All language subtitles for Youth Of May S01E12 - The First May (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,500 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,340 --> 00:00:14,180 Your mind keeps going back to May of that year. 4 00:00:14,809 --> 00:00:16,880 That's not strange at all. 5 00:00:21,120 --> 00:00:23,620 If you lose your favorite umbrella, 6 00:00:23,819 --> 00:00:26,789 you think of it whenever it rains. 7 00:00:36,869 --> 00:00:38,039 It feels even worse... 8 00:00:38,939 --> 00:00:42,340 if the season you lost your loved one... 9 00:00:42,609 --> 00:00:44,810 comes back every year. 10 00:00:51,149 --> 00:00:52,420 It's only natural... 11 00:00:54,490 --> 00:00:58,090 that our minds return to that day... 12 00:00:58,289 --> 00:01:00,189 as if it were yesterday. 13 00:01:03,929 --> 00:01:06,929 Sir, I'm sorry to disturb you during a session. 14 00:01:25,520 --> 00:01:26,619 Hello. 15 00:01:28,619 --> 00:01:30,319 Did you get the text message? 16 00:01:33,860 --> 00:01:35,229 They found her. 17 00:01:47,710 --> 00:01:51,910 (Episode 12: The First May) 18 00:02:17,369 --> 00:02:18,670 Don't kill me. 19 00:02:20,869 --> 00:02:22,140 Let me live. 20 00:02:25,240 --> 00:02:28,409 Over here! There's a kid here! 21 00:02:45,059 --> 00:02:46,929 My goodness. Don't. 22 00:02:47,170 --> 00:02:48,770 Don't look at what I'm writing. 23 00:02:48,800 --> 00:02:52,369 The writing's so small that I can't even see it. 24 00:02:53,469 --> 00:02:56,379 We're going to read it out to each other anyway. 25 00:02:56,379 --> 00:02:57,909 What's the point in writing so small? 26 00:02:57,909 --> 00:03:00,249 Can't we skip the prayer? 27 00:03:00,249 --> 00:03:02,279 Marriage vows are enough. 28 00:03:04,879 --> 00:03:07,119 We have no officiator or guests. 29 00:03:07,119 --> 00:03:10,119 And we didn't prepare outfits, wedding gifts, or anything. 30 00:03:10,189 --> 00:03:12,830 We should exchange something to commemorate our marriage. 31 00:03:12,830 --> 00:03:14,929 I'm useless at writing essays. 32 00:03:16,059 --> 00:03:17,830 I didn't tell you to write an essay. 33 00:03:18,360 --> 00:03:19,969 Just write what you want. 34 00:03:19,969 --> 00:03:21,330 I bet it'll all come true. 35 00:03:21,330 --> 00:03:25,140 The Lord will take pity on us because we're penniless. 36 00:03:26,309 --> 00:03:29,110 Why aren't you writing out your prayer? 37 00:03:29,610 --> 00:03:31,080 I memorized mine already. 38 00:03:31,939 --> 00:03:33,679 There's a prayer I say every day. 39 00:03:34,849 --> 00:03:36,520 What is it about? 40 00:03:39,219 --> 00:03:40,589 If I die, 41 00:03:43,360 --> 00:03:45,260 I want you to be buried with me. 42 00:03:46,089 --> 00:03:47,629 As in buried alive with you? 43 00:03:47,689 --> 00:03:48,860 Pray for something else. 44 00:03:50,230 --> 00:03:51,760 You said the prayers will come true. 45 00:03:51,760 --> 00:03:54,429 Then you can pray that you won't be buried alive. 46 00:03:54,429 --> 00:03:57,070 Let's see whose prayer is more effective. 47 00:04:12,589 --> 00:04:14,890 What are you doing in my office? 48 00:04:25,359 --> 00:04:29,200 We got a tip that your son is closely connected... 49 00:04:29,899 --> 00:04:33,140 to the main suspect of this incident. 50 00:04:35,539 --> 00:04:37,779 I think you are mistaken. 51 00:04:37,779 --> 00:04:39,239 The suspect only said... 52 00:04:39,239 --> 00:04:42,479 Stop. You can defend yourself during the investigation. 53 00:04:42,919 --> 00:04:44,719 An inspector... 54 00:04:46,149 --> 00:04:48,089 should always stay objective. 55 00:04:48,950 --> 00:04:50,890 Until the investigation is over, 56 00:04:51,089 --> 00:04:53,690 I will take charge of the steering wheel. 57 00:05:08,210 --> 00:05:12,750 Next, the bride and groom will say their vows. 58 00:05:12,979 --> 00:05:15,479 The groom may go first. 59 00:05:15,779 --> 00:05:16,820 Okay! 60 00:05:20,789 --> 00:05:22,659 I, Hwang Hee Tae, 61 00:05:22,690 --> 00:05:25,659 accept Kim Myeong Hee as my wife. 62 00:05:25,890 --> 00:05:28,359 Forever, with love and respect, 63 00:05:28,359 --> 00:05:30,560 I will cherish her. 64 00:05:30,700 --> 00:05:34,200 I solemnly swear before the Lord. 65 00:05:37,899 --> 00:05:39,539 Does the bride, Kim Myeong Hee, 66 00:05:39,539 --> 00:05:41,310 who's known to be terrible with words, 67 00:05:41,310 --> 00:05:42,440 swear the same? 68 00:05:42,779 --> 00:05:43,810 Yes. 69 00:05:43,810 --> 00:05:46,380 Your voice isn't loud enough! 70 00:05:47,109 --> 00:05:48,279 Yes! 71 00:05:48,909 --> 00:05:50,080 Very well. 72 00:05:50,250 --> 00:05:54,289 Finally, the bride and groom will exchange prayers. 73 00:05:54,849 --> 00:05:56,659 I heard that the bride... 74 00:05:56,659 --> 00:05:59,219 was tormented by the agony of creation. 75 00:06:00,229 --> 00:06:01,960 Shall we hear your prayer? 76 00:06:02,060 --> 00:06:04,899 The groom can go first since he memorized his prayer. 77 00:06:09,000 --> 00:06:10,140 Okay, then. 78 00:06:20,250 --> 00:06:21,409 Lord. 79 00:06:22,479 --> 00:06:25,149 Whatever hardship may befall us, 80 00:06:25,719 --> 00:06:28,250 we will not let go of these hands we finally get to hold. 81 00:06:28,250 --> 00:06:29,989 I pray we can overcome the hardship. 82 00:06:32,060 --> 00:06:34,589 More than anything, I pray you give me... 83 00:06:35,130 --> 00:06:37,599 worse pains instead of Myeong Hee. 84 00:06:39,229 --> 00:06:43,099 I pray sincerely in the Lord's name. 85 00:06:45,200 --> 00:06:46,310 Amen. 86 00:06:48,039 --> 00:06:49,169 Amen. 87 00:06:59,789 --> 00:07:02,859 Darn it. My prayer's sloppy. 88 00:07:03,690 --> 00:07:05,820 You said you'd pray that I be buried alive. 89 00:07:14,000 --> 00:07:17,039 - I, Kim Myeong Hee, - Myeong Hee! 90 00:07:20,640 --> 00:07:21,770 Myeong Hee. 91 00:07:22,739 --> 00:07:25,909 Just now, your father... 92 00:07:38,859 --> 00:07:39,960 Myeong Hee. 93 00:07:53,010 --> 00:07:54,169 No. 94 00:07:55,370 --> 00:07:57,140 It's not my father. 95 00:07:57,440 --> 00:08:00,580 Hee Tae. Look at that. 96 00:08:01,049 --> 00:08:03,450 My father isn't that short. 97 00:08:45,719 --> 00:08:46,989 Father. 98 00:08:48,859 --> 00:08:50,729 Father. Open your eyes. 99 00:08:51,599 --> 00:08:53,999 Stop teasing me and open your eyes. 100 00:08:54,570 --> 00:08:57,499 Why are you lying here on the cold ground? 101 00:08:58,200 --> 00:09:01,570 Father. Father, wake up. 102 00:09:01,910 --> 00:09:04,479 Open your eyes right now! 103 00:09:08,310 --> 00:09:11,920 You can't... You can't do this. 104 00:09:14,050 --> 00:09:15,749 To the end... 105 00:09:16,050 --> 00:09:19,889 Why must you give me a hard time to the very end? 106 00:09:23,430 --> 00:09:27,070 No, no, Father. I can't let you go like this. 107 00:09:27,070 --> 00:09:28,469 Father. 108 00:09:29,129 --> 00:09:32,139 Father. Let's go home. 109 00:09:32,670 --> 00:09:35,170 Let's go home, Father. 110 00:09:45,219 --> 00:09:46,219 Father. 111 00:09:47,349 --> 00:09:48,349 Father... 112 00:09:50,619 --> 00:09:52,820 (Kim Sung Wook, 18) 113 00:09:52,820 --> 00:09:54,790 (We are looking for our son.) 114 00:09:54,790 --> 00:09:56,030 So does this mean... 115 00:09:57,030 --> 00:09:59,400 our son hasn't died... 116 00:09:59,969 --> 00:10:01,599 but has been arrested? 117 00:10:02,830 --> 00:10:06,099 Oh, dear. Honey, he's alive. 118 00:10:07,440 --> 00:10:10,780 But didn't you say you were arrested with him? 119 00:10:11,210 --> 00:10:12,839 How were you released? 120 00:10:16,249 --> 00:10:18,219 I was... Well... 121 00:10:35,030 --> 00:10:36,099 Soo Chan. 122 00:10:38,670 --> 00:10:40,440 If it's because you feel guilty... 123 00:10:40,440 --> 00:10:41,509 Three days. 124 00:10:42,810 --> 00:10:44,379 The world I believed in... 125 00:10:45,180 --> 00:10:47,080 crumbled in just three days. 126 00:10:48,680 --> 00:10:50,920 I was dragged away and treated like an animal. 127 00:10:51,249 --> 00:10:52,719 When I was released alone, thanks to Mr. Hwang, 128 00:10:52,719 --> 00:10:54,290 and lied down in my bed, 129 00:10:56,150 --> 00:10:57,920 do you know what I thought? 130 00:11:06,099 --> 00:11:07,269 I felt comfortable. 131 00:11:08,570 --> 00:11:09,900 I didn't even know... 132 00:11:09,900 --> 00:11:12,369 if the people who were arrested with me were dead or alive. 133 00:11:13,170 --> 00:11:15,509 But I felt so cozy and comfortable. 134 00:11:19,109 --> 00:11:20,180 That's why... 135 00:11:22,479 --> 00:11:23,580 I feel ashamed. 136 00:11:24,820 --> 00:11:26,989 I'm ashamed of lying down, eating, 137 00:11:27,089 --> 00:11:30,290 and even wearing this kind of suit and breathing this air. 138 00:11:31,190 --> 00:11:32,759 I feel like a total coward. 139 00:11:35,259 --> 00:11:37,330 I feel ashamed to death. 140 00:11:43,170 --> 00:11:44,200 Soo Chan. 141 00:11:46,339 --> 00:11:48,769 We may not be able to change anything, 142 00:11:49,839 --> 00:11:51,910 but there are things we can do. 143 00:12:10,729 --> 00:12:11,830 I'll go... 144 00:12:12,400 --> 00:12:14,229 look for a way to contact Naju... 145 00:12:14,229 --> 00:12:16,330 and ask about the funeral procedure. 146 00:12:20,639 --> 00:12:22,040 You stay here... 147 00:12:23,239 --> 00:12:24,979 beside your father. 148 00:12:28,650 --> 00:12:30,820 I'll take care of all the necessary arrangements. 149 00:12:40,190 --> 00:12:41,660 (From Kim Hyun Chul, To Kim Myeong Hee) 150 00:12:50,599 --> 00:12:51,739 (Regular savings account) 151 00:12:56,109 --> 00:12:59,509 (Current Balance) 152 00:13:21,530 --> 00:13:25,040 This is the account where I saved all the money you've sent me. 153 00:13:26,570 --> 00:13:28,810 It's under your name, 154 00:13:29,040 --> 00:13:32,910 so you can take your seal and withdraw it anytime. 155 00:13:35,479 --> 00:13:37,749 Myeong Soo said this to me one day. 156 00:13:39,019 --> 00:13:41,719 That the runner who runs way in the front... 157 00:13:41,719 --> 00:13:44,119 does nothing but block the wind for the others. 158 00:13:44,759 --> 00:13:46,790 He said it was your loss if you stood in the front... 159 00:13:46,790 --> 00:13:47,889 from the beginning. 160 00:13:50,759 --> 00:13:54,200 Perhaps, I lived my life... 161 00:13:54,499 --> 00:13:56,739 - Let's go and... - always in the front, 162 00:13:56,739 --> 00:13:58,769 blocking the wind with my whole body. 163 00:13:59,369 --> 00:14:01,509 I was that runner who was in the front. 164 00:14:05,680 --> 00:14:09,410 I was afraid you'd be hit by the wind like me. 165 00:14:10,019 --> 00:14:12,820 What if your wings were hurt from the hardships of this world? 166 00:14:13,349 --> 00:14:15,150 I hoped you wouldn't stand in the front like me... 167 00:14:15,849 --> 00:14:16,920 and always tried... 168 00:14:16,920 --> 00:14:18,820 Father, I didn't do anything wrong. 169 00:14:18,820 --> 00:14:21,030 to hold you back. 170 00:14:24,030 --> 00:14:25,259 But your wings... 171 00:14:25,729 --> 00:14:28,369 were strong enough to endure any kind of wind. 172 00:14:29,129 --> 00:14:30,839 If I just let you be, 173 00:14:32,769 --> 00:14:33,869 you would have ridden the wind... 174 00:14:34,940 --> 00:14:37,009 and flew up high into the sky. 175 00:14:38,609 --> 00:14:40,979 Since everything that happened wasn't your fault, 176 00:14:41,780 --> 00:14:44,280 just leave it behind with me. 177 00:14:45,450 --> 00:14:46,450 And from now on, 178 00:14:47,589 --> 00:14:49,960 let your wings carry you... 179 00:14:50,719 --> 00:14:51,820 freely... 180 00:14:53,690 --> 00:14:54,930 wherever you want to go. 181 00:15:07,839 --> 00:15:10,239 She's currently at Sangmugwan with your son. 182 00:15:10,440 --> 00:15:11,910 Don't send our own men. 183 00:15:12,109 --> 00:15:14,310 Use one of our spies in the militia to get rid of her. 184 00:15:14,979 --> 00:15:16,680 Make it look like an internal conflict broke out... 185 00:15:16,719 --> 00:15:18,180 and do it near the government building. 186 00:15:18,680 --> 00:15:19,749 And make sure... 187 00:15:21,450 --> 00:15:23,150 you kill her in front of my son. 188 00:15:23,290 --> 00:15:24,859 I'll do that, sir. 189 00:15:25,619 --> 00:15:28,589 Oh, she had a little kid with her. 190 00:15:28,690 --> 00:15:29,830 What shall I do about him? 191 00:15:31,099 --> 00:15:32,859 Get rid of him too if the timing is right... 192 00:15:35,330 --> 00:15:36,369 What do you want? 193 00:15:40,839 --> 00:15:42,410 The housekeeper... 194 00:15:43,940 --> 00:15:47,680 asked if you're going to eat. 195 00:15:49,879 --> 00:15:51,450 I'm working right now. 196 00:15:51,780 --> 00:15:53,080 Tell her I'll eat later. 197 00:15:53,989 --> 00:15:55,019 Okay. 198 00:16:07,499 --> 00:16:08,800 Eat up now. 199 00:16:09,070 --> 00:16:11,639 Here. Try it. 200 00:16:12,739 --> 00:16:14,269 Hurry up and eat. 201 00:16:40,099 --> 00:16:41,200 Excuse me. 202 00:16:42,269 --> 00:16:43,900 Are you Kim Myeong Hee? 203 00:16:44,999 --> 00:16:45,999 Yes. 204 00:16:46,469 --> 00:16:49,570 I have an urgent message for you. 205 00:16:53,009 --> 00:16:56,680 Mr. Hwang Hee Tae asked for you to come outside immediately. 206 00:16:58,349 --> 00:17:02,349 (Message from Hwang Hee Tae, Come to the service center now.) 207 00:17:02,790 --> 00:17:04,019 Hee Tae asked for me? 208 00:17:04,690 --> 00:17:05,860 Do you know why? 209 00:17:05,860 --> 00:17:07,430 I'm just delivering the message. 210 00:17:09,729 --> 00:17:11,329 Since it's the service center, 211 00:17:12,160 --> 00:17:13,799 I guess it's about the funeral. 212 00:17:27,450 --> 00:17:30,009 (Divorce Agreement) 213 00:17:30,009 --> 00:17:31,079 Divorce? 214 00:17:32,850 --> 00:17:33,950 Are you insane? 215 00:17:33,950 --> 00:17:36,090 I'm as sane as I can be. 216 00:17:42,259 --> 00:17:44,100 I won't put up with this nonsense. 217 00:17:47,269 --> 00:17:48,999 I'll mail you the papers again. 218 00:17:48,999 --> 00:17:51,769 If you want to talk to me, contact Attorney Choi from now on. 219 00:17:52,969 --> 00:17:54,039 Jung Tae... 220 00:17:55,110 --> 00:17:56,340 will go with me. 221 00:17:59,910 --> 00:18:01,450 If you're going to leave, go alone. 222 00:18:01,850 --> 00:18:04,120 I'll never let you have custody. 223 00:18:05,650 --> 00:18:08,690 Then let's ask Jung Tae to choose who he'll live with. 224 00:18:11,860 --> 00:18:14,360 What? Choose? 225 00:18:15,930 --> 00:18:17,529 Jung Tae, come downstairs. 226 00:18:19,299 --> 00:18:22,600 You better stop crossing the line. 227 00:18:23,569 --> 00:18:25,969 Jung Tae. Hwang Jung Tae! 228 00:18:26,569 --> 00:18:29,009 Ma'am. Your son... 229 00:18:29,009 --> 00:18:31,110 left urgently a while ago. 230 00:18:37,479 --> 00:18:38,579 What do you want? 231 00:18:54,329 --> 00:18:55,529 Excuse me. 232 00:18:56,200 --> 00:18:59,069 Did you see a woman sitting there? 233 00:19:02,210 --> 00:19:03,440 Did you miss each other? 234 00:19:03,910 --> 00:19:06,340 She left as soon as she received the message. 235 00:19:07,249 --> 00:19:08,479 What message? 236 00:19:09,049 --> 00:19:12,049 You sent her a message to come to the service center. 237 00:19:24,700 --> 00:19:27,600 Ms. Kim Myeong Hee? Are you here to see Hwang Hee Tae? 238 00:19:27,870 --> 00:19:30,100 Yes. What is going on? 239 00:19:30,100 --> 00:19:31,600 The militia... 240 00:19:31,640 --> 00:19:33,400 got the long-distance calls working again. 241 00:19:33,670 --> 00:19:34,710 Let me show you the way. 242 00:19:34,870 --> 00:19:38,079 Go straight ahead and turn right, okay? 243 00:19:59,200 --> 00:20:00,370 What in the world? 244 00:20:00,469 --> 00:20:02,469 Let go! Let go, you little brat! 245 00:20:02,670 --> 00:20:04,469 - I can't. - Jung Tae! 246 00:20:04,469 --> 00:20:06,840 - Hey, let go. - Myeong Hee, run! 247 00:20:07,239 --> 00:20:09,610 - Let go! - Don't do that. 248 00:20:09,610 --> 00:20:10,779 I said, let go! 249 00:20:12,880 --> 00:20:14,110 Jung Tae! 250 00:20:41,210 --> 00:20:44,509 - Jung Tae. - Jung Tae. Jung Tae! 251 00:20:45,710 --> 00:20:48,680 Who did this? Who said you could shoot the kid? 252 00:20:50,079 --> 00:20:53,120 - Who said you could shoot my son? - Is it your doing again? 253 00:20:53,450 --> 00:20:55,749 Is this what you did for your family? 254 00:20:55,749 --> 00:20:58,420 What have you done now? 255 00:21:00,759 --> 00:21:02,829 - Jung Tae. - Don't come any closer! 256 00:21:04,229 --> 00:21:06,029 Don't you lay a finger on my son. 257 00:21:11,200 --> 00:21:12,469 Hee Tae. 258 00:21:15,539 --> 00:21:17,079 - Did you bring your car? - Yes. 259 00:21:17,079 --> 00:21:18,410 Let's take him to the hospital first. 260 00:21:18,509 --> 00:21:21,009 Jung Tae. Jung Tae, can you hear me? 261 00:21:21,009 --> 00:21:22,210 Can you get up? 262 00:21:25,249 --> 00:21:26,380 Jung Tae. 263 00:21:27,749 --> 00:21:30,120 Jung Tae. Jung Tae... 264 00:21:54,049 --> 00:21:58,279 The orphan is not me but you. 265 00:21:59,150 --> 00:22:03,150 No one will choose you to be their family. 266 00:22:23,410 --> 00:22:25,509 Soo Ryeon, get the cart. 267 00:22:29,350 --> 00:22:30,579 Load them all. 268 00:22:43,759 --> 00:22:46,130 I have another rat in my storeroom now. 269 00:22:46,600 --> 00:22:47,870 Father. 270 00:22:52,269 --> 00:22:54,610 Did you two decide... 271 00:22:54,610 --> 00:22:56,170 to consider me a living corpse now? 272 00:22:57,009 --> 00:22:59,610 Father, I can explain. Right now... 273 00:23:02,910 --> 00:23:04,420 It was my idea. 274 00:23:06,319 --> 00:23:08,690 When I was little, 275 00:23:09,420 --> 00:23:11,860 you said this to me all the time. 276 00:23:12,759 --> 00:23:14,690 "It's pointless to prosper alone." 277 00:23:15,489 --> 00:23:18,430 "We should grow together with the City of Gwangju." 278 00:23:19,930 --> 00:23:21,900 I admired you for that, 279 00:23:22,329 --> 00:23:25,100 and it really made me proud of our company, Changhwa Industrial. 280 00:23:28,910 --> 00:23:30,309 If you ask me, 281 00:23:31,779 --> 00:23:35,210 I think it's time, Father. 282 00:23:47,729 --> 00:23:49,930 What can you possibly do with a cartful of supplies? 283 00:23:50,059 --> 00:23:51,559 Open all our storerooms. 284 00:23:52,229 --> 00:23:54,069 Take everything we have. 285 00:23:55,630 --> 00:23:57,029 Father. 286 00:24:27,430 --> 00:24:29,600 Where's my sister? 287 00:24:29,700 --> 00:24:30,870 You're awake. 288 00:24:30,870 --> 00:24:33,239 Your sister went to see Hee Tae for a second. 289 00:24:40,610 --> 00:24:44,880 My goodness. You still can't reach Mr. Park? 290 00:24:45,249 --> 00:24:47,350 The phone lines are cut off, and the roads are blocked. 291 00:24:47,350 --> 00:24:49,789 There's no way we can reach someone outside the city. 292 00:24:49,789 --> 00:24:52,559 Then will she be cremated right away? 293 00:24:52,590 --> 00:24:54,130 There won't even be a funeral? 294 00:24:54,130 --> 00:24:55,690 What can we do? 295 00:24:56,259 --> 00:24:58,700 Dead bodies are still pouring in. 296 00:24:58,700 --> 00:25:01,499 We can't keep her here much longer. 297 00:25:01,799 --> 00:25:03,269 Poor woman. 298 00:25:04,200 --> 00:25:07,670 She can't even see her family one last time. 299 00:25:07,670 --> 00:25:09,910 I feel so sorry for her. 300 00:25:09,910 --> 00:25:11,079 Mother. 301 00:25:12,110 --> 00:25:13,380 Grandma. 302 00:25:23,719 --> 00:25:26,390 Excuse me. Do you still have the map? 303 00:25:27,160 --> 00:25:28,789 - What? - The map... 304 00:25:28,789 --> 00:25:30,600 you gave my father the other day. 305 00:25:30,600 --> 00:25:32,700 The map? What do you need it for? 306 00:25:32,729 --> 00:25:35,829 Excuse me. Can I report a missing person here? 307 00:25:35,829 --> 00:25:38,100 - No, not here. - Okay. 308 00:25:38,239 --> 00:25:39,400 Just a second. 309 00:25:40,440 --> 00:25:43,239 Why don't you try at the provincial government office? 310 00:25:43,239 --> 00:25:44,910 Okay. Thank you. 311 00:25:51,120 --> 00:25:54,319 Shouldn't you be there when Jung Tae comes out of surgery? 312 00:25:54,650 --> 00:25:56,549 The doctor said he'd pull through. 313 00:25:56,549 --> 00:25:57,920 Once your father... 314 00:25:58,019 --> 00:25:59,160 Myeong Hee. 315 00:26:00,090 --> 00:26:01,590 Myeong Soo... 316 00:26:04,329 --> 00:26:06,299 Myeong Soo has gone missing. 317 00:26:07,870 --> 00:26:08,930 What? 318 00:26:19,710 --> 00:26:21,610 I think he went this way. 319 00:26:23,279 --> 00:26:26,350 But I'll go and check that way too, just in case. 320 00:26:29,420 --> 00:26:31,420 Stay away from this area. 321 00:26:31,519 --> 00:26:33,259 There are soldiers everywhere. 322 00:26:46,299 --> 00:26:48,910 - Myeong Soo. - Myeong Soo. 323 00:26:50,170 --> 00:26:52,509 - Kim Myeong Soo. - Kim Myeong Soo. 324 00:26:53,509 --> 00:26:56,180 - Myeong Soo. - Myeong Soo. 325 00:26:58,249 --> 00:27:00,319 - Myeong Soo. - Kim Myeong Soo. 326 00:27:00,549 --> 00:27:02,150 Gosh, where did he go? 327 00:27:02,989 --> 00:27:04,160 Myeong Hee. 328 00:27:16,999 --> 00:27:18,469 The road splits here. 329 00:27:22,210 --> 00:27:25,110 I'll check this way. You go that way. 330 00:27:25,180 --> 00:27:27,350 Wait, you can't go that way. 331 00:27:27,809 --> 00:27:29,950 It's the area Sun Min said we should stay away from. 332 00:27:30,049 --> 00:27:31,950 But it's not marked on Myeong Soo's map. 333 00:27:31,950 --> 00:27:33,479 We don't know where he may be. 334 00:27:33,579 --> 00:27:35,890 Then I'll go that way. 335 00:27:35,989 --> 00:27:37,519 You go this way. 336 00:27:41,660 --> 00:27:43,690 Did you already forget my wedding prayer? 337 00:27:45,999 --> 00:27:49,469 I'll never leave you behind and put myself in danger. 338 00:27:51,600 --> 00:27:54,910 I'll just go have a quick look and see if he's there. 339 00:27:59,710 --> 00:28:01,450 Five minutes. 340 00:28:01,809 --> 00:28:04,650 We'll meet here again in five minutes. 341 00:28:25,269 --> 00:28:26,799 Five minutes, okay? 342 00:28:27,239 --> 00:28:30,640 I'll see you here in five minutes. 343 00:28:32,039 --> 00:28:33,210 Okay? 344 00:28:42,289 --> 00:28:43,650 I'm sorry. 345 00:28:47,120 --> 00:28:48,690 He's my family too. 346 00:28:59,969 --> 00:29:01,170 See you later. 347 00:29:05,309 --> 00:29:06,440 Myeong Soo. 348 00:29:07,650 --> 00:29:08,809 Kim Myeong Soo. 349 00:30:24,650 --> 00:30:25,850 Hands up. 350 00:30:43,200 --> 00:30:44,739 Search thoroughly. 351 00:31:05,730 --> 00:31:08,659 Go ahead and wait for me in Naju. 352 00:31:09,000 --> 00:31:11,200 I'll be there soon. 353 00:31:11,500 --> 00:31:12,599 I don't want to. 354 00:31:14,470 --> 00:31:15,899 I'm not going alone. 355 00:31:16,099 --> 00:31:17,340 Kim Myeong Soo. 356 00:31:17,340 --> 00:31:19,970 Father promised he'd come back, but he didn't. 357 00:31:20,980 --> 00:31:24,209 Come with me. Please come with me, Myeong Hee. 358 00:31:26,780 --> 00:31:29,149 It's more dangerous if you stay with me. 359 00:31:29,819 --> 00:31:32,750 I'm a nurse, so no one will attack me. 360 00:31:32,989 --> 00:31:36,159 I'll explain to the soldiers and catch up with you. 361 00:31:36,989 --> 00:31:40,189 On the count of three, run as fast as you can to Naju. 362 00:31:40,899 --> 00:31:43,330 - Do you understand? - No. 363 00:31:44,100 --> 00:31:45,600 I don't want to. 364 00:31:45,999 --> 00:31:47,230 Little bear. 365 00:31:48,239 --> 00:31:49,799 Listen to me. 366 00:31:51,309 --> 00:31:52,769 I'll catch up with you soon. 367 00:32:01,179 --> 00:32:02,279 I promise. 368 00:32:05,149 --> 00:32:06,390 Are you sure? 369 00:32:07,249 --> 00:32:09,290 Are you sure you'll catch up with me? 370 00:32:11,459 --> 00:32:15,399 When I make a promise, I never break it. 371 00:32:16,160 --> 00:32:17,330 You know that, right? 372 00:32:50,200 --> 00:32:52,070 On the count of three, run as fast as you can. 373 00:32:54,140 --> 00:32:55,239 One. 374 00:32:57,200 --> 00:32:58,269 Two. 375 00:32:59,709 --> 00:33:01,040 Three, go. 376 00:33:18,489 --> 00:33:20,390 What are you doing? Go get that boy! 377 00:33:21,330 --> 00:33:23,600 I'll... I'll go get him. 378 00:33:26,769 --> 00:33:28,769 That stupid moron. There he goes again. 379 00:33:53,060 --> 00:33:54,330 No. 380 00:34:09,109 --> 00:34:11,810 Run. Now! 381 00:34:15,349 --> 00:34:17,849 What are you waiting for? Run! Now! 382 00:34:58,789 --> 00:35:00,330 What's with this punk? 383 00:35:00,830 --> 00:35:02,330 He's a medical student at Seoul National University. 384 00:35:02,330 --> 00:35:04,330 Why is a student from SNU here? 385 00:35:05,000 --> 00:35:07,800 I'm from Gwangju. 386 00:35:08,469 --> 00:35:10,440 I'm visiting my family. 387 00:35:12,370 --> 00:35:13,510 Hey. 388 00:35:14,109 --> 00:35:15,510 Cut it out. 389 00:35:15,779 --> 00:35:18,310 You came here to lead a rebellion, didn't you? 390 00:35:19,109 --> 00:35:20,450 That's not true. 391 00:35:20,810 --> 00:35:23,050 I'm really from Gwangju. 392 00:35:23,050 --> 00:35:24,789 Check my ID card. 393 00:35:24,789 --> 00:35:25,820 Hey. 394 00:35:27,560 --> 00:35:28,789 Just shoot him. 395 00:36:01,320 --> 00:36:02,490 Hwang Hee Tae? 396 00:36:11,870 --> 00:36:13,300 Yes, it's you. 397 00:36:13,870 --> 00:36:15,539 The one who went to SNU with top marks. 398 00:36:15,539 --> 00:36:16,769 Hwang Hee Tae. 399 00:36:16,769 --> 00:36:18,070 You know him? 400 00:36:18,070 --> 00:36:19,740 He's from my neighborhood. 401 00:36:20,339 --> 00:36:21,940 I'm from Gwangju. 402 00:36:24,680 --> 00:36:26,050 Get up. 403 00:36:32,589 --> 00:36:33,789 Where are you going? 404 00:36:33,950 --> 00:36:37,289 The order is to shoot any rebel to death immediately. 405 00:36:41,229 --> 00:36:44,370 Why don't we arrest him first to be sure? 406 00:36:45,500 --> 00:36:48,000 We'll take him with us and question him thoroughly. 407 00:36:55,640 --> 00:36:56,810 That way. 408 00:37:08,890 --> 00:37:10,859 If you want to live, keep walking. 409 00:37:11,390 --> 00:37:12,789 Don't look back. 410 00:37:19,370 --> 00:37:22,070 Hey, did you go through her pockets? 411 00:37:23,399 --> 00:37:25,109 I'll do it now. 412 00:37:25,370 --> 00:37:27,339 Find anything that reveals her identity. 413 00:38:17,930 --> 00:38:21,259 Sir... Sir. 414 00:38:24,430 --> 00:38:25,800 My brother... 415 00:38:28,270 --> 00:38:30,770 My brother, Myeong Soo... 416 00:38:32,639 --> 00:38:34,239 Is he alive? 417 00:39:58,060 --> 00:39:59,589 I can see the stars. 418 00:41:28,820 --> 00:41:30,479 (Chungmu, Kalguksu) 419 00:41:35,219 --> 00:41:38,229 - Welcome. Are you alone? - I was impressed. 420 00:41:38,229 --> 00:41:40,530 They sang in perfect harmony. 421 00:41:40,530 --> 00:41:42,259 Yes. It must be the clear air. 422 00:41:42,259 --> 00:41:44,670 Sure. Leave one with me. 423 00:41:44,670 --> 00:41:47,599 We're down to the last entry of MBC's University Song Festival. 424 00:41:47,599 --> 00:41:49,170 Contestant number 18! 425 00:41:49,170 --> 00:41:51,540 Representing Seoul, it's the band "Sharp". 426 00:41:51,540 --> 00:41:54,509 - Yonsei University... - They're all pretty good this year. 427 00:41:54,509 --> 00:41:56,780 - Engineering student... - Who do you think will win? 428 00:41:56,780 --> 00:42:00,109 I bet the med students will win. 429 00:42:00,109 --> 00:42:02,719 - Do you? - They were very good. 430 00:42:02,719 --> 00:42:04,790 - Did you like that song? - Contestant number 18. 431 00:42:04,790 --> 00:42:08,060 "After the Play Ends" by Choi Myeong Seob. 432 00:42:08,060 --> 00:42:10,889 ("After the Play Ends" written by Choi Myeong Seob) 433 00:42:23,499 --> 00:42:25,770 ("After the Play Ends" written by Choi Myeong Seob) 434 00:42:25,770 --> 00:42:27,469 (1980 MBC University Song Festival) 435 00:42:29,180 --> 00:42:33,979 After the play ends 436 00:42:34,509 --> 00:42:39,550 I remain alone in my seat 437 00:44:07,839 --> 00:44:12,749 (Missing Person, Kim Myeong Hee, 26) 438 00:44:25,229 --> 00:44:29,259 (Seoul, 2021) 439 00:44:30,430 --> 00:44:31,700 (Emergency Ward) 440 00:44:31,700 --> 00:44:34,099 I only let you off because you're a woman. 441 00:44:35,239 --> 00:44:36,969 Do you have a death wish? 442 00:44:37,099 --> 00:44:39,410 - Oh, no. - What should we do? 443 00:44:39,410 --> 00:44:42,239 I'm not obligated to do something that isn't a nurse's duty. 444 00:44:43,009 --> 00:44:45,950 You really need to stop talking back. 445 00:44:46,410 --> 00:44:47,849 Come on, now. 446 00:44:52,550 --> 00:44:53,690 These are bad hands. 447 00:44:57,259 --> 00:44:58,389 Who are you? 448 00:44:59,330 --> 00:45:00,330 Step aside. 449 00:45:04,160 --> 00:45:05,300 Step aside. 450 00:45:06,469 --> 00:45:07,469 You won't? 451 00:45:07,729 --> 00:45:09,739 Do you want to die too? 452 00:45:13,009 --> 00:45:18,150 Oh, dear. Why are you so angry? 453 00:45:18,150 --> 00:45:19,310 Who are you? 454 00:45:20,749 --> 00:45:23,420 Don't just stand there. Call security. 455 00:45:23,420 --> 00:45:24,450 Okay. 456 00:45:25,619 --> 00:45:28,020 Are you a patient or a family member? 457 00:45:28,420 --> 00:45:30,619 You can calm down now. 458 00:45:30,619 --> 00:45:32,830 (Emergency Medicine, Professor Hwang Hee Tae) 459 00:45:36,759 --> 00:45:37,830 Come in. 460 00:45:40,200 --> 00:45:43,639 Did I drop my phone earlier? 461 00:45:43,800 --> 00:45:46,540 It says the power's off. 462 00:45:47,170 --> 00:45:50,209 Jung Tae could've just called me. 463 00:45:50,209 --> 00:45:52,180 Why does he want to see me? 464 00:45:54,310 --> 00:45:55,820 Did he get on a plane? 465 00:45:58,420 --> 00:46:00,989 Okay. It's not serious, is it? 466 00:46:02,160 --> 00:46:04,859 What is it that he wants to tell me in person? 467 00:46:04,859 --> 00:46:05,859 Hey. 468 00:46:07,290 --> 00:46:08,330 I found it. 469 00:46:09,300 --> 00:46:10,530 I'm so scatterbrained. 470 00:46:11,670 --> 00:46:15,339 I'll come right over. Text me the address. 471 00:46:16,099 --> 00:46:17,770 Okay. See you soon. Bye. 472 00:46:17,770 --> 00:46:20,170 (Professor Hwang Hee Tae) 473 00:46:26,780 --> 00:46:28,109 No, it's fine. 474 00:46:31,690 --> 00:46:32,749 Thank you. 475 00:46:39,830 --> 00:46:41,659 Who are you anyway? 476 00:46:42,730 --> 00:46:46,070 I was told that you asked to see me. 477 00:46:46,530 --> 00:46:47,530 Me? 478 00:46:48,639 --> 00:46:49,699 Did I... 479 00:46:51,439 --> 00:46:54,369 Oh, yes. You're that guy. 480 00:46:54,369 --> 00:46:56,139 The guy who administered CPR on a moving bus. 481 00:46:57,439 --> 00:46:58,580 So, the patient. 482 00:47:01,109 --> 00:47:02,220 Did the patient live? 483 00:47:03,280 --> 00:47:04,280 No. 484 00:47:04,919 --> 00:47:06,820 The patient died last Saturday. 485 00:47:08,520 --> 00:47:10,689 (Emergency Medicine, Professor Hwang Hee Tae) 486 00:47:14,290 --> 00:47:15,760 So you want to quit the internship? 487 00:47:15,760 --> 00:47:16,960 Because a patient died? 488 00:47:18,429 --> 00:47:19,869 It's not just that. 489 00:47:22,800 --> 00:47:24,970 I don't think I have the right to become a doctor. 490 00:47:35,220 --> 00:47:36,480 The thing is, 491 00:47:37,349 --> 00:47:39,189 I have to be somewhere soon. 492 00:47:39,189 --> 00:47:41,089 So I'll be very brief. 493 00:47:43,260 --> 00:47:44,290 What's your name? 494 00:47:45,760 --> 00:47:46,830 I'm Lee Seo On. 495 00:47:46,990 --> 00:47:49,429 Seo On. Okay, Seo On. 496 00:47:56,970 --> 00:47:58,540 You know, 497 00:47:58,540 --> 00:48:01,510 we don't decide who lives or dies. 498 00:48:01,679 --> 00:48:02,810 That decision... 499 00:48:04,240 --> 00:48:05,780 is up to the Almighty. 500 00:48:06,250 --> 00:48:09,050 All we can do is do our best between the two. 501 00:48:09,879 --> 00:48:11,750 Seo On, despite being afraid, 502 00:48:11,750 --> 00:48:13,290 you did your best instead of running away. 503 00:48:16,659 --> 00:48:18,020 I guarantee you. 504 00:48:18,119 --> 00:48:19,189 (Lee Seo On) 505 00:48:19,189 --> 00:48:20,189 Seo On. 506 00:48:22,060 --> 00:48:23,730 You will become a good doctor. 507 00:48:26,730 --> 00:48:29,599 I have to be somewhere soon. 508 00:48:29,869 --> 00:48:32,310 If you're going to stay longer, turn off the lights as you leave. 509 00:48:49,859 --> 00:48:51,520 (Punish the fake patriots!) 510 00:48:51,520 --> 00:48:54,089 (The May 18 Gwangju Uprising was the work of spies.) 511 00:48:59,030 --> 00:49:02,139 The light is green. You may cross now. 512 00:49:13,480 --> 00:49:14,810 Hey, Seok Chul. 513 00:49:17,919 --> 00:49:20,320 I'm sorry I suddenly asked you to come. 514 00:49:20,320 --> 00:49:21,760 You must be busy. 515 00:49:21,889 --> 00:49:23,790 I'm not as busy as you. 516 00:49:24,119 --> 00:49:26,889 Why did you lose so much weight? You should take care of your health. 517 00:49:26,889 --> 00:49:29,060 Come to the hospital for a checkup. 518 00:49:29,099 --> 00:49:31,359 Our staff discounts end this year. 519 00:49:32,970 --> 00:49:34,129 Let's go. 520 00:49:40,109 --> 00:49:41,310 By the way, Seok Chul. 521 00:49:42,310 --> 00:49:45,510 If you rip those banners on the streets these days, 522 00:49:45,510 --> 00:49:47,310 how much is the fine? 523 00:49:47,409 --> 00:49:48,720 I'm not sure. 524 00:49:48,980 --> 00:49:51,990 Why don't you ask Soo Ryeon about legal matters? 525 00:49:52,689 --> 00:49:54,089 Who, Lee Soo Ryeon? 526 00:49:54,750 --> 00:49:57,490 All she knows are labor laws. 527 00:49:57,490 --> 00:49:59,730 She did nothing but protest when she went to law school. 528 00:50:01,159 --> 00:50:05,369 I was surprised when I turned on my phone earlier. 529 00:50:05,399 --> 00:50:08,000 I had so many missed calls from some old friends. 530 00:50:08,070 --> 00:50:11,570 And strangely, they were all from Gwangju. 531 00:50:18,679 --> 00:50:19,750 Hey. 532 00:50:20,409 --> 00:50:21,710 Myeong Soo. 533 00:50:23,050 --> 00:50:25,689 How have you been, Hee Tae? 534 00:50:26,320 --> 00:50:27,649 What... 535 00:50:28,820 --> 00:50:31,659 Is today a special day? Are we holding a reunion? 536 00:50:48,439 --> 00:50:49,510 Why? 537 00:50:51,480 --> 00:50:52,849 Did you find her? 538 00:50:55,109 --> 00:50:56,179 Yes. 539 00:51:23,510 --> 00:51:26,849 (Gwangju Jungbu Police Station) 540 00:51:29,020 --> 00:51:32,089 We found this note buried with the skeleton. 541 00:51:32,490 --> 00:51:35,560 According to the informant, this belonged to the deceased too. 542 00:51:37,020 --> 00:51:40,230 (Gwangju Metropolitan Police) 543 00:51:58,210 --> 00:51:59,409 Kyung Soo. 544 00:52:17,460 --> 00:52:18,669 Hee... 545 00:54:01,629 --> 00:54:03,500 I, Kim Myeong Hee, 546 00:54:03,839 --> 00:54:06,970 refuse to be buried alive with Hwang Hee Tae. 547 00:54:19,119 --> 00:54:20,320 Lord, 548 00:54:21,250 --> 00:54:23,089 if something unexpected happens... 549 00:54:23,460 --> 00:54:26,359 and we have to let go of each other's hands, 550 00:54:27,230 --> 00:54:29,030 please don't let the sorrow... 551 00:54:29,099 --> 00:54:32,199 overwhelm the lives of those left behind. 552 00:54:34,230 --> 00:54:36,740 Even if the tears we shed... 553 00:54:37,470 --> 00:54:39,669 fill up to our chins, 554 00:54:41,139 --> 00:54:43,310 please don't let us drown... 555 00:54:44,310 --> 00:54:47,609 and give us the power and courage... 556 00:54:48,210 --> 00:54:51,580 to swim safely throughout this life. 557 00:55:17,780 --> 00:55:21,250 (As always...) 558 00:55:21,250 --> 00:55:23,250 As always, May has come. 559 00:55:24,849 --> 00:55:27,089 This year is the 41st May... 560 00:55:27,720 --> 00:55:29,859 since I lost you, Myeong Hee. 561 00:55:38,599 --> 00:55:40,300 All this time, 562 00:55:41,230 --> 00:55:44,000 my life felt like swimming during a rising tide. 563 00:55:46,010 --> 00:55:49,210 No matter how hard I tried, I couldn't move forward, 564 00:55:50,839 --> 00:55:53,310 and I even tried to let myself drown. 565 00:56:07,589 --> 00:56:09,359 But when I woke up, 566 00:56:10,960 --> 00:56:12,830 that tide had pushed me back... 567 00:56:13,230 --> 00:56:15,699 to that May inside my heart. 568 00:56:18,199 --> 00:56:20,939 It felt so cruel that I lived in resentment. 569 00:56:33,119 --> 00:56:35,119 For a very long time, 570 00:56:35,589 --> 00:56:37,089 I lived in regret... 571 00:56:37,089 --> 00:56:38,830 and thought about what could've been. 572 00:56:40,089 --> 00:56:43,629 If I hadn't gone to Gwangju in May of that year, 573 00:56:44,399 --> 00:56:48,330 if I hadn't met you in Gwangju, 574 00:56:49,300 --> 00:56:53,270 if I hadn't let go of your hand in those woods, 575 00:56:53,740 --> 00:56:56,310 would you still be alive? 576 00:56:57,679 --> 00:56:58,879 But... 577 00:56:59,580 --> 00:57:03,379 on this 41st May when you've finally returned, 578 00:57:04,080 --> 00:57:07,750 I now realize that I was the one who chose to do all of that. 579 00:57:09,919 --> 00:57:11,790 In May of that year, 580 00:57:12,159 --> 00:57:14,290 I chose to go to Gwangju... 581 00:57:16,429 --> 00:57:19,899 and chose to love you with all my heart. 582 00:57:21,369 --> 00:57:23,339 I prayed every day... 583 00:57:23,869 --> 00:57:26,369 that worse pains in life... 584 00:57:26,570 --> 00:57:28,639 would come to me instead of you. 585 00:57:32,210 --> 00:57:35,480 If I had been the one to die in the crossroads of life and death, 586 00:57:35,480 --> 00:57:37,580 and you had lived, 587 00:57:39,790 --> 00:57:41,649 you would've experienced the tides... 588 00:57:41,649 --> 00:57:43,889 that I had experienced all this time. 589 00:57:45,960 --> 00:57:47,790 The life of the one who was left behind. 590 00:57:49,730 --> 00:57:52,099 Hence, I've finally realized... 591 00:57:53,230 --> 00:57:55,199 that what I experienced all this time... 592 00:57:55,970 --> 00:57:58,369 was the Lord's way of answering my prayer. 593 00:57:59,270 --> 00:58:02,210 Those lonely and painful 41 years... 594 00:58:03,310 --> 00:58:05,240 were merely... 595 00:58:05,980 --> 00:58:07,580 my love for you. 596 00:58:25,730 --> 00:58:29,970 (To Grandpa Myeong Hee) 597 00:58:32,240 --> 00:58:34,369 The remaining years of my life... 598 00:58:35,010 --> 00:58:37,980 will be an answer to your prayer. 599 00:58:39,949 --> 00:58:41,480 No matter how many more times... 600 00:58:41,810 --> 00:58:44,520 the rising tide pushes me back to that May, 601 00:58:45,889 --> 00:58:47,949 I have you here now. 602 00:58:49,290 --> 00:58:51,020 Until we meet again, 603 00:58:52,290 --> 00:58:54,260 I will swim against the tide with all my might. 604 00:59:39,570 --> 00:59:43,710 2021. The first May. From Hwang Hee Tae. 605 00:59:45,080 --> 00:59:51,320 (Thank you for watching Youth of May.) 606 00:59:53,290 --> 00:59:56,119 (Youth of May) 607 00:59:57,659 --> 01:00:01,330 (Special appearances by Choi Won Young and Jung Hee Tae) 608 01:00:59,903 --> 01:01:01,803 Dramaday.net 39047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.