Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,500
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:10,340 --> 00:00:14,180
Your mind keeps going back to May of that year.
4
00:00:14,809 --> 00:00:16,880
That's not strange at all.
5
00:00:21,120 --> 00:00:23,620
If you lose your favorite umbrella,
6
00:00:23,819 --> 00:00:26,789
you think of it whenever it rains.
7
00:00:36,869 --> 00:00:38,039
It feels even worse...
8
00:00:38,939 --> 00:00:42,340
if the season you lost your loved one...
9
00:00:42,609 --> 00:00:44,810
comes back every year.
10
00:00:51,149 --> 00:00:52,420
It's only natural...
11
00:00:54,490 --> 00:00:58,090
that our minds return to that day...
12
00:00:58,289 --> 00:01:00,189
as if it were yesterday.
13
00:01:03,929 --> 00:01:06,929
Sir, I'm sorry to disturb you during a session.
14
00:01:25,520 --> 00:01:26,619
Hello.
15
00:01:28,619 --> 00:01:30,319
Did you get the text message?
16
00:01:33,860 --> 00:01:35,229
They found her.
17
00:01:47,710 --> 00:01:51,910
(Episode 12: The First May)
18
00:02:17,369 --> 00:02:18,670
Don't kill me.
19
00:02:20,869 --> 00:02:22,140
Let me live.
20
00:02:25,240 --> 00:02:28,409
Over here! There's a kid here!
21
00:02:45,059 --> 00:02:46,929
My goodness. Don't.
22
00:02:47,170 --> 00:02:48,770
Don't look at what I'm writing.
23
00:02:48,800 --> 00:02:52,369
The writing's so small that I can't even see it.
24
00:02:53,469 --> 00:02:56,379
We're going to read it out to each other anyway.
25
00:02:56,379 --> 00:02:57,909
What's the point in writing so small?
26
00:02:57,909 --> 00:03:00,249
Can't we skip the prayer?
27
00:03:00,249 --> 00:03:02,279
Marriage vows are enough.
28
00:03:04,879 --> 00:03:07,119
We have no officiator or guests.
29
00:03:07,119 --> 00:03:10,119
And we didn't prepare outfits, wedding gifts, or anything.
30
00:03:10,189 --> 00:03:12,830
We should exchange something to commemorate our marriage.
31
00:03:12,830 --> 00:03:14,929
I'm useless at writing essays.
32
00:03:16,059 --> 00:03:17,830
I didn't tell you to write an essay.
33
00:03:18,360 --> 00:03:19,969
Just write what you want.
34
00:03:19,969 --> 00:03:21,330
I bet it'll all come true.
35
00:03:21,330 --> 00:03:25,140
The Lord will take pity on us because we're penniless.
36
00:03:26,309 --> 00:03:29,110
Why aren't you writing out your prayer?
37
00:03:29,610 --> 00:03:31,080
I memorized mine already.
38
00:03:31,939 --> 00:03:33,679
There's a prayer I say every day.
39
00:03:34,849 --> 00:03:36,520
What is it about?
40
00:03:39,219 --> 00:03:40,589
If I die,
41
00:03:43,360 --> 00:03:45,260
I want you to be buried with me.
42
00:03:46,089 --> 00:03:47,629
As in buried alive with you?
43
00:03:47,689 --> 00:03:48,860
Pray for something else.
44
00:03:50,230 --> 00:03:51,760
You said the prayers will come true.
45
00:03:51,760 --> 00:03:54,429
Then you can pray that you won't be buried alive.
46
00:03:54,429 --> 00:03:57,070
Let's see whose prayer is more effective.
47
00:04:12,589 --> 00:04:14,890
What are you doing in my office?
48
00:04:25,359 --> 00:04:29,200
We got a tip that your son is closely connected...
49
00:04:29,899 --> 00:04:33,140
to the main suspect of this incident.
50
00:04:35,539 --> 00:04:37,779
I think you are mistaken.
51
00:04:37,779 --> 00:04:39,239
The suspect only said...
52
00:04:39,239 --> 00:04:42,479
Stop. You can defend yourself during the investigation.
53
00:04:42,919 --> 00:04:44,719
An inspector...
54
00:04:46,149 --> 00:04:48,089
should always stay objective.
55
00:04:48,950 --> 00:04:50,890
Until the investigation is over,
56
00:04:51,089 --> 00:04:53,690
I will take charge of the steering wheel.
57
00:05:08,210 --> 00:05:12,750
Next, the bride and groom will say their vows.
58
00:05:12,979 --> 00:05:15,479
The groom may go first.
59
00:05:15,779 --> 00:05:16,820
Okay!
60
00:05:20,789 --> 00:05:22,659
I, Hwang Hee Tae,
61
00:05:22,690 --> 00:05:25,659
accept Kim Myeong Hee as my wife.
62
00:05:25,890 --> 00:05:28,359
Forever, with love and respect,
63
00:05:28,359 --> 00:05:30,560
I will cherish her.
64
00:05:30,700 --> 00:05:34,200
I solemnly swear before the Lord.
65
00:05:37,899 --> 00:05:39,539
Does the bride, Kim Myeong Hee,
66
00:05:39,539 --> 00:05:41,310
who's known to be terrible with words,
67
00:05:41,310 --> 00:05:42,440
swear the same?
68
00:05:42,779 --> 00:05:43,810
Yes.
69
00:05:43,810 --> 00:05:46,380
Your voice isn't loud enough!
70
00:05:47,109 --> 00:05:48,279
Yes!
71
00:05:48,909 --> 00:05:50,080
Very well.
72
00:05:50,250 --> 00:05:54,289
Finally, the bride and groom will exchange prayers.
73
00:05:54,849 --> 00:05:56,659
I heard that the bride...
74
00:05:56,659 --> 00:05:59,219
was tormented by the agony of creation.
75
00:06:00,229 --> 00:06:01,960
Shall we hear your prayer?
76
00:06:02,060 --> 00:06:04,899
The groom can go first since he memorized his prayer.
77
00:06:09,000 --> 00:06:10,140
Okay, then.
78
00:06:20,250 --> 00:06:21,409
Lord.
79
00:06:22,479 --> 00:06:25,149
Whatever hardship may befall us,
80
00:06:25,719 --> 00:06:28,250
we will not let go of these hands we finally get to hold.
81
00:06:28,250 --> 00:06:29,989
I pray we can overcome the hardship.
82
00:06:32,060 --> 00:06:34,589
More than anything, I pray you give me...
83
00:06:35,130 --> 00:06:37,599
worse pains instead of Myeong Hee.
84
00:06:39,229 --> 00:06:43,099
I pray sincerely in the Lord's name.
85
00:06:45,200 --> 00:06:46,310
Amen.
86
00:06:48,039 --> 00:06:49,169
Amen.
87
00:06:59,789 --> 00:07:02,859
Darn it. My prayer's sloppy.
88
00:07:03,690 --> 00:07:05,820
You said you'd pray that I be buried alive.
89
00:07:14,000 --> 00:07:17,039
- I, Kim Myeong Hee, - Myeong Hee!
90
00:07:20,640 --> 00:07:21,770
Myeong Hee.
91
00:07:22,739 --> 00:07:25,909
Just now, your father...
92
00:07:38,859 --> 00:07:39,960
Myeong Hee.
93
00:07:53,010 --> 00:07:54,169
No.
94
00:07:55,370 --> 00:07:57,140
It's not my father.
95
00:07:57,440 --> 00:08:00,580
Hee Tae. Look at that.
96
00:08:01,049 --> 00:08:03,450
My father isn't that short.
97
00:08:45,719 --> 00:08:46,989
Father.
98
00:08:48,859 --> 00:08:50,729
Father. Open your eyes.
99
00:08:51,599 --> 00:08:53,999
Stop teasing me and open your eyes.
100
00:08:54,570 --> 00:08:57,499
Why are you lying here on the cold ground?
101
00:08:58,200 --> 00:09:01,570
Father. Father, wake up.
102
00:09:01,910 --> 00:09:04,479
Open your eyes right now!
103
00:09:08,310 --> 00:09:11,920
You can't... You can't do this.
104
00:09:14,050 --> 00:09:15,749
To the end...
105
00:09:16,050 --> 00:09:19,889
Why must you give me a hard time to the very end?
106
00:09:23,430 --> 00:09:27,070
No, no, Father. I can't let you go like this.
107
00:09:27,070 --> 00:09:28,469
Father.
108
00:09:29,129 --> 00:09:32,139
Father. Let's go home.
109
00:09:32,670 --> 00:09:35,170
Let's go home, Father.
110
00:09:45,219 --> 00:09:46,219
Father.
111
00:09:47,349 --> 00:09:48,349
Father...
112
00:09:50,619 --> 00:09:52,820
(Kim Sung Wook, 18)
113
00:09:52,820 --> 00:09:54,790
(We are looking for our son.)
114
00:09:54,790 --> 00:09:56,030
So does this mean...
115
00:09:57,030 --> 00:09:59,400
our son hasn't died...
116
00:09:59,969 --> 00:10:01,599
but has been arrested?
117
00:10:02,830 --> 00:10:06,099
Oh, dear. Honey, he's alive.
118
00:10:07,440 --> 00:10:10,780
But didn't you say you were arrested with him?
119
00:10:11,210 --> 00:10:12,839
How were you released?
120
00:10:16,249 --> 00:10:18,219
I was... Well...
121
00:10:35,030 --> 00:10:36,099
Soo Chan.
122
00:10:38,670 --> 00:10:40,440
If it's because you feel guilty...
123
00:10:40,440 --> 00:10:41,509
Three days.
124
00:10:42,810 --> 00:10:44,379
The world I believed in...
125
00:10:45,180 --> 00:10:47,080
crumbled in just three days.
126
00:10:48,680 --> 00:10:50,920
I was dragged away and treated like an animal.
127
00:10:51,249 --> 00:10:52,719
When I was released alone, thanks to Mr. Hwang,
128
00:10:52,719 --> 00:10:54,290
and lied down in my bed,
129
00:10:56,150 --> 00:10:57,920
do you know what I thought?
130
00:11:06,099 --> 00:11:07,269
I felt comfortable.
131
00:11:08,570 --> 00:11:09,900
I didn't even know...
132
00:11:09,900 --> 00:11:12,369
if the people who were arrested with me were dead or alive.
133
00:11:13,170 --> 00:11:15,509
But I felt so cozy and comfortable.
134
00:11:19,109 --> 00:11:20,180
That's why...
135
00:11:22,479 --> 00:11:23,580
I feel ashamed.
136
00:11:24,820 --> 00:11:26,989
I'm ashamed of lying down, eating,
137
00:11:27,089 --> 00:11:30,290
and even wearing this kind of suit and breathing this air.
138
00:11:31,190 --> 00:11:32,759
I feel like a total coward.
139
00:11:35,259 --> 00:11:37,330
I feel ashamed to death.
140
00:11:43,170 --> 00:11:44,200
Soo Chan.
141
00:11:46,339 --> 00:11:48,769
We may not be able to change anything,
142
00:11:49,839 --> 00:11:51,910
but there are things we can do.
143
00:12:10,729 --> 00:12:11,830
I'll go...
144
00:12:12,400 --> 00:12:14,229
look for a way to contact Naju...
145
00:12:14,229 --> 00:12:16,330
and ask about the funeral procedure.
146
00:12:20,639 --> 00:12:22,040
You stay here...
147
00:12:23,239 --> 00:12:24,979
beside your father.
148
00:12:28,650 --> 00:12:30,820
I'll take care of all the necessary arrangements.
149
00:12:40,190 --> 00:12:41,660
(From Kim Hyun Chul, To Kim Myeong Hee)
150
00:12:50,599 --> 00:12:51,739
(Regular savings account)
151
00:12:56,109 --> 00:12:59,509
(Current Balance)
152
00:13:21,530 --> 00:13:25,040
This is the account where I saved all the money you've sent me.
153
00:13:26,570 --> 00:13:28,810
It's under your name,
154
00:13:29,040 --> 00:13:32,910
so you can take your seal and withdraw it anytime.
155
00:13:35,479 --> 00:13:37,749
Myeong Soo said this to me one day.
156
00:13:39,019 --> 00:13:41,719
That the runner who runs way in the front...
157
00:13:41,719 --> 00:13:44,119
does nothing but block the wind for the others.
158
00:13:44,759 --> 00:13:46,790
He said it was your loss if you stood in the front...
159
00:13:46,790 --> 00:13:47,889
from the beginning.
160
00:13:50,759 --> 00:13:54,200
Perhaps, I lived my life...
161
00:13:54,499 --> 00:13:56,739
- Let's go and...
- always in the front,
162
00:13:56,739 --> 00:13:58,769
blocking the wind with my whole body.
163
00:13:59,369 --> 00:14:01,509
I was that runner who was in the front.
164
00:14:05,680 --> 00:14:09,410
I was afraid you'd be hit by the wind like me.
165
00:14:10,019 --> 00:14:12,820
What if your wings were hurt from the hardships of this world?
166
00:14:13,349 --> 00:14:15,150
I hoped you wouldn't stand in the front like me...
167
00:14:15,849 --> 00:14:16,920
and always tried...
168
00:14:16,920 --> 00:14:18,820
Father, I didn't do anything wrong.
169
00:14:18,820 --> 00:14:21,030
to hold you back.
170
00:14:24,030 --> 00:14:25,259
But your wings...
171
00:14:25,729 --> 00:14:28,369
were strong enough to endure any kind of wind.
172
00:14:29,129 --> 00:14:30,839
If I just let you be,
173
00:14:32,769 --> 00:14:33,869
you would have ridden the wind...
174
00:14:34,940 --> 00:14:37,009
and flew up high into the sky.
175
00:14:38,609 --> 00:14:40,979
Since everything that happened wasn't your fault,
176
00:14:41,780 --> 00:14:44,280
just leave it behind with me.
177
00:14:45,450 --> 00:14:46,450
And from now on,
178
00:14:47,589 --> 00:14:49,960
let your wings carry you...
179
00:14:50,719 --> 00:14:51,820
freely...
180
00:14:53,690 --> 00:14:54,930
wherever you want to go.
181
00:15:07,839 --> 00:15:10,239
She's currently at Sangmugwan with your son.
182
00:15:10,440 --> 00:15:11,910
Don't send our own men.
183
00:15:12,109 --> 00:15:14,310
Use one of our spies in the militia to get rid of her.
184
00:15:14,979 --> 00:15:16,680
Make it look like an internal conflict broke out...
185
00:15:16,719 --> 00:15:18,180
and do it near the government building.
186
00:15:18,680 --> 00:15:19,749
And make sure...
187
00:15:21,450 --> 00:15:23,150
you kill her in front of my son.
188
00:15:23,290 --> 00:15:24,859
I'll do that, sir.
189
00:15:25,619 --> 00:15:28,589
Oh, she had a little kid with her.
190
00:15:28,690 --> 00:15:29,830
What shall I do about him?
191
00:15:31,099 --> 00:15:32,859
Get rid of him too if the timing is right...
192
00:15:35,330 --> 00:15:36,369
What do you want?
193
00:15:40,839 --> 00:15:42,410
The housekeeper...
194
00:15:43,940 --> 00:15:47,680
asked if you're going to eat.
195
00:15:49,879 --> 00:15:51,450
I'm working right now.
196
00:15:51,780 --> 00:15:53,080
Tell her I'll eat later.
197
00:15:53,989 --> 00:15:55,019
Okay.
198
00:16:07,499 --> 00:16:08,800
Eat up now.
199
00:16:09,070 --> 00:16:11,639
Here. Try it.
200
00:16:12,739 --> 00:16:14,269
Hurry up and eat.
201
00:16:40,099 --> 00:16:41,200
Excuse me.
202
00:16:42,269 --> 00:16:43,900
Are you Kim Myeong Hee?
203
00:16:44,999 --> 00:16:45,999
Yes.
204
00:16:46,469 --> 00:16:49,570
I have an urgent message for you.
205
00:16:53,009 --> 00:16:56,680
Mr. Hwang Hee Tae asked for you to come outside immediately.
206
00:16:58,349 --> 00:17:02,349
(Message from Hwang Hee Tae, Come to the service center now.)
207
00:17:02,790 --> 00:17:04,019
Hee Tae asked for me?
208
00:17:04,690 --> 00:17:05,860
Do you know why?
209
00:17:05,860 --> 00:17:07,430
I'm just delivering the message.
210
00:17:09,729 --> 00:17:11,329
Since it's the service center,
211
00:17:12,160 --> 00:17:13,799
I guess it's about the funeral.
212
00:17:27,450 --> 00:17:30,009
(Divorce Agreement)
213
00:17:30,009 --> 00:17:31,079
Divorce?
214
00:17:32,850 --> 00:17:33,950
Are you insane?
215
00:17:33,950 --> 00:17:36,090
I'm as sane as I can be.
216
00:17:42,259 --> 00:17:44,100
I won't put up with this nonsense.
217
00:17:47,269 --> 00:17:48,999
I'll mail you the papers again.
218
00:17:48,999 --> 00:17:51,769
If you want to talk to me, contact Attorney Choi from now on.
219
00:17:52,969 --> 00:17:54,039
Jung Tae...
220
00:17:55,110 --> 00:17:56,340
will go with me.
221
00:17:59,910 --> 00:18:01,450
If you're going to leave, go alone.
222
00:18:01,850 --> 00:18:04,120
I'll never let you have custody.
223
00:18:05,650 --> 00:18:08,690
Then let's ask Jung Tae to choose who he'll live with.
224
00:18:11,860 --> 00:18:14,360
What? Choose?
225
00:18:15,930 --> 00:18:17,529
Jung Tae, come downstairs.
226
00:18:19,299 --> 00:18:22,600
You better stop crossing the line.
227
00:18:23,569 --> 00:18:25,969
Jung Tae. Hwang Jung Tae!
228
00:18:26,569 --> 00:18:29,009
Ma'am. Your son...
229
00:18:29,009 --> 00:18:31,110
left urgently a while ago.
230
00:18:37,479 --> 00:18:38,579
What do you want?
231
00:18:54,329 --> 00:18:55,529
Excuse me.
232
00:18:56,200 --> 00:18:59,069
Did you see a woman sitting there?
233
00:19:02,210 --> 00:19:03,440
Did you miss each other?
234
00:19:03,910 --> 00:19:06,340
She left as soon as she received the message.
235
00:19:07,249 --> 00:19:08,479
What message?
236
00:19:09,049 --> 00:19:12,049
You sent her a message to come to the service center.
237
00:19:24,700 --> 00:19:27,600
Ms. Kim Myeong Hee? Are you here to see Hwang Hee Tae?
238
00:19:27,870 --> 00:19:30,100
Yes. What is going on?
239
00:19:30,100 --> 00:19:31,600
The militia...
240
00:19:31,640 --> 00:19:33,400
got the long-distance calls working again.
241
00:19:33,670 --> 00:19:34,710
Let me show you the way.
242
00:19:34,870 --> 00:19:38,079
Go straight ahead and turn right, okay?
243
00:19:59,200 --> 00:20:00,370
What in the world?
244
00:20:00,469 --> 00:20:02,469
Let go! Let go, you little brat!
245
00:20:02,670 --> 00:20:04,469
- I can't.
- Jung Tae!
246
00:20:04,469 --> 00:20:06,840
- Hey, let go.
- Myeong Hee, run!
247
00:20:07,239 --> 00:20:09,610
- Let go!
- Don't do that.
248
00:20:09,610 --> 00:20:10,779
I said, let go!
249
00:20:12,880 --> 00:20:14,110
Jung Tae!
250
00:20:41,210 --> 00:20:44,509
- Jung Tae.
- Jung Tae. Jung Tae!
251
00:20:45,710 --> 00:20:48,680
Who did this? Who said you could shoot the kid?
252
00:20:50,079 --> 00:20:53,120
- Who said you could shoot my son?
- Is it your doing again?
253
00:20:53,450 --> 00:20:55,749
Is this what you did for your family?
254
00:20:55,749 --> 00:20:58,420
What have you done now?
255
00:21:00,759 --> 00:21:02,829
- Jung Tae.
- Don't come any closer!
256
00:21:04,229 --> 00:21:06,029
Don't you lay a finger on my son.
257
00:21:11,200 --> 00:21:12,469
Hee Tae.
258
00:21:15,539 --> 00:21:17,079
- Did you bring your car?
- Yes.
259
00:21:17,079 --> 00:21:18,410
Let's take him to the hospital first.
260
00:21:18,509 --> 00:21:21,009
Jung Tae. Jung Tae, can you hear me?
261
00:21:21,009 --> 00:21:22,210
Can you get up?
262
00:21:25,249 --> 00:21:26,380
Jung Tae.
263
00:21:27,749 --> 00:21:30,120
Jung Tae. Jung Tae...
264
00:21:54,049 --> 00:21:58,279
The orphan is not me but you.
265
00:21:59,150 --> 00:22:03,150
No one will choose you to be their family.
266
00:22:23,410 --> 00:22:25,509
Soo Ryeon, get the cart.
267
00:22:29,350 --> 00:22:30,579
Load them all.
268
00:22:43,759 --> 00:22:46,130
I have another rat in my storeroom now.
269
00:22:46,600 --> 00:22:47,870
Father.
270
00:22:52,269 --> 00:22:54,610
Did you two decide...
271
00:22:54,610 --> 00:22:56,170
to consider me a living corpse now?
272
00:22:57,009 --> 00:22:59,610
Father, I can explain. Right now...
273
00:23:02,910 --> 00:23:04,420
It was my idea.
274
00:23:06,319 --> 00:23:08,690
When I was little,
275
00:23:09,420 --> 00:23:11,860
you said this to me all the time.
276
00:23:12,759 --> 00:23:14,690
"It's pointless to prosper alone."
277
00:23:15,489 --> 00:23:18,430
"We should grow together with the City of Gwangju."
278
00:23:19,930 --> 00:23:21,900
I admired you for that,
279
00:23:22,329 --> 00:23:25,100
and it really made me proud of our company, Changhwa Industrial.
280
00:23:28,910 --> 00:23:30,309
If you ask me,
281
00:23:31,779 --> 00:23:35,210
I think it's time, Father.
282
00:23:47,729 --> 00:23:49,930
What can you possibly do with a cartful of supplies?
283
00:23:50,059 --> 00:23:51,559
Open all our storerooms.
284
00:23:52,229 --> 00:23:54,069
Take everything we have.
285
00:23:55,630 --> 00:23:57,029
Father.
286
00:24:27,430 --> 00:24:29,600
Where's my sister?
287
00:24:29,700 --> 00:24:30,870
You're awake.
288
00:24:30,870 --> 00:24:33,239
Your sister went to see Hee Tae for a second.
289
00:24:40,610 --> 00:24:44,880
My goodness. You still can't reach Mr. Park?
290
00:24:45,249 --> 00:24:47,350
The phone lines are cut off, and the roads are blocked.
291
00:24:47,350 --> 00:24:49,789
There's no way we can reach someone outside the city.
292
00:24:49,789 --> 00:24:52,559
Then will she be cremated right away?
293
00:24:52,590 --> 00:24:54,130
There won't even be a funeral?
294
00:24:54,130 --> 00:24:55,690
What can we do?
295
00:24:56,259 --> 00:24:58,700
Dead bodies are still pouring in.
296
00:24:58,700 --> 00:25:01,499
We can't keep her here much longer.
297
00:25:01,799 --> 00:25:03,269
Poor woman.
298
00:25:04,200 --> 00:25:07,670
She can't even see her family one last time.
299
00:25:07,670 --> 00:25:09,910
I feel so sorry for her.
300
00:25:09,910 --> 00:25:11,079
Mother.
301
00:25:12,110 --> 00:25:13,380
Grandma.
302
00:25:23,719 --> 00:25:26,390
Excuse me. Do you still have the map?
303
00:25:27,160 --> 00:25:28,789
- What?
- The map...
304
00:25:28,789 --> 00:25:30,600
you gave my father the other day.
305
00:25:30,600 --> 00:25:32,700
The map? What do you need it for?
306
00:25:32,729 --> 00:25:35,829
Excuse me. Can I report a missing person here?
307
00:25:35,829 --> 00:25:38,100
- No, not here.
- Okay.
308
00:25:38,239 --> 00:25:39,400
Just a second.
309
00:25:40,440 --> 00:25:43,239
Why don't you try at the provincial government office?
310
00:25:43,239 --> 00:25:44,910
Okay. Thank you.
311
00:25:51,120 --> 00:25:54,319
Shouldn't you be there when Jung Tae comes out of surgery?
312
00:25:54,650 --> 00:25:56,549
The doctor said he'd pull through.
313
00:25:56,549 --> 00:25:57,920
Once your father...
314
00:25:58,019 --> 00:25:59,160
Myeong Hee.
315
00:26:00,090 --> 00:26:01,590
Myeong Soo...
316
00:26:04,329 --> 00:26:06,299
Myeong Soo has gone missing.
317
00:26:07,870 --> 00:26:08,930
What?
318
00:26:19,710 --> 00:26:21,610
I think he went this way.
319
00:26:23,279 --> 00:26:26,350
But I'll go and check that way too, just in case.
320
00:26:29,420 --> 00:26:31,420
Stay away from this area.
321
00:26:31,519 --> 00:26:33,259
There are soldiers everywhere.
322
00:26:46,299 --> 00:26:48,910
- Myeong Soo.
- Myeong Soo.
323
00:26:50,170 --> 00:26:52,509
- Kim Myeong Soo.
- Kim Myeong Soo.
324
00:26:53,509 --> 00:26:56,180
- Myeong Soo.
- Myeong Soo.
325
00:26:58,249 --> 00:27:00,319
- Myeong Soo.
- Kim Myeong Soo.
326
00:27:00,549 --> 00:27:02,150
Gosh, where did he go?
327
00:27:02,989 --> 00:27:04,160
Myeong Hee.
328
00:27:16,999 --> 00:27:18,469
The road splits here.
329
00:27:22,210 --> 00:27:25,110
I'll check this way. You go that way.
330
00:27:25,180 --> 00:27:27,350
Wait, you can't go that way.
331
00:27:27,809 --> 00:27:29,950
It's the area Sun Min said we should stay away from.
332
00:27:30,049 --> 00:27:31,950
But it's not marked on Myeong Soo's map.
333
00:27:31,950 --> 00:27:33,479
We don't know where he may be.
334
00:27:33,579 --> 00:27:35,890
Then I'll go that way.
335
00:27:35,989 --> 00:27:37,519
You go this way.
336
00:27:41,660 --> 00:27:43,690
Did you already forget my wedding prayer?
337
00:27:45,999 --> 00:27:49,469
I'll never leave you behind and put myself in danger.
338
00:27:51,600 --> 00:27:54,910
I'll just go have a quick look and see if he's there.
339
00:27:59,710 --> 00:28:01,450
Five minutes.
340
00:28:01,809 --> 00:28:04,650
We'll meet here again in five minutes.
341
00:28:25,269 --> 00:28:26,799
Five minutes, okay?
342
00:28:27,239 --> 00:28:30,640
I'll see you here in five minutes.
343
00:28:32,039 --> 00:28:33,210
Okay?
344
00:28:42,289 --> 00:28:43,650
I'm sorry.
345
00:28:47,120 --> 00:28:48,690
He's my family too.
346
00:28:59,969 --> 00:29:01,170
See you later.
347
00:29:05,309 --> 00:29:06,440
Myeong Soo.
348
00:29:07,650 --> 00:29:08,809
Kim Myeong Soo.
349
00:30:24,650 --> 00:30:25,850
Hands up.
350
00:30:43,200 --> 00:30:44,739
Search thoroughly.
351
00:31:05,730 --> 00:31:08,659
Go ahead and wait for me in Naju.
352
00:31:09,000 --> 00:31:11,200
I'll be there soon.
353
00:31:11,500 --> 00:31:12,599
I don't want to.
354
00:31:14,470 --> 00:31:15,899
I'm not going alone.
355
00:31:16,099 --> 00:31:17,340
Kim Myeong Soo.
356
00:31:17,340 --> 00:31:19,970
Father promised he'd come back, but he didn't.
357
00:31:20,980 --> 00:31:24,209
Come with me. Please come with me, Myeong Hee.
358
00:31:26,780 --> 00:31:29,149
It's more dangerous if you stay with me.
359
00:31:29,819 --> 00:31:32,750
I'm a nurse, so no one will attack me.
360
00:31:32,989 --> 00:31:36,159
I'll explain to the soldiers and catch up with you.
361
00:31:36,989 --> 00:31:40,189
On the count of three, run as fast as you can to Naju.
362
00:31:40,899 --> 00:31:43,330
- Do you understand?
- No.
363
00:31:44,100 --> 00:31:45,600
I don't want to.
364
00:31:45,999 --> 00:31:47,230
Little bear.
365
00:31:48,239 --> 00:31:49,799
Listen to me.
366
00:31:51,309 --> 00:31:52,769
I'll catch up with you soon.
367
00:32:01,179 --> 00:32:02,279
I promise.
368
00:32:05,149 --> 00:32:06,390
Are you sure?
369
00:32:07,249 --> 00:32:09,290
Are you sure you'll catch up with me?
370
00:32:11,459 --> 00:32:15,399
When I make a promise, I never break it.
371
00:32:16,160 --> 00:32:17,330
You know that, right?
372
00:32:50,200 --> 00:32:52,070
On the count of three, run as fast as you can.
373
00:32:54,140 --> 00:32:55,239
One.
374
00:32:57,200 --> 00:32:58,269
Two.
375
00:32:59,709 --> 00:33:01,040
Three, go.
376
00:33:18,489 --> 00:33:20,390
What are you doing? Go get that boy!
377
00:33:21,330 --> 00:33:23,600
I'll... I'll go get him.
378
00:33:26,769 --> 00:33:28,769
That stupid moron. There he goes again.
379
00:33:53,060 --> 00:33:54,330
No.
380
00:34:09,109 --> 00:34:11,810
Run. Now!
381
00:34:15,349 --> 00:34:17,849
What are you waiting for? Run! Now!
382
00:34:58,789 --> 00:35:00,330
What's with this punk?
383
00:35:00,830 --> 00:35:02,330
He's a medical student at Seoul National University.
384
00:35:02,330 --> 00:35:04,330
Why is a student from SNU here?
385
00:35:05,000 --> 00:35:07,800
I'm from Gwangju.
386
00:35:08,469 --> 00:35:10,440
I'm visiting my family.
387
00:35:12,370 --> 00:35:13,510
Hey.
388
00:35:14,109 --> 00:35:15,510
Cut it out.
389
00:35:15,779 --> 00:35:18,310
You came here to lead a rebellion, didn't you?
390
00:35:19,109 --> 00:35:20,450
That's not true.
391
00:35:20,810 --> 00:35:23,050
I'm really from Gwangju.
392
00:35:23,050 --> 00:35:24,789
Check my ID card.
393
00:35:24,789 --> 00:35:25,820
Hey.
394
00:35:27,560 --> 00:35:28,789
Just shoot him.
395
00:36:01,320 --> 00:36:02,490
Hwang Hee Tae?
396
00:36:11,870 --> 00:36:13,300
Yes, it's you.
397
00:36:13,870 --> 00:36:15,539
The one who went to SNU with top marks.
398
00:36:15,539 --> 00:36:16,769
Hwang Hee Tae.
399
00:36:16,769 --> 00:36:18,070
You know him?
400
00:36:18,070 --> 00:36:19,740
He's from my neighborhood.
401
00:36:20,339 --> 00:36:21,940
I'm from Gwangju.
402
00:36:24,680 --> 00:36:26,050
Get up.
403
00:36:32,589 --> 00:36:33,789
Where are you going?
404
00:36:33,950 --> 00:36:37,289
The order is to shoot any rebel to death immediately.
405
00:36:41,229 --> 00:36:44,370
Why don't we arrest him first to be sure?
406
00:36:45,500 --> 00:36:48,000
We'll take him with us and question him thoroughly.
407
00:36:55,640 --> 00:36:56,810
That way.
408
00:37:08,890 --> 00:37:10,859
If you want to live, keep walking.
409
00:37:11,390 --> 00:37:12,789
Don't look back.
410
00:37:19,370 --> 00:37:22,070
Hey, did you go through her pockets?
411
00:37:23,399 --> 00:37:25,109
I'll do it now.
412
00:37:25,370 --> 00:37:27,339
Find anything that reveals her identity.
413
00:38:17,930 --> 00:38:21,259
Sir... Sir.
414
00:38:24,430 --> 00:38:25,800
My brother...
415
00:38:28,270 --> 00:38:30,770
My brother, Myeong Soo...
416
00:38:32,639 --> 00:38:34,239
Is he alive?
417
00:39:58,060 --> 00:39:59,589
I can see the stars.
418
00:41:28,820 --> 00:41:30,479
(Chungmu, Kalguksu)
419
00:41:35,219 --> 00:41:38,229
- Welcome. Are you alone?
- I was impressed.
420
00:41:38,229 --> 00:41:40,530
They sang in perfect harmony.
421
00:41:40,530 --> 00:41:42,259
Yes. It must be the clear air.
422
00:41:42,259 --> 00:41:44,670
Sure. Leave one with me.
423
00:41:44,670 --> 00:41:47,599
We're down to the last entry of MBC's University Song Festival.
424
00:41:47,599 --> 00:41:49,170
Contestant number 18!
425
00:41:49,170 --> 00:41:51,540
Representing Seoul, it's the band "Sharp".
426
00:41:51,540 --> 00:41:54,509
- Yonsei University...
- They're all pretty good this year.
427
00:41:54,509 --> 00:41:56,780
- Engineering student...
- Who do you think will win?
428
00:41:56,780 --> 00:42:00,109
I bet the med students will win.
429
00:42:00,109 --> 00:42:02,719
- Do you?
- They were very good.
430
00:42:02,719 --> 00:42:04,790
- Did you like that song?
- Contestant number 18.
431
00:42:04,790 --> 00:42:08,060
"After the Play Ends" by Choi Myeong Seob.
432
00:42:08,060 --> 00:42:10,889
("After the Play Ends" written by Choi Myeong Seob)
433
00:42:23,499 --> 00:42:25,770
("After the Play Ends" written by Choi Myeong Seob)
434
00:42:25,770 --> 00:42:27,469
(1980 MBC University Song Festival)
435
00:42:29,180 --> 00:42:33,979
After the play ends
436
00:42:34,509 --> 00:42:39,550
I remain alone in my seat
437
00:44:07,839 --> 00:44:12,749
(Missing Person, Kim Myeong Hee, 26)
438
00:44:25,229 --> 00:44:29,259
(Seoul, 2021)
439
00:44:30,430 --> 00:44:31,700
(Emergency Ward)
440
00:44:31,700 --> 00:44:34,099
I only let you off because you're a woman.
441
00:44:35,239 --> 00:44:36,969
Do you have a death wish?
442
00:44:37,099 --> 00:44:39,410
- Oh, no.
- What should we do?
443
00:44:39,410 --> 00:44:42,239
I'm not obligated to do something that isn't a nurse's duty.
444
00:44:43,009 --> 00:44:45,950
You really need to stop talking back.
445
00:44:46,410 --> 00:44:47,849
Come on, now.
446
00:44:52,550 --> 00:44:53,690
These are bad hands.
447
00:44:57,259 --> 00:44:58,389
Who are you?
448
00:44:59,330 --> 00:45:00,330
Step aside.
449
00:45:04,160 --> 00:45:05,300
Step aside.
450
00:45:06,469 --> 00:45:07,469
You won't?
451
00:45:07,729 --> 00:45:09,739
Do you want to die too?
452
00:45:13,009 --> 00:45:18,150
Oh, dear. Why are you so angry?
453
00:45:18,150 --> 00:45:19,310
Who are you?
454
00:45:20,749 --> 00:45:23,420
Don't just stand there. Call security.
455
00:45:23,420 --> 00:45:24,450
Okay.
456
00:45:25,619 --> 00:45:28,020
Are you a patient or a family member?
457
00:45:28,420 --> 00:45:30,619
You can calm down now.
458
00:45:30,619 --> 00:45:32,830
(Emergency Medicine, Professor Hwang Hee Tae)
459
00:45:36,759 --> 00:45:37,830
Come in.
460
00:45:40,200 --> 00:45:43,639
Did I drop my phone earlier?
461
00:45:43,800 --> 00:45:46,540
It says the power's off.
462
00:45:47,170 --> 00:45:50,209
Jung Tae could've just called me.
463
00:45:50,209 --> 00:45:52,180
Why does he want to see me?
464
00:45:54,310 --> 00:45:55,820
Did he get on a plane?
465
00:45:58,420 --> 00:46:00,989
Okay. It's not serious, is it?
466
00:46:02,160 --> 00:46:04,859
What is it that he wants to tell me in person?
467
00:46:04,859 --> 00:46:05,859
Hey.
468
00:46:07,290 --> 00:46:08,330
I found it.
469
00:46:09,300 --> 00:46:10,530
I'm so scatterbrained.
470
00:46:11,670 --> 00:46:15,339
I'll come right over. Text me the address.
471
00:46:16,099 --> 00:46:17,770
Okay. See you soon. Bye.
472
00:46:17,770 --> 00:46:20,170
(Professor Hwang Hee Tae)
473
00:46:26,780 --> 00:46:28,109
No, it's fine.
474
00:46:31,690 --> 00:46:32,749
Thank you.
475
00:46:39,830 --> 00:46:41,659
Who are you anyway?
476
00:46:42,730 --> 00:46:46,070
I was told that you asked to see me.
477
00:46:46,530 --> 00:46:47,530
Me?
478
00:46:48,639 --> 00:46:49,699
Did I...
479
00:46:51,439 --> 00:46:54,369
Oh, yes. You're that guy.
480
00:46:54,369 --> 00:46:56,139
The guy who administered CPR on a moving bus.
481
00:46:57,439 --> 00:46:58,580
So, the patient.
482
00:47:01,109 --> 00:47:02,220
Did the patient live?
483
00:47:03,280 --> 00:47:04,280
No.
484
00:47:04,919 --> 00:47:06,820
The patient died last Saturday.
485
00:47:08,520 --> 00:47:10,689
(Emergency Medicine, Professor Hwang Hee Tae)
486
00:47:14,290 --> 00:47:15,760
So you want to quit the internship?
487
00:47:15,760 --> 00:47:16,960
Because a patient died?
488
00:47:18,429 --> 00:47:19,869
It's not just that.
489
00:47:22,800 --> 00:47:24,970
I don't think I have the right to become a doctor.
490
00:47:35,220 --> 00:47:36,480
The thing is,
491
00:47:37,349 --> 00:47:39,189
I have to be somewhere soon.
492
00:47:39,189 --> 00:47:41,089
So I'll be very brief.
493
00:47:43,260 --> 00:47:44,290
What's your name?
494
00:47:45,760 --> 00:47:46,830
I'm Lee Seo On.
495
00:47:46,990 --> 00:47:49,429
Seo On. Okay, Seo On.
496
00:47:56,970 --> 00:47:58,540
You know,
497
00:47:58,540 --> 00:48:01,510
we don't decide who lives or dies.
498
00:48:01,679 --> 00:48:02,810
That decision...
499
00:48:04,240 --> 00:48:05,780
is up to the Almighty.
500
00:48:06,250 --> 00:48:09,050
All we can do is do our best between the two.
501
00:48:09,879 --> 00:48:11,750
Seo On, despite being afraid,
502
00:48:11,750 --> 00:48:13,290
you did your best instead of running away.
503
00:48:16,659 --> 00:48:18,020
I guarantee you.
504
00:48:18,119 --> 00:48:19,189
(Lee Seo On)
505
00:48:19,189 --> 00:48:20,189
Seo On.
506
00:48:22,060 --> 00:48:23,730
You will become a good doctor.
507
00:48:26,730 --> 00:48:29,599
I have to be somewhere soon.
508
00:48:29,869 --> 00:48:32,310
If you're going to stay longer, turn off the lights as you leave.
509
00:48:49,859 --> 00:48:51,520
(Punish the fake patriots!)
510
00:48:51,520 --> 00:48:54,089
(The May 18 Gwangju Uprising was the work of spies.)
511
00:48:59,030 --> 00:49:02,139
The light is green. You may cross now.
512
00:49:13,480 --> 00:49:14,810
Hey, Seok Chul.
513
00:49:17,919 --> 00:49:20,320
I'm sorry I suddenly asked you to come.
514
00:49:20,320 --> 00:49:21,760
You must be busy.
515
00:49:21,889 --> 00:49:23,790
I'm not as busy as you.
516
00:49:24,119 --> 00:49:26,889
Why did you lose so much weight? You should take care of your health.
517
00:49:26,889 --> 00:49:29,060
Come to the hospital for a checkup.
518
00:49:29,099 --> 00:49:31,359
Our staff discounts end this year.
519
00:49:32,970 --> 00:49:34,129
Let's go.
520
00:49:40,109 --> 00:49:41,310
By the way, Seok Chul.
521
00:49:42,310 --> 00:49:45,510
If you rip those banners on the streets these days,
522
00:49:45,510 --> 00:49:47,310
how much is the fine?
523
00:49:47,409 --> 00:49:48,720
I'm not sure.
524
00:49:48,980 --> 00:49:51,990
Why don't you ask Soo Ryeon about legal matters?
525
00:49:52,689 --> 00:49:54,089
Who, Lee Soo Ryeon?
526
00:49:54,750 --> 00:49:57,490
All she knows are labor laws.
527
00:49:57,490 --> 00:49:59,730
She did nothing but protest when she went to law school.
528
00:50:01,159 --> 00:50:05,369
I was surprised when I turned on my phone earlier.
529
00:50:05,399 --> 00:50:08,000
I had so many missed calls from some old friends.
530
00:50:08,070 --> 00:50:11,570
And strangely, they were all from Gwangju.
531
00:50:18,679 --> 00:50:19,750
Hey.
532
00:50:20,409 --> 00:50:21,710
Myeong Soo.
533
00:50:23,050 --> 00:50:25,689
How have you been, Hee Tae?
534
00:50:26,320 --> 00:50:27,649
What...
535
00:50:28,820 --> 00:50:31,659
Is today a special day? Are we holding a reunion?
536
00:50:48,439 --> 00:50:49,510
Why?
537
00:50:51,480 --> 00:50:52,849
Did you find her?
538
00:50:55,109 --> 00:50:56,179
Yes.
539
00:51:23,510 --> 00:51:26,849
(Gwangju Jungbu Police Station)
540
00:51:29,020 --> 00:51:32,089
We found this note buried with the skeleton.
541
00:51:32,490 --> 00:51:35,560
According to the informant, this belonged to the deceased too.
542
00:51:37,020 --> 00:51:40,230
(Gwangju Metropolitan Police)
543
00:51:58,210 --> 00:51:59,409
Kyung Soo.
544
00:52:17,460 --> 00:52:18,669
Hee...
545
00:54:01,629 --> 00:54:03,500
I, Kim Myeong Hee,
546
00:54:03,839 --> 00:54:06,970
refuse to be buried alive with Hwang Hee Tae.
547
00:54:19,119 --> 00:54:20,320
Lord,
548
00:54:21,250 --> 00:54:23,089
if something unexpected happens...
549
00:54:23,460 --> 00:54:26,359
and we have to let go of each other's hands,
550
00:54:27,230 --> 00:54:29,030
please don't let the sorrow...
551
00:54:29,099 --> 00:54:32,199
overwhelm the lives of those left behind.
552
00:54:34,230 --> 00:54:36,740
Even if the tears we shed...
553
00:54:37,470 --> 00:54:39,669
fill up to our chins,
554
00:54:41,139 --> 00:54:43,310
please don't let us drown...
555
00:54:44,310 --> 00:54:47,609
and give us the power and courage...
556
00:54:48,210 --> 00:54:51,580
to swim safely throughout this life.
557
00:55:17,780 --> 00:55:21,250
(As always...)
558
00:55:21,250 --> 00:55:23,250
As always, May has come.
559
00:55:24,849 --> 00:55:27,089
This year is the 41st May...
560
00:55:27,720 --> 00:55:29,859
since I lost you, Myeong Hee.
561
00:55:38,599 --> 00:55:40,300
All this time,
562
00:55:41,230 --> 00:55:44,000
my life felt like swimming during a rising tide.
563
00:55:46,010 --> 00:55:49,210
No matter how hard I tried, I couldn't move forward,
564
00:55:50,839 --> 00:55:53,310
and I even tried to let myself drown.
565
00:56:07,589 --> 00:56:09,359
But when I woke up,
566
00:56:10,960 --> 00:56:12,830
that tide had pushed me back...
567
00:56:13,230 --> 00:56:15,699
to that May inside my heart.
568
00:56:18,199 --> 00:56:20,939
It felt so cruel that I lived in resentment.
569
00:56:33,119 --> 00:56:35,119
For a very long time,
570
00:56:35,589 --> 00:56:37,089
I lived in regret...
571
00:56:37,089 --> 00:56:38,830
and thought about what could've been.
572
00:56:40,089 --> 00:56:43,629
If I hadn't gone to Gwangju in May of that year,
573
00:56:44,399 --> 00:56:48,330
if I hadn't met you in Gwangju,
574
00:56:49,300 --> 00:56:53,270
if I hadn't let go of your hand in those woods,
575
00:56:53,740 --> 00:56:56,310
would you still be alive?
576
00:56:57,679 --> 00:56:58,879
But...
577
00:56:59,580 --> 00:57:03,379
on this 41st May when you've finally returned,
578
00:57:04,080 --> 00:57:07,750
I now realize that I was the one who chose to do all of that.
579
00:57:09,919 --> 00:57:11,790
In May of that year,
580
00:57:12,159 --> 00:57:14,290
I chose to go to Gwangju...
581
00:57:16,429 --> 00:57:19,899
and chose to love you with all my heart.
582
00:57:21,369 --> 00:57:23,339
I prayed every day...
583
00:57:23,869 --> 00:57:26,369
that worse pains in life...
584
00:57:26,570 --> 00:57:28,639
would come to me instead of you.
585
00:57:32,210 --> 00:57:35,480
If I had been the one to die in the crossroads of life and death,
586
00:57:35,480 --> 00:57:37,580
and you had lived,
587
00:57:39,790 --> 00:57:41,649
you would've experienced the tides...
588
00:57:41,649 --> 00:57:43,889
that I had experienced all this time.
589
00:57:45,960 --> 00:57:47,790
The life of the one who was left behind.
590
00:57:49,730 --> 00:57:52,099
Hence, I've finally realized...
591
00:57:53,230 --> 00:57:55,199
that what I experienced all this time...
592
00:57:55,970 --> 00:57:58,369
was the Lord's way of answering my prayer.
593
00:57:59,270 --> 00:58:02,210
Those lonely and painful 41 years...
594
00:58:03,310 --> 00:58:05,240
were merely...
595
00:58:05,980 --> 00:58:07,580
my love for you.
596
00:58:25,730 --> 00:58:29,970
(To Grandpa Myeong Hee)
597
00:58:32,240 --> 00:58:34,369
The remaining years of my life...
598
00:58:35,010 --> 00:58:37,980
will be an answer to your prayer.
599
00:58:39,949 --> 00:58:41,480
No matter how many more times...
600
00:58:41,810 --> 00:58:44,520
the rising tide pushes me back to that May,
601
00:58:45,889 --> 00:58:47,949
I have you here now.
602
00:58:49,290 --> 00:58:51,020
Until we meet again,
603
00:58:52,290 --> 00:58:54,260
I will swim against the tide with all my might.
604
00:59:39,570 --> 00:59:43,710
2021. The first May. From Hwang Hee Tae.
605
00:59:45,080 --> 00:59:51,320
(Thank you for watching Youth of May.)
606
00:59:53,290 --> 00:59:56,119
(Youth of May)
607
00:59:57,659 --> 01:00:01,330
(Special appearances by Choi Won Young and Jung Hee Tae)
608
01:00:59,903 --> 01:01:01,803
Dramaday.net
39047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.