All language subtitles for Undercover.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:09,533 I have a client on death row in Louisiana called Rudy Jones. 2 00:00:09,867 --> 00:00:10,900 He's not dead? 3 00:00:11,233 --> 00:00:13,233 There is a drill in there! 4 00:00:13,567 --> 00:00:14,867 Call it, Judge. 5 00:00:17,633 --> 00:00:20,700 I know it's not easy being a black UC. 6 00:00:21,033 --> 00:00:22,300 Crack is everything to me. 7 00:00:22,633 --> 00:00:24,733 I'm terrified the top floor's going to find out. 8 00:00:25,067 --> 00:00:26,067 Who is it? 9 00:00:26,400 --> 00:00:27,600 Don't tell her it was me. 10 00:00:27,933 --> 00:00:29,833 Go and build yourself a new life. 11 00:00:30,167 --> 00:00:31,200 Full name? 12 00:00:31,533 --> 00:00:32,600 Nicholas Johnson. 13 00:00:32,933 --> 00:00:33,967 I'm Nick Johnson. 14 00:00:34,300 --> 00:00:35,600 If you hurt my brother, 15 00:00:35,933 --> 00:00:37,267 all of my brothers are coming for you. 16 00:00:39,200 --> 00:00:40,233 I've been working on a good route in. 17 00:00:40,567 --> 00:00:41,900 Maya Cobbina. 18 00:00:42,233 --> 00:00:43,633 Oh, this is my boyfriend. 19 00:00:43,967 --> 00:00:45,033 What do you want? 20 00:00:48,967 --> 00:00:50,733 Hold it. It's not safe in there. 21 00:00:51,067 --> 00:00:52,300 We wait for shields and helmets. 22 00:00:52,633 --> 00:00:53,933 There's a new witness. 23 00:00:54,267 --> 00:00:57,400 Scared and careful, which is a good thing. 24 00:00:57,733 --> 00:01:01,067 Twenty years of normal life makes for very deep cover. 25 00:01:01,400 --> 00:01:03,833 - We have shared history. - Michael Antwi. 26 00:01:04,167 --> 00:01:07,067 We just want you to share with us what she's thinking. 27 00:01:09,833 --> 00:01:13,667 The first black Director of Public Prosecutions is a real possibility. 28 00:01:14,067 --> 00:01:15,367 They want to interview me. 29 00:01:15,700 --> 00:01:16,833 Do it. 30 00:01:17,167 --> 00:01:18,733 She cannot get this job. 31 00:01:19,067 --> 00:01:23,700 I put all my being into articulating exactly what I think. 32 00:01:24,067 --> 00:01:26,867 Which is always my best shot at the truth. 33 00:01:27,200 --> 00:01:29,933 You better not have any skeletons in your cupboard. 34 00:02:52,533 --> 00:02:53,633 Ambulance here. 35 00:03:11,533 --> 00:03:12,533 Joe. 36 00:03:16,333 --> 00:03:17,067 Come on. 37 00:03:17,400 --> 00:03:19,067 - Come on! - Joe. 38 00:03:20,633 --> 00:03:21,600 Joe! Joe! 39 00:03:44,367 --> 00:03:46,800 Oh, God, oh, God, oh, God. 40 00:03:47,133 --> 00:03:48,533 Oh, God. 41 00:03:48,867 --> 00:03:50,133 What happened? 42 00:03:50,467 --> 00:03:51,267 He's dead. 43 00:03:51,600 --> 00:03:52,700 Shut up. 44 00:03:54,733 --> 00:03:55,800 - He's dead. - Shut up! 45 00:03:56,133 --> 00:03:56,900 He's dead. 46 00:03:57,233 --> 00:03:58,900 - Oh, God! - Shut up. 47 00:04:06,100 --> 00:04:07,233 Good boy. 48 00:04:08,733 --> 00:04:10,100 Give us a fag, would ya? 49 00:04:13,900 --> 00:04:15,533 How long have you been in the job? 50 00:04:15,867 --> 00:04:17,467 Twenty-nine years. 51 00:04:17,800 --> 00:04:19,467 And you're finishing when? 52 00:04:19,800 --> 00:04:21,567 Seven weeks. 53 00:04:21,900 --> 00:04:24,767 So who's gonna blame you for a small mistake made right at the death, huh? 54 00:04:25,100 --> 00:04:27,600 What mistake? 55 00:04:27,933 --> 00:04:30,100 It was mayhem in there and you took responsibility. 56 00:04:30,433 --> 00:04:32,500 Like all the best custody sergeants. 57 00:04:32,833 --> 00:04:34,333 What mistake? 58 00:04:34,667 --> 00:04:36,433 The wrong men in a cell together. 59 00:04:37,833 --> 00:04:38,800 Who are you? 60 00:04:39,133 --> 00:04:40,233 I mean, I may be senior in rank to you, 61 00:04:40,567 --> 00:04:42,600 but 29 years of service, that's the real rank. 62 00:04:42,933 --> 00:04:44,367 I think you better start speaking English, sir. 63 00:04:44,700 --> 00:04:45,867 Take the hit. 64 00:04:47,067 --> 00:04:48,067 Or? 65 00:04:50,433 --> 00:04:52,367 I don't like Customs and Excise, 66 00:04:52,700 --> 00:04:54,100 so when I see them 67 00:04:54,433 --> 00:04:58,167 sniffing around a good copper with 29 years of service 68 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 I'm inclined to fight them tooth and nail. 69 00:05:03,900 --> 00:05:04,933 Who are you? 70 00:05:05,267 --> 00:05:06,700 All you need to know is I wasn't here. 71 00:05:07,067 --> 00:05:09,267 Not then, and not now. 72 00:06:03,667 --> 00:06:05,167 So, what we saying? 73 00:06:07,667 --> 00:06:10,067 The white geezer in the cell with him, Peter Mackie, 74 00:06:10,400 --> 00:06:11,900 he's a member of a neo-Nazi group. 75 00:06:14,567 --> 00:06:15,900 - Form? - Yeah. 76 00:06:18,800 --> 00:06:20,100 Right. 77 00:06:21,400 --> 00:06:23,100 OK. 78 00:06:23,433 --> 00:06:24,967 Mackie had him in a choke hold. 79 00:06:25,300 --> 00:06:26,300 Yeah? 80 00:06:28,467 --> 00:06:31,167 We were too late going in. 81 00:06:31,500 --> 00:06:33,233 He'd stopped breathing by the time we could pull them apart. 82 00:06:33,567 --> 00:06:34,567 All right? 83 00:06:35,233 --> 00:06:36,333 Hey? 84 00:06:39,733 --> 00:06:43,367 The only issue is why they were in that cell together. 85 00:06:49,667 --> 00:06:51,067 That's down to me. 86 00:07:17,800 --> 00:07:19,067 -Need to know. - Yes. 87 00:07:19,400 --> 00:07:20,633 And not a word more. 88 00:07:20,967 --> 00:07:22,867 Home Secretary gets from me what I get from you, 89 00:07:23,200 --> 00:07:25,167 so please don't give me anything I don't need. 90 00:07:25,500 --> 00:07:28,733 Custody Sergeant under huge pressure got it wrong with one cell. 91 00:07:29,067 --> 00:07:30,533 Hmm. There by the grace of God. 92 00:07:30,867 --> 00:07:32,433 One of the officers wouldn't stop. 93 00:07:32,767 --> 00:07:33,567 Hmm? 94 00:07:33,900 --> 00:07:36,133 Trying to resuscitate Michael. 95 00:07:36,467 --> 00:07:37,333 Say the other officers? 96 00:07:37,667 --> 00:07:38,933 Say the ambulance crew. 97 00:07:40,500 --> 00:07:41,933 Michael's good. 98 00:07:42,267 --> 00:07:44,467 Put it out that everyone calls him Michael from now on. 99 00:07:44,800 --> 00:07:47,567 It's a tragic death. We're all very upset so first name only. 100 00:07:47,900 --> 00:07:48,667 Hmm. 101 00:07:49,067 --> 00:07:50,067 What about the doubling up? 102 00:07:50,367 --> 00:07:51,600 The Custody Sergeant? What's his name? 103 00:07:51,933 --> 00:07:53,067 Er, Trimble. Five children. 104 00:07:53,400 --> 00:07:54,900 Old school. 105 00:07:55,233 --> 00:07:56,333 Er, Customs and Excise are looking 106 00:07:56,667 --> 00:07:57,867 at something dodgy he was doing with a car. 107 00:07:58,200 --> 00:08:00,900 I've made it very clear we're right behind him. 108 00:08:01,867 --> 00:08:03,833 Yep. Yep. Absolutely. 109 00:08:04,167 --> 00:08:05,333 Walk with me. 110 00:08:06,400 --> 00:08:08,067 What about Michael's family? 111 00:08:08,367 --> 00:08:10,467 Er, we're in close contact with them. 112 00:08:10,800 --> 00:08:12,767 We'll know how they're doing 113 00:08:13,100 --> 00:08:14,167 and what they're saying. 114 00:08:15,667 --> 00:08:16,900 That's good. 115 00:08:17,767 --> 00:08:19,133 Er, one thing. 116 00:08:19,467 --> 00:08:21,867 There's a lawyer asking hard questions. 117 00:08:22,767 --> 00:08:24,167 Well, that saddens me. 118 00:08:24,500 --> 00:08:26,567 God knows it's difficult enough as it is for the family. 119 00:08:26,900 --> 00:08:28,233 You know what really irks me? 120 00:08:28,567 --> 00:08:30,367 It's never the lawyer in the spotlight, is it? 121 00:08:31,467 --> 00:08:32,367 What's his name? 122 00:08:32,700 --> 00:08:34,167 He's a she. 123 00:08:34,500 --> 00:08:35,700 Maya Cobbina. 124 00:08:48,800 --> 00:08:50,433 - Mark Neame. - Oh, hello, Mark. 125 00:08:50,767 --> 00:08:52,067 - Very pleased to meet you. - Yes. 126 00:08:52,333 --> 00:08:53,767 Would you like to come this way? - Thank you. 127 00:08:56,400 --> 00:08:57,400 A confession. 128 00:08:59,433 --> 00:09:03,333 I'm the new DPP and your boss, 129 00:09:03,667 --> 00:09:09,433 and I have never prosecuted a case in my life. 130 00:09:10,567 --> 00:09:12,133 I don't know what I'm doing. 131 00:09:14,267 --> 00:09:17,600 But I'm gonna be as straight with you about you as I am about myself. 132 00:09:17,933 --> 00:09:20,100 If we're gonna go after the people that I want to go after 133 00:09:20,433 --> 00:09:25,300 I need moral strength and proper bollocks from all of you. 134 00:09:25,633 --> 00:09:28,467 I'm gonna make us proud to prosecute. 135 00:09:29,833 --> 00:09:32,367 I'm going to start 136 00:09:32,700 --> 00:09:36,067 by getting all our collective energy together 137 00:09:36,400 --> 00:09:40,100 into looking at one case I do know about. 138 00:09:42,233 --> 00:09:43,933 Twenty years ago, 139 00:09:44,267 --> 00:09:46,400 a man died in police custody. 140 00:09:46,733 --> 00:09:52,567 And we have been prevented from getting to the truth of how that man died. 141 00:09:52,900 --> 00:09:56,867 The name of the dead man is Michael Antwi. 142 00:09:59,733 --> 00:10:03,267 And this is his mother. 143 00:10:28,233 --> 00:10:29,333 Hi, darling. 144 00:10:29,667 --> 00:10:31,400 Hi. 145 00:10:31,733 --> 00:10:32,933 I had to come. 146 00:10:33,267 --> 00:10:35,133 For him and for you. 147 00:10:39,100 --> 00:10:40,733 For more than that, I hope. 148 00:10:41,333 --> 00:10:42,600 Hmm? 149 00:10:43,933 --> 00:10:45,400 Do the story, Julia. 150 00:10:49,900 --> 00:10:51,267 See you in a minute. 151 00:11:10,400 --> 00:11:11,700 I have no words. 152 00:11:14,733 --> 00:11:16,100 I can't speak. 153 00:11:18,433 --> 00:11:19,833 He was my son. 154 00:11:21,833 --> 00:11:23,667 I used to sing to him. 155 00:11:26,200 --> 00:11:33,167 ♪ Amazing grace 156 00:11:34,433 --> 00:11:39,800 ♪ How sweet the sound 157 00:11:45,067 --> 00:11:51,967 ♪ That saved a wretch 158 00:11:53,767 --> 00:11:56,067 ♪ I once... 159 00:11:57,767 --> 00:12:00,900 ♪ Was lost 160 00:12:01,233 --> 00:12:06,633 ♪ But now I'm found 161 00:12:09,167 --> 00:12:11,833 ♪ Was blind 162 00:12:13,233 --> 00:12:19,867 ♪ But now I see ♪ 163 00:12:32,733 --> 00:12:34,267 Thank you so much for everything today. 164 00:12:34,600 --> 00:12:35,567 Thank you. 165 00:12:36,667 --> 00:12:37,400 I'll see you later. 166 00:12:37,733 --> 00:12:38,900 Mrs A. 167 00:12:43,867 --> 00:12:45,067 Look, 168 00:12:45,400 --> 00:12:46,533 it's not going to be easy, 169 00:12:46,867 --> 00:12:48,233 civil actions against the police never are. 170 00:12:48,567 --> 00:12:49,967 So, you might want to think about whether it's worth it. 171 00:12:50,300 --> 00:12:51,567 What's the matter with you? 172 00:12:51,900 --> 00:12:53,767 - Sorry? - Civil actions? 173 00:12:54,100 --> 00:12:57,100 This was a crime. You are a criminal lawyer. 174 00:12:57,433 --> 00:12:58,633 Peter Mackie is standing trial... 175 00:12:58,967 --> 00:13:01,367 No, no, no. I don't want Peter Mackie. 176 00:13:01,700 --> 00:13:03,533 All he did was kill my son. 177 00:13:03,867 --> 00:13:07,633 I can forgive him his idiot rage. 178 00:13:07,967 --> 00:13:09,667 But I can't forgive the rest. 179 00:13:10,067 --> 00:13:11,833 What's that? 180 00:13:12,167 --> 00:13:14,800 I want the men who caused Michael's death put on trial and sent to jail. 181 00:13:15,133 --> 00:13:16,967 Someone put them in that cell together. 182 00:13:17,300 --> 00:13:19,067 I want to know who. 183 00:13:20,100 --> 00:13:22,200 You understand me, child? 184 00:13:22,533 --> 00:13:25,767 You get my son proper, big justice. 185 00:13:45,633 --> 00:13:46,633 It's a big statement. 186 00:13:46,967 --> 00:13:48,533 But it's what Michael would have done. 187 00:13:48,867 --> 00:13:50,400 Remember what he said? 188 00:13:50,733 --> 00:13:53,100 If you hurt my brother, all my brothers are coming for you. 189 00:13:55,133 --> 00:13:56,967 We do what you're saying, the whole thing could go up. 190 00:13:57,300 --> 00:13:58,733 Yeah, it's a big call. 191 00:13:59,067 --> 00:14:00,833 But don't we all have Michael's anger to live by now? 192 00:14:18,467 --> 00:14:19,600 She's mine. 193 00:14:37,500 --> 00:14:39,067 But I love her. 194 00:14:58,933 --> 00:15:00,833 The loneliness of leadership... 195 00:15:20,633 --> 00:15:22,067 So, 196 00:15:23,900 --> 00:15:25,200 what's our move, man? 197 00:15:28,700 --> 00:15:30,067 Police station. 198 00:15:32,067 --> 00:15:33,267 Firebomb it, 199 00:15:33,600 --> 00:15:36,333 make us some bacon out of the pigs inside. 200 00:15:36,667 --> 00:15:39,500 Then... Then they'll know we're the real deal. 201 00:15:39,833 --> 00:15:40,667 See me? 202 00:15:41,067 --> 00:15:42,567 Yeah. Yeah. 203 00:15:43,233 --> 00:15:44,500 I hear that. 204 00:15:48,233 --> 00:15:51,067 OK, brilliant. Yeah, see you then. 205 00:15:53,933 --> 00:15:55,233 Alex Brady. 206 00:15:55,567 --> 00:15:56,967 The man who isn't here. 207 00:15:57,867 --> 00:15:59,233 Very funny, Jakey. 208 00:15:59,567 --> 00:16:01,367 Now, get back to doing what you couldn't do without me. 209 00:16:03,367 --> 00:16:05,067 What's that about? 210 00:16:05,400 --> 00:16:06,533 Oh, he's paid like he's staff, but he doesn't have a staff contract. 211 00:16:06,867 --> 00:16:08,267 Why? 212 00:16:08,600 --> 00:16:10,433 So that he can behave badly, and if anyone comes back at us 213 00:16:10,767 --> 00:16:12,467 the paper can say that we don't employ him. 214 00:16:12,800 --> 00:16:14,567 - Oh, right. - Oh. 215 00:16:14,900 --> 00:16:16,700 I forgot. He wants to see you. 216 00:16:17,067 --> 00:16:18,100 Who? 217 00:16:19,900 --> 00:16:22,300 With the, er, death-in-custody story so far. 218 00:16:22,633 --> 00:16:23,400 You're joking. 219 00:16:23,733 --> 00:16:25,167 Jake, why didn't you call me? 220 00:16:25,500 --> 00:16:27,067 I just... 221 00:16:27,333 --> 00:16:28,467 OK, when? When does he want to see me? 222 00:16:28,800 --> 00:16:30,400 Erm, in five minutes. 223 00:16:30,733 --> 00:16:31,867 Two minutes and 30 seconds ago. 224 00:16:32,200 --> 00:16:34,667 And it takes 60 seconds to get from here to him. 225 00:16:35,067 --> 00:16:37,633 Leaving you a-minute-and-half's writing time. 226 00:16:40,133 --> 00:16:41,667 Are you a good journalist, Jules? 227 00:16:42,067 --> 00:16:43,067 Thanks, Jake. 228 00:16:59,067 --> 00:17:00,800 This is very good. 229 00:17:02,533 --> 00:17:04,200 How many deaths in custody? 230 00:17:04,533 --> 00:17:06,067 Two hundred and forty-four in the last five years. 231 00:17:06,367 --> 00:17:07,500 - Successful prosecutions? - None. 232 00:17:07,833 --> 00:17:09,233 You see? 233 00:17:10,600 --> 00:17:12,300 No, sorry. 234 00:17:12,633 --> 00:17:16,667 If we're going to get angry and want our readers to share our pain, 235 00:17:17,067 --> 00:17:19,633 the face needs to fit. 236 00:17:19,967 --> 00:17:22,300 Your man had better be squeaky clean. 237 00:17:22,633 --> 00:17:23,867 This is a big story. 238 00:17:24,200 --> 00:17:25,167 I know. 239 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 Really? 240 00:17:28,100 --> 00:17:29,600 Absolutely. 241 00:17:30,700 --> 00:17:31,800 Great. 242 00:17:33,500 --> 00:17:34,700 Corrigan here. 243 00:17:35,067 --> 00:17:36,667 Yeah. 244 00:17:37,067 --> 00:17:38,667 What's our move, man? 245 00:17:39,067 --> 00:17:40,333 Police station. 246 00:17:40,667 --> 00:17:41,833 Firebomb it, 247 00:17:42,167 --> 00:17:43,967 make us some bacon out of the pigs inside. 248 00:17:46,200 --> 00:17:47,600 My God. 249 00:17:55,667 --> 00:17:58,267 We need something to hurt Michael Antwi, too. 250 00:18:01,367 --> 00:18:02,967 OK. 251 00:18:03,300 --> 00:18:04,433 Is there something else? 252 00:18:04,767 --> 00:18:05,967 It... 253 00:18:08,800 --> 00:18:10,433 All right, the lawyer. 254 00:18:12,500 --> 00:18:13,433 We're... 255 00:18:13,767 --> 00:18:14,833 Two things. 256 00:18:15,800 --> 00:18:16,867 Don't fall in love... 257 00:18:19,133 --> 00:18:20,400 And wear a condom. 258 00:18:35,333 --> 00:18:36,300 - Good sex? - Julia! 259 00:18:36,633 --> 00:18:38,067 OK, sorry. Is he handsome? 260 00:18:38,367 --> 00:18:40,133 Yeah. He's er... Er... 261 00:18:41,567 --> 00:18:43,167 He's very funny. He makes me laugh. 262 00:18:44,267 --> 00:18:45,333 Good sex? 263 00:18:46,567 --> 00:18:47,600 Amazingly good. 264 00:18:47,933 --> 00:18:49,500 - Yes! - What does he do? 265 00:18:49,833 --> 00:18:51,900 Hits the spot every time. 266 00:18:53,333 --> 00:18:54,100 He's a writer. 267 00:18:54,433 --> 00:18:55,500 Oh, God. 268 00:18:55,833 --> 00:18:56,867 There had to be a downside. 269 00:18:57,200 --> 00:18:58,233 What... What kind of writer? 270 00:18:58,567 --> 00:19:00,233 - Crime. - So he's only after one thing. 271 00:19:00,867 --> 00:19:01,967 What? 272 00:19:02,300 --> 00:19:03,567 Your stories. 273 00:19:03,900 --> 00:19:05,567 Is this a warning? 274 00:19:05,900 --> 00:19:08,600 Every writer has a chip of ice in the heart or they're not for real. 275 00:19:09,600 --> 00:19:10,700 Watch out for the ice. 276 00:19:12,100 --> 00:19:13,600 I'm meeting some friends for dinner. 277 00:19:13,933 --> 00:19:15,533 And have his babies. 278 00:19:16,233 --> 00:19:17,667 Oh, hello. 279 00:19:18,067 --> 00:19:19,633 - This is... This is Julia. - Oh, hello. 280 00:19:19,967 --> 00:19:20,833 Hello. 281 00:19:21,167 --> 00:19:21,967 Hi, Nick. 282 00:19:22,300 --> 00:19:23,333 - Nice to meet you. - And you. 283 00:19:23,667 --> 00:19:24,867 Yeah, I've been hearing all about you. 284 00:19:25,200 --> 00:19:27,500 - Nothing bad I hope. - No, no, all good. 285 00:19:27,833 --> 00:19:30,567 She says you're handsome and funny, 286 00:19:30,900 --> 00:19:31,667 apparently. 287 00:19:32,067 --> 00:19:32,933 And what was the other thing? 288 00:19:33,267 --> 00:19:34,633 I said handsome and funny. 289 00:19:34,967 --> 00:19:35,967 - No, there was something else. - No, that was all I said. 290 00:19:36,300 --> 00:19:37,500 Yeah, no, there was something else. 291 00:19:37,833 --> 00:19:39,067 - No, there wasn't. - There was one other thing... 292 00:19:39,400 --> 00:19:40,333 - Shut up. - ...that she really liked about you. 293 00:19:41,633 --> 00:19:43,300 There's a story of a reporter 294 00:19:43,633 --> 00:19:45,900 in a refugee camp during the civil war in the Congo in the 1960s. 295 00:19:46,233 --> 00:19:48,833 He's in a room packed full of terrified women and what does he say? 296 00:19:49,167 --> 00:19:51,067 "Anyone here been raped and speaks English?" 297 00:19:51,333 --> 00:19:52,733 - That's terrible. - Christ. 298 00:19:53,067 --> 00:19:54,367 That's not funny. You wouldn't do that, would you? 299 00:19:54,700 --> 00:19:55,433 No, no. Of course not. 300 00:19:55,767 --> 00:19:56,767 Why not? 301 00:19:57,100 --> 00:19:58,667 Well, because I can make it up. 302 00:19:59,067 --> 00:20:00,867 I'm not stuck with the truth or some reporter's version of it. 303 00:20:01,200 --> 00:20:01,933 You're free to use your imagination. 304 00:20:02,267 --> 00:20:03,733 - Yeah. - Hmm. 305 00:20:04,067 --> 00:20:05,433 But like everyone, all you've got is your own experience. 306 00:20:05,767 --> 00:20:08,200 Let's hope you had a really unhappy childhood. 307 00:20:14,300 --> 00:20:16,267 Unhappy in what way? 308 00:20:16,600 --> 00:20:19,767 My parents loved me. It's, you know... It's just they loved crack cocaine more. 309 00:20:20,867 --> 00:20:21,800 How did they meet? 310 00:20:22,133 --> 00:20:23,133 Julia. 311 00:20:23,467 --> 00:20:25,767 No, no, it's fine. It's fine. 312 00:20:26,100 --> 00:20:28,600 In the Hawley Arms in Camden Town. 313 00:20:28,933 --> 00:20:32,033 Um, he offered to buy her a drink, and she said yes, 314 00:20:32,367 --> 00:20:35,200 and then her life was over. 315 00:20:35,533 --> 00:20:36,500 He was 41. 316 00:20:36,833 --> 00:20:37,667 She was 17. 317 00:20:38,000 --> 00:20:39,467 -So young. - Yeah. 318 00:20:39,800 --> 00:20:41,533 But what chance has 17 years of good parenting got 319 00:20:41,867 --> 00:20:43,433 against a look in a bar from the wrong man? 320 00:20:44,200 --> 00:20:45,400 So, what happened? 321 00:20:45,733 --> 00:20:47,000 Er... 322 00:20:47,333 --> 00:20:49,933 Well, you know, eventually I was taken into care. 323 00:20:50,267 --> 00:20:51,867 How old were you? 324 00:20:52,200 --> 00:20:53,433 I was four. 325 00:21:01,300 --> 00:21:02,300 Shall we get another bottle? 326 00:21:02,633 --> 00:21:03,633 Uh-huh. 327 00:21:14,267 --> 00:21:15,300 So, he is a real writer. 328 00:21:15,633 --> 00:21:17,633 Why do you... Why do you say that? 329 00:21:17,967 --> 00:21:20,233 Because he talks about his parents' first meeting like he was there. 330 00:21:20,567 --> 00:21:22,333 Well, maybe... Oh, thank you very much. 331 00:21:22,667 --> 00:21:25,200 Maybe... Maybe they told him about it? 332 00:21:25,533 --> 00:21:28,433 He was four years old when they left his life. 333 00:21:28,767 --> 00:21:30,700 Face it, Maya. He's a writer, 334 00:21:31,067 --> 00:21:33,400 he makes things up so that you can love him. 335 00:21:50,167 --> 00:21:51,167 Um... 336 00:22:05,667 --> 00:22:08,133 Er, I have to go. 337 00:22:09,800 --> 00:22:11,633 Oh. 338 00:22:12,767 --> 00:22:14,067 Sorry. 339 00:22:17,367 --> 00:22:18,567 Erm... 340 00:22:19,767 --> 00:22:20,633 Do you mind if I ask where? 341 00:22:20,967 --> 00:22:22,500 No, no. 342 00:22:22,833 --> 00:22:25,933 I, um... I do a shift at a homeless shelter twice a week. 343 00:22:28,533 --> 00:22:29,700 Ooh. 344 00:22:30,067 --> 00:22:33,500 But, you know, I've got 10 minutes. 345 00:22:35,567 --> 00:22:38,300 So... We could... 346 00:22:38,633 --> 00:22:41,767 We could listen to two more songs 347 00:22:43,133 --> 00:22:46,433 or I... 348 00:22:46,767 --> 00:22:50,933 I could tell you how it feels to be falling hopelessly in love with you. 349 00:22:57,333 --> 00:22:58,633 Both, please. 350 00:23:32,433 --> 00:23:33,467 Where are you? 351 00:23:35,067 --> 00:23:36,600 I'm helping homeless people. 352 00:23:36,933 --> 00:23:38,133 Nice. 353 00:23:40,900 --> 00:23:42,067 How's the writing? 354 00:23:42,367 --> 00:23:43,767 I'm blocked. 355 00:23:44,100 --> 00:23:45,700 And I'm... I'm much too sensitive to talk about it. 356 00:23:48,767 --> 00:23:50,400 Anything on the Antwis? 357 00:23:55,833 --> 00:23:57,233 He was a remarkable speaker. 358 00:23:57,567 --> 00:23:58,867 Dangerous men often are. 359 00:23:59,200 --> 00:24:01,333 No, he's charismatic, he's exciting, 360 00:24:02,467 --> 00:24:04,500 a real sense of history. 361 00:24:05,867 --> 00:24:07,500 I wish I could have heard him. 362 00:24:10,667 --> 00:24:12,100 You still can. 363 00:24:36,400 --> 00:24:37,900 Oh, gosh. 364 00:24:39,800 --> 00:24:41,167 Why are you sitting there? 365 00:24:41,500 --> 00:24:44,167 Because you've got the best tits in the building. 366 00:24:44,500 --> 00:24:45,300 Thank you very much. 367 00:24:45,633 --> 00:24:46,733 And we're working together. 368 00:24:47,067 --> 00:24:48,200 Are we? 369 00:24:48,533 --> 00:24:50,067 Woodward and Bernstein, eat your hearts out, 370 00:24:50,367 --> 00:24:52,067 you've got nothing on Brady and Redhead. 371 00:24:52,333 --> 00:24:53,933 I've got quite a lot of work to do so... 372 00:24:54,267 --> 00:24:55,333 No, not really. 373 00:24:59,067 --> 00:25:01,500 Now, "iconic" is an overused word. 374 00:25:01,833 --> 00:25:03,133 But this... 375 00:25:03,467 --> 00:25:05,300 I've been in Louisiana, USA, 376 00:25:05,633 --> 00:25:07,867 I met a man called Rudy Jones. 377 00:25:08,200 --> 00:25:09,300 How did you get this? 378 00:25:09,633 --> 00:25:10,933 - He's in prison. - It fell into my lap. 379 00:25:11,267 --> 00:25:15,100 Now, this man, Rudy Jones, is a cold blooded murderer, 380 00:25:15,433 --> 00:25:18,300 and this man, Michael Antwi, is on his side. 381 00:25:18,633 --> 00:25:20,333 So, you see, doesn't always follow 382 00:25:20,667 --> 00:25:22,967 that the truth is what you want it to be. 383 00:25:23,300 --> 00:25:24,600 Because he didn't do it. It wasn't him. 384 00:25:24,933 --> 00:25:27,333 Ah, well, he's been convicted by a jury of his peers. 385 00:25:27,667 --> 00:25:29,433 Who gave this to you? 386 00:25:29,767 --> 00:25:31,200 - Ooh, not gonna tell you that. - We would have been dead, you dozy cow! 387 00:25:31,533 --> 00:25:32,267 What were you thinking? 388 00:25:32,600 --> 00:25:33,433 I... This isn't... 389 00:25:33,767 --> 00:25:36,533 Don't you dare open your mouth. 390 00:25:36,867 --> 00:25:37,833 What kind of a journalist are you? 391 00:25:38,167 --> 00:25:40,133 You didn't fucking check! 392 00:25:40,467 --> 00:25:43,133 How would it have looked if we'd have got behind a vicious killer's best chum? 393 00:25:43,467 --> 00:25:44,467 - Can I just have... - Take her picture. 394 00:25:44,800 --> 00:25:46,567 Take her picture. 395 00:25:46,900 --> 00:25:48,167 - And you smile or you're dead. - What? Why? 396 00:25:48,500 --> 00:25:49,900 What is this? What are you doing? 397 00:25:50,233 --> 00:25:52,067 Positive discrimination, girlie. 398 00:25:52,533 --> 00:25:53,467 Smile. 399 00:25:53,800 --> 00:25:55,067 Smile! 400 00:26:01,567 --> 00:26:02,733 I didn't write it. 401 00:26:03,067 --> 00:26:04,667 Your name's on it. 402 00:26:05,067 --> 00:26:06,400 In print, under your photograph. 403 00:26:06,733 --> 00:26:08,633 I told you I didn't write it... - Any of it? 404 00:26:08,967 --> 00:26:11,100 The tiny bit about the duty officer... 405 00:26:11,433 --> 00:26:12,233 - Oh, my God. - They stitched me up, Maya. 406 00:26:12,567 --> 00:26:14,100 - Julia! - They set me up. 407 00:26:14,433 --> 00:26:15,900 So you're leaving the paper? 408 00:26:19,067 --> 00:26:20,333 Is your resignation in, Julia? 409 00:26:20,667 --> 00:26:23,533 I'm a black woman journalist on a tabloid paper... 410 00:26:23,867 --> 00:26:26,300 You were at his funeral! 411 00:26:26,633 --> 00:26:29,800 There's... There's no recordings of... Of Michael Antwi speeches. 412 00:26:30,133 --> 00:26:31,367 The police were at the funeral, weren't they? 413 00:26:31,700 --> 00:26:32,667 So it's not that surprising they've got a tape... 414 00:26:33,067 --> 00:26:34,167 Wasn't your name enough? What did they do? 415 00:26:34,500 --> 00:26:37,100 Take your picture against... Against your will? 416 00:26:37,433 --> 00:26:39,633 The name alone doesn't tell the reader that the reporter is black... 417 00:26:39,967 --> 00:26:43,700 Your black face gives this story its legitimacy. 418 00:26:44,067 --> 00:26:45,633 Black on black. So it must be true. 419 00:26:45,967 --> 00:26:47,867 I honestly believe that this can give me the foothold I need. 420 00:26:48,200 --> 00:26:49,700 Wake up. Wake up! 421 00:26:50,067 --> 00:26:51,667 Twenty years from now I will be writing positive stories 422 00:26:52,067 --> 00:26:55,100 about black men and women because I put my name to this one first. 423 00:28:20,267 --> 00:28:22,433 "Please, just you. Please. Tell no one." 424 00:28:38,333 --> 00:28:41,167 I know every man and woman who was in that police station when Michael died. 425 00:28:41,500 --> 00:28:43,267 I... I'd know if it was one of them. 426 00:28:43,600 --> 00:28:48,367 Well, maybe... Maybe it was somebody who wasn't in the police station. 427 00:28:48,700 --> 00:28:49,800 Say that again? 428 00:28:50,133 --> 00:28:52,400 Somebody who wasn't in the police station. 429 00:28:54,433 --> 00:28:57,700 The police, they... They infiltrated demos, didn't they? 430 00:28:58,067 --> 00:28:59,333 Yeah. 431 00:28:59,667 --> 00:29:02,800 They put undercover coppers into... Into the march. 432 00:29:03,567 --> 00:29:05,233 Of course. 433 00:29:05,567 --> 00:29:08,700 So there would have been undercover officers working at the station. 434 00:29:11,267 --> 00:29:13,367 - Do they sign in? - Of course not. 435 00:29:13,700 --> 00:29:14,800 They're invisible. 436 00:29:15,133 --> 00:29:17,867 No such thing as invisible, is there, Dad? 437 00:29:37,500 --> 00:29:38,633 You all right? 438 00:29:41,133 --> 00:29:43,167 "Be in Central London at noon." 439 00:29:44,900 --> 00:29:45,933 And? 440 00:29:47,433 --> 00:29:48,767 Wait for a text. 441 00:30:09,800 --> 00:30:11,633 Why don't we know who it is? 442 00:30:11,967 --> 00:30:13,900 It's someone who wasn't in the police station. 443 00:30:14,233 --> 00:30:16,100 So... What? 444 00:30:16,433 --> 00:30:19,000 Someone who's seen and heard how we've controlled things since Antwi died? 445 00:30:19,333 --> 00:30:21,067 That's possible. 446 00:30:21,400 --> 00:30:23,300 Only if one of you two has been careless because I sure as hell haven't. 447 00:30:23,633 --> 00:30:26,133 You're sounding capable of carelessness right now. 448 00:30:26,467 --> 00:30:28,267 Who the hell do you think you are? 449 00:30:28,600 --> 00:30:30,933 Someone who's keeping his head while, all around him, others lose theirs. 450 00:30:31,267 --> 00:30:32,967 To misquote Kipling. 451 00:30:33,300 --> 00:30:35,600 I am a member of the Government, not some bloody ghost copper like you. 452 00:30:35,933 --> 00:30:38,467 I exist. And I've got an awful lot to lose. 453 00:30:38,800 --> 00:30:40,233 The witness could be on the inside. 454 00:30:41,967 --> 00:30:42,967 What do you mean? 455 00:30:44,200 --> 00:30:45,700 It could be him, for instance. 456 00:30:46,033 --> 00:30:49,133 He's right. It could be. 457 00:30:51,033 --> 00:30:52,500 Paranoia won't help us. 458 00:30:52,833 --> 00:30:56,267 No. But finding the damn witness will. You sort this out. 459 00:31:07,200 --> 00:31:08,667 -Nick! -Yeah, yeah. 460 00:31:09,067 --> 00:31:11,400 I've just had a call from Louisiana. It's Rudy. 461 00:31:13,133 --> 00:31:14,467 They want to lift the stay. 462 00:31:14,800 --> 00:31:15,567 I've got to get there. 463 00:31:15,900 --> 00:31:16,967 - Now? - Yes. 464 00:31:17,300 --> 00:31:19,067 But what about meeting your new witness? 465 00:31:23,267 --> 00:31:24,900 What should I do? I don't... I don't know what to do. 466 00:31:25,233 --> 00:31:26,500 Um... 467 00:31:29,067 --> 00:31:30,967 Leave me your phone. Er, I'll be you, I'll meet the witness 468 00:31:31,300 --> 00:31:34,067 and I'll explain that it was life or death, you had to go to and see Rudy. 469 00:31:34,367 --> 00:31:36,200 They said no one. The e-mail said don't tell anybody. 470 00:31:36,533 --> 00:31:39,200 OK, then which one? 471 00:31:46,933 --> 00:31:47,967 Rudy. 472 00:31:51,933 --> 00:31:52,967 OK. 473 00:31:56,400 --> 00:31:57,500 MAYA: OK... 474 00:31:57,833 --> 00:32:00,467 Out of the country. Life or death. 475 00:32:30,500 --> 00:32:31,567 Phew. 476 00:32:33,633 --> 00:32:34,767 OK. 477 00:32:35,667 --> 00:32:36,733 They said OK. 478 00:32:37,067 --> 00:32:40,300 Good. Good. Well, go. Go pack, come on. 479 00:33:04,300 --> 00:33:06,933 First time I've done this for someone who survived. 480 00:33:11,300 --> 00:33:13,567 If you can't get a line into a vein then drilling a needle 481 00:33:13,900 --> 00:33:17,067 through bone into the marrow works just as well. 482 00:33:17,333 --> 00:33:19,567 How would that feel? For Rudy? 483 00:33:19,900 --> 00:33:22,733 Nine on a scale of 10, with 10 being 484 00:33:23,067 --> 00:33:24,733 the highest level of pain that I've ever seen. 485 00:33:25,333 --> 00:33:27,500 Christ! 486 00:33:27,833 --> 00:33:30,267 If... if I'd been there I could have done something. 487 00:33:30,600 --> 00:33:33,967 He asked you not to be. He's the client, he gave you his instructions. 488 00:33:37,267 --> 00:33:38,367 What's happening? What's happening? - Nurse. 489 00:33:38,700 --> 00:33:39,567 - What's going on. - Nurse! 490 00:33:39,900 --> 00:33:40,933 It's OK. 491 00:33:41,900 --> 00:33:43,367 Stand back, please. 492 00:33:43,700 --> 00:33:46,067 It's a seizure. It doesn't make anything any worse. 493 00:33:47,533 --> 00:33:48,400 It's OK. 494 00:33:57,900 --> 00:34:00,067 NURSE: OK. OK. Patient's stable. 495 00:34:01,633 --> 00:34:03,733 I will not let them hurt you anymore. 496 00:34:05,067 --> 00:34:06,067 I promise. 497 00:34:17,500 --> 00:34:19,333 So, what are they giving him for the fits? 498 00:34:19,667 --> 00:34:23,633 They're not. Anti-seizure medication dulls the mind and it can lower IQ. 499 00:34:23,967 --> 00:34:25,667 Competence... 500 00:34:26,067 --> 00:34:28,167 Rudy needs to understand that they're killing him for them to kill him. 501 00:34:28,500 --> 00:34:30,833 And if his IQ is too low then... 502 00:34:31,167 --> 00:34:32,633 This is an application to lift the temporary stay 503 00:34:32,967 --> 00:34:34,200 and set a new execution date. 504 00:34:34,533 --> 00:34:35,500 When would that be? 505 00:34:35,833 --> 00:34:37,333 - Two weeks from now. - Your Honour. 506 00:34:37,667 --> 00:34:39,167 I've just come from the hospital. 507 00:34:39,500 --> 00:34:41,100 I... I've just left him in the middle of a seizure and it is... 508 00:34:41,433 --> 00:34:42,500 It isn't ripe. 509 00:34:42,833 --> 00:34:44,367 Your Honour? 510 00:34:44,700 --> 00:34:46,800 I'm going to decide about competence at an appropriate time, 511 00:34:47,133 --> 00:34:51,367 which is as close as possible to an execution date. 512 00:34:51,700 --> 00:34:54,833 I think you'll find I'm supported by the Supreme Court authority on this. 513 00:34:55,167 --> 00:34:56,533 What else do you have for me? 514 00:34:56,867 --> 00:34:58,133 Double jeopardy. 515 00:34:58,467 --> 00:34:59,633 You can't keep a man on death row for 20 years 516 00:35:00,067 --> 00:35:02,067 and then get two goes at killing him. 517 00:35:02,400 --> 00:35:06,533 You're a plain speaker, Ms Cobbina. It's one of the things I like about you. 518 00:35:06,867 --> 00:35:10,467 So let me be plain here with what I think your problem might be. 519 00:35:10,800 --> 00:35:14,667 Your client was sentenced to die, he ain't dead. 520 00:35:15,067 --> 00:35:17,533 He wasn't sentenced to suffer in great agony for a prolonged period 521 00:35:17,867 --> 00:35:19,733 and then for everyone to take a break before putting him to death 522 00:35:20,067 --> 00:35:21,100 two weeks later. 523 00:35:21,433 --> 00:35:23,067 The prisoner kicked up a helluva fuss. 524 00:35:23,367 --> 00:35:25,767 His failure to co-operate was the biggest factor in all of this. 525 00:35:26,100 --> 00:35:28,167 Wait, wait. He wouldn't cooperate with his own execution? 526 00:35:28,500 --> 00:35:31,467 The paralytic they use has been banned in animal euthanasia, 527 00:35:31,800 --> 00:35:35,700 it is illegal for vets to kill dogs with this drug. 528 00:35:36,067 --> 00:35:38,233 But for the uppity negro? Fine. 529 00:35:38,567 --> 00:35:40,200 Two hundred years of doing what he's told and for some reason, 530 00:35:40,533 --> 00:35:42,533 best known to himself, he kicks up about being put down. 531 00:35:42,867 --> 00:35:44,100 And, please, don't make a fuss. 532 00:35:44,433 --> 00:35:46,100 It wasn't anticipated that... 533 00:35:46,433 --> 00:35:47,967 Well, I would have thought it to be anticipated that an innocent man 534 00:35:48,300 --> 00:35:50,867 might struggle against an incompetent and agonisingly painful 535 00:35:51,200 --> 00:35:52,867 attempt to end his life. 536 00:35:53,200 --> 00:35:54,733 Sometimes I think the defence bring all their problems on themselves 537 00:35:55,067 --> 00:35:57,967 so they can complain about 'em and keep their man alive. 538 00:35:58,300 --> 00:35:59,500 If he had of cooperated... 539 00:35:59,833 --> 00:36:00,967 He'd be dead! 540 00:36:04,367 --> 00:36:08,300 If he'd cooperated, he'd be dead. 541 00:36:08,633 --> 00:36:11,067 Other times I lose track of whose side the lady is on, Your Honour. 542 00:36:11,400 --> 00:36:12,867 I don't know about you. 543 00:36:13,200 --> 00:36:15,733 Maybe it's how emotional she gets is what confuses a man. 544 00:36:16,067 --> 00:36:17,967 Never get emotional... Never get personal in court. 545 00:36:18,300 --> 00:36:19,533 Ms Cobbina, this is not about you. 546 00:36:19,867 --> 00:36:23,100 It's about my client who cannot speak for himself. 547 00:36:23,433 --> 00:36:26,133 I am lifting the stay and setting a new execution date. 548 00:36:26,467 --> 00:36:29,200 Thursday, a week. 549 00:36:29,533 --> 00:36:32,533 Ms Cobbina, I'm granting you leave to come back before me Wednesday morning 550 00:36:32,867 --> 00:36:36,200 to argue about whether or not your client is competent to die. 551 00:36:36,533 --> 00:36:40,067 Let's see how he's doing then, 24 hours before the new date. 552 00:36:40,333 --> 00:36:42,500 Court is adjourned. 553 00:36:43,567 --> 00:36:44,700 All rise. 554 00:36:54,633 --> 00:36:55,733 Do you think he can hear us? 555 00:36:56,067 --> 00:36:57,400 It's hard to say. Hypoxic brain damage is... 556 00:36:57,733 --> 00:36:59,167 Yeah, but what do you think? Do you think he can? 557 00:37:00,133 --> 00:37:01,333 It's possible. 558 00:37:06,300 --> 00:37:07,967 Rudy. 559 00:37:08,300 --> 00:37:10,067 Squeeze if you can hear me. 560 00:37:19,233 --> 00:37:23,900 Right, so we lost on double jeopardy 561 00:37:24,233 --> 00:37:27,100 and cruel and unusual is very, very tough. 562 00:37:27,433 --> 00:37:30,233 There is one issue, competence. 563 00:37:30,567 --> 00:37:32,833 It's not easy, but it's our best shot. 564 00:37:33,167 --> 00:37:35,800 So here's the choice. 565 00:37:36,133 --> 00:37:39,600 They don't want to medicate you for your seizures, but I can insist they do it. 566 00:37:41,067 --> 00:37:43,633 So, take the medication, 567 00:37:43,967 --> 00:37:45,867 lower your understanding of everything 568 00:37:46,200 --> 00:37:51,233 but increase the chances of you being deemed incompetent to die. 569 00:37:53,733 --> 00:37:55,800 Or don't take the medication, 570 00:37:56,633 --> 00:37:59,067 don't dull your mind, 571 00:37:59,367 --> 00:38:02,500 but reduce our chances of keeping you alive. 572 00:38:06,067 --> 00:38:07,733 Squeeze my hand 573 00:38:09,300 --> 00:38:11,667 if you want to take the drugs. 574 00:38:21,067 --> 00:38:23,367 Squeeze my hand 575 00:38:23,700 --> 00:38:25,533 if you don't want to take the drugs. 576 00:38:29,233 --> 00:38:31,667 Did he understand? I'm don't think that he gets that... 577 00:38:35,967 --> 00:38:37,567 We have our instructions. 578 00:38:56,067 --> 00:38:57,367 Dan... 579 00:39:00,833 --> 00:39:03,833 Mum says to concentrate on something happy when I feel like I might be sad. 580 00:39:04,167 --> 00:39:05,133 The Krispies... 581 00:39:05,467 --> 00:39:06,467 I love them. 582 00:39:08,067 --> 00:39:09,233 I love them so much. 583 00:39:10,333 --> 00:39:11,833 Look after Rocco. 584 00:39:12,700 --> 00:39:13,467 Now? 585 00:39:13,800 --> 00:39:16,167 While I'm away at university. 586 00:39:17,433 --> 00:39:18,467 H... How long are you going for? 587 00:39:18,800 --> 00:39:20,200 Eight weeks. 588 00:39:20,533 --> 00:39:24,400 So 56 days. Fifty-five sleeps. 589 00:39:24,733 --> 00:39:27,633 You can come and see me in Oxford, it's lovely. 590 00:39:39,067 --> 00:39:40,067 Dan. 591 00:41:04,100 --> 00:41:05,067 Bye-bye. 592 00:41:13,267 --> 00:41:15,233 This isn't easy, is it? 593 00:41:16,367 --> 00:41:18,467 No. 594 00:41:18,800 --> 00:41:22,267 Will you stay and help sort my room with me? 595 00:41:22,600 --> 00:41:25,167 Did your mum tell you to say that? - Yes. 596 00:41:25,500 --> 00:41:26,933 Yeah. 597 00:41:28,467 --> 00:41:30,533 Hey. Are you Clem? 598 00:41:30,867 --> 00:41:32,533 Yes. How do you... 599 00:41:32,867 --> 00:41:33,833 There are two of us now. 600 00:41:34,167 --> 00:41:35,867 I'm your college mum. 601 00:41:36,200 --> 00:41:37,967 Usually it's a mum and a dad, but if you don't mind a single parent... 602 00:41:38,300 --> 00:41:39,133 No. Brilliant. 603 00:41:39,467 --> 00:41:40,267 Nice to meet you. 604 00:41:40,600 --> 00:41:41,700 - Hello. - This is my dad. 605 00:41:42,067 --> 00:41:44,067 Hello, Dad. Um, I can help you with this. 606 00:41:44,367 --> 00:41:46,300 Um, yes. Yeah. 607 00:41:46,633 --> 00:41:48,167 - OK? - OK. 608 00:41:48,500 --> 00:41:49,633 - Ta. - Thanks very much. 609 00:41:49,967 --> 00:41:51,067 - So we may as... - Yeah. 610 00:41:51,333 --> 00:41:53,500 Yeah. 611 00:41:57,700 --> 00:42:02,133 Now, don't tell your mum I didn't stay. And... 612 00:42:02,467 --> 00:42:04,067 Um, I'll text you. 613 00:42:04,400 --> 00:42:05,333 Yeah, yeah. 614 00:42:05,667 --> 00:42:07,800 Welcome to Oxford. 615 00:42:08,133 --> 00:42:09,067 How you feeling? 616 00:42:09,333 --> 00:42:10,633 So nervous. 617 00:42:28,367 --> 00:42:29,867 Hello, Nick. 618 00:42:52,333 --> 00:42:54,367 Mum, give us the bag. 619 00:42:54,700 --> 00:42:56,700 Mum? Bag, please. 620 00:42:57,800 --> 00:42:59,200 Cheers. 621 00:42:59,533 --> 00:43:01,133 Institutional racism brought you to the top, remember? 622 00:43:01,467 --> 00:43:02,900 Right. 623 00:43:03,233 --> 00:43:05,400 Our most convincing drug dealer? Shall we use our black UC? 624 00:43:07,167 --> 00:43:08,667 Who shall we use for our most believable pimp? 625 00:43:09,067 --> 00:43:10,800 Oh, let's use our black UC? 626 00:43:11,133 --> 00:43:13,633 Well, yeah. Course they wouldn't have called me a black UC then, would they? 627 00:43:13,967 --> 00:43:15,433 - No. - No. 628 00:43:20,767 --> 00:43:22,800 So how long have you, um... 629 00:43:23,133 --> 00:43:25,533 Been clean for three months and two days. 630 00:43:26,267 --> 00:43:27,067 After 20 years. 631 00:43:27,400 --> 00:43:29,267 Wow. Well, you look good. 632 00:43:31,433 --> 00:43:33,067 I look terrible. 633 00:43:33,400 --> 00:43:34,967 Did they look after you? 634 00:43:35,300 --> 00:43:37,367 They gave me a small lump sum 635 00:43:37,700 --> 00:43:40,667 which I spent in three days on my best and only friend. 636 00:43:41,067 --> 00:43:42,333 I even had a name for him. 637 00:43:42,867 --> 00:43:44,267 Him? 638 00:43:44,600 --> 00:43:46,567 Ships are feminine, cars are girls, crack is a boy. 639 00:43:47,567 --> 00:43:48,600 So what name did you... 640 00:43:48,933 --> 00:43:49,733 Jesus. 641 00:43:50,067 --> 00:43:51,733 Jesus? 642 00:43:52,067 --> 00:43:53,333 Safe in the arms of Jesus. 643 00:43:58,367 --> 00:44:01,433 So, um, what do you want, Abi? 644 00:44:03,500 --> 00:44:05,767 What, what is this? 645 00:44:12,267 --> 00:44:13,400 Tell Maya. 646 00:44:16,567 --> 00:44:17,567 Tell Maya. 647 00:44:20,300 --> 00:44:21,900 - I can't do that. - You have to. 648 00:44:22,233 --> 00:44:24,100 No, no, think. No, think of the children. It would kill them. 649 00:44:24,433 --> 00:44:26,067 They have the right to know. 650 00:44:26,333 --> 00:44:29,200 And... And her career. She's the DPP, for God's sake. It... 651 00:44:29,533 --> 00:44:30,533 There's too many people that need her. 652 00:44:30,867 --> 00:44:34,300 The consequences aren't the point, Nick. 653 00:44:34,633 --> 00:44:36,600 There's a basic truth we have to hold onto. 654 00:44:57,200 --> 00:44:59,067 Can I have a hug? Or are you wired up? 655 00:45:00,733 --> 00:45:01,800 No. 656 00:45:07,600 --> 00:45:09,333 See you, Mum. 657 00:45:19,967 --> 00:45:21,500 I kissed you once. Do you remember? 658 00:45:23,300 --> 00:45:24,667 It was set up. 659 00:45:25,067 --> 00:45:27,200 So my dad could see, and think that I had a girlfriend. 660 00:45:33,233 --> 00:45:35,900 You were a part of my legend. 661 00:45:36,233 --> 00:45:38,667 Your family seem really happy, Nick. 662 00:45:39,067 --> 00:45:40,300 You've been watching me. 663 00:45:40,633 --> 00:45:43,433 Look, 20 years and three kids, it might be enough. 664 00:45:43,767 --> 00:45:46,867 Redemption could take you the rest of your life. 665 00:45:48,067 --> 00:45:49,933 But I think you might make it. 666 00:45:54,100 --> 00:45:55,567 It's you, isn't it? 667 00:45:58,567 --> 00:45:59,667 You're the witness. 668 00:46:57,200 --> 00:46:59,733 I can give you the name of the witness. 669 00:47:00,133 --> 00:47:05,067 But in exchange for you letting me go. I want out. That's the deal. 670 00:47:05,367 --> 00:47:06,900 I'll have to refer this up. 671 00:47:07,233 --> 00:47:10,200 Too late. The witness is giving a statement in 45 minutes. 672 00:47:10,533 --> 00:47:13,067 - To the police? - Of course not. 673 00:47:14,400 --> 00:47:15,533 Think about it. 674 00:47:20,067 --> 00:47:21,100 - Who's the witness? - The deal. 675 00:47:21,433 --> 00:47:22,933 Yes or no? 676 00:47:25,067 --> 00:47:26,067 Yes. 677 00:47:32,733 --> 00:47:34,267 Abigail Strickland. 678 00:47:35,767 --> 00:47:38,733 She was there that night. She saw it all. 679 00:47:39,067 --> 00:47:41,633 Maya's on her way to meet her right now. 680 00:51:43,067 --> 00:51:44,667 What did you expect? 681 00:51:45,067 --> 00:51:46,500 What do you think this is? 682 00:51:46,833 --> 00:51:48,167 You promised me... 683 00:51:49,533 --> 00:51:50,700 - You killed her. - No, no, 684 00:51:51,067 --> 00:51:52,500 no, I didn't... I... 685 00:51:52,833 --> 00:51:53,967 You gave her up. 686 00:51:57,500 --> 00:51:58,867 The truth... 687 00:52:09,367 --> 00:52:10,433 It's over. 688 00:52:10,767 --> 00:52:13,333 We are done. I'm telling her everything. 689 00:53:00,500 --> 00:53:02,167 So, in this goes. 690 00:53:05,900 --> 00:53:07,067 I love you. 691 00:53:10,367 --> 00:53:12,200 Good. Julia's here. 692 00:53:12,533 --> 00:53:14,233 - Hi. - Hey. How you doing? 693 00:53:14,567 --> 00:53:15,567 Good. 694 00:53:15,900 --> 00:53:17,800 So, Ella won't come downstairs. 695 00:53:18,133 --> 00:53:19,567 Then I'll talk go to her. 696 00:53:19,900 --> 00:53:21,067 Yup. 697 00:53:25,267 --> 00:53:26,433 Ella, would you get some more. 698 00:53:26,767 --> 00:53:28,133 Why do you always ask me? 699 00:53:28,467 --> 00:53:29,500 Because. Because we're going to drink it. 700 00:53:29,833 --> 00:53:30,833 Can't you ask Dan? 701 00:53:31,167 --> 00:53:32,233 You can go. You've got legs. 702 00:53:32,567 --> 00:53:33,600 Are you OK? 703 00:53:35,300 --> 00:53:36,533 There was a new witness. 704 00:53:36,867 --> 00:53:38,167 After 20 years. 705 00:53:38,500 --> 00:53:40,267 Shit. 706 00:53:40,600 --> 00:53:42,067 Yep, I don't know who they were or what they were gonna tell me but... 707 00:53:42,367 --> 00:53:43,433 It would have been important, I know it would. 708 00:53:43,767 --> 00:53:44,800 Where's the witness? 709 00:53:45,133 --> 00:53:46,167 They didn't show up. 710 00:53:46,500 --> 00:53:47,833 Well, they'll get back in touch, surely? 711 00:53:48,167 --> 00:53:52,133 You know for the first time, I feel... I feel frightened. 712 00:53:54,367 --> 00:53:57,067 You know what? Clem has got a new mum. 713 00:53:57,367 --> 00:53:58,167 Did you meet her? 714 00:53:58,500 --> 00:54:00,067 Yeah. 715 00:54:00,367 --> 00:54:03,267 Brutal, huh? First day away from home and you get a new mum. 716 00:54:03,600 --> 00:54:05,200 Mmm. 717 00:54:05,533 --> 00:54:08,933 Julia, Dad says one day he's going to ask about your conscience. 718 00:54:09,267 --> 00:54:10,367 What's a conscience? 719 00:54:14,467 --> 00:54:16,233 - Hmm! - Nick? 720 00:54:17,933 --> 00:54:19,833 Look, 20 years on a right-wing paper... 721 00:54:20,167 --> 00:54:22,200 -Nick... - No, no, no. "The Two Faces of Hate"? 722 00:54:22,533 --> 00:54:23,900 - Nick. - It's fine. It's fine. 723 00:54:24,233 --> 00:54:25,567 Old friends should ask hard questions of each other. 724 00:54:25,900 --> 00:54:27,733 What else is friendship for? 725 00:54:28,933 --> 00:54:30,067 What's happened? 726 00:54:30,367 --> 00:54:31,667 Why don't you like each other anymore? 727 00:54:32,067 --> 00:54:32,933 We do, we do. 728 00:54:33,267 --> 00:54:34,433 I have a special place on the paper. 729 00:54:34,767 --> 00:54:35,933 Yeah, 'cause of the colour of your skin. 730 00:54:36,267 --> 00:54:37,233 Yes, actually. 731 00:54:37,567 --> 00:54:39,100 They're very careful around me. 732 00:54:39,433 --> 00:54:41,867 Which is good, because being careful can lead to just being. 733 00:54:42,200 --> 00:54:46,900 That's the best excuse for selling out I've ever heard. 734 00:54:47,233 --> 00:54:49,900 I think we should get a dog walker. 735 00:54:50,800 --> 00:54:51,867 I'm walking Rocco. 736 00:54:53,067 --> 00:54:54,100 How long's that going to last, darling? 737 00:54:54,433 --> 00:54:55,567 Fifty-five days. 738 00:54:57,800 --> 00:54:59,067 How was it for you, Nick? 739 00:54:59,333 --> 00:55:00,233 Sorry, what? 740 00:55:00,567 --> 00:55:01,933 Saying goodbye to Clem. 741 00:55:02,267 --> 00:55:04,767 Did you stay and do her room? 742 00:55:05,100 --> 00:55:06,467 No, sorry. 743 00:55:06,800 --> 00:55:08,500 So you didn't linger? 744 00:55:08,833 --> 00:55:10,533 Straight back on the M40. 745 00:55:15,267 --> 00:55:17,567 I cannot drink in the daytime. 746 00:55:17,900 --> 00:55:19,433 Oh, I love it. 747 00:55:19,767 --> 00:55:20,900 A drink in the daytime? 748 00:55:21,233 --> 00:55:22,933 It's lovely. 749 00:55:26,400 --> 00:55:28,667 We'll always be friends, won't we? 750 00:55:29,067 --> 00:55:30,233 Of course. 751 00:55:30,567 --> 00:55:32,133 It's only eight weeks, darling. 752 00:55:33,233 --> 00:55:35,133 That's not it. 753 00:55:36,567 --> 00:55:38,467 I have to tell you something. 754 00:55:40,733 --> 00:55:41,833 Where is she? 755 00:55:42,167 --> 00:55:43,467 Women always do better goodbyes. 756 00:55:49,867 --> 00:55:51,333 Here she comes. 757 00:55:52,600 --> 00:55:54,267 Oh, bye, Julia. 758 00:55:56,867 --> 00:55:58,867 - See you later. - Cheers, mate. 759 00:56:12,700 --> 00:56:13,733 Hey, come on. 760 00:56:16,867 --> 00:56:18,067 Good boy! 761 00:56:21,433 --> 00:56:22,400 Maya, there's, er... 762 00:56:23,867 --> 00:56:26,267 There's something I have to tell you. 763 00:56:29,067 --> 00:56:29,867 Um... 764 00:56:30,200 --> 00:56:32,200 Babe... 765 00:56:32,533 --> 00:56:35,267 It's the hardest thing I've ever had to say. 766 00:56:36,300 --> 00:56:37,767 Maya? 767 00:56:38,567 --> 00:56:39,300 Maya, what? 768 00:56:39,633 --> 00:56:40,867 Maya? 769 00:56:42,433 --> 00:56:43,833 Maya? Maya? 770 00:56:45,633 --> 00:56:47,633 M... Maya? Maya? 771 00:56:49,700 --> 00:56:51,067 OK, OK. 772 00:56:51,667 --> 00:56:53,267 Maya. Maya. 773 00:56:53,600 --> 00:56:55,067 Dad! Daddy? 774 00:56:55,367 --> 00:56:56,467 It's all right, it's all right. It's OK. Dan, it's OK. 775 00:56:56,800 --> 00:56:58,900 Dan, It's OK. Take Rocco. Go into the garden. 776 00:56:59,233 --> 00:57:00,400 Stay there till I call you. 777 00:57:00,733 --> 00:57:01,700 Maya. Maya. 778 00:57:02,067 --> 00:57:03,400 Go, Dan! Go! Go on. 779 00:57:03,733 --> 00:57:05,600 All right, Maya. Hey, easy. 780 00:57:05,933 --> 00:57:07,067 Easy. 781 00:57:09,367 --> 00:57:11,067 Hey. Hey. 782 00:57:11,367 --> 00:57:13,667 OK. OK. OK. 783 00:57:14,067 --> 00:57:15,633 It's all right. Maya. Maya. 784 00:57:15,967 --> 00:57:18,933 Maya. It's OK. It's OK. 54795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.