All language subtitles for Zen.S01E03.Ratking.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,680 --> 00:01:11,960 Point Green to Leader. 2 00:01:12,000 --> 00:01:13,680 Target passing, heading southwest. 3 00:01:14,600 --> 00:01:15,720 Got him. 4 00:01:34,440 --> 00:01:35,800 I'm going in. 5 00:01:41,920 --> 00:01:44,120 - What's going on, Leader? - No idea. 6 00:01:49,480 --> 00:01:51,000 No, no, no, no! 7 00:01:59,760 --> 00:02:03,120 Leader to all units. Abort, abort. Repeat, abort. Regroup at RV. Out. 8 00:02:18,000 --> 00:02:20,080 Tell me about your husband. 9 00:02:23,160 --> 00:02:24,360 What about him? 10 00:02:26,640 --> 00:02:28,160 I don't know. Anything. 11 00:02:30,600 --> 00:02:31,720 Why? 12 00:02:33,800 --> 00:02:36,000 Well, you never really mention him. 13 00:02:38,000 --> 00:02:40,160 You never asked. 14 00:02:40,200 --> 00:02:43,240 Well, I sensed you didn't want me to, you know. 15 00:02:44,360 --> 00:02:46,040 You got that right. 16 00:02:52,160 --> 00:02:55,120 Well, that's fine, you know, 17 00:02:55,160 --> 00:03:00,280 if you feel that you don't want to talk about him, then... 18 00:03:00,320 --> 00:03:02,000 Is this how you wear down your suspects? 19 00:03:09,760 --> 00:03:11,000 Zen. 20 00:03:12,360 --> 00:03:15,480 You're here. So am I. 21 00:03:16,320 --> 00:03:17,920 Isn't that enough? 22 00:03:20,280 --> 00:03:23,280 I'm getting divorced. Of course I don't want to talk about Luca. 23 00:03:25,280 --> 00:03:27,400 Do I ask about your stupid old wife? 24 00:03:29,920 --> 00:03:32,240 I'm just curious. 25 00:03:32,280 --> 00:03:35,720 Is this the end of an affair or the beginning of a relationship? 26 00:03:37,280 --> 00:03:38,840 Maybe it's both. 27 00:04:11,800 --> 00:04:12,840 Aurelio! 28 00:04:14,320 --> 00:04:15,480 What's going on? 29 00:04:19,880 --> 00:04:22,560 Very well. Finally we can begin. 30 00:04:24,200 --> 00:04:26,040 My name is Hueber. 31 00:04:26,080 --> 00:04:28,640 And I am assuming command of all central detective squads 32 00:04:28,680 --> 00:04:30,840 while Chief Moscati is on sick leave. 33 00:04:30,880 --> 00:04:32,680 I do not know what you are used to here, 34 00:04:32,720 --> 00:04:34,960 but I will not tolerate slackness or inefficiency. 35 00:04:36,240 --> 00:04:39,720 I will not tolerate corruption or favours. 36 00:04:39,760 --> 00:04:43,760 I do not tolerate immorality or fornication. 37 00:04:43,800 --> 00:04:46,800 On or off duty, without exception, 38 00:04:46,840 --> 00:04:49,360 you will behave with complete propriety. 39 00:04:49,400 --> 00:04:52,400 There is a departmental code of conduct on every desk. 40 00:04:52,440 --> 00:04:54,200 Study it, learn it. 41 00:04:54,240 --> 00:04:55,720 - Excuse me, Chief. - Yes? 42 00:04:55,760 --> 00:04:57,080 It's the Minister's office. 43 00:04:57,120 --> 00:04:59,440 He wants to see you and Detective Zen right away. 44 00:04:59,480 --> 00:05:02,080 - Zen? - Some sort of emergency, sir. 45 00:05:08,720 --> 00:05:10,120 You are a smoker, I see. 46 00:05:11,840 --> 00:05:13,640 I've read your file. 47 00:05:13,680 --> 00:05:17,080 The Faso case, the Ruspanti affair. 48 00:05:17,120 --> 00:05:18,680 You are always in the newspapers. 49 00:05:19,680 --> 00:05:21,480 You're a glory-seeker. 50 00:05:21,520 --> 00:05:23,520 In my squad, there's no room for glory-seekers. 51 00:05:24,400 --> 00:05:26,520 Oh, and one more thing. 52 00:05:26,560 --> 00:05:28,280 Leo Moscati is not coming back. 53 00:05:44,120 --> 00:05:45,920 Gentlemen. 54 00:05:45,960 --> 00:05:49,280 Ernesto, you must know Nadia Pirlo? - Only by reputation. 55 00:05:49,320 --> 00:05:51,040 What's that supposed to mean? 56 00:05:51,080 --> 00:05:53,440 Well, in my opinion, prosecutors should be seen in court, 57 00:05:53,480 --> 00:05:54,880 not on television. 58 00:05:54,920 --> 00:05:57,680 Chief Hueber, we face an extremely grave situation. 59 00:05:57,720 --> 00:05:59,240 Late last night, 60 00:05:59,280 --> 00:06:01,520 the head of Legal Affairs of the Miletti Corporation, 61 00:06:01,560 --> 00:06:05,440 Francesco Pirotta, was shot dead in central Rome. 62 00:06:05,480 --> 00:06:07,760 His widow has since told investigating officers 63 00:06:07,800 --> 00:06:09,920 that at the time of his murder, 64 00:06:09,960 --> 00:06:14,560 he was engaged in secretly paying kidnappers 5,000,000 euros 65 00:06:14,600 --> 00:06:17,040 to secure the release of Ruggiero Miletti. 66 00:06:17,080 --> 00:06:19,040 Ruggiero Miletti's been kidnapped? When? 67 00:06:19,080 --> 00:06:21,360 A few days ago, the widow thinks. 68 00:06:21,400 --> 00:06:23,120 - And the money? - Gone. 69 00:06:23,160 --> 00:06:25,360 But any such payment is illegal. - Of course it is. 70 00:06:25,400 --> 00:06:27,960 That's why the family didn't report the kidnapping. 71 00:06:28,000 --> 00:06:31,480 By law the entire assets of the Miletti family must be frozen, 72 00:06:31,520 --> 00:06:33,440 to prevent any further illegal payments. 73 00:06:33,480 --> 00:06:36,440 Our main concern now is the safe return of Ruggiero Miletti. 74 00:06:36,480 --> 00:06:39,160 - Without a ransom? Forget it. - Technically, it's already been paid. 75 00:06:39,200 --> 00:06:40,440 What, really? 76 00:06:40,480 --> 00:06:42,120 Well, in that case, why was the delivery boy shot? 77 00:06:42,160 --> 00:06:44,800 Our priority is Ruggiero Miletti. 78 00:06:44,840 --> 00:06:46,760 Any police action against the kidnappers 79 00:06:46,800 --> 00:06:48,920 or anyone else can wait. 80 00:06:48,960 --> 00:06:52,880 What we need now is a senior detective to handle the negotiations 81 00:06:52,920 --> 00:06:54,960 and get Miletti back safely. 82 00:06:55,000 --> 00:06:57,880 Very well. I will assign someone straight away. 83 00:06:57,920 --> 00:07:00,840 Yes, it was felt very strongly 84 00:07:00,880 --> 00:07:03,440 that for such an important and delicate assignment as this, 85 00:07:03,480 --> 00:07:05,480 we could do no better than Detective Zen. 86 00:07:08,480 --> 00:07:11,360 - I cannot agree. - Well, then I'll gladly step aside. 87 00:07:11,400 --> 00:07:15,080 I can't think of anyone better. - No, neither can I. 88 00:07:15,120 --> 00:07:16,640 Surely Chief Hueber, with his enormous exper... 89 00:07:16,680 --> 00:07:19,640 That's settled, then. Good luck, Detective. 90 00:07:19,680 --> 00:07:21,120 I'll show you out. 91 00:07:26,840 --> 00:07:29,600 You can't do this to me. No one can handle a kidnap without a ransom. 92 00:07:29,640 --> 00:07:33,240 An awkward assignment, of course, but in you I have every confidence. 93 00:07:33,280 --> 00:07:35,360 What aren't you telling me? 94 00:07:35,400 --> 00:07:36,920 Come on, Detective. You know what we do. 95 00:07:36,960 --> 00:07:39,280 One man is dead, another is being held captive. 96 00:07:39,320 --> 00:07:42,040 And as well as being our foremost industrialist, 97 00:07:42,080 --> 00:07:45,200 Ruggiero Miletti is an old and very dear friend of the Minister. 98 00:07:45,240 --> 00:07:47,760 Should you manage to secure his safe release, 99 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 you will find us extremely grateful. 100 00:07:49,880 --> 00:07:52,520 Grateful enough to bring back Leo Moscati? 101 00:07:52,560 --> 00:07:56,240 Yes, I can see that Chief Hueber may appear somewhat uncongenial. 102 00:07:56,280 --> 00:07:57,880 God knows he's almost Swiss. 103 00:07:57,920 --> 00:08:00,920 But I'm afraid his appointment was politically expedient. 104 00:08:00,960 --> 00:08:02,760 What about Vincenzo Fabri? 105 00:08:02,800 --> 00:08:04,480 I thought he was supposed to be going on a little holiday? 106 00:08:04,520 --> 00:08:06,600 Yes, Detective, I haven't forgotten. 107 00:08:06,640 --> 00:08:09,960 But given Fabri's family connections, such a purge must be handled delicately. 108 00:08:10,000 --> 00:08:11,640 I would ask for your patience 109 00:08:11,680 --> 00:08:13,640 and urge you to focus on the matter in hand. 110 00:08:13,680 --> 00:08:15,400 All right. I appoint my own backup 111 00:08:15,440 --> 00:08:17,240 and I'm in charge of the Pirotta murder, not just the kidnap. 112 00:08:17,280 --> 00:08:18,640 Of course. 113 00:08:18,680 --> 00:08:19,960 It goes without saying that secrecy is everything. 114 00:08:20,000 --> 00:08:21,400 If this leaks to the press, 115 00:08:21,440 --> 00:08:23,080 your room for manoeuvre will be severely compromised. 116 00:08:23,120 --> 00:08:25,560 - What room for manoeuvre? - A final word of advice. 117 00:08:25,600 --> 00:08:26,720 Beware of the Milettis. 118 00:08:37,000 --> 00:08:40,480 - Thanks for your support. - The bullet had your name on it. 119 00:08:40,520 --> 00:08:43,360 Did you expect me to stand in front of you? 120 00:08:43,400 --> 00:08:45,840 My only hope now is you can take Hueber down with you. 121 00:08:45,880 --> 00:08:47,760 It'll be a noble self-sacrifice, Aurelio, 122 00:08:47,800 --> 00:08:49,040 and quite in the Roman tradition. 123 00:08:49,080 --> 00:08:50,960 Well, that may be but I'm from Venice. 124 00:08:51,000 --> 00:08:52,720 I was hoping you might have something on him. 125 00:08:52,760 --> 00:08:54,880 On Hueber? Forget it. 126 00:08:54,920 --> 00:08:59,160 He's teetotal, celibate and famously devoted to the purity of justice. 127 00:08:59,200 --> 00:09:02,000 A disaster as Chief of Detectives then. - Quite. 128 00:09:04,560 --> 00:09:06,560 You know why they really want to save Miletti? 129 00:09:06,600 --> 00:09:08,680 - No. - He bankrolls the Party. 130 00:09:08,720 --> 00:09:11,160 They'll do anything to get him back. 131 00:09:11,200 --> 00:09:14,240 But if you get caught breaking the law, they won't protect you. 132 00:09:15,200 --> 00:09:16,600 And neither will I. 133 00:09:23,000 --> 00:09:25,360 - Murder squad. - Hi, it's me. 134 00:09:27,520 --> 00:09:30,200 Listen, I'm sorry about this morning. 135 00:09:30,240 --> 00:09:33,320 - I didn't mean to get all... - No. It's my fault. 136 00:09:34,440 --> 00:09:36,320 I made too much of it. It's just... 137 00:09:37,680 --> 00:09:39,200 The divorce is tough right now. 138 00:09:40,160 --> 00:09:42,160 No, I get it. 139 00:09:42,200 --> 00:09:46,640 And it's hard, you know, pretending nothing is happening between us. 140 00:09:46,680 --> 00:09:50,480 It comes squarely under the heading "immorality and fornication". 141 00:09:50,520 --> 00:09:51,960 Yeah, the new code of conduct 142 00:09:52,000 --> 00:09:54,280 bans sex in the workplace along with everything else. 143 00:09:54,320 --> 00:09:56,480 We haven't had sex in the workplace. 144 00:09:56,520 --> 00:09:57,760 Not yet, no. 145 00:10:00,720 --> 00:10:02,600 Very well, we have our orders. 146 00:10:02,640 --> 00:10:04,720 But you will report to me every step of the way. 147 00:10:04,760 --> 00:10:08,040 And undertake nothing, no action without my express authority. 148 00:10:08,080 --> 00:10:09,680 Absolutely, Chief. 149 00:10:09,720 --> 00:10:13,240 Oh, and I'd like to request De Angelis as backup, please. 150 00:10:23,320 --> 00:10:24,280 Hey. Si prego. 151 00:10:45,160 --> 00:10:47,480 - That a dead body? - Yeah, I think it's my career. 152 00:10:47,520 --> 00:10:52,520 Listen, will our mutual friends remember they still owe me a favour? 153 00:10:52,560 --> 00:10:54,040 What do you want? 154 00:10:54,080 --> 00:10:55,680 Ruggiero Miletti's been kidnapped. 155 00:10:55,720 --> 00:10:57,840 - Wow. - I didn't read about that. 156 00:10:57,880 --> 00:10:59,440 No, you won't, neither. 157 00:10:59,480 --> 00:11:02,680 I need to get him back alive. Can you talk to our friends? 158 00:11:02,720 --> 00:11:04,800 See if you can get them to pass my mobile phone number 159 00:11:04,840 --> 00:11:06,360 to whoever is holding Miletti. 160 00:11:06,400 --> 00:11:08,600 No wire taps, no bullshit, just straight conversation. 161 00:11:08,640 --> 00:11:10,560 Get this thing sorted out. 162 00:11:10,600 --> 00:11:12,720 I'll make the call. But no promises. 163 00:11:13,280 --> 00:11:15,400 Thanks, mate. 164 00:11:15,440 --> 00:11:16,720 Are you getting a cut of the ransom? 165 00:11:27,880 --> 00:11:29,720 My name is Zen. I'm expected. 166 00:11:51,880 --> 00:11:54,520 Good afternoon. Follow me. 167 00:12:26,800 --> 00:12:29,120 An extraordinary man, Mr Miletti. 168 00:12:31,880 --> 00:12:33,760 Yeah, I'm sure he is. 169 00:12:33,800 --> 00:12:35,480 He's always been very generous to our foundation. 170 00:12:35,520 --> 00:12:36,880 Has he? 171 00:12:36,920 --> 00:12:41,440 We have six orphanages in Africa. 724 children. 172 00:12:41,480 --> 00:12:45,480 They're a handful, I can tell you. - I'll bet they are. 173 00:12:45,520 --> 00:12:48,520 Of course, times are hard now and people seem less keen to help. 174 00:12:49,760 --> 00:12:51,080 Are you here for a donation? 175 00:12:52,280 --> 00:12:53,600 Well, no, I'm not asking. 176 00:12:59,520 --> 00:13:01,600 Mr Miletti is unavailable today, Sister. 177 00:13:01,640 --> 00:13:04,040 I'm very sorry. You should have been told. 178 00:13:04,080 --> 00:13:05,880 Julia here will see you out. Okay? 179 00:13:11,320 --> 00:13:12,960 Carlo Fagioli. 180 00:13:13,000 --> 00:13:15,120 I'm Vice President of the Miletti Corporation. 181 00:13:15,160 --> 00:13:17,320 Zen. I'm a detective with the Murder Squad. 182 00:13:17,360 --> 00:13:18,560 You're a detective? 183 00:13:20,080 --> 00:13:21,760 Yeah. 184 00:13:21,800 --> 00:13:24,240 Well, Detective, what do you know about the Miletti family? 185 00:13:24,280 --> 00:13:25,840 Um... 186 00:13:25,880 --> 00:13:27,760 pretty much what anyone knows, I suppose. 187 00:13:29,640 --> 00:13:32,720 Well, let me tell you this. They are not like ordinary people. 188 00:13:33,760 --> 00:13:36,560 They are not like you nor I. 189 00:13:36,600 --> 00:13:38,760 For a Miletti, there are no rules. 190 00:13:38,800 --> 00:13:40,160 No boundaries. 191 00:13:40,840 --> 00:13:43,240 No impossibilities. 192 00:13:43,280 --> 00:13:44,720 And this is the first time in their lives 193 00:13:44,760 --> 00:13:47,200 they've ever had to deal with a problem themselves. 194 00:13:48,360 --> 00:13:50,080 Well, I'll bear that in mind. 195 00:13:54,360 --> 00:13:57,680 So do you have much experience in hostage negotiations? 196 00:13:57,720 --> 00:13:58,920 No, none at all. 197 00:14:00,720 --> 00:14:02,120 Why did they send you? 198 00:14:03,400 --> 00:14:05,000 Can I talk to the family now? 199 00:14:11,120 --> 00:14:13,400 Detective, my wife, Cinzia Miletti. 200 00:14:13,440 --> 00:14:15,240 - Good afternoon. - Detective. 201 00:14:17,280 --> 00:14:21,240 Silvio Miletti, acting head of the Miletti family. 202 00:14:21,280 --> 00:14:26,400 So can you tell me when was it exactly that your father was taken? 203 00:14:26,440 --> 00:14:30,480 Monday night, on the way back from the office in Rome. 204 00:14:30,520 --> 00:14:33,120 About an hour later, Cinzia got a call on her mobile. 205 00:14:34,560 --> 00:14:36,720 They said they had Daddy. 206 00:14:38,200 --> 00:14:39,520 They put him on the line. 207 00:14:40,520 --> 00:14:42,000 And he said, 208 00:14:43,640 --> 00:14:45,840 "Baby, give them what they want." 209 00:14:47,080 --> 00:14:49,280 So we called Francesco. 210 00:14:50,120 --> 00:14:51,320 He's our lawyer. 211 00:14:52,360 --> 00:14:53,920 Was. 212 00:14:53,960 --> 00:14:57,200 And he told us that it was illegal to pay the ransom. 213 00:14:57,240 --> 00:14:59,920 He told us that if we even reported the kidnapping, 214 00:14:59,960 --> 00:15:02,160 the court would freeze our bank accounts. 215 00:15:02,200 --> 00:15:03,880 Our own money! 216 00:15:03,920 --> 00:15:06,080 We couldn't believe it. 217 00:15:06,120 --> 00:15:09,520 So, naturally, you got the money together. 218 00:15:12,240 --> 00:15:15,520 We've been advised by legal counsel not to answer that question. 219 00:15:15,560 --> 00:15:18,120 I'm not here to investigate the pay-off. 220 00:15:18,920 --> 00:15:20,840 It doesn't interest me 221 00:15:20,880 --> 00:15:22,920 and anything you say on that subject's completely off the record. 222 00:15:22,960 --> 00:15:26,040 My job is just to get your father back home alive. 223 00:15:26,080 --> 00:15:27,240 Nothing else. 224 00:15:33,640 --> 00:15:36,520 Francesco arranged everything at the bank. 225 00:15:38,920 --> 00:15:41,240 And then he offered to deliver the ransom. 226 00:15:43,520 --> 00:15:44,720 And we feel awful. 227 00:15:47,760 --> 00:15:49,800 Poor Donatella. 228 00:15:49,840 --> 00:15:51,360 They'd only just got married. 229 00:15:51,400 --> 00:15:53,640 Yes. Of course we'll take care of the widow. 230 00:15:53,680 --> 00:15:56,200 Francesco was with our family for 40 years, 231 00:15:56,240 --> 00:15:58,280 - and loyalty like that is... - So? 232 00:15:58,320 --> 00:16:00,760 What? It's my fault? 233 00:16:00,800 --> 00:16:02,400 I told you I'd do it. 234 00:16:02,440 --> 00:16:04,080 It should have been me. I'm the head of the family. 235 00:16:04,120 --> 00:16:07,120 Now, they should have been contacting me, not her! 236 00:16:07,160 --> 00:16:09,680 And why did he give them her number? It's not fair! 237 00:16:09,720 --> 00:16:13,440 I'm sick of it! I don't have to put up with this! 238 00:16:13,480 --> 00:16:17,160 Who do you think you are? You're not even family! 239 00:16:17,200 --> 00:16:18,640 You're nobody. 240 00:16:23,560 --> 00:16:25,440 I'm sorry. 241 00:16:25,480 --> 00:16:28,440 He's very upset about Francesco... - Cinzia. 242 00:16:31,800 --> 00:16:34,120 We had the money ready here, 243 00:16:34,160 --> 00:16:36,080 they called with the instructions. 244 00:16:36,120 --> 00:16:38,880 Francesco left. He said he wouldn't be long. 245 00:16:38,920 --> 00:16:40,720 No one tried to follow him? 246 00:16:40,760 --> 00:16:44,120 No, we didn't want to take any chances. We just wanted it done. 247 00:16:44,160 --> 00:16:46,440 Have the kidnappers contacted you at all since last night? 248 00:16:49,440 --> 00:16:51,560 About half an hour ago. 249 00:16:51,600 --> 00:16:54,040 They want another five million by tomorrow night. 250 00:16:54,080 --> 00:16:55,880 - Another 5 million euros? -Yes. 251 00:16:55,920 --> 00:16:59,280 So, how do I help my father now, Detective? 252 00:17:09,480 --> 00:17:11,720 Well, from now on, I'd like to handle all the negotiations. 253 00:17:11,760 --> 00:17:13,160 No, that won't be possible. 254 00:17:13,200 --> 00:17:16,280 They were very specific. They only wish to speak to Cinzia. 255 00:17:17,120 --> 00:17:19,000 Cinzia. Really? 256 00:17:20,240 --> 00:17:21,480 Well, that's what I should do, then. 257 00:17:23,520 --> 00:17:25,760 Detective? 258 00:17:25,800 --> 00:17:28,440 Isn't this all a bit out of your league? 259 00:17:28,480 --> 00:17:32,440 Those people, they murdered Francesco without a second thought. 260 00:17:34,240 --> 00:17:36,080 What makes you think you'll do any better? 261 00:17:48,160 --> 00:17:50,440 Vincenzo, what are you doing here? 262 00:17:50,480 --> 00:17:52,040 Hueber said you needed backup. 263 00:17:53,600 --> 00:17:55,480 I was expecting De Angelis. 264 00:17:55,520 --> 00:17:57,640 No, Hueber sent him to Naples. 265 00:17:57,680 --> 00:18:01,800 Pick up some court papers or something. - Oh, huh, did he? 266 00:18:01,840 --> 00:18:05,480 Look, Aurelio, obviously you and I have had our differences in the past. 267 00:18:05,520 --> 00:18:06,680 Well... 268 00:18:06,720 --> 00:18:07,920 But I want you to know you can rely on me. 269 00:18:07,960 --> 00:18:10,400 No, I know that. Thank you. 270 00:18:10,440 --> 00:18:13,440 In fact, we should have a little chat, you know, about the case and everything. 271 00:18:13,480 --> 00:18:14,800 Yeah, okay. Give me five minutes? - Sure. 272 00:18:41,160 --> 00:18:42,800 Would you like a drink? 273 00:18:42,840 --> 00:18:44,440 I would, but I'll wait till later, if you don't mind. 274 00:18:48,680 --> 00:18:51,760 I need to ask your permission to put a tap on your phone, 275 00:18:51,800 --> 00:18:53,920 seeing as it's you the kidnappers are going to be calling. 276 00:18:55,280 --> 00:18:56,720 I don't see the point. 277 00:18:58,400 --> 00:19:00,600 We can't touch our money, and even if we could, 278 00:19:00,640 --> 00:19:03,320 you wouldn't let us use it. 279 00:19:03,360 --> 00:19:07,280 That's it. There's nothing we can do. It's over. 280 00:19:07,320 --> 00:19:08,840 That's not true. Not yet. 281 00:19:13,120 --> 00:19:15,600 Well, do you have a plan, Detective? 282 00:19:15,640 --> 00:19:19,720 All I can tell you is that I'm going to do everything I can, 283 00:19:19,760 --> 00:19:22,080 everything, to get your father back. 284 00:19:23,760 --> 00:19:25,240 I believe you. 285 00:19:44,680 --> 00:19:46,000 Thank you, Detective. 286 00:19:49,640 --> 00:19:51,880 Poor Daddy. 287 00:19:52,760 --> 00:19:55,240 I don't want him to die alone. 288 00:20:05,400 --> 00:20:06,800 Yes? 289 00:20:06,840 --> 00:20:10,040 The grieving widow of Francesco Pirotta. 290 00:20:10,080 --> 00:20:11,440 Yeah, what about her? 291 00:20:11,480 --> 00:20:13,800 She's just gone public with the whole thing. 292 00:20:13,840 --> 00:20:16,400 The kidnap, the payoff, the murder. 293 00:20:16,440 --> 00:20:19,120 You should instruct the family to deny everything. 294 00:20:19,160 --> 00:20:21,360 That's the least of their worries. 295 00:20:21,400 --> 00:20:22,520 The kidnappers just phoned and asked 296 00:20:22,560 --> 00:20:24,680 for another five million by tomorrow, or else. 297 00:20:24,720 --> 00:20:26,600 I see. 298 00:20:26,640 --> 00:20:29,360 That means I have a day to find Ruggiero Miletti. 299 00:20:29,400 --> 00:20:30,600 And if you can't? 300 00:20:32,560 --> 00:20:33,600 If I can't... 301 00:20:37,200 --> 00:20:41,880 If I can't, I plan to turn up at the rendezvous 302 00:20:41,920 --> 00:20:43,480 with an empty suitcase and take it from there. 303 00:20:45,840 --> 00:20:47,080 Are you serious? 304 00:20:47,960 --> 00:20:49,320 Yes, sadly I am. 305 00:20:49,360 --> 00:20:52,680 So, in other words, as things stand, 306 00:20:52,720 --> 00:20:55,560 Miletti is as good as dead. 307 00:20:57,360 --> 00:20:58,840 I'll be in touch. 308 00:21:12,960 --> 00:21:14,040 Yeah... 309 00:21:17,360 --> 00:21:20,360 Vincenzo, I need you to get forensics up to where the snatch took place. 310 00:21:20,400 --> 00:21:23,240 Also, I want to talk to the chauffeur and the bodyguard. 311 00:21:23,280 --> 00:21:24,520 Sure. Anything else? 312 00:21:24,560 --> 00:21:27,720 Yeah, how do you know Carlo Fagioli? 313 00:21:27,760 --> 00:21:31,680 I was in school with Silvio Miletti, Carlo I know from the tennis club. 314 00:21:31,720 --> 00:21:33,480 The tennis club? 315 00:21:33,520 --> 00:21:35,920 Why do you even bother with this job? 316 00:21:35,960 --> 00:21:37,320 If I don't work, I don't get my allowance. 317 00:21:37,360 --> 00:21:39,520 My parents are pretty strict about that. 318 00:21:39,560 --> 00:21:43,840 What? You try keeping my wife and a mistress in Rome on what we make. 319 00:21:43,880 --> 00:21:47,120 Besides, it's fun. Or rather, it used to be. 320 00:21:47,920 --> 00:21:49,000 Look, Aurelio, 321 00:21:50,360 --> 00:21:52,840 - can I speak frankly? - Yeah, sure. 322 00:21:55,840 --> 00:21:57,040 What do you think of Hueber? 323 00:21:58,160 --> 00:21:59,400 Too early to say. 324 00:21:59,440 --> 00:22:00,880 You know I was supposed to get that job? 325 00:22:02,440 --> 00:22:04,400 Oh, were you? 326 00:22:04,440 --> 00:22:06,440 Yeah, his brother's a politician, got some crucial vote on the coalition. 327 00:22:06,480 --> 00:22:08,720 Not even my uncle could block his appointment. 328 00:22:08,760 --> 00:22:12,880 So, if anything were to be done, we'd have to do it ourselves. 329 00:22:15,160 --> 00:22:16,520 Ourselves? 330 00:22:16,560 --> 00:22:18,800 This case is incredibly high-profile, right? 331 00:22:18,840 --> 00:22:20,720 Hueber's never had anything like it before. 332 00:22:20,760 --> 00:22:25,320 Now, if, just for example, it were to fly into a mountain, say, 333 00:22:25,360 --> 00:22:28,200 questions would be asked... of him. 334 00:22:30,280 --> 00:22:33,320 So you think that we should deliberately bungle the case 335 00:22:33,360 --> 00:22:34,920 to feed Hueber to the sharks. 336 00:22:34,960 --> 00:22:36,160 No, of course not, no. 337 00:22:37,200 --> 00:22:39,080 Not exactly. 338 00:22:39,120 --> 00:22:43,560 But in a complex case like this, so many things can go wrong. 339 00:22:43,600 --> 00:22:46,200 Look, I know it goes against the grain, but Old Man Mil... 340 00:22:48,320 --> 00:22:50,680 Old Man Miletti is as good as dead anyway. 341 00:22:50,720 --> 00:22:53,880 The only thing still left in play is where the blame lands. 342 00:22:53,920 --> 00:22:56,280 And you don't think it will land on us, for example? 343 00:22:56,320 --> 00:22:59,120 Oh, no. We're only obeying orders. 344 00:22:59,160 --> 00:23:02,440 Look, trust me, my uncle has far too much pull for Hueber. 345 00:23:02,480 --> 00:23:05,040 As long as you're with me, you've got nothing to worry about. 346 00:23:06,440 --> 00:23:07,440 Vincenzo, 347 00:23:09,200 --> 00:23:10,360 it's brilliant. 348 00:23:42,560 --> 00:23:43,600 What is it? 349 00:23:45,360 --> 00:23:46,680 It's nothing, baby. 350 00:23:49,560 --> 00:23:51,280 Everything's going to be fine. 351 00:23:56,200 --> 00:23:58,240 Oh, yeah, really? Oh, that's very interesting. 352 00:23:58,280 --> 00:24:00,800 Okay, so why don't you give him a call about it? Yeah, sure. 353 00:24:01,440 --> 00:24:02,440 Yeah, um... 354 00:24:28,120 --> 00:24:31,240 Mrs Pirotta, do you mind not speaking to the press again? 355 00:24:31,280 --> 00:24:32,400 It really does make it 356 00:24:32,440 --> 00:24:34,400 that much more difficult for us to do our job. 357 00:24:34,440 --> 00:24:35,440 Your job? 358 00:24:36,200 --> 00:24:38,360 What is your job? 359 00:24:38,400 --> 00:24:41,400 To get Miletti back alive and never mind the people who killed Francesco? 360 00:24:43,960 --> 00:24:45,880 Well, I'll tell you who killed him. 361 00:24:47,960 --> 00:24:49,000 The Milettis. 362 00:24:51,440 --> 00:24:53,640 Francesco gave his life to that family. 363 00:24:55,440 --> 00:24:56,440 He knew everything. 364 00:24:57,120 --> 00:24:58,560 Such as what? 365 00:24:58,600 --> 00:25:00,080 He would never tell me. 366 00:25:00,840 --> 00:25:04,800 He was so loyal and discreet. 367 00:25:04,840 --> 00:25:06,480 Well, you're suggesting they had him killed? 368 00:25:06,520 --> 00:25:08,120 I wouldn't put it past them. 369 00:25:10,320 --> 00:25:12,480 You don't know what they're capable of. 370 00:25:12,520 --> 00:25:13,760 Nobody does. 371 00:25:20,160 --> 00:25:22,240 Last night, what time did he leave here? 372 00:25:22,840 --> 00:25:23,800 We... 373 00:25:25,080 --> 00:25:26,880 ...drove together to the Miletti house. 374 00:25:27,960 --> 00:25:29,040 About 8:00. 375 00:25:30,760 --> 00:25:32,280 And then the call came and... 376 00:25:34,200 --> 00:25:35,600 Francesco left. 377 00:25:38,840 --> 00:25:43,640 I sat out with Carlo, waiting. Just waiting... 378 00:25:43,680 --> 00:25:46,120 Was he worried about dropping off the money? 379 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 Worried? 380 00:25:49,600 --> 00:25:51,000 He was nervous. 381 00:25:52,200 --> 00:25:53,720 It's not something you do every day. 382 00:25:53,760 --> 00:25:54,840 No. 383 00:25:56,440 --> 00:25:57,680 But he was calm. 384 00:26:00,520 --> 00:26:02,280 He was a brave man. 385 00:26:05,520 --> 00:26:07,920 And he would do anything for Ruggiero Miletti. 386 00:26:07,960 --> 00:26:11,400 You see, what I don't understand is how... 387 00:26:11,440 --> 00:26:15,760 Forgive me, how he... came to be killed? I mean... 388 00:26:15,800 --> 00:26:19,400 Looking at it from the perspective of the kidnappers, 389 00:26:19,440 --> 00:26:22,720 why would you shoot the man who's bringing you your money? 390 00:26:22,760 --> 00:26:24,800 But it's obvious he was betrayed! 391 00:26:27,120 --> 00:26:28,760 What? I don't understand. 392 00:26:28,800 --> 00:26:31,080 You don't think they really wanted Old Man Miletti back, do you? 393 00:26:31,680 --> 00:26:32,880 Any of them. 394 00:26:34,160 --> 00:26:36,760 Silvio loathes his father. 395 00:26:36,800 --> 00:26:40,080 All he wants is the money, but the old man won't give it to him. 396 00:26:40,120 --> 00:26:42,840 And Cinzia's slimy husband is so ambitious, 397 00:26:42,880 --> 00:26:47,080 he just wants control of the company, but the old man stands in his way. 398 00:26:47,120 --> 00:26:51,280 Oh, I thought at least Cinzia seems to love her father. 399 00:26:53,560 --> 00:26:57,080 Oh, yes, she's daddy's little girl, all right. 400 00:26:58,160 --> 00:26:59,440 Always has been. 401 00:27:04,760 --> 00:27:06,640 Believe me, Detective, 402 00:27:06,680 --> 00:27:09,840 for one reason or another, they all wanted the old man dead. 403 00:27:24,440 --> 00:27:25,400 You're working late. 404 00:27:27,320 --> 00:27:29,680 Yes. 405 00:27:29,720 --> 00:27:31,680 Hueber gave me a lot of stuff to do by tomorrow. 406 00:27:32,640 --> 00:27:33,680 Here. 407 00:27:34,680 --> 00:27:36,720 Your messages. 408 00:27:36,760 --> 00:27:41,120 Cinzia Miletti's mobile phone records and all the wiretap documents. 409 00:27:44,480 --> 00:27:46,040 Thanks. 410 00:27:46,080 --> 00:27:48,960 I wasn't expecting you back tonight. 411 00:27:49,000 --> 00:27:51,360 No, I left Fabri with the Milettis. 412 00:27:51,400 --> 00:27:53,600 If there's any developments, he's going to give me a call. 413 00:27:53,640 --> 00:27:55,920 You got Fabri as a backup? 414 00:27:55,960 --> 00:27:58,720 You know, he suggested I deliberately sabotage the case 415 00:27:58,760 --> 00:28:00,200 just so he can get rid of Hueber. 416 00:28:00,240 --> 00:28:01,960 Would that work, do you think? 417 00:28:02,000 --> 00:28:04,040 I don't know. Even if I was to entertain such a wicked scheme, 418 00:28:04,080 --> 00:28:07,360 I think the idea was to flush me away at the same time. 419 00:28:07,400 --> 00:28:09,320 This case is a nightmare, isn't it? 420 00:28:09,360 --> 00:28:12,280 A previously undiscovered circle of hell. Do you fancy a drink? 421 00:28:12,680 --> 00:28:14,440 No... 422 00:28:14,480 --> 00:28:17,440 I want to take all my clothes off and do it on Hueber's desk. 423 00:28:19,320 --> 00:28:20,440 Really? 424 00:28:20,480 --> 00:28:21,960 Come on, Zen. 425 00:28:22,000 --> 00:28:24,520 Someone has to stand up for sex in the workplace. 426 00:28:24,560 --> 00:28:26,600 Not to mention slackness and immorality. 427 00:28:26,640 --> 00:28:27,680 Exactly. 428 00:29:00,400 --> 00:29:03,880 Luca has always loved me, 429 00:29:06,760 --> 00:29:08,600 for as long as I remember. 430 00:29:10,440 --> 00:29:13,520 And I married him because I got pregnant. 431 00:29:15,680 --> 00:29:18,480 Then, when I lost the baby, it seemed... 432 00:29:20,680 --> 00:29:23,440 ...cruel to back out. 433 00:29:27,800 --> 00:29:30,400 But I tried hard to be a good wife 434 00:29:32,680 --> 00:29:34,320 and to understand him, 435 00:29:35,880 --> 00:29:37,520 and it was okay. 436 00:29:40,800 --> 00:29:44,560 But then, you wake up one day 437 00:29:45,680 --> 00:29:48,120 and you discover 438 00:29:49,680 --> 00:29:52,400 the person you love has just... 439 00:29:53,480 --> 00:29:56,040 gone. 440 00:29:56,080 --> 00:29:57,800 And you're living with someone else. 441 00:30:00,720 --> 00:30:02,840 And you don't like them at all. 442 00:30:04,360 --> 00:30:06,160 And what's worse, 443 00:30:09,200 --> 00:30:11,320 that you have become someone else, too. 444 00:30:15,680 --> 00:30:17,440 And you don't like them, either. 445 00:30:20,120 --> 00:30:21,760 Do you know what I'm talking about? 446 00:30:24,080 --> 00:30:25,360 Yep, I do. 447 00:30:26,680 --> 00:30:30,120 So, what do you think? 448 00:30:36,880 --> 00:30:38,680 I think we need to get this desk fixed. 449 00:30:46,360 --> 00:30:48,480 No, stop it. Don't answer, don't. 450 00:30:49,080 --> 00:30:50,080 Hello? 451 00:30:53,160 --> 00:30:54,400 What's wrong? 452 00:30:55,080 --> 00:30:56,080 Zen? 453 00:31:11,920 --> 00:31:13,240 Aurelio. 454 00:31:16,080 --> 00:31:19,800 Well, what can I do for you? 455 00:31:19,840 --> 00:31:23,080 I'm afraid this Miletti business is a bit of a mess, but there we are. 456 00:31:23,120 --> 00:31:25,000 We must play the hand we are given. 457 00:31:27,560 --> 00:31:29,480 In this case, 458 00:31:29,520 --> 00:31:33,400 you will find 5 million euros in used and untraceable notes 459 00:31:33,440 --> 00:31:35,120 of varying denominations. 460 00:31:35,160 --> 00:31:38,320 I'm sure I don't need to spell it out. 461 00:31:38,360 --> 00:31:42,520 Nevertheless, Amedeo, I'd be grateful if you did. 462 00:31:42,560 --> 00:31:47,040 Take the money, give it to the kidnappers and get Miletti in return. 463 00:31:48,880 --> 00:31:50,600 And you're aware that's completely illegal? 464 00:31:50,640 --> 00:31:52,960 For God's sake, a man's life is at stake! 465 00:31:53,000 --> 00:31:55,160 We mustn't let a little thing like the law get in our way. 466 00:31:55,200 --> 00:31:56,680 - Our way? - Yes. 467 00:31:59,360 --> 00:32:02,640 Of course, I must advise you not to get caught. 468 00:32:02,680 --> 00:32:07,040 - Where'd you get it? - I want you to focus on saving Miletti. 469 00:32:07,080 --> 00:32:09,840 Which, I might add, should prove a lot easier now you have the ransom. 470 00:32:09,880 --> 00:32:11,840 Forgive me, if Miletti gets released, 471 00:32:11,880 --> 00:32:13,040 people are going to know what we've done. 472 00:32:13,080 --> 00:32:14,840 Given your immaculate reputation, 473 00:32:14,880 --> 00:32:17,920 no one will ever suspect you of handing over money to criminals. 474 00:32:17,960 --> 00:32:19,520 Your scruples do you credit, Detective, 475 00:32:19,560 --> 00:32:22,600 but really, it's no way to get ahead, is it? 476 00:32:22,640 --> 00:32:25,720 Or, in the current climate, to stay where you are. 477 00:32:29,240 --> 00:32:30,440 Oh. 478 00:32:31,840 --> 00:32:33,040 Oh, I see. 479 00:32:37,080 --> 00:32:38,760 Cheer up. 480 00:32:38,800 --> 00:32:41,160 They take the money, you take the credit. 481 00:32:41,200 --> 00:32:43,240 Everybody wins. 482 00:32:43,280 --> 00:32:44,320 So, do you want me to sign for it? 483 00:33:05,280 --> 00:33:06,360 Cool. 484 00:33:10,800 --> 00:33:13,200 All I know, if it is fake, it's perfect. 485 00:33:13,240 --> 00:33:16,080 Five million. It's all there. 486 00:33:21,240 --> 00:33:23,040 What? 487 00:33:23,080 --> 00:33:26,280 We could be at the airport in an hour. - Faster if I put my foot down. 488 00:33:26,320 --> 00:33:28,600 You'd have to go back to your apartment and pack. 489 00:33:30,000 --> 00:33:31,760 Say goodbye to your mother. 490 00:33:59,440 --> 00:34:01,000 The last guy got shot. 491 00:34:01,800 --> 00:34:03,040 Yeah, I know. 492 00:34:07,360 --> 00:34:09,280 I hope you know what you're doing. 493 00:34:09,320 --> 00:34:10,840 Of course I don't. 494 00:34:25,440 --> 00:34:26,760 Hey, boss. 495 00:34:27,480 --> 00:34:28,560 Aurelio. 496 00:34:29,720 --> 00:34:31,040 Oh, damn. 497 00:34:36,880 --> 00:34:38,560 Thank you very much, sir. 498 00:34:38,600 --> 00:34:42,080 Hey. Look at the scar. 499 00:34:46,560 --> 00:34:47,680 Ugh. 500 00:34:50,840 --> 00:34:53,120 You're all over the papers, you idiot. 501 00:34:55,480 --> 00:34:58,400 This Miletti thing is a mess. 502 00:34:58,440 --> 00:35:00,320 You're never going to get him back now. 503 00:35:00,360 --> 00:35:03,040 And, of course, when he turns up dead, you'll get the blame. 504 00:35:03,080 --> 00:35:04,080 How have you been? 505 00:35:05,760 --> 00:35:09,440 Listen, they haven't given you a suitcase full of cash 506 00:35:09,480 --> 00:35:11,040 from some slush fund, have they? 507 00:35:12,360 --> 00:35:14,080 God, no. Why? 508 00:35:16,960 --> 00:35:20,280 I wouldn't put it past them. 509 00:35:20,320 --> 00:35:23,880 Ten years back, a pal of mine was forced into making a secret payoff. 510 00:35:23,920 --> 00:35:27,040 It all went well, but as soon as the guy was released, 511 00:35:27,080 --> 00:35:30,040 of course everyone knew exactly what had happened. 512 00:35:31,600 --> 00:35:33,080 Really? 513 00:35:33,120 --> 00:35:35,480 My pal denied it, of course, but no one believed him. 514 00:35:35,520 --> 00:35:38,560 In the end, the guys upstairs cut him loose. 515 00:35:40,240 --> 00:35:42,040 Career over. 516 00:35:42,080 --> 00:35:43,680 And he was only your age, too. 517 00:35:46,800 --> 00:35:48,200 Oh, Tania! 518 00:35:50,280 --> 00:35:51,640 Come and see the scar! 519 00:35:51,680 --> 00:35:52,800 How are you? 520 00:35:52,840 --> 00:35:54,280 Good to see you. 521 00:35:54,320 --> 00:35:58,160 I'm sorry, I didn't know Detective Zen was going to be here. 522 00:35:58,200 --> 00:36:01,120 - I'll come back another time. - That's all right, I was going anyway. 523 00:36:01,160 --> 00:36:02,720 No, sit, sit, sit! 524 00:36:03,880 --> 00:36:04,920 Well, if you're sure... 525 00:36:06,360 --> 00:36:07,400 Let me take... 526 00:36:09,160 --> 00:36:11,000 So, have you travelled far? 527 00:36:12,280 --> 00:36:14,800 No, I recently moved apartment. 528 00:36:15,400 --> 00:36:16,440 Oh. 529 00:36:17,440 --> 00:36:19,160 That's, um... something. 530 00:36:20,520 --> 00:36:22,920 So, how long have you two been at it, then? 531 00:36:32,440 --> 00:36:34,640 Well, you certainly kept that quiet. 532 00:36:37,400 --> 00:36:39,560 Does anyone else know? 533 00:36:39,600 --> 00:36:42,320 It's complicated, with my divorce. 534 00:36:42,360 --> 00:36:45,560 There's a new directive against relationships in the workplace. 535 00:36:46,280 --> 00:36:48,360 I bet. 536 00:36:48,400 --> 00:36:50,000 I suppose you heard I'm finished? 537 00:36:51,120 --> 00:36:52,480 We are very sorry. 538 00:36:52,520 --> 00:36:55,840 Shot like an old horse. Bastards! 539 00:36:55,880 --> 00:36:57,680 I told them, "I want to come back, I'm going to be fine. 540 00:36:57,720 --> 00:37:01,040 "Talk to the doctors, they'll tell you." But you know how it is. 541 00:37:01,080 --> 00:37:03,280 Politics. 542 00:37:03,320 --> 00:37:07,560 And then they gave it to that bastard Hueber. 543 00:37:07,600 --> 00:37:09,720 You got anything on him? 544 00:37:09,760 --> 00:37:11,320 No one has anything on Hueber. 545 00:37:16,160 --> 00:37:18,440 Damn. Stupid, rotten job. 546 00:37:22,320 --> 00:37:24,000 I'm going to miss it, though. 547 00:38:01,560 --> 00:38:03,680 Once again, I see you're all over the front pages. 548 00:38:03,720 --> 00:38:05,560 Drawing attention to yourself. 549 00:38:05,600 --> 00:38:08,080 Attempting to promote your career. 550 00:38:08,120 --> 00:38:10,880 You should have prevented the Pirotta woman from speaking to the press. 551 00:38:11,600 --> 00:38:13,520 You're a bungler. 552 00:38:13,560 --> 00:38:15,840 If it was up to me, I'd have you removed instantly from this assignment. 553 00:38:15,880 --> 00:38:19,280 Fortunately, this shambles will soon be over. 554 00:38:19,320 --> 00:38:21,480 And then others can take on the task of bringing the Milettis 555 00:38:21,520 --> 00:38:23,200 and the kidnappers to justice. 556 00:38:23,240 --> 00:38:24,720 The Milettis? 557 00:38:24,760 --> 00:38:26,480 Nobody is above the law. 558 00:38:26,520 --> 00:38:28,320 Naturally, they'll all face charges. 559 00:38:30,200 --> 00:38:32,320 Naturally. 560 00:38:32,360 --> 00:38:35,160 So, have you anything to report? 561 00:38:35,200 --> 00:38:37,520 Well, to my mind, the most interesting thing about all this 562 00:38:37,560 --> 00:38:39,160 is the murder of the lawyer. 563 00:38:39,200 --> 00:38:42,120 Interesting? Who cares what you find interesting? 564 00:38:42,160 --> 00:38:45,000 Your job is to be effective. What is your plan of action? 565 00:38:46,680 --> 00:38:50,280 My... My plan of action. Um... 566 00:38:50,320 --> 00:38:55,280 Oh, well, I thought I'd wander on down to see Cinzia Miletti, 567 00:38:55,320 --> 00:38:59,200 see if the kidnappers call and then, um, take it from there, really. 568 00:38:59,240 --> 00:39:02,280 "Take it from there"? What's that supposed to mean? 569 00:39:02,320 --> 00:39:04,920 I demand that you inform me of your intentions! 570 00:39:04,960 --> 00:39:07,840 I kind of prefer to keep it on a need-to-know basis, if you don't mind. 571 00:39:07,880 --> 00:39:10,320 "Need-to-know"? I am your superior officer. 572 00:39:10,360 --> 00:39:11,680 I need to know! 573 00:39:13,320 --> 00:39:14,720 Oh, no... Okay. 574 00:39:15,680 --> 00:39:18,960 Okay. Well, um... 575 00:39:19,000 --> 00:39:22,680 What you need to know is that 576 00:39:22,720 --> 00:39:25,920 you can't have me taken off this case even if you want to. 577 00:39:26,480 --> 00:39:27,920 So there. 578 00:39:33,720 --> 00:39:35,600 I know you think you have friends in high places, Zen. 579 00:39:36,760 --> 00:39:38,040 But believe me, 580 00:39:39,360 --> 00:39:41,880 when Miletti turns up dead, 581 00:39:41,920 --> 00:39:43,480 then it will all be over. 582 00:39:44,760 --> 00:39:48,040 And do you know what will happen then? Do you? 583 00:39:54,440 --> 00:39:56,320 Sorry, I'll call you back. 584 00:40:08,080 --> 00:40:09,200 That it? 585 00:40:24,520 --> 00:40:25,920 Don't do this. 586 00:40:25,960 --> 00:40:29,520 Listen, I really appreciate your help, you know? 587 00:40:29,560 --> 00:40:31,480 Let me come with you. I'll bring my guys, we'll do it right. 588 00:40:31,520 --> 00:40:33,080 No. 589 00:40:33,120 --> 00:40:35,560 I don't want the place crawling with private detectives. Okay? 590 00:40:35,600 --> 00:40:37,440 Can we just do what we agreed? 591 00:40:37,480 --> 00:40:40,400 You don't have to do this. 592 00:40:40,440 --> 00:40:42,400 Not for an old man you've never met who owes you nothing, 593 00:40:42,440 --> 00:40:44,720 for a bunch of politicians and their election fund. 594 00:40:46,000 --> 00:40:48,080 It's my job. 595 00:40:48,120 --> 00:40:51,280 Is that what you want me to tell your mother when she asks me why you're dead? 596 00:40:55,920 --> 00:40:57,160 Where is she now? 597 00:40:58,280 --> 00:40:59,680 She's making lunch for the kids. 598 00:41:02,600 --> 00:41:04,560 Mamma? 599 00:41:04,600 --> 00:41:08,160 Aurelio, I haven't seen you for days. - Well... 600 00:41:14,680 --> 00:41:16,200 You look very grave. 601 00:41:18,160 --> 00:41:20,400 Do I? 602 00:41:20,440 --> 00:41:23,560 You and your friend spend nearly every night together now. 603 00:41:23,600 --> 00:41:24,600 It must be serious. 604 00:41:26,560 --> 00:41:29,400 You make it sound like a tumour. 605 00:41:29,440 --> 00:41:32,040 Trust me, there are many similarities. 606 00:41:36,920 --> 00:41:38,000 Um... 607 00:41:39,680 --> 00:41:40,840 Mamma, 608 00:41:43,120 --> 00:41:44,800 I came by 'cause... 609 00:41:48,160 --> 00:41:49,880 I just wanted to say thank you, 610 00:41:51,200 --> 00:41:52,200 for, um... 611 00:41:53,640 --> 00:41:54,880 everything. 612 00:41:56,080 --> 00:41:58,440 And I wanted to tell you that I love you. 613 00:41:58,480 --> 00:42:01,720 - What's going on, Aurelio? - Nothing. Nothing. 614 00:42:02,720 --> 00:42:04,480 I just wanted you to know. 615 00:42:06,320 --> 00:42:07,760 I'm off to work. 616 00:42:21,440 --> 00:42:22,560 Vincenzo. 617 00:42:23,160 --> 00:42:25,080 How are they? 618 00:42:25,120 --> 00:42:28,800 As you'd expect. Pretty tense, pretty low. 619 00:42:28,840 --> 00:42:31,080 Trust me, they're not used to feeling helpless. 620 00:42:31,120 --> 00:42:32,960 Any chance to speak to the witnesses yet? 621 00:42:33,000 --> 00:42:34,640 The snatch was brilliant. 622 00:42:34,680 --> 00:42:37,360 Perfectly planned, nobody hurt, over in seconds. 623 00:42:37,400 --> 00:42:40,440 The chauffer's ex-army, he said it was like a military operation. 624 00:42:40,480 --> 00:42:43,600 The spot was obviously well-chosen and completely clean. 625 00:42:43,640 --> 00:42:45,480 Same story of the meet where they hit the lawyer. 626 00:42:45,520 --> 00:42:46,880 These people are pros. 627 00:42:46,920 --> 00:42:48,640 Yeah, they are, aren't they? So why kill a lawyer? 628 00:42:48,680 --> 00:42:50,160 That's not very professional, is it? 629 00:42:50,200 --> 00:42:52,560 Maybe he panicked. Sudden move, everyone's tense. 630 00:42:52,600 --> 00:42:54,280 Ah, but you'd shoot him once and put him down, 631 00:42:54,320 --> 00:42:56,920 you wouldn't shoot him twice. It's like they wanted to kill him. 632 00:42:56,960 --> 00:42:58,600 Makes you wonder what was in that suitcase. 633 00:42:58,640 --> 00:43:00,920 That's another thing, why come back for another five million? 634 00:43:00,960 --> 00:43:03,080 That's a bit messy, isn't it? It's also twice the risk. 635 00:43:03,120 --> 00:43:05,040 The whole thing stinks. 636 00:43:05,080 --> 00:43:06,640 Which is all the more reason to drop it on Hueber. 637 00:43:07,880 --> 00:43:09,920 Yeah, don't worry about that, 638 00:43:09,960 --> 00:43:12,480 I've got something planned for later that's almost bound to go wrong. 639 00:43:12,520 --> 00:43:14,280 Really? What? 640 00:43:14,320 --> 00:43:17,600 I feel the less you know about it the better, really. 641 00:43:17,640 --> 00:43:20,280 Why don't you go home and get some sleep or something? 642 00:43:22,600 --> 00:43:23,640 Thanks, Aurelio. 643 00:43:43,280 --> 00:43:45,360 I have something to tell you. 644 00:43:45,400 --> 00:43:47,240 Now, it's been cleared at the very highest level 645 00:43:47,280 --> 00:43:49,960 and it's important it doesn't go anywhere beyond here. 646 00:43:50,000 --> 00:43:52,560 Your father's life may depend on it. And mine, too. 647 00:43:52,600 --> 00:43:54,080 You can trust us, Detective. 648 00:43:54,120 --> 00:43:57,080 Thank you, I know I can. 649 00:43:57,120 --> 00:44:01,320 Now, when the kidnappers call today with their instructions for the drop-off 650 00:44:01,360 --> 00:44:04,040 I want you to tell them that a policeman will be coming. 651 00:44:04,080 --> 00:44:06,600 He won't be armed, he'll be alone 652 00:44:06,640 --> 00:44:07,920 and he'll have the money. 653 00:44:07,960 --> 00:44:09,040 They'll never believe that. 654 00:44:12,880 --> 00:44:14,720 Why not? 655 00:44:14,760 --> 00:44:18,520 But you're a policeman. You can't pay off criminals. 656 00:44:18,560 --> 00:44:20,000 Don't be so naive, Cinzia. 657 00:44:21,520 --> 00:44:22,720 It is real? 658 00:44:22,760 --> 00:44:24,040 Yes, it is. 659 00:44:26,600 --> 00:44:29,640 Your father has very powerful friends and they want him back alive, 660 00:44:29,680 --> 00:44:32,960 no matter what the law may say, and I want you to tell the kidnapper that. 661 00:44:33,000 --> 00:44:34,200 I'm hoping they believe you. 662 00:44:34,240 --> 00:44:36,200 - And what if they don't? - They will. 663 00:44:38,000 --> 00:44:39,120 I know they will. 664 00:44:48,840 --> 00:44:50,920 Thank you, Detective. 665 00:44:50,960 --> 00:44:53,640 You don't know what this means to us. - Don't thank me yet. 666 00:44:57,240 --> 00:44:59,800 Is there something bothering you? You look worried. 667 00:44:59,840 --> 00:45:01,800 Oh, yeah, yeah, I'm worried. 668 00:45:01,840 --> 00:45:03,560 Because this whole thing is a nightmare, 669 00:45:03,600 --> 00:45:08,320 and it's in the hands of some middle-aged journeyman detective 670 00:45:08,360 --> 00:45:11,160 with no experience in kidnapping. Excuse me. 671 00:45:13,600 --> 00:45:16,160 I apologise for my husband. 672 00:45:16,200 --> 00:45:19,200 She's used to that. Don't worry. 673 00:45:19,240 --> 00:45:22,280 - Hey, babe. - Hey, uh... 674 00:45:22,320 --> 00:45:25,640 - Have you seen my makeup case? - No, I haven't. 675 00:45:25,680 --> 00:45:27,280 So what do we do now, Detective? 676 00:45:29,480 --> 00:45:31,080 We wait for them to call. 677 00:45:52,800 --> 00:45:54,640 Excuse me. 678 00:45:59,480 --> 00:46:01,280 - Hi. - Hi. 679 00:46:02,760 --> 00:46:04,760 I'm sorry to call. 680 00:46:04,800 --> 00:46:06,480 I was just... 681 00:46:06,520 --> 00:46:08,160 - You know, I... - No, it's fine. I'm still waiting. 682 00:46:08,200 --> 00:46:09,960 Call me when you're safe. 683 00:46:10,000 --> 00:46:11,760 I will. Don't worry. 684 00:46:13,480 --> 00:46:15,000 I love you. 685 00:46:33,960 --> 00:46:35,120 Hello? 686 00:46:36,440 --> 00:46:38,000 I love you, too. 687 00:46:52,960 --> 00:46:54,760 Hey, Giorgio. 688 00:46:54,800 --> 00:46:57,280 I got a call from Moscati. 689 00:46:57,320 --> 00:46:59,000 He put 25 euros on Zen. 690 00:47:00,080 --> 00:47:01,200 What? 691 00:47:01,840 --> 00:47:03,720 You know. 692 00:47:03,760 --> 00:47:08,880 To be the first guy in the building to sleep with Tania Moretti. 693 00:47:08,920 --> 00:47:10,600 So what? It's a pathetic sum. 694 00:47:10,640 --> 00:47:14,440 Not at a hundred to one, it's not. 695 00:47:14,480 --> 00:47:17,440 The guy's just had a bypass, he probably doesn't know what day it is. 696 00:47:17,480 --> 00:47:19,280 Yeah, but he was her boss. 697 00:47:19,320 --> 00:47:21,240 You know, maybe he knows something. 698 00:47:21,280 --> 00:47:24,320 And you're Zen's friend... As much as anyone is. 699 00:47:24,360 --> 00:47:26,880 So I was just wondering if you'd heard anything? 700 00:47:27,560 --> 00:47:28,600 Go away. 701 00:47:33,600 --> 00:47:34,920 Detective. 702 00:47:35,800 --> 00:47:37,600 I, um... 703 00:47:37,640 --> 00:47:40,200 I wanted to ask you something. - Sure. 704 00:47:40,240 --> 00:47:43,360 I wanted to ask you if I could take the ransom. 705 00:47:43,400 --> 00:47:46,640 I would be very grateful. 706 00:47:46,680 --> 00:47:48,520 It should have been me the last time, I... 707 00:47:49,840 --> 00:47:52,080 I feel it's my responsibility. 708 00:47:53,000 --> 00:47:56,160 And he is my father. 709 00:47:58,200 --> 00:47:59,880 All right, can I be frank? 710 00:47:59,920 --> 00:48:01,360 Of course. 711 00:48:02,480 --> 00:48:05,560 If something were to go wrong, 712 00:48:05,600 --> 00:48:09,520 I have a feeling my superiors would very much prefer it if it was me 713 00:48:09,560 --> 00:48:12,200 that got killed and not the head of the Miletti family. 714 00:48:16,680 --> 00:48:18,520 I'm sure you're right. 715 00:48:20,960 --> 00:48:22,040 If only they knew. 716 00:48:23,320 --> 00:48:26,600 I'm such a waste of space! 717 00:48:30,560 --> 00:48:33,720 You know, I have never had a job. 718 00:48:37,080 --> 00:48:38,200 Is it nice? 719 00:48:41,120 --> 00:48:42,200 Um... 720 00:48:43,960 --> 00:48:47,400 I don't know, uh, yeah, sometimes. 721 00:48:51,080 --> 00:48:52,760 I think it must be. 722 00:48:56,480 --> 00:49:00,080 - Is your father still alive? - My father? No. 723 00:49:00,120 --> 00:49:04,200 No, he was shot when I was a kid. He was a cop, too. 724 00:49:05,800 --> 00:49:07,120 I'm sorry. 725 00:49:08,760 --> 00:49:11,640 - How old were you? - Seven. 726 00:49:11,680 --> 00:49:14,360 - Do you remember him at all? - Yeah, of course I do. 727 00:49:15,160 --> 00:49:16,640 He was my dad, you know. 728 00:49:19,160 --> 00:49:22,680 So you never had the chance to say goodbye to him, either? 729 00:49:27,240 --> 00:49:28,520 I would have liked to 730 00:49:30,120 --> 00:49:31,760 talk to my father. 731 00:49:33,240 --> 00:49:35,000 You know, just talk. 732 00:49:36,920 --> 00:49:38,760 Tell him things. 733 00:49:38,800 --> 00:49:41,800 Even for a moment. Just the two of us. 734 00:49:44,440 --> 00:49:46,000 He's not dead yet. 735 00:49:47,440 --> 00:49:49,000 Detective. 736 00:49:49,040 --> 00:49:51,480 If he tries anything, we'll shoot him. 737 00:49:51,520 --> 00:49:53,160 And Miletti. 738 00:49:57,600 --> 00:49:58,760 Okay. 739 00:52:05,240 --> 00:52:09,080 I thought the idea was to end Hueber's career. 740 00:52:09,120 --> 00:52:12,280 You know, Aurelio, I will never understand you. 741 00:52:14,160 --> 00:52:15,360 Come on. 742 00:52:18,800 --> 00:52:22,400 Ah, Zen. Sorry to keep you. 743 00:52:22,440 --> 00:52:25,880 You're sure you don't want a lawyer? I think you'll need one. 744 00:52:26,520 --> 00:52:27,800 You know... 745 00:52:29,600 --> 00:52:33,400 Someone went to a lot of trouble to tip off the police. 746 00:52:33,440 --> 00:52:35,240 I'd kind of like to know who it was. 747 00:52:35,280 --> 00:52:37,960 Well, you'll certainly have plenty of time to look into that. 748 00:52:38,000 --> 00:52:41,400 In an unofficial capacity, of course, when you get out of prison. 749 00:52:43,240 --> 00:52:45,160 With your excellent record of self-promotion, 750 00:52:45,200 --> 00:52:48,480 it shouldn't be more than three, four years? 751 00:52:48,520 --> 00:52:51,680 Aren't you at all curious to know who wanted to stop me paying the ransom? 752 00:52:55,560 --> 00:52:57,200 Would you mind unlocking it? 753 00:53:05,520 --> 00:53:07,360 Ah, my dear Colonna. 754 00:53:08,080 --> 00:53:10,400 Just in time. 755 00:53:10,440 --> 00:53:14,520 We're about to see what 5 million euros looks like. 756 00:53:14,560 --> 00:53:17,640 A pity, of course, that the Minister had to be embarrassed like this. 757 00:53:17,680 --> 00:53:19,280 But if you recall, 758 00:53:19,320 --> 00:53:22,600 my recommendation to assign someone better was overruled. 759 00:53:22,640 --> 00:53:23,880 Don't say I didn't warn you. 760 00:53:25,320 --> 00:53:26,400 I won't. 761 00:53:36,200 --> 00:53:38,080 What is this? 762 00:53:38,120 --> 00:53:41,200 Oh, this? Just a selection of newspapers from the bar across the way. 763 00:53:41,240 --> 00:53:42,440 It's a nice little place. You should try it. 764 00:53:42,480 --> 00:53:44,440 They do a very good Negroni. 765 00:53:44,480 --> 00:53:47,480 Be serious. Where would someone like me get 5 million euros? 766 00:53:47,520 --> 00:53:49,240 Precisely. It's ridiculous. 767 00:53:49,280 --> 00:53:50,520 Explain yourself. 768 00:53:50,560 --> 00:53:52,480 That won't be necessary, Chief Hueber. 769 00:53:52,520 --> 00:53:55,040 Detective Zen enjoys the full confidence of the Ministry. 770 00:53:55,080 --> 00:53:58,120 From now on, he has complete autonomy over the Miletti case. 771 00:53:58,160 --> 00:54:00,480 And he will handle it as he sees fit. 772 00:54:05,960 --> 00:54:07,040 Okay if I... 773 00:54:13,880 --> 00:54:16,080 You incompetent arse. 774 00:54:26,960 --> 00:54:29,520 - Aurelio? - Yeah? 775 00:54:29,560 --> 00:54:31,440 - Where's the money? - Don't worry. 776 00:54:37,520 --> 00:54:39,760 I'm glad to see you safe. 777 00:54:39,800 --> 00:54:42,880 Listen, I have to go. I'm in court this afternoon with Luca, 778 00:54:42,920 --> 00:54:46,280 but I'll see you tonight, I hope? - Yeah. 779 00:54:54,720 --> 00:54:57,240 How the hell did you get out of that one? 780 00:54:57,280 --> 00:55:00,600 It's a long story. Look, someone called the police on me yesterday. 781 00:55:00,640 --> 00:55:02,200 I'd kind of like to know where the call came from. 782 00:55:02,240 --> 00:55:05,040 Absolutely. Uh, Aurelio. 783 00:55:09,600 --> 00:55:12,000 I think Tania Moretti might be interested in you. 784 00:55:14,240 --> 00:55:15,560 Why? What have you heard? 785 00:55:15,600 --> 00:55:18,040 Well, Moscati's put some money on you, 786 00:55:18,080 --> 00:55:19,640 with Romizi. 787 00:55:19,680 --> 00:55:21,240 Sleeping with her. 788 00:55:22,560 --> 00:55:24,920 - Yesterday. - Right. 789 00:55:24,960 --> 00:55:27,120 And obviously, he used to be her boss. - Hmm. 790 00:55:27,160 --> 00:55:28,920 So I thought he might know something. 791 00:55:31,400 --> 00:55:32,920 No. 792 00:55:32,960 --> 00:55:34,160 No, he's going senile. 793 00:55:35,400 --> 00:55:37,280 Zen. 794 00:55:37,320 --> 00:55:39,520 If you screw up again, we will kill him. 795 00:55:39,560 --> 00:55:43,280 - Um... - So what happened? 796 00:55:43,320 --> 00:55:46,560 Well, between you and me, I think someone wants Miletti dead 797 00:55:46,600 --> 00:55:48,200 and they're hoping you're going to do it for them. 798 00:55:48,240 --> 00:55:51,600 I assume you're not that stupid. - I'm not stupid at all. 799 00:55:51,640 --> 00:55:54,480 So, why'd you kill the lawyer? - We didn't. 800 00:55:54,520 --> 00:55:57,360 He was followed to the RV on the bike. 801 00:55:57,400 --> 00:56:00,040 The guy that shot him took the money. 802 00:56:00,080 --> 00:56:01,400 What'd the guy on the bike look like? 803 00:56:01,440 --> 00:56:03,640 I think that's your problem. 804 00:56:05,400 --> 00:56:07,080 You still got the money? 805 00:56:07,120 --> 00:56:08,240 Yeah. 806 00:56:08,280 --> 00:56:09,800 Where'd you get it? 807 00:56:09,840 --> 00:56:11,760 Slush fund in used notes. What do you care? 808 00:56:11,800 --> 00:56:13,600 I care if it's real. 809 00:56:13,640 --> 00:56:15,800 Well, listen, the people that matter, they want Miletti back alive. 810 00:56:15,840 --> 00:56:17,760 They don't care about the money, they don't care about the law, 811 00:56:17,800 --> 00:56:19,640 and they certainly don't care about me. 812 00:56:19,680 --> 00:56:22,040 - That's hard to believe. - Yeah, isn't it? 813 00:56:25,640 --> 00:56:27,120 Why should I trust you? 814 00:56:27,160 --> 00:56:28,600 I don't know. Can't think of a good reason. 815 00:56:28,640 --> 00:56:29,680 I suppose you can't, either. 816 00:56:32,440 --> 00:56:35,000 2:30, Gatti del Poppi. 817 00:56:46,080 --> 00:56:48,840 Thanks. 818 00:56:48,880 --> 00:56:51,400 You got away with it once. Next time you're not gonna be so lucky. 819 00:56:51,440 --> 00:56:53,120 Just give me the money, will you? 820 00:57:01,200 --> 00:57:03,000 If there's anything you need, 821 00:57:04,240 --> 00:57:05,280 call someone else. 822 00:57:19,480 --> 00:57:20,560 Good afternoon. 823 00:57:23,360 --> 00:57:25,040 I'm sorry I'm late. 824 00:57:57,120 --> 00:57:58,200 Detective. 825 00:58:00,360 --> 00:58:01,520 You're early. 826 00:58:01,560 --> 00:58:03,840 Want me to come back? 827 00:58:03,880 --> 00:58:05,880 No, that's all right. 828 00:58:05,920 --> 00:58:07,520 The people who took Miletti are not connected 829 00:58:07,560 --> 00:58:10,920 in Rome, Naples, Milan, Sardinia. 830 00:58:10,960 --> 00:58:14,400 Nor are they mafia, Camorra, or anything else. 831 00:58:14,440 --> 00:58:17,240 And believe me, the Arcutis asked. 832 00:58:17,280 --> 00:58:20,080 - Who are they, then? - That's what I'm telling you. 833 00:58:20,120 --> 00:58:21,640 Nobody knows. 834 00:58:21,680 --> 00:58:23,000 They must be foreigners. 835 00:58:29,320 --> 00:58:31,760 No, they're definitely Italian. 836 00:58:31,800 --> 00:58:33,760 In that case, they're not criminals. 837 00:58:38,360 --> 00:58:41,200 Not... criminals. 838 00:58:42,440 --> 00:58:43,840 Not proper ones, anyway. 839 00:58:46,680 --> 00:58:49,120 Thanks, Angelo. You've been very helpful. 840 00:59:02,320 --> 00:59:04,120 Yeah? 841 00:59:04,160 --> 00:59:06,480 The anonymous tip-off yesterday. 842 00:59:06,520 --> 00:59:08,880 It came from one of the landlines at the Miletti house. 843 00:59:10,800 --> 00:59:12,000 Thanks. 844 00:59:21,480 --> 00:59:24,040 Detective, this is outrageous. 845 00:59:24,080 --> 00:59:26,240 We should be kept properly informed of all developments in the case. 846 00:59:26,280 --> 00:59:28,960 - Yes, I'm sorry. - You're sorry? 847 00:59:29,000 --> 00:59:30,720 I doubted your competence from the start. 848 00:59:30,760 --> 00:59:32,720 No, you're right. You deserve to know the truth. 849 00:59:32,760 --> 00:59:36,320 Well, I'm now at liberty to inform you 850 00:59:36,360 --> 00:59:39,480 that top secret negotiations between the kidnappers and the government 851 00:59:39,520 --> 00:59:42,800 at the very highest level have just been successfully concluded. 852 00:59:42,840 --> 00:59:44,360 Your father will be released tonight. 853 00:59:45,360 --> 00:59:46,480 What? 854 00:59:47,880 --> 00:59:49,760 - He's alive? - Yes. 855 00:59:49,800 --> 00:59:50,840 That's fantastic. 856 00:59:51,600 --> 00:59:52,880 So the ransom was paid? 857 00:59:54,600 --> 00:59:56,640 There was no ransom. 858 00:59:56,680 --> 00:59:59,200 This was never really about money. That was just a smokescreen. 859 00:59:59,240 --> 01:00:00,240 For what? 860 01:00:02,160 --> 01:00:03,840 Do you mind? I can't really tell you. 861 01:00:03,880 --> 01:00:05,080 But the money you showed us? 862 01:00:05,120 --> 01:00:07,120 Oh, that was all fake. Naturally. 863 01:00:07,160 --> 01:00:09,280 I'm a serving police officer. 864 01:00:09,320 --> 01:00:11,040 I can't be caught paying off murderous criminals. 865 01:00:11,080 --> 01:00:12,800 My career would be over. 866 01:00:12,840 --> 01:00:14,800 But you were arrested! 867 01:00:14,840 --> 01:00:20,320 Well, let's just say it appeared that way. 868 01:00:20,360 --> 01:00:22,560 I can't really go into it. I'm sure you'll understand. 869 01:00:22,600 --> 01:00:24,040 What I can tell you is this. 870 01:00:25,000 --> 01:00:27,960 Once your father is safely home, 871 01:00:28,000 --> 01:00:30,520 the kidnappers will be brought to justice 872 01:00:30,560 --> 01:00:32,400 for the murder of Francesco Pirotta. 873 01:00:33,400 --> 01:00:34,520 I promise you. 874 01:00:53,880 --> 01:00:56,080 - You want to talk about it? - No. 875 01:00:56,840 --> 01:00:58,640 Luca is a nightmare. 876 01:01:00,960 --> 01:01:02,360 And his lawyer is a bitch. 877 01:01:03,760 --> 01:01:05,480 The judge is an idiot! 878 01:01:05,520 --> 01:01:07,760 Everything is a problem, everything is an argument. 879 01:01:07,800 --> 01:01:10,680 Now he wants the other flat which he hates even more than I do! 880 01:01:17,640 --> 01:01:18,800 I'm sorry. 881 01:01:21,000 --> 01:01:23,200 I know it's hard for you being with me. 882 01:01:27,320 --> 01:01:29,400 The truth is I met you too soon. 883 01:01:32,880 --> 01:01:36,640 My life is a mess and I am a mess. 884 01:01:36,680 --> 01:01:40,680 I should have kept my big mouth shut in that restaurant and left you alone. 885 01:01:40,720 --> 01:01:41,920 I'm glad you didn't 886 01:01:43,760 --> 01:01:47,040 I booked us a table tonight at your new favourite restaurant. 887 01:01:50,800 --> 01:01:52,560 The one with white truffle penne? 888 01:01:55,960 --> 01:01:58,240 Trust me. It's better than sex! 889 01:02:00,600 --> 01:02:02,960 No, look, when I said "better than sex", 890 01:02:03,000 --> 01:02:05,680 I obviously meant sex in general. - Oh. 891 01:02:05,720 --> 01:02:07,600 In other words, the sex that other people have. 892 01:02:07,640 --> 01:02:10,560 - Ah, okay. - Not, obviously, the sex that we have. 893 01:02:10,600 --> 01:02:12,840 - Mmm-hmm. - Which is, obviously, much... 894 01:02:12,880 --> 01:02:15,480 much better than a plate of pasta. 895 01:02:19,760 --> 01:02:23,320 - How was your day? - Fine, thanks. 896 01:02:24,400 --> 01:02:26,720 What about the kidnapping? 897 01:02:26,760 --> 01:02:30,840 I'm expecting a call any minute now to tell me he's been released. 898 01:02:30,880 --> 01:02:32,800 - Really? - Well, you know. 899 01:02:33,760 --> 01:02:35,280 Hoping, hoping. 900 01:02:36,320 --> 01:02:38,320 You're a genius. 901 01:02:38,360 --> 01:02:41,680 Well, let's not speak too soon but thank you very much. 902 01:02:41,720 --> 01:02:44,640 Did you hear about Moscati putting a bet on us? 903 01:02:44,680 --> 01:02:47,840 I couldn't believe it. - What a cheeky bastard! 904 01:02:47,880 --> 01:02:49,360 It's outrageous. 905 01:02:49,400 --> 01:02:51,400 Public servant abusing a position of trust 906 01:02:51,440 --> 01:02:53,400 just to get a little extra cash for himself. 907 01:02:53,440 --> 01:02:54,640 Unheard of. 908 01:02:54,680 --> 01:02:56,240 We should get something on ourselves. 909 01:02:56,280 --> 01:02:57,760 First thing tomorrow. 910 01:03:01,400 --> 01:03:02,520 Here? 911 01:03:04,440 --> 01:03:07,520 - Should be possible. - But think of the code of conduct. 912 01:03:07,560 --> 01:03:08,920 I know, it's shocking. 913 01:03:14,280 --> 01:03:15,480 Get off. 914 01:03:25,240 --> 01:03:26,320 Luca. 915 01:03:27,240 --> 01:03:28,320 Luca? 916 01:03:30,440 --> 01:03:31,680 Luca, no. 917 01:03:33,520 --> 01:03:34,600 Please. 918 01:03:38,080 --> 01:03:39,120 Put the gun down. 919 01:03:41,560 --> 01:03:42,640 Luca. 920 01:03:47,120 --> 01:03:48,120 No. 921 01:03:55,960 --> 01:03:57,640 No! 922 01:03:57,680 --> 01:03:59,120 Jesus! 923 01:04:13,520 --> 01:04:14,680 Tania? 924 01:04:18,240 --> 01:04:21,360 Tania, I just spoke to the hospital. 925 01:04:21,400 --> 01:04:22,600 Your husband's still alive. 926 01:04:25,200 --> 01:04:28,360 What? There was blood everywhere. 927 01:04:28,400 --> 01:04:30,440 Yeah, but the bullet passed through the skull at an angle 928 01:04:30,480 --> 01:04:33,440 without doing too much damage. 929 01:04:33,480 --> 01:04:37,000 I don't know what the prognosis is but they're operating. 930 01:04:38,520 --> 01:04:39,560 Thank you. 931 01:04:40,800 --> 01:04:43,680 Uh, there's something else, Aurelio. 932 01:04:43,720 --> 01:04:45,880 We just had a call. 933 01:04:45,920 --> 01:04:48,720 Um, Ruggiero Miletti's been found. 934 01:04:51,280 --> 01:04:52,560 He's dead. 935 01:05:23,680 --> 01:05:25,640 Beaten to death with something heavy. 936 01:05:26,560 --> 01:05:28,440 Massive cranial trauma. 937 01:05:34,920 --> 01:05:36,840 I don't understand. 938 01:05:40,560 --> 01:05:42,240 I'm sorry, Aurelio. 939 01:05:42,720 --> 01:05:43,760 Okay. 940 01:05:51,280 --> 01:05:52,360 My phone. 941 01:05:55,200 --> 01:05:56,400 Where's my phone? 942 01:05:58,080 --> 01:05:59,760 I left it in my car. 943 01:05:59,800 --> 01:06:02,080 - I left my phone in my car. - I'll get it. 944 01:06:03,560 --> 01:06:05,040 It's all right. 945 01:06:07,560 --> 01:06:08,800 Aurelio. 946 01:06:10,640 --> 01:06:11,760 Yeah? 947 01:06:49,200 --> 01:06:51,120 Zen. Close the door. 948 01:06:59,160 --> 01:07:01,200 Have you seen the papers? 949 01:07:01,240 --> 01:07:04,560 All of them lead with the murder of Ruggiero Miletti. 950 01:07:04,600 --> 01:07:08,240 Others have a photograph of you and my secretary at a crime scene 951 01:07:08,280 --> 01:07:11,640 after your sordid liaison ended in an orgy of violence. 952 01:07:12,560 --> 01:07:14,720 You have failed the Milettis, 953 01:07:14,760 --> 01:07:16,960 you have failed the Minister, 954 01:07:17,000 --> 01:07:18,800 and you have shamed the department. 955 01:07:20,440 --> 01:07:22,240 You are suspended until further notice. 956 01:07:23,560 --> 01:07:25,480 When you eventually return, 957 01:07:25,520 --> 01:07:27,840 it will be at a much more suitable level. 958 01:07:29,480 --> 01:07:32,240 I've worked something out about the kidnappers. 959 01:07:34,480 --> 01:07:35,520 Close the door as you leave. 960 01:07:45,560 --> 01:07:49,120 Listen, I think I worked something out about the kidnappers. 961 01:07:49,960 --> 01:07:52,120 I think they're ex-military. 962 01:07:52,160 --> 01:07:55,320 We know that they are not known to any criminals. 963 01:07:55,360 --> 01:07:57,640 We know that one of them referred to the drop-off as the RV. 964 01:07:57,680 --> 01:07:59,160 That's military slang. 965 01:07:59,200 --> 01:08:01,280 Soldiers? 966 01:08:01,320 --> 01:08:02,600 There's more. We know from their accents 967 01:08:02,640 --> 01:08:05,320 that they come from somewhere around here. 968 01:08:06,600 --> 01:08:08,360 It's gets better. 969 01:08:08,400 --> 01:08:10,520 The Alpine regiments, they only ever recruit from their own areas. 970 01:08:10,560 --> 01:08:13,320 That means we can specifically pin it down 971 01:08:13,360 --> 01:08:15,520 to one brigade. 972 01:08:15,560 --> 01:08:19,040 So all we have to do, if we get the army list for that brigade, 973 01:08:19,080 --> 01:08:21,800 find out who left in the last 12 months, then the men we're looking for 974 01:08:21,840 --> 01:08:23,800 will be on that list somewhere. I guarantee it. 975 01:08:26,240 --> 01:08:29,120 Hueber wants us looking at known kidnappers. 976 01:08:29,160 --> 01:08:30,440 - Vincenzo Fabri. -Vincenzo. 977 01:08:30,480 --> 01:08:34,400 Oh, hey, baby. Yeah, yeah, I know, I know. 978 01:08:34,440 --> 01:08:36,720 I know, it's not going to be for too much longer, I promise. 979 01:08:39,560 --> 01:08:40,760 Listen. 980 01:08:42,480 --> 01:08:45,080 About the sweepstake. 981 01:08:45,120 --> 01:08:48,360 Although technically speaking the prize was payable 982 01:08:48,400 --> 01:08:51,480 to the first person to... 983 01:08:51,520 --> 01:08:55,840 uh, copulate with Tania Moretti, 984 01:08:55,880 --> 01:08:57,280 technically speaking, 985 01:08:57,320 --> 01:09:00,320 it was only open to people in the building, 986 01:09:00,360 --> 01:09:02,840 and the thing is, you're not in the building any more. 987 01:09:05,280 --> 01:09:06,720 Technically speaking. 988 01:09:38,400 --> 01:09:42,960 So, Miletti's dead and my money's gone. Is that a fair summary of our situation? 989 01:09:43,000 --> 01:09:44,560 Do tell me you have a plan. 990 01:09:48,080 --> 01:09:49,640 Goodbye, Detective. 991 01:09:55,560 --> 01:09:57,400 Mrs Pirotta. 992 01:09:57,440 --> 01:09:58,480 Detective. 993 01:09:59,800 --> 01:10:00,840 Thanks for coming. 994 01:10:02,680 --> 01:10:07,400 I hear they killed Miletti as well. Wish I could say I was sorry. 995 01:10:07,440 --> 01:10:09,680 I think that's probably why they're not here. 996 01:10:09,720 --> 01:10:12,760 I told them not to come. I said they wouldn't be welcome. 997 01:10:12,800 --> 01:10:15,240 I hope you don't mind, but I'd very much like to speak to you again. 998 01:10:15,280 --> 01:10:19,000 I have some questions about Francesco and his work I'd like to ask. 999 01:10:20,440 --> 01:10:22,720 I read in the papers that you had been suspended. 1000 01:10:24,000 --> 01:10:25,240 Uh, yes. 1001 01:10:25,840 --> 01:10:27,280 Temporarily. 1002 01:10:27,320 --> 01:10:30,600 Well, if you think it's necessary. Excuse me. 1003 01:10:30,640 --> 01:10:32,560 I just wanted to say... 1004 01:10:33,880 --> 01:10:36,800 I haven't given up. 1005 01:10:36,840 --> 01:10:40,680 I won't give up until I've found the people that killed your husband. 1006 01:10:42,640 --> 01:10:43,720 Thank you. 1007 01:10:59,760 --> 01:11:02,160 - Hello? - We left him alive. 1008 01:11:02,200 --> 01:11:05,560 Ruggiero Miletti, he was absolutely fine. 1009 01:11:05,600 --> 01:11:06,880 Really? 1010 01:11:06,920 --> 01:11:08,640 For kidnapping, we were risking five years. 1011 01:11:08,680 --> 01:11:11,440 For murder, it's life! 1012 01:11:11,480 --> 01:11:15,280 Someone is using us and they've been using us all along. 1013 01:11:15,320 --> 01:11:17,640 You were supposed to call me when you were about to release him. 1014 01:11:17,680 --> 01:11:19,600 We did. 1015 01:11:19,640 --> 01:11:21,600 But it just kept ringing. 1016 01:11:22,880 --> 01:11:26,680 Oh. Oh, yeah. 1017 01:11:26,720 --> 01:11:30,320 So, then we called the family. - What? Who'd you speak to? 1018 01:11:38,240 --> 01:11:39,720 What do you want? 1019 01:11:39,760 --> 01:11:42,520 Well, I came to offer my condolences to your family 1020 01:11:42,560 --> 01:11:44,840 and to apologise for my failure to save your father. 1021 01:11:44,880 --> 01:11:46,920 Trust me, I feel it very deeply. 1022 01:11:46,960 --> 01:11:49,720 I think you should go now. 1023 01:11:49,760 --> 01:11:52,760 But then I found out the kidnappers called here last night 1024 01:11:52,800 --> 01:11:54,160 and told you where your father was. 1025 01:11:54,200 --> 01:11:56,440 After which, about an hour later, he was beaten to death. 1026 01:11:58,720 --> 01:12:00,960 That's not true. 1027 01:12:01,000 --> 01:12:04,720 Well, yes, they called me to say he was dead. 1028 01:12:04,760 --> 01:12:08,520 They said that they killed him and they told us where to find his body. 1029 01:12:08,560 --> 01:12:11,120 You see, the thing is, I don't think you're physically strong enough 1030 01:12:11,160 --> 01:12:12,440 to have killed your father like that. 1031 01:12:12,480 --> 01:12:14,560 - I told you, they killed him. - Cinzia. 1032 01:12:16,680 --> 01:12:19,640 - Stop it now. It's over. - Don't touch me! 1033 01:12:24,880 --> 01:12:27,480 Silvio insisted on going to pick his father up. 1034 01:12:27,520 --> 01:12:29,760 He wanted to be the one who rescued him. 1035 01:12:29,800 --> 01:12:32,520 It was his big moment. Some kind of reconciliation with him. 1036 01:12:33,440 --> 01:12:35,200 But he can't drive. 1037 01:12:35,240 --> 01:12:37,280 So, Cinzia had to take him. 1038 01:12:40,400 --> 01:12:41,680 It wasn't his fault. 1039 01:12:44,920 --> 01:12:46,680 Daddy just started shouting at him. 1040 01:12:48,840 --> 01:12:51,880 He said that he messed up all the negotiations. 1041 01:12:54,080 --> 01:12:55,400 He said he was a failure. 1042 01:12:58,760 --> 01:13:00,240 He shouldn't have said that. 1043 01:13:03,080 --> 01:13:04,720 Poor Silvio. 1044 01:13:06,240 --> 01:13:07,480 It wasn't fair. 1045 01:13:09,000 --> 01:13:10,480 Help! 1046 01:13:10,520 --> 01:13:12,160 Help! Please help! 1047 01:13:14,560 --> 01:13:16,040 Baby. 1048 01:13:17,160 --> 01:13:18,840 Step away, please. 1049 01:13:18,880 --> 01:13:21,240 I found him like this. He took all these pills. 1050 01:13:28,320 --> 01:13:30,200 Yeah, he's alive. Can you help, please? 1051 01:13:33,640 --> 01:13:35,120 Can I have an ambulance? 1052 01:13:51,960 --> 01:13:54,200 No, no, no! Family only. 1053 01:13:54,240 --> 01:13:56,640 Hey! Bitch! 1054 01:13:58,200 --> 01:14:01,880 Bitch, come back. Bitch! Bitch! 1055 01:14:03,560 --> 01:14:06,000 I suppose it's my duty to testify against him. 1056 01:14:08,280 --> 01:14:10,200 It's the right thing to do. 1057 01:14:10,240 --> 01:14:12,240 This was a long time coming. 1058 01:14:12,280 --> 01:14:15,480 Ruggiero just didn't like his own son. 1059 01:14:16,760 --> 01:14:19,000 Oh, he gave him lots of money, but never any... 1060 01:14:20,080 --> 01:14:21,080 respect. 1061 01:14:21,720 --> 01:14:23,640 Never any time. 1062 01:14:23,680 --> 01:14:25,000 Never any love. 1063 01:14:26,640 --> 01:14:28,120 It's very sad. 1064 01:14:29,400 --> 01:14:30,720 Must be. 1065 01:14:34,240 --> 01:14:36,400 You know, my father, 1066 01:14:36,440 --> 01:14:40,160 he worked in a slaughterhouse. I served in the army. 1067 01:14:40,200 --> 01:14:41,880 I started off in the shipping department. 1068 01:14:41,920 --> 01:14:43,360 I put myself through night school. 1069 01:14:43,400 --> 01:14:47,560 I clawed my way from the very bottom, step by step. 1070 01:14:50,360 --> 01:14:52,880 So do you really think I should feel sorry for Silvio? 1071 01:14:55,800 --> 01:14:57,760 He couldn't even kill himself. 1072 01:15:29,320 --> 01:15:31,240 Bravo, Zen. 1073 01:15:31,280 --> 01:15:34,720 And what a comeback after last night's flop. 1074 01:15:34,760 --> 01:15:36,600 I must admit, I'd quite written you off. 1075 01:15:37,840 --> 01:15:40,200 Well, the lawyer's still dead, isn't he? 1076 01:15:40,240 --> 01:15:42,240 Oh, for God's sake, cheer up. 1077 01:15:44,120 --> 01:15:45,920 I can't wait for the trial. 1078 01:15:46,960 --> 01:15:49,040 The scandal. 1079 01:15:49,080 --> 01:15:51,400 It'll be the social event of the year. 1080 01:15:52,240 --> 01:15:53,600 I owe you, Detective. 1081 01:15:53,640 --> 01:15:56,040 Well, in that case, I'll take it now. 1082 01:15:57,120 --> 01:15:58,480 Luca La Guardia. 1083 01:15:59,880 --> 01:16:02,240 If he survives, sure. You want life? 1084 01:16:05,600 --> 01:16:06,680 No. 1085 01:16:07,720 --> 01:16:09,840 On the contrary, 1086 01:16:09,880 --> 01:16:15,200 I expect the prosecutor's office to take the most lenient possible view. 1087 01:16:15,240 --> 01:16:17,480 Oh, wake up, Zen. He's going to have to do some time. 1088 01:16:17,520 --> 01:16:20,120 Yeah, sure. Just not very long. 1089 01:16:20,160 --> 01:16:22,280 Crime of passion, diminished responsibility, 1090 01:16:22,320 --> 01:16:23,480 you know that sort of thing you normally cook up. 1091 01:16:23,520 --> 01:16:25,160 And in return, I want you to get him 1092 01:16:25,200 --> 01:16:27,120 to grant his wife's divorce without delay 1093 01:16:27,160 --> 01:16:29,040 and to drop any claim he has on her property. 1094 01:16:31,600 --> 01:16:32,880 That's a big favour. 1095 01:16:34,280 --> 01:16:36,600 I think I need something else to sweeten the deal. 1096 01:16:37,600 --> 01:16:39,200 Chief Hueber's head. 1097 01:16:43,400 --> 01:16:44,760 On a plate. 1098 01:16:46,200 --> 01:16:47,360 You're bluffing. 1099 01:16:50,800 --> 01:16:52,000 How? 1100 01:17:03,120 --> 01:17:04,280 Hi. 1101 01:17:06,080 --> 01:17:08,240 I was going to call you. 1102 01:17:08,280 --> 01:17:10,600 I'm going home for a few days. 1103 01:17:10,640 --> 01:17:12,480 Maybe longer. 1104 01:17:12,520 --> 01:17:14,160 There's a flight this evening. 1105 01:17:15,280 --> 01:17:16,840 Zen, I need to be alone. 1106 01:17:19,240 --> 01:17:21,000 I need to think about my life. 1107 01:17:23,000 --> 01:17:25,120 For a long time, I hid behind my marriage. 1108 01:17:26,840 --> 01:17:29,440 I used to tell myself that Luca was holding me back. 1109 01:17:31,840 --> 01:17:33,680 But now I wonder if it wasn't me. 1110 01:17:37,560 --> 01:17:38,880 Okay. 1111 01:17:45,240 --> 01:17:46,720 Don't worry. 1112 01:17:53,520 --> 01:17:55,000 I meant what I said on the phone. 1113 01:17:56,080 --> 01:17:57,120 Me, too. 1114 01:18:02,800 --> 01:18:04,000 Take care. 1115 01:18:51,720 --> 01:18:53,320 Knew I'd find you here. 1116 01:18:54,520 --> 01:18:55,720 Feeling sorry for yourself? 1117 01:18:55,760 --> 01:18:58,120 No, I'm not feeling sorry for myself. 1118 01:18:59,920 --> 01:19:01,640 Everything's peachy. 1119 01:19:01,680 --> 01:19:03,440 Right. 1120 01:19:03,480 --> 01:19:05,720 Right, so why don't you come over 1121 01:19:05,760 --> 01:19:09,960 and I'll make that Venetian risotto you love with the vile fish? 1122 01:19:10,000 --> 01:19:11,600 - Cobia? - Mmm. 1123 01:19:11,640 --> 01:19:13,880 No one else eats it. 1124 01:19:13,920 --> 01:19:15,960 - Yeah, all right. - Come on! 1125 01:19:16,000 --> 01:19:20,440 But first I want to go over and see the widow of that lawyer that got shot. 1126 01:19:20,480 --> 01:19:21,680 You're suspended. 1127 01:19:21,720 --> 01:19:23,520 No, well, that's okay, it'd be unofficial. 1128 01:19:23,560 --> 01:19:24,760 But there's something funny going on. 1129 01:19:24,800 --> 01:19:27,520 I think it's something to do with his work. 1130 01:19:27,560 --> 01:19:28,920 Don't worry, it's only round the corner. 1131 01:19:28,960 --> 01:19:30,240 I'll come round later. 1132 01:19:30,280 --> 01:19:32,360 Great. Great. 1133 01:19:32,400 --> 01:19:35,320 No one will touch it, not even the dog. 1134 01:20:54,840 --> 01:20:56,160 Wait. 1135 01:21:08,880 --> 01:21:09,920 Very good. 1136 01:21:12,440 --> 01:21:15,640 I mean, that's... That's really quite brilliant, actually. 1137 01:21:15,680 --> 01:21:20,640 In one go, you get rid of an inconvenient husband 1138 01:21:22,080 --> 01:21:24,280 and you get five million off the Milettis. 1139 01:21:25,880 --> 01:21:27,680 Even better than that, 1140 01:21:27,720 --> 01:21:29,120 you get the grieving little widow to give you an alibi. 1141 01:21:29,160 --> 01:21:30,560 You stay where you are. 1142 01:21:32,360 --> 01:21:35,160 I'm surprised it didn't occur to me sooner. 1143 01:21:35,200 --> 01:21:38,640 But then again, I am just a middle-aged journeyman... 1144 01:21:43,000 --> 01:21:44,120 Quick. 1145 01:21:46,920 --> 01:21:48,120 Kill him! 1146 01:21:48,480 --> 01:21:49,560 What? 1147 01:21:51,440 --> 01:21:54,240 Well, you killed Francesco, what's the difference? 1148 01:21:54,280 --> 01:21:56,760 Oh, you pussy! 1149 01:21:56,800 --> 01:21:59,280 If you haven't got the balls to do it, then I have! 1150 01:22:01,480 --> 01:22:03,000 Get the car. 1151 01:22:05,680 --> 01:22:08,040 Go! Go! Now! 1152 01:24:15,320 --> 01:24:18,600 Carlo Fagioli and the widow Pirotta, who would've thought it? 1153 01:24:18,640 --> 01:24:22,240 You know they both belonged to the tennis club? 1154 01:24:22,280 --> 01:24:24,520 I feel I should congratulate you on your latest coup, 1155 01:24:24,560 --> 01:24:27,480 but one has become so jaded by your recent wizardry 1156 01:24:27,520 --> 01:24:30,040 that near-brilliance seems humdrum. - Thank you very much. 1157 01:24:30,080 --> 01:24:31,800 And you never got any of the money back. 1158 01:24:31,840 --> 01:24:35,360 No, I never did. But you've come out of it all right. 1159 01:24:35,400 --> 01:24:38,360 The Minister made a principal stand against the evils of kidnapping, 1160 01:24:38,400 --> 01:24:40,400 even though it cost him a staunch political ally 1161 01:24:40,440 --> 01:24:41,800 and a close personal friend. 1162 01:24:41,840 --> 01:24:43,240 Well, there is that, of course. 1163 01:24:43,280 --> 01:24:47,200 And now the family's assets are presumably being unfrozen, 1164 01:24:47,240 --> 01:24:50,200 there's no reason why Cinzia can't continue the family tradition 1165 01:24:50,240 --> 01:24:52,200 of generous political donations. 1166 01:24:52,240 --> 01:24:54,880 Yes, I suppose she does appreciate the value of the work we do in government, 1167 01:24:54,920 --> 01:24:56,880 lonely and thankless as it is. 1168 01:24:56,920 --> 01:24:58,480 Knowing you, Detective, I can see you 1169 01:24:58,520 --> 01:25:00,920 working out the potential value of this latest service. 1170 01:25:00,960 --> 01:25:02,400 - Come now. - Oh, yes. 1171 01:25:02,440 --> 01:25:05,320 You're wondering just exactly how politically expedient 1172 01:25:05,360 --> 01:25:07,160 Chief Hueber's appointment really is. 1173 01:25:07,200 --> 01:25:10,480 Well, seeing as you mention it, I do feel sorry for Leo Moscati. 1174 01:25:10,520 --> 01:25:13,880 Unfortunately, he was expendable, Hueber is not. 1175 01:25:13,920 --> 01:25:15,600 - Really? - Sad, of course, but there it is. 1176 01:25:17,000 --> 01:25:18,720 In this case, 1177 01:25:18,760 --> 01:25:22,440 you will find 5,000,000 euros, in used and untraceable notes 1178 01:25:22,480 --> 01:25:24,040 of varying denominations. 1179 01:25:24,080 --> 01:25:26,760 I'm sure I don't need to spell it out. 1180 01:25:26,800 --> 01:25:28,600 Nevertheless, Amedeo, 1181 01:25:28,640 --> 01:25:30,120 I'd be grateful if you did. 1182 01:25:34,200 --> 01:25:35,760 I see. 1183 01:25:35,800 --> 01:25:38,000 Sad, of course, but there it is. 1184 01:25:40,640 --> 01:25:43,400 Your reputation, your career will be gone in the blink of an eye. 1185 01:25:43,440 --> 01:25:44,840 My career's already gone. 1186 01:25:46,840 --> 01:25:48,600 You see, Amedeo, 1187 01:25:49,800 --> 01:25:52,000 I no longer have anything to lose. 1188 01:26:27,840 --> 01:26:31,200 Merciful heavens! 1189 01:26:56,480 --> 01:26:58,400 Goodbye, Chief Hueber. 1190 01:27:00,240 --> 01:27:04,000 Oh, by the way, we shagged on your desk. 1191 01:27:24,000 --> 01:27:29,360 Sylvia, can you send in Detectives Fabri, Romizi, De Angelis, please? 1192 01:27:39,240 --> 01:27:41,240 Well, I'm sure I speak for all of us, boss, 1193 01:27:41,280 --> 01:27:44,160 in congratulating you on your richly deserved promotion. 1194 01:27:44,200 --> 01:27:46,680 Leo Moscati's back in a couple of months but in the meantime, 1195 01:27:46,720 --> 01:27:49,320 I want the names, ranks, and service records 1196 01:27:49,360 --> 01:27:50,760 of anyone who left the Targento Brigade 1197 01:27:50,800 --> 01:27:52,800 of the Alpine Army Corps in the last 12 months. 1198 01:27:52,840 --> 01:27:54,240 Need that on my desk in an hour. 1199 01:27:55,160 --> 01:27:56,800 - Yes, boss. - Thanks. 1200 01:27:57,400 --> 01:27:58,840 Oh, and Romizi? 1201 01:28:00,880 --> 01:28:03,880 Technically speaking, you owe me some money, don't you? 1202 01:28:03,920 --> 01:28:07,480 I had to pay that skunk Moscati two and a half grand. 1203 01:28:07,520 --> 01:28:08,880 Close the door on your way out, would you? 1204 01:28:17,280 --> 01:28:18,640 Chief Zen. 90242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.