Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:10,399
A SEASON IN THE LIFE OF EMMANUEL
2
00:00:13,280 --> 00:00:17,035
Film by Claude Weisz
3
00:00:20,160 --> 00:00:23,915
from Marie-Claire Blais's novel
4
00:00:28,400 --> 00:00:33,080
His mother put away his homework,
went off, proud and satisfied
5
00:00:33,280 --> 00:00:40,277
Not seeing in his look
a fight with all he vilified.
6
00:00:46,760 --> 00:00:50,719
All day he suffered oppression,
intelligent but quirky.
7
00:00:51,200 --> 00:00:55,319
Some traits spoke in him
of his bitter hypocrisy.
8
00:00:55,560 --> 00:00:58,552
In the mildewed shadows
of the hallways,
9
00:00:58,800 --> 00:01:02,270
he stuck out his tongue,
two fists rolled always
10
00:01:02,600 --> 00:01:05,672
seeing spots behind
his tight-shut eyes.
11
00:01:11,040 --> 00:01:14,192
A door opened into night,
up there at the railing
12
00:01:14,520 --> 00:01:18,434
he complained about the light,
day hanging from the roof.
13
00:01:18,720 --> 00:01:23,317
In summer especially, feeling
beaten, stupid and stubborn,
14
00:01:23,560 --> 00:01:26,439
he shut himself up in
the cool of the toilet
15
00:01:26,680 --> 00:01:29,718
to think, and pick
his nose in quiet.
16
00:01:35,360 --> 00:01:38,796
The little garden in the back,
by a wall, buried in the Marne
17
00:01:39,000 --> 00:01:42,231
awakened in winter,
washed of the smells of day
18
00:01:42,400 --> 00:01:46,633
his cold fish-eye for the
crushing visions
19
00:01:48,280 --> 00:01:51,272
he listened to the movements
of the grubby oarsmen
20
00:01:53,920 --> 00:01:56,878
Pity! He knew each lonely child,
shifty, bareheaded
21
00:01:57,200 --> 00:01:59,440
eyes staining their cheeks
22
00:01:59,440 --> 00:02:02,273
hiding thin, yellow fingers
black with mud
23
00:02:02,600 --> 00:02:05,433
old clothes stinking
of the country fair
24
00:02:06,160 --> 00:02:08,834
talking with idiot softness
25
00:02:12,040 --> 00:02:14,429
and if his mother was frightened
26
00:02:14,680 --> 00:02:17,559
finding him with unspeakable pity
27
00:02:17,760 --> 00:02:20,752
his deep tenderness
added to her surprize.
28
00:02:21,040 --> 00:02:24,078
It was good.
her bluish gaze that lied.
29
00:03:59,000 --> 00:04:05,190
Song-Rimband / Ferre
30
00:05:50,080 --> 00:05:52,037
No crying now.
31
00:05:53,360 --> 00:05:57,558
Already you're selfish and mean.
Angry too.
32
00:05:59,360 --> 00:06:01,920
Bad time to be born.
33
00:06:02,280 --> 00:06:08,515
Never been so poor
Hard season for everyone.
34
00:06:18,920 --> 00:06:20,877
I've got my rheumatism.
35
00:06:21,000 --> 00:06:22,559
Nobody talks about that.
36
00:06:22,760 --> 00:06:24,398
I've got work too.
37
00:06:27,040 --> 00:06:31,591
]1 hate newborns:
Insects in the dust.
38
00:06:34,200 --> 00:06:39,991
You'll be stupid, mean and bitter
just like the others.
39
00:06:42,560 --> 00:06:45,518
Never thought about the
grief you brought me
40
00:06:45,680 --> 00:06:46,476
did you?
41
00:06:46,880 --> 00:06:52,637
Baptise you, name you...
I have to do it all.
42
00:06:57,960 --> 00:07:00,076
Your mother's working
as usual... one more day
43
00:07:00,280 --> 00:07:02,749
like all the others,just
yourself to think about.
44
00:07:02,960 --> 00:07:04,280
I suffer too, you know.
45
00:07:05,680 --> 00:07:08,149
Newborns are dirty.
Disgusting.
46
00:07:09,440 --> 00:07:11,078
Good to you, aren't I?
47
00:07:11,360 --> 00:07:12,998
Wash you, take care of you.
48
00:07:14,560 --> 00:07:17,313
But you'll be first to
celebrate when I die.
49
00:07:21,600 --> 00:07:24,558
No point crying, little one.
No one to hear you.
50
00:07:26,920 --> 00:07:28,877
You'll see you're all alone.
51
00:07:29,280 --> 00:07:32,238
That's all there is.
You'll be scared too.
52
00:07:35,560 --> 00:07:38,518
It's over, nothing to
be afraid of...I'm here
53
00:07:41,560 --> 00:07:44,518
You'll see...you
get used to everything.
54
00:08:11,760 --> 00:08:12,716
Enough!
55
00:08:15,760 --> 00:08:19,719
Look, I'm here.
I'm in charge.
56
00:08:23,080 --> 00:08:27,039
Take a good look...I'm
the only one here worth anything.
57
00:08:28,360 --> 00:08:30,317
My room's the sweet-smelling one
58
00:08:33,520 --> 00:08:36,478
bars of soap lined
up under my bed.
59
00:08:42,000 --> 00:08:44,958
Lots of time today...no rush.
60
00:08:53,880 --> 00:08:56,838
Another boy! Christ,
61
00:08:58,720 --> 00:09:01,678
what's to become of us?
62
00:09:07,960 --> 00:09:12,909
I'm strong, child.
You can trust me completely.
63
00:09:20,000 --> 00:09:23,959
There he is, hungry,
crying all day.
64
00:09:42,480 --> 00:09:45,438
Enough! No more!
65
00:09:48,800 --> 00:09:51,758
Go on, get out of here!
66
00:09:54,520 --> 00:09:57,478
Where's the seventh child?
67
00:09:58,920 --> 00:10:01,673
You'll stay in school
while I'm alive!
68
00:10:02,600 --> 00:10:05,353
School, who needs it, Grandma!
69
00:10:30,240 --> 00:10:33,198
Hard winter. Hope springs better
70
00:10:38,720 --> 00:10:40,677
Least there's boarding-school.
71
00:10:41,120 --> 00:10:46,069
I like the seminary better.
It's free and the kids grow up right.
72
00:10:47,480 --> 00:10:50,233
Why do they need to study anyway?
73
00:10:51,240 --> 00:10:53,993
A man wouldn't understand.
74
00:10:56,000 --> 00:11:00,949
I know more about life than you.
I know what to do with my kids.
75
00:11:06,920 --> 00:11:10,879
This kid sees it all,
doesn't miss a thing.
76
00:11:12,880 --> 00:11:16,839
What do we call him?
David? Joseph?
77
00:11:18,640 --> 00:11:22,599
No, too many of those in years gone by. Weak men!
78
00:11:24,600 --> 00:11:29,549
Emmanuels have been solid.
Always good at working the land.
79
00:11:31,240 --> 00:11:33,197
Let's call him that.
80
00:11:35,880 --> 00:11:37,837
What date for the baptism?
81
00:11:39,240 --> 00:11:43,199
Let's wait till spring. Springs good.
82
00:11:49,920 --> 00:11:52,275
Sunday. I'll see to it myself.
83
00:12:00,080 --> 00:12:02,435
The wife thinks so too.
84
00:12:04,440 --> 00:12:07,398
You can be grateful
I decide these things for you.
85
00:12:14,960 --> 00:12:18,635
Get back to school now and
bring me the seventh child.
86
00:12:20,760 --> 00:12:23,832
Not you, Jean le Maigre,
you're coughing too much.
87
00:12:24,360 --> 00:12:27,671
Where did you got to now,
reading under the table?
88
00:12:28,720 --> 00:12:31,075
I'm going to bum that book of his!
89
00:12:31,600 --> 00:12:34,558
I'm telling you, Grandma,
We don't need books in this house.
90
00:12:35,040 --> 00:12:37,634
Jean's got talent.
The priest said so.
91
00:12:38,120 --> 00:12:40,350
He's feeble.
Why does he need to study?
92
00:12:41,040 --> 00:12:43,270
Who asked the priest to
stick his nose in?
93
00:12:45,040 --> 00:12:47,270
Jean le Maigre will never
be worth anything.
94
00:12:48,360 --> 00:12:50,590
He's finished before he starts.
95
00:13:03,960 --> 00:13:05,712
Just who does he think he is?
96
00:13:06,800 --> 00:13:09,758
I see you. You think I don't.
97
00:13:11,760 --> 00:13:15,310
No you can't. When I'm reading, nobody can.
98
00:13:16,320 --> 00:13:19,870
Don't you believe it.
Time for your syrup any time now.
99
00:13:21,440 --> 00:13:23,397
Not me. I'm dead.
100
00:13:24,560 --> 00:13:28,918
Maybe, but I'm alive, and as long
as I am, you're drinking your syrup.
101
00:13:30,800 --> 00:13:34,350
And just what good's that
going to do?
102
00:13:46,360 --> 00:13:51,309
Guess you're right... might as well
get used to going to school in winter
103
00:13:56,240 --> 00:13:58,914
I've seen worse winters than this.
104
00:14:00,440 --> 00:14:03,000
Seasons black as death.
105
00:14:04,960 --> 00:14:07,520
Seen my share.
106
00:14:11,560 --> 00:14:14,518
Yup, bad way to end the day.
107
00:14:24,760 --> 00:14:28,310
Stop laughing. I'll rip that
book out of your hands.
108
00:14:28,520 --> 00:14:30,079
Too late
109
00:14:30,800 --> 00:14:34,350
I've read it all!
Can't bum what I've read!
110
00:14:35,000 --> 00:14:37,958
Got it all right here!
111
00:14:41,640 --> 00:14:43,597
Stifling in here.
112
00:14:44,280 --> 00:14:46,237
I'm not sewing that button on.
113
00:14:48,120 --> 00:14:50,236
I know it's you...always is you.
114
00:15:04,560 --> 00:15:06,312
Listen, Jean le Maigre.
115
00:15:06,520 --> 00:15:08,272
Seminary school.
116
00:15:09,160 --> 00:15:13,119
They've got infirmaries,
warm dormitories...you'd love it.
117
00:15:16,840 --> 00:15:20,799
I'm going to slap that
Jean le Maigre of yours around.
118
00:15:24,600 --> 00:15:28,559
Come over here. No one's going
to hurt you around me.
119
00:15:32,960 --> 00:15:34,189
Now what?
120
00:15:34,360 --> 00:15:35,589
Nothing.
121
00:15:41,320 --> 00:15:44,358
Good Lord.. a head full of lice again!
122
00:15:50,600 --> 00:15:54,559
Too many of them. I don't want
all these kids around me any more.
123
00:16:02,080 --> 00:16:07,029
Now what's he done? Monster...
He stinks of liquor.
124
00:16:08,560 --> 00:16:13,509
No forgiving him tonight. Finished.
No one pardons him any more.
125
00:16:14,920 --> 00:16:17,878
There, down with you, my boy!
126
00:16:23,760 --> 00:16:25,319
Go on to bed.
127
00:16:26,080 --> 00:16:31,029
Next time, out you go! Not tonight.
It's stormy, but tomorrow.
128
00:16:33,800 --> 00:16:38,749
Bunch of goons! Your father's right,
Jean; you're rotten to the core.
129
00:16:45,400 --> 00:16:45,600
At least I can drink without getting sick.
130
00:16:45,600 --> 00:17:04,960
At least I can drink without getting sick.
131
00:17:04,960 --> 00:17:08,316
Strange moon in the sky tonight.
Never seen it like that.
132
00:17:09,360 --> 00:17:11,715
Where? There isn't any moon.
133
00:17:13,760 --> 00:17:17,719
You drink too much. At your age,
I was good for something...
134
00:17:18,520 --> 00:17:22,479
learning Latin, having brilliant
conversations with the priest.
135
00:17:22,720 --> 00:17:24,472
Ha! I feel pretty good.
136
00:17:32,320 --> 00:17:34,072
I'm getting something from the kitchen.
137
00:17:34,600 --> 00:17:37,956
I'm not afraid of Father.
I never ask him to forgive me.
138
00:17:41,320 --> 00:17:43,072
I'll meet you in the attic.
139
00:18:41,400 --> 00:18:43,550
So, can you still see the moon?
140
00:18:43,800 --> 00:18:45,552
You've had too much to drink.
141
00:18:46,880 --> 00:18:50,839
Now's the perfect time to confess.
A great big, fabulous confession!
142
00:19:01,160 --> 00:19:03,117
Tell me all those nasty little stories.
143
00:19:04,000 --> 00:19:05,957
I know you've got a bunch of them.
144
00:19:06,880 --> 00:19:09,440
Tell me all and I'll absolve you.
145
00:19:10,000 --> 00:19:11,957
Then you can start again.
146
00:19:26,080 --> 00:19:29,198
Speak, my child. I'm listening.
147
00:20:11,600 --> 00:20:13,920
Time for evening prayers!
148
00:20:13,920 --> 00:20:15,680
Enough! No more!
149
00:20:15,680 --> 00:20:17,637
God's my witness... I've heard enough.
150
00:20:17,840 --> 00:20:19,274
I only did it the once.
151
00:20:19,400 --> 00:20:21,516
A liar too! How dare you!
152
00:20:24,280 --> 00:20:25,714
So how was it?
153
00:20:27,440 --> 00:20:28,874
The candle's burning out.
154
00:20:29,600 --> 00:20:31,080
Oh, I see...no repentance, eh!
155
00:20:31,080 --> 00:20:32,514
No, I repent. Still it was fun!
156
00:20:32,920 --> 00:20:35,480
That's vice, alright. I know all about it.
157
00:20:38,040 --> 00:20:40,600
So tell me everything. I have to know
158
00:20:42,960 --> 00:20:45,560
First, you were outside,
in the snow?
159
00:20:45,560 --> 00:20:48,120
God no. You've got your stories mixed up.
160
00:20:48,440 --> 00:20:51,000
It was a hot day, near the old mill.
161
00:20:59,840 --> 00:21:01,797
There were flowers and raspberries.
162
00:21:02,160 --> 00:21:03,594
Not in May there weren't.
163
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Sure were! Maybe just before or after.
164
00:21:06,000 --> 00:21:07,957
Remember the little hunchback?
165
00:21:08,120 --> 00:21:09,554
She was so good!
166
00:21:24,040 --> 00:21:25,713
Next day, she gave me pancakes.
167
00:21:26,960 --> 00:21:29,918
Another time, she gave me a paper and pencils
so I could write poems.
168
00:21:30,800 --> 00:21:34,555
She was nice. Always went to
church with a nice gilt prayerbook.
169
00:21:36,600 --> 00:21:38,034
What about now?
170
00:21:39,400 --> 00:21:43,075
Now she's a young lady living in town.
171
00:21:44,080 --> 00:21:47,038
Still makes pancakes though.
172
00:21:49,000 --> 00:21:52,675
She's got a lot olde; though. I suppose
all hunchback girls get old fast.
173
00:21:55,720 --> 00:22:01,750
Heloise get down here for prayers!
174
00:22:02,960 --> 00:22:06,430
Our Father who an in heaven,
Hallowed be Thy name,
175
00:22:07,280 --> 00:22:11,353
Thy kingdom come, Thy will be done
On earth as it is in heaven.
176
00:22:12,800 --> 00:22:17,670
Give us this day our daily bread,
And forgive us our trespasses
177
00:22:18,080 --> 00:22:20,993
As we forgive them that
Trespass against us
178
00:22:21,240 --> 00:22:24,710
Lead us not into temptation, but
Deliver us from evil.
179
00:22:25,160 --> 00:22:26,355
Amen.
180
00:22:38,360 --> 00:22:41,239
Your future looks dim, very dim.
181
00:22:45,040 --> 00:22:48,317
If I were you, I'd ask for
Extreme Unction right away.
182
00:22:48,560 --> 00:22:51,837
Then it would be over. Besides,
you never know, you might get better.
183
00:22:52,320 --> 00:22:55,597
If you think I'm going to trot off
to paradise just like that...
184
00:22:55,960 --> 00:22:58,315
quietly with only a blessing
185
00:22:58,520 --> 00:23:01,478
I know, I'll perform my
posthumous work.
186
00:23:02,240 --> 00:23:04,197
I knew a man who was very sick
187
00:23:04,360 --> 00:23:07,079
sicker than you. He coughed and
spat up blood.
188
00:23:07,480 --> 00:23:08,436
I do that too!
189
00:23:08,880 --> 00:23:10,951
They gave him the Last Rites,
then the next day
190
00:23:11,080 --> 00:23:12,036
he was cured.
191
00:23:12,280 --> 00:23:14,999
He just went right off and
started cutting wood, as usual.
192
00:23:15,840 --> 00:23:19,151
Yes, but once I'm dead, I don't think
I'm going to want to cut wood.
193
00:23:20,560 --> 00:23:22,517
I'll just take my wings and fly away.
194
00:23:23,320 --> 00:23:24,230
But where to?
195
00:23:24,560 --> 00:23:26,039
You'll just stay behind...
196
00:23:26,560 --> 00:23:28,597
here, and you'll get up at six
and go cut wood,
197
00:23:30,240 --> 00:23:32,197
and I'll be flying across the sky
198
00:23:33,920 --> 00:23:34,876
like a dove.
199
00:23:35,880 --> 00:23:36,836
A dove?
200
00:23:37,280 --> 00:23:38,236
Sure, why no t?
201
00:23:41,400 --> 00:23:44,518
Beware of a woman who will want to
lure you into the city.
202
00:23:44,640 --> 00:23:46,597
She has evil on her mind.
203
00:23:47,440 --> 00:23:50,671
God, it's Grandma Antoinette with
her Seminary school all over again!
204
00:23:51,120 --> 00:23:53,077
At least someone's looking out for you.
205
00:23:53,680 --> 00:23:55,751
He lives nearby and he's very nice.
206
00:23:56,520 --> 00:23:57,874
He's wise and good.
207
00:23:58,120 --> 00:23:59,713
No one understands him though.
208
00:23:59,880 --> 00:24:02,394
Wise and good down deep,
but still he's a thief,
209
00:24:02,640 --> 00:24:03,835
the worst there is.
210
00:24:04,320 --> 00:24:07,073
He's brave and won't
shed a tear when you're gone.
211
00:24:07,640 --> 00:24:09,597
Jeez, you're the one who's the thief.
212
00:24:09,720 --> 00:24:11,438
Me? Not on your life!
213
00:24:11,840 --> 00:24:13,558
Yes, robberies, lots of them.
214
00:24:14,400 --> 00:24:17,119
I can see them before me like
microbes in the water!
215
00:24:22,160 --> 00:24:26,950
Candle's gone out.
Hey, someone's coming.
216
00:24:27,920 --> 00:24:29,479
Better go down right away.
217
00:24:29,680 --> 00:24:31,239
Don't forget about me.
218
00:24:31,600 --> 00:24:33,955
I've got crimes on my
conscience too, you know.
219
00:24:34,200 --> 00:24:36,760
I'm not at peace. I don't sleep.
I grind my teeth.
220
00:24:39,240 --> 00:24:41,595
"My head is a fish-bowl. Things
swim around in there, and
221
00:24:41,840 --> 00:24:45,196
your crimes and mine,
like seahorses..."
222
00:24:47,880 --> 00:24:49,598
God, this is awful. I can see them...
223
00:24:49,880 --> 00:24:51,553
"In my soup, cats and foxes
224
00:24:52,160 --> 00:24:54,515
"Just remembering those murders,
I lose my appetite."
225
00:24:59,960 --> 00:25:04,909
What's this? Who told you to
come up here?
226
00:25:14,120 --> 00:25:19,069
I'm not even going to bother talking,
not with a good-for-nothing like you.
227
00:25:21,200 --> 00:25:24,556
Come here, you.
Just you wait and see.
228
00:25:35,160 --> 00:25:37,515
It's not right. Everyone's bad-
tempered around here.
229
00:25:37,760 --> 00:25:40,115
I'm leaving, that's all.
Tomorrow morning.
230
00:25:44,560 --> 00:25:46,915
Oh God, not you again!
Wet hair in my bed.
231
00:25:47,000 --> 00:25:47,956
Get out!
232
00:25:48,280 --> 00:25:50,840
It's Grandma Antoinette, she
shoved my head in the wash-bowl.
233
00:25:51,560 --> 00:25:54,560
I'm going to have room to myself,
my very own bed,
234
00:25:54,560 --> 00:25:55,914
when you've gone to the seminary
235
00:25:56,200 --> 00:25:58,157
Can't hear you.
I'm sleeping.
236
00:25:59,720 --> 00:26:00,471
I'm cold.
237
00:26:00,600 --> 00:26:02,989
Beg on your knees or whatever
I'm not warming you up.
238
00:26:03,080 --> 00:26:04,434
Anyway, I'm fast asleep,
239
00:26:05,000 --> 00:26:07,958
dreaming of crossing a river on skates.
240
00:26:08,160 --> 00:26:11,118
It's frozen, but I'm afraid
it will split open all of a sudden.
241
00:26:11,840 --> 00:26:13,592
More scared all the time.
242
00:26:13,800 --> 00:26:17,475
I call for help, but you
can't hear me, rotten beast!
243
00:26:17,760 --> 00:26:20,115
I can't help it. I'm on the
other side of the river
244
00:26:20,280 --> 00:26:22,237
Besides, I can't change
what you dream.
245
00:26:30,160 --> 00:26:32,515
What's that noise, bears?
246
00:26:33,680 --> 00:26:35,512
There are bears outside.
247
00:26:35,720 --> 00:26:37,677
It's just Pomme's stomach
growling. You know that.
248
00:26:38,080 --> 00:26:41,038
It's not fair. The smaller mine is,
the bigger his gets.
249
00:26:46,040 --> 00:26:46,996
Come over here.
250
00:26:48,920 --> 00:26:51,355
Remember, we're way
above everyone else.
251
00:26:52,400 --> 00:26:53,549
At least, I am.
252
00:26:55,320 --> 00:26:58,676
Take off your shirt.
It smells awful.
253
00:27:01,440 --> 00:27:03,397
I don't know Heloise gets to sleep.
254
00:27:04,360 --> 00:27:07,318
With her convent dress and
crucifix on her chest.
255
00:27:07,640 --> 00:27:08,596
Incredible.
256
00:27:09,880 --> 00:27:12,838
She might sleep in the nude.
You never know.
257
00:27:15,600 --> 00:27:16,351
Good Night.
258
00:27:22,800 --> 00:27:23,949
"I lie ..."
259
00:28:32,080 --> 00:28:34,833
This is unbearable.
Fleas eating us alive.
260
00:28:35,120 --> 00:28:37,077
I'd sleep a bit if I were you.
261
00:28:37,960 --> 00:28:39,712
Everybody's got to get sleep.
262
00:28:39,920 --> 00:28:42,878
Not me. Waste of time.
263
00:28:45,200 --> 00:28:47,157
I should write poems instead.
264
00:28:53,880 --> 00:28:56,838
Obscure poem written on my
brother's back
265
00:28:57,280 --> 00:28:59,635
while he sleeps through
his long nightmares.
266
00:29:00,840 --> 00:29:03,798
Assassins. Cell number two.
Cell of the arsonists.
267
00:29:11,920 --> 00:29:15,117
Ouch! Don't touch my behind.
It's hot as a furnace. Ow!
268
00:29:15,640 --> 00:29:18,200
If you don't stop lamenting like
a babe in the woods,
269
00:29:18,280 --> 00:29:21,238
I'll go wake up Pomme. At least he
doesn't talk at the same time.
270
00:29:21,680 --> 00:29:22,636
No, don't do that.
271
00:29:36,200 --> 00:29:38,157
We've got something worthwhile done.
272
00:29:48,720 --> 00:29:50,677
I like to go to confession right away.
273
00:29:53,240 --> 00:29:55,197
So do I. Even this late.
274
00:29:56,840 --> 00:29:58,797
We ought to visit some good people.
275
00:30:00,480 --> 00:30:04,439
That would calm you down and
keep you from going to hell tonight.
276
00:30:06,720 --> 00:30:08,677
Let's go visit Heloise.
277
00:30:11,560 --> 00:30:13,517
A good example would help us.
278
00:30:38,840 --> 00:30:41,798
Diary of a man fallen victim to demons.
279
00:30:42,880 --> 00:30:45,838
I want to talk about our visit to
the Saint, our sister.
280
00:30:46,040 --> 00:30:48,998
She doesn't eat, steal or kill
like most of us.
281
00:30:50,760 --> 00:30:53,718
She keeps to herself in her
room with a prayer-stool,
282
00:30:53,960 --> 00:30:57,919
a crucifix and a family of mice
that grows every year
283
00:31:05,720 --> 00:31:08,678
Every night at the same time,
you read afresh installment
284
00:31:09,000 --> 00:31:10,957
in this novel of the piety of Heloise
285
00:31:12,200 --> 00:31:15,158
if the birds of insomnia
torment you like me!
286
00:31:23,800 --> 00:31:26,553
My brother and I, alas,
after a lifetime of sin,
287
00:31:26,800 --> 00:31:27,949
wish to convert.
288
00:31:28,160 --> 00:31:30,913
It's too late, but we always
think about it too early on.
289
00:31:31,200 --> 00:31:33,555
I thought it would help
my brother convert if I
290
00:31:33,760 --> 00:31:36,115
showed him the example
of our sister praying
291
00:31:36,240 --> 00:31:38,595
on her knees at night,
or so I thought,
292
00:31:39,400 --> 00:31:42,358
but who, I hate to admit,
was doing just the opposite.
293
00:31:43,400 --> 00:31:46,358
I won't go into enough
detail to shock Grandma,
294
00:31:46,960 --> 00:31:49,918
because I know she's nosy
enough to read this.
295
00:31:51,960 --> 00:31:52,916
My brother and I
296
00:31:53,200 --> 00:31:57,159
were happily surprized
to see her doing alone
297
00:31:58,040 --> 00:32:01,999
what the two or four of us do
when Alexis and Pomme are awake.
298
00:32:04,760 --> 00:32:06,717
This event is most important.
299
00:32:07,760 --> 00:32:12,118
It needs its own chapter titled
The Misadventures of Heloise,
300
00:32:12,480 --> 00:32:15,438
or The Fall of Heloise, or
Heloise Seen at Night
301
00:32:15,760 --> 00:32:17,478
at the Hour of Temptation.
302
00:32:18,920 --> 00:32:20,069
You talking about Heloise?
303
00:32:22,280 --> 00:32:25,238
There's a mystery about her,
same as Jean le Maigre.
304
00:32:28,080 --> 00:32:31,675
The reader may follow my
painful voyage toward death...
305
00:32:32,480 --> 00:32:35,438
the forest gets thicker,
and my eyes close.
306
00:32:36,840 --> 00:32:39,798
"And I age a thousand years
thinking about my solitude."
307
00:32:56,800 --> 00:33:00,759
Still, I have to say Heloise
always loved torture
308
00:33:11,120 --> 00:33:13,111
While others were milking
the cows around her,
309
00:33:13,200 --> 00:33:15,077
there she was,
kneeling in the hay,
310
00:33:15,160 --> 00:33:18,312
arms crossed, meditating, or
watching the drops of blood
311
00:33:18,600 --> 00:33:19,999
from her pricked fingers.
312
00:33:21,960 --> 00:33:24,918
One mystery: why did Mother Superior
throw her out
313
00:33:25,280 --> 00:33:27,396
while she was still a novice?
314
00:33:28,520 --> 00:33:30,955
I hope the reader will
excuse my absence.
315
00:33:31,440 --> 00:33:35,229
My throat's burning, and my kidneys
can barely make it,
316
00:33:36,040 --> 00:33:38,998
and my knee bends,
and my painful nose...
317
00:33:45,240 --> 00:33:46,799
Jean, huff)' "P!
318
00:34:05,440 --> 00:34:06,396
Good morning.
319
00:34:06,560 --> 00:34:07,550
Good morning, Father.
320
00:34:07,680 --> 00:34:09,079
And how are you today?
321
00:34:09,320 --> 00:34:10,276
Fine.
322
00:34:10,600 --> 00:34:11,795
All your students are here?
323
00:34:12,080 --> 00:34:13,115
As always.
324
00:34:13,360 --> 00:34:14,350
Oh dear!
325
00:34:15,320 --> 00:34:18,278
Father, they are so very young.
326
00:34:19,520 --> 00:34:22,273
Hmm...evil. I've known them
from birth.
327
00:34:22,520 --> 00:34:25,797
Especially that one, the redhead...
Can't trust him.
328
00:34:30,040 --> 00:34:32,998
The other one over there,
just venial sins, nice enough.
329
00:34:34,040 --> 00:34:36,998
He's sweet and smart.
330
00:34:38,720 --> 00:34:39,471
Ah, well.
331
00:35:07,760 --> 00:35:10,718
I'll need 5 or 6, 150 or so.
332
00:35:11,040 --> 00:35:14,999
Easy now, Horace, easy.
This time I think it's...
333
00:35:17,240 --> 00:35:18,230
Ok, Ok.
334
00:35:18,760 --> 00:35:21,600
Uh huh. You know you mustn't
get involved in trade
335
00:35:21,600 --> 00:35:24,194
before dying. I've told you
a hundred times, right?
336
00:35:24,400 --> 00:35:24,958
No.
337
00:35:25,280 --> 00:35:27,840
I would settle for one of your
sheep though, a young one.
338
00:35:28,000 --> 00:35:28,558
Of course.
339
00:35:28,720 --> 00:35:31,280
I mean, how else could
I feed my poor?
340
00:35:32,760 --> 00:35:34,478
I'd give them to a cowherd.
341
00:35:34,760 --> 00:35:35,716
Good, good.
342
00:35:35,960 --> 00:35:37,633
I still have time before I die.
343
00:35:37,800 --> 00:35:42,351
Yes, you do. Next it
could be your wildcat coat.
344
00:35:43,600 --> 00:35:44,749
Wildcat coat?
345
00:35:45,040 --> 00:35:47,839
I mean, how else could I
clothe my poor?
346
00:35:47,960 --> 00:35:48,631
Of course.
347
00:35:49,080 --> 00:35:49,751
Alright?
348
00:35:49,840 --> 00:35:50,477
Alright.
349
00:35:50,560 --> 00:35:51,197
Good then.
350
00:35:52,360 --> 00:35:55,318
My childhood in St. Malo.
Period.
351
00:36:01,560 --> 00:36:03,517
Far out on the wharf
352
00:36:05,920 --> 00:36:07,877
surrounded by ocean,
353
00:36:09,240 --> 00:36:10,196
comma,
354
00:36:11,240 --> 00:36:13,197
between the castle and Fort Royal
355
00:36:19,440 --> 00:36:20,396
comma,
356
00:36:24,520 --> 00:36:28,479
He just keeps on writing words like
357
00:36:28,840 --> 00:36:32,799
love, passion and lust, Father
358
00:36:39,320 --> 00:36:42,278
lust...oh yes, honour too...often!
359
00:36:44,000 --> 00:36:47,959
There's only one thing to do,
you know... the seminary.
360
00:36:49,640 --> 00:36:51,199
It's all there ever is.
361
00:37:11,000 --> 00:37:13,958
The priest's downstairs. He's
waiting to take you.
362
00:37:15,760 --> 00:37:18,513
I'm not moving.
I'm not opening my eyes.
363
00:37:18,840 --> 00:37:20,592
I'll dress you myself if I have to.
364
00:37:21,040 --> 00:37:23,429
Grandmother, spare your child
this indignity.
365
00:37:23,760 --> 00:37:26,718
I'm only getting up to pull out
the chamberpot under the bed.
366
00:37:27,440 --> 00:37:29,078
And he taunts me too!
367
00:37:29,280 --> 00:37:30,236
You, help me.
368
00:38:03,960 --> 00:38:06,918
Don't forget to mention me
in your prefaces and epilogues.
369
00:38:19,400 --> 00:38:21,994
Seventh is lost. He'll lose his
Soul without me.
370
00:38:22,440 --> 00:38:25,398
He's weak by nature.
He gives up easily
371
00:38:27,120 --> 00:38:29,760
I have to plan my escape
right away.
372
00:38:42,000 --> 00:38:44,958
Go on, scoot, everyone out to
push the ca:
373
00:38:52,200 --> 00:38:55,158
Oh come on. Put your backs
into it, children.
374
00:38:57,200 --> 00:39:01,159
All together now, 1-2-3.
Hey you, bring the basket.
375
00:39:25,400 --> 00:39:28,233
It's the weight.
I'm too heavy.
376
00:39:28,600 --> 00:39:30,750
Phew...come on, Jean, help me!
377
00:39:31,240 --> 00:39:33,197
Ah, that's it. Good.
378
00:39:35,760 --> 00:39:38,593
What time is it, anyway?
379
00:39:39,080 --> 00:39:41,356
We must get there before dark.
380
00:39:45,200 --> 00:39:48,158
Hey, don't do that on your sleeve.
381
00:39:49,200 --> 00:39:50,918
Boy, what ears he's got. Bet
382
00:39:51,200 --> 00:39:52,634
flapped down their share of sins!
383
00:39:53,400 --> 00:39:54,959
Here, take this handkerchief.
384
00:40:01,880 --> 00:40:03,154
Thanks, Father.
385
00:40:08,240 --> 00:40:11,198
It's a calling that comes late in life,
but not without hope.
386
00:40:13,480 --> 00:40:16,438
Keep an eye on his lungs and
shave his head.
387
00:40:17,520 --> 00:40:20,478
He's eaten up with fleas and
filthy on the outside,
388
00:40:21,000 --> 00:40:23,958
but when he's washed,
his soul will shine through.
389
00:40:35,760 --> 00:40:39,719
Now, my child, you must renounce
the world, its goods and its pleasures.
390
00:42:04,200 --> 00:42:08,159
Four days later, they rolled her
naked over broken pottery-shards
391
00:42:09,160 --> 00:42:14,109
and hot coals, but this new torture
didn't shake Agathe's confidence.
392
00:42:15,680 --> 00:42:18,354
They took her back to prison,
where she prayed
393
00:42:18,640 --> 00:42:20,392
and raised her hands to heaven:
394
00:42:20,840 --> 00:42:23,798
"Lord, my Creator, who has
kept me since childhood,
395
00:42:24,880 --> 00:42:28,236
"I must now quit this life and
rejoice in Your charity."
396
00:42:40,640 --> 00:42:43,996
God answered her prayer, and gathered
up her spirit as she finished.
397
00:42:45,760 --> 00:42:46,716
Silence!
398
00:43:07,240 --> 00:43:09,390
Maybe tomorrow will be soon
enough to escape.
399
00:43:09,800 --> 00:43:11,757
Here, at least, they respect
my intelligence.
400
00:43:13,280 --> 00:43:14,714
There are lots of books on piety.
401
00:43:14,840 --> 00:43:17,070
I could become devoted and
not even know it.
402
00:43:17,680 --> 00:43:19,114
I could teach everyone.
403
00:43:19,880 --> 00:43:23,111
I would have visitations, and
saints would talk to me in my sleep.
404
00:43:48,680 --> 00:43:50,637
Get into bed, children.
405
00:44:26,440 --> 00:44:28,272
How are things this morning, Horace?
406
00:44:28,480 --> 00:44:30,118
Well enough. How about you?
407
00:44:31,160 --> 00:44:34,118
I'm in pain. Rheumatism as usual.
408
00:44:34,640 --> 00:44:36,199
You should get it looked after.
409
00:44:36,640 --> 00:44:38,199
I do, Horace, I do.
410
00:44:39,520 --> 00:44:41,477
Rheumatism's got to be looked after.
411
00:44:44,400 --> 00:44:47,074
Lord, Horace, you're like my
dead husband today!
412
00:44:47,280 --> 00:44:49,351
Just like him. You're going to die.
413
00:44:49,680 --> 00:44:51,239
Your husband in heaven.
414
00:44:51,520 --> 00:44:52,794
You're dying, Horace.
415
00:44:53,080 --> 00:44:54,036
Can't be so sure.
416
00:44:55,200 --> 00:44:57,191
Hmm...you love life, don't
you, Horace? Oh yes.
417
00:44:57,520 --> 00:44:59,796
Aren't you ashamed at your age...
loving life that way? You should be.
418
00:45:00,040 --> 00:45:00,552
Yes.
419
00:45:01,920 --> 00:45:04,036
Come on, I'll sort out your things.
420
00:45:05,720 --> 00:45:07,836
Your place is a mess this morning.
421
00:45:11,920 --> 00:45:14,070
Don't you think I have enough to do?
422
00:45:15,800 --> 00:45:17,393
Well, you'll have some nice soup.
423
00:45:17,640 --> 00:45:18,550
Don't want any soup.
424
00:45:19,120 --> 00:45:19,871
Stop complaining.
425
00:45:20,000 --> 00:45:21,399
Don't want any. I'm not hungry.
426
00:45:22,240 --> 00:45:24,072
The Lord doesn't like complaining.
427
00:45:25,640 --> 00:45:26,391
Don't want any.
428
00:45:28,280 --> 00:45:29,679
Yes, there's work to be done here.
429
00:45:33,400 --> 00:45:36,552
If you eat it up nicely, I'll let you
smoke your pipe afterwards.
430
00:45:37,680 --> 00:45:39,478
First, eat a bit of soup, alright?
431
00:45:39,600 --> 00:45:40,351
Don't want any more.
432
00:45:41,600 --> 00:45:42,396
Oh yes, you do.
433
00:45:42,720 --> 00:45:43,676
Don't want any more.
434
00:45:44,000 --> 00:45:44,796
Oh yes, you do.
435
00:45:45,280 --> 00:45:46,236
No,just no, that's all.
436
00:45:46,920 --> 00:45:47,876
I don't want any.
437
00:45:49,080 --> 00:45:51,840
And I'm telling you, if you don't
have any you won't get...
438
00:45:51,840 --> 00:45:52,480
Don't want any.
439
00:45:52,480 --> 00:45:53,072
...your pipe.
440
00:45:53,800 --> 00:45:54,710
I'll eat somewhere else.
441
00:45:55,560 --> 00:45:56,470
A nice glass of wine...
442
00:45:56,800 --> 00:45:57,392
no soup.
443
00:45:58,120 --> 00:45:58,712
...to finish off.
444
00:45:59,360 --> 00:46:00,111
Don't want any.
445
00:46:00,560 --> 00:46:01,516
It'll be good.
446
00:46:03,080 --> 00:46:03,831
Don't want any!
447
00:46:07,080 --> 00:46:10,038
I told you before...stop complaining,
and straighten up.
448
00:46:11,080 --> 00:46:12,639
Eat up. Soup smells good.
449
00:46:12,760 --> 00:46:13,716
Don't want any.
450
00:46:14,200 --> 00:46:15,270
Go on, eat it.
451
00:46:16,400 --> 00:46:17,754
No, a few spoonfuls.
452
00:46:17,960 --> 00:46:19,917
And get some on yourself...
453
00:46:20,080 --> 00:46:21,434
Don't want any.
454
00:46:21,520 --> 00:46:23,477
There, that's two spoonfuls.
455
00:46:25,560 --> 00:46:28,518
You'll be glad; then
I'll give you your pipe.
456
00:46:30,360 --> 00:46:32,351
OK, that's enough. Now
have your pipe.
457
00:46:32,480 --> 00:46:33,629
There's no tobacco.
458
00:46:33,720 --> 00:46:36,075
Never mind. I'll give you some.
459
00:46:51,920 --> 00:46:54,036
You're getting thinner all the time.
460
00:46:54,240 --> 00:46:56,436
I'm thinking of writing my will.
461
00:46:59,280 --> 00:47:02,511
Warm milk, morning and night,
462
00:47:02,600 --> 00:47:04,796
and you keep your feet dry.
463
00:47:23,640 --> 00:47:26,996
Narcisse died when he was
thirteen-and-a-half.
464
00:47:29,480 --> 00:47:32,836
Brother Paul died on his
thirteenth birthday.
465
00:47:49,760 --> 00:47:51,831
Since birth, I've had
a crown of fleas.
466
00:47:52,360 --> 00:47:55,318
"A poet!" my father cried joyfully.
467
00:47:56,240 --> 00:47:57,469
A Wen.!
468
00:47:57,640 --> 00:48:00,439
My face already shone with
a dark, tormented fire.
469
00:48:00,760 --> 00:48:03,718
My eyes darted flames of
genius around the room.
470
00:48:07,360 --> 00:48:09,317
Fortunately, Pivoine
died the day before and
471
00:48:09,400 --> 00:48:11,118
kindly left room for me,
which...
472
00:48:11,880 --> 00:48:14,280
meant everyone got to
have a nice meal with
473
00:48:14,280 --> 00:48:15,714
the priest after the funeral.
474
00:48:16,480 --> 00:48:18,039
One more angel in heaven.
475
00:48:21,400 --> 00:48:24,358
But Father, this is the second
child I've lost this year
476
00:48:24,960 --> 00:48:26,917
Ah, but how God rewards you!
477
00:48:27,240 --> 00:48:29,197
He's green... green!
478
00:48:30,280 --> 00:48:31,395
Eat up, Heloise.
479
00:48:31,480 --> 00:48:33,551
She is far too sensitive.
480
00:48:36,160 --> 00:48:39,118
Good God! This idiot has
cost me my cow.
481
00:48:42,160 --> 00:48:45,118
Who knows, perhaps
a future calling?
482
00:48:47,000 --> 00:48:49,958
Long ears. He'll be
very intelligent.
483
00:48:50,960 --> 00:48:53,918
Un-huh. What matters most is
cutting wood and milking cows.
484
00:48:55,160 --> 00:48:57,515
Pivoine and Joseph-Aimé
both died.
485
00:48:59,400 --> 00:49:02,358
Don't look back. Think
only of the future.
486
00:49:05,840 --> 00:49:08,760
That child will blush
before he commits
487
00:49:08,760 --> 00:49:10,751
his first deadly sin.
488
00:49:11,680 --> 00:49:14,559
I know all about sin.
489
00:49:16,520 --> 00:49:19,478
May god forgive him.
He'll commit lots of them.
490
00:49:22,200 --> 00:49:25,158
Our poor mother, when she
wasn't in the fields,
491
00:49:25,280 --> 00:49:27,590
or in the stable, talked
with the dead,
492
00:49:27,720 --> 00:49:29,279
lined up in a row.
493
00:49:59,880 --> 00:50:02,838
Léopold, the student with
dark thoughts,
494
00:50:03,560 --> 00:50:06,518
was oddly summoned back
to God one Good Friday.
495
00:51:26,360 --> 00:51:29,318
Fortuné and I had already
begun our descent into hell:
496
00:51:29,920 --> 00:51:32,673
attempted suicide and
assorted bad acts.
497
00:51:46,360 --> 00:51:49,318
Thugs! I'm warning you,
it'll be school, then
498
00:51:49,440 --> 00:51:51,192
prison right afterwards!
499
00:51:52,120 --> 00:51:55,078
Especially that punk there.
500
00:51:59,200 --> 00:52:01,157
When the teacher got
lost in the snow,
501
00:52:01,280 --> 00:52:03,715
it was the priest who
tried to teach us.
502
00:52:21,120 --> 00:52:25,079
Ha, Jean le Maigre, I wonder
what I'd do without you.
503
00:52:26,120 --> 00:52:30,079
Oh, by the way, my son,
Bemardine died last night.
504
00:52:30,920 --> 00:52:34,390
Rest her soul. She was
sleepwalking and
505
00:52:34,760 --> 00:52:38,116
caught cold in the snow.
She was a little
506
00:52:38,400 --> 00:52:41,358
weak in the head, I
always thought.
507
00:52:42,920 --> 00:52:46,879
She always mixed up
pepper and sugar or mustard.
508
00:52:47,720 --> 00:52:50,678
Ha! Ha! She used to drink my
communion wine in secret.
509
00:53:04,280 --> 00:53:07,280
While those ignoramuses
are out,
510
00:53:07,280 --> 00:53:09,237
let's do some geography
511
00:53:12,360 --> 00:53:14,317
You're too ambitious.
512
00:53:14,520 --> 00:53:16,477
You like competing too much.
513
00:53:16,880 --> 00:53:18,837
Beware of pride, my child.
514
00:53:25,000 --> 00:53:27,958
You must put silver moons,
and golden stars in a
515
00:53:28,040 --> 00:53:29,997
stormy sky in your poems.
516
00:53:34,800 --> 00:53:38,759
Oh, I almost for got
East, West and South
517
00:53:40,320 --> 00:53:43,278
We have to know
where to find them.
518
00:53:46,480 --> 00:53:49,360
Rewarded with high marks
by Mademoiselle Lorgnette,
519
00:53:49,360 --> 00:53:51,715
I didn't really worry about
my behaviour.
520
00:53:51,880 --> 00:53:54,838
Like the weather, it sometimes
dropped below zero.
521
00:53:56,520 --> 00:53:59,478
"Little beast, you pest,
mischievous nuisance!"
522
00:53:59,720 --> 00:54:03,679
she said in my ear I guarded
all these loving words jealously
523
00:54:05,640 --> 00:54:08,234
There were lots more
I won't tell you now.
524
00:54:08,360 --> 00:54:10,954
There were way more, and
they got worse and worse.
525
00:54:11,600 --> 00:54:14,160
I was always afraid Brother
Théodule would come along
526
00:54:14,240 --> 00:54:16,800
and read over my shoulder
the way he liked to do
527
00:54:16,880 --> 00:54:18,837
whenever he saw me take
pen in hand.
528
00:54:19,000 --> 00:54:20,957
He wouldn't be pleased to
know Mlle. Lorgnette
529
00:54:21,120 --> 00:54:23,077
had so much influence
in my life.
530
00:54:23,240 --> 00:54:25,800
Anyway, she was only a
few years older than me,
531
00:54:25,960 --> 00:54:28,520
and my headful of Greek
Wonk! soon be beyond he:
532
00:54:28,800 --> 00:54:31,800
Proud as a peacock, I'd leave
my Greek translations
533
00:54:31,800 --> 00:54:34,758
lying around the house:
funeral elegies, fables, tragedies.
534
00:54:35,400 --> 00:54:37,600
Then I found out my father
was flushing them
535
00:54:37,600 --> 00:54:39,159
down the toilet,
one-by-one.
536
00:54:40,880 --> 00:54:45,829
Jean, I need you to help me.
How do you spell "elefant",
537
00:54:46,280 --> 00:54:49,238
“execusioner”, “haze” and
“encongruous” 'I
538
00:54:52,480 --> 00:54:55,040
Mademoiselle was more
and more impressed
539
00:54:55,240 --> 00:54:57,470
with my knowledge and
less and less with her own.
540
00:54:57,800 --> 00:54:59,757
Or else she was testing me.
541
00:55:00,480 --> 00:55:02,517
"Crocodile"
542
00:55:03,240 --> 00:55:05,151
u u
543
00:55:07,360 --> 00:55:09,033
"concentrically"
544
00:55:10,080 --> 00:55:11,229
"conception"
545
00:55:11,600 --> 00:55:15,480
Alright, enough! You can go now.
I don't need you any more.
546
00:55:16,920 --> 00:55:19,309
That's it. Go.
547
00:55:26,360 --> 00:55:27,714
You little nuisance!
548
00:55:34,640 --> 00:55:37,598
You need too much attention,
Jean, I can't do it any more.
549
00:55:43,480 --> 00:55:45,437
There was Marthe the hunchback.
550
00:55:45,640 --> 00:55:47,597
Her kisses were loud and disturbing.
551
00:55:53,160 --> 00:55:54,160
Do you love me?
552
00:55:54,160 --> 00:55:54,558
Yes.
553
00:55:54,680 --> 00:55:56,637
Then set fire to the school.
554
00:56:28,280 --> 00:56:32,239
Cell number 2, the arsonists' cell.
Three days on bread and water to start.
555
00:56:32,400 --> 00:56:35,358
Thursday, you go before the
Disciplinary Board.
556
00:56:38,040 --> 00:56:40,040
Please, Sir,just one small candle.
557
00:56:40,040 --> 00:56:41,997
Not even a match. Assassins!
558
00:56:47,400 --> 00:56:49,789
I want out. Open up!
559
00:56:57,600 --> 00:56:59,193
I'll look out for you.
560
00:57:07,040 --> 00:57:08,030
Left ear.
561
00:57:25,440 --> 00:57:26,396
Bastard.
562
00:57:50,640 --> 00:57:52,597
You've got style. I like it,
563
00:57:54,280 --> 00:57:57,238
but I can't let you send this
to your grandmother.
564
00:57:59,840 --> 00:58:02,798
You want people to
feel sorry for you.
565
00:58:04,960 --> 00:58:07,918
We want to rehabilitate you,
not punish you.
566
00:58:22,080 --> 00:58:23,480
Want some bouillon?
567
00:58:23,480 --> 00:58:24,436
No thanks.
568
00:58:28,160 --> 00:58:29,992
Get some rest.
569
00:58:32,280 --> 00:58:34,112
Close your eyes.
570
01:00:33,280 --> 01:00:36,830
My poor child, you're going
the wrong way again.
571
01:01:25,600 --> 01:01:27,557
Come on, we'll get you to
Grandmother's.
572
01:01:27,680 --> 01:01:29,637
Then it'll be easier to escape.
573
01:01:30,160 --> 01:01:33,391
Just let the wind take you and
slide down to the house. It's easy
574
01:01:33,960 --> 01:01:37,316
Just be careful not to cough, or
Brother Theo will hear you.
575
01:02:26,320 --> 01:02:32,271
Don't be afraid my child, we're
here to bring good news,
576
01:02:32,440 --> 01:02:34,351
not punish you.
577
01:02:44,800 --> 01:02:47,758
Don't touch me. Oh Sir,
please let me run away.
578
01:02:48,160 --> 01:02:51,118
I won't commit sacrilege
any more, I promise, Sir.
579
01:02:54,040 --> 01:02:54,996
Sir.
580
01:02:56,960 --> 01:03:00,919
Don't trouble yourself, my child.
God's mercy is infinite.
581
01:03:02,360 --> 01:03:04,317
Look around, and you will see.
582
01:03:39,200 --> 01:03:41,555
Oh Sir, let me out
for a few minutes,
583
01:03:41,640 --> 01:03:43,392
so I can go to the toilet.
584
01:03:44,240 --> 01:03:48,199
Not now. Today you are
condemned to death.
585
01:03:51,600 --> 01:03:53,557
That's our good news.
586
01:03:56,120 --> 01:03:59,120
But I promise, if you don't cough,
587
01:03:59,120 --> 01:04:02,795
if you don't scream, it won't hurt.
588
01:04:05,480 --> 01:04:08,438
Tum around and bow your head.
589
01:07:15,000 --> 01:07:19,000
"At seven, he wrote novels
about life in the desert,
590
01:07:19,000 --> 01:07:21,960
"where lost freedom
still shines:
591
01:07:21,960 --> 01:07:24,720
"forests, suns,
rivers, and savannahs,
592
01:07:24,720 --> 01:07:28,280
"red in the face, helped
by newspaper photos
593
01:07:28,280 --> 01:07:31,796
"of laughing Spaniards
and Italian women,
594
01:07:34,760 --> 01:07:37,160
"when the daughter of
neighbouring workers,
595
01:07:37,160 --> 01:07:39,920
"a crazy, brown-eyed,
eight-year-old girl
596
01:07:39,920 --> 01:07:42,120
"in an Indian dress,
showed up.
597
01:07:42,120 --> 01:07:45,120
"The little brute had
cornered him and
598
01:07:45,120 --> 01:07:47,880
"jumped on his back,
as she shook her hair
599
01:07:47,880 --> 01:07:51,040
"Trapped beneath her,
he hither behind,
600
01:07:51,040 --> 01:07:53,600
"because she never had pants,
601
01:07:53,680 --> 01:07:57,080
"and hammered by her
fists and heels,
602
01:07:57,080 --> 01:08:01,039
"he went away to his room
with the smell of her skin.
603
01:08:06,400 --> 01:08:09,400
"He feared the thought of these
boring Sundays in December,
604
01:08:09,400 --> 01:08:12,960
"when, all cologned, at a
walnut serving-table,
605
01:08:12,960 --> 01:08:16,520
"he read the Bible
on cabbage-green pages
606
01:08:16,520 --> 01:08:20,080
"Each night in the alcove,
His dreams tormented him.
607
01:08:20,080 --> 01:08:23,640
He didn't love God, but men,
in the prowling evenings,
608
01:08:23,640 --> 01:08:27,200
"Black, in shirts, he saw them
return to the suburbs,
609
01:08:27,200 --> 01:08:30,320
or town-criers with
three drum-rolls
610
01:08:30,320 --> 01:08:33,676
"draw laughing, grumbling crowds
with their edicts."
611
01:10:59,080 --> 01:11:02,038
Oh, these deaths are ruining me,
612
01:11:03,840 --> 01:11:06,036
and this one most of all.
613
01:11:10,240 --> 01:11:12,197
A beautiful grave:
614
01:11:13,320 --> 01:11:16,517
I want Jean le Maigre
to be proud of me right to the end.
615
01:11:18,560 --> 01:11:20,597
A beautiful passing with
616
01:11:21,600 --> 01:11:23,557
lots of masses for his soul,
617
01:11:25,320 --> 01:11:26,276
lots of flowers.
618
01:11:28,920 --> 01:11:31,560
He so loved ceremonies.
619
01:12:25,200 --> 01:12:28,158
You're responsible for
killing him with your
620
01:12:29,800 --> 01:12:32,758
negligence and laziness.
621
01:13:06,640 --> 01:13:10,599
Not surprizing you killed him.
You can't even read.
622
01:13:26,080 --> 01:13:28,037
My God, how awful!
623
01:16:47,120 --> 01:16:49,191
Just keep going.
These things happen.
624
01:16:49,320 --> 01:16:52,278
Stay where you are and get
back to work. It's nothing.
625
01:17:05,360 --> 01:17:06,316
Fortuné!
626
01:17:09,520 --> 01:17:11,720
Your grandmother told me
where you live.
627
01:17:11,720 --> 01:17:14,320
She thought it might be a
good idea
628
01:17:14,320 --> 01:17:15,879
if you took lessons with me.
629
01:17:16,080 --> 01:17:16,956
Maybe.
630
01:17:18,680 --> 01:17:22,639
We could walk and chat a bit
right now, if you like.
631
01:17:40,920 --> 01:17:43,275
It's true I'd have liked to
write like my brother,
632
01:17:43,480 --> 01:17:44,231
play the piano.
633
01:17:45,760 --> 01:17:48,036
Grandma used to say,
"An impossible dream:
634
01:17:48,240 --> 01:17:50,197
"don't have grand dreams,
my child.
635
01:17:50,320 --> 01:17:51,674
"We are little people."
636
01:17:52,760 --> 01:17:55,718
Jean understood everything.
If he were still alive,
637
01:17:55,880 --> 01:17:58,030
I'm sure everything would
be different.
638
01:17:58,280 --> 01:18:00,430
Now Pomme's cut his
thousandth sole, and
639
01:18:00,640 --> 01:18:01,789
he's in the hospital.
640
01:18:01,960 --> 01:18:02,916
It was an accident?
641
01:18:03,080 --> 01:18:03,717
Yes.
642
01:18:08,160 --> 01:18:13,109
Spring already, and Grandma
will soon be watering the flowers
643
01:18:13,560 --> 01:18:17,190
in her garden with that big
watering-can of hers
644
01:18:41,120 --> 01:18:44,078
I wish I could go home,
really get away from here,
645
01:18:44,160 --> 01:18:45,116
I feel a bit sick.
646
01:19:00,280 --> 01:19:02,635
Look what a beautiful evening it is.
647
01:19:03,000 --> 01:19:05,958
You'll give me chocolates,
a whole box of them, right?
648
01:19:07,600 --> 01:19:08,954
not for me, for Pomme.
649
01:19:10,080 --> 01:19:13,835
You'll have anything you want,
but let me tell you about my dream.
650
01:19:19,000 --> 01:19:21,958
I dreamt it last night.
651
01:19:24,000 --> 01:19:26,071
You were whipping me,
652
01:19:27,000 --> 01:19:30,914
over an over again, and
I was happy.
653
01:19:32,400 --> 01:19:34,676
Not my fault you have nightmares.
654
01:19:34,800 --> 01:19:38,759
I'm not bad. I wouldn't do it ever
not even if you asked me.
655
01:19:39,240 --> 01:19:42,198
There's no one else who can.
656
01:19:43,560 --> 01:19:46,518
Please do this for me.
657
01:20:03,440 --> 01:20:06,398
Don't be afraid.
I won't harm you.
658
01:20:06,600 --> 01:20:07,556
Let go of me.
659
01:20:08,440 --> 01:20:09,396
I won't harm you.
660
01:20:10,480 --> 01:20:11,436
Let me go.
661
01:20:43,960 --> 01:20:46,918
Bad news, really bad, Emmanuel.
662
01:20:50,400 --> 01:20:52,869
I don't know what's to
become of us.
663
01:20:54,440 --> 01:20:57,080
Pomme's just sliced
three fingers off his left hand
664
01:20:57,080 --> 01:20:58,036
in the factory.
665
01:21:00,160 --> 01:21:03,118
This is going to be tough for
all of us, Emmanuel.
666
01:21:17,480 --> 01:21:20,438
At least Seventh sends us
his paycheck every week,
667
01:21:22,200 --> 01:21:25,158
and Pomme is safe there
at the hospital.
668
01:21:28,400 --> 01:21:30,240
Thank God Heloise earns a lot.
669
01:21:30,240 --> 01:21:34,199
At the inn where she cooks,
she's clothed and housed.
670
01:21:37,080 --> 01:21:39,037
Do you realize that Emmanuel?
671
01:21:42,720 --> 01:21:45,678
Horace, the neighbour, is better,
672
01:21:46,000 --> 01:21:50,437
though he's still got pus
in his cheeks and eyes,
673
01:21:56,160 --> 01:21:59,118
so I guess things could
be worse.
674
01:22:06,440 --> 01:22:09,398
You know Uncle Armandin?
675
01:22:09,920 --> 01:22:12,878
Five boys, all of them devils.
676
01:22:13,080 --> 01:22:16,038
Someone gets spanked every day
677
01:22:17,440 --> 01:22:20,398
Well brought up though,just
not enough schooling.
678
01:22:23,880 --> 01:22:26,520
Worth living in town, eh?
679
01:22:26,680 --> 01:22:28,512
Not one of them's got a brain.
680
01:22:34,360 --> 01:22:36,317
It's not like with us.
681
01:22:37,960 --> 01:22:41,919
Léopold's sly as a fox,
682
01:22:45,320 --> 01:22:49,279
and Jean le Maigre so smart it was scary
683
01:22:55,480 --> 01:22:57,437
Poor kid wanted to know everything.
684
01:23:00,000 --> 01:23:01,752
He died of it.
685
01:23:05,400 --> 01:23:08,358
Father beat him too much.
686
01:23:11,240 --> 01:23:14,198
You will be too, if you ask
too many questions.
687
01:23:20,280 --> 01:23:24,558
Better to go to work and
keep your mouth shut,
688
01:23:24,800 --> 01:23:28,077
like the others. Yes,
that would be best.
689
01:23:36,160 --> 01:23:39,118
Heloise was gifted too,
the Father said
690
01:23:44,080 --> 01:23:47,038
Don't know what she did
with it all.
691
01:23:53,760 --> 01:23:59,836
Off to the factory, or the shop,
or the bakery or whatever every morning.
692
01:24:03,440 --> 01:24:09,152
Young ones get their fingers
cut off in the shoe factory,
693
01:24:12,280 --> 01:24:16,399
or poison their lungs in the
tobacco plant.
694
01:24:21,560 --> 01:24:24,518
God forgive us!
695
01:24:43,760 --> 01:24:46,195
No, I'm too tired.
696
01:25:29,800 --> 01:25:34,749
Your dad, stubborn as a bull,
innocent as a lamb.
697
01:25:40,160 --> 01:25:44,836
Throws his kids out as soon as
they can look after themselves.
698
01:25:50,360 --> 01:25:54,115
Wonder what'll happen to him
without his three fingers.
699
01:25:55,720 --> 01:25:59,679
They say he's real thin...doesn't
eat much at the hospital.
700
01:26:04,440 --> 01:26:07,796
Your Uncle Armandin wrote me
about it...not a sigh!
701
01:26:13,520 --> 01:26:17,479
Heartless man, like your father...
702
01:26:20,400 --> 01:26:23,358
can't spell, either.
703
01:26:30,120 --> 01:26:34,079
Away from here, life's not
so bad, Emmanuel, that's sure.
704
01:26:40,440 --> 01:26:42,875
Still, we're not so bad off here.
705
01:27:13,840 --> 01:27:15,797
Progress is not what I want.
706
01:27:24,040 --> 01:27:26,236
Heloise.
707
01:27:34,960 --> 01:27:36,359
Hello. I'm here about the ad.
708
01:27:36,600 --> 01:27:37,556
Oh yes, the ad.
709
01:27:37,680 --> 01:27:38,800
For the job.
710
01:27:38,800 --> 01:27:40,996
Florence, it's about the ad!
711
01:27:41,200 --> 01:27:42,156
The ad...Florence!
712
01:28:04,640 --> 01:28:08,599
Here, try this on. Take off
your panties and bra...
713
01:28:08,680 --> 01:28:12,435
stockings and garter-belt.
714
01:28:14,080 --> 01:28:15,434
What do I do now?
715
01:28:16,840 --> 01:28:19,798
What do you do? Well, you
can keep house, can't you?
716
01:28:20,160 --> 01:28:24,119
You can cook, so do you
want to earn some money?
717
01:28:24,320 --> 01:28:25,071
Yes.
718
01:28:25,520 --> 01:28:29,479
OK, so you get to share what
we earn, as well as the fun,
719
01:28:29,680 --> 01:28:32,638
and you can stay with us.
Like that?
720
01:28:33,280 --> 01:28:37,239
Untie your hair. Oh how nice!
721
01:28:38,400 --> 01:28:41,313
Tum around...beautiful!
722
01:28:41,720 --> 01:28:44,838
Ah, there you are.
See how you once looked.
723
01:28:44,960 --> 01:28:47,918
You are all like that
when you first get here:
724
01:28:48,160 --> 01:28:51,118
awkward and gawky, timid,
725
01:28:52,120 --> 01:28:55,078
and all you knew how to do
was pray!
726
01:28:55,280 --> 01:28:56,759
Changed a lot, eh?
727
01:30:30,560 --> 01:30:33,359
I earn more stealing than working.
728
01:30:34,280 --> 01:30:37,432
Soon as we have enough, we'll
send it to Grandma for Emmanuel.
729
01:30:37,800 --> 01:30:41,156
Not sure why, but I think
he'll be as smart as Jean,
730
01:30:42,360 --> 01:30:45,160
except he's going to live, and
he'll write about us.
731
01:30:45,160 --> 01:30:47,310
Like he did with Heloise.
732
01:30:47,640 --> 01:30:49,870
Yes, I bet he'll write poems.
733
01:31:12,200 --> 01:31:14,157
Sure, everything's fine.
734
01:31:15,960 --> 01:31:18,918
See, Emmanuel, it's going
to be a beautiful spring.
735
01:31:22,000 --> 01:31:25,436
Jean le Maigre won't be
with us this year.
736
01:31:29,280 --> 01:31:32,989
"He dreamed of a loving field
with luminous waves,
737
01:31:33,200 --> 01:31:35,840
"wholesome perfumes,
golden pubescence
738
01:31:35,840 --> 01:31:38,798
"gently stirring and
rearing up!
739
01:31:42,040 --> 01:31:44,560
"When in the bare room,
tall and blue,
740
01:31:44,560 --> 01:31:48,040
"with closed blinds, steeped
in acrid moisture,
741
01:31:48,040 --> 01:31:51,874
"He mulled and read his
novel ceaselessly
742
01:31:54,320 --> 01:31:57,278
"filled with ochre skies and
forests drowned,
743
01:31:57,520 --> 01:32:00,600
"flowers of flesh with
star-filled woods unfurled
744
01:32:00,600 --> 01:32:03,672
"Dizziness, crumbling,
distraction and pity!
745
01:32:03,920 --> 01:32:06,878
"Amid the tumult of
the neighbourhood below
746
01:32:07,160 --> 01:32:09,959
"alone and lying on strips
of raw linen,
747
01:32:17,720 --> 01:32:24,672
violently presaging sails!
748
01:32:34,040 --> 01:32:37,795
Subtitles by Nigel Spencer
57263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.