Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,797 --> 00:02:11,007
Hello, Mr. Herriot.
2
00:02:11,174 --> 00:02:13,301
Hello, Tom.
3
00:02:13,468 --> 00:02:15,228
Good of you to help out
the Dalbys like this.
4
00:02:15,303 --> 00:02:17,805
They've always been good
friends of my grandparents.
5
00:02:17,972 --> 00:02:19,557
Mrs. Dalby's up in the field.
6
00:02:19,724 --> 00:02:21,351
I'll take you.
7
00:02:32,528 --> 00:02:33,528
Thanks, Tom.
8
00:02:35,948 --> 00:02:36,948
Morning, Mr. Herriot.
9
00:02:37,075 --> 00:02:39,702
Thanks for coming out to see us.
10
00:02:39,869 --> 00:02:42,747
And thank you for
being there yesterday.
11
00:02:42,914 --> 00:02:43,998
Billy was a good man.
12
00:02:44,165 --> 00:02:45,958
I wanted to pay my respects.
13
00:02:48,461 --> 00:02:51,422
Their breathing don't
sound right, Mr. Herriot.
14
00:02:51,589 --> 00:02:52,983
They were really fit
when they turned out
15
00:02:53,007 --> 00:02:54,008
earlier this month.
16
00:02:54,175 --> 00:02:56,135
Then, well.
17
00:02:58,638 --> 00:03:01,307
Let's have a look,
then, shall we?
18
00:03:28,876 --> 00:03:30,920
The stirks have got
husk, I'm afraid.
19
00:03:32,338 --> 00:03:34,799
For an older cow, this
may not be a problem,
20
00:03:34,966 --> 00:03:36,110
but as they are still so young.
21
00:03:36,134 --> 00:03:39,053
Aye, and what is husk, exactly?
22
00:03:39,220 --> 00:03:41,848
Well, it's a parasite.
23
00:03:42,014 --> 00:03:44,100
A tiny worm which infests
the bronchial tubes
24
00:03:44,267 --> 00:03:46,185
and sets up bronchitis.
25
00:03:46,352 --> 00:03:50,106
In fact, that's the problem,
parasitic bronchitis.
26
00:03:50,273 --> 00:03:52,608
The larvae climb up
the blades of grass
27
00:03:52,775 --> 00:03:54,944
and the cattle eat
them as they graze.
28
00:03:55,111 --> 00:03:56,821
Some pastures are
badly affected with it.
29
00:03:59,782 --> 00:04:01,784
I'm sorry but they're
pretty bad, Mrs. Dalby.
30
00:04:03,077 --> 00:04:04,662
A mild attack isn't so bad
31
00:04:04,829 --> 00:04:06,515
if you can get them off
the grass right away,
32
00:04:06,539 --> 00:04:08,624
but this has gone a
long way beyond that.
33
00:04:10,835 --> 00:04:12,920
What can we do about
it, Mr. Herriot?
34
00:04:13,087 --> 00:04:15,798
For a start, we can get
them all inside immediately.
35
00:04:15,965 --> 00:04:18,885
Every mouthful of this grass
is adding to the worm burden.
36
00:04:19,051 --> 00:04:21,304
Right you are, Mr. Herriot.
37
00:04:23,806 --> 00:04:27,852
Can I tempt you with
the last egg, Mrs. H?
38
00:04:29,812 --> 00:04:30,980
No thanks.
39
00:04:31,147 --> 00:04:32,187
Seems a shame to waste it.
40
00:04:34,984 --> 00:04:36,211
I thought you'd be
joining your friends
41
00:04:36,235 --> 00:04:37,987
down in London for the cricket.
42
00:04:38,154 --> 00:04:39,781
Yes, I thought so too,
43
00:04:39,947 --> 00:04:42,366
but unfortunately
tickets require money
44
00:04:42,533 --> 00:04:45,912
and money requires wages,
neither of which I possess.
45
00:04:46,078 --> 00:04:48,706
So instead, my plan is
three uninterrupted days
46
00:04:48,873 --> 00:04:51,918
with my feet up, the radio on,
and a lovely, cool glass of...
47
00:04:52,084 --> 00:04:53,711
Well, it took all of five hours,
48
00:04:53,878 --> 00:04:56,756
but Gladys produced a
whopping 18 piglets.
49
00:04:56,923 --> 00:04:58,591
Darrowby record, I believe.
50
00:04:58,758 --> 00:05:00,009
Smells like one, too.
51
00:05:00,176 --> 00:05:01,511
They need cleaning.
52
00:05:01,677 --> 00:05:02,970
Get them off.
53
00:05:03,137 --> 00:05:04,347
Any chance of some breakfast?
54
00:05:04,514 --> 00:05:06,682
I can make you a bacon sandwich.
And those.
55
00:05:06,849 --> 00:05:08,969
I think I've had enough pig for
one day. Got any eggs?
56
00:05:14,607 --> 00:05:16,335
You can have the rest of
this one, if you like.
57
00:05:16,359 --> 00:05:18,945
So I'm out working
my trousers off
58
00:05:19,111 --> 00:05:21,155
while you're lazing
around stuffing your face
59
00:05:21,322 --> 00:05:23,115
with my hard-earned eggs?
60
00:05:23,282 --> 00:05:24,784
Such is life, big brother.
61
00:05:24,951 --> 00:05:26,661
- Such is life.
- Go and get changed.
62
00:05:26,828 --> 00:05:27,870
I'll make you some toast.
63
00:05:31,624 --> 00:05:33,751
You really didn't need to
go to all this trouble.
64
00:05:33,918 --> 00:05:35,336
Nonsense.
65
00:05:35,503 --> 00:05:37,103
I hope that tea isn't
too strong for you.
66
00:05:37,171 --> 00:05:39,924
It's perfect.
Thank you, Mrs. Dalby.
67
00:05:40,091 --> 00:05:41,944
I'll be back up tomorrow
to check on the stirks.
68
00:05:41,968 --> 00:05:45,012
Meanwhile, it's very important
that you keep them inside.
69
00:05:45,179 --> 00:05:47,598
Oh. But they'll need feeding.
70
00:05:47,765 --> 00:05:49,433
Well, at this point,
71
00:05:49,600 --> 00:05:52,186
I would start by giving
them the best possible food,
72
00:05:52,353 --> 00:05:55,690
good hay and high-protein cake.
73
00:05:55,857 --> 00:05:57,275
Cake?
74
00:05:57,441 --> 00:06:00,069
That's
expensive stuff, isn't it?
75
00:06:00,236 --> 00:06:01,529
And if we give them the hay now,
76
00:06:01,696 --> 00:06:03,090
then we'll need to
buy more for winter.
77
00:06:03,114 --> 00:06:04,657
I know,
78
00:06:04,824 --> 00:06:07,368
but a good diet is our
best hope at this stage.
79
00:06:07,535 --> 00:06:10,830
And they can't go out to
feed on the grass, ever?
80
00:06:10,997 --> 00:06:13,791
No.
I'm sorry, not on those fields.
81
00:06:13,958 --> 00:06:15,644
If it was a mild attack, you
could have turned them out
82
00:06:15,668 --> 00:06:18,087
after the dew had
left in the mornings,
83
00:06:18,254 --> 00:06:21,257
- but that's not the case here.
- Right.
84
00:06:22,842 --> 00:06:24,002
Well, thank you, Mr. Herriot.
85
00:06:24,093 --> 00:06:26,053
We know where we are anyway.
86
00:06:26,220 --> 00:06:27,948
Billy, love, why don't you
take your brother outside
87
00:06:27,972 --> 00:06:29,724
for a kickaround?
88
00:06:29,891 --> 00:06:31,118
Have we got a young Gordon
Hodgson in the making?
89
00:06:31,142 --> 00:06:32,226
He's my favorite player.
90
00:06:32,393 --> 00:06:33,644
Good choice.
91
00:06:33,811 --> 00:06:35,187
Go on, Billy, love.
92
00:06:36,397 --> 00:06:38,566
Oi, you.
93
00:06:38,733 --> 00:06:40,276
- Excuse me.
- Come on.
94
00:06:40,443 --> 00:06:41,443
So cheeky.
95
00:06:47,408 --> 00:06:49,785
Do you think we can save them?
96
00:06:49,952 --> 00:06:51,913
Well, we can always hope.
97
00:06:53,789 --> 00:06:57,168
Funny.
98
00:06:57,335 --> 00:07:00,129
That's what my Billy
always used to say.
99
00:07:00,296 --> 00:07:01,631
He was ever the optimist.
100
00:07:03,090 --> 00:07:04,650
Even when the doctor
said it was cancer,
101
00:07:04,800 --> 00:07:06,260
Billy still insisted
he'd be fine.
102
00:07:11,349 --> 00:07:13,643
Time is so fleeting,
Mr. Herriot.
103
00:07:24,153 --> 00:07:25,821
Any other calls come in?
104
00:07:25,988 --> 00:07:26,988
Nothing.
105
00:07:28,199 --> 00:07:29,742
Shame.
106
00:07:29,909 --> 00:07:31,309
I guess we will be
taking a day off.
107
00:07:31,369 --> 00:07:33,037
Not so fast.
108
00:07:33,204 --> 00:07:34,914
- Equipment needs polishing.
- Done.
109
00:07:35,081 --> 00:07:36,099
Well, then the medicines
need topping up.
110
00:07:36,123 --> 00:07:37,667
Done, all done.
111
00:07:37,833 --> 00:07:39,585
Play starts in five
minutes, Mrs. H.
112
00:07:39,752 --> 00:07:41,592
Wait a minute, wait a minute.
What about the...
113
00:07:43,631 --> 00:07:45,758
What's wrong with Tristan
enjoying the cricket?
114
00:07:45,925 --> 00:07:48,344
He spent all last night
polishing and topping things up.
115
00:07:48,511 --> 00:07:50,388
There's always more to be done.
116
00:07:50,554 --> 00:07:52,974
Lambing season's almost over.
117
00:07:53,140 --> 00:07:54,684
Summer's our quietest
time of year.
118
00:07:54,850 --> 00:07:56,811
Surely the lad's earned
a day or two off now.
119
00:07:58,104 --> 00:07:59,855
Earned?
120
00:08:00,022 --> 00:08:01,857
Well, now he's passed
his exams and all.
121
00:08:29,343 --> 00:08:31,303
Oh!
122
00:08:31,470 --> 00:08:33,431
James, I'm so sorry,
I didn't see you there.
123
00:08:33,597 --> 00:08:34,997
I've probably had
worse flung at me.
124
00:08:37,101 --> 00:08:40,271
I wanted to drop in and see
how you were after yesterday.
125
00:08:40,438 --> 00:08:43,357
Oh, I'm all right, thanks.
126
00:08:43,524 --> 00:08:45,693
It's Phyllis we're
worried about.
127
00:08:45,860 --> 00:08:48,112
I was just over there now.
128
00:08:48,279 --> 00:08:49,822
Her stirks have got husk.
129
00:08:49,989 --> 00:08:53,159
Oh, on top of everything else.
130
00:08:53,325 --> 00:08:54,761
We offered to help
her out with the kids,
131
00:08:54,785 --> 00:08:58,164
but she's determined
she can manage.
132
00:08:58,330 --> 00:09:02,084
Our Jenny was around the same
age as Billy when my mam died.
133
00:09:02,251 --> 00:09:04,462
All the things that family
never got to do together.
134
00:09:06,380 --> 00:09:08,549
Now they never will.
135
00:09:08,716 --> 00:09:11,343
Must have brought back a
lot of painful memories.
136
00:09:11,510 --> 00:09:13,804
Life's cruel sometimes.
137
00:09:18,392 --> 00:09:20,394
- Be seeing you again soon?
- I hope so.
138
00:09:23,355 --> 00:09:25,399
What are you doing
tomorrow night?
139
00:09:25,566 --> 00:09:28,486
Going out with you,
by the sounds of it.
140
00:09:28,652 --> 00:09:31,322
I could pick you up at seven?
141
00:09:31,489 --> 00:09:32,656
I'd like that.
142
00:09:55,429 --> 00:09:56,972
Come on, Hutton!
143
00:09:57,139 --> 00:09:58,265
Make us proud.
144
00:10:01,519 --> 00:10:03,813
I'll get it.
145
00:10:09,110 --> 00:10:10,110
Thank you.
146
00:10:14,073 --> 00:10:15,324
What on earth?
147
00:10:15,491 --> 00:10:16,909
Tristan, just the man.
148
00:10:17,076 --> 00:10:18,476
Help me carry these
out to the barn.
149
00:10:18,577 --> 00:10:20,287
- What's going on?
- You'll see.
150
00:10:28,629 --> 00:10:29,672
Lovely.
151
00:10:30,673 --> 00:10:31,715
Ugh.
152
00:10:33,467 --> 00:10:36,428
Now, one cannot be a great vet
153
00:10:36,595 --> 00:10:39,515
until one has reared
one's own animals.
154
00:10:39,682 --> 00:10:41,183
Funny, never heard
that one before.
155
00:10:41,350 --> 00:10:42,350
Mm-hm.
156
00:10:42,393 --> 00:10:45,229
So here you are, Tristan.
157
00:10:45,396 --> 00:10:47,064
Meet your new brood.
158
00:10:51,527 --> 00:10:52,629
Wait, what?
159
00:10:52,653 --> 00:10:54,613
Such is life, little brother.
160
00:10:54,780 --> 00:10:57,241
May I suggest you make a start
building a nest box for them?
161
00:10:57,408 --> 00:10:58,993
A nest box?
162
00:10:59,160 --> 00:11:00,637
Nothing like a fresh
egg, warm from the nest.
163
00:11:04,498 --> 00:11:08,169
Hang on, how come James never
had to rear his own animals?
164
00:11:19,180 --> 00:11:21,056
This better not be
a flock of sheep.
165
00:11:24,351 --> 00:11:26,729
Is Uncle Herriot here?
166
00:11:26,896 --> 00:11:30,399
No, Uncle Mr. Herriot
is not here, I'm afraid.
167
00:11:30,566 --> 00:11:32,443
As I'm sure you're aware,
168
00:11:32,610 --> 00:11:34,254
Mrs. Pumphrey is attending
the Test match in London
169
00:11:34,278 --> 00:11:37,198
and I am under
strict instruction
170
00:11:37,364 --> 00:11:38,991
into his guardianship
for the duration.
171
00:11:41,493 --> 00:11:44,121
I'm sure Mr. Farnon can
provide temporary guardianship
172
00:11:44,288 --> 00:11:46,081
until Uncle Herriot returns.
173
00:11:46,248 --> 00:11:47,248
Most kind.
174
00:12:05,142 --> 00:12:06,602
Now the evening sun
175
00:12:06,769 --> 00:12:08,812
sends long shadows
over the gasometers,
176
00:12:08,979 --> 00:12:11,398
Hutton has reached 150,
177
00:12:11,565 --> 00:12:14,360
and with Leyland by his side,
looks like going on to 1,000.
178
00:12:18,697 --> 00:12:21,033
Oh, thought you were Siegfried.
179
00:12:21,200 --> 00:12:22,618
Since when do we have hens?
180
00:12:22,785 --> 00:12:24,203
Since my big brother decided
181
00:12:24,370 --> 00:12:26,080
I need to rear my own animals.
182
00:12:26,247 --> 00:12:28,040
- What for?
- Exactly.
183
00:12:28,207 --> 00:12:29,967
I thought now that I'm
a fully qualified vet,
184
00:12:30,125 --> 00:12:31,794
he'd finally stop hectoring me.
185
00:12:31,961 --> 00:12:34,088
Perhaps he just doesn't
know how to yet.
186
00:12:34,255 --> 00:12:35,839
I don't know.
187
00:12:36,006 --> 00:12:38,050
Doesn't seem to matter what
I do, it's never enough.
188
00:12:39,969 --> 00:12:42,096
Then why don't you try
standing up to him?
189
00:12:42,263 --> 00:12:43,555
Worked for me.
190
00:12:43,722 --> 00:12:45,975
- You make it sound easy.
- Perhaps it is.
191
00:12:46,141 --> 00:12:47,643
Have you met my brother?
192
00:12:50,854 --> 00:12:53,524
- What is this supposed to be?
- A nest box?
193
00:12:54,817 --> 00:12:55,985
Give it here.
194
00:13:06,829 --> 00:13:09,581
How was your visit
to the Dalbys?
195
00:13:09,748 --> 00:13:11,458
- It's not looking good.
- Oh, dear.
196
00:13:15,838 --> 00:13:17,965
This is Maggie, by the way.
197
00:13:18,132 --> 00:13:19,717
Say hello, Maggie.
198
00:13:19,883 --> 00:13:22,761
And, oh, look,
that one here's Brenda.
199
00:13:22,928 --> 00:13:25,115
Let me guess, they're all named
after your ex-girlfriends.
200
00:13:25,139 --> 00:13:26,348
No, not at all.
201
00:13:28,267 --> 00:13:29,560
Here she is.
202
00:13:29,727 --> 00:13:32,229
This is Helen, especially
for you, James.
203
00:13:32,396 --> 00:13:34,273
Who knows?
204
00:13:34,440 --> 00:13:37,026
This one might even let you
take her out.
205
00:13:37,192 --> 00:13:38,777
I'll have you know
that Helen and I
206
00:13:38,944 --> 00:13:41,196
are going out on a
date tomorrow night.
207
00:13:41,363 --> 00:13:42,448
James!
208
00:13:42,614 --> 00:13:44,616
That's fantastic, sorry, news!
209
00:13:44,783 --> 00:13:46,577
And where are you
taking the lovely Helen?
210
00:13:46,744 --> 00:13:48,495
Probably just the Drovers.
211
00:13:48,662 --> 00:13:50,539
The Drovers?
212
00:13:50,706 --> 00:13:54,084
Look, tomorrow is your big
chance to finally impress Helen.
213
00:13:54,251 --> 00:13:55,711
You should take her
to the Renniston.
214
00:13:55,878 --> 00:13:58,422
Trust me, women like
to be wined and dined.
215
00:13:58,589 --> 00:13:59,589
I don't know.
216
00:13:59,715 --> 00:14:01,050
Seems a bit grand.
217
00:14:01,216 --> 00:14:02,718
Can't you see it, Jim?
218
00:14:02,885 --> 00:14:05,596
The music oozing out of
Benny Thornton's trombone
219
00:14:05,763 --> 00:14:06,803
and you full of champagne,
220
00:14:06,889 --> 00:14:09,308
and Helen leaning
across the table,
221
00:14:09,475 --> 00:14:12,144
the look of love in her eyes.
222
00:14:12,311 --> 00:14:13,937
Oh, kiss me, Helen...
223
00:14:15,481 --> 00:14:16,565
Oh, OK.
224
00:14:18,734 --> 00:14:19,734
Maybe.
225
00:14:19,860 --> 00:14:21,779
I mean, after Hugh,
226
00:14:21,945 --> 00:14:24,156
she is probably more used
to the finer things in life.
227
00:14:43,509 --> 00:14:44,551
You still at it?
228
00:14:46,720 --> 00:14:49,056
Sorry.
229
00:14:49,223 --> 00:14:50,408
I'm still struggling
to find anything
230
00:14:50,432 --> 00:14:51,512
that might help Mrs. Dalby.
231
00:14:53,727 --> 00:14:54,727
Don't worry.
232
00:14:55,854 --> 00:14:59,316
Here, I'll make a fresh pot.
233
00:14:59,483 --> 00:15:01,735
Oh, Mrs. Hall, do you
have a spare stamp?
234
00:15:01,902 --> 00:15:03,654
Leave it here and
I'll post it for you.
235
00:15:03,821 --> 00:15:04,821
Thank you.
236
00:15:06,657 --> 00:15:10,411
- How is your mother?
- Still struggling.
237
00:15:10,577 --> 00:15:13,288
I'm just trying to help
out where I can, but it's.
238
00:15:13,455 --> 00:15:16,792
I'm sure she's grateful for
any help you can manage.
239
00:15:16,959 --> 00:15:19,169
I don't know. It still doesn't
feel like it's enough.
240
00:15:21,505 --> 00:15:23,715
To be honest, I just,
241
00:15:23,882 --> 00:15:25,235
I still have no idea
what I'm supposed to do
242
00:15:25,259 --> 00:15:26,259
about the Glasgow job.
243
00:15:41,984 --> 00:15:44,153
Tricki's finally
grown on you, then?
244
00:15:44,319 --> 00:15:45,821
Like a fungus.
245
00:15:45,988 --> 00:15:47,698
Well, he's definitely
taken a shine to you.
246
00:15:47,865 --> 00:15:50,242
I assure you I've given him
absolutely no reason to.
247
00:15:50,409 --> 00:15:52,619
Could say the same
about Tristan.
248
00:15:52,786 --> 00:15:54,386
He'd follow you to
the ends of the earth.
249
00:15:54,413 --> 00:15:55,706
Only to push me off.
250
00:15:55,873 --> 00:15:57,916
You unintelligent man.
251
00:15:58,083 --> 00:16:01,170
It amazes me how wide of the
mark you can be about Tristan.
252
00:16:06,550 --> 00:16:08,427
How are Phyllis's
stirks getting on?
253
00:16:08,594 --> 00:16:10,512
Not good.
254
00:16:10,679 --> 00:16:12,639
It's the worst case of
husk I think I've seen.
255
00:16:12,806 --> 00:16:14,349
What are you up to?
256
00:16:14,516 --> 00:16:16,310
So we've taken the
stirks off the field
257
00:16:16,477 --> 00:16:18,312
and I've suggested a
diet of hay and cake.
258
00:16:18,479 --> 00:16:19,771
Mm-hm.
259
00:16:19,938 --> 00:16:21,541
But without an effective
treatment to speak of,
260
00:16:21,565 --> 00:16:22,959
I'm a bit lost as to
what else I can do
261
00:16:22,983 --> 00:16:24,026
to try and save them.
262
00:16:25,611 --> 00:16:26,778
Perhaps you can't save them.
263
00:16:28,739 --> 00:16:30,449
No, every problem
has a solution.
264
00:16:30,616 --> 00:16:32,201
I just need to find it.
265
00:16:32,367 --> 00:16:35,204
I take it you've given
them the throat injection.
266
00:16:35,370 --> 00:16:37,372
That's just an
old farmer's tale.
267
00:16:37,539 --> 00:16:39,625
Don't say that to their faces.
268
00:16:39,790 --> 00:16:40,750
I don't want to give
her any more false hope
269
00:16:40,751 --> 00:16:43,337
than I already have done.
270
00:16:43,504 --> 00:16:45,824
And there's not much evidence to
suggest it actually helps.
271
00:16:45,964 --> 00:16:48,300
There's not much evidence
that it doesn't help, either.
272
00:16:48,467 --> 00:16:49,627
So what have you got to lose?
273
00:16:51,345 --> 00:16:52,471
Morning, all.
274
00:16:52,638 --> 00:16:54,556
- Morning.
- Morning, Tristan.
275
00:16:54,723 --> 00:16:55,723
Morning, Tricki.
276
00:16:55,724 --> 00:16:56,724
Hello.
277
00:16:58,602 --> 00:17:00,354
Fresh eggs coming right up.
278
00:17:00,521 --> 00:17:02,064
We'll make a
poulterer of you yet.
279
00:17:16,995 --> 00:17:18,830
Good morning, ladies.
280
00:17:21,166 --> 00:17:22,918
What have you got for
me today, then, hey?
281
00:17:32,594 --> 00:17:34,346
They're just getting
used to their new home.
282
00:17:34,513 --> 00:17:35,931
Poppycock, they're chickens.
283
00:17:36,098 --> 00:17:37,700
They don't know their
beak from their feet.
284
00:17:37,724 --> 00:17:38,743
It's your job to know
what's best for them.
285
00:17:38,767 --> 00:17:40,686
My job, exactly.
286
00:17:40,852 --> 00:17:42,396
And I say they just
need a bit of time
287
00:17:42,563 --> 00:17:43,665
and they'll figure it
out for themselves.
288
00:17:43,689 --> 00:17:45,065
What they need is guidance.
289
00:17:45,232 --> 00:17:46,858
Find yourself something
resembling an egg
290
00:17:47,025 --> 00:17:48,652
- then put it in the nest.
- No.
291
00:17:49,945 --> 00:17:51,488
No, what?
292
00:17:51,655 --> 00:17:53,135
No, I'm not listening
to you any more.
293
00:17:53,240 --> 00:17:54,592
You put me in charge
of these hens,
294
00:17:54,616 --> 00:17:55,826
so I'm going to do it my way.
295
00:17:55,993 --> 00:17:57,536
You're being ridiculous.
296
00:17:57,703 --> 00:17:59,463
And I can guarantee that
by tomorrow morning,
297
00:17:59,621 --> 00:18:02,332
these hens will have eggs coming
out of their...
298
00:18:02,499 --> 00:18:04,209
...ears.
299
00:18:12,259 --> 00:18:14,428
Oh, damn it, you
stupid bloody animal.
300
00:18:51,048 --> 00:18:52,466
Morning, Mrs. Dalby.
301
00:18:52,633 --> 00:18:53,884
- Hello.
- How are they today?
302
00:18:54,051 --> 00:18:56,011
Still fighting.
303
00:18:56,178 --> 00:18:59,014
I've been giving them the
cake and hay like you said.
304
00:18:59,181 --> 00:19:01,683
I emptied my penny
jar to pay for cake.
305
00:19:01,850 --> 00:19:02,934
You're a good lad, Billy.
306
00:19:03,101 --> 00:19:04,686
Your dad would be proud.
307
00:19:04,853 --> 00:19:07,773
Hey, Billy, give us
a hand with this.
308
00:19:07,939 --> 00:19:10,734
I actually dipped into
the family savings
309
00:19:10,901 --> 00:19:12,402
to pay for the cake.
310
00:19:12,569 --> 00:19:14,404
But Billy was so
desperate to help
311
00:19:14,571 --> 00:19:17,157
that I let him think
we used his pennies.
312
00:19:17,324 --> 00:19:19,093
Probably scatter them on the
farm when he's not looking,
313
00:19:19,117 --> 00:19:21,370
let him think he's found more.
314
00:19:21,536 --> 00:19:22,736
What about a throat injection?
315
00:19:22,871 --> 00:19:24,373
Farmers round here swear by it.
316
00:19:24,539 --> 00:19:26,166
We could try.
317
00:19:26,333 --> 00:19:29,211
It's a mix of chloroform,
turpentine, and creosote.
318
00:19:29,378 --> 00:19:30,898
There's no guarantee
that it will help.
319
00:19:31,004 --> 00:19:32,339
But we can always hope.
320
00:19:33,715 --> 00:19:35,008
Right, Mr. Herriot?
321
00:19:35,175 --> 00:19:36,218
Right, aye.
322
00:19:42,015 --> 00:19:44,351
Oh, it's nothing serious.
323
00:19:44,518 --> 00:19:45,977
Just a small cut,
by the looks of it.
324
00:19:46,144 --> 00:19:47,938
Well, thank God for that.
325
00:19:48,105 --> 00:19:50,649
Mrs. Pumphrey would have
our guts for garters.
326
00:19:50,816 --> 00:19:52,752
That'll teach him to get
involved with the chickens.
327
00:19:52,776 --> 00:19:53,776
Will it?
328
00:19:53,902 --> 00:19:54,902
What?
329
00:19:54,945 --> 00:19:57,030
You know very well what.
330
00:19:57,197 --> 00:19:59,092
If you'd left well alone, none
of this would have happened.
331
00:19:59,116 --> 00:20:00,826
How is it my fault that he...
332
00:20:00,992 --> 00:20:03,161
All he wants to do
is make you proud,
333
00:20:03,328 --> 00:20:04,244
but you set these
standards for him
334
00:20:04,246 --> 00:20:06,832
that are impossible to meet.
335
00:20:06,998 --> 00:20:08,959
If you just left him
to it once in a while,
336
00:20:09,126 --> 00:20:11,878
maybe he'd surprise you.
337
00:20:12,045 --> 00:20:16,091
We're not talking about
Tricki Woo any more, are we?
338
00:20:16,258 --> 00:20:18,885
We're simple folk,
really, Mr. Farnon.
339
00:20:19,052 --> 00:20:21,930
We all just want the
occasional pat on the head.
340
00:20:22,097 --> 00:20:23,682
Isn't that right, Tricki?
341
00:20:24,975 --> 00:20:26,435
Hm?
342
00:20:26,601 --> 00:20:27,769
Hm?
343
00:20:30,939 --> 00:20:33,066
Thanks for helping us with
all of this, Mr. Herriot.
344
00:20:33,233 --> 00:20:34,651
Yeah, thank you, Mr. Herriot.
345
00:20:34,818 --> 00:20:35,818
Not at all.
346
00:20:35,861 --> 00:20:37,612
You did all the hard work.
347
00:20:37,779 --> 00:20:38,822
I had the easy job.
348
00:20:38,989 --> 00:20:39,989
Mr. Herriot!
349
00:20:40,031 --> 00:20:41,116
Mrs. Dalby!
350
00:20:52,586 --> 00:20:54,796
Hey, Billy,
351
00:20:54,963 --> 00:20:57,215
why don't you give me a hand
to fetch them some more hay?
352
00:21:03,305 --> 00:21:04,305
I'm so sorry.
353
00:21:08,018 --> 00:21:09,936
I'm not a farmer.
354
00:21:10,103 --> 00:21:11,938
Billy was the farmer.
355
00:21:12,105 --> 00:21:13,607
He knew everything
there was to know
356
00:21:13,774 --> 00:21:15,042
and he was so proud the
life we'd built here
357
00:21:15,066 --> 00:21:17,235
and I'm letting him down.
358
00:21:17,402 --> 00:21:20,238
Phyllis, you're not
letting anyone down.
359
00:21:20,405 --> 00:21:21,591
I know it can feel
like that sometimes,
360
00:21:21,615 --> 00:21:24,117
but you're doing
the best you can.
361
00:21:25,702 --> 00:21:27,412
But what if my best
isn't good enough?
362
00:21:29,164 --> 00:21:33,126
What you're trying
to do here is hard.
363
00:21:33,293 --> 00:21:34,628
Anyone would doubt themselves.
364
00:21:37,255 --> 00:21:40,717
Mum, are we going
to be all right?
365
00:21:40,884 --> 00:21:42,260
Come here, love.
366
00:21:47,724 --> 00:21:48,934
Of course we are.
367
00:21:53,647 --> 00:21:56,149
Here we go, James.
368
00:21:56,316 --> 00:21:58,652
All fresh and aired.
369
00:21:58,819 --> 00:21:59,819
Thanks, Mrs. H.
370
00:22:03,031 --> 00:22:05,700
Oh, very handsome.
371
00:22:05,867 --> 00:22:07,994
It'll be a miracle if they
make it through the night.
372
00:22:08,161 --> 00:22:10,622
Having been proved
wrong more than once,
373
00:22:10,789 --> 00:22:12,165
I've learned never
to underestimate
374
00:22:12,332 --> 00:22:14,626
the resilience of nature.
375
00:22:14,793 --> 00:22:16,837
The farmers down at the Drovers
376
00:22:17,003 --> 00:22:19,881
seem to think they just can't
run the place on their own.
377
00:22:20,048 --> 00:22:21,925
What else is she going to do?
378
00:22:22,092 --> 00:22:24,332
Well, she could sell it while
it's still worth something.
379
00:22:24,386 --> 00:22:27,806
Sell the farm and
do what, exactly?
380
00:22:27,973 --> 00:22:30,308
Phyllis and Billy put everything
they had into that farm.
381
00:22:30,475 --> 00:22:32,185
She's not going
to abandon it now,
382
00:22:32,352 --> 00:22:35,105
not root those kids from the
only home they've ever known.
383
00:22:35,272 --> 00:22:37,691
Phyllis knows what's
best for her family,
384
00:22:37,858 --> 00:22:39,234
despite of what
others might think.
385
00:22:42,153 --> 00:22:43,822
Thanks, well I best be off.
386
00:22:43,989 --> 00:22:45,532
- Cheerio.
- Good luck.
387
00:22:45,699 --> 00:22:47,534
Oh,
388
00:22:47,701 --> 00:22:48,701
wait a sec.
389
00:22:50,912 --> 00:22:52,192
I've posted your letter for you.
390
00:22:52,247 --> 00:22:54,082
Thanks.
391
00:22:54,249 --> 00:22:55,393
I know it's hard, but you've
done what you can today
392
00:22:55,417 --> 00:22:56,877
for Phyllis and your mother.
393
00:22:58,420 --> 00:23:01,131
Now go have a wonderful
time with Helen.
394
00:23:01,298 --> 00:23:02,757
It's important.
395
00:23:13,351 --> 00:23:14,561
Mr. Ingledew.
396
00:23:14,728 --> 00:23:15,937
Good evening.
397
00:23:16,104 --> 00:23:17,147
I presume this is yours.
398
00:23:17,314 --> 00:23:18,732
I saw them arrive yesterday.
399
00:23:20,275 --> 00:23:21,276
Tristan?
400
00:23:22,861 --> 00:23:23,904
Tristan!
401
00:23:30,452 --> 00:23:31,912
Thanks, James.
402
00:23:44,132 --> 00:23:46,968
Come on, Annabel,
let's get you home.
403
00:23:50,096 --> 00:23:52,057
God, that was close.
404
00:24:00,106 --> 00:24:01,106
Damn it.
405
00:24:43,984 --> 00:24:46,152
Oh, dear.
406
00:24:46,319 --> 00:24:48,446
You'd better come in, James.
407
00:24:57,247 --> 00:24:58,999
Oh dear, indeed.
408
00:24:59,165 --> 00:25:01,102
The car ran into a bit of
a ditch on the way over.
409
00:25:01,126 --> 00:25:03,086
Perhaps you can borrow a
pair of my dad's shoes.
410
00:25:03,253 --> 00:25:05,690
- Oh no, that's quite all right.
- You can't go out like that.
411
00:25:05,714 --> 00:25:07,924
Dad, lend James some
shoes and socks, will you?
412
00:25:08,091 --> 00:25:10,093
- There's really no need...
- Nonsense.
413
00:25:10,260 --> 00:25:11,386
Dad don't mind.
414
00:25:17,726 --> 00:25:19,537
Here. You can wipe your
trousers down with this.
415
00:25:19,561 --> 00:25:20,812
Thanks.
416
00:25:25,859 --> 00:25:27,694
There you go.
417
00:25:27,861 --> 00:25:28,861
Me old dancing shoes.
418
00:25:30,947 --> 00:25:32,657
Been a while since
they've had an outing.
419
00:25:34,200 --> 00:25:36,703
Oh, honestly, I'll be fine.
420
00:25:36,870 --> 00:25:38,371
Are they not to
your liking, James?
421
00:25:40,081 --> 00:25:41,124
No, no.
422
00:25:41,291 --> 00:25:42,291
No, these are,
423
00:25:43,251 --> 00:25:44,251
they're perfect.
424
00:25:46,296 --> 00:25:47,338
Thank you, Mr. Alderson.
425
00:25:47,505 --> 00:25:48,757
Aye.
426
00:25:49,716 --> 00:25:51,009
I'll go see what Helen's up to.
427
00:25:57,098 --> 00:25:58,475
James is here.
428
00:25:58,640 --> 00:25:59,558
Can you make sure Dad
checks the tarpaulin
429
00:25:59,559 --> 00:26:01,019
on the barn roof, and make sure?
430
00:26:01,186 --> 00:26:02,979
Stop worrying.
431
00:26:03,146 --> 00:26:04,522
Go enjoy yourself.
432
00:26:04,689 --> 00:26:06,289
Me and Dad will be
just fine without you.
433
00:26:15,533 --> 00:26:16,951
Sorry, James.
434
00:26:21,122 --> 00:26:23,374
I thought we could go to
The Renniston for dinner.
435
00:26:23,541 --> 00:26:25,293
The Renniston?
436
00:26:25,460 --> 00:26:27,003
Fancy.
437
00:26:27,170 --> 00:26:28,002
I should go and
get changed, then.
438
00:26:28,004 --> 00:26:29,004
No, you look...
439
00:26:30,924 --> 00:26:31,924
perfect.
440
00:26:36,012 --> 00:26:37,514
Go on, then.
441
00:26:37,680 --> 00:26:40,308
Don't want to be late
for The Renniston.
442
00:26:40,475 --> 00:26:42,393
I won't be late.
443
00:26:42,560 --> 00:26:44,437
Enjoy yourself, love.
444
00:27:03,206 --> 00:27:04,207
Goodbye.
445
00:27:08,962 --> 00:27:10,314
If you prefer to
go to the Drovers,
446
00:27:10,338 --> 00:27:11,965
I'd be fine with that.
447
00:27:12,132 --> 00:27:13,508
You don't want to go?
448
00:27:13,675 --> 00:27:15,111
Oh no, of course,
it's a lovely idea.
449
00:27:15,135 --> 00:27:16,135
I just meant,
450
00:27:17,095 --> 00:27:18,429
well, if you didn't wanna go.
451
00:27:18,596 --> 00:27:19,889
No, of course I want to go.
452
00:27:22,308 --> 00:27:23,977
- Great.
- Great.
453
00:27:33,987 --> 00:27:34,987
I'll get it!
454
00:27:44,080 --> 00:27:45,081
Tristan!
455
00:27:46,958 --> 00:27:48,710
I give you this
simple, little job,
456
00:27:48,877 --> 00:27:50,879
one would have thought
even you would be hard put
457
00:27:51,045 --> 00:27:53,548
to make a mess of it, and
look at the situation.
458
00:27:53,715 --> 00:27:57,177
Not one solitary
egg have we seen,
459
00:27:57,343 --> 00:27:59,280
the bloody hens are flying
about the place like pigeons
460
00:27:59,304 --> 00:28:01,504
and we are now permanently
estranged from our neighbors.
461
00:28:01,639 --> 00:28:03,975
I'm sorry, Siegfried.
462
00:28:04,142 --> 00:28:05,393
I'm sure I put the latch down.
463
00:28:05,560 --> 00:28:06,560
I always double-check.
464
00:28:06,561 --> 00:28:07,729
I don't,
465
00:28:11,274 --> 00:28:12,901
want to hear it.
466
00:28:13,067 --> 00:28:16,362
Just try not to burn the
house down while I'm out.
467
00:28:16,529 --> 00:28:18,406
Who's up for games night?
468
00:28:18,573 --> 00:28:20,742
Sorry, Mrs. Hall, I'm
out with Diana tonight.
469
00:28:20,909 --> 00:28:23,578
In fact, I'm running
late as it is.
470
00:28:26,289 --> 00:28:28,917
I've got to see a
man about a chicken.
471
00:28:30,543 --> 00:28:31,586
Sorry, Mrs. H.
472
00:28:41,221 --> 00:28:42,221
Right.
473
00:28:44,599 --> 00:28:45,934
Just me then, is it?
474
00:29:30,812 --> 00:29:33,231
Miss Alderson, how
lovely to see you again.
475
00:29:33,398 --> 00:29:35,566
Hello.
476
00:29:35,733 --> 00:29:37,318
Would you care for a table, sir?
477
00:29:37,485 --> 00:29:38,736
Yes, please.
478
00:29:40,446 --> 00:29:41,614
Table for two.
479
00:29:41,781 --> 00:29:42,991
Are you staying, sir?
480
00:29:45,368 --> 00:29:46,448
Yes, of course I'm staying.
481
00:29:48,579 --> 00:29:49,579
This way, please.
482
00:29:56,421 --> 00:29:58,006
Thank you.
483
00:29:58,172 --> 00:29:59,172
Thank you.
484
00:30:03,428 --> 00:30:05,638
May I have your
room number, sir?
485
00:30:05,805 --> 00:30:06,806
Room number?
486
00:30:08,850 --> 00:30:11,060
Oh, I'm not living in the hotel.
487
00:30:11,227 --> 00:30:13,104
Oh, not staying then.
488
00:30:16,357 --> 00:30:17,357
Ignore him.
489
00:30:36,836 --> 00:30:39,714
How's Phyllis getting on?
490
00:30:39,881 --> 00:30:42,216
She lost one of her stirks
when I was there today.
491
00:30:42,383 --> 00:30:44,344
Oh, James, I'm so sorry.
492
00:30:44,510 --> 00:30:46,387
That must have been
difficult for you both.
493
00:30:46,554 --> 00:30:48,306
I just wish I'd
seen them sooner.
494
00:30:48,473 --> 00:30:50,516
She might have had a
fighting chance a week ago.
495
00:30:50,683 --> 00:30:52,268
Well, you're there now,
496
00:30:52,435 --> 00:30:55,271
and if anyone can pull
it off, it's Phyllis.
497
00:30:55,438 --> 00:30:57,607
I just worry it's
too little, too late.
498
00:30:57,774 --> 00:30:59,442
It's not like you to
give up so easily.
499
00:30:59,609 --> 00:31:00,777
You didn't see her today.
500
00:31:03,738 --> 00:31:06,991
She's already having to use
her winter supply of hay
501
00:31:07,158 --> 00:31:10,078
and spending money that she
doesn't have on expensive cake.
502
00:31:10,244 --> 00:31:13,373
I just want to give her
any more false hope.
503
00:31:13,539 --> 00:31:16,376
I'm sorry, I shouldn't be
burdening you with all of this.
504
00:31:16,542 --> 00:31:18,252
You're not burdening me.
505
00:31:18,419 --> 00:31:19,419
It's nice that you care.
506
00:31:20,671 --> 00:31:23,591
Farming's a tough life.
507
00:31:23,758 --> 00:31:26,094
So much loss and hardship.
508
00:31:26,260 --> 00:31:27,260
It's bloody hard work.
509
00:31:28,930 --> 00:31:30,765
Do you ever think
you could leave?
510
00:31:30,932 --> 00:31:32,058
Do something different?
511
00:31:32,225 --> 00:31:33,351
Me?
512
00:31:33,518 --> 00:31:35,436
I think about it all the time.
513
00:31:35,603 --> 00:31:37,230
I think what it might be like
514
00:31:37,397 --> 00:31:40,274
to not have dirt under
my fingernails every day,
515
00:31:40,441 --> 00:31:43,361
not have to worry about
money, or shovel muck.
516
00:31:46,614 --> 00:31:47,865
Thank you.
517
00:31:51,869 --> 00:31:52,870
Thank you.
518
00:31:57,458 --> 00:32:02,338
I've been thinking about
Phyllis and farming
519
00:32:02,505 --> 00:32:05,299
and what you were
saying just now, and.
520
00:32:05,466 --> 00:32:07,885
And what, James?
521
00:32:08,052 --> 00:32:11,347
Well, perhaps it doesn't
have to be a struggle
522
00:32:11,514 --> 00:32:13,433
for Phyllis.
523
00:32:13,599 --> 00:32:15,726
All the other farmers think
she should sell the farm,
524
00:32:15,893 --> 00:32:17,478
and maybe they're right.
525
00:32:17,645 --> 00:32:18,771
Maybe it's not too late.
526
00:32:18,938 --> 00:32:20,773
She could sell up, move away,
527
00:32:20,940 --> 00:32:23,025
make a fresh start
somewhere new.
528
00:32:23,192 --> 00:32:25,653
All the memories of Billy
are tied up in that farm.
529
00:32:25,820 --> 00:32:27,989
All the boy's memories.
530
00:32:28,156 --> 00:32:28,988
That would mean
her leaving behind
531
00:32:28,990 --> 00:32:30,658
everything she's ever known.
532
00:32:30,825 --> 00:32:32,160
It's what I had to do.
533
00:32:32,326 --> 00:32:33,326
That's different.
534
00:32:33,411 --> 00:32:35,705
You made a choice to come here.
535
00:32:35,872 --> 00:32:37,999
It doesn't mean it was easy.
536
00:32:38,166 --> 00:32:41,669
My life was in Glasgow,
my friends, my family.
537
00:32:43,671 --> 00:32:44,671
It's not the same.
538
00:32:46,382 --> 00:32:47,382
Why not?
539
00:32:48,676 --> 00:32:50,553
Because I'm not a farmer?
540
00:32:52,638 --> 00:32:55,600
Because your life isn't
the ground under your feet.
541
00:32:55,766 --> 00:32:57,046
You haven't poured blood, sweat,
542
00:32:57,143 --> 00:32:58,423
and tears into
the soil you plow.
543
00:33:00,021 --> 00:33:01,606
You haven't raised
animals from birth
544
00:33:01,772 --> 00:33:03,858
knowing they could be
taken from your any moment,
545
00:33:04,025 --> 00:33:05,776
and with them, your livelihood.
546
00:33:05,943 --> 00:33:08,821
I feel like you're making
my argument for me.
547
00:33:08,988 --> 00:33:11,574
Billy Dalby took on that
farm from his father,
548
00:33:11,741 --> 00:33:13,910
and his father before him.
549
00:33:14,076 --> 00:33:15,536
It's young Billy's birthright.
550
00:33:15,703 --> 00:33:17,663
So long as there's
something left to inherit.
551
00:33:26,214 --> 00:33:28,090
So you can see yourself
ever leaving, then?
552
00:33:30,843 --> 00:33:33,012
Well, I'm not going to
live with my dad forever,
553
00:33:33,179 --> 00:33:34,514
but I could never
be too far away.
554
00:33:37,683 --> 00:33:39,268
I can't expect you
to understand that.
555
00:33:43,397 --> 00:33:44,397
No.
556
00:33:45,525 --> 00:33:47,026
You're probably right.
557
00:34:06,295 --> 00:34:07,695
Is there a spare
one of those going?
558
00:34:08,798 --> 00:34:10,591
Coming right up.
559
00:34:10,758 --> 00:34:12,027
Its not the good
stuff I'm afraid,
560
00:34:12,051 --> 00:34:13,928
Siegfried would kill me.
561
00:34:14,095 --> 00:34:17,014
As long as it's strong
and large, I don't care.
562
00:34:25,982 --> 00:34:27,692
Want to talk about it?
563
00:34:29,902 --> 00:34:30,903
Not really.
564
00:34:33,531 --> 00:34:34,699
What have you been up to?
565
00:34:34,865 --> 00:34:36,867
Oh, the usual,
disappointing Siegfried,
566
00:34:37,034 --> 00:34:39,120
annoying the neighbors,
creating avian anarchy.
567
00:34:41,038 --> 00:34:42,582
Siegfried still
on your case then?
568
00:34:42,748 --> 00:34:45,126
I think it's his life's
work to be on my case.
569
00:34:45,293 --> 00:34:48,045
His magnum opus will be
the utter destruction
570
00:34:48,212 --> 00:34:50,381
and destitution of
his little brother.
571
00:34:50,548 --> 00:34:52,883
Did you try standing up
to him, like I suggested?
572
00:34:53,050 --> 00:34:54,552
I did, yes.
573
00:34:54,719 --> 00:34:56,512
Now it's made everything worse.
574
00:34:56,679 --> 00:34:57,679
But I've got a plan.
575
00:35:02,643 --> 00:35:05,062
What are you going to do,
just keep laying eggs?
576
00:35:07,481 --> 00:35:08,858
I don't know.
577
00:35:09,025 --> 00:35:11,402
It may seem like
the easy option,
578
00:35:11,569 --> 00:35:13,237
but won't it feel like
a shallow victory?
579
00:35:13,404 --> 00:35:15,031
A victory is a
victory, nonetheless.
580
00:35:25,124 --> 00:35:26,709
Hello.
581
00:35:32,089 --> 00:35:33,089
Look at that!
582
00:35:37,136 --> 00:35:40,514
He's only
gone and bloody done it.
583
00:35:47,313 --> 00:35:49,774
Oh, the taste of a fresh egg,
can't beat it.
584
00:35:53,653 --> 00:35:55,696
Are you heading up
to the Dalby's today?
585
00:35:55,863 --> 00:35:58,157
Unfortunately, yes.
586
00:35:58,324 --> 00:36:00,785
I have no idea what to
say to the poor woman.
587
00:36:00,951 --> 00:36:02,471
I could see the look
of hope on her face
588
00:36:02,495 --> 00:36:04,455
when I gave the stirks
the throat injection.
589
00:36:06,707 --> 00:36:08,167
I don't know.
590
00:36:08,334 --> 00:36:10,586
I just don't feel
like I'm being honest.
591
00:36:10,753 --> 00:36:12,213
Honesty is the best policy.
592
00:36:14,882 --> 00:36:17,426
Of course, the throat injection
was never going to work.
593
00:36:17,593 --> 00:36:19,220
What?
594
00:36:19,387 --> 00:36:21,156
But you were the one that
told me to give it to them.
595
00:36:21,180 --> 00:36:23,933
This isn't about the injection.
596
00:36:24,100 --> 00:36:26,686
Look, it's the worst
part of the job,
597
00:36:26,852 --> 00:36:30,189
when you realize everything
is in the lap of the gods.
598
00:36:30,356 --> 00:36:32,125
But at least now you can
look Phyllis in the eye
599
00:36:32,149 --> 00:36:35,569
and tell her you have tried
absolutely everything.
600
00:36:35,736 --> 00:36:37,947
And as long as you've
tried everything,
601
00:36:38,114 --> 00:36:39,154
then you've done your job.
602
00:36:42,118 --> 00:36:44,158
You'll find the right thing
to say, I have no doubt.
603
00:36:47,998 --> 00:36:48,998
Thanks, Siegfried.
604
00:36:55,798 --> 00:36:59,427
I know that I can set these
high standards at times,
605
00:36:59,593 --> 00:37:03,681
and perhaps come across
as slightly overbearing.
606
00:37:03,848 --> 00:37:04,848
Slightly.
607
00:37:07,560 --> 00:37:09,603
It's only because I want
the best for you both.
608
00:37:09,770 --> 00:37:10,771
And,
609
00:37:13,065 --> 00:37:16,485
Tristan, maybe I should
trust you a bit more.
610
00:37:16,652 --> 00:37:20,781
And recognize your successes
when you have them.
611
00:37:27,121 --> 00:37:28,873
It's a week's wage.
612
00:37:29,039 --> 00:37:31,709
Well done.
You were right about the hens
613
00:37:31,876 --> 00:37:34,211
and you've more than
proved yourself of late.
614
00:37:38,132 --> 00:37:39,675
Thanks, Siegfried.
615
00:37:39,842 --> 00:37:41,135
You've earned it.
616
00:37:55,775 --> 00:37:57,568
Actually, I've got a
confession to make.
617
00:38:00,321 --> 00:38:01,947
I think I'd better get going.
618
00:38:02,948 --> 00:38:04,033
Confession?
619
00:38:08,370 --> 00:38:11,665
It's just, I wanted so
desperately to make you proud
620
00:38:11,832 --> 00:38:13,501
and do something right
for a change and,
621
00:38:17,838 --> 00:38:18,838
I lied.
622
00:38:20,674 --> 00:38:22,176
I bought the eggs
from the grocers
623
00:38:22,343 --> 00:38:24,063
and planted them in the
nest box last night.
624
00:38:25,971 --> 00:38:26,972
Here.
625
00:38:32,853 --> 00:38:33,853
Right.
626
00:38:46,951 --> 00:38:47,952
Take it.
627
00:38:49,078 --> 00:38:51,288
We all make mistakes.
628
00:38:51,455 --> 00:38:54,500
The thing is to forgive
and learn from them.
629
00:38:59,088 --> 00:39:01,924
What mistakes?
630
00:39:02,091 --> 00:39:05,553
Well, it might have been me
that left the barn door open.
631
00:39:05,719 --> 00:39:07,805
In my defense, Tricky had
just been attacked and,
632
00:39:10,599 --> 00:39:11,952
I suppose that makes
us even, doesn't it?
633
00:39:11,976 --> 00:39:13,143
Does it?
634
00:39:13,310 --> 00:39:14,350
I'd take it if I were you.
635
00:39:18,065 --> 00:39:19,233
I'll get it.
636
00:39:26,156 --> 00:39:27,156
Thanks, Siegfried.
637
00:39:34,957 --> 00:39:36,250
Mr. Ingledew.
638
00:39:36,417 --> 00:39:38,002
Found these in our
vegetable patch.
639
00:39:38,168 --> 00:39:39,312
I'm guessing they belong to you,
640
00:39:39,336 --> 00:39:41,088
seeing as I don't keep any hens.
641
00:39:43,299 --> 00:39:44,925
What are you thinking?
642
00:39:45,092 --> 00:39:46,760
Right, thank you.
643
00:39:46,927 --> 00:39:50,639
And I do apologize for...
644
00:39:50,806 --> 00:39:52,433
What do you know?
645
00:39:52,600 --> 00:39:54,119
They did figure it out
for themselves, after all.
646
00:39:56,478 --> 00:39:57,980
Perhaps what we've
learned from this
647
00:39:58,147 --> 00:40:02,276
is that the hens might be better
placed with the Ingledews.
648
00:40:02,443 --> 00:40:04,278
I suppose we all end
up where we belong,
649
00:40:05,821 --> 00:40:06,821
eventually.
650
00:40:24,340 --> 00:40:25,358
I see you've lost another one.
651
00:40:25,382 --> 00:40:27,134
We have.
652
00:40:27,301 --> 00:40:29,181
But Mrs. Dalby's sure she
noticed an improvement
653
00:40:29,219 --> 00:40:30,888
in the others' appetite.
654
00:40:31,055 --> 00:40:33,349
That must be a good sign.
655
00:40:33,515 --> 00:40:35,035
Let's go have a look
at them, shall we?
656
00:40:48,197 --> 00:40:50,032
How are they
looking, Mr. Herriot?
657
00:40:50,199 --> 00:40:52,242
I wish I had some better news,
658
00:40:52,409 --> 00:40:54,536
but they're still very sick.
659
00:40:54,703 --> 00:40:56,863
Now, I know you've told me
not to turn the young beasts
660
00:40:56,997 --> 00:40:58,117
out onto the field any more,
661
00:40:58,207 --> 00:41:02,127
but isn't there a way around it?
662
00:41:02,294 --> 00:41:04,134
Perhaps it could help to
get them back outside.
663
00:41:04,296 --> 00:41:07,675
No, I'm sorry.
Until there's a vaccine,
664
00:41:07,841 --> 00:41:11,303
there's no way of safeguarding
them against husk.
665
00:41:11,470 --> 00:41:13,514
Then we will just have
to find another solution.
666
00:41:18,143 --> 00:41:19,812
Mrs. Dalby,
667
00:41:19,979 --> 00:41:22,231
this is what I've been
meaning to talk to you about.
668
00:41:25,693 --> 00:41:28,362
I've been giving the matter
a great deal of thought and,
669
00:41:28,529 --> 00:41:30,864
well, you've lost
so much already,
670
00:41:33,283 --> 00:41:34,660
I just couldn't live with myself
671
00:41:34,827 --> 00:41:36,347
if I didn't give you
my honest opinion.
672
00:41:39,999 --> 00:41:41,000
I see.
673
00:41:44,211 --> 00:41:45,629
I'm so sorry.
674
00:41:45,796 --> 00:41:48,590
I really am, but we've
tried everything now,
675
00:41:48,757 --> 00:41:50,259
and there's still
a very real chance
676
00:41:50,426 --> 00:41:52,136
you could end up
losing the entire herd.
677
00:41:54,430 --> 00:41:56,432
So there's a chance
that we might not then?
678
00:41:57,474 --> 00:41:59,143
A slim one, yes.
679
00:42:07,109 --> 00:42:09,194
I've given you so much
false hope already.
680
00:42:14,074 --> 00:42:17,536
I really think that now
your best course of action
681
00:42:17,703 --> 00:42:20,914
is to sell the farm
before it's too late.
682
00:42:24,710 --> 00:42:27,046
There's nothing false
about hope, Mr. Herriot.
683
00:42:27,212 --> 00:42:28,297
Yes, but...
684
00:42:28,464 --> 00:42:29,882
I appreciate your honesty, I do.
685
00:42:32,968 --> 00:42:35,888
But I've been giving it a
great deal of thought too,
686
00:42:36,055 --> 00:42:37,931
and I understand
the risk involved.
687
00:42:39,433 --> 00:42:41,268
But, when I look around
688
00:42:44,313 --> 00:42:46,815
I don't just see the things
I've lost or might lose,
689
00:42:49,443 --> 00:42:53,989
I see everything I have.
690
00:42:54,156 --> 00:42:55,783
I see my boys.
691
00:42:58,077 --> 00:43:00,037
How I have so much worth
fighting for still.
692
00:43:02,706 --> 00:43:05,542
And I owe it to them, to
my family, not to give up.
693
00:43:05,709 --> 00:43:07,920
Even if it is the slimmest
of chances, I'll take it.
694
00:43:13,759 --> 00:43:17,012
I might not have been able to
save my husband, Mr. Herriot,
695
00:43:17,179 --> 00:43:18,179
but I can save our farm.
696
00:43:20,349 --> 00:43:21,475
Our home.
697
00:43:24,436 --> 00:43:25,521
So we're staying put.
698
00:43:29,691 --> 00:43:32,820
Like my Billy
always used to say,
699
00:43:32,986 --> 00:43:34,863
only them as has them
can lose them.
700
00:43:38,117 --> 00:43:39,493
Now, come on,
701
00:43:39,660 --> 00:43:40,618
you must have one
of these scones,
702
00:43:40,619 --> 00:43:41,871
they're fresh from the oven.
703
00:43:52,506 --> 00:43:54,258
Okay, Billy?
704
00:43:54,424 --> 00:43:56,176
No time for getting
it on, Mr. Herriot.
705
00:43:56,343 --> 00:44:00,055
I'm man of the house now, got
some stirks that need savin'.
706
00:44:00,222 --> 00:44:02,558
Of course.
707
00:44:02,724 --> 00:44:04,935
- See you, Billy.
- Bye, Mr. Herriot.
708
00:44:26,707 --> 00:44:28,000
He's done it!
709
00:44:34,214 --> 00:44:35,591
Well done.
710
00:44:38,051 --> 00:44:39,428
Our boy.
711
00:44:41,555 --> 00:44:42,471
- Lad.
- Brilliant.
712
00:44:42,472 --> 00:44:43,474
Brilliant.
713
00:44:44,516 --> 00:44:45,517
Wonderful.
714
00:44:59,323 --> 00:45:00,239
I'll get it.
715
00:45:03,744 --> 00:45:05,454
Tricky, Mummy's here.
716
00:45:08,248 --> 00:45:10,542
Darling, dearest boy,
717
00:45:10,709 --> 00:45:12,085
how have you been?
718
00:45:14,129 --> 00:45:15,923
Mrs. Pumphrey, do come in.
719
00:45:16,089 --> 00:45:17,089
Thank you.
720
00:45:18,258 --> 00:45:20,052
Forgive my early arrival.
721
00:45:20,219 --> 00:45:22,804
Our separation became
far too unbearable.
722
00:45:22,971 --> 00:45:24,723
- Quite all right.
- I'll fetch some tea.
723
00:45:26,141 --> 00:45:27,309
Do sit down, Mrs. Pumphrey.
724
00:45:27,476 --> 00:45:29,061
- Allow me.
- Thank you.
725
00:45:31,021 --> 00:45:35,442
I so appreciate his
Uncle Herriot looking
726
00:45:35,609 --> 00:45:37,444
Where is our dear James?
727
00:45:37,611 --> 00:45:39,404
Out on a call, I'm afraid.
728
00:45:39,571 --> 00:45:41,949
Oh, what a pity.
729
00:45:42,115 --> 00:45:44,034
How was your trip?
730
00:45:44,201 --> 00:45:47,996
Hutton and Leyland
made quite the pair.
731
00:45:48,163 --> 00:45:52,334
I almost dropped my binoculars
in all the excitement.
732
00:45:52,501 --> 00:45:54,336
We just heard, Hutton
beat Bradman's record.
733
00:45:54,503 --> 00:45:57,047
Terrific!
734
00:45:57,214 --> 00:45:58,566
Of course, Tricki
suffers most dreadfully
735
00:45:58,590 --> 00:46:00,425
from travel sickness,
736
00:46:00,592 --> 00:46:02,352
so we're forced to be
apart for the duration.
737
00:46:02,469 --> 00:46:05,264
It was the whiff of manure
wafting from the pitch
738
00:46:05,430 --> 00:46:08,433
that made me yearn for
home and my beloved boy.
739
00:46:08,600 --> 00:46:10,352
Which reminds me,
740
00:46:10,519 --> 00:46:12,354
I do hope you are
practicing your inswinger,
741
00:46:12,521 --> 00:46:14,731
ready for my little
cricket match this summer.
742
00:46:14,898 --> 00:46:17,150
Of course, wouldn't miss it
for the world, Mrs. Pumphrey.
743
00:46:17,317 --> 00:46:19,069
Wonderful.
744
00:46:19,236 --> 00:46:22,406
Oh, look Tricky, your favorite.
745
00:46:22,572 --> 00:46:25,450
He does love a homemade biscuit.
746
00:46:25,617 --> 00:46:27,177
They're actually for
you, Mrs. Pumphrey.
747
00:46:27,286 --> 00:46:29,037
Oh, I only eat a Fortnum myself.
748
00:46:29,204 --> 00:46:31,581
But Tricky is a
little less fussy.
749
00:46:31,748 --> 00:46:33,292
And how was my darling boy been?
750
00:46:33,458 --> 00:46:34,918
I do hope he has
behaved himself.
751
00:46:36,461 --> 00:46:37,629
Well.
752
00:46:40,340 --> 00:46:42,050
Honesty.
753
00:46:42,217 --> 00:46:44,511
Yes, um,
754
00:46:44,678 --> 00:46:47,639
truth be told, there
was a slight incident.
755
00:46:47,806 --> 00:46:51,059
I took temporary
charge of Tricky
756
00:46:51,226 --> 00:46:56,648
while James, While Uncle
Herriot, was on a call,
757
00:46:56,815 --> 00:46:58,567
turned my back for a second,
758
00:46:58,734 --> 00:47:04,364
and Tricky did receive a tiny
peck from one of our hens.
759
00:47:06,325 --> 00:47:10,329
I take full responsibility,
I'm terribly sorry.
760
00:47:10,495 --> 00:47:12,581
Oh, Tricky always goes
completely cracker-dog
761
00:47:12,748 --> 00:47:14,499
when there's a chicken in sight.
762
00:47:14,666 --> 00:47:17,711
Tricky woo-lally I call it.
763
00:47:17,878 --> 00:47:19,638
I couldn't tell you what
he has against them,
764
00:47:19,671 --> 00:47:22,215
but that'll be the fifth
peck he has had this year.
765
00:47:23,467 --> 00:47:25,510
Oh, right.
766
00:47:25,677 --> 00:47:29,389
Perhaps it's because
he's an only dog.
767
00:47:29,556 --> 00:47:33,643
I do think that an only
develops more prejudices
768
00:47:33,810 --> 00:47:35,479
than one from a large family.
769
00:47:36,688 --> 00:47:37,688
Wouldn't you agree?
770
00:47:42,652 --> 00:47:44,237
Try not to be upset.
771
00:47:46,490 --> 00:47:50,327
You will see your
uncles again very soon.
772
00:47:50,494 --> 00:47:52,454
And the pain of
parting is nothing
773
00:47:52,621 --> 00:47:54,623
to the joy of meeting again.
774
00:47:57,334 --> 00:47:59,419
Thank you.
775
00:47:59,586 --> 00:48:01,671
Good day, Mrs. Pumphrey.
776
00:48:01,838 --> 00:48:03,590
Goodbye, Tricky.
777
00:48:03,757 --> 00:48:06,134
Oh, of course, Tricky, yes,
778
00:48:06,301 --> 00:48:07,469
where are my manners?
779
00:48:07,636 --> 00:48:08,929
Francois, would you mind?
780
00:48:11,223 --> 00:48:15,227
You reminded me.
781
00:48:15,394 --> 00:48:16,478
To say thank you.
782
00:48:16,645 --> 00:48:17,813
Oh.
783
00:48:19,773 --> 00:48:20,899
To his Uncle Herriot.
784
00:48:22,943 --> 00:48:25,112
The kippers, exquisite.
785
00:48:26,863 --> 00:48:30,158
Right, home, please, Francois.
786
00:48:30,325 --> 00:48:35,038
Toodle-oo.
787
00:49:22,002 --> 00:49:23,082
Phyllis lost another stirk.
788
00:49:25,380 --> 00:49:28,008
A few more are on their way out.
789
00:49:28,175 --> 00:49:30,802
But she is determined
to keep going,
790
00:49:30,969 --> 00:49:32,345
even if it's only
with half a herd.
791
00:49:34,014 --> 00:49:35,307
You were right.
792
00:49:35,474 --> 00:49:37,601
I get it now, and
I'm sorry about.
793
00:49:53,575 --> 00:49:55,911
This was my mum's favorite
spot, up here on this roof.
794
00:49:57,871 --> 00:50:00,540
Used to come up here
at lunchtime and
795
00:50:02,667 --> 00:50:05,795
She'd point out different
parts of the farm and tell me,
796
00:50:05,962 --> 00:50:07,422
that's where you
scraped your knee
797
00:50:07,589 --> 00:50:08,789
trying to jump over the bales.
798
00:50:11,510 --> 00:50:16,056
That's where you helped out
with your first lambing.
799
00:50:18,975 --> 00:50:20,560
And that spot there,
800
00:50:23,772 --> 00:50:25,941
that's where I told your dad
I were pregnant with you.
801
00:50:27,943 --> 00:50:29,903
And his grin filled his
whole face.56849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.