Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,680 --> 00:01:11,960
Point Green to Leader.
2
00:01:12,000 --> 00:01:13,680
Target passing,
heading southwest.
3
00:01:14,600 --> 00:01:15,720
Got him.
4
00:01:34,440 --> 00:01:35,800
I'm going in.
5
00:01:41,920 --> 00:01:44,120
- What's going on, Leader?
- No idea.
6
00:01:49,480 --> 00:01:51,000
No, no, no, no!
7
00:01:59,760 --> 00:02:03,120
Leader to all units.
Abort, abort. Repeat, abort. Regroup at RV. Out.
8
00:02:18,000 --> 00:02:20,080
Tell me about your husband.
9
00:02:23,160 --> 00:02:24,360
What about him?
10
00:02:26,640 --> 00:02:28,160
I don't know. Anything.
11
00:02:30,600 --> 00:02:31,720
Why?
12
00:02:33,800 --> 00:02:36,000
Well,
you never really mention him.
13
00:02:38,000 --> 00:02:40,160
You never asked.
14
00:02:40,200 --> 00:02:43,240
Well, I sensed
you didn't want me to, you know.
15
00:02:44,360 --> 00:02:46,040
You got that right.
16
00:02:52,160 --> 00:02:55,120
Well, that's fine, you know,
17
00:02:55,160 --> 00:03:00,280
if you feel
that you don't want to talk about him, then...
18
00:03:00,320 --> 00:03:02,000
Is this how you wear
down your suspects?
19
00:03:09,760 --> 00:03:11,000
Zen.
20
00:03:12,360 --> 00:03:15,480
You're here. So am I.
21
00:03:16,320 --> 00:03:17,920
Isn't that enough?
22
00:03:20,280 --> 00:03:23,280
I'm getting divorced.
Of course I don't want to talk about Luca.
23
00:03:25,280 --> 00:03:27,400
Do I ask about
your stupid old wife?
24
00:03:29,920 --> 00:03:32,240
I'm just curious.
25
00:03:32,280 --> 00:03:35,720
Is this the end of an affair
or the beginning of a relationship?
26
00:03:37,280 --> 00:03:38,840
Maybe it's both.
27
00:04:11,800 --> 00:04:12,840
Aurelio!
28
00:04:14,320 --> 00:04:15,480
What's going on?
29
00:04:19,880 --> 00:04:22,560
Very well.
Finally we can begin.
30
00:04:24,200 --> 00:04:26,040
My name is Hueber.
31
00:04:26,080 --> 00:04:28,640
And I am assuming command of
all central detective squads
32
00:04:28,680 --> 00:04:30,840
while Chief
Moscati is on sick leave.
33
00:04:30,880 --> 00:04:32,680
I do not know what
you are used to here,
34
00:04:32,720 --> 00:04:34,960
but I will not
tolerate slackness or inefficiency.
35
00:04:36,240 --> 00:04:39,720
I will not tolerate corruption
or favours.
36
00:04:39,760 --> 00:04:43,760
I do not tolerate immorality
or fornication.
37
00:04:43,800 --> 00:04:46,800
On or off duty,
without exception,
38
00:04:46,840 --> 00:04:49,360
you will behave with
complete propriety.
39
00:04:49,400 --> 00:04:52,400
There is
a departmental code of conduct on every desk.
40
00:04:52,440 --> 00:04:54,200
Study it, learn it.
41
00:04:54,240 --> 00:04:55,720
- Excuse me, Chief.
- Yes?
42
00:04:55,760 --> 00:04:57,080
It's the Minister's office.
43
00:04:57,120 --> 00:04:59,440
He wants to see you
and Detective Zen right away.
44
00:04:59,480 --> 00:05:02,080
- Zen?
- Some sort of emergency, sir.
45
00:05:08,720 --> 00:05:10,120
You are a smoker, I see.
46
00:05:11,840 --> 00:05:13,640
I've read your file.
47
00:05:13,680 --> 00:05:17,080
The Faso case,
the Ruspanti affair.
48
00:05:17,120 --> 00:05:18,680
You are always
in the newspapers.
49
00:05:19,680 --> 00:05:21,480
You're a glory-seeker.
50
00:05:21,520 --> 00:05:23,520
In my squad,
there's no room for glory-seekers.
51
00:05:24,400 --> 00:05:26,520
Oh, and one more thing.
52
00:05:26,560 --> 00:05:28,280
Leo Moscati is
not coming back.
53
00:05:44,120 --> 00:05:45,920
Gentlemen.
54
00:05:45,960 --> 00:05:49,280
Ernesto,
you must know Nadia Pirlo? - Only by reputation.
55
00:05:49,320 --> 00:05:51,040
What's that supposed to mean?
56
00:05:51,080 --> 00:05:53,440
Well, in my opinion,
prosecutors should be seen in court,
57
00:05:53,480 --> 00:05:54,880
not on television.
58
00:05:54,920 --> 00:05:57,680
Chief Hueber,
we face an extremely grave situation.
59
00:05:57,720 --> 00:05:59,240
Late last night,
60
00:05:59,280 --> 00:06:01,520
the head of Legal Affairs
of the Miletti Corporation,
61
00:06:01,560 --> 00:06:05,440
Francesco Pirotta,
was shot dead in central Rome.
62
00:06:05,480 --> 00:06:07,760
His widow
has since told investigating officers
63
00:06:07,800 --> 00:06:09,920
that at
the time of his murder,
64
00:06:09,960 --> 00:06:14,560
he was engaged
in secretly paying kidnappers 5,000,000 euros
65
00:06:14,600 --> 00:06:17,040
to secure the release
of Ruggiero Miletti.
66
00:06:17,080 --> 00:06:19,040
Ruggiero Miletti's
been kidnapped? When?
67
00:06:19,080 --> 00:06:21,360
A few days ago,
the widow thinks.
68
00:06:21,400 --> 00:06:23,120
- And the money?
- Gone.
69
00:06:23,160 --> 00:06:25,360
But any such
payment is illegal. - Of course it is.
70
00:06:25,400 --> 00:06:27,960
That's why the family
didn't report the kidnapping.
71
00:06:28,000 --> 00:06:31,480
By law the entire assets
of the Miletti family must be frozen,
72
00:06:31,520 --> 00:06:33,440
to prevent any
further illegal payments.
73
00:06:33,480 --> 00:06:36,440
Our main concern now
is the safe return of Ruggiero Miletti.
74
00:06:36,480 --> 00:06:39,160
- Without a ransom? Forget it.
- Technically, it's already been paid.
75
00:06:39,200 --> 00:06:40,440
What, really?
76
00:06:40,480 --> 00:06:42,120
Well, in that case,
why was the delivery boy shot?
77
00:06:42,160 --> 00:06:44,800
Our priority is
Ruggiero Miletti.
78
00:06:44,840 --> 00:06:46,760
Any police action
against the kidnappers
79
00:06:46,800 --> 00:06:48,920
or anyone else can wait.
80
00:06:48,960 --> 00:06:52,880
What we need now is
a senior detective to handle the negotiations
81
00:06:52,920 --> 00:06:54,960
and get Miletti back safely.
82
00:06:55,000 --> 00:06:57,880
Very well.
I will assign someone straight away.
83
00:06:57,920 --> 00:07:00,840
Yes, it was felt very strongly
84
00:07:00,880 --> 00:07:03,440
that for such an important
and delicate assignment as this,
85
00:07:03,480 --> 00:07:05,480
we could do no better
than Detective Zen.
86
00:07:08,480 --> 00:07:11,360
- I cannot agree.
- Well, then I'll gladly step aside.
87
00:07:11,400 --> 00:07:15,080
I can't think
of anyone better. - No, neither can I.
88
00:07:15,120 --> 00:07:16,640
Surely Chief Hueber,
with his enormous exper...
89
00:07:16,680 --> 00:07:19,640
That's settled, then.
Good luck, Detective.
90
00:07:19,680 --> 00:07:21,120
I'll show you out.
91
00:07:26,840 --> 00:07:29,600
You can't do this to me.
No one can handle a kidnap without a ransom.
92
00:07:29,640 --> 00:07:33,240
An awkward assignment,
of course, but in you I have every confidence.
93
00:07:33,280 --> 00:07:35,360
What aren't you telling me?
94
00:07:35,400 --> 00:07:36,920
Come on, Detective.
You know what we do.
95
00:07:36,960 --> 00:07:39,280
One man is dead,
another is being held captive.
96
00:07:39,320 --> 00:07:42,040
And as well as being
our foremost industrialist,
97
00:07:42,080 --> 00:07:45,200
Ruggiero Miletti is an old
and very dear friend of the Minister.
98
00:07:45,240 --> 00:07:47,760
Should you manage
to secure his safe release,
99
00:07:47,800 --> 00:07:49,840
you will find us
extremely grateful.
100
00:07:49,880 --> 00:07:52,520
Grateful enough
to bring back Leo Moscati?
101
00:07:52,560 --> 00:07:56,240
Yes, I can see that
Chief Hueber may appear somewhat uncongenial.
102
00:07:56,280 --> 00:07:57,880
God knows he's almost Swiss.
103
00:07:57,920 --> 00:08:00,920
But I'm afraid his appointment
was politically expedient.
104
00:08:00,960 --> 00:08:02,760
What about Vincenzo Fabri?
105
00:08:02,800 --> 00:08:04,480
I thought he was supposed
to be going on a little holiday?
106
00:08:04,520 --> 00:08:06,600
Yes, Detective,
I haven't forgotten.
107
00:08:06,640 --> 00:08:09,960
But given Fabri's family
connections, such a purge must be handled delicately.
108
00:08:10,000 --> 00:08:11,640
I would ask for your patience
109
00:08:11,680 --> 00:08:13,640
and urge you to focus
on the matter in hand.
110
00:08:13,680 --> 00:08:15,400
All right.
I appoint my own backup
111
00:08:15,440 --> 00:08:17,240
and I'm in charge of
the Pirotta murder, not just the kidnap.
112
00:08:17,280 --> 00:08:18,640
Of course.
113
00:08:18,680 --> 00:08:19,960
It goes without saying
that secrecy is everything.
114
00:08:20,000 --> 00:08:21,400
If this leaks to the press,
115
00:08:21,440 --> 00:08:23,080
your room for manoeuvre
will be severely compromised.
116
00:08:23,120 --> 00:08:25,560
- What room for manoeuvre?
- A final word of advice.
117
00:08:25,600 --> 00:08:26,720
Beware of the Milettis.
118
00:08:37,000 --> 00:08:40,480
- Thanks for your support.
- The bullet had your name on it.
119
00:08:40,520 --> 00:08:43,360
Did you expect me
to stand in front of you?
120
00:08:43,400 --> 00:08:45,840
My only hope now is
you can take Hueber down with you.
121
00:08:45,880 --> 00:08:47,760
It'll be a noble
self-sacrifice, Aurelio,
122
00:08:47,800 --> 00:08:49,040
and quite in the
Roman tradition.
123
00:08:49,080 --> 00:08:50,960
Well, that may be but
I'm from Venice.
124
00:08:51,000 --> 00:08:52,720
I was hoping
you might have something on him.
125
00:08:52,760 --> 00:08:54,880
On Hueber? Forget it.
126
00:08:54,920 --> 00:08:59,160
He's teetotal, celibate and
famously devoted to the purity of justice.
127
00:08:59,200 --> 00:09:02,000
A disaster as Chief
of Detectives then. - Quite.
128
00:09:04,560 --> 00:09:06,560
You know why they really
want to save Miletti?
129
00:09:06,600 --> 00:09:08,680
- No.
- He bankrolls the Party.
130
00:09:08,720 --> 00:09:11,160
They'll do
anything to get him back.
131
00:09:11,200 --> 00:09:14,240
But if you get
caught breaking the law, they won't protect you.
132
00:09:15,200 --> 00:09:16,600
And neither will I.
133
00:09:23,000 --> 00:09:25,360
- Murder squad.
- Hi, it's me.
134
00:09:27,520 --> 00:09:30,200
Listen,
I'm sorry about this morning.
135
00:09:30,240 --> 00:09:33,320
- I didn't mean to get all...
- No. It's my fault.
136
00:09:34,440 --> 00:09:36,320
I made too much of it.
It's just...
137
00:09:37,680 --> 00:09:39,200
The divorce is
tough right now.
138
00:09:40,160 --> 00:09:42,160
No, I get it.
139
00:09:42,200 --> 00:09:46,640
And it's hard, you know,
pretending nothing is happening between us.
140
00:09:46,680 --> 00:09:50,480
It comes squarely
under the heading "immorality and fornication".
141
00:09:50,520 --> 00:09:51,960
Yeah, the new code of conduct
142
00:09:52,000 --> 00:09:54,280
bans sex in the workplace
along with everything else.
143
00:09:54,320 --> 00:09:56,480
We haven't had sex
in the workplace.
144
00:09:56,520 --> 00:09:57,760
Not yet, no.
145
00:10:00,720 --> 00:10:02,600
Very well, we have our orders.
146
00:10:02,640 --> 00:10:04,720
But you will report to me
every step of the way.
147
00:10:04,760 --> 00:10:08,040
And undertake nothing,
no action without my express authority.
148
00:10:08,080 --> 00:10:09,680
Absolutely, Chief.
149
00:10:09,720 --> 00:10:13,240
Oh, and I'd like to
request De Angelis as backup, please.
150
00:10:23,320 --> 00:10:24,280
Hey. Si prego.
151
00:10:45,160 --> 00:10:47,480
- That a dead body?
- Yeah, I think it's my career.
152
00:10:47,520 --> 00:10:52,520
Listen, will our
mutual friends remember they still owe me a favour?
153
00:10:52,560 --> 00:10:54,040
What do you want?
154
00:10:54,080 --> 00:10:55,680
Ruggiero Miletti's
been kidnapped.
155
00:10:55,720 --> 00:10:57,840
- Wow.
- I didn't read about that.
156
00:10:57,880 --> 00:10:59,440
No, you won't, neither.
157
00:10:59,480 --> 00:11:02,680
I need to get him back alive.
Can you talk to our friends?
158
00:11:02,720 --> 00:11:04,800
See if you can get them
to pass my mobile phone number
159
00:11:04,840 --> 00:11:06,360
to whoever is holding Miletti.
160
00:11:06,400 --> 00:11:08,600
No wire taps, no bullshit,
just straight conversation.
161
00:11:08,640 --> 00:11:10,560
Get this thing sorted out.
162
00:11:10,600 --> 00:11:12,720
I'll make the call.
But no promises.
163
00:11:13,280 --> 00:11:15,400
Thanks, mate.
164
00:11:15,440 --> 00:11:16,720
Are you getting
a cut of the ransom?
165
00:11:27,880 --> 00:11:29,720
My name is Zen. I'm expected.
166
00:11:51,880 --> 00:11:54,520
Good afternoon. Follow me.
167
00:12:26,800 --> 00:12:29,120
An extraordinary man,
Mr Miletti.
168
00:12:31,880 --> 00:12:33,760
Yeah, I'm sure he is.
169
00:12:33,800 --> 00:12:35,480
He's always been very generous
to our foundation.
170
00:12:35,520 --> 00:12:36,880
Has he?
171
00:12:36,920 --> 00:12:41,440
We have six
orphanages in Africa. 724 children.
172
00:12:41,480 --> 00:12:45,480
They're a handful,
I can tell you. - I'll bet they are.
173
00:12:45,520 --> 00:12:48,520
Of course, times are hard now
and people seem less keen to help.
174
00:12:49,760 --> 00:12:51,080
Are you here for a donation?
175
00:12:52,280 --> 00:12:53,600
Well, no, I'm not asking.
176
00:12:59,520 --> 00:13:01,600
Mr Miletti is
unavailable today, Sister.
177
00:13:01,640 --> 00:13:04,040
I'm very sorry.
You should have been told.
178
00:13:04,080 --> 00:13:05,880
Julia here will see you out.
Okay?
179
00:13:11,320 --> 00:13:12,960
Carlo Fagioli.
180
00:13:13,000 --> 00:13:15,120
I'm Vice President
of the Miletti Corporation.
181
00:13:15,160 --> 00:13:17,320
Zen. I'm a detective
with the Murder Squad.
182
00:13:17,360 --> 00:13:18,560
You're a detective?
183
00:13:20,080 --> 00:13:21,760
Yeah.
184
00:13:21,800 --> 00:13:24,240
Well,
Detective, what do you know about the Miletti family?
185
00:13:24,280 --> 00:13:25,840
Um...
186
00:13:25,880 --> 00:13:27,760
pretty much what
anyone knows, I suppose.
187
00:13:29,640 --> 00:13:32,720
Well, let me tell you this.
They are not like ordinary people.
188
00:13:33,760 --> 00:13:36,560
They are not like you nor I.
189
00:13:36,600 --> 00:13:38,760
For a Miletti,
there are no rules.
190
00:13:38,800 --> 00:13:40,160
No boundaries.
191
00:13:40,840 --> 00:13:43,240
No impossibilities.
192
00:13:43,280 --> 00:13:44,720
And this is the first time
in their lives
193
00:13:44,760 --> 00:13:47,200
they've ever had to deal
with a problem themselves.
194
00:13:48,360 --> 00:13:50,080
Well, I'll bear that in mind.
195
00:13:54,360 --> 00:13:57,680
So do you have much experience
in hostage negotiations?
196
00:13:57,720 --> 00:13:58,920
No, none at all.
197
00:14:00,720 --> 00:14:02,120
Why did they send you?
198
00:14:03,400 --> 00:14:05,000
Can I talk to the family now?
199
00:14:11,120 --> 00:14:13,400
Detective,
my wife, Cinzia Miletti.
200
00:14:13,440 --> 00:14:15,240
- Good afternoon.
- Detective.
201
00:14:17,280 --> 00:14:21,240
Silvio Miletti,
acting head of the Miletti family.
202
00:14:21,280 --> 00:14:26,400
So can you tell me
when was it exactly that your father was taken?
203
00:14:26,440 --> 00:14:30,480
Monday night, on the way back
from the office in Rome.
204
00:14:30,520 --> 00:14:33,120
About an hour later,
Cinzia got a call on her mobile.
205
00:14:34,560 --> 00:14:36,720
They said they had Daddy.
206
00:14:38,200 --> 00:14:39,520
They put him on the line.
207
00:14:40,520 --> 00:14:42,000
And he said,
208
00:14:43,640 --> 00:14:45,840
"Baby,
give them what they want."
209
00:14:47,080 --> 00:14:49,280
So we called Francesco.
210
00:14:50,120 --> 00:14:51,320
He's our lawyer.
211
00:14:52,360 --> 00:14:53,920
Was.
212
00:14:53,960 --> 00:14:57,200
And he told us
that it was illegal to pay the ransom.
213
00:14:57,240 --> 00:14:59,920
He told us that
if we even reported the kidnapping,
214
00:14:59,960 --> 00:15:02,160
the court would freeze
our bank accounts.
215
00:15:02,200 --> 00:15:03,880
Our own money!
216
00:15:03,920 --> 00:15:06,080
We
couldn't believe it.
217
00:15:06,120 --> 00:15:09,520
So, naturally,
you got the money together.
218
00:15:12,240 --> 00:15:15,520
We've been
advised by legal counsel not to answer that question.
219
00:15:15,560 --> 00:15:18,120
I'm not here to
investigate the pay-off.
220
00:15:18,920 --> 00:15:20,840
It doesn't interest me
221
00:15:20,880 --> 00:15:22,920
and anything you
say on that subject's completely off the record.
222
00:15:22,960 --> 00:15:26,040
My job is just to get
your father back home alive.
223
00:15:26,080 --> 00:15:27,240
Nothing else.
224
00:15:33,640 --> 00:15:36,520
Francesco arranged everything
at the bank.
225
00:15:38,920 --> 00:15:41,240
And then he offered
to deliver the ransom.
226
00:15:43,520 --> 00:15:44,720
And we feel awful.
227
00:15:47,760 --> 00:15:49,800
Poor Donatella.
228
00:15:49,840 --> 00:15:51,360
They'd only just got married.
229
00:15:51,400 --> 00:15:53,640
Yes. Of course
we'll take care of the widow.
230
00:15:53,680 --> 00:15:56,200
Francesco was with our family
for 40 years,
231
00:15:56,240 --> 00:15:58,280
- and loyalty like that is...
- So?
232
00:15:58,320 --> 00:16:00,760
What? It's my fault?
233
00:16:00,800 --> 00:16:02,400
I told you I'd do it.
234
00:16:02,440 --> 00:16:04,080
It should have been me.
I'm the head of the family.
235
00:16:04,120 --> 00:16:07,120
Now, they should have
been contacting me, not her!
236
00:16:07,160 --> 00:16:09,680
And why did he
give them her number? It's not fair!
237
00:16:09,720 --> 00:16:13,440
I'm sick of it!
I don't have to put up with this!
238
00:16:13,480 --> 00:16:17,160
Who do you think you are?
You're not even family!
239
00:16:17,200 --> 00:16:18,640
You're nobody.
240
00:16:23,560 --> 00:16:25,440
I'm sorry.
241
00:16:25,480 --> 00:16:28,440
He's very upset
about Francesco... - Cinzia.
242
00:16:31,800 --> 00:16:34,120
We had the money ready here,
243
00:16:34,160 --> 00:16:36,080
they called with
the instructions.
244
00:16:36,120 --> 00:16:38,880
Francesco left.
He said he wouldn't be long.
245
00:16:38,920 --> 00:16:40,720
No one tried to follow him?
246
00:16:40,760 --> 00:16:44,120
No, we didn't want
to take any chances. We just wanted it done.
247
00:16:44,160 --> 00:16:46,440
Have the kidnappers
contacted you at all since last night?
248
00:16:49,440 --> 00:16:51,560
About half an hour ago.
249
00:16:51,600 --> 00:16:54,040
They want another five million
by tomorrow night.
250
00:16:54,080 --> 00:16:55,880
- Another 5 million euros?
-Yes.
251
00:16:55,920 --> 00:16:59,280
So,
how do I help my father now, Detective?
252
00:17:09,480 --> 00:17:11,720
Well, from now on,
I'd like to handle all the negotiations.
253
00:17:11,760 --> 00:17:13,160
No, that won't be possible.
254
00:17:13,200 --> 00:17:16,280
They were very specific.
They only wish to speak to Cinzia.
255
00:17:17,120 --> 00:17:19,000
Cinzia. Really?
256
00:17:20,240 --> 00:17:21,480
Well, that's what
I should do, then.
257
00:17:23,520 --> 00:17:25,760
Detective?
258
00:17:25,800 --> 00:17:28,440
Isn't this all a bit
out of your league?
259
00:17:28,480 --> 00:17:32,440
Those people,
they murdered Francesco without a second thought.
260
00:17:34,240 --> 00:17:36,080
What makes you think
you'll do any better?
261
00:17:48,160 --> 00:17:50,440
Vincenzo,
what are you doing here?
262
00:17:50,480 --> 00:17:52,040
Hueber said you needed backup.
263
00:17:53,600 --> 00:17:55,480
I was expecting De Angelis.
264
00:17:55,520 --> 00:17:57,640
No, Hueber sent him to Naples.
265
00:17:57,680 --> 00:18:01,800
Pick up some court
papers or something. - Oh, huh, did he?
266
00:18:01,840 --> 00:18:05,480
Look, Aurelio, obviously
you and I have had our differences in the past.
267
00:18:05,520 --> 00:18:06,680
Well...
268
00:18:06,720 --> 00:18:07,920
But I want you to know
you can rely on me.
269
00:18:07,960 --> 00:18:10,400
No, I know that. Thank you.
270
00:18:10,440 --> 00:18:13,440
In fact, we should have
a little chat, you know, about the case and everything.
271
00:18:13,480 --> 00:18:14,800
Yeah, okay.
Give me five minutes? - Sure.
272
00:18:41,160 --> 00:18:42,800
Would you like a drink?
273
00:18:42,840 --> 00:18:44,440
I would,
but I'll wait till later, if you don't mind.
274
00:18:48,680 --> 00:18:51,760
I need to ask your permission
to put a tap on your phone,
275
00:18:51,800 --> 00:18:53,920
seeing as it's
you the kidnappers are going to be calling.
276
00:18:55,280 --> 00:18:56,720
I don't see the point.
277
00:18:58,400 --> 00:19:00,600
We can't touch our money,
and even if we could,
278
00:19:00,640 --> 00:19:03,320
you wouldn't let us use it.
279
00:19:03,360 --> 00:19:07,280
That's it.
There's nothing we can do. It's over.
280
00:19:07,320 --> 00:19:08,840
That's not true. Not yet.
281
00:19:13,120 --> 00:19:15,600
Well, do you have a plan,
Detective?
282
00:19:15,640 --> 00:19:19,720
All I can tell you is
that I'm going to do everything I can,
283
00:19:19,760 --> 00:19:22,080
everything,
to get your father back.
284
00:19:23,760 --> 00:19:25,240
I believe you.
285
00:19:44,680 --> 00:19:46,000
Thank you, Detective.
286
00:19:49,640 --> 00:19:51,880
Poor Daddy.
287
00:19:52,760 --> 00:19:55,240
I don't want him to die alone.
288
00:20:05,400 --> 00:20:06,800
Yes?
289
00:20:06,840 --> 00:20:10,040
The grieving widow
of Francesco Pirotta.
290
00:20:10,080 --> 00:20:11,440
Yeah, what about her?
291
00:20:11,480 --> 00:20:13,800
She's just gone public
with the whole thing.
292
00:20:13,840 --> 00:20:16,400
The kidnap,
the payoff, the murder.
293
00:20:16,440 --> 00:20:19,120
You should instruct the family
to deny everything.
294
00:20:19,160 --> 00:20:21,360
That's the least
of their worries.
295
00:20:21,400 --> 00:20:22,520
The kidnappers
just phoned and asked
296
00:20:22,560 --> 00:20:24,680
for another five million
by tomorrow, or else.
297
00:20:24,720 --> 00:20:26,600
I see.
298
00:20:26,640 --> 00:20:29,360
That means I have a day
to find Ruggiero Miletti.
299
00:20:29,400 --> 00:20:30,600
And if you can't?
300
00:20:32,560 --> 00:20:33,600
If I can't...
301
00:20:37,200 --> 00:20:41,880
If I can't,
I plan to turn up at the rendezvous
302
00:20:41,920 --> 00:20:43,480
with an empty suitcase
and take it from there.
303
00:20:45,840 --> 00:20:47,080
Are you serious?
304
00:20:47,960 --> 00:20:49,320
Yes, sadly I am.
305
00:20:49,360 --> 00:20:52,680
So, in other words,
as things stand,
306
00:20:52,720 --> 00:20:55,560
Miletti is as good as dead.
307
00:20:57,360 --> 00:20:58,840
I'll be in touch.
308
00:21:12,960 --> 00:21:14,040
Yeah...
309
00:21:17,360 --> 00:21:20,360
Vincenzo, I need you to get
forensics up to where the snatch took place.
310
00:21:20,400 --> 00:21:23,240
Also, I want to
talk to the chauffeur and the bodyguard.
311
00:21:23,280 --> 00:21:24,520
Sure. Anything else?
312
00:21:24,560 --> 00:21:27,720
Yeah, how do you
know Carlo Fagioli?
313
00:21:27,760 --> 00:21:31,680
I was in school with
Silvio Miletti, Carlo I know from the tennis club.
314
00:21:31,720 --> 00:21:33,480
The tennis club?
315
00:21:33,520 --> 00:21:35,920
Why do you even
bother with this job?
316
00:21:35,960 --> 00:21:37,320
If I don't work,
I don't get my allowance.
317
00:21:37,360 --> 00:21:39,520
My parents are
pretty strict about that.
318
00:21:39,560 --> 00:21:43,840
What? You try keeping my wife
and a mistress in Rome on what we make.
319
00:21:43,880 --> 00:21:47,120
Besides, it's fun.
Or rather, it used to be.
320
00:21:47,920 --> 00:21:49,000
Look, Aurelio,
321
00:21:50,360 --> 00:21:52,840
- can I speak frankly?
- Yeah, sure.
322
00:21:55,840 --> 00:21:57,040
What do you think of Hueber?
323
00:21:58,160 --> 00:21:59,400
Too early to say.
324
00:21:59,440 --> 00:22:00,880
You know I was
supposed to get that job?
325
00:22:02,440 --> 00:22:04,400
Oh, were you?
326
00:22:04,440 --> 00:22:06,440
Yeah, his brother's a
politician, got some crucial vote on the coalition.
327
00:22:06,480 --> 00:22:08,720
Not even my uncle
could block his appointment.
328
00:22:08,760 --> 00:22:12,880
So,
if anything were to be done, we'd have to do it ourselves.
329
00:22:15,160 --> 00:22:16,520
Ourselves?
330
00:22:16,560 --> 00:22:18,800
This case is
incredibly high-profile, right?
331
00:22:18,840 --> 00:22:20,720
Hueber's never
had anything like it before.
332
00:22:20,760 --> 00:22:25,320
Now, if, just for example,
it were to fly into a mountain, say,
333
00:22:25,360 --> 00:22:28,200
questions would
be asked... of him.
334
00:22:30,280 --> 00:22:33,320
So you think that
we should deliberately bungle the case
335
00:22:33,360 --> 00:22:34,920
to feed Hueber to the sharks.
336
00:22:34,960 --> 00:22:36,160
No, of course not, no.
337
00:22:37,200 --> 00:22:39,080
Not exactly.
338
00:22:39,120 --> 00:22:43,560
But in a complex
case like this, so many things can go wrong.
339
00:22:43,600 --> 00:22:46,200
Look, I know it
goes against the grain, but Old Man Mil...
340
00:22:48,320 --> 00:22:50,680
Old Man Miletti is
as good as dead anyway.
341
00:22:50,720 --> 00:22:53,880
The only thing
still left in play is where the blame lands.
342
00:22:53,920 --> 00:22:56,280
And you don't think
it will land on us, for example?
343
00:22:56,320 --> 00:22:59,120
Oh, no.
We're only obeying orders.
344
00:22:59,160 --> 00:23:02,440
Look, trust me, my uncle
has far too much pull for Hueber.
345
00:23:02,480 --> 00:23:05,040
As long as you're with me,
you've got nothing to worry about.
346
00:23:06,440 --> 00:23:07,440
Vincenzo,
347
00:23:09,200 --> 00:23:10,360
it's brilliant.
348
00:23:42,560 --> 00:23:43,600
What is it?
349
00:23:45,360 --> 00:23:46,680
It's nothing, baby.
350
00:23:49,560 --> 00:23:51,280
Everything's going to be fine.
351
00:23:56,200 --> 00:23:58,240
Oh, yeah, really?
Oh, that's very interesting.
352
00:23:58,280 --> 00:24:00,800
Okay,
so why don't you give him a call about it? Yeah, sure.
353
00:24:01,440 --> 00:24:02,440
Yeah, um...
354
00:24:28,120 --> 00:24:31,240
Mrs Pirotta, do you mind
not speaking to the press again?
355
00:24:31,280 --> 00:24:32,400
It really does make it
356
00:24:32,440 --> 00:24:34,400
that much more difficult
for us to do our job.
357
00:24:34,440 --> 00:24:35,440
Your job?
358
00:24:36,200 --> 00:24:38,360
What is your job?
359
00:24:38,400 --> 00:24:41,400
To get Miletti back alive and
never mind the people who killed Francesco?
360
00:24:43,960 --> 00:24:45,880
Well,
I'll tell you who killed him.
361
00:24:47,960 --> 00:24:49,000
The Milettis.
362
00:24:51,440 --> 00:24:53,640
Francesco gave his
life to that family.
363
00:24:55,440 --> 00:24:56,440
He knew everything.
364
00:24:57,120 --> 00:24:58,560
Such as what?
365
00:24:58,600 --> 00:25:00,080
He would never tell me.
366
00:25:00,840 --> 00:25:04,800
He was so loyal and discreet.
367
00:25:04,840 --> 00:25:06,480
Well, you're suggesting
they had him killed?
368
00:25:06,520 --> 00:25:08,120
I wouldn't put it past them.
369
00:25:10,320 --> 00:25:12,480
You don't know what
they're capable of.
370
00:25:12,520 --> 00:25:13,760
Nobody does.
371
00:25:20,160 --> 00:25:22,240
Last night,
what time did he leave here?
372
00:25:22,840 --> 00:25:23,800
We...
373
00:25:25,080 --> 00:25:26,880
...drove together
to the Miletti house.
374
00:25:27,960 --> 00:25:29,040
About 8:00.
375
00:25:30,760 --> 00:25:32,280
And then the call came and...
376
00:25:34,200 --> 00:25:35,600
Francesco left.
377
00:25:38,840 --> 00:25:43,640
I sat out with Carlo, waiting.
Just waiting...
378
00:25:43,680 --> 00:25:46,120
Was he worried
about dropping off the money?
379
00:25:46,160 --> 00:25:47,160
Worried?
380
00:25:49,600 --> 00:25:51,000
He was nervous.
381
00:25:52,200 --> 00:25:53,720
It's not something
you do every day.
382
00:25:53,760 --> 00:25:54,840
No.
383
00:25:56,440 --> 00:25:57,680
But he was calm.
384
00:26:00,520 --> 00:26:02,280
He was a brave man.
385
00:26:05,520 --> 00:26:07,920
And he would do anything
for Ruggiero Miletti.
386
00:26:07,960 --> 00:26:11,400
You see,
what I don't understand is how...
387
00:26:11,440 --> 00:26:15,760
Forgive me, how he... came
to be killed? I mean...
388
00:26:15,800 --> 00:26:19,400
Looking at it
from the perspective of the kidnappers,
389
00:26:19,440 --> 00:26:22,720
why would you shoot the man
who's bringing you your money?
390
00:26:22,760 --> 00:26:24,800
But it's obvious
he was betrayed!
391
00:26:27,120 --> 00:26:28,760
What? I don't understand.
392
00:26:28,800 --> 00:26:31,080
You don't think
they really wanted Old Man Miletti back, do you?
393
00:26:31,680 --> 00:26:32,880
Any of them.
394
00:26:34,160 --> 00:26:36,760
Silvio loathes his father.
395
00:26:36,800 --> 00:26:40,080
All he wants is the money,
but the old man won't give it to him.
396
00:26:40,120 --> 00:26:42,840
And Cinzia's slimy husband
is so ambitious,
397
00:26:42,880 --> 00:26:47,080
he just wants control of the
company, but the old man stands in his way.
398
00:26:47,120 --> 00:26:51,280
Oh, I thought at least Cinzia
seems to love her father.
399
00:26:53,560 --> 00:26:57,080
Oh, yes,
she's daddy's little girl, all right.
400
00:26:58,160 --> 00:26:59,440
Always has been.
401
00:27:04,760 --> 00:27:06,640
Believe me, Detective,
402
00:27:06,680 --> 00:27:09,840
for one reason or another,
they all wanted the old man dead.
403
00:27:24,440 --> 00:27:25,400
You're working late.
404
00:27:27,320 --> 00:27:29,680
Yes.
405
00:27:29,720 --> 00:27:31,680
Hueber gave me a lot of stuff
to do by tomorrow.
406
00:27:32,640 --> 00:27:33,680
Here.
407
00:27:34,680 --> 00:27:36,720
Your messages.
408
00:27:36,760 --> 00:27:41,120
Cinzia Miletti's
mobile phone records and all the wiretap documents.
409
00:27:44,480 --> 00:27:46,040
Thanks.
410
00:27:46,080 --> 00:27:48,960
I wasn't expecting
you back tonight.
411
00:27:49,000 --> 00:27:51,360
No, I left Fabri
with the Milettis.
412
00:27:51,400 --> 00:27:53,600
If there's any developments,
he's going to give me a call.
413
00:27:53,640 --> 00:27:55,920
You got
Fabri as a backup?
414
00:27:55,960 --> 00:27:58,720
You know, he suggested
I deliberately sabotage the case
415
00:27:58,760 --> 00:28:00,200
just so he can
get rid of Hueber.
416
00:28:00,240 --> 00:28:01,960
Would that work, do you think?
417
00:28:02,000 --> 00:28:04,040
I don't know. Even if I was
to entertain such a wicked scheme,
418
00:28:04,080 --> 00:28:07,360
I think the idea
was to flush me away at the same time.
419
00:28:07,400 --> 00:28:09,320
This case is a nightmare,
isn't it?
420
00:28:09,360 --> 00:28:12,280
A previously undiscovered
circle of hell. Do you fancy a drink?
421
00:28:12,680 --> 00:28:14,440
No...
422
00:28:14,480 --> 00:28:17,440
I want to take
all my clothes off and do it on Hueber's desk.
423
00:28:19,320 --> 00:28:20,440
Really?
424
00:28:20,480 --> 00:28:21,960
Come on, Zen.
425
00:28:22,000 --> 00:28:24,520
Someone has to stand up
for sex in the workplace.
426
00:28:24,560 --> 00:28:26,600
Not to mention
slackness and immorality.
427
00:28:26,640 --> 00:28:27,680
Exactly.
428
00:29:00,400 --> 00:29:03,880
Luca has always loved me,
429
00:29:06,760 --> 00:29:08,600
for as long as I remember.
430
00:29:10,440 --> 00:29:13,520
And I married him
because I got pregnant.
431
00:29:15,680 --> 00:29:18,480
Then, when I lost the baby,
it seemed...
432
00:29:20,680 --> 00:29:23,440
...cruel to back out.
433
00:29:27,800 --> 00:29:30,400
But I tried hard
to be a good wife
434
00:29:32,680 --> 00:29:34,320
and to understand him,
435
00:29:35,880 --> 00:29:37,520
and it was okay.
436
00:29:40,800 --> 00:29:44,560
But then, you wake up one day
437
00:29:45,680 --> 00:29:48,120
and you discover
438
00:29:49,680 --> 00:29:52,400
the person you
love has just...
439
00:29:53,480 --> 00:29:56,040
gone.
440
00:29:56,080 --> 00:29:57,800
And you're living
with someone else.
441
00:30:00,720 --> 00:30:02,840
And you don't
like them at all.
442
00:30:04,360 --> 00:30:06,160
And what's worse,
443
00:30:09,200 --> 00:30:11,320
that you have
become someone else, too.
444
00:30:15,680 --> 00:30:17,440
And you don't
like them, either.
445
00:30:20,120 --> 00:30:21,760
Do you know what
I'm talking about?
446
00:30:24,080 --> 00:30:25,360
Yep, I do.
447
00:30:26,680 --> 00:30:30,120
So, what do you think?
448
00:30:36,880 --> 00:30:38,680
I think we need to
get this desk fixed.
449
00:30:46,360 --> 00:30:48,480
No, stop it.
Don't answer, don't.
450
00:30:49,080 --> 00:30:50,080
Hello?
451
00:30:53,160 --> 00:30:54,400
What's wrong?
452
00:30:55,080 --> 00:30:56,080
Zen?
453
00:31:11,920 --> 00:31:13,240
Aurelio.
454
00:31:16,080 --> 00:31:19,800
Well, what can I do for you?
455
00:31:19,840 --> 00:31:23,080
I'm afraid this Miletti
business is a bit of a mess, but there we are.
456
00:31:23,120 --> 00:31:25,000
We must play
the hand we are given.
457
00:31:27,560 --> 00:31:29,480
In this case,
458
00:31:29,520 --> 00:31:33,400
you will find 5 million euros
in used and untraceable notes
459
00:31:33,440 --> 00:31:35,120
of varying denominations.
460
00:31:35,160 --> 00:31:38,320
I'm sure I don't
need to spell it out.
461
00:31:38,360 --> 00:31:42,520
Nevertheless, Amedeo,
I'd be grateful if you did.
462
00:31:42,560 --> 00:31:47,040
Take the money, give it to the
kidnappers and get Miletti in return.
463
00:31:48,880 --> 00:31:50,600
And you're aware
that's completely illegal?
464
00:31:50,640 --> 00:31:52,960
For God's sake,
a man's life is at stake!
465
00:31:53,000 --> 00:31:55,160
We mustn't let a little thing
like the law get in our way.
466
00:31:55,200 --> 00:31:56,680
- Our way?
- Yes.
467
00:31:59,360 --> 00:32:02,640
Of course, I must advise you
not to get caught.
468
00:32:02,680 --> 00:32:07,040
- Where'd you get it?
- I want you to focus on saving Miletti.
469
00:32:07,080 --> 00:32:09,840
Which, I might add, should
prove a lot easier now you have the ransom.
470
00:32:09,880 --> 00:32:11,840
Forgive me,
if Miletti gets released,
471
00:32:11,880 --> 00:32:13,040
people are going to know
what we've done.
472
00:32:13,080 --> 00:32:14,840
Given your
immaculate reputation,
473
00:32:14,880 --> 00:32:17,920
no one will ever suspect you
of handing over money to criminals.
474
00:32:17,960 --> 00:32:19,520
Your scruples do
you credit, Detective,
475
00:32:19,560 --> 00:32:22,600
but really,
it's no way to get ahead, is it?
476
00:32:22,640 --> 00:32:25,720
Or, in the current climate,
to stay where you are.
477
00:32:29,240 --> 00:32:30,440
Oh.
478
00:32:31,840 --> 00:32:33,040
Oh, I see.
479
00:32:37,080 --> 00:32:38,760
Cheer up.
480
00:32:38,800 --> 00:32:41,160
They take the money,
you take the credit.
481
00:32:41,200 --> 00:32:43,240
Everybody wins.
482
00:32:43,280 --> 00:32:44,320
So, do you want
me to sign for it?
483
00:33:05,280 --> 00:33:06,360
Cool.
484
00:33:10,800 --> 00:33:13,200
All I know,
if it is fake, it's perfect.
485
00:33:13,240 --> 00:33:16,080
Five million. It's all there.
486
00:33:21,240 --> 00:33:23,040
What?
487
00:33:23,080 --> 00:33:26,280
We could be at
the airport in an hour. - Faster if I put my foot down.
488
00:33:26,320 --> 00:33:28,600
You'd have to go
back to your apartment and pack.
489
00:33:30,000 --> 00:33:31,760
Say goodbye to your mother.
490
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
The last guy got shot.
491
00:34:01,800 --> 00:34:03,040
Yeah, I know.
492
00:34:07,360 --> 00:34:09,280
I hope you know
what you're doing.
493
00:34:09,320 --> 00:34:10,840
Of course I don't.
494
00:34:25,440 --> 00:34:26,760
Hey, boss.
495
00:34:27,480 --> 00:34:28,560
Aurelio.
496
00:34:29,720 --> 00:34:31,040
Oh, damn.
497
00:34:36,880 --> 00:34:38,560
Thank you very much, sir.
498
00:34:38,600 --> 00:34:42,080
Hey. Look at the scar.
499
00:34:46,560 --> 00:34:47,680
Ugh.
500
00:34:50,840 --> 00:34:53,120
You're all over the papers,
you idiot.
501
00:34:55,480 --> 00:34:58,400
This Miletti thing is a mess.
502
00:34:58,440 --> 00:35:00,320
You're never going
to get him back now.
503
00:35:00,360 --> 00:35:03,040
And, of course,
when he turns up dead, you'll get the blame.
504
00:35:03,080 --> 00:35:04,080
How have you been?
505
00:35:05,760 --> 00:35:09,440
Listen, they haven't given you
a suitcase full of cash
506
00:35:09,480 --> 00:35:11,040
from some slush fund,
have they?
507
00:35:12,360 --> 00:35:14,080
God, no. Why?
508
00:35:16,960 --> 00:35:20,280
I wouldn't put it past them.
509
00:35:20,320 --> 00:35:23,880
Ten years back, a pal of mine
was forced into making a secret payoff.
510
00:35:23,920 --> 00:35:27,040
It all went well,
but as soon as the guy was released,
511
00:35:27,080 --> 00:35:30,040
of course
everyone knew exactly what had happened.
512
00:35:31,600 --> 00:35:33,080
Really?
513
00:35:33,120 --> 00:35:35,480
My pal denied it, of course,
but no one believed him.
514
00:35:35,520 --> 00:35:38,560
In the end, the guys upstairs
cut him loose.
515
00:35:40,240 --> 00:35:42,040
Career over.
516
00:35:42,080 --> 00:35:43,680
And he was only your age, too.
517
00:35:46,800 --> 00:35:48,200
Oh, Tania!
518
00:35:50,280 --> 00:35:51,640
Come and see the scar!
519
00:35:51,680 --> 00:35:52,800
How are you?
520
00:35:52,840 --> 00:35:54,280
Good to see you.
521
00:35:54,320 --> 00:35:58,160
I'm sorry, I didn't know
Detective Zen was going to be here.
522
00:35:58,200 --> 00:36:01,120
- I'll come back another time.
- That's all right, I was going anyway.
523
00:36:01,160 --> 00:36:02,720
No, sit, sit, sit!
524
00:36:03,880 --> 00:36:04,920
Well, if you're sure...
525
00:36:06,360 --> 00:36:07,400
Let me take...
526
00:36:09,160 --> 00:36:11,000
So, have you travelled far?
527
00:36:12,280 --> 00:36:14,800
No,
I recently moved apartment.
528
00:36:15,400 --> 00:36:16,440
Oh.
529
00:36:17,440 --> 00:36:19,160
That's, um... something.
530
00:36:20,520 --> 00:36:22,920
So, how long
have you two been at it, then?
531
00:36:32,440 --> 00:36:34,640
Well, you
certainly kept that quiet.
532
00:36:37,400 --> 00:36:39,560
Does anyone else know?
533
00:36:39,600 --> 00:36:42,320
It's complicated,
with my divorce.
534
00:36:42,360 --> 00:36:45,560
There's a new directive
against relationships in the workplace.
535
00:36:46,280 --> 00:36:48,360
I bet.
536
00:36:48,400 --> 00:36:50,000
I suppose you
heard I'm finished?
537
00:36:51,120 --> 00:36:52,480
We are very sorry.
538
00:36:52,520 --> 00:36:55,840
Shot like an old horse.
Bastards!
539
00:36:55,880 --> 00:36:57,680
I told them,
"I want to come back, I'm going to be fine.
540
00:36:57,720 --> 00:37:01,040
"Talk to the doctors,
they'll tell you." But you know how it is.
541
00:37:01,080 --> 00:37:03,280
Politics.
542
00:37:03,320 --> 00:37:07,560
And then they gave it to that
bastard Hueber.
543
00:37:07,600 --> 00:37:09,720
You got anything on him?
544
00:37:09,760 --> 00:37:11,320
No one has anything on Hueber.
545
00:37:16,160 --> 00:37:18,440
Damn. Stupid, rotten job.
546
00:37:22,320 --> 00:37:24,000
I'm going to miss it, though.
547
00:38:01,560 --> 00:38:03,680
Once again, I see
you're all over the front pages.
548
00:38:03,720 --> 00:38:05,560
Drawing attention to yourself.
549
00:38:05,600 --> 00:38:08,080
Attempting to
promote your career.
550
00:38:08,120 --> 00:38:10,880
You should have prevented
the Pirotta woman from speaking to the press.
551
00:38:11,600 --> 00:38:13,520
You're a bungler.
552
00:38:13,560 --> 00:38:15,840
If it was up to me, I'd have
you removed instantly from this assignment.
553
00:38:15,880 --> 00:38:19,280
Fortunately,
this shambles will soon be over.
554
00:38:19,320 --> 00:38:21,480
And then others
can take on the task of bringing the Milettis
555
00:38:21,520 --> 00:38:23,200
and the kidnappers to justice.
556
00:38:23,240 --> 00:38:24,720
The Milettis?
557
00:38:24,760 --> 00:38:26,480
Nobody is above the law.
558
00:38:26,520 --> 00:38:28,320
Naturally,
they'll all face charges.
559
00:38:30,200 --> 00:38:32,320
Naturally.
560
00:38:32,360 --> 00:38:35,160
So,
have you anything to report?
561
00:38:35,200 --> 00:38:37,520
Well, to my mind, the most interesting
thing about all this
562
00:38:37,560 --> 00:38:39,160
is the murder of the lawyer.
563
00:38:39,200 --> 00:38:42,120
Interesting?
Who cares what you find interesting?
564
00:38:42,160 --> 00:38:45,000
Your job is to be effective.
What is your plan of action?
565
00:38:46,680 --> 00:38:50,280
My... My plan of action. Um...
566
00:38:50,320 --> 00:38:55,280
Oh,
well, I thought I'd wander on down to see Cinzia Miletti,
567
00:38:55,320 --> 00:38:59,200
see if the kidnappers call
and then, um, take it from there, really.
568
00:38:59,240 --> 00:39:02,280
"Take it from there"?
What's that supposed to mean?
569
00:39:02,320 --> 00:39:04,920
I demand that you inform me
of your intentions!
570
00:39:04,960 --> 00:39:07,840
I kind of prefer to keep it on
a need-to-know basis, if you don't mind.
571
00:39:07,880 --> 00:39:10,320
"Need-to-know"?
I am your superior officer.
572
00:39:10,360 --> 00:39:11,680
I need to know!
573
00:39:13,320 --> 00:39:14,720
Oh, no... Okay.
574
00:39:15,680 --> 00:39:18,960
Okay. Well, um...
575
00:39:19,000 --> 00:39:22,680
What you need to know is that
576
00:39:22,720 --> 00:39:25,920
you can't have me taken off
this case even if you want to.
577
00:39:26,480 --> 00:39:27,920
So there.
578
00:39:33,720 --> 00:39:35,600
I know you think
you have friends in high places, Zen.
579
00:39:36,760 --> 00:39:38,040
But believe me,
580
00:39:39,360 --> 00:39:41,880
when Miletti turns up dead,
581
00:39:41,920 --> 00:39:43,480
then it will all be over.
582
00:39:44,760 --> 00:39:48,040
And do you know
what will happen then? Do you?
583
00:39:54,440 --> 00:39:56,320
Sorry,
I'll call you back.
584
00:40:08,080 --> 00:40:09,200
That it?
585
00:40:24,520 --> 00:40:25,920
Don't do this.
586
00:40:25,960 --> 00:40:29,520
Listen, I really
appreciate your help, you know?
587
00:40:29,560 --> 00:40:31,480
Let me come with you.
I'll bring my guys, we'll do it right.
588
00:40:31,520 --> 00:40:33,080
No.
589
00:40:33,120 --> 00:40:35,560
I don't want
the place crawling with private detectives. Okay?
590
00:40:35,600 --> 00:40:37,440
Can we just do what we agreed?
591
00:40:37,480 --> 00:40:40,400
You don't have to do this.
592
00:40:40,440 --> 00:40:42,400
Not for an old
man you've never met who owes you nothing,
593
00:40:42,440 --> 00:40:44,720
for a bunch of
politicians and their election fund.
594
00:40:46,000 --> 00:40:48,080
It's my job.
595
00:40:48,120 --> 00:40:51,280
Is that what you want me to
tell your mother when she asks me why you're dead?
596
00:40:55,920 --> 00:40:57,160
Where is she now?
597
00:40:58,280 --> 00:40:59,680
She's making
lunch for the kids.
598
00:41:02,600 --> 00:41:04,560
Mamma?
599
00:41:04,600 --> 00:41:08,160
Aurelio,
I haven't seen you for days. - Well...
600
00:41:14,680 --> 00:41:16,200
You look very grave.
601
00:41:18,160 --> 00:41:20,400
Do I?
602
00:41:20,440 --> 00:41:23,560
You and your
friend spend nearly every night together now.
603
00:41:23,600 --> 00:41:24,600
It must be serious.
604
00:41:26,560 --> 00:41:29,400
You make it
sound like a tumour.
605
00:41:29,440 --> 00:41:32,040
Trust me,
there are many similarities.
606
00:41:36,920 --> 00:41:38,000
Um...
607
00:41:39,680 --> 00:41:40,840
Mamma,
608
00:41:43,120 --> 00:41:44,800
I came by 'cause...
609
00:41:48,160 --> 00:41:49,880
I just wanted
to say thank you,
610
00:41:51,200 --> 00:41:52,200
for, um...
611
00:41:53,640 --> 00:41:54,880
everything.
612
00:41:56,080 --> 00:41:58,440
And I wanted to tell you
that I love you.
613
00:41:58,480 --> 00:42:01,720
- What's going on, Aurelio?
- Nothing. Nothing.
614
00:42:02,720 --> 00:42:04,480
I just wanted you to know.
615
00:42:06,320 --> 00:42:07,760
I'm off to work.
616
00:42:21,440 --> 00:42:22,560
Vincenzo.
617
00:42:23,160 --> 00:42:25,080
How are they?
618
00:42:25,120 --> 00:42:28,800
As you'd expect.
Pretty tense, pretty low.
619
00:42:28,840 --> 00:42:31,080
Trust me, they're not used
to feeling helpless.
620
00:42:31,120 --> 00:42:32,960
Any chance to speak
to the witnesses yet?
621
00:42:33,000 --> 00:42:34,640
The snatch was brilliant.
622
00:42:34,680 --> 00:42:37,360
Perfectly planned,
nobody hurt, over in seconds.
623
00:42:37,400 --> 00:42:40,440
The chauffer's ex-army,
he said it was like a military operation.
624
00:42:40,480 --> 00:42:43,600
The spot was
obviously well-chosen and completely clean.
625
00:42:43,640 --> 00:42:45,480
Same story of
the meet where they hit the lawyer.
626
00:42:45,520 --> 00:42:46,880
These people are pros.
627
00:42:46,920 --> 00:42:48,640
Yeah, they are, aren't they?
So why kill a lawyer?
628
00:42:48,680 --> 00:42:50,160
That's not very professional,
is it?
629
00:42:50,200 --> 00:42:52,560
Maybe he panicked.
Sudden move, everyone's tense.
630
00:42:52,600 --> 00:42:54,280
Ah, but you'd shoot him once
and put him down,
631
00:42:54,320 --> 00:42:56,920
you wouldn't shoot him twice.
It's like they wanted to kill him.
632
00:42:56,960 --> 00:42:58,600
Makes you wonder
what was in that suitcase.
633
00:42:58,640 --> 00:43:00,920
That's another thing,
why come back for another five million?
634
00:43:00,960 --> 00:43:03,080
That's a bit messy, isn't it?
It's also twice the risk.
635
00:43:03,120 --> 00:43:05,040
The whole thing stinks.
636
00:43:05,080 --> 00:43:06,640
Which is all the more reason
to drop it on Hueber.
637
00:43:07,880 --> 00:43:09,920
Yeah, don't worry about that,
638
00:43:09,960 --> 00:43:12,480
I've got something planned
for later that's almost bound to go wrong.
639
00:43:12,520 --> 00:43:14,280
Really? What?
640
00:43:14,320 --> 00:43:17,600
I feel
the less you know about it the better, really.
641
00:43:17,640 --> 00:43:20,280
Why don't you go home
and get some sleep or something?
642
00:43:22,600 --> 00:43:23,640
Thanks, Aurelio.
643
00:43:43,280 --> 00:43:45,360
I have something to tell you.
644
00:43:45,400 --> 00:43:47,240
Now, it's been cleared at
the very highest level
645
00:43:47,280 --> 00:43:49,960
and it's
important it doesn't go anywhere beyond here.
646
00:43:50,000 --> 00:43:52,560
Your father's life
may depend on it. And mine, too.
647
00:43:52,600 --> 00:43:54,080
You can trust us, Detective.
648
00:43:54,120 --> 00:43:57,080
Thank you, I know I can.
649
00:43:57,120 --> 00:44:01,320
Now, when the kidnappers
call today with their instructions for the drop-off
650
00:44:01,360 --> 00:44:04,040
I want you to tell them
that a policeman will be coming.
651
00:44:04,080 --> 00:44:06,600
He won't be armed,
he'll be alone
652
00:44:06,640 --> 00:44:07,920
and he'll have the money.
653
00:44:07,960 --> 00:44:09,040
They'll never believe that.
654
00:44:12,880 --> 00:44:14,720
Why not?
655
00:44:14,760 --> 00:44:18,520
But you're a policeman.
You can't pay off criminals.
656
00:44:18,560 --> 00:44:20,000
Don't be so naive, Cinzia.
657
00:44:21,520 --> 00:44:22,720
It is real?
658
00:44:22,760 --> 00:44:24,040
Yes, it is.
659
00:44:26,600 --> 00:44:29,640
Your father has
very powerful friends and they want him back alive,
660
00:44:29,680 --> 00:44:32,960
no matter what the law
may say, and I want you to tell the kidnapper that.
661
00:44:33,000 --> 00:44:34,200
I'm hoping they believe you.
662
00:44:34,240 --> 00:44:36,200
- And what if they don't?
- They will.
663
00:44:38,000 --> 00:44:39,120
I know they will.
664
00:44:48,840 --> 00:44:50,920
Thank you, Detective.
665
00:44:50,960 --> 00:44:53,640
You don't know
what this means to us. - Don't thank me yet.
666
00:44:57,240 --> 00:44:59,800
Is there
something bothering you? You look worried.
667
00:44:59,840 --> 00:45:01,800
Oh, yeah, yeah, I'm worried.
668
00:45:01,840 --> 00:45:03,560
Because this whole
thing is a nightmare,
669
00:45:03,600 --> 00:45:08,320
and it's in the hands of some
middle-aged journeyman detective
670
00:45:08,360 --> 00:45:11,160
with no
experience in kidnapping. Excuse me.
671
00:45:13,600 --> 00:45:16,160
I apologise for my husband.
672
00:45:16,200 --> 00:45:19,200
She's used to that.
Don't worry.
673
00:45:19,240 --> 00:45:22,280
- Hey, babe.
- Hey, uh...
674
00:45:22,320 --> 00:45:25,640
- Have you seen my makeup case?
- No, I haven't.
675
00:45:25,680 --> 00:45:27,280
So what do we do now,
Detective?
676
00:45:29,480 --> 00:45:31,080
We wait for them to call.
677
00:45:52,800 --> 00:45:54,640
Excuse me.
678
00:45:59,480 --> 00:46:01,280
- Hi.
- Hi.
679
00:46:02,760 --> 00:46:04,760
I'm sorry to call.
680
00:46:04,800 --> 00:46:06,480
I was just...
681
00:46:06,520 --> 00:46:08,160
- You know, I...
- No, it's fine. I'm still waiting.
682
00:46:08,200 --> 00:46:09,960
Call me when you're safe.
683
00:46:10,000 --> 00:46:11,760
I will. Don't worry.
684
00:46:13,480 --> 00:46:15,000
I love you.
685
00:46:33,960 --> 00:46:35,120
Hello?
686
00:46:36,440 --> 00:46:38,000
I love you, too.
687
00:46:52,960 --> 00:46:54,760
Hey, Giorgio.
688
00:46:54,800 --> 00:46:57,280
I got a call from Moscati.
689
00:46:57,320 --> 00:46:59,000
He put 25 euros on Zen.
690
00:47:00,080 --> 00:47:01,200
What?
691
00:47:01,840 --> 00:47:03,720
You know.
692
00:47:03,760 --> 00:47:08,880
To be the first
guy in the building to sleep with Tania Moretti.
693
00:47:08,920 --> 00:47:10,600
So what? It's a pathetic sum.
694
00:47:10,640 --> 00:47:14,440
Not at a hundred
to one, it's not.
695
00:47:14,480 --> 00:47:17,440
The guy's just had a bypass,
he probably doesn't know what day it is.
696
00:47:17,480 --> 00:47:19,280
Yeah, but he was her boss.
697
00:47:19,320 --> 00:47:21,240
You know,
maybe he knows something.
698
00:47:21,280 --> 00:47:24,320
And you're Zen's friend...
As much as anyone is.
699
00:47:24,360 --> 00:47:26,880
So I was just wondering
if you'd heard anything?
700
00:47:27,560 --> 00:47:28,600
Go away.
701
00:47:33,600 --> 00:47:34,920
Detective.
702
00:47:35,800 --> 00:47:37,600
I, um...
703
00:47:37,640 --> 00:47:40,200
I wanted to
ask you something. - Sure.
704
00:47:40,240 --> 00:47:43,360
I wanted to ask you
if I could take the ransom.
705
00:47:43,400 --> 00:47:46,640
I would be very grateful.
706
00:47:46,680 --> 00:47:48,520
It should have been me
the last time, I...
707
00:47:49,840 --> 00:47:52,080
I feel it's my responsibility.
708
00:47:53,000 --> 00:47:56,160
And he is my father.
709
00:47:58,200 --> 00:47:59,880
All right, can I be frank?
710
00:47:59,920 --> 00:48:01,360
Of course.
711
00:48:02,480 --> 00:48:05,560
If something were to go wrong,
712
00:48:05,600 --> 00:48:09,520
I have a feeling my superiors
would very much prefer it if it was me
713
00:48:09,560 --> 00:48:12,200
that got killed
and not the head of the Miletti family.
714
00:48:16,680 --> 00:48:18,520
I'm sure you're right.
715
00:48:20,960 --> 00:48:22,040
If only they knew.
716
00:48:23,320 --> 00:48:26,600
I'm such a waste of space!
717
00:48:30,560 --> 00:48:33,720
You know,
I have never had a job.
718
00:48:37,080 --> 00:48:38,200
Is it nice?
719
00:48:41,120 --> 00:48:42,200
Um...
720
00:48:43,960 --> 00:48:47,400
I don't know,
uh, yeah, sometimes.
721
00:48:51,080 --> 00:48:52,760
I think it must be.
722
00:48:56,480 --> 00:49:00,080
- Is your father still alive?
- My father? No.
723
00:49:00,120 --> 00:49:04,200
No,
he was shot when I was a kid. He was a cop, too.
724
00:49:05,800 --> 00:49:07,120
I'm sorry.
725
00:49:08,760 --> 00:49:11,640
- How old were you?
- Seven.
726
00:49:11,680 --> 00:49:14,360
- Do you remember him at all?
- Yeah, of course I do.
727
00:49:15,160 --> 00:49:16,640
He was my dad, you know.
728
00:49:19,160 --> 00:49:22,680
So you never had the chance
to say goodbye to him, either?
729
00:49:27,240 --> 00:49:28,520
I would have liked to
730
00:49:30,120 --> 00:49:31,760
talk to my father.
731
00:49:33,240 --> 00:49:35,000
You know, just talk.
732
00:49:36,920 --> 00:49:38,760
Tell him things.
733
00:49:38,800 --> 00:49:41,800
Even for a moment.
Just the two of us.
734
00:49:44,440 --> 00:49:46,000
He's not dead yet.
735
00:49:47,440 --> 00:49:49,000
Detective.
736
00:49:49,040 --> 00:49:51,480
If he tries anything, we'll shoot him.
737
00:49:51,520 --> 00:49:53,160
And Miletti.
738
00:49:57,600 --> 00:49:58,760
Okay.
739
00:52:05,240 --> 00:52:09,080
I thought the idea was
to end Hueber's career.
740
00:52:09,120 --> 00:52:12,280
You know, Aurelio,
I will never understand you.
741
00:52:14,160 --> 00:52:15,360
Come on.
742
00:52:18,800 --> 00:52:22,400
Ah, Zen.
Sorry to keep you.
743
00:52:22,440 --> 00:52:25,880
You're sure you
don't want a lawyer? I think you'll need one.
744
00:52:26,520 --> 00:52:27,800
You know...
745
00:52:29,600 --> 00:52:33,400
Someone went to
a lot of trouble to tip off the police.
746
00:52:33,440 --> 00:52:35,240
I'd kind of like
to know who it was.
747
00:52:35,280 --> 00:52:37,960
Well, you'll certainly have
plenty of time to look into that.
748
00:52:38,000 --> 00:52:41,400
In an unofficial capacity,
of course, when you get out of prison.
749
00:52:43,240 --> 00:52:45,160
With your excellent record
of self-promotion,
750
00:52:45,200 --> 00:52:48,480
it shouldn't be more than
three, four years?
751
00:52:48,520 --> 00:52:51,680
Aren't you at all curious
to know who wanted to stop me paying the ransom?
752
00:52:55,560 --> 00:52:57,200
Would you mind unlocking it?
753
00:53:05,520 --> 00:53:07,360
Ah, my dear Colonna.
754
00:53:08,080 --> 00:53:10,400
Just in time.
755
00:53:10,440 --> 00:53:14,520
We're about to see
what 5 million euros looks like.
756
00:53:14,560 --> 00:53:17,640
A pity, of course,
that the Minister had to be embarrassed like this.
757
00:53:17,680 --> 00:53:19,280
But if you recall,
758
00:53:19,320 --> 00:53:22,600
my recommendation
to assign someone better was overruled.
759
00:53:22,640 --> 00:53:23,880
Don't say I didn't warn you.
760
00:53:25,320 --> 00:53:26,400
I won't.
761
00:53:36,200 --> 00:53:38,080
What is this?
762
00:53:38,120 --> 00:53:41,200
Oh, this? Just
a selection of newspapers from the bar across the way.
763
00:53:41,240 --> 00:53:42,440
It's a nice little place.
You should try it.
764
00:53:42,480 --> 00:53:44,440
They do a very good Negroni.
765
00:53:44,480 --> 00:53:47,480
Be serious.
Where would someone like me get 5 million euros?
766
00:53:47,520 --> 00:53:49,240
Precisely. It's ridiculous.
767
00:53:49,280 --> 00:53:50,520
Explain yourself.
768
00:53:50,560 --> 00:53:52,480
That won't be necessary,
Chief Hueber.
769
00:53:52,520 --> 00:53:55,040
Detective Zen enjoys
the full confidence of the Ministry.
770
00:53:55,080 --> 00:53:58,120
From now on,
he has complete autonomy over the Miletti case.
771
00:53:58,160 --> 00:54:00,480
And he will handle
it as he sees fit.
772
00:54:05,960 --> 00:54:07,040
Okay if I...
773
00:54:13,880 --> 00:54:16,080
You incompetent arse.
774
00:54:26,960 --> 00:54:29,520
- Aurelio?
- Yeah?
775
00:54:29,560 --> 00:54:31,440
- Where's the money?
- Don't worry.
776
00:54:37,520 --> 00:54:39,760
I'm glad to see you safe.
777
00:54:39,800 --> 00:54:42,880
Listen, I have to go.
I'm in court this afternoon with Luca,
778
00:54:42,920 --> 00:54:46,280
but I'll see you tonight,
I hope? - Yeah.
779
00:54:54,720 --> 00:54:57,240
How the hell did you get
out of that one?
780
00:54:57,280 --> 00:55:00,600
It's a long story.
Look, someone called the police on me yesterday.
781
00:55:00,640 --> 00:55:02,200
I'd kind of like to know
where the call came from.
782
00:55:02,240 --> 00:55:05,040
Absolutely. Uh, Aurelio.
783
00:55:09,600 --> 00:55:12,000
I think Tania Moretti
might be interested in you.
784
00:55:14,240 --> 00:55:15,560
Why? What have you heard?
785
00:55:15,600 --> 00:55:18,040
Well, Moscati's put
some money on you,
786
00:55:18,080 --> 00:55:19,640
with Romizi.
787
00:55:19,680 --> 00:55:21,240
Sleeping with her.
788
00:55:22,560 --> 00:55:24,920
- Yesterday.
- Right.
789
00:55:24,960 --> 00:55:27,120
And obviously,
he used to be her boss. - Hmm.
790
00:55:27,160 --> 00:55:28,920
So I thought he
might know something.
791
00:55:31,400 --> 00:55:32,920
No.
792
00:55:32,960 --> 00:55:34,160
No, he's going senile.
793
00:55:35,400 --> 00:55:37,280
Zen.
794
00:55:37,320 --> 00:55:39,520
If you screw up again, we will kill him.
795
00:55:39,560 --> 00:55:43,280
- Um...
- So what happened?
796
00:55:43,320 --> 00:55:46,560
Well, between you and me,
I think someone wants Miletti dead
797
00:55:46,600 --> 00:55:48,200
and they're hoping
you're going to do it for them.
798
00:55:48,240 --> 00:55:51,600
I assume you're
not that stupid. - I'm not stupid at all.
799
00:55:51,640 --> 00:55:54,480
So,
why'd you kill the lawyer? - We didn't.
800
00:55:54,520 --> 00:55:57,360
He was followed to
the RV on the bike.
801
00:55:57,400 --> 00:56:00,040
The guy that shot
him took the money.
802
00:56:00,080 --> 00:56:01,400
What'd the guy on the bike
look like?
803
00:56:01,440 --> 00:56:03,640
I think
that's your problem.
804
00:56:05,400 --> 00:56:07,080
You still got the money?
805
00:56:07,120 --> 00:56:08,240
Yeah.
806
00:56:08,280 --> 00:56:09,800
Where'd you get it?
807
00:56:09,840 --> 00:56:11,760
Slush fund in used notes.
What do you care?
808
00:56:11,800 --> 00:56:13,600
I care if it's real.
809
00:56:13,640 --> 00:56:15,800
Well, listen,
the people that matter, they want Miletti back alive.
810
00:56:15,840 --> 00:56:17,760
They don't care
about the money, they don't care about the law,
811
00:56:17,800 --> 00:56:19,640
and they certainly
don't care about me.
812
00:56:19,680 --> 00:56:22,040
- That's hard to believe.
- Yeah, isn't it?
813
00:56:25,640 --> 00:56:27,120
Why should I trust you?
814
00:56:27,160 --> 00:56:28,600
I don't know.
Can't think of a good reason.
815
00:56:28,640 --> 00:56:29,680
I suppose you can't, either.
816
00:56:32,440 --> 00:56:35,000
2:30, Gatti del Poppi.
817
00:56:46,080 --> 00:56:48,840
Thanks.
818
00:56:48,880 --> 00:56:51,400
You got away with it once.
Next time you're not gonna be so lucky.
819
00:56:51,440 --> 00:56:53,120
Just give me the money,
will you?
820
00:57:01,200 --> 00:57:03,000
If there's anything you need,
821
00:57:04,240 --> 00:57:05,280
call someone else.
822
00:57:19,480 --> 00:57:20,560
Good afternoon.
823
00:57:23,360 --> 00:57:25,040
I'm sorry I'm late.
824
00:57:57,120 --> 00:57:58,200
Detective.
825
00:58:00,360 --> 00:58:01,520
You're early.
826
00:58:01,560 --> 00:58:03,840
Want me to come back?
827
00:58:03,880 --> 00:58:05,880
No, that's all right.
828
00:58:05,920 --> 00:58:07,520
The people who took Miletti
are not connected
829
00:58:07,560 --> 00:58:10,920
in Rome,
Naples, Milan, Sardinia.
830
00:58:10,960 --> 00:58:14,400
Nor are they mafia, Camorra,
or anything else.
831
00:58:14,440 --> 00:58:17,240
And believe me,
the Arcutis asked.
832
00:58:17,280 --> 00:58:20,080
- Who are they, then?
- That's what I'm telling you.
833
00:58:20,120 --> 00:58:21,640
Nobody knows.
834
00:58:21,680 --> 00:58:23,000
They must be foreigners.
835
00:58:29,320 --> 00:58:31,760
No,
they're definitely Italian.
836
00:58:31,800 --> 00:58:33,760
In that case,
they're not criminals.
837
00:58:38,360 --> 00:58:41,200
Not... criminals.
838
00:58:42,440 --> 00:58:43,840
Not proper ones, anyway.
839
00:58:46,680 --> 00:58:49,120
Thanks, Angelo.
You've been very helpful.
840
00:59:02,320 --> 00:59:04,120
Yeah?
841
00:59:04,160 --> 00:59:06,480
The anonymous
tip-off yesterday.
842
00:59:06,520 --> 00:59:08,880
It came from one
of the landlines at the Miletti house.
843
00:59:10,800 --> 00:59:12,000
Thanks.
844
00:59:21,480 --> 00:59:24,040
Detective, this is outrageous.
845
00:59:24,080 --> 00:59:26,240
We should be kept properly
informed of all developments in the case.
846
00:59:26,280 --> 00:59:28,960
- Yes, I'm sorry.
- You're sorry?
847
00:59:29,000 --> 00:59:30,720
I doubted your competence
from the start.
848
00:59:30,760 --> 00:59:32,720
No, you're right.
You deserve to know the truth.
849
00:59:32,760 --> 00:59:36,320
Well, I'm now at
liberty to inform you
850
00:59:36,360 --> 00:59:39,480
that top secret negotiations
between the kidnappers and the government
851
00:59:39,520 --> 00:59:42,800
at the very highest level
have just been successfully concluded.
852
00:59:42,840 --> 00:59:44,360
Your father will
be released tonight.
853
00:59:45,360 --> 00:59:46,480
What?
854
00:59:47,880 --> 00:59:49,760
- He's alive?
- Yes.
855
00:59:49,800 --> 00:59:50,840
That's fantastic.
856
00:59:51,600 --> 00:59:52,880
So the ransom was paid?
857
00:59:54,600 --> 00:59:56,640
There was no ransom.
858
00:59:56,680 --> 00:59:59,200
This was never
really about money. That was just a smokescreen.
859
00:59:59,240 --> 01:00:00,240
For what?
860
01:00:02,160 --> 01:00:03,840
Do you mind?
I can't really tell you.
861
01:00:03,880 --> 01:00:05,080
But the money you showed us?
862
01:00:05,120 --> 01:00:07,120
Oh, that was all fake. Naturally.
863
01:00:07,160 --> 01:00:09,280
I'm a serving police officer.
864
01:00:09,320 --> 01:00:11,040
I can't be caught paying off
murderous criminals.
865
01:00:11,080 --> 01:00:12,800
My career would be over.
866
01:00:12,840 --> 01:00:14,800
But you were arrested!
867
01:00:14,840 --> 01:00:20,320
Well, let's just say
it appeared that way.
868
01:00:20,360 --> 01:00:22,560
I can't really go into it.
I'm sure you'll understand.
869
01:00:22,600 --> 01:00:24,040
What I can tell you is this.
870
01:00:25,000 --> 01:00:27,960
Once your father
is safely home,
871
01:00:28,000 --> 01:00:30,520
the kidnappers will be
brought to justice
872
01:00:30,560 --> 01:00:32,400
for the murder of
Francesco Pirotta.
873
01:00:33,400 --> 01:00:34,520
I promise you.
874
01:00:53,880 --> 01:00:56,080
- You want to talk about it?
- No.
875
01:00:56,840 --> 01:00:58,640
Luca is a nightmare.
876
01:01:00,960 --> 01:01:02,360
And his lawyer is a bitch.
877
01:01:03,760 --> 01:01:05,480
The judge is an idiot!
878
01:01:05,520 --> 01:01:07,760
Everything is a problem,
everything is an argument.
879
01:01:07,800 --> 01:01:10,680
Now he wants the other flat
which he hates even more than I do!
880
01:01:17,640 --> 01:01:18,800
I'm sorry.
881
01:01:21,000 --> 01:01:23,200
I know it's hard
for you being with me.
882
01:01:27,320 --> 01:01:29,400
The truth is I
met you too soon.
883
01:01:32,880 --> 01:01:36,640
My life is a mess
and I am a mess.
884
01:01:36,680 --> 01:01:40,680
I should have kept my big
mouth shut in that restaurant and left you alone.
885
01:01:40,720 --> 01:01:41,920
I'm glad you didn't
886
01:01:43,760 --> 01:01:47,040
I booked us a table tonight
at your new favourite restaurant.
887
01:01:50,800 --> 01:01:52,560
The one with
white truffle penne?
888
01:01:55,960 --> 01:01:58,240
Trust me.
It's better than sex!
889
01:02:00,600 --> 01:02:02,960
No, look, when I said
"better than sex",
890
01:02:03,000 --> 01:02:05,680
I obviously
meant sex in general. - Oh.
891
01:02:05,720 --> 01:02:07,600
In other words,
the sex that other people have.
892
01:02:07,640 --> 01:02:10,560
- Ah, okay.
- Not, obviously, the sex that we have.
893
01:02:10,600 --> 01:02:12,840
- Mmm-hmm.
- Which is, obviously, much...
894
01:02:12,880 --> 01:02:15,480
much better than
a plate of pasta.
895
01:02:19,760 --> 01:02:23,320
- How was your day?
- Fine, thanks.
896
01:02:24,400 --> 01:02:26,720
What about the kidnapping?
897
01:02:26,760 --> 01:02:30,840
I'm expecting
a call any minute now to tell me he's been released.
898
01:02:30,880 --> 01:02:32,800
- Really?
- Well, you know.
899
01:02:33,760 --> 01:02:35,280
Hoping, hoping.
900
01:02:36,320 --> 01:02:38,320
You're a genius.
901
01:02:38,360 --> 01:02:41,680
Well, let's not speak too soon
but thank you very much.
902
01:02:41,720 --> 01:02:44,640
Did you hear about Moscati
putting a bet on us?
903
01:02:44,680 --> 01:02:47,840
I
couldn't believe it. - What a cheeky bastard!
904
01:02:47,880 --> 01:02:49,360
It's outrageous.
905
01:02:49,400 --> 01:02:51,400
Public servant abusing
a position of trust
906
01:02:51,440 --> 01:02:53,400
just to get
a little extra cash for himself.
907
01:02:53,440 --> 01:02:54,640
Unheard of.
908
01:02:54,680 --> 01:02:56,240
We should get
something on ourselves.
909
01:02:56,280 --> 01:02:57,760
First thing tomorrow.
910
01:03:01,400 --> 01:03:02,520
Here?
911
01:03:04,440 --> 01:03:07,520
- Should be possible.
- But think of the code of conduct.
912
01:03:07,560 --> 01:03:08,920
I know, it's shocking.
913
01:03:14,280 --> 01:03:15,480
Get off.
914
01:03:25,240 --> 01:03:26,320
Luca.
915
01:03:27,240 --> 01:03:28,320
Luca?
916
01:03:30,440 --> 01:03:31,680
Luca, no.
917
01:03:33,520 --> 01:03:34,600
Please.
918
01:03:38,080 --> 01:03:39,120
Put the gun down.
919
01:03:41,560 --> 01:03:42,640
Luca.
920
01:03:47,120 --> 01:03:48,120
No.
921
01:03:55,960 --> 01:03:57,640
No!
922
01:03:57,680 --> 01:03:59,120
Jesus!
923
01:04:13,520 --> 01:04:14,680
Tania?
924
01:04:18,240 --> 01:04:21,360
Tania,
I just spoke to the hospital.
925
01:04:21,400 --> 01:04:22,600
Your husband's still alive.
926
01:04:25,200 --> 01:04:28,360
What?
There was blood everywhere.
927
01:04:28,400 --> 01:04:30,440
Yeah, but the bullet passed
through the skull at an angle
928
01:04:30,480 --> 01:04:33,440
without doing too much damage.
929
01:04:33,480 --> 01:04:37,000
I don't know what
the prognosis is but they're operating.
930
01:04:38,520 --> 01:04:39,560
Thank you.
931
01:04:40,800 --> 01:04:43,680
Uh, there's
something else, Aurelio.
932
01:04:43,720 --> 01:04:45,880
We just had a call.
933
01:04:45,920 --> 01:04:48,720
Um, Ruggiero
Miletti's been found.
934
01:04:51,280 --> 01:04:52,560
He's dead.
935
01:05:23,680 --> 01:05:25,640
Beaten to death
with something heavy.
936
01:05:26,560 --> 01:05:28,440
Massive cranial trauma.
937
01:05:34,920 --> 01:05:36,840
I don't understand.
938
01:05:40,560 --> 01:05:42,240
I'm sorry, Aurelio.
939
01:05:42,720 --> 01:05:43,760
Okay.
940
01:05:51,280 --> 01:05:52,360
My phone.
941
01:05:55,200 --> 01:05:56,400
Where's my phone?
942
01:05:58,080 --> 01:05:59,760
I left it in my car.
943
01:05:59,800 --> 01:06:02,080
- I left my phone in my car.
- I'll get it.
944
01:06:03,560 --> 01:06:05,040
It's all right.
945
01:06:07,560 --> 01:06:08,800
Aurelio.
946
01:06:10,640 --> 01:06:11,760
Yeah?
947
01:06:49,200 --> 01:06:51,120
Zen. Close the door.
948
01:06:59,160 --> 01:07:01,200
Have you seen the papers?
949
01:07:01,240 --> 01:07:04,560
All of them lead
with the murder of Ruggiero Miletti.
950
01:07:04,600 --> 01:07:08,240
Others have a photograph
of you and my secretary at a crime scene
951
01:07:08,280 --> 01:07:11,640
after your sordid liaison
ended in an orgy of violence.
952
01:07:12,560 --> 01:07:14,720
You have failed the Milettis,
953
01:07:14,760 --> 01:07:16,960
you have failed the Minister,
954
01:07:17,000 --> 01:07:18,800
and you have
shamed the department.
955
01:07:20,440 --> 01:07:22,240
You are suspended
until further notice.
956
01:07:23,560 --> 01:07:25,480
When you eventually return,
957
01:07:25,520 --> 01:07:27,840
it will be at a much more
suitable level.
958
01:07:29,480 --> 01:07:32,240
I've worked something out
about the kidnappers.
959
01:07:34,480 --> 01:07:35,520
Close the door as you leave.
960
01:07:45,560 --> 01:07:49,120
Listen, I think I
worked something out about the kidnappers.
961
01:07:49,960 --> 01:07:52,120
I think they're ex-military.
962
01:07:52,160 --> 01:07:55,320
We know that they are
not known to any criminals.
963
01:07:55,360 --> 01:07:57,640
We know that one of them
referred to the drop-off as the RV.
964
01:07:57,680 --> 01:07:59,160
That's military slang.
965
01:07:59,200 --> 01:08:01,280
Soldiers?
966
01:08:01,320 --> 01:08:02,600
There's more.
We know from their accents
967
01:08:02,640 --> 01:08:05,320
that they come from
somewhere around here.
968
01:08:06,600 --> 01:08:08,360
It's gets better.
969
01:08:08,400 --> 01:08:10,520
The Alpine regiments,
they only ever recruit from their own areas.
970
01:08:10,560 --> 01:08:13,320
That means we can
specifically pin it down
971
01:08:13,360 --> 01:08:15,520
to one brigade.
972
01:08:15,560 --> 01:08:19,040
So all we have to do,
if we get the army list for that brigade,
973
01:08:19,080 --> 01:08:21,800
find out who left in
the last 12 months, then the men we're looking for
974
01:08:21,840 --> 01:08:23,800
will be on that
list somewhere. I guarantee it.
975
01:08:26,240 --> 01:08:29,120
Hueber wants us
looking at known kidnappers.
976
01:08:29,160 --> 01:08:30,440
- Vincenzo Fabri.
-Vincenzo.
977
01:08:30,480 --> 01:08:34,400
Oh, hey, baby.
Yeah, yeah, I know, I know.
978
01:08:34,440 --> 01:08:36,720
I know, it's not going to be
for too much longer, I promise.
979
01:08:39,560 --> 01:08:40,760
Listen.
980
01:08:42,480 --> 01:08:45,080
About the sweepstake.
981
01:08:45,120 --> 01:08:48,360
Although technically speaking
the prize was payable
982
01:08:48,400 --> 01:08:51,480
to the first person to...
983
01:08:51,520 --> 01:08:55,840
uh,
copulate with Tania Moretti,
984
01:08:55,880 --> 01:08:57,280
technically speaking,
985
01:08:57,320 --> 01:09:00,320
it was only open to people
in the building,
986
01:09:00,360 --> 01:09:02,840
and the thing is,
you're not in the building any more.
987
01:09:05,280 --> 01:09:06,720
Technically speaking.
988
01:09:38,400 --> 01:09:42,960
So, Miletti's dead and my
money's gone. Is that a fair summary of our situation?
989
01:09:43,000 --> 01:09:44,560
Do tell me you have a plan.
990
01:09:48,080 --> 01:09:49,640
Goodbye, Detective.
991
01:09:55,560 --> 01:09:57,400
Mrs Pirotta.
992
01:09:57,440 --> 01:09:58,480
Detective.
993
01:09:59,800 --> 01:10:00,840
Thanks for coming.
994
01:10:02,680 --> 01:10:07,400
I hear they
killed Miletti as well. Wish I could say I was sorry.
995
01:10:07,440 --> 01:10:09,680
I think that's probably
why they're not here.
996
01:10:09,720 --> 01:10:12,760
I told them not to come.
I said they wouldn't be welcome.
997
01:10:12,800 --> 01:10:15,240
I hope you don't mind,
but I'd very much like to speak to you again.
998
01:10:15,280 --> 01:10:19,000
I have some
questions about Francesco and his work I'd like to ask.
999
01:10:20,440 --> 01:10:22,720
I read in the papers
that you had been suspended.
1000
01:10:24,000 --> 01:10:25,240
Uh, yes.
1001
01:10:25,840 --> 01:10:27,280
Temporarily.
1002
01:10:27,320 --> 01:10:30,600
Well,
if you think it's necessary. Excuse me.
1003
01:10:30,640 --> 01:10:32,560
I just wanted to say...
1004
01:10:33,880 --> 01:10:36,800
I haven't given up.
1005
01:10:36,840 --> 01:10:40,680
I won't give up until
I've found the people that killed your husband.
1006
01:10:42,640 --> 01:10:43,720
Thank you.
1007
01:10:59,760 --> 01:11:02,160
- Hello?
- We left him alive.
1008
01:11:02,200 --> 01:11:05,560
Ruggiero Miletti,
he was absolutely fine.
1009
01:11:05,600 --> 01:11:06,880
Really?
1010
01:11:06,920 --> 01:11:08,640
For kidnapping,
we were risking five years.
1011
01:11:08,680 --> 01:11:11,440
For murder, it's life!
1012
01:11:11,480 --> 01:11:15,280
Someone is using us
and they've been using us all along.
1013
01:11:15,320 --> 01:11:17,640
You were supposed to call me
when you were about to release him.
1014
01:11:17,680 --> 01:11:19,600
We did.
1015
01:11:19,640 --> 01:11:21,600
But it just kept ringing.
1016
01:11:22,880 --> 01:11:26,680
Oh. Oh, yeah.
1017
01:11:26,720 --> 01:11:30,320
So,
then we called the family. - What? Who'd you speak to?
1018
01:11:38,240 --> 01:11:39,720
What do you want?
1019
01:11:39,760 --> 01:11:42,520
Well, I came to
offer my condolences to your family
1020
01:11:42,560 --> 01:11:44,840
and to
apologise for my failure to save your father.
1021
01:11:44,880 --> 01:11:46,920
Trust me,
I feel it very deeply.
1022
01:11:46,960 --> 01:11:49,720
I think you should go now.
1023
01:11:49,760 --> 01:11:52,760
But then I found
out the kidnappers called here last night
1024
01:11:52,800 --> 01:11:54,160
and told you
where your father was.
1025
01:11:54,200 --> 01:11:56,440
After which,
about an hour later, he was beaten to death.
1026
01:11:58,720 --> 01:12:00,960
That's not true.
1027
01:12:01,000 --> 01:12:04,720
Well, yes, they called me
to say he was dead.
1028
01:12:04,760 --> 01:12:08,520
They said that they killed him
and they told us where to find his body.
1029
01:12:08,560 --> 01:12:11,120
You see, the thing is,
I don't think you're physically strong enough
1030
01:12:11,160 --> 01:12:12,440
to have killed
your father like that.
1031
01:12:12,480 --> 01:12:14,560
- I told you, they killed him.
- Cinzia.
1032
01:12:16,680 --> 01:12:19,640
- Stop it now. It's over.
- Don't touch me!
1033
01:12:24,880 --> 01:12:27,480
Silvio insisted on going
to pick his father up.
1034
01:12:27,520 --> 01:12:29,760
He wanted to be
the one who rescued him.
1035
01:12:29,800 --> 01:12:32,520
It was his big moment.
Some kind of reconciliation with him.
1036
01:12:33,440 --> 01:12:35,200
But he can't drive.
1037
01:12:35,240 --> 01:12:37,280
So, Cinzia had to take him.
1038
01:12:40,400 --> 01:12:41,680
It wasn't his fault.
1039
01:12:44,920 --> 01:12:46,680
Daddy just
started shouting at him.
1040
01:12:48,840 --> 01:12:51,880
He said that he messed up
all the negotiations.
1041
01:12:54,080 --> 01:12:55,400
He said he was a failure.
1042
01:12:58,760 --> 01:13:00,240
He shouldn't have said that.
1043
01:13:03,080 --> 01:13:04,720
Poor Silvio.
1044
01:13:06,240 --> 01:13:07,480
It wasn't fair.
1045
01:13:09,000 --> 01:13:10,480
Help!
1046
01:13:10,520 --> 01:13:12,160
Help! Please help!
1047
01:13:14,560 --> 01:13:16,040
Baby.
1048
01:13:17,160 --> 01:13:18,840
Step away, please.
1049
01:13:18,880 --> 01:13:21,240
I found him like this.
He took all these pills.
1050
01:13:28,320 --> 01:13:30,200
Yeah, he's alive.
Can you help, please?
1051
01:13:33,640 --> 01:13:35,120
Can I have an ambulance?
1052
01:13:51,960 --> 01:13:54,200
No, no, no! Family only.
1053
01:13:54,240 --> 01:13:56,640
Hey! Bitch!
1054
01:13:58,200 --> 01:14:01,880
Bitch, come back.
Bitch! Bitch!
1055
01:14:03,560 --> 01:14:06,000
I suppose it's my duty
to testify against him.
1056
01:14:08,280 --> 01:14:10,200
It's the right thing to do.
1057
01:14:10,240 --> 01:14:12,240
This was a long time coming.
1058
01:14:12,280 --> 01:14:15,480
Ruggiero just
didn't like his own son.
1059
01:14:16,760 --> 01:14:19,000
Oh, he gave him lots of money,
but never any...
1060
01:14:20,080 --> 01:14:21,080
respect.
1061
01:14:21,720 --> 01:14:23,640
Never any time.
1062
01:14:23,680 --> 01:14:25,000
Never any love.
1063
01:14:26,640 --> 01:14:28,120
It's very sad.
1064
01:14:29,400 --> 01:14:30,720
Must be.
1065
01:14:34,240 --> 01:14:36,400
You know, my father,
1066
01:14:36,440 --> 01:14:40,160
he worked in a slaughterhouse.
I served in the army.
1067
01:14:40,200 --> 01:14:41,880
I started off
in the shipping department.
1068
01:14:41,920 --> 01:14:43,360
I put myself
through night school.
1069
01:14:43,400 --> 01:14:47,560
I clawed my way
from the very bottom, step by step.
1070
01:14:50,360 --> 01:14:52,880
So do you really think
I should feel sorry for Silvio?
1071
01:14:55,800 --> 01:14:57,760
He couldn't even kill himself.
1072
01:15:29,320 --> 01:15:31,240
Bravo, Zen.
1073
01:15:31,280 --> 01:15:34,720
And what a comeback
after last night's flop.
1074
01:15:34,760 --> 01:15:36,600
I must admit,
I'd quite written you off.
1075
01:15:37,840 --> 01:15:40,200
Well, the lawyer's
still dead, isn't he?
1076
01:15:40,240 --> 01:15:42,240
Oh, for God's sake, cheer up.
1077
01:15:44,120 --> 01:15:45,920
I can't wait for the trial.
1078
01:15:46,960 --> 01:15:49,040
The scandal.
1079
01:15:49,080 --> 01:15:51,400
It'll be the social
event of the year.
1080
01:15:52,240 --> 01:15:53,600
I owe you, Detective.
1081
01:15:53,640 --> 01:15:56,040
Well, in that case,
I'll take it now.
1082
01:15:57,120 --> 01:15:58,480
Luca La Guardia.
1083
01:15:59,880 --> 01:16:02,240
If he survives, sure.
You want life?
1084
01:16:05,600 --> 01:16:06,680
No.
1085
01:16:07,720 --> 01:16:09,840
On the contrary,
1086
01:16:09,880 --> 01:16:15,200
I expect the prosecutor's
office to take the most lenient possible view.
1087
01:16:15,240 --> 01:16:17,480
Oh, wake up, Zen.
He's going to have to do some time.
1088
01:16:17,520 --> 01:16:20,120
Yeah, sure.
Just not very long.
1089
01:16:20,160 --> 01:16:22,280
Crime of passion,
diminished responsibility,
1090
01:16:22,320 --> 01:16:23,480
you know that sort of thing
you normally cook up.
1091
01:16:23,520 --> 01:16:25,160
And in return,
I want you to get him
1092
01:16:25,200 --> 01:16:27,120
to grant his wife's divorce
without delay
1093
01:16:27,160 --> 01:16:29,040
and to drop any claim
he has on her property.
1094
01:16:31,600 --> 01:16:32,880
That's a big favour.
1095
01:16:34,280 --> 01:16:36,600
I think I need something else
to sweeten the deal.
1096
01:16:37,600 --> 01:16:39,200
Chief Hueber's head.
1097
01:16:43,400 --> 01:16:44,760
On a plate.
1098
01:16:46,200 --> 01:16:47,360
You're bluffing.
1099
01:16:50,800 --> 01:16:52,000
How?
1100
01:17:03,120 --> 01:17:04,280
Hi.
1101
01:17:06,080 --> 01:17:08,240
I was going to call you.
1102
01:17:08,280 --> 01:17:10,600
I'm going home for a few days.
1103
01:17:10,640 --> 01:17:12,480
Maybe longer.
1104
01:17:12,520 --> 01:17:14,160
There's a flight this evening.
1105
01:17:15,280 --> 01:17:16,840
Zen, I need to be alone.
1106
01:17:19,240 --> 01:17:21,000
I need to think about my life.
1107
01:17:23,000 --> 01:17:25,120
For a long time,
I hid behind my marriage.
1108
01:17:26,840 --> 01:17:29,440
I used to tell myself that
Luca was holding me back.
1109
01:17:31,840 --> 01:17:33,680
But now I wonder
if it wasn't me.
1110
01:17:37,560 --> 01:17:38,880
Okay.
1111
01:17:45,240 --> 01:17:46,720
Don't worry.
1112
01:17:53,520 --> 01:17:55,000
I meant what I
said on the phone.
1113
01:17:56,080 --> 01:17:57,120
Me, too.
1114
01:18:02,800 --> 01:18:04,000
Take care.
1115
01:18:51,720 --> 01:18:53,320
Knew I'd find you here.
1116
01:18:54,520 --> 01:18:55,720
Feeling sorry for yourself?
1117
01:18:55,760 --> 01:18:58,120
No, I'm not
feeling sorry for myself.
1118
01:18:59,920 --> 01:19:01,640
Everything's peachy.
1119
01:19:01,680 --> 01:19:03,440
Right.
1120
01:19:03,480 --> 01:19:05,720
Right,
so why don't you come over
1121
01:19:05,760 --> 01:19:09,960
and I'll make that Venetian
risotto you love with the vile fish?
1122
01:19:10,000 --> 01:19:11,600
- Cobia?
- Mmm.
1123
01:19:11,640 --> 01:19:13,880
No one else eats it.
1124
01:19:13,920 --> 01:19:15,960
- Yeah, all right.
- Come on!
1125
01:19:16,000 --> 01:19:20,440
But first I want to go over
and see the widow of that lawyer that got shot.
1126
01:19:20,480 --> 01:19:21,680
You're suspended.
1127
01:19:21,720 --> 01:19:23,520
No, well, that's okay,
it'd be unofficial.
1128
01:19:23,560 --> 01:19:24,760
But there's
something funny going on.
1129
01:19:24,800 --> 01:19:27,520
I think it's something to do
with his work.
1130
01:19:27,560 --> 01:19:28,920
Don't worry,
it's only round the corner.
1131
01:19:28,960 --> 01:19:30,240
I'll come round later.
1132
01:19:30,280 --> 01:19:32,360
Great. Great.
1133
01:19:32,400 --> 01:19:35,320
No one will touch it,
not even the dog.
1134
01:20:54,840 --> 01:20:56,160
Wait.
1135
01:21:08,880 --> 01:21:09,920
Very good.
1136
01:21:12,440 --> 01:21:15,640
I mean, that's...
That's really quite brilliant, actually.
1137
01:21:15,680 --> 01:21:20,640
In one go, you get rid of
an inconvenient husband
1138
01:21:22,080 --> 01:21:24,280
and you get five million
off the Milettis.
1139
01:21:25,880 --> 01:21:27,680
Even better than that,
1140
01:21:27,720 --> 01:21:29,120
you get
the grieving little widow to give you an alibi.
1141
01:21:29,160 --> 01:21:30,560
You stay where you are.
1142
01:21:32,360 --> 01:21:35,160
I'm surprised it didn't
occur to me sooner.
1143
01:21:35,200 --> 01:21:38,640
But then again, I am just
a middle-aged journeyman...
1144
01:21:43,000 --> 01:21:44,120
Quick.
1145
01:21:46,920 --> 01:21:48,120
Kill him!
1146
01:21:48,480 --> 01:21:49,560
What?
1147
01:21:51,440 --> 01:21:54,240
Well, you killed Francesco,
what's the difference?
1148
01:21:54,280 --> 01:21:56,760
Oh, you pussy!
1149
01:21:56,800 --> 01:21:59,280
If you haven't got
the balls to do it, then I have!
1150
01:22:01,480 --> 01:22:03,000
Get the car.
1151
01:22:05,680 --> 01:22:08,040
Go! Go! Now!
1152
01:24:15,320 --> 01:24:18,600
Carlo Fagioli and
the widow Pirotta, who would've thought it?
1153
01:24:18,640 --> 01:24:22,240
You know they both belonged
to the tennis club?
1154
01:24:22,280 --> 01:24:24,520
I feel I should
congratulate you on your latest coup,
1155
01:24:24,560 --> 01:24:27,480
but one has become so jaded
by your recent wizardry
1156
01:24:27,520 --> 01:24:30,040
that
near-brilliance seems humdrum. - Thank you very much.
1157
01:24:30,080 --> 01:24:31,800
And you never got
any of the money back.
1158
01:24:31,840 --> 01:24:35,360
No, I never did.
But you've come out of it all right.
1159
01:24:35,400 --> 01:24:38,360
The Minister made a principal
stand against the evils of kidnapping,
1160
01:24:38,400 --> 01:24:40,400
even though it cost him
a staunch political ally
1161
01:24:40,440 --> 01:24:41,800
and a close personal friend.
1162
01:24:41,840 --> 01:24:43,240
Well,
there is that, of course.
1163
01:24:43,280 --> 01:24:47,200
And now the family's assets
are presumably being unfrozen,
1164
01:24:47,240 --> 01:24:50,200
there's no reason
why Cinzia can't continue the family tradition
1165
01:24:50,240 --> 01:24:52,200
of generous
political donations.
1166
01:24:52,240 --> 01:24:54,880
Yes, I suppose she does
appreciate the value of the work we do in government,
1167
01:24:54,920 --> 01:24:56,880
lonely and thankless as it is.
1168
01:24:56,920 --> 01:24:58,480
Knowing you,
Detective, I can see you
1169
01:24:58,520 --> 01:25:00,920
working out
the potential value of this latest service.
1170
01:25:00,960 --> 01:25:02,400
- Come now.
- Oh, yes.
1171
01:25:02,440 --> 01:25:05,320
You're wondering just exactly
how politically expedient
1172
01:25:05,360 --> 01:25:07,160
Chief Hueber's
appointment really is.
1173
01:25:07,200 --> 01:25:10,480
Well, seeing as you
mention it, I do feel sorry for Leo Moscati.
1174
01:25:10,520 --> 01:25:13,880
Unfortunately,
he was expendable, Hueber is not.
1175
01:25:13,920 --> 01:25:15,600
- Really?
- Sad, of course, but there it is.
1176
01:25:17,000 --> 01:25:18,720
In this case,
1177
01:25:18,760 --> 01:25:22,440
you will find 5,000,000 euros,
in used and untraceable notes
1178
01:25:22,480 --> 01:25:24,040
of varying denominations.
1179
01:25:24,080 --> 01:25:26,760
I'm sure I don't
need to spell it out.
1180
01:25:26,800 --> 01:25:28,600
Nevertheless, Amedeo,
1181
01:25:28,640 --> 01:25:30,120
I'd be grateful if you did.
1182
01:25:34,200 --> 01:25:35,760
I see.
1183
01:25:35,800 --> 01:25:38,000
Sad,
of course, but there it is.
1184
01:25:40,640 --> 01:25:43,400
Your reputation, your career
will be gone in the blink of an eye.
1185
01:25:43,440 --> 01:25:44,840
My career's already gone.
1186
01:25:46,840 --> 01:25:48,600
You see, Amedeo,
1187
01:25:49,800 --> 01:25:52,000
I no longer have
anything to lose.
1188
01:26:27,840 --> 01:26:31,200
Merciful heavens!
1189
01:26:56,480 --> 01:26:58,400
Goodbye, Chief Hueber.
1190
01:27:00,240 --> 01:27:04,000
Oh, by the way,
we shagged on your desk.
1191
01:27:24,000 --> 01:27:29,360
Sylvia, can you send in
Detectives Fabri, Romizi, De Angelis, please?
1192
01:27:39,240 --> 01:27:41,240
Well, I'm sure I speak
for all of us, boss,
1193
01:27:41,280 --> 01:27:44,160
in congratulating you on
your richly deserved promotion.
1194
01:27:44,200 --> 01:27:46,680
Leo Moscati's back
in a couple of months but in the meantime,
1195
01:27:46,720 --> 01:27:49,320
I want the names, ranks,
and service records
1196
01:27:49,360 --> 01:27:50,760
of anyone who left
the Targento Brigade
1197
01:27:50,800 --> 01:27:52,800
of the Alpine Army Corps
in the last 12 months.
1198
01:27:52,840 --> 01:27:54,240
Need that on my
desk in an hour.
1199
01:27:55,160 --> 01:27:56,800
- Yes, boss.
- Thanks.
1200
01:27:57,400 --> 01:27:58,840
Oh, and Romizi?
1201
01:28:00,880 --> 01:28:03,880
Technically speaking,
you owe me some money, don't you?
1202
01:28:03,920 --> 01:28:07,480
I had to pay
that skunk Moscati two and a half grand.
1203
01:28:07,520 --> 01:28:08,880
Close the door
on your way out, would you?
1204
01:28:17,280 --> 01:28:18,640
Chief Zen.
90242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.