 Mit dem Interview? 650 00:51:35,876 --> 00:51:37,334 Ich geh schon mal vor. 651 00:51:50,792 --> 00:51:51,834 Romy? 652 00:51:55,376 --> 00:51:56,417 Romy? 653 00:52:02,001 --> 00:52:03,501 Hilde. - Na? 654 00:52:05,084 --> 00:52:08,001 Der Empfang hat mir Post für dich mitgegeben. 655 00:52:08,126 --> 00:52:10,126 Steuerberatung, Finanzamt. 656 00:52:11,709 --> 00:52:14,542 Vom Anwalt. Das kann ich jetzt nicht. 657 00:52:22,834 --> 00:52:25,167 Sollen wir nicht was anderes machen? 658 00:52:25,417 --> 00:52:27,417 Den Tag zu zweit verbringen? 659 00:52:28,542 --> 00:52:31,167 Du hast gestern eh ein Interview gegeben. 660 00:52:31,834 --> 00:52:32,751 Bereit? 661 00:53:21,334 --> 00:53:22,376 Guten Tag. 662 00:53:23,417 --> 00:53:24,459 Guten Tag. 663 00:53:30,084 --> 00:53:31,209 Hallo. - Hallo. 664 00:53:43,292 --> 00:53:46,126 Nein, das haben wir nicht bestellt. 665 00:53:46,209 --> 00:53:49,042 - Vielen Dank! Für Sie. - Danke. 666 00:53:51,167 --> 00:53:52,209 So. 667 00:54:08,167 --> 00:54:10,376 Komm her, sei nicht so schüchtern. 668 00:54:14,709 --> 00:54:17,001 Romy, setzt du dich mal rüber? - Ja. 669 00:54:45,501 --> 00:54:46,626 Bist du so weit? 670 00:54:52,751 --> 00:54:53,876 Frau Schneider. 671 00:54:55,167 --> 00:54:56,417 Sind Sie bankrott? 672 00:54:57,251 --> 00:54:58,417 Seh ich so aus? 673 00:54:58,876 --> 00:55:02,959 Allein die Honorare von "Sissi"... - Mit "Sissi" sind wir durch. 674 00:55:03,042 --> 00:55:05,501 Wo ist das Geld von über 50 Filmen hin? 675 00:55:05,584 --> 00:55:08,709 Haben sich Ihre Mutter und Ihr Stiefvater an Ihnen 676 00:55:08,792 --> 00:55:12,542 eine goldene Nase verdient? - Ich war ein Kind, wie gesagt. 677 00:55:12,626 --> 00:55:16,001 Für einen weiteren "Sissi"-Teil... - Zum letzten Mal: 678 00:55:16,084 --> 00:55:18,417 Ich bin nicht Sissi und war es nie. 679 00:55:18,542 --> 00:55:22,417 Ich bin eine unglückliche 42-Jährige und heiße Romy Schneider. 680 00:55:23,584 --> 00:55:25,001 Unglücklich? - Ja. 681 00:55:31,542 --> 00:55:34,834 Haben Sie mal überlegt, wie ein normales Leben wäre? 682 00:55:35,917 --> 00:55:39,667 Hat nie ein Mann gesagt: "Schluss mit dem Showgeschäft"? 683 00:55:46,417 --> 00:55:47,459 Nein. 684 00:55:48,126 --> 00:55:50,334 So einen Mann hat es nie gegeben. 685 00:55:53,751 --> 00:55:56,459 Gewünscht hab ich mir das immer. Immer. 686 00:55:56,709 --> 00:55:58,959 Ein normales Leben. Einen Alltag. 687 00:56:02,709 --> 00:56:07,084 Ich versuche gerade, und das meine ich nicht nur beruflich, 688 00:56:07,751 --> 00:56:10,917 aus so einer Art... Zwangsjacke auszubrechen. 689 00:56:12,751 --> 00:56:16,459 Aber alleine aus diesem Hamsterrad herauszukommen... 690 00:56:17,959 --> 00:56:19,042 Das ist schwer. 691 00:56:20,459 --> 00:56:22,626 Ich kann nicht ohne meine Arbeit. 692 00:56:22,876 --> 00:56:25,709 Ich muss weniger drehen, um zu mir zu kommen. 693 00:56:25,792 --> 00:56:30,001 Ich schaffe es nicht. Ich muss drehen, sonst werde ich wahnsinnig. 694 00:56:30,917 --> 00:56:33,334 Hilft das Drehen gegen den Wahnsinn? 695 00:56:36,709 --> 00:56:38,001 Das weiß ich nicht. 696 00:56:39,709 --> 00:56:41,126 Ich brauche meine Arbeit. 697 00:56:41,751 --> 00:56:45,084 Und will bei meinen Kindern sein, die ich sehr liebe. 698 00:56:56,584 --> 00:56:57,626 Ich... 699 00:56:58,959 --> 00:57:03,126 Ich hab es bisher nicht geschafft, das unter einen Hut zu bringen. 700 00:57:03,209 --> 00:57:06,001 Deshalb geht es mir immer wieder beschissen. 701 00:57:07,501 --> 00:57:11,334 Sie müssen nur sagen: "Ich möchte diesen Film nicht drehen." 702 00:57:11,459 --> 00:57:12,501 Voilà. 703 00:57:13,167 --> 00:57:15,584 Ach, so einfach ist das? Voilà? 704 00:57:16,042 --> 00:57:18,876 Was meinst du, was soll ich stattdessen tun? 705 00:57:19,001 --> 00:57:20,251 Einfach mal Pause? 706 00:57:20,917 --> 00:57:24,501 Auschecken aus dem Karussell, wenn es Sie so fertigmacht? 707 00:57:24,584 --> 00:57:27,042 Das geht nicht. Ich muss Geld verdienen. 708 00:57:27,126 --> 00:57:30,126 Von dem, was Sie haben, können Sie nicht leben? 709 00:57:30,209 --> 00:57:31,584 Es ist nichts mehr da. 710 00:57:31,667 --> 00:57:35,709 Ich weiß nicht, wo es hin ist. Ich konnte nie mit Geld umgehen. 711 00:57:36,834 --> 00:57:40,292 Den Großteil hab nicht ich ausgegeben, das ist sicher. 712 00:57:40,542 --> 00:57:42,126 Es ist nichts mehr da? 713 00:57:42,251 --> 00:57:45,917 Nein. Ich hab nichts mehr. Bist du jetzt zufrieden? 714 00:57:58,584 --> 00:58:01,334 Ihr Privatleben ist von Dramen geprägt. 715 00:58:01,417 --> 00:58:03,834 Die Männer waren nie eine große Stütze. 716 00:58:03,917 --> 00:58:08,001 Haben Sie sich manchmal gewünscht, Ihr Vater hätte Sie beschützt? 717 00:58:08,084 --> 00:58:09,209 Mein Vater. 718 00:58:12,167 --> 00:58:13,709 Er war ein schöner Mann. 719 00:58:14,542 --> 00:58:16,376 Hat gern gelacht. Und laut. 720 00:58:18,001 --> 00:58:21,376 Manchmal bin ich in seinen Kleiderschrank geklettert. 721 00:58:21,542 --> 00:58:25,001 Meine Mutter hatte noch seine Sachen, als er fort war. 722 00:58:26,376 --> 00:58:28,084 Da konnte ich ihn riechen. 723 00:58:29,501 --> 00:58:33,167 Das war so, als würd er mich im Arm halten, so eng. 724 00:58:34,876 --> 00:58:36,709 Da fühlte ich mich geborgen. 725 00:58:37,542 --> 00:58:39,834 Obwohl er Sie beide verlassen hat. 726 00:58:42,334 --> 00:58:45,417 Glauben Sie, Ihr Leben wäre anders gewesen mit ihm? 727 00:58:46,126 --> 00:58:47,417 Das konnte er nicht. 728 00:58:48,126 --> 00:58:51,251 Die Vaterrolle. Das war viel zu viel für ihn. 729 00:58:52,084 --> 00:58:54,001 Aber er war da, manchmal. 730 00:58:55,334 --> 00:58:57,417 Wir haben einmal zusammen gedreht. 731 00:58:58,959 --> 00:59:01,292 Aber es reicht nicht, oder? Für hier? 732 00:59:09,751 --> 00:59:10,876 Als ich klein war, 733 00:59:10,959 --> 00:59:14,417 ist er mit mir durch den Wald galoppiert wie ein Pferd. 734 00:59:14,501 --> 00:59:17,501 Ich saß auf seinen Schultern, musste aufpassen, 735 00:59:17,584 --> 00:59:21,209 dass uns die Blätter und Äste nicht ins Gesicht schlagen. 736 00:59:21,292 --> 00:59:25,334 Ich bin vor Lachen fast herunter- gefallen, es war wunderschön. 737 00:59:35,584 --> 00:59:38,959 Das Seltsame ist, dass ich... kein Gefühl mehr habe, 738 00:59:39,042 --> 00:59:41,334 ob das wirklich stimmt, ich... 739 00:59:43,251 --> 00:59:45,709 Vielleicht hab ich mir das ausgedacht? 740 00:59:50,167 --> 00:59:53,001 Oder war das eine Szene aus einem Film? 741 00:59:55,459 --> 00:59:57,751 Oder ein Buch, das ich gelesen hab? 742 01:00:01,167 --> 01:00:02,459 Ich weiß einfach... 743 01:00:03,667 --> 01:00:06,709 Ich weiß nicht mehr, ob's wirklich stimmt... 744 01:00:08,376 --> 01:00:11,251 Ich weiß nicht, ob das wirklich passiert ist. 745 01:00:11,376 --> 01:00:14,501 Das Muster wiederholt sich eine Generation später. 746 01:00:14,584 --> 01:00:16,667 Ich finde, das reicht. Gehen wir. 747 01:00:16,751 --> 01:00:18,167 Lass doch. - Im Ernst? 748 01:00:18,917 --> 01:00:22,001 Das ist kein Interview. Das ist reine Manipulation. 749 01:00:23,751 --> 01:00:25,251 Findest du das gut? 750 01:00:30,292 --> 01:00:33,334 Dir ist klar, die drucken das alles. Alles. 751 01:00:33,626 --> 01:00:35,626 Klar, was ist das Problem? 752 01:00:36,126 --> 01:00:39,417 "Ich bin eine betrunkene, unglückliche 42-Jährige." 753 01:00:39,542 --> 01:00:41,042 "Ich heiße Romy Schneider 754 01:00:41,126 --> 01:00:44,626 und lass mich von übergriffigen Journalisten ausbeuten." 755 01:00:44,709 --> 01:00:47,959 "Und beklag mich, weil's mir scheiße geht deswegen." 756 01:00:48,042 --> 01:00:49,501 Hilde, was willst du? 757 01:00:49,626 --> 01:00:51,834 Bitte, brich das ab. Bitte. 758 01:00:53,709 --> 01:00:55,417 Dann sehen wir uns später. 759 01:01:00,417 --> 01:01:01,584 Okay... 760 01:01:38,001 --> 01:01:40,126 Einen Film muss ich noch drehen. 761 01:01:41,167 --> 01:01:42,792 Dann mach ich Pause. 762 01:01:47,334 --> 01:01:49,626 Verbringe Zeit mit meinen Kindern. 763 01:01:53,959 --> 01:01:56,292 Sie glauben, Sie schaffen es diesmal? 764 01:02:14,042 --> 01:02:15,292 Ich vermisse sie. 765 01:02:17,626 --> 01:02:19,542 Ich will sie bei mir haben. 766 01:02:23,334 --> 01:02:25,709 Im Moment fühl ich mich nur schwach. 767 01:02:26,834 --> 01:02:29,709 Warum glauben Sie nicht an die eigene Kraft? 768 01:02:31,084 --> 01:02:33,959 Sie haben schon mal alles hinter sich gelassen 769 01:02:34,042 --> 01:02:36,459 und sind nach Frankreich aufgebrochen. 770 01:02:38,584 --> 01:02:40,584 Aber was ist aus mir geworden? 771 01:02:44,667 --> 01:02:47,126 Der größte weibliche Star Europas? 772 01:02:50,542 --> 01:02:51,584 Ah... 773 01:02:54,209 --> 01:02:56,959 Tut mir leid, wenn ich das so simpel sage, 774 01:02:58,542 --> 01:03:01,626 aber mein Leben hätte viel besser laufen können. 775 01:03:02,792 --> 01:03:04,334 Im Moment sind Sie down. 776 01:03:04,417 --> 01:03:07,501 Das ist verständlich in Ihrer Lebenssituation. 777 01:03:10,626 --> 01:03:12,292 Aber das geht vorüber. 778 01:03:48,167 --> 01:03:51,209 Bei wem melden Sie sich, wenn Sie Trost brauchen? 779 01:03:51,292 --> 01:03:53,959 Wenn ich wen nachts um drei anrufen kann, 780 01:03:54,042 --> 01:03:56,917 könnte er dasselbe bei mir. Sind nicht viele. 781 01:03:57,209 --> 01:03:58,876 Jetzt wird abgerechnet, hm? 782 01:04:00,126 --> 01:04:01,167 Nein. 783 01:04:02,501 --> 01:04:04,209 Ich will keine Abrechnung. 784 01:04:04,667 --> 01:04:06,792 Ich muss lernen, mich zu wehren. 785 01:04:07,251 --> 01:04:09,292 Und will in Ruhe gelassen werden. 786 01:04:13,751 --> 01:04:16,084 Meine Kinder werden bei mir bleiben. 787 01:04:16,542 --> 01:04:19,584 Wenn Sie so kaputt sind, wie Sie sagen, 788 01:04:20,417 --> 01:04:23,292 können Sie sich überhaupt um andere kümmern? 789 01:04:23,417 --> 01:04:24,459 Mann, Mann, Mann. 790 01:04:24,542 --> 01:04:27,376 Stell deine Fragen, spar dir die Kommentare. 791 01:04:29,209 --> 01:04:32,751 Sie sind entweder sehr scheu, sehr nach innen gewandt 792 01:04:32,834 --> 01:04:34,792 oder zeigen sich der ganzen Welt. 793 01:04:35,792 --> 01:04:37,876 Wie lebt man in diesen Extremen? 794 01:04:40,459 --> 01:04:41,501 Schlecht. 795 01:04:45,084 --> 01:04:47,876 Da gilt es einfach... weiterleben. 796 01:04:50,917 --> 01:04:52,584 Oder weiter durchdrehen. 797 01:05:03,584 --> 01:05:04,626 Wahnsinn. 798 01:05:05,917 --> 01:05:09,501 Das wird ein Titel... - Ja, einsame Spitze. Ganz groß. 799 01:05:10,209 --> 01:05:11,251 Ganz groß. 800 01:05:12,001 --> 01:05:14,459 Ach... Ach, komm, Bob! 801 01:05:14,917 --> 01:05:16,209 Heirate sie doch. 802 01:05:17,167 --> 01:05:19,917 Ich schätze sie wie alle Männer. - Hör auf. 803 01:05:20,876 --> 01:05:22,292 Du bist nicht anders. 804 01:05:23,542 --> 01:05:26,584 Gestern in der Kneipe wieder die Lebeck-Methode? 805 01:05:26,709 --> 01:05:30,084 Schleimst dich ein, gibst den Eingeborenen die Kamera, 806 01:05:30,167 --> 01:05:31,792 lässt sie Fotos knipsen. 807 01:05:31,876 --> 01:05:35,251 Dann kannst du selber so viel knipsen, wie du willst. 808 01:05:37,251 --> 01:05:38,917 Das ist Manipulation, Bob. 809 01:05:39,917 --> 01:05:42,167 Und das ist gut so. Ist unser Job. 810 01:05:44,251 --> 01:05:47,667 Dir geht's nur an die Nieren, weil du verknallt bist. 811 01:05:54,584 --> 01:05:57,792 Sie können einen Bus nach Rennes nehmen. 812 01:05:57,959 --> 01:06:00,417 Er fährt heute Abend, aber nicht direkt. 813 01:06:00,501 --> 01:06:04,001 Den Anschlusszug nach Paris können Sie nicht erreichen. 814 01:06:08,292 --> 01:06:12,542 Ich kann nicht direkt nach Paris? - Fahren Sie lieber morgen früh. 815 01:06:12,709 --> 01:06:14,876 Oder übernachten Sie in Rennes. 816 01:06:17,417 --> 01:06:19,584 Ich denke, das werde ich machen. 817 01:06:19,751 --> 01:06:23,126 Können Sie mir dann ein Taxi zum Busbahnhof bestellen? 818 01:06:23,292 --> 01:06:25,376 Natürlich. - In Ordnung. 819 01:06:25,876 --> 01:06:28,459 - Danke. - Nichts zu danken. 820 01:06:48,917 --> 01:06:52,126 - Kann ich Ihnen helfen? - Nein danke. 821 01:06:57,417 --> 01:06:59,376 Hallo. Jürgs am Apparat. Ja. 822 01:06:59,834 --> 01:07:04,334 Ich wollte nur Bescheid geben wegen dem Interview mit Romy Schneider. 823 01:07:04,709 --> 01:07:07,626 Ich bin grade fertig geworden, und es ist... 824 01:07:09,126 --> 01:07:11,292 ...fantastisch geworden. Ja. 825 01:07:11,792 --> 01:07:15,292 Also, ich glaube, sie hat sich noch nie in ihrem Leben 826 01:07:15,376 --> 01:07:19,876 einem Journalisten... so geöffnet wie heute. 827 01:07:20,584 --> 01:07:21,626 Ja. 828 01:07:46,834 --> 01:07:48,251 Madame? 829 01:07:56,501 --> 01:07:57,626 Madame? 830 01:08:56,501 --> 01:08:58,126 Entschuldigen Sie. 831 01:09:27,459 --> 01:09:28,501 Hallo. 832 01:09:29,542 --> 01:09:30,584 Hallo. 833 01:09:33,626 --> 01:09:35,001 Was machst du hier? 834 01:09:38,417 --> 01:09:39,459 Ich reise ab. 835 01:10:03,167 --> 01:10:07,209 Warum bist du überhaupt hergekommen? - Das frag ich mich auch. 836 01:10:08,334 --> 01:10:10,709 Pack doch, wenn's hier so schlimm ist. 837 01:10:10,792 --> 01:10:11,834 Hab ich schon. 838 01:10:32,501 --> 01:10:34,792 Warum hast du mich herkommen lassen? 839 01:10:34,876 --> 01:10:36,876 Um Zeit mit dir zu verbringen. 840 01:10:39,542 --> 01:10:41,667 Was denn? - So ein Blödsinn. 841 01:10:48,167 --> 01:10:51,501 Ich frag mich, wie du David so zurückkriegen willst. 842 01:10:51,626 --> 01:10:53,209 Was weißt du denn davon? 843 01:10:53,751 --> 01:10:55,459 Du hast nicht mal einen Mann. 844 01:10:55,542 --> 01:10:59,251 Krieg erst Kinder, dann sag mir, was eine gute Mutter ist! 845 01:11:11,001 --> 01:11:12,626 Ja? 846 01:11:16,834 --> 01:11:18,042 Ja, gut. 847 01:11:21,667 --> 01:11:22,709 Mama? 848 01:11:24,251 --> 01:11:25,292 Hallo? 849 01:11:27,417 --> 01:11:28,667 Bist du da, Mama? 850 01:11:30,667 --> 01:11:32,501 Es ist David. 851 01:11:32,626 --> 01:11:35,751 Geh doch ran. Bitte, geh jetzt ran. 852 01:11:39,501 --> 01:11:40,542 Hallo? 853 01:11:41,417 --> 01:11:42,792 Ja? - Hallo, David! 854 01:11:43,001 --> 01:11:44,209 Da ist die Hilde. 855 01:11:45,042 --> 01:11:46,751 Wie geht's dir? Wo bist du? 856 01:11:50,126 --> 01:11:52,334 Die Mama ist am Strand spazieren. 857 01:11:52,626 --> 01:11:55,001 Ich sag ihr, dass du angerufen hast. 858 01:11:55,751 --> 01:11:58,584 Du, aber erzähl mal: Du warst in den USA. 859 01:12:00,292 --> 01:12:01,334 Ja, Wahnsinn. 860 01:12:03,334 --> 01:12:04,917 Ja, das klingt ja toll. 861 01:12:06,542 --> 01:12:09,542 Ja, wir verbringen ein bissl Zeit miteinander. 862 01:12:10,126 --> 01:12:11,251 Sehr schön hier! 863 01:12:11,792 --> 01:12:12,834 Mhm. 864 01:12:18,209 --> 01:12:20,834 Du, ich... Die Mama soll dich anrufen. 865 01:12:21,834 --> 01:12:22,876 Ja. 866 01:12:25,501 --> 01:12:28,167 Ich hoff, wir sehen uns bald wieder, gell? 867 01:12:28,834 --> 01:12:29,917 Ja. 868 01:12:31,001 --> 01:12:32,042 Baba derweil. 869 01:12:33,334 --> 01:12:34,542 Baba. Baba. 870 01:12:41,042 --> 01:12:42,084 Geh, bitte. 871 01:13:34,167 --> 01:13:37,042 Madame, Ihr Taxi ist noch nicht da. 872 01:13:37,126 --> 01:13:39,001 Gut, ich würde gern auschecken. 873 01:13:39,917 --> 01:13:41,834 Merci. 874 01:13:42,792 --> 01:13:43,834 Hilde. 875 01:13:43,917 --> 01:13:45,001 Fährst du? 876 01:13:45,751 --> 01:13:46,792 Mhm. 877 01:13:47,792 --> 01:13:48,834 Wo ist Romy? 878 01:13:49,542 --> 01:13:51,709 Weiß nicht. Ich glaub, im Zimmer. 879 01:13:57,626 --> 01:13:59,376 Meinst du, ihr geht's gut? 880 01:14:02,126 --> 01:14:03,667 Sollen wir sie anrufen? 881 01:14:04,459 --> 01:14:05,501 Mhm. 882 01:14:06,292 --> 01:14:10,459 Entschuldigen Sie... Könnten Sie bei Frau Schneider anrufen? 883 01:14:10,667 --> 01:14:12,084 Natürlich. 884 01:14:17,167 --> 01:14:19,292 Hey, Hilde. - Hallo. 885 01:14:21,459 --> 01:14:23,667 Sie scheint nicht da zu sein. 886 01:14:23,751 --> 01:14:25,251 Das ist aber komisch. 887 01:14:27,042 --> 01:14:28,209 Gehen wir hoch. 888 01:14:29,251 --> 01:14:30,334 Okay. 889 01:14:31,126 --> 01:14:33,667 Madame, Ihr Taxi! 890 01:14:34,334 --> 01:14:38,626 Entschuldigung, ich bin sofort da. Ich hole noch schnell etwas. Danke. 891 01:14:38,709 --> 01:14:41,501 - Was sagt sie? - Sie kommt gleich. 892 01:14:48,167 --> 01:14:49,209 Romy? 893 01:14:51,584 --> 01:14:52,626 Romy! 894 01:14:54,584 --> 01:14:56,334 Hm, Romy? Wach auf. 895 01:14:58,667 --> 01:15:00,001 Hast du was genommen? 896 01:15:00,376 --> 01:15:01,417 Hm? 897 01:15:10,792 --> 01:15:11,834 Romy. 898 01:15:11,917 --> 01:15:12,959 Hm? 899 01:15:13,542 --> 01:15:14,792 Hier. 900 01:15:18,876 --> 01:15:20,876 Lass mich, ich will schlafen. 901 01:15:21,292 --> 01:15:22,334 Okay. 902 01:15:26,917 --> 01:15:30,751 Ich glaub, sie hat nur eine oder zwei Schlaftabletten genommen. 903 01:16:04,334 --> 01:16:05,667 Ich muss zum Taxi. 904 01:16:07,751 --> 01:16:08,792 Ich bleibe. 905 01:18:15,501 --> 01:18:18,334 "Da gilt es einfach... weiterleben." 906 01:18:21,376 --> 01:18:23,084 "Oder weiter durchdrehen." 907 01:18:32,042 --> 01:18:33,084 "Schlecht." 908 01:18:36,501 --> 01:18:39,334 "Da gilt es einfach... weiterleben." 909 01:18:42,417 --> 01:18:44,209 "Oder weiter durchdrehen." 910 01:18:51,959 --> 01:18:55,084 - Sind Sie allein? - Kein Französisch. 911 01:18:55,209 --> 01:18:57,667 Sind Sie allein? 912 01:18:57,834 --> 01:18:59,459 Ja... Warum? 913 01:18:59,876 --> 01:19:03,084 Ich könnte ja mit Ihnen essen. 914 01:19:04,251 --> 01:19:05,292 Ah. 915 01:19:06,709 --> 01:19:08,876 Das war ein Scherz. - Okay. 916 01:19:09,292 --> 01:19:12,126 Ich räume den anderen Teller ab. - Yeah. 917 01:19:39,626 --> 01:19:40,542 Na? 918 01:19:40,709 --> 01:19:43,084 Doch nicht weg? 919 01:19:44,042 --> 01:19:44,959 Darf ich? 920 01:19:45,626 --> 01:19:49,001 Tut mir leid, ich will nur essen und schlafen gehen. 921 01:19:49,126 --> 01:19:50,042 Schon bestellt? 922 01:19:52,959 --> 01:19:56,834 Der Mensch im Allgemeinen ist dir egal? Oder nur die Frauen? 923 01:19:58,667 --> 01:19:59,834 Ich liebe Frauen. 924 01:20:00,167 --> 01:20:01,709 Vor allem meine eigene. 925 01:20:07,667 --> 01:20:09,001 Ach, komm, Hilde. 926 01:20:09,876 --> 01:20:12,126 Wo ist dein österreichischer Humor? 927 01:20:13,876 --> 01:20:15,126 Ich geh ja schon. 928 01:20:26,542 --> 01:20:28,876 - Monsieur. - Guten Abend. 929 01:20:30,501 --> 01:20:32,792 Sie haben mich angelogen. 930 01:20:34,376 --> 01:20:37,167 - Ich nehme Menü 3. - Sehr gut. 931 01:20:39,751 --> 01:20:41,376 Für Sie, Madame. 932 01:20:44,376 --> 01:20:47,376 Soll ich was Gutes für Sie aussuchen? 933 01:20:47,459 --> 01:20:48,459 Ja. 934 01:20:49,917 --> 01:20:51,792 Etwas zu trinken? 935 01:20:52,209 --> 01:20:55,251 - Eine Flasche... - Was willst du trinken? 936 01:20:55,376 --> 01:20:59,251 - Wasser. - ...Chablis, bitte. 937 01:20:59,417 --> 01:21:01,001 Sehr wohl, Monsieur. 938 01:21:01,667 --> 01:21:02,834 Danke. 939 01:21:21,084 --> 01:21:22,126 Le Beau. 940 01:21:24,709 --> 01:21:26,126 Was machst du hier? 941 01:21:26,834 --> 01:21:28,584 Ich halte Wache, la Belle. 942 01:21:30,376 --> 01:21:31,417 Komm zu mir. 943 01:21:47,042 --> 01:21:48,459 Ich bin so müde. 944 01:21:50,376 --> 01:21:51,417 Ja. 945 01:22:10,584 --> 01:22:12,626 Schlaf einfach weiter, hm? 946 01:22:20,084 --> 01:22:23,709 Du hast bestimmt furchtbare Fotos gemacht. Am Vormittag. 947 01:22:24,417 --> 01:22:25,459 Gar nicht. 948 01:22:25,959 --> 01:22:28,167 Was glaubst du, wann ich abdrücke? 949 01:22:28,542 --> 01:22:30,417 Traust du meinem Auge nicht? 950 01:22:30,792 --> 01:22:32,084 Doch, natürlich. 951 01:22:35,751 --> 01:22:38,126 Und mir ist egal, wie man mich sieht. 952 01:22:42,417 --> 01:22:44,584 Aber mich selbst so zu sehen... 953 01:22:46,292 --> 01:22:48,042 Das find ich unerträglich. 954 01:22:50,959 --> 01:22:53,042 Du warst heute stark und mutig. 955 01:22:53,876 --> 01:22:55,417 Und das find ich schön. 956 01:22:55,876 --> 01:22:57,209 Stark und mutig... 957 01:23:00,417 --> 01:23:01,584 Find ich nicht. 958 01:23:13,084 --> 01:23:14,167 Robert? 959 01:23:14,876 --> 01:23:15,917 Ja? 960 01:23:19,209 --> 01:23:20,667 Ich mach mir Angst. 961 01:23:28,042 --> 01:23:29,084 Halt mich. 962 01:23:35,501 --> 01:23:36,542 Fester. 963 01:23:36,751 --> 01:23:37,792 Ja. 964 01:23:46,459 --> 01:23:48,751 Kannst du deine Hose nicht ausziehen? 965 01:23:48,834 --> 01:23:51,417 Was sind das für Manieren? - Na endlich. 966 01:23:52,251 --> 01:23:54,292 Ich dachte, du fragst mich nie. 967 01:23:54,376 --> 01:23:57,167 Meine schönen Beine wollen bewundert werden. 968 01:24:12,626 --> 01:24:13,667 So. 969 01:24:16,501 --> 01:24:17,709 Das reicht jetzt. 970 01:24:19,251 --> 01:24:20,292 Ah... 971 01:24:22,667 --> 01:24:23,709 Ah... 972 01:24:24,209 --> 01:24:25,251 So. 973 01:24:27,709 --> 01:24:29,876 Jetzt kann ich endlich schlafen. 974 01:24:35,626 --> 01:24:39,459 Wer bist du, Romy Schneider solche Fragen stellen zu können? 975 01:24:40,084 --> 01:24:42,209 So schmierig und übergriffig. 976 01:24:42,584 --> 01:24:45,459 Sich aber über Boulevardblätter lustig machen. 977 01:24:45,584 --> 01:24:48,584 "Romy Schneider schwanger. Wer ist der Vater?" 978 01:24:48,667 --> 01:24:49,751 Du bist genauso. 979 01:24:51,251 --> 01:24:52,792 Alles für die Auflage. 980 01:24:53,542 --> 01:24:57,126 Um Millionen zu verkaufen, damit der Chef zufrieden ist. 981 01:24:58,042 --> 01:25:00,709 Du bist auch wahnsinnig zufrieden mit dir. 982 01:25:03,334 --> 01:25:04,376 Spannend. 983 01:25:05,084 --> 01:25:06,459 Michael Jürgs. 984 01:25:07,042 --> 01:25:08,334 Der Journalist, 985 01:25:09,292 --> 01:25:11,751 der Romy Schneider dazu gebracht hat, 986 01:25:11,834 --> 01:25:14,876 ihre tiefste, intimste Verzweiflung zu gestehen. 987 01:25:16,251 --> 01:25:18,501 Hilde, nicht jeder hat dein Glück. 988 01:25:19,584 --> 01:25:22,334 Ich kann, wie du sagst, nur durch mein... 989 01:25:23,126 --> 01:25:25,876 ...manipuliertes Interview glänzen. 990 01:25:26,792 --> 01:25:29,501 Du hingegen darfst ihre Freundin sein. 991 01:25:32,292 --> 01:25:35,542 Die Tatsache, dass du, genauso wie ich... 992 01:25:36,792 --> 01:25:39,709 ...Romy ausnutzt, verstehe ich gut. - Pf. 993 01:25:40,251 --> 01:25:43,251 Du bist nicht besonders hübsch oder charmant, 994 01:25:43,501 --> 01:25:46,876 hast kein... außergewöhnliches Talent. 995 01:25:48,584 --> 01:25:51,209 Aber dank der guten Romy... bist du wer. 996 01:25:55,376 --> 01:25:57,709 Warum auch nicht? Ist ja schön hier. 997 01:25:58,167 --> 01:25:59,667 Im Fünfsternehotel. 998 01:26:00,626 --> 01:26:01,667 Am Strand. 999 01:26:02,792 --> 01:26:05,084 Irgendwie hast du's auch verdient. 1000 01:26:08,251 --> 01:26:11,501 Ist bestimmt nicht einfach, ihre Freundin zu sein. 1001 01:26:13,459 --> 01:26:15,626 Frische Meeresfrüchte. 1002 01:26:15,792 --> 01:26:19,584 Heute Morgen hier am Strand gefangen. Es wird Ihnen schmecken. 1003 01:26:20,667 --> 01:26:24,042 - Danke. - Und Hummersüppchen für den Herrn. 1004 01:26:24,709 --> 01:26:26,042 Guten Appetit. 1005 01:26:27,584 --> 01:26:30,792 ♪ I had a woman, sweet as a butterfly. 1006 01:26:35,042 --> 01:26:38,209 ♪ I had a woman, sweet as a dream. 1007 01:26:38,376 --> 01:26:41,376 Motten! Schnell, Le Beau, töte sie! - Oh, oh. 1008 01:26:41,501 --> 01:26:43,501 Die fressen meine Kaschmirpullis. 1009 01:26:43,667 --> 01:26:46,251 ♪ Oh, now that you're with me... 1010 01:26:49,001 --> 01:26:51,667 Kennst du den Witz mit der Motte? - Nein. 1011 01:26:51,751 --> 01:26:54,626 Eine kleine Motte macht ihren ersten Ausflug. 1012 01:26:55,209 --> 01:26:58,834 Sie kommt zurück, ihr Vater fragt aufgeregt: "Wie war's?" 1013 01:26:59,001 --> 01:27:01,459 "Ganz toll. Alle haben geklatscht." 1014 01:27:03,167 --> 01:27:05,876 ♪ I had a woman, sweet as a butterfly. 1015 01:27:06,001 --> 01:27:07,584 Hat mir David erzählt. 1016 01:27:10,334 --> 01:27:12,917 ♪ But now that she's with me... 1017 01:27:18,626 --> 01:27:19,667 Was ist? 1018 01:27:20,834 --> 01:27:24,084 Ich hab... Ich hab hier so Schmerzen. 1019 01:27:25,834 --> 01:27:26,876 Hm? 1020 01:27:27,084 --> 01:27:30,251 So einen... Schmerz von Schuld. 1021 01:27:31,917 --> 01:27:34,709 Natürlich fühlen sich meine Kinder verlassen. 1022 01:27:34,792 --> 01:27:37,667 Klar, dass mein Sohn nicht bei mir leben will. 1023 01:27:37,751 --> 01:27:40,917 Ich hab ihn verletzt, enttäuscht, alleingelassen. 1024 01:27:41,917 --> 01:27:44,209 Du hast deine Kinder nicht verlassen. 1025 01:27:44,292 --> 01:27:45,417 Natürlich nicht. 1026 01:27:45,667 --> 01:27:46,709 Siehst du? 1027 01:27:47,959 --> 01:27:50,959 Meine Mutter hat mich verlassen. Ich war vier. 1028 01:27:51,792 --> 01:27:54,251 Deine Mutter hat dich verlassen? - Ja. 1029 01:27:54,876 --> 01:27:58,376 Ich glaube, sie hatte nie Schuldgefühle mir gegenüber. 1030 01:27:59,917 --> 01:28:02,876 Du hast keinen Grund, dich schuldig zu fühlen. 1031 01:28:03,001 --> 01:28:06,251 Du musst weg, weil du arbeiten musst, Geld verdienen. 1032 01:28:06,751 --> 01:28:09,126 Damit deine Kinder gut leben können. 1033 01:28:13,126 --> 01:28:14,167 Sag alles ab. 1034 01:28:15,459 --> 01:28:17,501 Schick alle zur Hölle, Romy. 1035 01:28:21,751 --> 01:28:25,626 Du entscheidest, ob du mit deinen Kindern Zeit verbringst. 1036 01:28:25,751 --> 01:28:26,834 Du allein. 1037 01:28:36,417 --> 01:28:38,292 Ich kann einfach nicht mehr. 1038 01:28:38,584 --> 01:28:41,001 Ich weiß nicht, wie ich's lösen soll. 1039 01:28:41,084 --> 01:28:42,834 Es ist deine Entscheidung. 1040 01:28:43,834 --> 01:28:45,209 Sch... 1041 01:28:46,084 --> 01:28:47,126 Romy. 1042 01:28:50,709 --> 01:28:51,876 Schick sie weg. 1043 01:28:59,959 --> 01:29:02,209 Darf es noch was sein? 1044 01:29:02,417 --> 01:29:03,917 Einen Cognac, bitte. 1045 01:29:04,001 --> 01:29:06,959 - Für Sie auch, Madame? - Nein, danke. 1046 01:29:07,501 --> 01:29:11,417 Bei der Münchner Abendzeitung hab ich über Politik berichtet. 1047 01:29:14,417 --> 01:29:17,667 Ich wollte Texte schreiben, die die Welt verändern. 1048 01:29:19,084 --> 01:29:21,792 Warum schreibst du dann nicht über Politik? 1049 01:29:23,334 --> 01:29:27,084 Mir wurde gesagt, mein Talent liegt bei Promireportagen. 1050 01:29:29,667 --> 01:29:33,251 Promis dazu bringen, ihre dreckige Wäsche auszubreiten. 1051 01:29:34,584 --> 01:29:35,834 Hm. Ja. 1052 01:29:38,542 --> 01:29:39,751 Hm... Nee. 1053 01:29:44,084 --> 01:29:46,209 Romy hat mich wirklich berührt. 1054 01:29:46,834 --> 01:29:49,042 Sie in diesem Zustand zu sehen... 1055 01:29:49,126 --> 01:29:51,542 Das ist scheißegal, ob du berührt bist. 1056 01:29:51,626 --> 01:29:53,917 Alle sind von Romy Schneider berührt. 1057 01:29:54,001 --> 01:29:56,126 Du bist da nix Besonderes. - Merci. 1058 01:29:56,209 --> 01:30:00,584 Du bist weichgespült wegen ihrem Charme, ihrer kindlichen Offenheit, 1059 01:30:00,709 --> 01:30:03,542 aber im Büro bist wieder der stolze Journalist, 1060 01:30:03,626 --> 01:30:06,459 der Romy Schneider in die Knie gezwungen hat. 1061 01:30:06,917 --> 01:30:09,584 Bist du es nicht leid, Romy zu beschützen? 1062 01:30:11,292 --> 01:30:14,709 Siehst du nicht, dass sie nicht beschützt werden möchte? 1063 01:30:14,792 --> 01:30:17,542 Unsere Freundschaft basiert auf was anderem. 1064 01:30:17,626 --> 01:30:20,084 Das hat nix mit dem Showgeschäft zu tun. 1065 01:30:20,167 --> 01:30:22,501 Wir kennen uns, seit wir Kinder sind. 1066 01:30:22,584 --> 01:30:23,834 Und du hast recht. 1067 01:30:24,626 --> 01:30:27,084 Ich versuch, sie zu beschützen, weil... 1068 01:30:29,042 --> 01:30:32,126 ...weil's ihr ganz schlecht geht. Verstehst du? 1069 01:32:19,584 --> 01:32:20,626 Romy? 1070 01:32:23,751 --> 01:32:24,792 Romy? 1071 01:32:43,417 --> 01:32:44,459 Ah... 1072 01:32:45,042 --> 01:32:46,626 Ich dachte, es ist Romy. 1073 01:32:46,751 --> 01:32:47,709 Wieso? 1074 01:32:49,709 --> 01:32:51,709 Ist Romy nicht hier? - Nein. 1075 01:32:52,626 --> 01:32:54,917 Ich bin grad aufgewacht, sie ist weg. 1076 01:32:55,001 --> 01:32:58,126 Wann hast du sie zuletzt gesehen? - In der Nacht. 1077 01:32:58,751 --> 01:33:00,167 Es ging ihr nicht so. 1078 01:33:00,709 --> 01:33:02,542 Aber sie war ganz ruhig. 1079 01:33:03,126 --> 01:33:05,167 Vielleicht hat sie eine Anwendung. 1080 01:33:05,542 --> 01:33:08,626 Nein, ich hab das Gefühl, sie ist schon länger weg. 1081 01:33:11,001 --> 01:33:13,126 Das ist doch Romys Pulli. - Ja. 1082 01:33:13,334 --> 01:33:14,667 Mir ist kalt. 1083 01:33:15,251 --> 01:33:17,084 Komm. Suchen wir draußen. 1084 01:33:55,376 --> 01:33:56,417 Da. 1085 01:33:58,709 --> 01:33:59,792 Da lang? - Hier. 1086 01:34:16,126 --> 01:34:17,209 Hey! 1087 01:34:19,376 --> 01:34:20,667 Was machst du hier? 1088 01:34:21,251 --> 01:34:24,959 Ich kann im Hotel nicht schlafen. - Hast du Romy gesehen? 1089 01:34:27,459 --> 01:34:29,209 Warum? - Antworte einfach. 1090 01:34:30,417 --> 01:34:33,709 Sie war bei den Felsen. Vielleicht ist sie noch da. 1091 01:34:38,084 --> 01:34:41,542 Sah nicht aus, als wollte sie mit jemandem reden. 1092 01:34:46,042 --> 01:34:47,584 Da. Da ist sie. - Wo? 1093 01:34:56,001 --> 01:34:57,042 Romy! 1094 01:35:00,709 --> 01:35:01,751 Da bist du! 1095 01:35:04,001 --> 01:35:05,542 Wir haben dich gesucht. 1096 01:35:15,667 --> 01:35:17,834 Bist du nicht gegangen? - Nein. 1097 01:35:24,876 --> 01:35:26,376 Hab ich so geschnarcht? 1098 01:35:32,626 --> 01:35:34,501 Wie findest du diesen Felsen? 1099 01:35:35,084 --> 01:35:36,459 Schön. - Schön, oder? 1100 01:35:36,709 --> 01:35:37,751 Ja. 1101 01:35:39,001 --> 01:35:40,292 Machen wir Fotos. 1102 01:35:41,584 --> 01:35:42,626 Hier? - Ja. 1103 01:35:43,001 --> 01:35:44,042 Wirklich? - Ja. 1104 01:35:44,501 --> 01:35:45,876 Ist ja großartig. 1105 01:35:46,167 --> 01:35:47,834 Ich hol meine Kamera. - Ja. 1106 01:35:47,959 --> 01:35:49,376 Ich wart hier auf dich. 1107 01:36:00,751 --> 01:36:02,001 Es tut mir leid. 1108 01:36:07,542 --> 01:36:11,542 Wie ich mit dir umgegangen bin gestern, war scheiße, ich weiß. 1109 01:36:25,251 --> 01:36:27,959 Ich verlier dich, wenn ich so weitermache. 1110 01:36:35,251 --> 01:36:36,584 Verzeih mir, bitte. 1111 01:37:21,751 --> 01:37:22,917 Warte, gib her. 1112 01:37:38,876 --> 01:37:39,959 Boah! 1113 01:37:41,667 --> 01:37:42,709 Toll. 1114 01:37:51,792 --> 01:37:53,126 Ja, schön. 1115 01:38:44,334 --> 01:38:45,292 Na komm! 1116 01:39:16,126 --> 01:39:17,167 Aua! 1117 01:39:17,459 --> 01:39:18,501 Romy! 1118 01:39:19,251 --> 01:39:20,459 Ist was passiert? 1119 01:39:22,334 --> 01:39:23,376 Aua. 1120 01:39:24,084 --> 01:39:25,126 Scheiße. - Romy? 1121 01:39:25,209 --> 01:39:27,292 Ah... - Scheiße. Ist es der Fuß? 1122 01:39:27,501 --> 01:39:28,542 Ich... 1123 01:39:29,084 --> 01:39:32,001 Wart mal... - Das kann nicht so schlimm sein. 1124 01:39:32,084 --> 01:39:34,292 Es tut auf jeden Fall höllisch weh. 1125 01:39:36,167 --> 01:39:37,834 Okay, gut. - So ein Mist. 1126 01:39:40,792 --> 01:39:41,834 Geht's? - Warte. 1127 01:39:43,626 --> 01:39:44,667 Ja. 1128 01:39:55,667 --> 01:39:58,084 Was soll ich denn machen? 1129 01:39:58,251 --> 01:40:00,959 Doch, so ist es. Er sagt, er sei gebrochen. 1130 01:40:02,542 --> 01:40:06,417 Vergiss den Dreh, der Gips wird in drei Wochen noch dran sein. 1131 01:40:06,917 --> 01:40:11,251 Ja, das ist Mist. Wir müssen den Film um ein paar Monate verschieben. 1132 01:40:11,667 --> 01:40:15,001 Reg dich nicht so auf, das regeln die Versicherungen! 1133 01:40:18,709 --> 01:40:23,084 Du weißt genau, dass du diesen Film niemals ohne mich machen wirst. 1134 01:40:24,917 --> 01:40:26,251 Ja, er ist noch hier. 1135 01:40:27,042 --> 01:40:30,084 Er will mit Ihnen sprechen, es ist der Produzent. 1136 01:40:30,501 --> 01:40:31,959 Ich gebe ihn dir. 1137 01:40:33,584 --> 01:40:35,834 Hallo? Hier spricht Dr. Moriette. 1138 01:40:38,167 --> 01:40:40,126 Der Knöchel ist gebrochen. 1139 01:40:40,751 --> 01:40:42,292 Es ist sehr ernst... 1140 01:40:44,542 --> 01:40:46,209 Ich gebe sie Ihnen wieder. 1141 01:40:46,376 --> 01:40:49,876 Nichts zu machen. Von der Diagnose will er nichts hören. 1142 01:40:51,959 --> 01:40:53,042 Ja. 1143 01:40:53,876 --> 01:40:56,251 Hör zu... Hör mir zu! 1144 01:40:56,334 --> 01:41:00,376 Ich würde den Film liebend gern machen, aber das geht jetzt nicht. 1145 01:41:00,542 --> 01:41:03,084 Doch, das ist mein voller Ernst. 1146 01:41:03,167 --> 01:41:06,126 Ja, ich muss jetzt los. Ich rufe dich wieder an. 1147 01:41:16,042 --> 01:41:17,917 Gibst du mir bitte den Pulli? 1148 01:41:26,126 --> 01:41:28,001 Hier, das ist wichtig. - Mhm. 1149 01:41:30,376 --> 01:41:32,209 Gibst du mir eine Zigarette? 1150 01:41:56,751 --> 01:41:58,084 Wegen gestern... 1151 01:42:01,042 --> 01:42:03,959 Ich muss mit dir über das Interview sprechen. 1152 01:42:04,751 --> 01:42:05,792 Warum? 1153 01:42:08,792 --> 01:42:12,126 Du weißt, was auf dich zukommt, wenn wir das drucken? 1154 01:42:14,417 --> 01:42:16,751 Das ist gerade meine geringste Sorge. 1155 01:42:17,334 --> 01:42:18,459 Ich vertrau dir. 1156 01:42:28,959 --> 01:42:30,001 Warum? 1157 01:42:34,376 --> 01:42:39,167 Ich vertrau dir, weil... du hier sitzt und mir das erzählst. 1158 01:43:17,667 --> 01:43:18,709 Hm? 1159 01:43:24,501 --> 01:43:27,709 Schickst du mir ein Foto, wenn Dionysos fertig ist? 1160 01:43:28,501 --> 01:43:31,376 Oder du besuchst uns, ich stell ihn dir vor. 1161 01:43:32,251 --> 01:43:34,584 Aber ich glaub, du kennst ihn schon. 1162 01:43:44,959 --> 01:43:46,834 Tschüss. - Tschüss, Romy. 1163 01:43:48,959 --> 01:43:50,626 Tschüss, Hilde. - Tschüss. 1164 01:44:00,376 --> 01:44:01,626 Baba. 1165 01:44:03,876 --> 01:44:06,001 Ah, Mensch, Romy. So ein Mist. 1166 01:44:06,959 --> 01:44:09,584 Tut mir leid. Ich hätte aufpassen sollen. 1167 01:44:09,959 --> 01:44:11,001 Tschüss. 1168 01:44:11,251 --> 01:44:12,292 Tschüss. 1169 01:44:18,876 --> 01:44:21,001 Wir können fahren. 1170 01:44:57,417 --> 01:44:59,292 Wiedersehen! 1171 01:45:37,667 --> 01:45:39,584 Oui, oui, oui, oui... 1172 01:45:39,667 --> 01:45:40,709 Ma chérie! 1173 01:45:42,167 --> 01:45:45,126 Hui! Ah, nicht gekriegt! Oh! 1174 01:45:46,709 --> 01:45:49,792 Wo sind die beiden nur? Haben sie sich versteckt? 1175 01:45:49,917 --> 01:45:51,417 Ja! 1176 01:45:55,251 --> 01:45:56,376 Oh no... 1177 01:45:57,917 --> 01:46:01,126 Nein, wir suchen die Bonbons! Warte... 1178 01:46:03,084 --> 01:46:05,501 Hat er sie versteckt? 1179 01:46:10,584 --> 01:46:11,667 Mmmmm! 1180 01:46:15,459 --> 01:46:18,084 Meine Süße... das ist für mich. - Nein! 1181 01:46:18,667 --> 01:46:22,917 Ich lauf jetzt weg. - Nein, nicht weglaufen! Nicht! 1182 01:46:25,709 --> 01:46:28,709 Meine Kleine... 1183 01:46:45,292 --> 01:46:46,376 Voilà. 1184 01:46:47,584 --> 01:46:49,667 Schön, dass du da bist. - Ja. 1185 01:46:56,084 --> 01:46:59,709 Ich hab die Wohnung, seit ich zurück bin, nicht verlassen. 1186 01:46:59,834 --> 01:47:00,751 Mhm. 1187 01:47:04,126 --> 01:47:05,959 Was ist passiert? - Warum? 1188 01:47:07,876 --> 01:47:10,667 Ich hab dich noch nie so entspannt gesehen. 1189 01:47:11,459 --> 01:47:13,459 Es war doch deine Idee. - Was? 1190 01:47:13,542 --> 01:47:16,667 "Willst du mit den Kindern sein, mach es möglich." 1191 01:47:16,751 --> 01:47:17,792 Wie? 1192 01:47:18,876 --> 01:47:19,959 Der Fuß... 1193 01:47:20,084 --> 01:47:22,292 Gebrechen. Du hast den Arzt gehört. 1194 01:47:22,834 --> 01:47:23,876 Ach... 1195 01:47:36,501 --> 01:47:39,084 Ich hab das Interview mit. Von Jürgs. 1196 01:47:39,792 --> 01:47:40,834 Aha? 1197 01:47:41,542 --> 01:47:44,334 Lies es und streich weg, was du nicht magst. 1198 01:47:44,501 --> 01:47:47,459 Er möchte ein Interview drucken, das DU willst. 1199 01:47:50,751 --> 01:47:52,334 Ja, dann. Zeig mal. 1200 01:47:56,126 --> 01:47:57,167 Hier. 1201 01:48:22,876 --> 01:48:24,167 Ist ja... 1202 01:48:29,834 --> 01:48:30,751 Nee. 1203 01:48:31,834 --> 01:48:34,209 Meine Mutter muss das nicht lesen. 1204 01:49:05,834 --> 01:49:07,167 Er soll es drucken. 1205 01:49:10,917 --> 01:49:11,959 Gut. 1206 01:49:23,251 --> 01:49:24,584 Warum so ernst? 1207 01:49:40,876 --> 01:49:42,292 Du bist die Schönste. 1208 01:49:43,584 --> 01:49:45,251 Das wird immer so bleiben. 80858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.