All language subtitles for all.creatures.great.and.small.2020.s02e03.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,797 --> 00:02:11,007 Hello, Mr. Herriot. 2 00:02:11,174 --> 00:02:13,301 Hello, Tom. 3 00:02:13,468 --> 00:02:15,228 Good of you to help out the Dalbys like this. 4 00:02:15,303 --> 00:02:17,805 They've always been good friends of my grandparents. 5 00:02:17,972 --> 00:02:19,557 Mrs. Dalby's up in the field. 6 00:02:19,724 --> 00:02:21,351 I'll take you. 7 00:02:32,528 --> 00:02:33,528 Thanks, Tom. 8 00:02:35,948 --> 00:02:36,948 Morning, Mr. Herriot. 9 00:02:37,075 --> 00:02:39,702 Thanks for coming out to see us. 10 00:02:39,869 --> 00:02:42,747 And thank you for being there yesterday. 11 00:02:42,914 --> 00:02:43,998 Billy was a good man. 12 00:02:44,165 --> 00:02:45,958 I wanted to pay my respects. 13 00:02:48,461 --> 00:02:51,422 Their breathing don't sound right, Mr. Herriot. 14 00:02:51,589 --> 00:02:52,983 They were really fit when they turned out 15 00:02:53,007 --> 00:02:54,008 earlier this month. 16 00:02:54,175 --> 00:02:56,135 Then, well. 17 00:02:58,638 --> 00:03:01,307 Let's have a look, then, shall we? 18 00:03:28,876 --> 00:03:30,920 The stirks have got husk, I'm afraid. 19 00:03:32,338 --> 00:03:34,799 For an older cow, this may not be a problem, 20 00:03:34,966 --> 00:03:36,110 but as they are still so young. 21 00:03:36,134 --> 00:03:39,053 Aye, and what is husk, exactly? 22 00:03:39,220 --> 00:03:41,848 Well, it's a parasite. 23 00:03:42,014 --> 00:03:44,100 A tiny worm which infests the bronchial tubes 24 00:03:44,267 --> 00:03:46,185 and sets up bronchitis. 25 00:03:46,352 --> 00:03:50,106 In fact, that's the problem, parasitic bronchitis. 26 00:03:50,273 --> 00:03:52,608 The larvae climb up the blades of grass 27 00:03:52,775 --> 00:03:54,944 and the cattle eat them as they graze. 28 00:03:55,111 --> 00:03:56,821 Some pastures are badly affected with it. 29 00:03:59,782 --> 00:04:01,784 I'm sorry but they're pretty bad, Mrs. Dalby. 30 00:04:03,077 --> 00:04:04,662 A mild attack isn't so bad 31 00:04:04,829 --> 00:04:06,515 if you can get them off the grass right away, 32 00:04:06,539 --> 00:04:08,624 but this has gone a long way beyond that. 33 00:04:10,835 --> 00:04:12,920 What can we do about it, Mr. Herriot? 34 00:04:13,087 --> 00:04:15,798 For a start, we can get them all inside immediately. 35 00:04:15,965 --> 00:04:18,885 Every mouthful of this grass is adding to the worm burden. 36 00:04:19,051 --> 00:04:21,304 Right you are, Mr. Herriot. 37 00:04:23,806 --> 00:04:27,852 Can I tempt you with the last egg, Mrs. H? 38 00:04:29,812 --> 00:04:30,980 No thanks. 39 00:04:31,147 --> 00:04:32,187 Seems a shame to waste it. 40 00:04:34,984 --> 00:04:36,211 I thought you'd be joining your friends 41 00:04:36,235 --> 00:04:37,987 down in London for the cricket. 42 00:04:38,154 --> 00:04:39,781 Yes, I thought so too, 43 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 but unfortunately tickets require money 44 00:04:42,533 --> 00:04:45,912 and money requires wages, neither of which I possess. 45 00:04:46,078 --> 00:04:48,706 So instead, my plan is three uninterrupted days 46 00:04:48,873 --> 00:04:51,918 with my feet up, the radio on, and a lovely, cool glass of... 47 00:04:52,084 --> 00:04:53,711 Well, it took all of five hours, 48 00:04:53,878 --> 00:04:56,756 but Gladys produced a whopping 18 piglets. 49 00:04:56,923 --> 00:04:58,591 Darrowby record, I believe. 50 00:04:58,758 --> 00:05:00,009 Smells like one, too. 51 00:05:00,176 --> 00:05:01,511 They need cleaning. 52 00:05:01,677 --> 00:05:02,970 Get them off. 53 00:05:03,137 --> 00:05:04,347 Any chance of some breakfast? 54 00:05:04,514 --> 00:05:06,682 I can make you a bacon sandwich. And those. 55 00:05:06,849 --> 00:05:08,969 I think I've had enough pig for one day. Got any eggs? 56 00:05:14,607 --> 00:05:16,335 You can have the rest of this one, if you like. 57 00:05:16,359 --> 00:05:18,945 So I'm out working my trousers off 58 00:05:19,111 --> 00:05:21,155 while you're lazing around stuffing your face 59 00:05:21,322 --> 00:05:23,115 with my hard-earned eggs? 60 00:05:23,282 --> 00:05:24,784 Such is life, big brother. 61 00:05:24,951 --> 00:05:26,661 - Such is life. - Go and get changed. 62 00:05:26,828 --> 00:05:27,870 I'll make you some toast. 63 00:05:31,624 --> 00:05:33,751 You really didn't need to go to all this trouble. 64 00:05:33,918 --> 00:05:35,336 Nonsense. 65 00:05:35,503 --> 00:05:37,103 I hope that tea isn't too strong for you. 66 00:05:37,171 --> 00:05:39,924 It's perfect. Thank you, Mrs. Dalby. 67 00:05:40,091 --> 00:05:41,944 I'll be back up tomorrow to check on the stirks. 68 00:05:41,968 --> 00:05:45,012 Meanwhile, it's very important that you keep them inside. 69 00:05:45,179 --> 00:05:47,598 Oh. But they'll need feeding. 70 00:05:47,765 --> 00:05:49,433 Well, at this point, 71 00:05:49,600 --> 00:05:52,186 I would start by giving them the best possible food, 72 00:05:52,353 --> 00:05:55,690 good hay and high-protein cake. 73 00:05:55,857 --> 00:05:57,275 Cake? 74 00:05:57,441 --> 00:06:00,069 That's expensive stuff, isn't it? 75 00:06:00,236 --> 00:06:01,529 And if we give them the hay now, 76 00:06:01,696 --> 00:06:03,090 then we'll need to buy more for winter. 77 00:06:03,114 --> 00:06:04,657 I know, 78 00:06:04,824 --> 00:06:07,368 but a good diet is our best hope at this stage. 79 00:06:07,535 --> 00:06:10,830 And they can't go out to feed on the grass, ever? 80 00:06:10,997 --> 00:06:13,791 No. I'm sorry, not on those fields. 81 00:06:13,958 --> 00:06:15,644 If it was a mild attack, you could have turned them out 82 00:06:15,668 --> 00:06:18,087 after the dew had left in the mornings, 83 00:06:18,254 --> 00:06:21,257 - but that's not the case here. - Right. 84 00:06:22,842 --> 00:06:24,002 Well, thank you, Mr. Herriot. 85 00:06:24,093 --> 00:06:26,053 We know where we are anyway. 86 00:06:26,220 --> 00:06:27,948 Billy, love, why don't you take your brother outside 87 00:06:27,972 --> 00:06:29,724 for a kickaround? 88 00:06:29,891 --> 00:06:31,118 Have we got a young Gordon Hodgson in the making? 89 00:06:31,142 --> 00:06:32,226 He's my favorite player. 90 00:06:32,393 --> 00:06:33,644 Good choice. 91 00:06:33,811 --> 00:06:35,187 Go on, Billy, love. 92 00:06:36,397 --> 00:06:38,566 Oi, you. 93 00:06:38,733 --> 00:06:40,276 - Excuse me. - Come on. 94 00:06:40,443 --> 00:06:41,443 So cheeky. 95 00:06:47,408 --> 00:06:49,785 Do you think we can save them? 96 00:06:49,952 --> 00:06:51,913 Well, we can always hope. 97 00:06:53,789 --> 00:06:57,168 Funny. 98 00:06:57,335 --> 00:07:00,129 That's what my Billy always used to say. 99 00:07:00,296 --> 00:07:01,631 He was ever the optimist. 100 00:07:03,090 --> 00:07:04,650 Even when the doctor said it was cancer, 101 00:07:04,800 --> 00:07:06,260 Billy still insisted he'd be fine. 102 00:07:11,349 --> 00:07:13,643 Time is so fleeting, Mr. Herriot. 103 00:07:24,153 --> 00:07:25,821 Any other calls come in? 104 00:07:25,988 --> 00:07:26,988 Nothing. 105 00:07:28,199 --> 00:07:29,742 Shame. 106 00:07:29,909 --> 00:07:31,309 I guess we will be taking a day off. 107 00:07:31,369 --> 00:07:33,037 Not so fast. 108 00:07:33,204 --> 00:07:34,914 - Equipment needs polishing. - Done. 109 00:07:35,081 --> 00:07:36,099 Well, then the medicines need topping up. 110 00:07:36,123 --> 00:07:37,667 Done, all done. 111 00:07:37,833 --> 00:07:39,585 Play starts in five minutes, Mrs. H. 112 00:07:39,752 --> 00:07:41,592 Wait a minute, wait a minute. What about the... 113 00:07:43,631 --> 00:07:45,758 What's wrong with Tristan enjoying the cricket? 114 00:07:45,925 --> 00:07:48,344 He spent all last night polishing and topping things up. 115 00:07:48,511 --> 00:07:50,388 There's always more to be done. 116 00:07:50,554 --> 00:07:52,974 Lambing season's almost over. 117 00:07:53,140 --> 00:07:54,684 Summer's our quietest time of year. 118 00:07:54,850 --> 00:07:56,811 Surely the lad's earned a day or two off now. 119 00:07:58,104 --> 00:07:59,855 Earned? 120 00:08:00,022 --> 00:08:01,857 Well, now he's passed his exams and all. 121 00:08:29,343 --> 00:08:31,303 Oh! 122 00:08:31,470 --> 00:08:33,431 James, I'm so sorry, I didn't see you there. 123 00:08:33,597 --> 00:08:34,997 I've probably had worse flung at me. 124 00:08:37,101 --> 00:08:40,271 I wanted to drop in and see how you were after yesterday. 125 00:08:40,438 --> 00:08:43,357 Oh, I'm all right, thanks. 126 00:08:43,524 --> 00:08:45,693 It's Phyllis we're worried about. 127 00:08:45,860 --> 00:08:48,112 I was just over there now. 128 00:08:48,279 --> 00:08:49,822 Her stirks have got husk. 129 00:08:49,989 --> 00:08:53,159 Oh, on top of everything else. 130 00:08:53,325 --> 00:08:54,761 We offered to help her out with the kids, 131 00:08:54,785 --> 00:08:58,164 but she's determined she can manage. 132 00:08:58,330 --> 00:09:02,084 Our Jenny was around the same age as Billy when my mam died. 133 00:09:02,251 --> 00:09:04,462 All the things that family never got to do together. 134 00:09:06,380 --> 00:09:08,549 Now they never will. 135 00:09:08,716 --> 00:09:11,343 Must have brought back a lot of painful memories. 136 00:09:11,510 --> 00:09:13,804 Life's cruel sometimes. 137 00:09:18,392 --> 00:09:20,394 - Be seeing you again soon? - I hope so. 138 00:09:23,355 --> 00:09:25,399 What are you doing tomorrow night? 139 00:09:25,566 --> 00:09:28,486 Going out with you, by the sounds of it. 140 00:09:28,652 --> 00:09:31,322 I could pick you up at seven? 141 00:09:31,489 --> 00:09:32,656 I'd like that. 142 00:09:55,429 --> 00:09:56,972 Come on, Hutton! 143 00:09:57,139 --> 00:09:58,265 Make us proud. 144 00:10:01,519 --> 00:10:03,813 I'll get it. 145 00:10:09,110 --> 00:10:10,110 Thank you. 146 00:10:14,073 --> 00:10:15,324 What on earth? 147 00:10:15,491 --> 00:10:16,909 Tristan, just the man. 148 00:10:17,076 --> 00:10:18,476 Help me carry these out to the barn. 149 00:10:18,577 --> 00:10:20,287 - What's going on? - You'll see. 150 00:10:28,629 --> 00:10:29,672 Lovely. 151 00:10:30,673 --> 00:10:31,715 Ugh. 152 00:10:33,467 --> 00:10:36,428 Now, one cannot be a great vet 153 00:10:36,595 --> 00:10:39,515 until one has reared one's own animals. 154 00:10:39,682 --> 00:10:41,183 Funny, never heard that one before. 155 00:10:41,350 --> 00:10:42,350 Mm-hm. 156 00:10:42,393 --> 00:10:45,229 So here you are, Tristan. 157 00:10:45,396 --> 00:10:47,064 Meet your new brood. 158 00:10:51,527 --> 00:10:52,629 Wait, what? 159 00:10:52,653 --> 00:10:54,613 Such is life, little brother. 160 00:10:54,780 --> 00:10:57,241 May I suggest you make a start building a nest box for them? 161 00:10:57,408 --> 00:10:58,993 A nest box? 162 00:10:59,160 --> 00:11:00,637 Nothing like a fresh egg, warm from the nest. 163 00:11:04,498 --> 00:11:08,169 Hang on, how come James never had to rear his own animals? 164 00:11:19,180 --> 00:11:21,056 This better not be a flock of sheep. 165 00:11:24,351 --> 00:11:26,729 Is Uncle Herriot here? 166 00:11:26,896 --> 00:11:30,399 No, Uncle Mr. Herriot is not here, I'm afraid. 167 00:11:30,566 --> 00:11:32,443 As I'm sure you're aware, 168 00:11:32,610 --> 00:11:34,254 Mrs. Pumphrey is attending the Test match in London 169 00:11:34,278 --> 00:11:37,198 and I am under strict instruction 170 00:11:37,364 --> 00:11:38,991 into his guardianship for the duration. 171 00:11:41,493 --> 00:11:44,121 I'm sure Mr. Farnon can provide temporary guardianship 172 00:11:44,288 --> 00:11:46,081 until Uncle Herriot returns. 173 00:11:46,248 --> 00:11:47,248 Most kind. 174 00:12:05,142 --> 00:12:06,602 Now the evening sun 175 00:12:06,769 --> 00:12:08,812 sends long shadows over the gasometers, 176 00:12:08,979 --> 00:12:11,398 Hutton has reached 150, 177 00:12:11,565 --> 00:12:14,360 and with Leyland by his side, looks like going on to 1,000. 178 00:12:18,697 --> 00:12:21,033 Oh, thought you were Siegfried. 179 00:12:21,200 --> 00:12:22,618 Since when do we have hens? 180 00:12:22,785 --> 00:12:24,203 Since my big brother decided 181 00:12:24,370 --> 00:12:26,080 I need to rear my own animals. 182 00:12:26,247 --> 00:12:28,040 - What for? - Exactly. 183 00:12:28,207 --> 00:12:29,967 I thought now that I'm a fully qualified vet, 184 00:12:30,125 --> 00:12:31,794 he'd finally stop hectoring me. 185 00:12:31,961 --> 00:12:34,088 Perhaps he just doesn't know how to yet. 186 00:12:34,255 --> 00:12:35,839 I don't know. 187 00:12:36,006 --> 00:12:38,050 Doesn't seem to matter what I do, it's never enough. 188 00:12:39,969 --> 00:12:42,096 Then why don't you try standing up to him? 189 00:12:42,263 --> 00:12:43,555 Worked for me. 190 00:12:43,722 --> 00:12:45,975 - You make it sound easy. - Perhaps it is. 191 00:12:46,141 --> 00:12:47,643 Have you met my brother? 192 00:12:50,854 --> 00:12:53,524 - What is this supposed to be? - A nest box? 193 00:12:54,817 --> 00:12:55,985 Give it here. 194 00:13:06,829 --> 00:13:09,581 How was your visit to the Dalbys? 195 00:13:09,748 --> 00:13:11,458 - It's not looking good. - Oh, dear. 196 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 This is Maggie, by the way. 197 00:13:18,132 --> 00:13:19,717 Say hello, Maggie. 198 00:13:19,883 --> 00:13:22,761 And, oh, look, that one here's Brenda. 199 00:13:22,928 --> 00:13:25,115 Let me guess, they're all named after your ex-girlfriends. 200 00:13:25,139 --> 00:13:26,348 No, not at all. 201 00:13:28,267 --> 00:13:29,560 Here she is. 202 00:13:29,727 --> 00:13:32,229 This is Helen, especially for you, James. 203 00:13:32,396 --> 00:13:34,273 Who knows? 204 00:13:34,440 --> 00:13:37,026 This one might even let you take her out. 205 00:13:37,192 --> 00:13:38,777 I'll have you know that Helen and I 206 00:13:38,944 --> 00:13:41,196 are going out on a date tomorrow night. 207 00:13:41,363 --> 00:13:42,448 James! 208 00:13:42,614 --> 00:13:44,616 That's fantastic, sorry, news! 209 00:13:44,783 --> 00:13:46,577 And where are you taking the lovely Helen? 210 00:13:46,744 --> 00:13:48,495 Probably just the Drovers. 211 00:13:48,662 --> 00:13:50,539 The Drovers? 212 00:13:50,706 --> 00:13:54,084 Look, tomorrow is your big chance to finally impress Helen. 213 00:13:54,251 --> 00:13:55,711 You should take her to the Renniston. 214 00:13:55,878 --> 00:13:58,422 Trust me, women like to be wined and dined. 215 00:13:58,589 --> 00:13:59,589 I don't know. 216 00:13:59,715 --> 00:14:01,050 Seems a bit grand. 217 00:14:01,216 --> 00:14:02,718 Can't you see it, Jim? 218 00:14:02,885 --> 00:14:05,596 The music oozing out of Benny Thornton's trombone 219 00:14:05,763 --> 00:14:06,803 and you full of champagne, 220 00:14:06,889 --> 00:14:09,308 and Helen leaning across the table, 221 00:14:09,475 --> 00:14:12,144 the look of love in her eyes. 222 00:14:12,311 --> 00:14:13,937 Oh, kiss me, Helen... 223 00:14:15,481 --> 00:14:16,565 Oh, OK. 224 00:14:18,734 --> 00:14:19,734 Maybe. 225 00:14:19,860 --> 00:14:21,779 I mean, after Hugh, 226 00:14:21,945 --> 00:14:24,156 she is probably more used to the finer things in life. 227 00:14:43,509 --> 00:14:44,551 You still at it? 228 00:14:46,720 --> 00:14:49,056 Sorry. 229 00:14:49,223 --> 00:14:50,408 I'm still struggling to find anything 230 00:14:50,432 --> 00:14:51,512 that might help Mrs. Dalby. 231 00:14:53,727 --> 00:14:54,727 Don't worry. 232 00:14:55,854 --> 00:14:59,316 Here, I'll make a fresh pot. 233 00:14:59,483 --> 00:15:01,735 Oh, Mrs. Hall, do you have a spare stamp? 234 00:15:01,902 --> 00:15:03,654 Leave it here and I'll post it for you. 235 00:15:03,821 --> 00:15:04,821 Thank you. 236 00:15:06,657 --> 00:15:10,411 - How is your mother? - Still struggling. 237 00:15:10,577 --> 00:15:13,288 I'm just trying to help out where I can, but it's. 238 00:15:13,455 --> 00:15:16,792 I'm sure she's grateful for any help you can manage. 239 00:15:16,959 --> 00:15:19,169 I don't know. It still doesn't feel like it's enough. 240 00:15:21,505 --> 00:15:23,715 To be honest, I just, 241 00:15:23,882 --> 00:15:25,235 I still have no idea what I'm supposed to do 242 00:15:25,259 --> 00:15:26,259 about the Glasgow job. 243 00:15:41,984 --> 00:15:44,153 Tricki's finally grown on you, then? 244 00:15:44,319 --> 00:15:45,821 Like a fungus. 245 00:15:45,988 --> 00:15:47,698 Well, he's definitely taken a shine to you. 246 00:15:47,865 --> 00:15:50,242 I assure you I've given him absolutely no reason to. 247 00:15:50,409 --> 00:15:52,619 Could say the same about Tristan. 248 00:15:52,786 --> 00:15:54,386 He'd follow you to the ends of the earth. 249 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Only to push me off. 250 00:15:55,873 --> 00:15:57,916 You unintelligent man. 251 00:15:58,083 --> 00:16:01,170 It amazes me how wide of the mark you can be about Tristan. 252 00:16:06,550 --> 00:16:08,427 How are Phyllis's stirks getting on? 253 00:16:08,594 --> 00:16:10,512 Not good. 254 00:16:10,679 --> 00:16:12,639 It's the worst case of husk I think I've seen. 255 00:16:12,806 --> 00:16:14,349 What are you up to? 256 00:16:14,516 --> 00:16:16,310 So we've taken the stirks off the field 257 00:16:16,477 --> 00:16:18,312 and I've suggested a diet of hay and cake. 258 00:16:18,479 --> 00:16:19,771 Mm-hm. 259 00:16:19,938 --> 00:16:21,541 But without an effective treatment to speak of, 260 00:16:21,565 --> 00:16:22,959 I'm a bit lost as to what else I can do 261 00:16:22,983 --> 00:16:24,026 to try and save them. 262 00:16:25,611 --> 00:16:26,778 Perhaps you can't save them. 263 00:16:28,739 --> 00:16:30,449 No, every problem has a solution. 264 00:16:30,616 --> 00:16:32,201 I just need to find it. 265 00:16:32,367 --> 00:16:35,204 I take it you've given them the throat injection. 266 00:16:35,370 --> 00:16:37,372 That's just an old farmer's tale. 267 00:16:37,539 --> 00:16:39,625 Don't say that to their faces. 268 00:16:39,790 --> 00:16:40,750 I don't want to give her any more false hope 269 00:16:40,751 --> 00:16:43,337 than I already have done. 270 00:16:43,504 --> 00:16:45,824 And there's not much evidence to suggest it actually helps. 271 00:16:45,964 --> 00:16:48,300 There's not much evidence that it doesn't help, either. 272 00:16:48,467 --> 00:16:49,627 So what have you got to lose? 273 00:16:51,345 --> 00:16:52,471 Morning, all. 274 00:16:52,638 --> 00:16:54,556 - Morning. - Morning, Tristan. 275 00:16:54,723 --> 00:16:55,723 Morning, Tricki. 276 00:16:55,724 --> 00:16:56,724 Hello. 277 00:16:58,602 --> 00:17:00,354 Fresh eggs coming right up. 278 00:17:00,521 --> 00:17:02,064 We'll make a poulterer of you yet. 279 00:17:16,995 --> 00:17:18,830 Good morning, ladies. 280 00:17:21,166 --> 00:17:22,918 What have you got for me today, then, hey? 281 00:17:32,594 --> 00:17:34,346 They're just getting used to their new home. 282 00:17:34,513 --> 00:17:35,931 Poppycock, they're chickens. 283 00:17:36,098 --> 00:17:37,700 They don't know their beak from their feet. 284 00:17:37,724 --> 00:17:38,743 It's your job to know what's best for them. 285 00:17:38,767 --> 00:17:40,686 My job, exactly. 286 00:17:40,852 --> 00:17:42,396 And I say they just need a bit of time 287 00:17:42,563 --> 00:17:43,665 and they'll figure it out for themselves. 288 00:17:43,689 --> 00:17:45,065 What they need is guidance. 289 00:17:45,232 --> 00:17:46,858 Find yourself something resembling an egg 290 00:17:47,025 --> 00:17:48,652 - then put it in the nest. - No. 291 00:17:49,945 --> 00:17:51,488 No, what? 292 00:17:51,655 --> 00:17:53,135 No, I'm not listening to you any more. 293 00:17:53,240 --> 00:17:54,592 You put me in charge of these hens, 294 00:17:54,616 --> 00:17:55,826 so I'm going to do it my way. 295 00:17:55,993 --> 00:17:57,536 You're being ridiculous. 296 00:17:57,703 --> 00:17:59,463 And I can guarantee that by tomorrow morning, 297 00:17:59,621 --> 00:18:02,332 these hens will have eggs coming out of their... 298 00:18:02,499 --> 00:18:04,209 ...ears. 299 00:18:12,259 --> 00:18:14,428 Oh, damn it, you stupid bloody animal. 300 00:18:51,048 --> 00:18:52,466 Morning, Mrs. Dalby. 301 00:18:52,633 --> 00:18:53,884 - Hello. - How are they today? 302 00:18:54,051 --> 00:18:56,011 Still fighting. 303 00:18:56,178 --> 00:18:59,014 I've been giving them the cake and hay like you said. 304 00:18:59,181 --> 00:19:01,683 I emptied my penny jar to pay for cake. 305 00:19:01,850 --> 00:19:02,934 You're a good lad, Billy. 306 00:19:03,101 --> 00:19:04,686 Your dad would be proud. 307 00:19:04,853 --> 00:19:07,773 Hey, Billy, give us a hand with this. 308 00:19:07,939 --> 00:19:10,734 I actually dipped into the family savings 309 00:19:10,901 --> 00:19:12,402 to pay for the cake. 310 00:19:12,569 --> 00:19:14,404 But Billy was so desperate to help 311 00:19:14,571 --> 00:19:17,157 that I let him think we used his pennies. 312 00:19:17,324 --> 00:19:19,093 Probably scatter them on the farm when he's not looking, 313 00:19:19,117 --> 00:19:21,370 let him think he's found more. 314 00:19:21,536 --> 00:19:22,736 What about a throat injection? 315 00:19:22,871 --> 00:19:24,373 Farmers round here swear by it. 316 00:19:24,539 --> 00:19:26,166 We could try. 317 00:19:26,333 --> 00:19:29,211 It's a mix of chloroform, turpentine, and creosote. 318 00:19:29,378 --> 00:19:30,898 There's no guarantee that it will help. 319 00:19:31,004 --> 00:19:32,339 But we can always hope. 320 00:19:33,715 --> 00:19:35,008 Right, Mr. Herriot? 321 00:19:35,175 --> 00:19:36,218 Right, aye. 322 00:19:42,015 --> 00:19:44,351 Oh, it's nothing serious. 323 00:19:44,518 --> 00:19:45,977 Just a small cut, by the looks of it. 324 00:19:46,144 --> 00:19:47,938 Well, thank God for that. 325 00:19:48,105 --> 00:19:50,649 Mrs. Pumphrey would have our guts for garters. 326 00:19:50,816 --> 00:19:52,752 That'll teach him to get involved with the chickens. 327 00:19:52,776 --> 00:19:53,776 Will it? 328 00:19:53,902 --> 00:19:54,902 What? 329 00:19:54,945 --> 00:19:57,030 You know very well what. 330 00:19:57,197 --> 00:19:59,092 If you'd left well alone, none of this would have happened. 331 00:19:59,116 --> 00:20:00,826 How is it my fault that he... 332 00:20:00,992 --> 00:20:03,161 All he wants to do is make you proud, 333 00:20:03,328 --> 00:20:04,244 but you set these standards for him 334 00:20:04,246 --> 00:20:06,832 that are impossible to meet. 335 00:20:06,998 --> 00:20:08,959 If you just left him to it once in a while, 336 00:20:09,126 --> 00:20:11,878 maybe he'd surprise you. 337 00:20:12,045 --> 00:20:16,091 We're not talking about Tricki Woo any more, are we? 338 00:20:16,258 --> 00:20:18,885 We're simple folk, really, Mr. Farnon. 339 00:20:19,052 --> 00:20:21,930 We all just want the occasional pat on the head. 340 00:20:22,097 --> 00:20:23,682 Isn't that right, Tricki? 341 00:20:24,975 --> 00:20:26,435 Hm? 342 00:20:26,601 --> 00:20:27,769 Hm? 343 00:20:30,939 --> 00:20:33,066 Thanks for helping us with all of this, Mr. Herriot. 344 00:20:33,233 --> 00:20:34,651 Yeah, thank you, Mr. Herriot. 345 00:20:34,818 --> 00:20:35,818 Not at all. 346 00:20:35,861 --> 00:20:37,612 You did all the hard work. 347 00:20:37,779 --> 00:20:38,822 I had the easy job. 348 00:20:38,989 --> 00:20:39,989 Mr. Herriot! 349 00:20:40,031 --> 00:20:41,116 Mrs. Dalby! 350 00:20:52,586 --> 00:20:54,796 Hey, Billy, 351 00:20:54,963 --> 00:20:57,215 why don't you give me a hand to fetch them some more hay? 352 00:21:03,305 --> 00:21:04,305 I'm so sorry. 353 00:21:08,018 --> 00:21:09,936 I'm not a farmer. 354 00:21:10,103 --> 00:21:11,938 Billy was the farmer. 355 00:21:12,105 --> 00:21:13,607 He knew everything there was to know 356 00:21:13,774 --> 00:21:15,042 and he was so proud the life we'd built here 357 00:21:15,066 --> 00:21:17,235 and I'm letting him down. 358 00:21:17,402 --> 00:21:20,238 Phyllis, you're not letting anyone down. 359 00:21:20,405 --> 00:21:21,591 I know it can feel like that sometimes, 360 00:21:21,615 --> 00:21:24,117 but you're doing the best you can. 361 00:21:25,702 --> 00:21:27,412 But what if my best isn't good enough? 362 00:21:29,164 --> 00:21:33,126 What you're trying to do here is hard. 363 00:21:33,293 --> 00:21:34,628 Anyone would doubt themselves. 364 00:21:37,255 --> 00:21:40,717 Mum, are we going to be all right? 365 00:21:40,884 --> 00:21:42,260 Come here, love. 366 00:21:47,724 --> 00:21:48,934 Of course we are. 367 00:21:53,647 --> 00:21:56,149 Here we go, James. 368 00:21:56,316 --> 00:21:58,652 All fresh and aired. 369 00:21:58,819 --> 00:21:59,819 Thanks, Mrs. H. 370 00:22:03,031 --> 00:22:05,700 Oh, very handsome. 371 00:22:05,867 --> 00:22:07,994 It'll be a miracle if they make it through the night. 372 00:22:08,161 --> 00:22:10,622 Having been proved wrong more than once, 373 00:22:10,789 --> 00:22:12,165 I've learned never to underestimate 374 00:22:12,332 --> 00:22:14,626 the resilience of nature. 375 00:22:14,793 --> 00:22:16,837 The farmers down at the Drovers 376 00:22:17,003 --> 00:22:19,881 seem to think they just can't run the place on their own. 377 00:22:20,048 --> 00:22:21,925 What else is she going to do? 378 00:22:22,092 --> 00:22:24,332 Well, she could sell it while it's still worth something. 379 00:22:24,386 --> 00:22:27,806 Sell the farm and do what, exactly? 380 00:22:27,973 --> 00:22:30,308 Phyllis and Billy put everything they had into that farm. 381 00:22:30,475 --> 00:22:32,185 She's not going to abandon it now, 382 00:22:32,352 --> 00:22:35,105 not root those kids from the only home they've ever known. 383 00:22:35,272 --> 00:22:37,691 Phyllis knows what's best for her family, 384 00:22:37,858 --> 00:22:39,234 despite of what others might think. 385 00:22:42,153 --> 00:22:43,822 Thanks, well I best be off. 386 00:22:43,989 --> 00:22:45,532 - Cheerio. - Good luck. 387 00:22:45,699 --> 00:22:47,534 Oh, 388 00:22:47,701 --> 00:22:48,701 wait a sec. 389 00:22:50,912 --> 00:22:52,192 I've posted your letter for you. 390 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 Thanks. 391 00:22:54,249 --> 00:22:55,393 I know it's hard, but you've done what you can today 392 00:22:55,417 --> 00:22:56,877 for Phyllis and your mother. 393 00:22:58,420 --> 00:23:01,131 Now go have a wonderful time with Helen. 394 00:23:01,298 --> 00:23:02,757 It's important. 395 00:23:13,351 --> 00:23:14,561 Mr. Ingledew. 396 00:23:14,728 --> 00:23:15,937 Good evening. 397 00:23:16,104 --> 00:23:17,147 I presume this is yours. 398 00:23:17,314 --> 00:23:18,732 I saw them arrive yesterday. 399 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 Tristan? 400 00:23:22,861 --> 00:23:23,904 Tristan! 401 00:23:30,452 --> 00:23:31,912 Thanks, James. 402 00:23:44,132 --> 00:23:46,968 Come on, Annabel, let's get you home. 403 00:23:50,096 --> 00:23:52,057 God, that was close. 404 00:24:00,106 --> 00:24:01,106 Damn it. 405 00:24:43,984 --> 00:24:46,152 Oh, dear. 406 00:24:46,319 --> 00:24:48,446 You'd better come in, James. 407 00:24:57,247 --> 00:24:58,999 Oh dear, indeed. 408 00:24:59,165 --> 00:25:01,102 The car ran into a bit of a ditch on the way over. 409 00:25:01,126 --> 00:25:03,086 Perhaps you can borrow a pair of my dad's shoes. 410 00:25:03,253 --> 00:25:05,690 - Oh no, that's quite all right. - You can't go out like that. 411 00:25:05,714 --> 00:25:07,924 Dad, lend James some shoes and socks, will you? 412 00:25:08,091 --> 00:25:10,093 - There's really no need... - Nonsense. 413 00:25:10,260 --> 00:25:11,386 Dad don't mind. 414 00:25:17,726 --> 00:25:19,537 Here. You can wipe your trousers down with this. 415 00:25:19,561 --> 00:25:20,812 Thanks. 416 00:25:25,859 --> 00:25:27,694 There you go. 417 00:25:27,861 --> 00:25:28,861 Me old dancing shoes. 418 00:25:30,947 --> 00:25:32,657 Been a while since they've had an outing. 419 00:25:34,200 --> 00:25:36,703 Oh, honestly, I'll be fine. 420 00:25:36,870 --> 00:25:38,371 Are they not to your liking, James? 421 00:25:40,081 --> 00:25:41,124 No, no. 422 00:25:41,291 --> 00:25:42,291 No, these are, 423 00:25:43,251 --> 00:25:44,251 they're perfect. 424 00:25:46,296 --> 00:25:47,338 Thank you, Mr. Alderson. 425 00:25:47,505 --> 00:25:48,757 Aye. 426 00:25:49,716 --> 00:25:51,009 I'll go see what Helen's up to. 427 00:25:57,098 --> 00:25:58,475 James is here. 428 00:25:58,640 --> 00:25:59,558 Can you make sure Dad checks the tarpaulin 429 00:25:59,559 --> 00:26:01,019 on the barn roof, and make sure? 430 00:26:01,186 --> 00:26:02,979 Stop worrying. 431 00:26:03,146 --> 00:26:04,522 Go enjoy yourself. 432 00:26:04,689 --> 00:26:06,289 Me and Dad will be just fine without you. 433 00:26:15,533 --> 00:26:16,951 Sorry, James. 434 00:26:21,122 --> 00:26:23,374 I thought we could go to The Renniston for dinner. 435 00:26:23,541 --> 00:26:25,293 The Renniston? 436 00:26:25,460 --> 00:26:27,003 Fancy. 437 00:26:27,170 --> 00:26:28,002 I should go and get changed, then. 438 00:26:28,004 --> 00:26:29,004 No, you look... 439 00:26:30,924 --> 00:26:31,924 perfect. 440 00:26:36,012 --> 00:26:37,514 Go on, then. 441 00:26:37,680 --> 00:26:40,308 Don't want to be late for The Renniston. 442 00:26:40,475 --> 00:26:42,393 I won't be late. 443 00:26:42,560 --> 00:26:44,437 Enjoy yourself, love. 444 00:27:03,206 --> 00:27:04,207 Goodbye. 445 00:27:08,962 --> 00:27:10,314 If you prefer to go to the Drovers, 446 00:27:10,338 --> 00:27:11,965 I'd be fine with that. 447 00:27:12,132 --> 00:27:13,508 You don't want to go? 448 00:27:13,675 --> 00:27:15,111 Oh no, of course, it's a lovely idea. 449 00:27:15,135 --> 00:27:16,135 I just meant, 450 00:27:17,095 --> 00:27:18,429 well, if you didn't wanna go. 451 00:27:18,596 --> 00:27:19,889 No, of course I want to go. 452 00:27:22,308 --> 00:27:23,977 - Great. - Great. 453 00:27:33,987 --> 00:27:34,987 I'll get it! 454 00:27:44,080 --> 00:27:45,081 Tristan! 455 00:27:46,958 --> 00:27:48,710 I give you this simple, little job, 456 00:27:48,877 --> 00:27:50,879 one would have thought even you would be hard put 457 00:27:51,045 --> 00:27:53,548 to make a mess of it, and look at the situation. 458 00:27:53,715 --> 00:27:57,177 Not one solitary egg have we seen, 459 00:27:57,343 --> 00:27:59,280 the bloody hens are flying about the place like pigeons 460 00:27:59,304 --> 00:28:01,504 and we are now permanently estranged from our neighbors. 461 00:28:01,639 --> 00:28:03,975 I'm sorry, Siegfried. 462 00:28:04,142 --> 00:28:05,393 I'm sure I put the latch down. 463 00:28:05,560 --> 00:28:06,560 I always double-check. 464 00:28:06,561 --> 00:28:07,729 I don't, 465 00:28:11,274 --> 00:28:12,901 want to hear it. 466 00:28:13,067 --> 00:28:16,362 Just try not to burn the house down while I'm out. 467 00:28:16,529 --> 00:28:18,406 Who's up for games night? 468 00:28:18,573 --> 00:28:20,742 Sorry, Mrs. Hall, I'm out with Diana tonight. 469 00:28:20,909 --> 00:28:23,578 In fact, I'm running late as it is. 470 00:28:26,289 --> 00:28:28,917 I've got to see a man about a chicken. 471 00:28:30,543 --> 00:28:31,586 Sorry, Mrs. H. 472 00:28:41,221 --> 00:28:42,221 Right. 473 00:28:44,599 --> 00:28:45,934 Just me then, is it? 474 00:29:30,812 --> 00:29:33,231 Miss Alderson, how lovely to see you again. 475 00:29:33,398 --> 00:29:35,566 Hello. 476 00:29:35,733 --> 00:29:37,318 Would you care for a table, sir? 477 00:29:37,485 --> 00:29:38,736 Yes, please. 478 00:29:40,446 --> 00:29:41,614 Table for two. 479 00:29:41,781 --> 00:29:42,991 Are you staying, sir? 480 00:29:45,368 --> 00:29:46,448 Yes, of course I'm staying. 481 00:29:48,579 --> 00:29:49,579 This way, please. 482 00:29:56,421 --> 00:29:58,006 Thank you. 483 00:29:58,172 --> 00:29:59,172 Thank you. 484 00:30:03,428 --> 00:30:05,638 May I have your room number, sir? 485 00:30:05,805 --> 00:30:06,806 Room number? 486 00:30:08,850 --> 00:30:11,060 Oh, I'm not living in the hotel. 487 00:30:11,227 --> 00:30:13,104 Oh, not staying then. 488 00:30:16,357 --> 00:30:17,357 Ignore him. 489 00:30:36,836 --> 00:30:39,714 How's Phyllis getting on? 490 00:30:39,881 --> 00:30:42,216 She lost one of her stirks when I was there today. 491 00:30:42,383 --> 00:30:44,344 Oh, James, I'm so sorry. 492 00:30:44,510 --> 00:30:46,387 That must have been difficult for you both. 493 00:30:46,554 --> 00:30:48,306 I just wish I'd seen them sooner. 494 00:30:48,473 --> 00:30:50,516 She might have had a fighting chance a week ago. 495 00:30:50,683 --> 00:30:52,268 Well, you're there now, 496 00:30:52,435 --> 00:30:55,271 and if anyone can pull it off, it's Phyllis. 497 00:30:55,438 --> 00:30:57,607 I just worry it's too little, too late. 498 00:30:57,774 --> 00:30:59,442 It's not like you to give up so easily. 499 00:30:59,609 --> 00:31:00,777 You didn't see her today. 500 00:31:03,738 --> 00:31:06,991 She's already having to use her winter supply of hay 501 00:31:07,158 --> 00:31:10,078 and spending money that she doesn't have on expensive cake. 502 00:31:10,244 --> 00:31:13,373 I just want to give her any more false hope. 503 00:31:13,539 --> 00:31:16,376 I'm sorry, I shouldn't be burdening you with all of this. 504 00:31:16,542 --> 00:31:18,252 You're not burdening me. 505 00:31:18,419 --> 00:31:19,419 It's nice that you care. 506 00:31:20,671 --> 00:31:23,591 Farming's a tough life. 507 00:31:23,758 --> 00:31:26,094 So much loss and hardship. 508 00:31:26,260 --> 00:31:27,260 It's bloody hard work. 509 00:31:28,930 --> 00:31:30,765 Do you ever think you could leave? 510 00:31:30,932 --> 00:31:32,058 Do something different? 511 00:31:32,225 --> 00:31:33,351 Me? 512 00:31:33,518 --> 00:31:35,436 I think about it all the time. 513 00:31:35,603 --> 00:31:37,230 I think what it might be like 514 00:31:37,397 --> 00:31:40,274 to not have dirt under my fingernails every day, 515 00:31:40,441 --> 00:31:43,361 not have to worry about money, or shovel muck. 516 00:31:46,614 --> 00:31:47,865 Thank you. 517 00:31:51,869 --> 00:31:52,870 Thank you. 518 00:31:57,458 --> 00:32:02,338 I've been thinking about Phyllis and farming 519 00:32:02,505 --> 00:32:05,299 and what you were saying just now, and. 520 00:32:05,466 --> 00:32:07,885 And what, James? 521 00:32:08,052 --> 00:32:11,347 Well, perhaps it doesn't have to be a struggle 522 00:32:11,514 --> 00:32:13,433 for Phyllis. 523 00:32:13,599 --> 00:32:15,726 All the other farmers think she should sell the farm, 524 00:32:15,893 --> 00:32:17,478 and maybe they're right. 525 00:32:17,645 --> 00:32:18,771 Maybe it's not too late. 526 00:32:18,938 --> 00:32:20,773 She could sell up, move away, 527 00:32:20,940 --> 00:32:23,025 make a fresh start somewhere new. 528 00:32:23,192 --> 00:32:25,653 All the memories of Billy are tied up in that farm. 529 00:32:25,820 --> 00:32:27,989 All the boy's memories. 530 00:32:28,156 --> 00:32:28,988 That would mean her leaving behind 531 00:32:28,990 --> 00:32:30,658 everything she's ever known. 532 00:32:30,825 --> 00:32:32,160 It's what I had to do. 533 00:32:32,326 --> 00:32:33,326 That's different. 534 00:32:33,411 --> 00:32:35,705 You made a choice to come here. 535 00:32:35,872 --> 00:32:37,999 It doesn't mean it was easy. 536 00:32:38,166 --> 00:32:41,669 My life was in Glasgow, my friends, my family. 537 00:32:43,671 --> 00:32:44,671 It's not the same. 538 00:32:46,382 --> 00:32:47,382 Why not? 539 00:32:48,676 --> 00:32:50,553 Because I'm not a farmer? 540 00:32:52,638 --> 00:32:55,600 Because your life isn't the ground under your feet. 541 00:32:55,766 --> 00:32:57,046 You haven't poured blood, sweat, 542 00:32:57,143 --> 00:32:58,423 and tears into the soil you plow. 543 00:33:00,021 --> 00:33:01,606 You haven't raised animals from birth 544 00:33:01,772 --> 00:33:03,858 knowing they could be taken from your any moment, 545 00:33:04,025 --> 00:33:05,776 and with them, your livelihood. 546 00:33:05,943 --> 00:33:08,821 I feel like you're making my argument for me. 547 00:33:08,988 --> 00:33:11,574 Billy Dalby took on that farm from his father, 548 00:33:11,741 --> 00:33:13,910 and his father before him. 549 00:33:14,076 --> 00:33:15,536 It's young Billy's birthright. 550 00:33:15,703 --> 00:33:17,663 So long as there's something left to inherit. 551 00:33:26,214 --> 00:33:28,090 So you can see yourself ever leaving, then? 552 00:33:30,843 --> 00:33:33,012 Well, I'm not going to live with my dad forever, 553 00:33:33,179 --> 00:33:34,514 but I could never be too far away. 554 00:33:37,683 --> 00:33:39,268 I can't expect you to understand that. 555 00:33:43,397 --> 00:33:44,397 No. 556 00:33:45,525 --> 00:33:47,026 You're probably right. 557 00:34:06,295 --> 00:34:07,695 Is there a spare one of those going? 558 00:34:08,798 --> 00:34:10,591 Coming right up. 559 00:34:10,758 --> 00:34:12,027 Its not the good stuff I'm afraid, 560 00:34:12,051 --> 00:34:13,928 Siegfried would kill me. 561 00:34:14,095 --> 00:34:17,014 As long as it's strong and large, I don't care. 562 00:34:25,982 --> 00:34:27,692 Want to talk about it? 563 00:34:29,902 --> 00:34:30,903 Not really. 564 00:34:33,531 --> 00:34:34,699 What have you been up to? 565 00:34:34,865 --> 00:34:36,867 Oh, the usual, disappointing Siegfried, 566 00:34:37,034 --> 00:34:39,120 annoying the neighbors, creating avian anarchy. 567 00:34:41,038 --> 00:34:42,582 Siegfried still on your case then? 568 00:34:42,748 --> 00:34:45,126 I think it's his life's work to be on my case. 569 00:34:45,293 --> 00:34:48,045 His magnum opus will be the utter destruction 570 00:34:48,212 --> 00:34:50,381 and destitution of his little brother. 571 00:34:50,548 --> 00:34:52,883 Did you try standing up to him, like I suggested? 572 00:34:53,050 --> 00:34:54,552 I did, yes. 573 00:34:54,719 --> 00:34:56,512 Now it's made everything worse. 574 00:34:56,679 --> 00:34:57,679 But I've got a plan. 575 00:35:02,643 --> 00:35:05,062 What are you going to do, just keep laying eggs? 576 00:35:07,481 --> 00:35:08,858 I don't know. 577 00:35:09,025 --> 00:35:11,402 It may seem like the easy option, 578 00:35:11,569 --> 00:35:13,237 but won't it feel like a shallow victory? 579 00:35:13,404 --> 00:35:15,031 A victory is a victory, nonetheless. 580 00:35:25,124 --> 00:35:26,709 Hello. 581 00:35:32,089 --> 00:35:33,089 Look at that! 582 00:35:37,136 --> 00:35:40,514 He's only gone and bloody done it. 583 00:35:47,313 --> 00:35:49,774 Oh, the taste of a fresh egg, can't beat it. 584 00:35:53,653 --> 00:35:55,696 Are you heading up to the Dalby's today? 585 00:35:55,863 --> 00:35:58,157 Unfortunately, yes. 586 00:35:58,324 --> 00:36:00,785 I have no idea what to say to the poor woman. 587 00:36:00,951 --> 00:36:02,471 I could see the look of hope on her face 588 00:36:02,495 --> 00:36:04,455 when I gave the stirks the throat injection. 589 00:36:06,707 --> 00:36:08,167 I don't know. 590 00:36:08,334 --> 00:36:10,586 I just don't feel like I'm being honest. 591 00:36:10,753 --> 00:36:12,213 Honesty is the best policy. 592 00:36:14,882 --> 00:36:17,426 Of course, the throat injection was never going to work. 593 00:36:17,593 --> 00:36:19,220 What? 594 00:36:19,387 --> 00:36:21,156 But you were the one that told me to give it to them. 595 00:36:21,180 --> 00:36:23,933 This isn't about the injection. 596 00:36:24,100 --> 00:36:26,686 Look, it's the worst part of the job, 597 00:36:26,852 --> 00:36:30,189 when you realize everything is in the lap of the gods. 598 00:36:30,356 --> 00:36:32,125 But at least now you can look Phyllis in the eye 599 00:36:32,149 --> 00:36:35,569 and tell her you have tried absolutely everything. 600 00:36:35,736 --> 00:36:37,947 And as long as you've tried everything, 601 00:36:38,114 --> 00:36:39,154 then you've done your job. 602 00:36:42,118 --> 00:36:44,158 You'll find the right thing to say, I have no doubt. 603 00:36:47,998 --> 00:36:48,998 Thanks, Siegfried. 604 00:36:55,798 --> 00:36:59,427 I know that I can set these high standards at times, 605 00:36:59,593 --> 00:37:03,681 and perhaps come across as slightly overbearing. 606 00:37:03,848 --> 00:37:04,848 Slightly. 607 00:37:07,560 --> 00:37:09,603 It's only because I want the best for you both. 608 00:37:09,770 --> 00:37:10,771 And, 609 00:37:13,065 --> 00:37:16,485 Tristan, maybe I should trust you a bit more. 610 00:37:16,652 --> 00:37:20,781 And recognize your successes when you have them. 611 00:37:27,121 --> 00:37:28,873 It's a week's wage. 612 00:37:29,039 --> 00:37:31,709 Well done. You were right about the hens 613 00:37:31,876 --> 00:37:34,211 and you've more than proved yourself of late. 614 00:37:38,132 --> 00:37:39,675 Thanks, Siegfried. 615 00:37:39,842 --> 00:37:41,135 You've earned it. 616 00:37:55,775 --> 00:37:57,568 Actually, I've got a confession to make. 617 00:38:00,321 --> 00:38:01,947 I think I'd better get going. 618 00:38:02,948 --> 00:38:04,033 Confession? 619 00:38:08,370 --> 00:38:11,665 It's just, I wanted so desperately to make you proud 620 00:38:11,832 --> 00:38:13,501 and do something right for a change and, 621 00:38:17,838 --> 00:38:18,838 I lied. 622 00:38:20,674 --> 00:38:22,176 I bought the eggs from the grocers 623 00:38:22,343 --> 00:38:24,063 and planted them in the nest box last night. 624 00:38:25,971 --> 00:38:26,972 Here. 625 00:38:32,853 --> 00:38:33,853 Right. 626 00:38:46,951 --> 00:38:47,952 Take it. 627 00:38:49,078 --> 00:38:51,288 We all make mistakes. 628 00:38:51,455 --> 00:38:54,500 The thing is to forgive and learn from them. 629 00:38:59,088 --> 00:39:01,924 What mistakes? 630 00:39:02,091 --> 00:39:05,553 Well, it might have been me that left the barn door open. 631 00:39:05,719 --> 00:39:07,805 In my defense, Tricky had just been attacked and, 632 00:39:10,599 --> 00:39:11,952 I suppose that makes us even, doesn't it? 633 00:39:11,976 --> 00:39:13,143 Does it? 634 00:39:13,310 --> 00:39:14,350 I'd take it if I were you. 635 00:39:18,065 --> 00:39:19,233 I'll get it. 636 00:39:26,156 --> 00:39:27,156 Thanks, Siegfried. 637 00:39:34,957 --> 00:39:36,250 Mr. Ingledew. 638 00:39:36,417 --> 00:39:38,002 Found these in our vegetable patch. 639 00:39:38,168 --> 00:39:39,312 I'm guessing they belong to you, 640 00:39:39,336 --> 00:39:41,088 seeing as I don't keep any hens. 641 00:39:43,299 --> 00:39:44,925 What are you thinking? 642 00:39:45,092 --> 00:39:46,760 Right, thank you. 643 00:39:46,927 --> 00:39:50,639 And I do apologize for... 644 00:39:50,806 --> 00:39:52,433 What do you know? 645 00:39:52,600 --> 00:39:54,119 They did figure it out for themselves, after all. 646 00:39:56,478 --> 00:39:57,980 Perhaps what we've learned from this 647 00:39:58,147 --> 00:40:02,276 is that the hens might be better placed with the Ingledews. 648 00:40:02,443 --> 00:40:04,278 I suppose we all end up where we belong, 649 00:40:05,821 --> 00:40:06,821 eventually. 650 00:40:24,340 --> 00:40:25,358 I see you've lost another one. 651 00:40:25,382 --> 00:40:27,134 We have. 652 00:40:27,301 --> 00:40:29,181 But Mrs. Dalby's sure she noticed an improvement 653 00:40:29,219 --> 00:40:30,888 in the others' appetite. 654 00:40:31,055 --> 00:40:33,349 That must be a good sign. 655 00:40:33,515 --> 00:40:35,035 Let's go have a look at them, shall we? 656 00:40:48,197 --> 00:40:50,032 How are they looking, Mr. Herriot? 657 00:40:50,199 --> 00:40:52,242 I wish I had some better news, 658 00:40:52,409 --> 00:40:54,536 but they're still very sick. 659 00:40:54,703 --> 00:40:56,863 Now, I know you've told me not to turn the young beasts 660 00:40:56,997 --> 00:40:58,117 out onto the field any more, 661 00:40:58,207 --> 00:41:02,127 but isn't there a way around it? 662 00:41:02,294 --> 00:41:04,134 Perhaps it could help to get them back outside. 663 00:41:04,296 --> 00:41:07,675 No, I'm sorry. Until there's a vaccine, 664 00:41:07,841 --> 00:41:11,303 there's no way of safeguarding them against husk. 665 00:41:11,470 --> 00:41:13,514 Then we will just have to find another solution. 666 00:41:18,143 --> 00:41:19,812 Mrs. Dalby, 667 00:41:19,979 --> 00:41:22,231 this is what I've been meaning to talk to you about. 668 00:41:25,693 --> 00:41:28,362 I've been giving the matter a great deal of thought and, 669 00:41:28,529 --> 00:41:30,864 well, you've lost so much already, 670 00:41:33,283 --> 00:41:34,660 I just couldn't live with myself 671 00:41:34,827 --> 00:41:36,347 if I didn't give you my honest opinion. 672 00:41:39,999 --> 00:41:41,000 I see. 673 00:41:44,211 --> 00:41:45,629 I'm so sorry. 674 00:41:45,796 --> 00:41:48,590 I really am, but we've tried everything now, 675 00:41:48,757 --> 00:41:50,259 and there's still a very real chance 676 00:41:50,426 --> 00:41:52,136 you could end up losing the entire herd. 677 00:41:54,430 --> 00:41:56,432 So there's a chance that we might not then? 678 00:41:57,474 --> 00:41:59,143 A slim one, yes. 679 00:42:07,109 --> 00:42:09,194 I've given you so much false hope already. 680 00:42:14,074 --> 00:42:17,536 I really think that now your best course of action 681 00:42:17,703 --> 00:42:20,914 is to sell the farm before it's too late. 682 00:42:24,710 --> 00:42:27,046 There's nothing false about hope, Mr. Herriot. 683 00:42:27,212 --> 00:42:28,297 Yes, but... 684 00:42:28,464 --> 00:42:29,882 I appreciate your honesty, I do. 685 00:42:32,968 --> 00:42:35,888 But I've been giving it a great deal of thought too, 686 00:42:36,055 --> 00:42:37,931 and I understand the risk involved. 687 00:42:39,433 --> 00:42:41,268 But, when I look around 688 00:42:44,313 --> 00:42:46,815 I don't just see the things I've lost or might lose, 689 00:42:49,443 --> 00:42:53,989 I see everything I have. 690 00:42:54,156 --> 00:42:55,783 I see my boys. 691 00:42:58,077 --> 00:43:00,037 How I have so much worth fighting for still. 692 00:43:02,706 --> 00:43:05,542 And I owe it to them, to my family, not to give up. 693 00:43:05,709 --> 00:43:07,920 Even if it is the slimmest of chances, I'll take it. 694 00:43:13,759 --> 00:43:17,012 I might not have been able to save my husband, Mr. Herriot, 695 00:43:17,179 --> 00:43:18,179 but I can save our farm. 696 00:43:20,349 --> 00:43:21,475 Our home. 697 00:43:24,436 --> 00:43:25,521 So we're staying put. 698 00:43:29,691 --> 00:43:32,820 Like my Billy always used to say, 699 00:43:32,986 --> 00:43:34,863 only them as has them can lose them. 700 00:43:38,117 --> 00:43:39,493 Now, come on, 701 00:43:39,660 --> 00:43:40,618 you must have one of these scones, 702 00:43:40,619 --> 00:43:41,871 they're fresh from the oven. 703 00:43:52,506 --> 00:43:54,258 Okay, Billy? 704 00:43:54,424 --> 00:43:56,176 No time for getting it on, Mr. Herriot. 705 00:43:56,343 --> 00:44:00,055 I'm man of the house now, got some stirks that need savin'. 706 00:44:00,222 --> 00:44:02,558 Of course. 707 00:44:02,724 --> 00:44:04,935 - See you, Billy. - Bye, Mr. Herriot. 708 00:44:26,707 --> 00:44:28,000 He's done it! 709 00:44:34,214 --> 00:44:35,591 Well done. 710 00:44:38,051 --> 00:44:39,428 Our boy. 711 00:44:41,555 --> 00:44:42,471 - Lad. - Brilliant. 712 00:44:42,472 --> 00:44:43,474 Brilliant. 713 00:44:44,516 --> 00:44:45,517 Wonderful. 714 00:44:59,323 --> 00:45:00,239 I'll get it. 715 00:45:03,744 --> 00:45:05,454 Tricky, Mummy's here. 716 00:45:08,248 --> 00:45:10,542 Darling, dearest boy, 717 00:45:10,709 --> 00:45:12,085 how have you been? 718 00:45:14,129 --> 00:45:15,923 Mrs. Pumphrey, do come in. 719 00:45:16,089 --> 00:45:17,089 Thank you. 720 00:45:18,258 --> 00:45:20,052 Forgive my early arrival. 721 00:45:20,219 --> 00:45:22,804 Our separation became far too unbearable. 722 00:45:22,971 --> 00:45:24,723 - Quite all right. - I'll fetch some tea. 723 00:45:26,141 --> 00:45:27,309 Do sit down, Mrs. Pumphrey. 724 00:45:27,476 --> 00:45:29,061 - Allow me. - Thank you. 725 00:45:31,021 --> 00:45:35,442 I so appreciate his Uncle Herriot looking 726 00:45:35,609 --> 00:45:37,444 Where is our dear James? 727 00:45:37,611 --> 00:45:39,404 Out on a call, I'm afraid. 728 00:45:39,571 --> 00:45:41,949 Oh, what a pity. 729 00:45:42,115 --> 00:45:44,034 How was your trip? 730 00:45:44,201 --> 00:45:47,996 Hutton and Leyland made quite the pair. 731 00:45:48,163 --> 00:45:52,334 I almost dropped my binoculars in all the excitement. 732 00:45:52,501 --> 00:45:54,336 We just heard, Hutton beat Bradman's record. 733 00:45:54,503 --> 00:45:57,047 Terrific! 734 00:45:57,214 --> 00:45:58,566 Of course, Tricki suffers most dreadfully 735 00:45:58,590 --> 00:46:00,425 from travel sickness, 736 00:46:00,592 --> 00:46:02,352 so we're forced to be apart for the duration. 737 00:46:02,469 --> 00:46:05,264 It was the whiff of manure wafting from the pitch 738 00:46:05,430 --> 00:46:08,433 that made me yearn for home and my beloved boy. 739 00:46:08,600 --> 00:46:10,352 Which reminds me, 740 00:46:10,519 --> 00:46:12,354 I do hope you are practicing your inswinger, 741 00:46:12,521 --> 00:46:14,731 ready for my little cricket match this summer. 742 00:46:14,898 --> 00:46:17,150 Of course, wouldn't miss it for the world, Mrs. Pumphrey. 743 00:46:17,317 --> 00:46:19,069 Wonderful. 744 00:46:19,236 --> 00:46:22,406 Oh, look Tricky, your favorite. 745 00:46:22,572 --> 00:46:25,450 He does love a homemade biscuit. 746 00:46:25,617 --> 00:46:27,177 They're actually for you, Mrs. Pumphrey. 747 00:46:27,286 --> 00:46:29,037 Oh, I only eat a Fortnum myself. 748 00:46:29,204 --> 00:46:31,581 But Tricky is a little less fussy. 749 00:46:31,748 --> 00:46:33,292 And how was my darling boy been? 750 00:46:33,458 --> 00:46:34,918 I do hope he has behaved himself. 751 00:46:36,461 --> 00:46:37,629 Well. 752 00:46:40,340 --> 00:46:42,050 Honesty. 753 00:46:42,217 --> 00:46:44,511 Yes, um, 754 00:46:44,678 --> 00:46:47,639 truth be told, there was a slight incident. 755 00:46:47,806 --> 00:46:51,059 I took temporary charge of Tricky 756 00:46:51,226 --> 00:46:56,648 while James, While Uncle Herriot, was on a call, 757 00:46:56,815 --> 00:46:58,567 turned my back for a second, 758 00:46:58,734 --> 00:47:04,364 and Tricky did receive a tiny peck from one of our hens. 759 00:47:06,325 --> 00:47:10,329 I take full responsibility, I'm terribly sorry. 760 00:47:10,495 --> 00:47:12,581 Oh, Tricky always goes completely cracker-dog 761 00:47:12,748 --> 00:47:14,499 when there's a chicken in sight. 762 00:47:14,666 --> 00:47:17,711 Tricky woo-lally I call it. 763 00:47:17,878 --> 00:47:19,638 I couldn't tell you what he has against them, 764 00:47:19,671 --> 00:47:22,215 but that'll be the fifth peck he has had this year. 765 00:47:23,467 --> 00:47:25,510 Oh, right. 766 00:47:25,677 --> 00:47:29,389 Perhaps it's because he's an only dog. 767 00:47:29,556 --> 00:47:33,643 I do think that an only develops more prejudices 768 00:47:33,810 --> 00:47:35,479 than one from a large family. 769 00:47:36,688 --> 00:47:37,688 Wouldn't you agree? 770 00:47:42,652 --> 00:47:44,237 Try not to be upset. 771 00:47:46,490 --> 00:47:50,327 You will see your uncles again very soon. 772 00:47:50,494 --> 00:47:52,454 And the pain of parting is nothing 773 00:47:52,621 --> 00:47:54,623 to the joy of meeting again. 774 00:47:57,334 --> 00:47:59,419 Thank you. 775 00:47:59,586 --> 00:48:01,671 Good day, Mrs. Pumphrey. 776 00:48:01,838 --> 00:48:03,590 Goodbye, Tricky. 777 00:48:03,757 --> 00:48:06,134 Oh, of course, Tricky, yes, 778 00:48:06,301 --> 00:48:07,469 where are my manners? 779 00:48:07,636 --> 00:48:08,929 Francois, would you mind? 780 00:48:11,223 --> 00:48:15,227 You reminded me. 781 00:48:15,394 --> 00:48:16,478 To say thank you. 782 00:48:16,645 --> 00:48:17,813 Oh. 783 00:48:19,773 --> 00:48:20,899 To his Uncle Herriot. 784 00:48:22,943 --> 00:48:25,112 The kippers, exquisite. 785 00:48:26,863 --> 00:48:30,158 Right, home, please, Francois. 786 00:48:30,325 --> 00:48:35,038 Toodle-oo. 787 00:49:22,002 --> 00:49:23,082 Phyllis lost another stirk. 788 00:49:25,380 --> 00:49:28,008 A few more are on their way out. 789 00:49:28,175 --> 00:49:30,802 But she is determined to keep going, 790 00:49:30,969 --> 00:49:32,345 even if it's only with half a herd. 791 00:49:34,014 --> 00:49:35,307 You were right. 792 00:49:35,474 --> 00:49:37,601 I get it now, and I'm sorry about. 793 00:49:53,575 --> 00:49:55,911 This was my mum's favorite spot, up here on this roof. 794 00:49:57,871 --> 00:50:00,540 Used to come up here at lunchtime and 795 00:50:02,667 --> 00:50:05,795 She'd point out different parts of the farm and tell me, 796 00:50:05,962 --> 00:50:07,422 that's where you scraped your knee 797 00:50:07,589 --> 00:50:08,789 trying to jump over the bales. 798 00:50:11,510 --> 00:50:16,056 That's where you helped out with your first lambing. 799 00:50:18,975 --> 00:50:20,560 And that spot there, 800 00:50:23,772 --> 00:50:25,941 that's where I told your dad I were pregnant with you. 801 00:50:27,943 --> 00:50:29,903 And his grin filled his whole face.56849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.