Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,041 --> 00:00:20,791
(waves whooshing)
(gulls squawking)
2
00:00:20,791 --> 00:00:24,207
- [Announcer] You are looking
at England's newest town.
3
00:00:24,207 --> 00:00:26,166
Today marks its first anniversary.
4
00:00:27,541 --> 00:00:30,999
Renowned not only for
its architectural beauty,
5
00:00:30,999 --> 00:00:34,207
its inhabitants claim that
they are better housed,
6
00:00:34,207 --> 00:00:36,249
healthier, and happier
7
00:00:36,249 --> 00:00:38,582
than any other people on
the face of the globe.
8
00:00:39,832 --> 00:00:42,957
Today they pay tribute to
the man who is responsible
9
00:00:42,957 --> 00:00:44,874
for this unique, social phenomenon.
10
00:00:46,416 --> 00:00:48,874
In the town's spacious central square,
11
00:00:48,874 --> 00:00:53,541
a statue is being unveiled to
its founder and benefactor.
12
00:00:53,541 --> 00:00:56,957
(regal orchestral music)
13
00:02:11,457 --> 00:02:14,207
(crowd cheering)
14
00:02:18,041 --> 00:02:21,207
- Mr. Mayor, distinguished councillors,
15
00:02:22,332 --> 00:02:23,749
ladies and gentlemen.
16
00:02:24,749 --> 00:02:29,749
On this historic occasion,
we are doubly blessed,
17
00:02:30,666 --> 00:02:34,707
not only by this magnificent statue
18
00:02:34,707 --> 00:02:37,291
that is here to grace your square,
19
00:02:37,291 --> 00:02:42,291
but also by the presence
of the man himself.
20
00:02:43,582 --> 00:02:46,332
(crowd cheering)
21
00:02:57,749 --> 00:03:02,332
Let us then give thanks that
he is with us here today.
22
00:03:03,624 --> 00:03:05,749
(crowd cheering)
23
00:03:05,749 --> 00:03:10,749
No my friends, not by cheers
but by giving thought.
24
00:03:11,707 --> 00:03:15,541
Let us think of the great moral lesson
25
00:03:15,541 --> 00:03:18,041
we can learn from this man's life.
26
00:03:18,041 --> 00:03:18,874
- Goon.
27
00:03:18,874 --> 00:03:19,707
Shoo!
28
00:03:19,707 --> 00:03:22,791
- I was privileged to know him long before
29
00:03:22,791 --> 00:03:24,082
he came to your town.
30
00:03:25,832 --> 00:03:29,582
I knew him in less happy circumstances,
31
00:03:30,707 --> 00:03:34,666
for he, for he...
32
00:03:37,832 --> 00:03:40,499
(background chattering)
33
00:03:40,499 --> 00:03:43,291
For he is a man
34
00:03:43,291 --> 00:03:48,291
who has known hardship
and suffering in the past.
35
00:03:49,707 --> 00:03:51,416
Orphaned in his youth, cast adrift
36
00:03:53,791 --> 00:03:55,832
in a harsh world
(crowd laughing)
37
00:03:55,832 --> 00:03:58,291
To make his way at a young age
38
00:03:58,291 --> 00:04:01,374
when most youngsters are
still at their school desks,
39
00:04:02,749 --> 00:04:07,749
Davy Cooper met the
challenge of life resolutely
40
00:04:08,291 --> 00:04:10,624
and unflinchingly.
41
00:04:10,624 --> 00:04:12,624
Come back with me through the years
42
00:04:13,582 --> 00:04:15,207
to a cold winter's night,
43
00:04:16,082 --> 00:04:18,791
when the tide of Davy Cooper's fortune
44
00:04:19,666 --> 00:04:22,041
had reached a low ebb.
45
00:04:24,082 --> 00:04:27,916
(intriguing orchestral music)
46
00:04:46,291 --> 00:04:47,332
- Taxi! Taxi!
47
00:04:51,916 --> 00:04:54,666
(handle tapping)
48
00:05:02,666 --> 00:05:03,541
Just a minute boy.
49
00:05:05,291 --> 00:05:07,041
Thank you very much.
50
00:05:07,041 --> 00:05:08,582
Number six, Drive Court.
51
00:05:10,791 --> 00:05:13,541
(rain pattering)
52
00:05:22,749 --> 00:05:25,582
(thunder booming)
53
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
- Taxi!
54
00:05:27,666 --> 00:05:28,457
Taxi!
55
00:05:33,291 --> 00:05:34,124
- [Davy] There you are.
56
00:05:34,124 --> 00:05:35,249
- Oh I'm so sorry.
57
00:05:35,249 --> 00:05:36,207
No, you were here first.
58
00:05:36,207 --> 00:05:37,791
- No it's yours.
- No it's your taxi.
59
00:05:37,791 --> 00:05:38,874
- But I--
- I insist.
60
00:05:38,874 --> 00:05:39,874
Go on, in you go.
61
00:05:39,874 --> 00:05:40,707
There, sir.
62
00:05:40,707 --> 00:05:42,249
- I don't want one.
- Go on driver!
63
00:05:42,249 --> 00:05:43,082
- [Cabbie] Where to, mate?
64
00:05:43,082 --> 00:05:43,916
- This'll do here.
65
00:05:46,749 --> 00:05:50,332
- One and four pence.
66
00:05:50,332 --> 00:05:51,166
Here!
67
00:05:52,374 --> 00:05:53,832
- You only moved a couple of yards.
68
00:05:53,832 --> 00:05:55,041
- One and four pence.
69
00:05:55,041 --> 00:05:56,041
- I've only got threepence.
70
00:05:56,041 --> 00:05:56,874
- Let's have it then.
71
00:05:56,874 --> 00:05:58,249
Now where's that other shilling?
72
00:05:58,249 --> 00:05:59,082
- Hey.
73
00:05:59,082 --> 00:05:59,916
You free?
74
00:05:59,916 --> 00:06:01,999
- When I'm finished
with this layabout, gov.
75
00:06:01,999 --> 00:06:02,832
- Davy Cooper!
76
00:06:04,041 --> 00:06:04,957
- Danny.
77
00:06:04,957 --> 00:06:05,791
Danny!
78
00:06:05,791 --> 00:06:07,124
- I haven't seen you since--
79
00:06:07,124 --> 00:06:08,124
- Where is the other shilling?
80
00:06:08,124 --> 00:06:09,166
- Hey are you in a spot of trouble?
81
00:06:09,166 --> 00:06:10,332
- He wants to charge me and I didn't move.
82
00:06:10,332 --> 00:06:11,916
- I'll look after it.
83
00:06:11,916 --> 00:06:13,291
Tripoli, that's where it was.
84
00:06:13,291 --> 00:06:14,291
Tripoli.
85
00:06:14,291 --> 00:06:15,541
- 17th Caledonians, wasn't it?
86
00:06:15,541 --> 00:06:17,332
- Well those were the days, hey Davy?
87
00:06:17,332 --> 00:06:18,499
Well how you been, boy?
88
00:06:19,582 --> 00:06:20,916
- Things are a bit slow.
89
00:06:20,916 --> 00:06:21,999
Looks like you're doing all right.
90
00:06:21,999 --> 00:06:23,749
- Well, I can't complain.
91
00:06:23,749 --> 00:06:24,582
Wait a minute!
92
00:06:25,582 --> 00:06:27,166
- What sort of a job you doing?
93
00:06:27,166 --> 00:06:28,791
- Varies, bit of this,
bit of that, you know.
94
00:06:28,791 --> 00:06:29,624
And you?
95
00:06:31,041 --> 00:06:32,041
Aw, chin up Davy.
96
00:06:32,041 --> 00:06:33,332
You never know what'll happen tomorrow.
97
00:06:33,332 --> 00:06:34,957
Hey, hop in, I'll give you a lift.
98
00:06:36,957 --> 00:06:37,791
Well, come on!
99
00:06:44,332 --> 00:06:47,207
(dishes clanking)
100
00:06:52,374 --> 00:06:53,749
- [Freda] Ready for your
second helping, dear?
101
00:06:53,749 --> 00:06:55,499
- Well I've finished this one.
102
00:06:55,499 --> 00:06:56,332
- Take your time.
103
00:06:58,541 --> 00:06:59,374
- Thank you.
104
00:07:02,249 --> 00:07:03,874
- [Freda] Do you like it?
105
00:07:03,874 --> 00:07:04,707
-Mm.
106
00:07:07,916 --> 00:07:09,166
You work late, don't you?
107
00:07:10,416 --> 00:07:11,291
- Mostly nights.
108
00:07:14,749 --> 00:07:17,416
- So seeing as how the
Dutchman here is incapacitated,
109
00:07:17,416 --> 00:07:20,249
I'd reckon that Davy's experience
in this particular field
110
00:07:20,249 --> 00:07:21,291
might be of some use.
111
00:07:21,291 --> 00:07:23,874
- Indeed, a most fortunate encounter.
112
00:07:23,874 --> 00:07:24,874
- He's flat broke, governor.
113
00:07:24,874 --> 00:07:26,499
Ready for anything.
114
00:07:26,499 --> 00:07:27,999
You'll do anything, won't you Davy boy?
115
00:07:27,999 --> 00:07:29,541
That's what you said, didn't ya?
116
00:07:29,541 --> 00:07:30,499
- Well let's hope
117
00:07:30,499 --> 00:07:32,207
he's a little more expert with explosives
118
00:07:32,207 --> 00:07:34,082
than old butterfingers here.
119
00:07:34,082 --> 00:07:36,041
- Anyone can make a mistake.
120
00:07:36,041 --> 00:07:37,707
- Yeah, sure, sure.
121
00:07:37,707 --> 00:07:40,124
Mr. Cooper, if you could
spare a moment, please.
122
00:07:41,624 --> 00:07:42,832
Oh, no, no, carry on.
123
00:07:42,832 --> 00:07:44,207
I quite understand.
124
00:07:44,207 --> 00:07:45,041
- You sure you don't mind?
125
00:07:45,041 --> 00:07:45,874
- Not a bit.
126
00:07:45,874 --> 00:07:47,749
- Only 'cause it's a
pity to waste good food.
127
00:07:47,749 --> 00:07:49,374
- Of course, of course.
128
00:07:49,374 --> 00:07:51,291
- Dan here tells me you
were with the commandos.
129
00:07:51,291 --> 00:07:52,082
- Yeah.
130
00:07:52,082 --> 00:07:53,624
- Quite an expert at blowing things up.
131
00:07:55,041 --> 00:07:56,082
What sort of things?
132
00:07:56,957 --> 00:07:58,749
- All sorts.
133
00:07:58,749 --> 00:08:01,957
Submarine depots,
ammunition dumps, bridges.
134
00:08:03,624 --> 00:08:04,457
People.
135
00:08:05,291 --> 00:08:06,457
- Any references?
136
00:08:14,499 --> 00:08:16,416
Excellent, excellent.
137
00:08:16,416 --> 00:08:19,041
Well, there's no doubt
you're highly qualified.
138
00:08:19,041 --> 00:08:20,582
Of course, in our profession,
139
00:08:20,582 --> 00:08:23,666
a particularly delicate touch is required.
140
00:08:23,666 --> 00:08:24,874
- Just need a chance that's all.
141
00:08:24,874 --> 00:08:26,999
I'll show you what I can do.
142
00:08:26,999 --> 00:08:28,749
- And you're fully aware the nature
143
00:08:28,749 --> 00:08:30,457
of the services we require of you?
144
00:08:31,791 --> 00:08:34,332
- Now don't you worry about me, governor.
145
00:08:34,332 --> 00:08:35,291
I can blow anything up.
146
00:08:35,291 --> 00:08:36,166
You just name it.
147
00:08:38,624 --> 00:08:39,457
- Good.
148
00:08:40,374 --> 00:08:42,874
Right, let's get down
to business, shall we?
149
00:08:46,457 --> 00:08:48,582
We'll be more comfortable
in here, Mr. Cooper.
150
00:08:49,541 --> 00:08:50,916
Or may I call you Davy?
151
00:08:51,749 --> 00:08:52,582
- It's a pleasure.
152
00:08:52,582 --> 00:08:53,416
- Good.
153
00:08:53,416 --> 00:08:54,749
There's the intel of the building,
154
00:08:54,749 --> 00:08:56,416
that's the extel of the building.
155
00:08:56,416 --> 00:08:58,291
But I think you'll get a clearer picture
156
00:08:59,249 --> 00:09:01,291
of the layout from this ground plan here.
157
00:09:02,374 --> 00:09:03,916
- Oh I like working from a blueprint.
158
00:09:03,916 --> 00:09:04,749
Evenin'.
159
00:09:04,749 --> 00:09:05,541
- Excellent, so do I.
160
00:09:05,541 --> 00:09:07,499
It avoids the possibility of error.
161
00:09:07,499 --> 00:09:10,082
- We don't wanna blow up
the place next door, do we?
162
00:09:10,082 --> 00:09:11,332
Have the police after us.
163
00:09:11,332 --> 00:09:12,207
- What?
164
00:09:13,166 --> 00:09:14,124
- The police.
165
00:09:14,124 --> 00:09:16,374
- Oh. (laughing)
166
00:09:16,374 --> 00:09:18,957
(all laughing)
167
00:09:20,166 --> 00:09:22,207
Who's got a nice sense of humour.
168
00:09:22,207 --> 00:09:23,707
But we have work to do.
169
00:09:23,707 --> 00:09:26,124
Now there's Bond Street,
Conduit Street, right?
170
00:09:26,124 --> 00:09:26,957
That's the rear alley
171
00:09:26,957 --> 00:09:28,707
and that's a corridor leading
to the showroom there,
172
00:09:28,707 --> 00:09:30,457
that's the door to the manager's office.
173
00:09:30,457 --> 00:09:34,541
Desk, filing cabinet, and there
in the corner, is the safe.
174
00:09:34,541 --> 00:09:38,291
- Yeah it's a Burlington
safe manufactured in 1947
175
00:09:38,291 --> 00:09:40,291
with a triple tumbler combination lock.
176
00:09:42,499 --> 00:09:43,332
- Safe.
177
00:09:51,666 --> 00:09:52,541
You're crooks.
178
00:09:53,832 --> 00:09:55,874
You want me to join a bunch of crooks.
179
00:09:55,874 --> 00:09:56,999
- What did you think you were joining?
180
00:09:56,999 --> 00:09:58,291
The boy scouts?
181
00:09:58,291 --> 00:09:59,166
Didn't you explain it to him?
182
00:09:59,166 --> 00:10:01,957
- Well not exactly, governor,
but he said he'd do anything.
183
00:10:01,957 --> 00:10:03,249
You said you'd do anything.
184
00:10:03,249 --> 00:10:04,666
- Providing it's honest.
185
00:10:04,666 --> 00:10:06,332
I'm not turning crook for anyone.
186
00:10:22,041 --> 00:10:23,332
- What do you think you're doing?
187
00:10:23,332 --> 00:10:25,249
- Dialling 999, that is what.
188
00:10:26,791 --> 00:10:29,457
(dial whizzing)
189
00:10:31,374 --> 00:10:32,957
- What you waiting for?
190
00:10:32,957 --> 00:10:33,874
There's no charge.
191
00:10:36,707 --> 00:10:38,291
- My friend, eh?
192
00:10:38,291 --> 00:10:39,666
- Dan, put that thing away.
193
00:10:41,749 --> 00:10:44,082
- (laughing) Davy, why're you so upset?
194
00:10:45,207 --> 00:10:46,416
- You're trying to make a crook outta me
195
00:10:46,416 --> 00:10:47,832
and you're asking me why I'm upset.
196
00:10:47,832 --> 00:10:49,332
A crook, me?
197
00:10:49,332 --> 00:10:51,832
- Now what's wrong with being a crook?
198
00:10:51,832 --> 00:10:52,707
- What's wrong?
199
00:10:52,707 --> 00:10:55,124
It's just wrong.
200
00:10:55,124 --> 00:10:57,332
You're taking things
that don't belong to you.
201
00:10:57,332 --> 00:10:58,791
- And what harm does that do?
202
00:11:00,707 --> 00:11:03,041
- What about the poor jeweller
you're planning to rob?
203
00:11:03,041 --> 00:11:04,207
- We're doing him a good turn.
204
00:11:04,207 --> 00:11:06,624
He'll collect the insurance
and make himself a stack.
205
00:11:07,791 --> 00:11:09,874
- What about the poor
insurance company then?
206
00:11:09,874 --> 00:11:12,499
- Did you ever hear of a
poor insurance company?
207
00:11:12,499 --> 00:11:13,374
Of course not.
208
00:11:13,374 --> 00:11:15,707
They're always boasting of
their assets aren't they?
209
00:11:15,707 --> 00:11:16,666
A little wonder.
210
00:11:16,666 --> 00:11:18,207
They've been collecting
premiums for years.
211
00:11:18,207 --> 00:11:20,749
It's time they paid up for a change.
212
00:11:20,749 --> 00:11:21,874
- It's not right!
213
00:11:21,874 --> 00:11:22,874
- Davy, listen.
214
00:11:24,249 --> 00:11:27,082
Davy, I want you to think
of that young policeman
215
00:11:27,082 --> 00:11:28,999
that's going to answer
that call if you make it.
216
00:11:28,999 --> 00:11:31,749
Now, he's probably married
and got two kids, right?
217
00:11:31,749 --> 00:11:32,999
But if it weren't for crime
218
00:11:32,999 --> 00:11:34,499
he'd be out of work, wouldn't he?
219
00:11:34,499 --> 00:11:36,707
And thousands more like him.
220
00:11:36,707 --> 00:11:40,124
Do you realise there are 40,000
policeman in London alone?
221
00:11:40,124 --> 00:11:40,916
- But I--
- Do you
222
00:11:40,916 --> 00:11:41,957
want to see them all starving?
223
00:11:46,207 --> 00:11:48,416
And what about the solicitors, barristers,
224
00:11:48,416 --> 00:11:52,666
judges, hundreds and hundreds of them.
225
00:11:52,666 --> 00:11:53,791
- Well what about them?
226
00:11:53,791 --> 00:11:55,041
- Well they wouldn't be needed
227
00:11:55,041 --> 00:11:56,874
if it wasn't for crime.
228
00:11:56,874 --> 00:11:57,707
And the prisons.
229
00:11:59,082 --> 00:11:59,916
- [Davy] Well?
230
00:11:59,916 --> 00:12:03,207
- (scoffs) No warders,
no probation officers.
231
00:12:05,166 --> 00:12:07,291
I tell you Davy boy, if
it weren't for a small,
232
00:12:07,291 --> 00:12:09,291
almost insignificant handful of crooks
233
00:12:09,291 --> 00:12:11,749
there'd be mass
unemployment, demonstrations.
234
00:12:11,749 --> 00:12:14,124
Why, they'd be marching on
Downing Street with placards
235
00:12:14,124 --> 00:12:17,582
saying bring back crime,
England needs crooks.
236
00:12:19,582 --> 00:12:21,249
- I never thought of it that way before.
237
00:12:21,249 --> 00:12:23,249
- Well then it's time you did, isn't it?
238
00:12:24,332 --> 00:12:25,624
- Seems like it.
239
00:12:25,624 --> 00:12:26,999
- Davy, my boy.
240
00:12:26,999 --> 00:12:28,499
I predict a great future for you
241
00:12:28,499 --> 00:12:30,124
if you'll throw your lot in with us.
242
00:12:30,124 --> 00:12:32,166
Now, I've always had brilliant plans
243
00:12:32,166 --> 00:12:34,666
but what I've needed is
somebody with your skill
244
00:12:34,666 --> 00:12:35,457
to execute them.
245
00:12:37,249 --> 00:12:39,457
Now look, I don't want to
put any undo pressure on you
246
00:12:39,457 --> 00:12:42,416
but you must admit you do know
a little too much about us.
247
00:12:43,582 --> 00:12:45,957
However, the decision is up to you.
248
00:12:46,916 --> 00:12:48,749
But I'd be very grateful
if you'd make up your mind
249
00:12:48,749 --> 00:12:50,041
as quickly as possible, please,
250
00:12:50,041 --> 00:12:51,499
because we've got to be at this
251
00:12:51,499 --> 00:12:54,374
particular little job of
ours by 9:30 this evening.
252
00:12:55,582 --> 00:12:57,041
Now, what's it going to be?
253
00:12:58,124 --> 00:13:01,374
The police and a rather sticky end
254
00:13:01,374 --> 00:13:06,166
to what might have been a
very profitable career, or?
255
00:13:15,124 --> 00:13:17,791
(dial whizzing)
256
00:13:21,332 --> 00:13:25,541
- [Operator] At the first stroke,
it will be 8:47 precisely.
257
00:13:25,541 --> 00:13:28,291
(phone beeping)
258
00:13:28,291 --> 00:13:31,332
At the third stroke, it will be 8:47.
259
00:13:33,416 --> 00:13:36,582
- Better synchronise
your watches hadn't you?
260
00:13:36,582 --> 00:13:38,166
- And yours?
261
00:13:38,166 --> 00:13:39,291
- Haven't got one.
262
00:13:39,291 --> 00:13:41,041
- You will have.
263
00:13:41,041 --> 00:13:42,332
It's a jewellers.
264
00:13:44,791 --> 00:13:48,249
(both laughing)
265
00:13:48,249 --> 00:13:50,291
(explosion booming)
266
00:13:50,291 --> 00:13:54,249
(suspenseful orchestral music)
267
00:14:18,291 --> 00:14:20,374
(explosion booming)
268
00:14:20,374 --> 00:14:24,291
(suspenseful orchestral music)
269
00:14:32,124 --> 00:14:34,749
(explosion booming)
270
00:14:34,749 --> 00:14:38,666
(suspenseful orchestral music)
271
00:14:55,832 --> 00:14:59,749
(background chattering)
(knocking)
272
00:14:59,749 --> 00:15:00,666
- The time has come, gentlemen,
273
00:15:00,666 --> 00:15:04,457
to put into operation our
most ambitious plan so far.
274
00:15:04,457 --> 00:15:06,041
At the risk of sounding immodest,
275
00:15:06,041 --> 00:15:08,916
I must say the daring and
ingenuity of this plan
276
00:15:08,916 --> 00:15:11,291
staggers the imagination.
277
00:15:11,291 --> 00:15:12,499
When I first conceived it,
278
00:15:12,499 --> 00:15:15,666
I believed it was impossible
to carry out successfully.
279
00:15:15,666 --> 00:15:18,666
However I'm the kind of man
who finds the impossible
280
00:15:18,666 --> 00:15:20,332
an irresistible challenge.
281
00:15:20,332 --> 00:15:21,207
- [Dan] Hear, hear.
282
00:15:22,332 --> 00:15:24,499
- And since our friend
Davy here joined us.
283
00:15:25,999 --> 00:15:27,291
Davy?
284
00:15:27,291 --> 00:15:28,124
Do you mind?
285
00:15:32,124 --> 00:15:33,916
Since Davy joined our organisation
286
00:15:33,916 --> 00:15:35,041
I have become convinced
287
00:15:35,041 --> 00:15:37,291
that the extremely
difficult problems involved
288
00:15:37,291 --> 00:15:39,541
in executing this plan can be solved
289
00:15:39,541 --> 00:15:41,291
thanks to his skill.
290
00:15:41,291 --> 00:15:43,082
And the operation will
net us a clear profit
291
00:15:43,082 --> 00:15:47,166
of 200,000 pounds.
292
00:15:47,166 --> 00:15:48,082
- [Davy] I'm rich!
293
00:15:48,082 --> 00:15:48,916
I'm rich!
294
00:15:48,916 --> 00:15:50,332
- We'll all be rich.
295
00:15:50,332 --> 00:15:51,207
- No, no.
296
00:15:51,207 --> 00:15:52,541
I don't mean that.
297
00:15:52,541 --> 00:15:53,707
I won a third dividend.
298
00:15:53,707 --> 00:15:56,749
Four pound eight and
nine pence per tuppence.
299
00:15:56,749 --> 00:15:59,249
- Four pound eight and nine pence.
300
00:15:59,249 --> 00:16:02,541
There's 200,000 pounds involved here.
301
00:16:02,541 --> 00:16:03,957
- But this is honest.
302
00:16:03,957 --> 00:16:05,082
I got it the hard way.
303
00:16:05,957 --> 00:16:07,041
Oh you wouldn't understand.
304
00:16:07,041 --> 00:16:08,041
All right, I'm with ya.
305
00:16:08,041 --> 00:16:09,291
- Thank you.
306
00:16:09,291 --> 00:16:10,916
I have broken down the overall plan
307
00:16:10,916 --> 00:16:12,582
into minute detail.
308
00:16:12,582 --> 00:16:14,666
Davy would you be good
enough to elaborate,
309
00:16:14,666 --> 00:16:17,791
that is if I'm not putting you
to too much trouble, old boy.
310
00:16:18,624 --> 00:16:20,332
- Certainly, old boy.
311
00:16:22,999 --> 00:16:25,291
In fact, I deem it a privilege.
312
00:16:33,999 --> 00:16:37,749
(equipment rattling)
313
00:16:37,749 --> 00:16:38,874
Now then, gentlemen,
314
00:16:38,874 --> 00:16:40,499
if you would be so good as to turn
315
00:16:40,499 --> 00:16:42,749
in order that you may
observe the screen here.
316
00:16:44,582 --> 00:16:45,416
Flash.
317
00:16:46,999 --> 00:16:48,749
Now this is (screen pings).
318
00:16:52,166 --> 00:16:53,957
(Freda screams)
319
00:16:53,957 --> 00:16:54,832
Adolf.
320
00:16:58,457 --> 00:17:00,666
Gentleman, our objective,
321
00:17:00,666 --> 00:17:03,416
the National Merchandising Bank Limited.
322
00:17:03,416 --> 00:17:07,749
Now, next to the bank, thank you,
323
00:17:07,749 --> 00:17:09,957
next to the bank is
St. Michael's Hospital.
324
00:17:11,291 --> 00:17:13,124
Now of course, your problem's always been
325
00:17:13,124 --> 00:17:16,416
how to get into the bank vault undetected.
326
00:17:17,457 --> 00:17:18,749
Simple.
327
00:17:18,749 --> 00:17:23,749
(traffic roaring)
(car horns blaring)
328
00:17:25,499 --> 00:17:29,082
(playful orchestral music)
329
00:18:59,332 --> 00:19:01,791
- Now sister, I'm expecting an emergency.
330
00:19:01,791 --> 00:19:03,124
That must be it now.
331
00:19:03,124 --> 00:19:04,582
Thank you, sister.
332
00:19:08,749 --> 00:19:11,166
Operating theatre B immediately.
333
00:19:11,166 --> 00:19:12,999
- I don't seem to have any record of--
334
00:19:12,999 --> 00:19:14,999
- What do records matter when
a man's life is at stake?
335
00:19:14,999 --> 00:19:16,332
Operating theatre B immediately.
336
00:19:16,332 --> 00:19:17,499
Do you understand, sister?
337
00:19:17,499 --> 00:19:19,041
- [Nurse] Yes sir, I'm sorry, sir.
338
00:19:19,041 --> 00:19:22,624
(playful orchestral music)
339
00:19:27,457 --> 00:19:31,166
(elevator whizzing)
340
00:19:31,166 --> 00:19:34,582
(tense orchestral music)
341
00:21:20,749 --> 00:21:23,499
(drill whirring)
342
00:21:29,957 --> 00:21:34,957
(tense orchestral music)
(drill rattling)
343
00:22:17,332 --> 00:22:19,624
- [Henchman] Psst.
344
00:22:19,624 --> 00:22:23,041
(tense orchestral music)
345
00:22:56,249 --> 00:22:58,666
- How dare you come in here, sister.
346
00:22:58,666 --> 00:23:00,416
Don't you know we're all sterile?
347
00:23:01,291 --> 00:23:03,291
- I'm very sorry, sir, I didn't realise.
348
00:23:05,499 --> 00:23:06,707
There was.
349
00:23:08,541 --> 00:23:09,541
Oh.
350
00:23:11,291 --> 00:23:14,749
(tense orchestral music)
351
00:24:02,499 --> 00:24:05,291
(drill whizzing)
352
00:24:16,374 --> 00:24:18,874
- I'm sorry, sir, but theatre B is in use.
353
00:24:20,541 --> 00:24:23,749
Well it's an emergency of some kind.
354
00:24:23,749 --> 00:24:25,207
(drill rattling)
355
00:24:25,207 --> 00:24:28,582
(tense orchestral music)
356
00:24:46,957 --> 00:24:50,207
No, no, I don't know who the surgeon is.
357
00:24:50,207 --> 00:24:53,499
I don't seem to have a record of it.
358
00:24:53,499 --> 00:24:54,957
Yes sir.
359
00:24:54,957 --> 00:24:57,874
I'll look into it at once.
360
00:24:57,874 --> 00:25:02,874
(tense orchestral music)
(drill rattling)
361
00:25:31,707 --> 00:25:33,916
(tapping)
362
00:25:37,749 --> 00:25:40,749
(suspenseful music)
363
00:26:54,916 --> 00:26:57,666
(drill whizzing)
364
00:27:07,249 --> 00:27:09,082
(phone buzzing)
365
00:27:09,082 --> 00:27:10,291
- Porter's desk here.
366
00:27:10,291 --> 00:27:12,416
- Casualty sister speaking.
367
00:27:12,416 --> 00:27:14,749
Will you call the police at once?
368
00:27:14,749 --> 00:27:17,124
There's something very
strange going on in theatre B.
369
00:27:17,124 --> 00:27:20,374
(drill whizzing)
370
00:27:20,374 --> 00:27:22,166
- Metropolitan Police.
371
00:27:22,166 --> 00:27:25,832
St. Michael's Hospital,
suspicious persons reported,
372
00:27:25,832 --> 00:27:27,207
operating theatre B.
373
00:27:27,207 --> 00:27:28,416
Very good, sir.
374
00:27:28,416 --> 00:27:30,541
(mumbles)
375
00:27:30,541 --> 00:27:35,541
(tense music)
(drill whizzing)
376
00:27:40,624 --> 00:27:43,291
(phone ringing)
377
00:27:58,416 --> 00:27:59,499
- Davy!
378
00:27:59,499 --> 00:28:00,291
Davy!
379
00:28:14,249 --> 00:28:15,082
Davy!
380
00:28:16,291 --> 00:28:17,166
Davy!
381
00:28:21,916 --> 00:28:24,916
(explosion booming)
382
00:28:55,082 --> 00:28:58,791
(thrilling orchestral music)
383
00:29:48,332 --> 00:29:50,207
- We shall never be able
to spend all this lot.
384
00:29:59,999 --> 00:30:02,624
(Davy laughing)
385
00:30:07,291 --> 00:30:08,874
Oh, I think I'm going to be ill.
386
00:30:11,207 --> 00:30:12,707
Take me to hospital, will you?
387
00:30:14,791 --> 00:30:17,374
(gentle music)
388
00:30:20,707 --> 00:30:24,624
(moves into mischievous music)
389
00:30:44,624 --> 00:30:46,624
- [Mr. Green] Cooper!
390
00:30:46,624 --> 00:30:47,791
- [Davy] Morning, Mr. Green.
391
00:30:47,791 --> 00:30:49,499
- Now what do you think you're doing?
392
00:30:50,416 --> 00:30:52,124
- The governor's garden.
393
00:30:52,124 --> 00:30:53,166
It's Tuesday.
394
00:30:53,166 --> 00:30:55,082
You know, digging. (laughing)
395
00:30:55,082 --> 00:30:55,916
- Whoa.
396
00:30:58,374 --> 00:31:00,541
And how many times do I have to tell you
397
00:31:00,541 --> 00:31:04,291
you're supposed to wait
until I come and let you out?
398
00:31:04,291 --> 00:31:05,457
- But it's gone nine o'clock.
399
00:31:05,457 --> 00:31:06,874
I'm late.
400
00:31:06,874 --> 00:31:07,707
I overslept.
401
00:31:07,707 --> 00:31:08,666
- That's no excuse.
402
00:31:11,124 --> 00:31:13,874
Look, we can't have prisoners
403
00:31:13,874 --> 00:31:15,749
letting themselves out of their cells.
404
00:31:17,041 --> 00:31:18,666
- Well, I didn't want to
trouble you, Mr. Green.
405
00:31:18,666 --> 00:31:20,957
- It's no trouble, it's my job.
406
00:31:20,957 --> 00:31:23,291
I've got to protect myself.
407
00:31:23,291 --> 00:31:26,041
Suppose you took it into
your head to escape.
408
00:31:26,041 --> 00:31:28,832
- Oh Mr. Green now don't be daft.
409
00:31:28,832 --> 00:31:30,624
I've been here for five years.
410
00:31:30,624 --> 00:31:31,499
I don't want to escape.
411
00:31:31,499 --> 00:31:32,291
I wouldn't put that there--
412
00:31:32,291 --> 00:31:34,207
- But you can't go wandering
in and out of your cell
413
00:31:34,207 --> 00:31:35,332
as if you were at home.
414
00:31:36,791 --> 00:31:38,791
- But this is my home.
415
00:31:38,791 --> 00:31:41,916
This is the only real home
I've ever known, Mr. Green.
416
00:31:41,916 --> 00:31:45,041
- But you've got to follow regulations.
417
00:31:45,957 --> 00:31:47,332
Now, go on.
418
00:31:47,332 --> 00:31:48,457
Get back in your cell.
419
00:31:50,582 --> 00:31:51,416
Please.
420
00:31:56,874 --> 00:31:58,249
- Hey, what about the governor's garden?
421
00:31:58,249 --> 00:31:59,166
- Look!
422
00:31:59,166 --> 00:32:02,332
You get back in and I'll let you out!
423
00:32:06,624 --> 00:32:07,749
- Can I come out now?
424
00:32:07,749 --> 00:32:08,582
- No!
425
00:32:08,582 --> 00:32:10,416
Shut the door properly!
426
00:32:12,457 --> 00:32:13,499
- Isn't it marvellous.
427
00:32:17,666 --> 00:32:19,999
- Now ask permission
according to regulations.
428
00:32:21,582 --> 00:32:24,332
- Prisoner 3-7-0-99-35
request permission to leave
429
00:32:24,332 --> 00:32:26,791
for special duties in
the governor's garden.
430
00:32:26,791 --> 00:32:27,874
- Permission granted.
431
00:32:31,541 --> 00:32:32,957
- What are you doing?
432
00:32:32,957 --> 00:32:35,041
- I can't get it open.
433
00:32:35,041 --> 00:32:36,291
- Well of course not.
434
00:32:36,291 --> 00:32:37,582
It's bolted on the inside.
435
00:32:38,541 --> 00:32:39,374
- It's what?
436
00:32:40,457 --> 00:32:41,582
- Bolted.
437
00:32:41,582 --> 00:32:42,582
Put it on last week.
438
00:32:42,582 --> 00:32:44,666
I've got to have a bit
of privacy, ain't I?
439
00:32:48,291 --> 00:32:49,166
Red tape.
440
00:32:51,541 --> 00:32:53,082
Morning, Fred!
441
00:32:53,082 --> 00:32:53,916
Hi Bert!
442
00:33:01,416 --> 00:33:04,207
(birds chirping)
443
00:33:07,166 --> 00:33:08,499
- There he is, Padre.
444
00:33:08,499 --> 00:33:09,291
- [Padre] Thank you, warder.
445
00:33:09,291 --> 00:33:10,874
- The governor wants to see him.
446
00:33:10,874 --> 00:33:12,582
He gets out next week, doesn't he?
447
00:33:12,582 --> 00:33:14,916
- Yes, but, he doesn't know it yet.
448
00:33:14,916 --> 00:33:16,291
I'm just about to tell him.
449
00:33:17,457 --> 00:33:20,666
This is one of the very few
gratifying moments in my work.
450
00:33:24,166 --> 00:33:24,999
Davy.
451
00:33:25,916 --> 00:33:27,041
- Morning, Padre.
452
00:33:27,041 --> 00:33:28,749
- Enjoying yourself?
453
00:33:28,749 --> 00:33:30,541
- Oh, this is the life.
454
00:33:30,541 --> 00:33:31,624
Aren't they lovely?
455
00:33:31,624 --> 00:33:32,457
- Yes, Davy.
456
00:33:32,457 --> 00:33:33,707
God's works are wonderful.
457
00:33:34,999 --> 00:33:36,749
- I beg your pardon, sir.
458
00:33:36,749 --> 00:33:37,749
I did these.
459
00:33:37,749 --> 00:33:39,124
- [Padre] Oh, Davy.
460
00:33:39,124 --> 00:33:40,166
- Cooper!
461
00:33:40,166 --> 00:33:41,499
Report to the governor
as soon as the chaplain
462
00:33:41,499 --> 00:33:43,166
is finished with you.
463
00:33:43,166 --> 00:33:43,999
- Governor?
464
00:33:43,999 --> 00:33:45,916
What do I want to see the governor for?
465
00:33:45,916 --> 00:33:47,041
I've got no complaints.
466
00:33:47,041 --> 00:33:49,041
- But don't you find prison a punishment?
467
00:33:49,041 --> 00:33:50,291
- Oh no, sir.
468
00:33:50,291 --> 00:33:51,916
No, it's peaceful and cosy.
469
00:33:53,957 --> 00:33:55,124
Decent lot of fellas.
470
00:33:55,124 --> 00:33:57,416
No worries, no responsibilities.
471
00:33:57,416 --> 00:33:59,249
It's like being retired.
472
00:33:59,249 --> 00:34:01,582
- [Padre] You really do like
it here, don't you, Davy?
473
00:34:04,957 --> 00:34:07,249
- You'll excuse me saying
this to you, sir, but
474
00:34:07,249 --> 00:34:10,666
well, heaven must be like this.
475
00:34:10,666 --> 00:34:13,207
- I should have thought it
was more like the other place.
476
00:34:13,207 --> 00:34:13,999
- You're joking.
477
00:34:15,082 --> 00:34:16,291
- [Padre] Yes, of course.
478
00:34:19,749 --> 00:34:21,666
- Hardly a subject to joke about, sir.
479
00:34:23,791 --> 00:34:26,582
- Davy, what are you going to do
480
00:34:26,582 --> 00:34:28,416
when you take your discharge?
481
00:34:28,416 --> 00:34:30,791
- Oh, that's a long way off yet, sir.
482
00:34:30,791 --> 00:34:32,707
- You ought to be thinking of it.
483
00:34:32,707 --> 00:34:34,582
- (laughing) I try not to, sir.
484
00:34:34,582 --> 00:34:36,416
- But you have to face up to it.
485
00:34:36,416 --> 00:34:39,124
Break clean away from the life
you've been living outside
486
00:34:39,124 --> 00:34:40,291
and go straight.
487
00:34:40,291 --> 00:34:42,499
- Oh, don't worry about me, sir.
488
00:34:42,499 --> 00:34:43,916
I've learned my lesson.
489
00:34:43,916 --> 00:34:45,749
Straight and narrow's the only way.
490
00:34:45,749 --> 00:34:46,749
You mark my words.
491
00:34:46,749 --> 00:34:48,207
- Oh yes, yes, I quite agree.
492
00:34:48,207 --> 00:34:51,416
And I'm so glad you feel that way because
493
00:34:51,416 --> 00:34:54,291
I've arranged a job for
you when you leave here.
494
00:34:54,291 --> 00:34:55,332
- Well that's very kind of you, sir,
495
00:34:55,332 --> 00:34:58,582
but well, we can talk about
then when the time comes, eh?
496
00:34:58,582 --> 00:34:59,749
- The time has come.
497
00:35:02,874 --> 00:35:04,957
Congratulations my dear fellow.
498
00:35:04,957 --> 00:35:06,916
You've got 24 months remission.
499
00:35:08,291 --> 00:35:09,291
For good conduct.
500
00:35:11,624 --> 00:35:12,999
- They're not going to put me out of here?
501
00:35:12,999 --> 00:35:14,082
-Yes.
502
00:35:14,082 --> 00:35:17,166
Now, you better run along
and see the governor.
503
00:35:17,166 --> 00:35:19,041
- But they can't do this to me.
504
00:35:19,041 --> 00:35:19,874
- [Padre] What do you mean?
505
00:35:19,874 --> 00:35:21,541
- Well I'm gettin' on marvellous here.
506
00:35:21,541 --> 00:35:23,624
My little garden's coming on fine.
507
00:35:23,624 --> 00:35:24,457
And if I go,
508
00:35:24,457 --> 00:35:26,582
who's going to give out
the hymn sheets in chapel?
509
00:35:26,582 --> 00:35:27,457
The books in the library?
510
00:35:27,457 --> 00:35:28,291
I can't go.
511
00:35:28,291 --> 00:35:31,291
- My dear man, don't be silly.
- I'm not going.
512
00:35:31,291 --> 00:35:32,582
They can forget it.
513
00:35:32,582 --> 00:35:34,957
- But everybody wants
to get out of prison.
514
00:35:34,957 --> 00:35:35,791
- Not me!
515
00:35:35,791 --> 00:35:36,832
The judge gave me seven years,
516
00:35:36,832 --> 00:35:38,416
I can have seven years.
517
00:35:38,416 --> 00:35:39,582
With all do respect to you, sir.
518
00:35:39,582 --> 00:35:40,791
- Oh, Davy.
519
00:35:40,791 --> 00:35:41,749
- I've got my rights.
520
00:35:41,749 --> 00:35:42,916
I'm a citizen.
521
00:35:42,916 --> 00:35:44,624
Call this British justice.
522
00:35:44,624 --> 00:35:47,207
- But that's just what you're
getting, don't you see?
523
00:35:47,207 --> 00:35:49,166
The governor is showing his appreciation
524
00:35:49,166 --> 00:35:50,666
of your good conduct.
525
00:35:50,666 --> 00:35:51,957
- Fine way he's got of showing it.
526
00:35:51,957 --> 00:35:52,749
Good conduct.
527
00:35:52,749 --> 00:35:53,791
I'll finish with that lark,
528
00:35:53,791 --> 00:35:54,624
after the way I've
529
00:35:54,624 --> 00:35:57,249
slaved in his garden
for five years and now
530
00:35:57,249 --> 00:35:58,207
(Padre gasps)
531
00:35:58,207 --> 00:35:59,874
I'll show him good conduct!
532
00:35:59,874 --> 00:36:00,707
- Come back here!
533
00:36:01,916 --> 00:36:03,499
(thrilling orchestral music)
534
00:36:03,499 --> 00:36:07,457
You mustn't do that!
535
00:36:07,457 --> 00:36:10,874
You mustn't!
536
00:36:10,874 --> 00:36:12,957
Davy, Davy, think man.
537
00:36:15,499 --> 00:36:16,582
Be reasonable.
538
00:36:20,499 --> 00:36:22,041
At last, you are free.
539
00:36:23,582 --> 00:36:26,249
- Please, can't I just
stay for six months more?
540
00:36:27,666 --> 00:36:29,374
- Come along and see the governor.
541
00:36:30,416 --> 00:36:31,957
- Well, three months.
542
00:36:31,957 --> 00:36:32,999
- [Padre] Come along.
543
00:36:39,749 --> 00:36:42,041
- There we are, in we go.
544
00:36:42,041 --> 00:36:45,041
Now the other one, there we are.
545
00:36:45,041 --> 00:36:47,291
- At least I'm entitled
to two weeks' notice?
546
00:36:47,291 --> 00:36:50,207
- No Davy, we've been over all this.
547
00:36:50,207 --> 00:36:53,207
It's your moral duty to
take your place in society
548
00:36:53,207 --> 00:36:55,332
and contribute to the common good.
549
00:36:55,332 --> 00:36:56,916
- There's your railway ticket to Sleath.
550
00:36:56,916 --> 00:36:59,332
- And here's your letter of introduction.
551
00:36:59,332 --> 00:37:01,874
You have to report to the
personnel department of
552
00:37:01,874 --> 00:37:04,916
McKillup and Company.
553
00:37:04,916 --> 00:37:08,874
Oh Davy, your heart should
be overflowing with gratitude
554
00:37:08,874 --> 00:37:12,957
at this golden opportunity
to start life anew.
555
00:37:12,957 --> 00:37:14,416
- All ready?
556
00:37:14,416 --> 00:37:17,082
- We must hurry or you'll
miss your train, won't you?
557
00:37:19,791 --> 00:37:22,207
(reflective orchestral music)
Come along, Davy.
558
00:37:31,499 --> 00:37:34,791
(moves into jolly music)
559
00:37:34,791 --> 00:37:35,749
- Hello, Davy boy.
560
00:37:38,624 --> 00:37:39,499
- Adolf.
561
00:37:39,499 --> 00:37:40,707
- That's right, Davy.
562
00:37:40,707 --> 00:37:43,207
You didn't think we'd forget
our old chum now, did you?
563
00:37:44,291 --> 00:37:46,666
- Well it's taken you
five years to remember.
564
00:37:46,666 --> 00:37:48,249
- I don't blame you for being bitter,
565
00:37:48,249 --> 00:37:49,666
but it wasn't our fault you got caught
566
00:37:49,666 --> 00:37:51,582
and we got away now, was it?
567
00:37:51,582 --> 00:37:52,666
- It's the luck of the game.
568
00:37:52,666 --> 00:37:54,041
- Of course it was.
569
00:37:54,041 --> 00:37:55,374
Let bygones by bygones.
570
00:37:55,374 --> 00:37:56,582
Come on, hop in.
571
00:37:56,582 --> 00:37:58,249
- No thanks, Adolf.
572
00:37:58,249 --> 00:37:59,416
It's not far to the station.
573
00:37:59,416 --> 00:38:02,291
- But you're coming
back to London with us.
574
00:38:02,291 --> 00:38:04,124
- Come on, we'll fix you
up with some new clothes
575
00:38:04,124 --> 00:38:05,291
and do a little celebrating.
576
00:38:05,291 --> 00:38:06,124
- No.
577
00:38:07,291 --> 00:38:08,624
I've got a job to do up north.
578
00:38:08,624 --> 00:38:09,457
- Where?
579
00:38:10,416 --> 00:38:11,916
- Little place called Sleath.
580
00:38:11,916 --> 00:38:13,749
- Is it a safe drop?
581
00:38:13,749 --> 00:38:15,999
- Recommended by the chaplain.
582
00:38:15,999 --> 00:38:17,582
- Do you mean the chaplain's one of us?
583
00:38:18,999 --> 00:38:19,832
- No.
584
00:38:20,999 --> 00:38:22,874
I'm going straight, Adolf.
585
00:38:22,874 --> 00:38:23,832
- Don't be a mug, Davy.
586
00:38:23,832 --> 00:38:26,541
What good will that do, slaving
away for seven quid a week?
587
00:38:26,541 --> 00:38:27,791
Come on!
588
00:38:27,791 --> 00:38:28,624
- No.
589
00:38:28,624 --> 00:38:29,582
- We can make a fortune together.
590
00:38:29,582 --> 00:38:30,541
Just a couple of months work
591
00:38:30,541 --> 00:38:32,416
and then you can retire and
spend the rest of your life
592
00:38:32,416 --> 00:38:33,332
in the lap of luxury.
593
00:38:33,332 --> 00:38:34,291
- No, no!
594
00:38:34,291 --> 00:38:35,791
- You could go anywhere.
595
00:38:35,791 --> 00:38:38,207
Bermuda, South America, Italy.
596
00:38:38,207 --> 00:38:39,249
(brakes squealing)
597
00:38:39,249 --> 00:38:41,041
- Once and for all, no.
598
00:38:42,166 --> 00:38:43,707
I promised Mr. Hodgekiss.
599
00:38:43,707 --> 00:38:45,666
I'm sticking to the straight and narrow.
600
00:38:46,582 --> 00:38:47,416
- Davy!
601
00:38:47,416 --> 00:38:48,291
- Ah, let him go.
602
00:38:48,291 --> 00:38:49,166
- But we need him.
603
00:38:49,166 --> 00:38:50,707
- We'll get him.
604
00:38:50,707 --> 00:38:52,582
I'll give him just 48
hours to get over that
605
00:38:52,582 --> 00:38:54,249
straight and narrow nonsense.
606
00:38:54,249 --> 00:38:55,999
Right, let's go.
607
00:38:55,999 --> 00:38:59,749
(thrilling orchestral music)
608
00:39:13,166 --> 00:39:15,791
(steam hissing)
609
00:39:32,291 --> 00:39:33,707
- [Davy] Morning.
610
00:39:34,582 --> 00:39:35,957
Can I leave this here, please?
611
00:39:35,957 --> 00:39:37,791
- You better pick it up by seven.
612
00:39:37,791 --> 00:39:39,666
Last train leaves at 7:05.
613
00:39:39,666 --> 00:39:41,374
- [Davy] Oh I'm not leaving,
I'm gonna live here.
614
00:39:41,374 --> 00:39:42,624
- In Sleath.
615
00:39:42,624 --> 00:39:44,041
I've got a job at the mill.
616
00:39:44,041 --> 00:39:44,874
Start today.
617
00:39:45,749 --> 00:39:47,541
- You're going to work for McKillup.
618
00:39:48,416 --> 00:39:49,916
- How did you know?
619
00:39:49,916 --> 00:39:51,416
- Everyone works for McKillup.
620
00:39:52,416 --> 00:39:54,041
Don't do it.
621
00:39:54,041 --> 00:39:54,874
Take my advice.
622
00:39:55,791 --> 00:39:58,082
Get back on that train and go.
623
00:39:59,457 --> 00:40:00,332
- Go where?
624
00:40:00,332 --> 00:40:01,916
- [Mr. Foster] Anywhere, except Sleath.
625
00:40:01,916 --> 00:40:02,707
(whistle shrills)
- No!
626
00:40:02,707 --> 00:40:04,166
- [Mr. Foster] Go on hurry,
you can still make it.
627
00:40:04,166 --> 00:40:04,999
- No!
628
00:40:07,249 --> 00:40:08,082
(Davy chuckles)
629
00:40:08,082 --> 00:40:10,332
- [Mr. Foster] Well you
can't say I didn't warn you.
630
00:40:10,332 --> 00:40:13,332
(train chugging)
- Thank you.
631
00:40:13,332 --> 00:40:16,791
(jolly orchestral music)
632
00:40:48,791 --> 00:40:51,499
(water smacking)
633
00:40:57,749 --> 00:41:01,249
(water smacking)
634
00:41:01,249 --> 00:41:03,791
(horn blaring)
635
00:41:27,499 --> 00:41:29,499
- [Man] Thank you, miss.
636
00:41:30,791 --> 00:41:31,707
- Good morning, miss.
637
00:41:31,707 --> 00:41:33,874
- Morning, can I help you?
638
00:41:35,249 --> 00:41:36,082
Is anything the matter?
639
00:41:38,541 --> 00:41:39,582
- Not with you, miss.
640
00:41:40,791 --> 00:41:42,916
I've got a letter here, about a job.
641
00:41:47,374 --> 00:41:48,707
- You're Cooper, then?
642
00:41:48,707 --> 00:41:50,624
- Yeah, I'm from the--
643
00:41:50,624 --> 00:41:51,999
- Yes, I know.
644
00:41:51,999 --> 00:41:53,124
You'll start tomorrow.
645
00:41:53,124 --> 00:41:54,957
Johnny, Mr. Cooper's starting tomorrow.
646
00:41:54,957 --> 00:41:56,791
Fix him up with some working clothes.
647
00:41:59,082 --> 00:42:01,124
You'll be working in number one shop.
648
00:42:01,124 --> 00:42:02,666
- Thank you, Miss--
649
00:42:02,666 --> 00:42:03,499
- Foster.
650
00:42:04,499 --> 00:42:05,541
- Foster.
651
00:42:05,541 --> 00:42:07,291
- All right, come on.
652
00:42:29,124 --> 00:42:31,666
(bell dinging)
653
00:42:36,499 --> 00:42:39,041
(Davy coughs)
654
00:42:45,041 --> 00:42:46,832
- [Porter] Well?
655
00:42:46,832 --> 00:42:48,249
- Good evening.
656
00:42:48,249 --> 00:42:49,666
I'd like a room, please.
657
00:42:49,666 --> 00:42:50,874
- [Porter] Oh you would, huh.
658
00:42:50,874 --> 00:42:53,041
- Well, just 'til I find some digs.
659
00:42:56,291 --> 00:42:57,166
- Luggage?
660
00:42:58,749 --> 00:43:00,916
- Oh, I left it at the station.
661
00:43:00,916 --> 00:43:01,749
It's all right, though,
662
00:43:01,749 --> 00:43:03,416
"cause I've got a job at the factory.
663
00:43:04,374 --> 00:43:05,249
- Sign the book.
664
00:43:08,207 --> 00:43:09,832
There.
665
00:43:09,832 --> 00:43:11,041
And put your address.
666
00:43:11,041 --> 00:43:13,082
- Well I haven't got one.
667
00:43:14,041 --> 00:43:16,957
That's why I want a room. (laughing)
668
00:43:21,041 --> 00:43:22,707
- [Porter] Put your previous one, then.
669
00:43:30,291 --> 00:43:33,749
(tense orchestral music)
670
00:43:37,291 --> 00:43:38,666
- Anything wrong?
671
00:43:41,707 --> 00:43:44,291
(door banging)
672
00:43:48,416 --> 00:43:50,124
- I told you to get out of Sleath.
673
00:43:51,416 --> 00:43:52,624
You're too late now.
674
00:43:53,624 --> 00:43:54,499
Train's gone.
675
00:43:56,249 --> 00:43:57,499
- Is there another hotel?
676
00:43:57,499 --> 00:43:59,749
- There's only one of everything in Sleath
677
00:43:59,749 --> 00:44:01,832
and McKillup owns the lot.
678
00:44:01,832 --> 00:44:03,457
- Well I gotta stay somewhere.
679
00:44:03,457 --> 00:44:04,999
Suppose I better start looking.
680
00:44:04,999 --> 00:44:07,291
Anyway, thanks for helping me up.
681
00:44:07,291 --> 00:44:08,666
(dog barking)
682
00:44:08,666 --> 00:44:09,749
- Here, wait a minute.
683
00:44:11,207 --> 00:44:12,791
Better come with me.
684
00:44:12,791 --> 00:44:15,874
- Oh, I don't want to
put you to any trouble.
685
00:44:15,874 --> 00:44:17,166
- Come along.
686
00:44:17,166 --> 00:44:18,749
I've got a spare room.
687
00:44:18,749 --> 00:44:21,707
Not very fancy but it's
clean and I won't cheat ya.
688
00:44:22,582 --> 00:44:24,874
(dog barking)
689
00:44:24,874 --> 00:44:25,707
Well?
690
00:44:26,707 --> 00:44:29,082
- Something you ought to know about me.
691
00:44:29,082 --> 00:44:29,957
I've been in jail.
692
00:44:31,332 --> 00:44:33,499
- Then you'll feel
right at home in Sleath.
693
00:44:34,666 --> 00:44:36,666
Come along, we'll go and get your bag.
694
00:44:39,582 --> 00:44:43,207
(hopeful orchestral music)
695
00:44:44,499 --> 00:44:46,666
- Now I don't want to.
696
00:44:46,666 --> 00:44:49,166
I feel I'm causing you and
your family a lot of trouble.
697
00:44:49,166 --> 00:44:51,332
- Don't worry, there's
only me and my daughter.
698
00:44:51,332 --> 00:44:52,874
- Nah, I better go.
699
00:44:54,082 --> 00:44:55,041
- You're late, dad.
700
00:44:55,999 --> 00:44:56,832
Hello Mr. Cooper.
701
00:44:59,124 --> 00:44:59,999
- Hello.
702
00:44:59,999 --> 00:45:01,291
- This is my daughter.
703
00:45:01,291 --> 00:45:04,207
I've asked him to lodge with
us but he doesn't want to.
704
00:45:04,207 --> 00:45:09,207
- Mr. Foster, I've changed my mind.
705
00:45:13,957 --> 00:45:15,207
- Well come in, Mr. Cooper.
706
00:45:17,541 --> 00:45:22,541
(horn blaring)
(dramatic music)
707
00:45:27,541 --> 00:45:30,541
(machines rumbling)
708
00:46:16,207 --> 00:46:17,124
- New here?
709
00:46:18,041 --> 00:46:19,166
- What?
710
00:46:19,166 --> 00:46:20,999
- Are you new here?
711
00:46:20,999 --> 00:46:22,332
- Yes, yes.
712
00:46:22,332 --> 00:46:24,332
- You'll soon pick it up.
713
00:46:24,332 --> 00:46:25,207
- Heavy!
714
00:46:28,582 --> 00:46:29,499
Easy to do?
715
00:46:31,624 --> 00:46:33,041
Is it easy to do?
716
00:46:33,041 --> 00:46:34,582
- Oh there's nothing in it.
717
00:46:34,582 --> 00:46:38,082
(drowned out by machines)
718
00:46:40,249 --> 00:46:41,291
- What?
719
00:46:41,291 --> 00:46:42,291
- The axles!
720
00:46:43,291 --> 00:46:45,332
- Where?
- There!
721
00:46:45,332 --> 00:46:46,207
- Oh.
722
00:46:47,541 --> 00:46:51,707
- It's got three speeds,
fast, slow, and intermediate.
723
00:46:51,707 --> 00:46:52,541
Then if you want to stop
724
00:46:52,541 --> 00:46:55,332
you've got to pull the
ol' handle, stops you.
725
00:46:55,332 --> 00:46:56,457
- That cuts it.
726
00:46:56,457 --> 00:46:59,999
- No, no, no, that stops it.
727
00:46:59,999 --> 00:47:02,291
- Do you stop it to put the oil on it?
728
00:47:02,291 --> 00:47:03,957
- No, no, no.
729
00:47:03,957 --> 00:47:06,416
You oil it as it's going along like that.
730
00:47:06,416 --> 00:47:08,957
Otherwise the whole thing seizes right up.
731
00:47:08,957 --> 00:47:10,124
Nothing in it.
732
00:47:20,041 --> 00:47:21,624
Want to have a go?
733
00:47:21,624 --> 00:47:22,582
- Me?
- Yeah.
734
00:47:22,582 --> 00:47:24,082
- Do?
- Yeah, sure.
735
00:47:28,249 --> 00:47:29,707
You wouldn't like to take
over for five minutes
736
00:47:29,707 --> 00:47:32,249
while I have a smoke, will ya?
737
00:47:33,582 --> 00:47:36,499
(machine rumbling)
738
00:47:51,166 --> 00:47:56,166
(tense music)
(moves into thrilling music)
739
00:48:11,499 --> 00:48:14,541
(Davy gasps and wails)
740
00:48:14,541 --> 00:48:16,582
(machine booming)
741
00:48:16,582 --> 00:48:19,207
(Davy wailing)
742
00:48:39,291 --> 00:48:40,291
(machine beeping)
743
00:48:40,291 --> 00:48:42,666
(Davy wails)
744
00:48:45,499 --> 00:48:46,999
- [Mr. McKillup] Who is
responsible for this?
745
00:48:46,999 --> 00:48:47,791
- I don't know, sir.
746
00:48:47,791 --> 00:48:49,207
- Well somebody is!
747
00:48:49,207 --> 00:48:51,249
Well speak up!
748
00:48:51,249 --> 00:48:52,207
Who is responsible?
749
00:48:53,291 --> 00:48:56,374
(Davy mumbles)
750
00:48:56,374 --> 00:48:58,082
- [Davy] It's me!
751
00:48:58,082 --> 00:48:58,916
I'm in here.
752
00:49:02,582 --> 00:49:03,832
- You idiot.
753
00:49:03,832 --> 00:49:05,124
I'm very sorry, Mr. McKillup.
754
00:49:05,124 --> 00:49:07,332
He's a new man, I'll sack him at once.
755
00:49:07,332 --> 00:49:09,291
You've ruined a whole morning's work.
756
00:49:09,291 --> 00:49:10,207
You're sacked.
757
00:49:10,207 --> 00:49:11,041
Get your cards.
758
00:49:11,874 --> 00:49:13,707
- I was just gettin' my oil can.
759
00:49:13,707 --> 00:49:14,666
- You heard me.
760
00:49:14,666 --> 00:49:16,582
Get your cards at once.
761
00:49:16,582 --> 00:49:17,707
- Just a moment, Jacks.
762
00:49:18,791 --> 00:49:20,499
You say it's his first day here?
763
00:49:20,499 --> 00:49:21,499
- Yes sir.
764
00:49:21,499 --> 00:49:23,166
- We all make mistakes, don't we?
765
00:49:24,207 --> 00:49:26,832
I think he ought to be
given another chance.
766
00:49:26,832 --> 00:49:28,832
That would only be the fair thing to do.
767
00:49:30,332 --> 00:49:32,041
It's always been my policy
768
00:49:32,041 --> 00:49:34,791
to deal fairly with my employees.
769
00:49:37,582 --> 00:49:39,416
- Thank you, Mr. McKillup.
770
00:49:39,416 --> 00:49:40,291
Thank you.
771
00:49:40,291 --> 00:49:41,957
- Just see it doesn't happen again.
772
00:49:41,957 --> 00:49:42,832
- Oh it won't, I promise.
773
00:49:42,832 --> 00:49:44,957
It was an accident, it won't happen again.
774
00:49:46,124 --> 00:49:47,499
(oil squelching)
775
00:49:47,499 --> 00:49:48,749
- Clumsy ass.
776
00:49:49,624 --> 00:49:50,707
- Sorry, sir.
777
00:49:50,707 --> 00:49:51,957
- Come along, Ashton.
778
00:49:53,666 --> 00:49:54,791
- Really, McKillup.
779
00:49:54,791 --> 00:49:55,749
No wonder you're in trouble
780
00:49:55,749 --> 00:49:57,291
employing incompetents like that.
781
00:49:57,291 --> 00:49:58,832
Why on Earth didn't you sack him?
782
00:49:58,832 --> 00:50:00,582
- Good will, Ashton.
783
00:50:00,582 --> 00:50:02,416
We'll need all the good will we can find
784
00:50:02,416 --> 00:50:04,832
in the next few days,
particularly tonight.
785
00:50:06,624 --> 00:50:07,582
Especially tonight.
786
00:50:12,666 --> 00:50:16,041
(background chattering)
787
00:50:19,124 --> 00:50:21,291
- Hmm, we better start.
788
00:50:21,291 --> 00:50:23,291
- Yes, yes, don't rush me.
789
00:50:23,291 --> 00:50:24,874
Ashton this stock issue,
790
00:50:24,874 --> 00:50:26,957
I can't get into trouble, can I?
791
00:50:26,957 --> 00:50:28,249
I mean it is legal, isn't it?
792
00:50:28,249 --> 00:50:30,082
- Perfectly legal I assure you.
793
00:50:30,082 --> 00:50:32,124
Don't worry, our firm doesn't guarantee
794
00:50:32,124 --> 00:50:32,916
to get you into heaven,
795
00:50:32,916 --> 00:50:35,499
but at least we'll keep you out of jail.
796
00:50:35,499 --> 00:50:36,749
Come along now.
797
00:50:36,749 --> 00:50:37,957
Let us get it over with.
798
00:50:39,874 --> 00:50:43,207
(background chattering)
799
00:50:54,041 --> 00:50:56,666
(gavel banging)
800
00:50:59,916 --> 00:51:01,082
- Ladies and gentlemen,
801
00:51:01,916 --> 00:51:02,999
I won't mince matters.
802
00:51:04,332 --> 00:51:07,874
We must face the fact
that your town is dying.
803
00:51:08,957 --> 00:51:11,416
- We'll be late for
the meeting Mr. Cooper.
804
00:51:11,416 --> 00:51:12,291
- Ready.
805
00:51:14,791 --> 00:51:15,832
Well isn't he coming?
806
00:51:16,874 --> 00:51:19,166
Well don't you want to see Sleath grow?
807
00:51:19,166 --> 00:51:20,291
- What for?
808
00:51:20,291 --> 00:51:22,541
If it were twice as big
it would be twice as bad.
809
00:51:22,541 --> 00:51:24,291
If I had my way I'd blow it up,
810
00:51:24,291 --> 00:51:25,957
wipe it off the face of the Earth.
811
00:51:25,957 --> 00:51:27,457
- All right dad, we've
heard all that before.
812
00:51:27,457 --> 00:51:28,707
That's enough now.
813
00:51:28,707 --> 00:51:32,166
- But if you don't like
it, why do you stay here?
814
00:51:32,166 --> 00:51:34,582
- Same reason everybody else stays here.
815
00:51:34,582 --> 00:51:36,291
Can't afford to get out.
816
00:51:36,291 --> 00:51:37,416
- Come on, Mr. Cooper.
817
00:51:38,291 --> 00:51:40,999
- Oh Mr. Foster, you sure you won't come?
818
00:51:40,999 --> 00:51:44,291
- And listen to that big
bag of wind, McKillup?
819
00:51:44,291 --> 00:51:46,124
I know exactly what he'll say.
- What?
820
00:51:46,124 --> 00:51:49,749
- I have only the best
interests of Sleath at heart.
821
00:51:49,749 --> 00:51:53,082
The interests of Sleath
are your interests.
822
00:51:53,082 --> 00:51:55,124
- (laughing) He's off.
823
00:51:55,124 --> 00:52:00,124
- Prosperity for Sleath
means prosperity for all!
824
00:52:00,374 --> 00:52:04,457
- Prosperity for Sleath
means prosperity for all!
825
00:52:05,541 --> 00:52:09,707
For you and you and you!
826
00:52:11,082 --> 00:52:12,624
Prosperity for all.
827
00:52:14,416 --> 00:52:16,666
Sleath must expand or die.
828
00:52:17,749 --> 00:52:18,666
Which is it to be?
829
00:52:20,041 --> 00:52:23,582
Faced with such a choice there
could only be one answer.
830
00:52:23,582 --> 00:52:25,082
- I'll tell you the answer!
831
00:52:25,082 --> 00:52:27,249
There's no use flogging a dead horse!
832
00:52:27,249 --> 00:52:28,082
(crowd murmuring)
833
00:52:28,082 --> 00:52:30,832
- [Man] That's right,
flogging a dead horse!
834
00:52:30,832 --> 00:52:32,791
- [Woman] If it's dead
it should be buried!
835
00:52:32,791 --> 00:52:34,124
- [Man] Hear, hear!
836
00:52:34,124 --> 00:52:35,249
That's what I say.
837
00:52:35,249 --> 00:52:37,041
- I quite agree my friends.
838
00:52:38,124 --> 00:52:41,749
Why not replace a dead horse
with a healthy, energetic one?
839
00:52:42,582 --> 00:52:43,416
That's the object
840
00:52:43,416 --> 00:52:46,082
of the Sleath Redevelopment Corporation.
841
00:52:46,082 --> 00:52:50,207
I personally have invested
substantially in this venture
842
00:52:50,207 --> 00:52:52,249
but we must have the backing of certain
843
00:52:52,249 --> 00:52:53,916
financial interests in London.
844
00:52:54,957 --> 00:52:56,957
My colleague, Mr. Ashton,
845
00:52:56,957 --> 00:52:59,499
and the syndicate which he represents
846
00:52:59,499 --> 00:53:01,874
has faith in the future of your town.
847
00:53:02,957 --> 00:53:06,582
They are prepared to invest
heavily in its redevelopment
848
00:53:07,749 --> 00:53:11,832
if the people of Sleath are
behind this project 100%.
849
00:53:14,499 --> 00:53:17,166
But I must impress on you the fact
850
00:53:17,166 --> 00:53:19,916
that if we are to succeed
we must have the support
851
00:53:19,916 --> 00:53:23,124
of every investor large and small.
852
00:53:23,957 --> 00:53:26,124
Tomorrow morning, a large block of shares
853
00:53:26,124 --> 00:53:28,041
will be offered to the general public.
854
00:53:28,999 --> 00:53:33,374
I am confident that you, the
ordinary people of Sleath,
855
00:53:33,374 --> 00:53:36,791
will welcome this opportunity
to share in the future
856
00:53:36,791 --> 00:53:41,457
prosperity of your town
with unbounded enthusiasm.
857
00:53:49,374 --> 00:53:51,541
Surely you want new factories in Sleath?
858
00:53:51,541 --> 00:53:52,999
- For your benefit!
859
00:53:52,999 --> 00:53:55,249
- Why don't you do something
about the old factories first!
860
00:53:55,249 --> 00:53:56,082
- Hear, hear!
(crowd murmuring)
861
00:53:56,082 --> 00:53:56,916
- I was coming to that.
862
00:53:58,124 --> 00:54:00,666
Reluctant as I am to do so,
863
00:54:00,666 --> 00:54:03,666
I may be forced to shut down the mill.
864
00:54:03,666 --> 00:54:05,791
(crowd shouting)
865
00:54:05,791 --> 00:54:10,166
(chatter drowned out by crowd)
866
00:54:10,166 --> 00:54:12,791
- This town will be finished!
867
00:54:12,791 --> 00:54:16,416
- Our only salvation lies in the success
868
00:54:16,416 --> 00:54:19,249
of the Sleath Redevelopment Corporation.
869
00:54:20,124 --> 00:54:24,207
Now that you realise the
urgency of the situation,
870
00:54:24,207 --> 00:54:28,041
I am confident you will give
this project your approval
871
00:54:28,041 --> 00:54:30,999
by investing your savings
down to the last penny.
872
00:54:33,166 --> 00:54:34,666
- Well aren't you going to do anything?
873
00:54:34,666 --> 00:54:37,416
(crowd shouting)
874
00:54:38,541 --> 00:54:40,207
You ought to be ashamed of yourselves.
875
00:54:43,666 --> 00:54:46,957
Here's a great man like Mr. McKillup,
876
00:54:46,957 --> 00:54:47,874
(crowd laughing)
877
00:54:47,874 --> 00:54:49,957
Offering you the only
chance to save yourselves
878
00:54:49,957 --> 00:54:51,957
and you won't take it.
879
00:54:53,249 --> 00:54:54,832
You haven't got enough
faith in your own town
880
00:54:54,832 --> 00:54:56,041
or your own future.
881
00:54:56,041 --> 00:54:57,999
- Nobody's got a future in this town!
882
00:54:57,999 --> 00:55:01,416
(crowd shouting)
883
00:55:01,416 --> 00:55:03,541
- Oh, don't talk nonsense.
884
00:55:03,541 --> 00:55:05,207
What about him?
885
00:55:05,207 --> 00:55:06,666
Why don't you think about his future
886
00:55:06,666 --> 00:55:08,541
and all the other little kids like him?
887
00:55:09,707 --> 00:55:12,249
(crowd murmuring)
888
00:55:12,249 --> 00:55:14,666
Surely he's got a right to
grow up strong and healthy
889
00:55:14,666 --> 00:55:16,332
in a prosperous town?
890
00:55:16,332 --> 00:55:17,207
Hasn't he?
891
00:55:18,291 --> 00:55:20,707
I may be new here but I've
got faith in this town.
892
00:55:20,707 --> 00:55:22,666
And I've got faith in Mr. McKillup too.
893
00:55:23,582 --> 00:55:24,416
And I'm going to prove it now
894
00:55:24,416 --> 00:55:28,207
by investing in this,
this little boy's future.
895
00:55:29,874 --> 00:55:31,666
In here I've got every penny I've earned
896
00:55:31,666 --> 00:55:32,791
in the last five years,
897
00:55:32,791 --> 00:55:35,916
and believe me, it was hard labour.
898
00:55:39,582 --> 00:55:41,249
There you are, Mr. McKillup.
899
00:55:41,249 --> 00:55:42,874
I want to invest my life savings.
900
00:55:44,374 --> 00:55:46,791
Four pound seven and six pence.
901
00:55:46,791 --> 00:55:49,624
(crowd murmuring)
902
00:55:54,332 --> 00:55:57,624
He wants to give the money
to Mr. McKillup himself.
903
00:55:57,624 --> 00:56:00,124
(all laughing)
904
00:56:00,124 --> 00:56:01,124
There, Mr. McKillup.
905
00:56:13,624 --> 00:56:15,916
(baby crying)
906
00:56:15,916 --> 00:56:17,791
He's got faith in this town
907
00:56:17,791 --> 00:56:18,666
and if you had any sense,
908
00:56:18,666 --> 00:56:19,999
you would have faith as well.
909
00:56:19,999 --> 00:56:21,999
- [Man] If he can do it, so can we!
910
00:56:21,999 --> 00:56:22,957
- He's right!
911
00:56:22,957 --> 00:56:24,624
He's our only chance!
912
00:56:24,624 --> 00:56:25,999
- [Woman] Hear, hear!
913
00:56:25,999 --> 00:56:27,582
Aye, that's right!
- We'd better save Sleath!
914
00:56:27,582 --> 00:56:30,332
(crowd shouting)
915
00:56:35,082 --> 00:56:35,916
- Young man.
916
00:56:37,416 --> 00:56:41,666
It has taken a stranger in
our midst to open our eyes.
917
00:56:41,666 --> 00:56:44,707
Sleath will be everlastingly
grateful to you.
918
00:56:45,666 --> 00:56:48,499
(crowd murmuring)
919
00:56:52,707 --> 00:56:57,707
(Mr. McKillup applauds)
(crowd applauding)
920
00:57:01,874 --> 00:57:02,666
Listen to this.
921
00:57:03,957 --> 00:57:06,624
Enthusiastic response
to redevelopment scheme.
922
00:57:07,541 --> 00:57:10,291
City syndicate offers full backing.
923
00:57:10,291 --> 00:57:13,749
Price of shares rising. (chuckling)
924
00:57:13,749 --> 00:57:15,166
I've done it, Ashton.
925
00:57:15,166 --> 00:57:16,332
- You mean I've done it.
926
00:57:17,249 --> 00:57:18,832
- We've both done it.
927
00:57:18,832 --> 00:57:19,916
(both chuckling)
928
00:57:19,916 --> 00:57:22,332
- Well actually, neither
of us would've done it
929
00:57:22,332 --> 00:57:24,582
if it hadn't been for that simpleton.
930
00:57:24,582 --> 00:57:25,416
What's his name?
931
00:57:26,291 --> 00:57:27,791
- Cooper, I believe.
932
00:57:27,791 --> 00:57:29,582
We should be grateful to him.
933
00:57:29,582 --> 00:57:32,374
Yes and we must show our
gratitude in concrete fashion.
934
00:57:33,499 --> 00:57:34,832
We may need his help again.
935
00:57:40,582 --> 00:57:41,416
- [Davy] Sorry.
936
00:57:43,499 --> 00:57:44,332
- Young man?
937
00:57:45,624 --> 00:57:47,291
- Oh, hello Mr. McKillup.
938
00:57:47,291 --> 00:57:48,916
- And how do you like being
promoted to the fourth floor?
939
00:57:48,916 --> 00:57:50,749
- Oh I'm very grateful, sir.
940
00:57:50,749 --> 00:57:51,582
- I'm grateful to you
941
00:57:51,582 --> 00:57:54,207
for the support you gave me last night.
942
00:57:54,207 --> 00:57:56,332
I hope you make a handsome profit.
943
00:57:56,332 --> 00:57:57,832
- Oh, I didn't want to make a profit
944
00:57:57,832 --> 00:57:59,749
any more than you did, Mr. McKillup.
945
00:57:59,749 --> 00:58:01,957
It's for the good of the town.
946
00:58:01,957 --> 00:58:03,874
- Yes, yes, of course.
947
00:58:05,332 --> 00:58:07,832
Well, goodnight.
948
00:58:07,832 --> 00:58:10,832
(wax squelching)
949
00:58:10,832 --> 00:58:12,291
- Mr. McKillup!
950
00:58:12,291 --> 00:58:13,374
- Well what is it now?
951
00:58:14,666 --> 00:58:17,332
- Is it all right if I
do your office now, sir?
952
00:58:17,332 --> 00:58:18,832
- Certainly.
953
00:58:18,832 --> 00:58:20,207
Goodnight.
954
00:58:20,207 --> 00:58:21,041
- Mr. McKillup!
955
00:58:21,999 --> 00:58:23,624
- Well what is it now?
956
00:58:23,624 --> 00:58:25,207
- Could I have?
957
00:58:44,291 --> 00:58:47,332
(Mr. McKillup wails)
958
00:58:49,041 --> 00:58:49,874
- Goodnight.
959
00:58:54,041 --> 00:58:59,041
(doors banging)
(thoughtful orchestral music)
960
00:59:29,999 --> 00:59:33,541
(playful orchestral music)
961
00:59:40,791 --> 00:59:43,332
(bell dinging)
962
00:59:51,374 --> 00:59:53,791
(clattering)
963
00:59:56,166 --> 00:59:59,541
(moves into tense music)
964
01:00:19,291 --> 01:00:21,582
- That's a tedious journey from London.
965
01:00:21,582 --> 01:00:23,207
McKillup leave those papers?
966
01:00:23,207 --> 01:00:25,249
- Here they are.
- Ah, right-oh.
967
01:00:25,249 --> 01:00:28,457
Thank you, I'll check them now.
968
01:00:28,457 --> 01:00:32,707
(clattering)
(water whooshing)
969
01:00:32,707 --> 01:00:34,207
Oh no.
970
01:00:34,207 --> 01:00:35,582
I might have been killed.
971
01:00:35,582 --> 01:00:37,374
Just look at me, I'm soaked to the skin
972
01:00:37,374 --> 01:00:39,291
with all this filthy water.
973
01:00:39,291 --> 01:00:40,791
I shall have to go and change.
974
01:00:40,791 --> 01:00:42,124
Hand me that bag, will you?
975
01:00:43,416 --> 01:00:45,124
I'd like to lay my hands on the idiot
976
01:00:45,124 --> 01:00:47,166
who left that pail there.
977
01:00:47,166 --> 01:00:48,166
A week of disinfectant.
978
01:00:48,166 --> 01:00:50,749
It's a good job McKillup's got a shower.
979
01:00:50,749 --> 01:00:52,791
(telephone ringing)
- I'll take it.
980
01:00:55,749 --> 01:00:56,832
Hello?
981
01:00:56,832 --> 01:00:57,791
Morley?
982
01:00:57,791 --> 01:01:00,041
Ashton's busy at the
moment, this is Collins.
983
01:01:00,874 --> 01:01:02,041
79'?
984
01:01:03,041 --> 01:01:03,832
Are you sure?
985
01:01:04,874 --> 01:01:07,291
Good, very good indeed.
986
01:01:07,291 --> 01:01:08,916
Yes, yes, I'll tell him at once.
987
01:01:08,916 --> 01:01:11,041
That was Morley.
- Oh.
988
01:01:11,041 --> 01:01:13,874
Oh well, what did he have to say?
989
01:01:13,874 --> 01:01:14,666
- [Collins] Good news.
990
01:01:14,666 --> 01:01:15,499
- Good news.
991
01:01:15,499 --> 01:01:16,582
- When the market opens tomorrow morning
992
01:01:16,582 --> 01:01:18,499
the shares will be quoted at 79.
993
01:01:18,499 --> 01:01:19,582
-79 eh?
994
01:01:19,582 --> 01:01:22,082
We didn't expect it to reach
that for at least a week!
995
01:01:22,082 --> 01:01:24,249
(chuckles)
996
01:01:24,249 --> 01:01:27,082
(water splashing)
997
01:01:28,874 --> 01:01:31,582
We'll be able to sell
sooner than we expected.
998
01:01:31,582 --> 01:01:33,957
- [Collins] How high do
you think they'll go?
999
01:01:33,957 --> 01:01:36,291
- A hundred.
- I bet.
1000
01:01:36,291 --> 01:01:38,791
- Might be even higher.
1001
01:01:38,791 --> 01:01:39,916
110.
1002
01:01:39,916 --> 01:01:40,957
120.
1003
01:01:40,957 --> 01:01:42,082
130.
1004
01:01:42,082 --> 01:01:43,499
The sky's the limit.
1005
01:01:43,499 --> 01:01:47,124
But I'll settle at
anything over a hundred.
1006
01:01:50,874 --> 01:01:53,332
(Ashton hums)
1007
01:02:03,957 --> 01:02:06,624
(Davy swallows)
1008
01:02:18,291 --> 01:02:21,041
(Ashton murmurs)
1009
01:02:32,707 --> 01:02:33,541
Ah, ah.
1010
01:02:35,541 --> 01:02:38,291
(Ashton moaning)
1011
01:02:43,957 --> 01:02:44,791
Oh.
1012
01:02:46,791 --> 01:02:49,541
(Ashton humming)
1013
01:02:50,957 --> 01:02:54,207
(Davy yelps)
1014
01:02:54,207 --> 01:02:56,832
How long have you been here?
1015
01:02:56,832 --> 01:02:58,416
- I didn't look, sir.
1016
01:02:58,416 --> 01:03:00,041
- Well, get out of here.
1017
01:03:00,041 --> 01:03:01,291
- Oh yes, sir.
1018
01:03:01,291 --> 01:03:04,082
I'm sorry, sir.
1019
01:03:04,082 --> 01:03:05,874
And congratulations on the shares.
1020
01:03:07,791 --> 01:03:08,624
- What?
1021
01:03:10,166 --> 01:03:12,582
- Fancy 'em going up to 79.
1022
01:03:12,582 --> 01:03:14,666
Some of the people were
saying they'd never go up.
1023
01:03:14,666 --> 01:03:15,791
You just wait 'til I tell 'em.
1024
01:03:15,791 --> 01:03:16,624
- No, no.
1025
01:03:17,957 --> 01:03:19,541
You mustn't do that.
1026
01:03:19,541 --> 01:03:20,374
- Why not?
1027
01:03:20,374 --> 01:03:22,249
You're gonna sell if they reach a hundred.
1028
01:03:22,249 --> 01:03:23,499
So if everybody sells their shares,
1029
01:03:23,499 --> 01:03:24,457
they'll all make a profit.
1030
01:03:24,457 --> 01:03:26,332
- No, no, it doesn't work that way.
1031
01:03:26,332 --> 01:03:28,541
If everybody sells then
the shares go down.
1032
01:03:30,624 --> 01:03:31,624
- Oh I see.
1033
01:03:31,624 --> 01:03:32,499
- Now, look.
1034
01:03:32,499 --> 01:03:33,874
I'll tell you what.
1035
01:03:33,874 --> 01:03:35,749
If you keep quiet about this I'll,
1036
01:03:35,749 --> 01:03:38,124
I'll let you have a couple of my shares.
1037
01:03:38,124 --> 01:03:41,082
Then when the time's right,
I'll let you know when to sell.
1038
01:03:42,416 --> 01:03:43,416
- That means we make a packet
1039
01:03:43,416 --> 01:03:45,124
and everyone else is in trouble, eh?
1040
01:03:45,124 --> 01:03:48,249
- That's the stock market. (chuckling)
1041
01:03:48,249 --> 01:03:49,749
You catch on quickly.
1042
01:03:49,749 --> 01:03:50,874
But you must keep mum.
1043
01:03:53,916 --> 01:03:55,624
Can I rely on you?
1044
01:03:55,624 --> 01:03:56,666
- Oh yes, sir.
1045
01:03:56,666 --> 01:03:57,624
You can rely on me.
1046
01:03:58,582 --> 01:04:00,082
I better get back to work now.
1047
01:04:08,957 --> 01:04:11,624
(dial whizzing)
1048
01:04:15,416 --> 01:04:18,416
(telephone ringing)
1049
01:04:19,916 --> 01:04:21,124
-Yes.
1050
01:04:21,124 --> 01:04:21,957
- [Davy] It's Cooper, sir.
1051
01:04:21,957 --> 01:04:22,791
- Who do you say?
1052
01:04:22,791 --> 01:04:24,041
- [Davy] Cooper.
1053
01:04:24,041 --> 01:04:25,457
- Cooper?
1054
01:04:25,457 --> 01:04:26,291
Cooper?
1055
01:04:28,291 --> 01:04:29,332
Oh yes, I remember.
1056
01:04:30,791 --> 01:04:31,832
What is it, Cooper?
1057
01:04:31,832 --> 01:04:33,624
- There's something I've got to tell you.
1058
01:04:35,249 --> 01:04:36,332
Ashton is a crook.
1059
01:04:37,541 --> 01:04:38,791
- Ashton's a crook is he?
1060
01:04:40,207 --> 01:04:41,041
I see.
1061
01:04:42,707 --> 01:04:44,166
You told anyone else about this Cooper?
1062
01:04:44,166 --> 01:04:45,166
- No.
1063
01:04:45,166 --> 01:04:49,207
- I've had my suspicions
about Ashton for some time.
1064
01:04:49,207 --> 01:04:51,457
Are you still in my office, Cooper?
1065
01:04:51,457 --> 01:04:53,041
- [Davy] Yes sir.
1066
01:04:53,041 --> 01:04:54,499
- Good.
1067
01:04:54,499 --> 01:04:55,791
- Hold on, here they come.
1068
01:05:00,999 --> 01:05:03,374
(dial whizzing)
1069
01:05:03,374 --> 01:05:06,957
(playful orchestral music)
1070
01:05:20,249 --> 01:05:21,707
- [Davy] Hello, hello?
1071
01:05:21,707 --> 01:05:23,291
- Just hold on a minute, Cooper.
1072
01:05:25,041 --> 01:05:26,499
Police.
1073
01:05:26,499 --> 01:05:28,124
Hi inspector, this is the mayor.
1074
01:05:29,374 --> 01:05:30,249
I have reason to believe
1075
01:05:30,249 --> 01:05:32,332
that my safe in the
factory's being robbed.
1076
01:05:34,082 --> 01:05:35,416
Thank you.
1077
01:05:37,582 --> 01:05:38,416
- Cooper?
1078
01:05:39,624 --> 01:05:40,791
Now listen carefully to me
1079
01:05:40,791 --> 01:05:42,416
and do exactly as I say.
1080
01:05:43,582 --> 01:05:44,416
- Yes, sir.
1081
01:05:45,582 --> 01:05:47,582
Safe behind the picture?
1082
01:05:47,582 --> 01:05:48,874
- Take out the brown envelope
1083
01:05:48,874 --> 01:05:51,124
and bring it straight to me here.
1084
01:05:51,124 --> 01:05:53,207
- Take the brown
envelope, bring it to you.
1085
01:05:54,291 --> 01:05:56,207
Don't worry, you can count on me, sir.
1086
01:05:59,666 --> 01:06:02,416
Hello, Mr. McKillup, what
was the combination then?
1087
01:06:02,416 --> 01:06:03,416
(dial tone humming)
Hello?
1088
01:06:04,666 --> 01:06:05,499
Hello!
1089
01:06:07,791 --> 01:06:11,041
Oh.
1090
01:06:11,041 --> 01:06:13,457
I shall have to do it the easy way.
1091
01:06:13,457 --> 01:06:16,124
(playful music)
1092
01:06:41,499 --> 01:06:44,541
(suspenseful orchestral music)
1093
01:06:44,541 --> 01:06:45,666
- Evening.
1094
01:06:45,666 --> 01:06:46,499
- I'll take that.
1095
01:06:48,291 --> 01:06:50,374
Now come on, there's a good chap.
1096
01:06:50,374 --> 01:06:51,582
Don't give any trouble.
1097
01:06:52,499 --> 01:06:53,791
- You think I?
1098
01:06:53,791 --> 01:06:55,374
You don't understand.
1099
01:06:55,374 --> 01:06:57,374
I was just getting
something for Mr. McKillup.
1100
01:06:57,374 --> 01:06:58,666
This envelope contains evidence
1101
01:06:58,666 --> 01:06:59,999
that's gonna send a crook to prison.
1102
01:06:59,999 --> 01:07:02,124
- It certainly will!
1103
01:07:02,124 --> 01:07:03,999
- You're making such a mistake.
1104
01:07:03,999 --> 01:07:05,791
You better phone Mr. McKillup.
1105
01:07:05,791 --> 01:07:06,707
Oh here he is now.
1106
01:07:08,041 --> 01:07:09,541
Here you are, Mr. McKillup.
1107
01:07:09,541 --> 01:07:10,374
I got it.
1108
01:07:11,957 --> 01:07:13,207
- Caught you in the act, eh?
1109
01:07:13,207 --> 01:07:14,707
Good work, sergeant.
1110
01:07:14,707 --> 01:07:16,082
- But you told me to get this out--
1111
01:07:16,082 --> 01:07:17,749
- I told you to rob my safe?
1112
01:07:18,874 --> 01:07:20,124
A somewhat feeble-minded alibi,
1113
01:07:20,124 --> 01:07:21,457
wouldn't you say, inspector?
1114
01:07:22,499 --> 01:07:25,666
- But you said, you know what?
1115
01:07:25,666 --> 01:07:27,291
He's a crook!
1116
01:07:27,291 --> 01:07:28,416
- So this is the thanks I get
1117
01:07:28,416 --> 01:07:30,874
for giving a hardened
criminal a second chance.
1118
01:07:32,166 --> 01:07:34,291
Shakes one faith in human nature.
1119
01:07:34,291 --> 01:07:35,749
- You'll never get away with--
1120
01:07:35,749 --> 01:07:36,999
(McKillup wails)
1121
01:07:36,999 --> 01:07:40,916
(suspenseful orchestral music)
1122
01:07:43,332 --> 01:07:44,207
(Davy wails)
1123
01:07:44,207 --> 01:07:45,082
- Don't let him get away!
1124
01:07:49,457 --> 01:07:50,291
Oh, there he is!
1125
01:07:53,499 --> 01:07:57,332
(Davy wails and coughs)
1126
01:07:57,332 --> 01:08:00,457
(glass clattering)
1127
01:08:00,457 --> 01:08:01,291
(suspenseful music)
This way!
1128
01:08:46,124 --> 01:08:47,291
There he goes!
1129
01:08:52,291 --> 01:08:55,666
(moves into gentle music)
1130
01:08:55,666 --> 01:08:57,332
- Here you are, dad.
1131
01:08:58,707 --> 01:08:59,749
(door bangs)
1132
01:08:59,749 --> 01:09:00,916
Davy!
1133
01:09:00,916 --> 01:09:02,249
- What happened?
1134
01:09:02,249 --> 01:09:03,707
- They're after me.
- Who is?
1135
01:09:03,707 --> 01:09:04,541
- The police.
1136
01:09:04,541 --> 01:09:05,374
- What have you done?
1137
01:09:05,374 --> 01:09:06,999
Nothing, I've been framed.
1138
01:09:06,999 --> 01:09:07,832
I found something out,
1139
01:09:07,832 --> 01:09:08,999
McKillup is a crook.
1140
01:09:08,999 --> 01:09:10,416
- I've known that for 30 years.
1141
01:09:10,416 --> 01:09:11,624
Sit down and have a cup of tea.
1142
01:09:11,624 --> 01:09:12,874
- It's all a big swindle.
1143
01:09:13,749 --> 01:09:15,207
I heard 'em talking.
1144
01:09:16,457 --> 01:09:17,624
- You've got to get away.
1145
01:09:17,624 --> 01:09:19,916
You stay here you'll
just end up in prison.
1146
01:09:19,916 --> 01:09:20,874
- That's a good idea.
1147
01:09:20,874 --> 01:09:22,749
At least I'd be safe there, wouldn't I?
1148
01:09:22,749 --> 01:09:24,332
- Don't be a fool, Davy.
1149
01:09:24,332 --> 01:09:25,166
- Quick, the back way.
1150
01:09:25,166 --> 01:09:26,041
Take my bike.
1151
01:09:26,041 --> 01:09:26,874
- Wait a minute.
1152
01:09:26,874 --> 01:09:28,332
We've got to stop McKillup.
1153
01:09:28,332 --> 01:09:30,291
- The only way to stop McKillup
1154
01:09:30,291 --> 01:09:33,124
is to blow this miserable
town of his sky high.
1155
01:09:34,041 --> 01:09:35,582
(knocking on door)
1156
01:09:35,582 --> 01:09:37,041
- I'm beginning to
think you're right, dad.
1157
01:09:37,041 --> 01:09:38,749
- [Ellen] Davy, please go
while you have a chance.
1158
01:09:38,749 --> 01:09:40,791
- All right, I'll go, but I'll be back.
1159
01:09:40,791 --> 01:09:41,749
I'll get even with McKillup
1160
01:09:41,749 --> 01:09:43,207
if it's the last thing I do.
1161
01:09:44,541 --> 01:09:47,166
(door banging)
1162
01:09:50,207 --> 01:09:52,957
(banging on door)
- Go on!
1163
01:09:52,957 --> 01:09:55,707
(dog barking)
1164
01:09:55,707 --> 01:09:56,749
- [Policeman] Where is he?
1165
01:09:57,999 --> 01:09:59,374
We know he's here somewhere.
1166
01:10:05,249 --> 01:10:07,749
(dog barking)
1167
01:10:09,832 --> 01:10:11,416
- You realise there are serious penalties
1168
01:10:11,416 --> 01:10:12,749
for harbouring a criminal?
1169
01:10:12,749 --> 01:10:15,541
- In that case you'd
better get out of here.
1170
01:10:15,541 --> 01:10:18,999
(tense orchestral music)
1171
01:10:21,916 --> 01:10:22,749
- Try upstairs!
- I tell you,
1172
01:10:22,749 --> 01:10:23,541
he's not here.
1173
01:10:24,624 --> 01:10:27,041
- [McKillup] Oh, there, there!
1174
01:10:27,041 --> 01:10:27,874
- Hi.
1175
01:10:29,374 --> 01:10:32,249
(thrilling music)
1176
01:10:37,707 --> 01:10:39,291
- Get him, get him!
1177
01:10:47,291 --> 01:10:48,166
Quick, quick.
1178
01:10:48,166 --> 01:10:49,416
Get in, get in.
1179
01:10:50,791 --> 01:10:54,457
(dramatic orchestral music)
1180
01:11:05,082 --> 01:11:08,166
(typewriter tapping)
1181
01:11:19,416 --> 01:11:22,291
(banging)
(Freda gasps)
1182
01:11:22,291 --> 01:11:23,124
- Davy!
1183
01:11:23,999 --> 01:11:24,832
(Davy laughs)
1184
01:11:24,832 --> 01:11:26,499
- [Dan] Davy boy!
1185
01:11:26,499 --> 01:11:27,291
- Danny boy.
1186
01:11:28,832 --> 01:11:29,666
- [Dan] Governor?
1187
01:11:30,832 --> 01:11:32,957
(both laughing)
1188
01:11:32,957 --> 01:11:34,207
He's here, gov.
1189
01:11:34,207 --> 01:11:35,166
- Well, well.
1190
01:11:36,624 --> 01:11:38,874
So you're through with
the straight and narrow?
1191
01:11:38,874 --> 01:11:41,957
- Don't ever mention straight
and narrow to me again.
1192
01:11:41,957 --> 01:11:43,124
From now on I'm going to be
1193
01:11:43,124 --> 01:11:45,582
just as crooked as honest people are.
1194
01:11:45,582 --> 01:11:46,916
- Delighted.
1195
01:11:46,916 --> 01:11:48,832
Glad to hear you've reformed.
1196
01:11:48,832 --> 01:11:51,207
Let's have a drink and
we'll get down to business.
1197
01:11:52,332 --> 01:11:54,749
- What are you doing
back in this old dump?
1198
01:11:54,749 --> 01:11:57,207
- Oh Davy boy, I won't
try to hide the fact
1199
01:11:57,207 --> 01:11:59,999
that fortune hasn't exactly
smiled on us since you left.
1200
01:12:01,541 --> 01:12:03,582
Quite frankly, we can't do without you.
1201
01:12:03,582 --> 01:12:04,541
- [Dan] Hear, hear.
1202
01:12:06,999 --> 01:12:08,124
- You wait and hear about all the jobs
1203
01:12:08,124 --> 01:12:09,291
we've got lined up for you.
1204
01:12:09,291 --> 01:12:10,249
- I'm prepared to do anything,
1205
01:12:10,249 --> 01:12:12,249
but first you've got
to help me to do a job.
1206
01:12:12,249 --> 01:12:13,457
- Anything, Davy boy.
1207
01:12:13,457 --> 01:12:15,082
We're partners again, aren't we?
1208
01:12:16,124 --> 01:12:18,291
- Yeah, well, that depends.
1209
01:12:18,291 --> 01:12:20,249
- What kind of job do you have in mind?
1210
01:12:20,249 --> 01:12:21,082
Jewellery?
- No.
1211
01:12:21,082 --> 01:12:21,916
- Furs?
1212
01:12:21,916 --> 01:12:22,749
- Yes furs.
- Cash?
1213
01:12:23,666 --> 01:12:24,457
- No.
1214
01:12:25,457 --> 01:12:27,582
This is a bit out of our usual run.
1215
01:12:27,582 --> 01:12:28,416
- Oh?
1216
01:12:29,832 --> 01:12:30,666
What's this?
1217
01:12:32,416 --> 01:12:34,791
Sleath redevelopment shares skyrocket.
1218
01:12:36,332 --> 01:12:37,666
Further jump forecast.
1219
01:12:39,374 --> 01:12:40,707
It's quite a neat swindle.
1220
01:12:41,707 --> 01:12:42,582
- How did you know?
1221
01:12:42,582 --> 01:12:44,707
- It used to be my old racket, Davy boy,
1222
01:12:44,707 --> 01:12:46,874
before I changed to a
more direct approach.
1223
01:12:48,124 --> 01:12:50,666
Believe me, there's more
money in safe cracking.
1224
01:12:50,666 --> 01:12:52,957
- But they've swindled a whole town.
1225
01:12:54,124 --> 01:12:55,332
They're gonna make a fortune
1226
01:12:55,332 --> 01:12:56,791
unless we swindle them the same way
1227
01:12:56,791 --> 01:12:58,249
they've swindled everyone else.
1228
01:12:58,249 --> 01:12:59,082
- Aha!
1229
01:12:59,082 --> 01:13:00,416
Now you're thinking big, Davy.
1230
01:13:00,416 --> 01:13:01,291
- And then when we've swindled
1231
01:13:01,291 --> 01:13:02,499
'em out of every penny they've got--
1232
01:13:02,499 --> 01:13:03,291
- Yeah?
1233
01:13:04,874 --> 01:13:06,874
- We'll give it all back to the people.
1234
01:13:06,874 --> 01:13:07,957
- Hark at Robin Hood.
1235
01:13:07,957 --> 01:13:09,332
- He's turning honest again.
1236
01:13:09,332 --> 01:13:10,541
- Are you Davy?
1237
01:13:10,541 --> 01:13:12,041
- Only temporary.
1238
01:13:12,041 --> 01:13:14,874
- You're asking the impossible, Davy.
1239
01:13:14,874 --> 01:13:16,416
- All right, then.
1240
01:13:16,416 --> 01:13:17,291
You don't help me,
1241
01:13:17,291 --> 01:13:19,666
I don't help you.
1242
01:13:19,666 --> 01:13:20,957
- Now, now, now, Davy.
1243
01:13:22,541 --> 01:13:24,749
Davy I didn't say I wouldn't help you.
1244
01:13:27,249 --> 01:13:30,874
This is gonna require a great
deal of thought and money.
1245
01:13:32,416 --> 01:13:35,166
- Well, here's 3,825 pounds
1246
01:13:35,166 --> 01:13:36,832
to start with.
- Hello.
1247
01:13:36,832 --> 01:13:40,582
- Well that's good work, Davy.
1248
01:13:40,582 --> 01:13:42,499
But hardly enough for a takeover bid.
1249
01:13:45,791 --> 01:13:49,291
Now, what we must do is to find some way
1250
01:13:49,291 --> 01:13:51,041
to establish ourselves as a group
1251
01:13:51,041 --> 01:13:52,999
whose credit is unimpeachable
1252
01:13:52,999 --> 01:13:54,957
with unlimited financial resources
1253
01:13:54,957 --> 01:13:57,999
whose honesty and integrity
is beyond question.
1254
01:13:57,999 --> 01:13:59,957
- Yeah, that's the impossible, that is.
1255
01:14:00,832 --> 01:14:01,916
- But you're the kind of man
1256
01:14:01,916 --> 01:14:03,291
who finds the impossible an--
1257
01:14:03,291 --> 01:14:04,749
- Irresistible challenge.
1258
01:14:04,749 --> 01:14:05,707
- [Dan] Hear, hear.
1259
01:14:06,582 --> 01:14:08,291
- All we have to do is to find out
1260
01:14:08,291 --> 01:14:10,957
what kind of people fit
these specifications.
1261
01:14:13,166 --> 01:14:17,291
(tense orchestral music)
1262
01:14:17,291 --> 01:14:19,749
Course! (laughing)
1263
01:14:19,749 --> 01:14:20,582
Simple.
1264
01:14:22,249 --> 01:14:25,999
(thrilling orchestral music)
1265
01:15:09,082 --> 01:15:11,624
(bell dinging)
1266
01:15:13,749 --> 01:15:15,374
- [Porter] Well?
1267
01:15:15,374 --> 01:15:17,207
- Afternoon.
1268
01:15:17,207 --> 01:15:18,624
- Oh, good afternoon, sir.
1269
01:15:18,624 --> 01:15:21,291
- I'd like to know just
how many rooms you have.
1270
01:15:21,291 --> 01:15:23,041
- We have 20, sir.
1271
01:15:23,041 --> 01:15:24,582
- I reckon that'll have to do.
1272
01:15:24,582 --> 01:15:26,749
- Oh, I'm afraid only
10 of them are vacant.
1273
01:15:28,291 --> 01:15:30,916
- I guess the men will just
have to rough it, major.
1274
01:15:34,124 --> 01:15:35,416
Anything wrong?
1275
01:15:35,416 --> 01:15:36,332
- Oh, no sir.
1276
01:15:36,332 --> 01:15:38,666
Excuse me, it's just I had the feeling
1277
01:15:38,666 --> 01:15:40,207
I've seen you somewhere before.
1278
01:15:42,332 --> 01:15:43,457
- Time magazine?
1279
01:15:44,999 --> 01:15:46,541
- Oh. (laughing)
1280
01:15:46,541 --> 01:15:47,874
Of course.
1281
01:15:47,874 --> 01:15:50,582
Would you like to sign the register, sir?
1282
01:15:50,582 --> 01:15:51,499
- Why, certainly.
1283
01:15:53,457 --> 01:15:56,291
General Perkins and staff.
1284
01:15:57,249 --> 01:15:58,124
- [Porter] Nationality, sir.
1285
01:15:58,124 --> 01:16:00,291
- I'm afraid I'm going to
have to leave that blank.
1286
01:16:00,291 --> 01:16:02,666
For security reasons
we are here incognito.
1287
01:16:02,666 --> 01:16:03,957
- Oh, of course.
1288
01:16:06,332 --> 01:16:07,582
- What's in there?
1289
01:16:07,582 --> 01:16:08,832
- [Porter] The lounge, sir.
1290
01:16:12,207 --> 01:16:13,041
- Fine.
1291
01:16:13,957 --> 01:16:14,791
Just fine.
1292
01:16:16,707 --> 01:16:18,791
This'll have to be my office, major.
1293
01:16:18,791 --> 01:16:19,957
- Yes, general.
1294
01:16:19,957 --> 01:16:21,624
- Where's this lot go, gov?
1295
01:16:21,624 --> 01:16:24,082
- Right in here, and watch that accent.
1296
01:16:25,124 --> 01:16:26,957
- Major?
- General?
1297
01:16:26,957 --> 01:16:29,957
- Will you see the men are
assigned to their quarters?
1298
01:16:29,957 --> 01:16:31,541
- Very good, general.
1299
01:16:31,541 --> 01:16:32,416
Sergeant.
1300
01:16:32,416 --> 01:16:33,374
Go check the rooms.
1301
01:16:37,999 --> 01:16:39,749
- Major?
- Yes, general.
1302
01:16:39,749 --> 01:16:41,332
- Professor?
1303
01:16:41,332 --> 01:16:44,666
(speaking in foreign language)
1304
01:16:44,666 --> 01:16:47,207
- General.
- Are you still here?
1305
01:16:47,207 --> 01:16:48,749
You may go.
1306
01:16:48,749 --> 01:16:49,582
- Very good sir.
1307
01:16:54,916 --> 01:16:56,749
(Davy sighs)
1308
01:16:56,749 --> 01:16:58,291
- We'll never get away with it, Adolf.
1309
01:16:58,291 --> 01:17:00,291
- It's worked so far, hasn't it?
1310
01:17:00,291 --> 01:17:01,999
- I dunno if I can keep it up.
1311
01:17:01,999 --> 01:17:04,082
- You're doing fine, Davy.
1312
01:17:04,082 --> 01:17:06,207
I bet the manager's on
the phone right now.
1313
01:17:08,291 --> 01:17:10,416
- I'm not joking, Mr. McKillup.
1314
01:17:10,416 --> 01:17:11,832
Aye, that's right.
1315
01:17:11,832 --> 01:17:13,082
The American army.
1316
01:17:14,291 --> 01:17:16,999
Oh, they're being very secretive.
1317
01:17:16,999 --> 01:17:19,124
But I managed to find out who they are.
1318
01:17:21,166 --> 01:17:22,249
Rocket missiles.
1319
01:17:23,666 --> 01:17:25,832
Aye, that's right. (chuckles)
1320
01:17:25,832 --> 01:17:28,207
I think you better come right over, sir.
1321
01:17:28,207 --> 01:17:29,791
- All we have to do now is wait.
1322
01:17:31,832 --> 01:17:34,624
(engine rumbling)
1323
01:17:41,207 --> 01:17:42,207
- He's here.
1324
01:17:42,207 --> 01:17:43,041
He'll recognise me.
1325
01:17:43,041 --> 01:17:44,082
- Not in that uniform.
1326
01:17:44,082 --> 01:17:44,916
- Hat!
1327
01:17:44,916 --> 01:17:45,749
Where's me hat?
1328
01:17:48,791 --> 01:17:50,082
Glasses.
1329
01:17:50,082 --> 01:17:51,249
(clattering)
1330
01:17:51,249 --> 01:17:52,082
Where are my glasses?
1331
01:17:52,082 --> 01:17:53,791
- Now calm down, Davy.
1332
01:17:53,791 --> 01:17:55,332
- I can't find my glasses.
1333
01:18:04,416 --> 01:18:05,291
- Thank you.
1334
01:18:07,291 --> 01:18:08,749
- He's taken over the lounge.
1335
01:18:09,999 --> 01:18:10,874
- He has, has he?
1336
01:18:11,957 --> 01:18:13,582
What'd you say his name is?
1337
01:18:13,582 --> 01:18:14,416
Perkins?
1338
01:18:14,416 --> 01:18:15,291
- Aye, that's right.
1339
01:18:15,291 --> 01:18:16,207
General Perkins.
1340
01:18:16,207 --> 01:18:17,582
A very big man in missiles.
1341
01:18:19,124 --> 01:18:21,416
You must have read about
him in Time magazine.
1342
01:18:23,457 --> 01:18:24,291
- Time magazine?
1343
01:18:25,249 --> 01:18:26,249
- Aye, that's right.
1344
01:18:27,332 --> 01:18:28,499
- Yes, I believe I did.
1345
01:18:30,874 --> 01:18:31,707
- Watch it.
1346
01:18:34,999 --> 01:18:37,041
You know this is a private room?
1347
01:18:37,041 --> 01:18:38,499
I don't know who you are, sir.
1348
01:18:40,874 --> 01:18:43,041
- But I know who you are.
1349
01:18:43,041 --> 01:18:45,291
Oh yes, I know why you're here too.
1350
01:18:45,291 --> 01:18:47,041
I wasn't born yesterday, you know.
1351
01:18:48,832 --> 01:18:51,291
So shall we have a chat
about this rocket base,
1352
01:18:52,124 --> 01:18:52,957
General Perkins?
1353
01:18:53,791 --> 01:18:56,957
- Now how ever did you find out?
1354
01:18:56,957 --> 01:18:59,624
- Well I read Time magazine too, you know.
1355
01:18:59,624 --> 01:19:01,791
- Well, pretty sharp, Mr.?
1356
01:19:03,041 --> 01:19:04,624
- McKillup.
1357
01:19:04,624 --> 01:19:06,416
- Mr. McKillup,
1358
01:19:06,416 --> 01:19:08,207
I guess I might just as well
1359
01:19:08,207 --> 01:19:10,999
lay my cards right on the table.
1360
01:19:10,999 --> 01:19:12,457
- Go ahead, general.
1361
01:19:12,457 --> 01:19:13,291
I'm listening.
1362
01:19:15,582 --> 01:19:18,332
(lighter sizzling)
1363
01:19:18,332 --> 01:19:19,332
- This one works.
1364
01:19:20,749 --> 01:19:23,499
(both chuckling)
1365
01:19:26,166 --> 01:19:27,624
Shall we get down to business?
1366
01:19:28,957 --> 01:19:29,791
Major?
1367
01:19:30,957 --> 01:19:31,791
Professor?
1368
01:19:39,082 --> 01:19:40,791
Now then, Mr. McKillup--
1369
01:19:41,957 --> 01:19:44,207
- Very odd, you remind me of someone.
1370
01:19:44,207 --> 01:19:46,499
- General, you have an appointment, sir.
1371
01:19:47,374 --> 01:19:48,249
- I'm sorry, general.
1372
01:19:48,249 --> 01:19:49,249
I am at your disposal.
1373
01:19:50,999 --> 01:19:53,499
- Now then, you see that?
1374
01:19:55,416 --> 01:19:56,624
- It's a map of Sleath.
1375
01:19:56,624 --> 01:19:57,457
- Yep.
1376
01:19:58,582 --> 01:20:00,957
I understand you're the mayor here.
1377
01:20:00,957 --> 01:20:01,999
- Yes that is so.
1378
01:20:01,999 --> 01:20:04,874
And you own a good bit of this here town?
1379
01:20:04,874 --> 01:20:06,249
- That's right.
1380
01:20:06,249 --> 01:20:08,291
- [Davy] The bits marked in pencil there?
1381
01:20:10,082 --> 01:20:11,541
- That's right.
1382
01:20:11,541 --> 01:20:15,666
- All those bits, why, we want to buy 'em.
1383
01:20:17,332 --> 01:20:18,874
- All of them?
1384
01:20:18,874 --> 01:20:20,624
- Professor, now, you are sure
1385
01:20:20,624 --> 01:20:23,541
this is the only spot
for the launching site?
1386
01:20:23,541 --> 01:20:24,874
(speaking in foreign language)
1387
01:20:24,874 --> 01:20:26,707
- According to my calculations,
1388
01:20:26,707 --> 01:20:28,666
the direction of the rocket B,
1389
01:20:28,666 --> 01:20:30,957
with the velocity D,
1390
01:20:30,957 --> 01:20:33,041
and the energy equal to one million--
1391
01:20:33,041 --> 01:20:35,291
- Whoa, whoa, hold it professor.
1392
01:20:35,291 --> 01:20:38,457
I tend to leave all that
scientific stuff to you.
1393
01:20:38,457 --> 01:20:40,707
My job is to set up this rocket base.
1394
01:20:41,624 --> 01:20:44,291
Now if you say we need the whole square,
1395
01:20:44,291 --> 01:20:46,957
then we'll have to have it.
1396
01:20:46,957 --> 01:20:49,624
- Yeah, the whole square?
1397
01:20:49,624 --> 01:20:52,332
- Not only that, but the
whole area around it.
1398
01:20:53,749 --> 01:20:55,124
We'll have to get all the people out
1399
01:20:55,124 --> 01:20:57,041
before they start demolition.
1400
01:20:57,041 --> 01:20:59,291
- But that's almost the entire town.
1401
01:20:59,291 --> 01:21:00,874
- Yes sir.
1402
01:21:00,874 --> 01:21:03,999
- I don't intend to haggle over the price.
1403
01:21:03,999 --> 01:21:06,166
- Cost a fortune buying this property.
1404
01:21:06,166 --> 01:21:08,541
Acquiring leases, paying
people off to move.
1405
01:21:08,541 --> 01:21:10,707
- You're the mayor, so I can tell you this
1406
01:21:10,707 --> 01:21:12,582
in strict confidence.
1407
01:21:12,582 --> 01:21:17,582
I'm authorised to bid
as high as a million.
1408
01:21:17,874 --> 01:21:18,874
- A million dollars?
1409
01:21:19,749 --> 01:21:20,582
- Pounds, sir.
1410
01:21:22,332 --> 01:21:23,999
- Pounds, do you say?
1411
01:21:23,999 --> 01:21:26,082
- Sir, I did not say peanuts.
1412
01:21:26,957 --> 01:21:28,916
(McKillup chuckles)
1413
01:21:28,916 --> 01:21:30,041
Now as mayor of this here town,
1414
01:21:30,041 --> 01:21:31,999
it's up to you to expedite this matter.
1415
01:21:32,957 --> 01:21:34,666
Evacuate the area,
1416
01:21:34,666 --> 01:21:36,624
arrange for the transfer
of the title deeds
1417
01:21:36,624 --> 01:21:37,957
and so on and so forth.
1418
01:21:38,832 --> 01:21:40,916
- Certainly, certainly general.
1419
01:21:40,916 --> 01:21:42,416
A busy man like you
doesn't want to negotiate
1420
01:21:42,416 --> 01:21:44,791
with every Tom, Dick, and Harry.
1421
01:21:44,791 --> 01:21:46,666
Leave everything to me.
1422
01:21:46,666 --> 01:21:48,749
- Fine, fine.
1423
01:21:48,749 --> 01:21:51,332
Naturally we have to acquire
the control and interest
1424
01:21:51,332 --> 01:21:53,916
in the Sleath Redevelopment Corporation,
1425
01:21:53,916 --> 01:21:56,416
buy up all the shares.
1426
01:21:56,416 --> 01:21:57,291
- Naturally.
1427
01:21:58,874 --> 01:21:59,707
There are just
1428
01:21:59,707 --> 01:22:00,541
one or two questions.
- General,
1429
01:22:00,541 --> 01:22:02,291
your call to Washington, sir.
1430
01:22:03,457 --> 01:22:05,041
Washington?
1431
01:22:05,041 --> 01:22:07,374
- Yeah that's right, I almost forgot.
1432
01:22:07,374 --> 01:22:09,499
Would you excuse me, Mr. McKillup?
1433
01:22:09,499 --> 01:22:10,332
- Certainly, general.
1434
01:22:10,332 --> 01:22:12,249
I'll get working on this thing right away.
1435
01:22:12,249 --> 01:22:13,916
My questions are of no importance.
1436
01:22:15,124 --> 01:22:17,957
I can't help feeling we've
met before somewhere.
1437
01:22:17,957 --> 01:22:18,791
- You can?
1438
01:22:18,791 --> 01:22:19,624
- I can't.
1439
01:22:20,791 --> 01:22:23,666
- The Ed Murrow show, maybe?
1440
01:22:23,666 --> 01:22:25,082
- No, no, it was right here.
1441
01:22:27,957 --> 01:22:32,957
Why you, you, well, that's ridiculous.
1442
01:22:34,874 --> 01:22:36,791
It couldn't be.
1443
01:22:36,791 --> 01:22:37,666
Good day, general.
1444
01:22:39,916 --> 01:22:41,082
- Good day to you, sir.
1445
01:22:44,624 --> 01:22:45,457
Do you think he fell for it?
1446
01:22:45,457 --> 01:22:46,666
- If he hadn't, my lad,
1447
01:22:46,666 --> 01:22:48,207
you'd be back in clink by now.
1448
01:22:49,791 --> 01:22:52,124
(chuckling)
1449
01:22:53,166 --> 01:22:58,166
(engine rumbling)
(kids chattering)
1450
01:23:07,957 --> 01:23:09,041
- He's a general!
1451
01:23:09,041 --> 01:23:11,582
- He's not a general, he's only a captain.
1452
01:23:11,582 --> 01:23:12,624
- How do you know?
1453
01:23:12,624 --> 01:23:14,499
- He's too small to be a general.
1454
01:23:18,291 --> 01:23:19,499
- Good afternoon, ma'am.
1455
01:23:20,541 --> 01:23:21,374
- Davy.
1456
01:23:24,791 --> 01:23:26,874
- Now how did you recognise me?
1457
01:23:26,874 --> 01:23:27,749
- (laughing) Davy.
1458
01:23:27,749 --> 01:23:29,332
You surely didn't think
you could fool anyone
1459
01:23:29,332 --> 01:23:30,916
in that get-up, do you?
1460
01:23:30,916 --> 01:23:33,582
- Well, you know I've
been doing mighty fine
1461
01:23:33,582 --> 01:23:34,749
so far, that is.
1462
01:23:37,666 --> 01:23:39,457
- You've been called up, son.
1463
01:23:39,457 --> 01:23:41,707
- Dad, that's an American uniform.
1464
01:23:41,707 --> 01:23:42,999
An officer's uniform.
1465
01:23:42,999 --> 01:23:44,666
- [Mr. Foster] You're a captain?
1466
01:23:44,666 --> 01:23:46,499
- Nah sir, am a general.
1467
01:23:49,332 --> 01:23:51,207
- You're out of your mind.
1468
01:23:51,207 --> 01:23:53,416
- I said I'd be back to
get even with McKillup.
1469
01:23:53,416 --> 01:23:55,124
Well this was the only way I could do it.
1470
01:23:55,124 --> 01:23:56,124
- But Davy, listen.
1471
01:23:56,124 --> 01:23:57,499
- You've got to trust me.
1472
01:23:57,499 --> 01:23:58,874
I know what I'm doing.
1473
01:23:58,874 --> 01:23:59,874
- What can you do?
1474
01:23:59,874 --> 01:24:02,249
- Well I couldn't do anything
alone and I know that.
1475
01:24:02,249 --> 01:24:03,082
But I've got the backing
1476
01:24:03,082 --> 01:24:04,874
of the richest country in the world.
1477
01:24:04,874 --> 01:24:07,041
The United States of America.
1478
01:24:08,041 --> 01:24:09,582
Mind you, they don't know yet.
1479
01:24:09,582 --> 01:24:10,874
- Whatever you're up to,
I'm not going to let you--
1480
01:24:10,874 --> 01:24:12,582
- It's too late now,
it's already been done.
1481
01:24:12,582 --> 01:24:14,041
But I need your help.
1482
01:24:14,041 --> 01:24:15,707
- You can count on me, general.
1483
01:24:15,707 --> 01:24:16,874
- Good, now listen.
1484
01:24:16,874 --> 01:24:18,874
McKillup is gonna try to
buy back all those shares
1485
01:24:18,874 --> 01:24:21,332
of the Sleath Redevelopment Corporation.
1486
01:24:21,332 --> 01:24:23,124
He'll pay twice what they're worth.
1487
01:24:24,124 --> 01:24:25,499
So you spread the word, see.
1488
01:24:26,499 --> 01:24:28,499
- You leave it to me.
1489
01:24:28,499 --> 01:24:31,582
Tonight I'll make the round
of every pub in Sleath.
1490
01:24:31,582 --> 01:24:32,874
- You do that every night.
1491
01:24:34,374 --> 01:24:35,666
Davy, do be sensible.
1492
01:24:35,666 --> 01:24:37,624
- Please, you must trust me.
1493
01:24:37,624 --> 01:24:38,916
If they hold out for a few days
1494
01:24:38,916 --> 01:24:41,291
they'll have enough money to
get out of this miserable town.
1495
01:24:41,291 --> 01:24:43,874
- Why don't you declare
war on us, general?
1496
01:24:43,874 --> 01:24:45,499
Then you could blow the town up.
1497
01:24:46,374 --> 01:24:48,082
I'd give anything to see that.
1498
01:24:48,082 --> 01:24:49,707
- (laughing) Maybe you will.
1499
01:24:51,957 --> 01:24:56,082
Yeah, I guess maybe you
will at that, grandpa.
1500
01:24:57,499 --> 01:24:59,291
- [Boy] Here he comes.
1501
01:24:59,291 --> 01:25:01,749
- I still say he's only a captain.
1502
01:25:01,749 --> 01:25:03,207
- Go on, he's no captain.
1503
01:25:03,207 --> 01:25:05,499
He's too small for a captain.
1504
01:25:05,499 --> 01:25:06,582
- If you don't shut your gob
1505
01:25:06,582 --> 01:25:08,624
I'll give you a clip 'round the ear hole.
1506
01:25:08,624 --> 01:25:10,291
- Don't he speak good for a yank?
1507
01:25:12,166 --> 01:25:15,124
(children chattering)
1508
01:25:15,124 --> 01:25:16,499
- Yes, I'll meet your price.
1509
01:25:17,791 --> 01:25:19,541
I want the entire southwest corner.
1510
01:25:21,332 --> 01:25:23,499
Have the deed of sale
drawn up immediately.
1511
01:25:37,624 --> 01:25:42,624
- Look at that.
1512
01:25:43,499 --> 01:25:45,624
- [Adolf] Still queuing
to sell their shares.
1513
01:25:45,624 --> 01:25:46,707
- Three day's running.
1514
01:25:49,291 --> 01:25:51,999
I hope this costs McKillup
every penny he's got.
1515
01:25:51,999 --> 01:25:52,832
- It will.
1516
01:25:54,249 --> 01:25:55,124
- Couldn't go wrong, could it?
1517
01:25:55,124 --> 01:25:56,582
- Now don't worry, Davy.
1518
01:25:56,582 --> 01:25:58,082
When Adolf Carter plans an operation
1519
01:25:58,082 --> 01:25:59,749
he leaves nothing to chance.
1520
01:25:59,749 --> 01:26:02,124
- You planned that
operation in the hospital.
1521
01:26:02,124 --> 01:26:05,499
Didn't you?
(Davy chuckles)
1522
01:26:05,499 --> 01:26:06,499
- [Adolf] What on Earth
is the matter with you?
1523
01:26:06,499 --> 01:26:07,332
- Nothing.
1524
01:26:10,957 --> 01:26:12,749
I was in this pub, see.
1525
01:26:12,749 --> 01:26:14,374
- You were told to stay out of pubs.
1526
01:26:14,374 --> 01:26:15,249
- Well me and the other fellas,
1527
01:26:15,249 --> 01:26:17,374
we took the jeep over to the next town.
1528
01:26:17,374 --> 01:26:18,499
- Well?
1529
01:26:18,499 --> 01:26:19,332
- Well I was sittin' having a quiet pint
1530
01:26:19,332 --> 01:26:20,916
minding my own business
1531
01:26:20,916 --> 01:26:23,082
and these two American GIs came in.
1532
01:26:23,082 --> 01:26:24,041
- Americans?
1533
01:26:24,041 --> 01:26:25,666
- They're stationed at some airfield.
1534
01:26:25,666 --> 01:26:26,874
- You idiot.
1535
01:26:26,874 --> 01:26:28,416
- I didn't start it.
1536
01:26:28,416 --> 01:26:29,291
They come over to me
1537
01:26:29,291 --> 01:26:31,041
and one of them says, hi pal.
1538
01:26:31,041 --> 01:26:32,832
And naturally I says hi pal
1539
01:26:32,832 --> 01:26:34,582
and then they started to
make fun of the way I talk.
1540
01:26:34,582 --> 01:26:35,874
And this other bloke, he says
1541
01:26:35,874 --> 01:26:37,916
I know where you come from,
you come from Brooklyn
1542
01:26:37,916 --> 01:26:39,499
and this first bloke, he
says well we're from Texas
1543
01:26:39,499 --> 01:26:41,666
and we don't like jerks from Brooklyn.
1544
01:26:41,666 --> 01:26:42,666
That was it.
1545
01:26:42,666 --> 01:26:44,166
Jerks from Brooklyn?
1546
01:26:44,166 --> 01:26:46,416
- You raving lunatic,
you're from Bermondsey.
1547
01:26:48,041 --> 01:26:49,332
- Oh, yeah.
1548
01:26:50,874 --> 01:26:51,707
I got carried away
1549
01:26:51,707 --> 01:26:52,541
in the heat of the moment, you see?
1550
01:26:52,541 --> 01:26:53,374
And then the next thing I knew
1551
01:26:53,374 --> 01:26:54,666
we were rolling all over the floor
1552
01:26:54,666 --> 01:26:56,666
when these two MPs came in.
1553
01:26:56,666 --> 01:26:57,499
- MPs?
1554
01:26:57,499 --> 01:26:58,416
- That's done it.
1555
01:26:58,416 --> 01:26:59,666
- No, it's all right.
1556
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
I got out the back door,
we're in the clear.
1557
01:27:01,916 --> 01:27:02,916
- Are you quite sure?
1558
01:27:02,916 --> 01:27:04,791
You don't think for a moment we--
1559
01:27:04,791 --> 01:27:07,416
(siren wailing)
1560
01:27:19,207 --> 01:27:20,416
- [Davy] We're in trouble.
1561
01:27:20,416 --> 01:27:21,916
- Pull yourself together.
1562
01:27:21,916 --> 01:27:22,832
- [Davy] We'll be arrested.
1563
01:27:22,832 --> 01:27:24,332
- We're not in the American army.
1564
01:27:24,332 --> 01:27:25,541
- Then we'll be shot as spies.
1565
01:27:25,541 --> 01:27:26,374
- Come on, let's get out of--
1566
01:27:26,374 --> 01:27:27,249
- No!
1567
01:27:27,249 --> 01:27:28,666
Our only chance is to brazen this out.
1568
01:27:28,666 --> 01:27:29,499
You and you, go.
1569
01:27:30,749 --> 01:27:33,624
- He's a real American
general, we'll never fool them.
1570
01:27:33,624 --> 01:27:36,291
- Now you keep quiet, I'll do the talking.
1571
01:27:36,291 --> 01:27:37,541
Come in.
1572
01:27:37,541 --> 01:27:40,207
- General Cummings, in
command of northeast sector.
1573
01:27:40,207 --> 01:27:41,499
Area B.
1574
01:27:41,499 --> 01:27:42,624
- Won't you sit down, sir.
1575
01:27:42,624 --> 01:27:43,499
- No thanks.
1576
01:27:43,499 --> 01:27:45,124
Who are you?
1577
01:27:45,124 --> 01:27:47,041
- Major Horton, in charge of security
1578
01:27:47,041 --> 01:27:49,874
and public relations on
special assignment, sir.
1579
01:27:49,874 --> 01:27:51,499
- Hm.
1580
01:27:51,499 --> 01:27:53,457
General, one of your men--
1581
01:27:53,457 --> 01:27:56,332
- Yes sir, we already have a
report on that incident, sir.
1582
01:27:56,332 --> 01:27:57,999
- You're taking it very calmly.
1583
01:27:59,291 --> 01:28:01,749
I will not tolerate
brawling in my command.
1584
01:28:02,666 --> 01:28:06,416
My policy has always been
to maintain good will.
1585
01:28:06,416 --> 01:28:08,666
In a few days I am flying to Washington
1586
01:28:08,666 --> 01:28:11,374
to attend a general staff
meeting on that very subject.
1587
01:28:12,999 --> 01:28:15,874
I Will not have this
incident on my record.
1588
01:28:15,874 --> 01:28:18,666
I demand you accept full responsibility.
1589
01:28:23,666 --> 01:28:26,291
- Perhaps you better ask whom
you're talking to, general.
1590
01:28:26,291 --> 01:28:27,374
- I don't care.
1591
01:28:29,499 --> 01:28:31,332
Well, who are you, general?
1592
01:28:31,332 --> 01:28:33,582
- Sorry, I'm afraid the
general can't answer that.
1593
01:28:33,582 --> 01:28:35,457
- What are you doing here?
1594
01:28:35,457 --> 01:28:37,582
- Sorry, but we can't answer that either.
1595
01:28:37,582 --> 01:28:38,832
- Just a minute, major.
1596
01:28:38,832 --> 01:28:40,124
I addressed my question to the general.
1597
01:28:40,124 --> 01:28:42,249
Let him speak for himself.
1598
01:28:42,249 --> 01:28:44,374
This is my command area.
1599
01:28:44,374 --> 01:28:46,541
I have every right to know who you are
1600
01:28:46,541 --> 01:28:47,999
and what you are doing here.
1601
01:28:52,582 --> 01:28:55,499
- Don't you ever read Time magazine, sir?
1602
01:28:56,499 --> 01:28:57,957
- Time magazine?
1603
01:28:57,957 --> 01:29:00,416
- Yeah, Time magazine.
1604
01:29:00,416 --> 01:29:01,749
- No, I--
1605
01:29:01,749 --> 01:29:04,707
- Then however do you expect
to keep in touch, sir?
1606
01:29:05,874 --> 01:29:09,291
Major, there's only
one way to settle this.
1607
01:29:10,124 --> 01:29:12,041
I guess you better call Washington.
1608
01:29:14,832 --> 01:29:16,374
- Washington?
- Yep.
1609
01:29:16,374 --> 01:29:17,291
The White House.
1610
01:29:19,832 --> 01:29:23,207
Yeah, on the private wire.
1611
01:29:26,749 --> 01:29:28,874
- Now, general!
1612
01:29:28,874 --> 01:29:30,207
- Go ahead, major.
1613
01:29:30,207 --> 01:29:32,582
- Yes sir, I'm just
looking up the number, sir.
1614
01:29:32,582 --> 01:29:33,832
- Come on now general,
1615
01:29:33,832 --> 01:29:35,832
there's no need to drag
Washington into this.
1616
01:29:35,832 --> 01:29:38,499
A harmless fistfight.
1617
01:29:38,499 --> 01:29:41,707
Why don't we just shake hands all 'round
1618
01:29:41,707 --> 01:29:44,041
and forget the whole thing?
1619
01:29:46,374 --> 01:29:47,832
- Just this time.
1620
01:29:47,832 --> 01:29:51,041
- My sincere apologies, General?
1621
01:29:51,041 --> 01:29:52,166
- Perkins, sir.
1622
01:29:52,166 --> 01:29:54,499
- Perkins, if there's anything I can do
1623
01:29:54,499 --> 01:29:56,499
to assist you on your mission, general.
1624
01:29:58,749 --> 01:30:03,332
- Well, now, as a matter
of fact, there is.
1625
01:30:05,249 --> 01:30:08,041
It's very important that
I have some explosives
1626
01:30:08,041 --> 01:30:10,582
and supplies in a hurry.
1627
01:30:10,582 --> 01:30:12,957
- Just you name it and it's yours.
1628
01:30:12,957 --> 01:30:14,166
Colonel!
1629
01:30:14,166 --> 01:30:17,041
You establish liaison
with Major Horton here
1630
01:30:18,166 --> 01:30:20,457
and any requisitions
made my General Perkins
1631
01:30:20,457 --> 01:30:22,457
shall be delivered without delay.
1632
01:30:22,457 --> 01:30:24,041
- Yes sir.
1633
01:30:24,041 --> 01:30:25,082
- Good luck, general.
1634
01:30:35,416 --> 01:30:38,207
Call yourself a public
relation's officer, Elmer.
1635
01:30:39,082 --> 01:30:41,707
You never get my picture in Time magazine.
1636
01:30:41,707 --> 01:30:44,291
- But Harry, you're not in
command of a rocket base.
1637
01:30:45,291 --> 01:30:46,291
General Perkins is.
1638
01:30:47,916 --> 01:30:49,374
- Yeah.
1639
01:30:49,374 --> 01:30:52,791
(jolly orchestral music)
1640
01:30:54,582 --> 01:30:56,291
- They all seem happy enough
1641
01:30:56,291 --> 01:30:58,291
to be gettin' out of town.
1642
01:30:58,291 --> 01:30:59,624
- There's loyalty for you.
1643
01:31:00,499 --> 01:31:02,457
As soon as they got
some money, they're off.
1644
01:31:04,082 --> 01:31:05,791
If I hadn't bought back those shares.
1645
01:31:07,041 --> 01:31:08,874
Made a fortune out of them, they did.
1646
01:31:10,249 --> 01:31:11,916
- So did you, Mr. McKillup.
1647
01:31:13,666 --> 01:31:14,457
- So I did.
1648
01:31:16,457 --> 01:31:18,541
Deeds are all there, general.
1649
01:31:18,541 --> 01:31:20,082
Gonna check them?
1650
01:31:20,082 --> 01:31:22,416
- Now, if we can't trust each other
1651
01:31:22,416 --> 01:31:24,207
at this stage of the game why--
1652
01:31:24,207 --> 01:31:25,041
- Of course.
1653
01:31:28,416 --> 01:31:29,582
- [Mr. McKillup] Anything wrong?
1654
01:31:29,582 --> 01:31:30,416
- Oh no.
1655
01:31:31,582 --> 01:31:34,124
Would you excuse me, Mr. McKillup?
1656
01:31:34,124 --> 01:31:34,916
- Certainly.
1657
01:31:35,916 --> 01:31:37,582
- I tell you he knows what he's doing.
1658
01:31:37,582 --> 01:31:38,416
- But don't you realise
1659
01:31:38,416 --> 01:31:39,791
he's going to blow up the town?
1660
01:31:39,791 --> 01:31:41,832
- Well it's time somebody did it.
1661
01:31:41,832 --> 01:31:42,749
- What are you doing here?
1662
01:31:42,749 --> 01:31:44,457
I told you to take her away from Sleath.
1663
01:31:44,457 --> 01:31:45,707
- She won't go.
1664
01:31:45,707 --> 01:31:46,957
- Davy you're not really
going to go through
1665
01:31:46,957 --> 01:31:48,582
with this crazy idea, are you?
1666
01:31:48,582 --> 01:31:49,749
- Well I can't stop now.
1667
01:31:49,749 --> 01:31:51,207
- I'm not going to let you do it.
1668
01:31:51,207 --> 01:31:52,416
I'm going to go in
there and tell McKillup.
1669
01:31:52,416 --> 01:31:53,916
- Wait Ellen, now be reasonable.
1670
01:31:53,916 --> 01:31:54,874
- Reasonable?
1671
01:31:54,874 --> 01:31:56,457
You're going to destroy
hundreds of thousands
1672
01:31:56,457 --> 01:31:58,332
of pounds worth of property.
1673
01:31:58,332 --> 01:31:59,707
- But it's not mine.
- But don't you see--
1674
01:31:59,707 --> 01:32:01,166
- You must trust me, please Ellen!
1675
01:32:01,166 --> 01:32:02,874
- I'm going to go in
there and tell McKillup.
1676
01:32:02,874 --> 01:32:03,874
- Now wait.
1677
01:32:03,874 --> 01:32:06,624
You can't, what am I gonna do with her?
1678
01:32:06,624 --> 01:32:08,207
- Place her under arrest, general.
1679
01:32:08,207 --> 01:32:09,874
- Hear, hear.
- He's no general.
1680
01:32:09,874 --> 01:32:11,666
- I'm afraid I shall have to, Ellen.
1681
01:32:12,624 --> 01:32:14,207
And treat her gently.
1682
01:32:22,582 --> 01:32:24,582
- Well general, shall
we sign the documents?
1683
01:32:24,582 --> 01:32:26,082
- I'm ready when you are, sir.
1684
01:32:28,416 --> 01:32:31,582
If it's okay with you, I'd
like to start demolition
1685
01:32:31,582 --> 01:32:34,124
as soon as possible, Mr. McKillup.
1686
01:32:34,124 --> 01:32:35,332
- The sooner, the better.
1687
01:32:36,957 --> 01:32:37,791
- Yep.
1688
01:32:42,749 --> 01:32:45,499
- General, Mr. McKillup, sir.
1689
01:32:48,374 --> 01:32:52,166
(thrilling orchestral music)
1690
01:33:17,457 --> 01:33:21,374
(moves into suspenseful music)
1691
01:33:30,291 --> 01:33:32,999
- The whole area is completely cleared?
1692
01:33:32,999 --> 01:33:34,041
- All yours, general.
1693
01:33:39,916 --> 01:33:40,749
- Cor, blimey.
1694
01:33:41,624 --> 01:33:43,041
- What did you say?
1695
01:33:43,041 --> 01:33:43,874
- Gosh.
1696
01:33:44,707 --> 01:33:45,999
(Mr. McKillup chuckles)
1697
01:33:45,999 --> 01:33:47,041
Ah, now.
1698
01:33:47,041 --> 01:33:48,291
Watch it.
1699
01:33:48,291 --> 01:33:50,832
Why, you almost blew the whole thing up.
1700
01:33:50,832 --> 01:33:51,666
- Did I?
1701
01:33:51,666 --> 01:33:52,791
- I was only kiddin...
1702
01:33:52,791 --> 01:33:54,041
Everything's under control.
1703
01:33:54,041 --> 01:33:55,374
- When does the actual demolition begin?
1704
01:33:55,374 --> 01:33:56,374
- Right away.
1705
01:33:56,374 --> 01:33:58,291
I'll set up our control base in the return
1706
01:33:58,291 --> 01:33:59,874
at the end of the pier.
1707
01:33:59,874 --> 01:34:01,457
We're sure to be safe there.
1708
01:34:01,457 --> 01:34:02,749
-We?
1709
01:34:02,749 --> 01:34:03,874
Oh perhaps I'd better not.
1710
01:34:03,874 --> 01:34:06,332
- Oh now, Mr. McKillup, come on.
1711
01:34:06,332 --> 01:34:08,166
After all it is your town.
1712
01:34:08,166 --> 01:34:09,874
Remember seeing Sleath grow?
1713
01:34:09,874 --> 01:34:12,582
Well now you can see it go.
1714
01:34:13,499 --> 01:34:16,624
(Mr. McKillup chuckles)
(thrilling orchestral music)
1715
01:34:16,624 --> 01:34:19,457
(engine rumbling)
1716
01:34:42,499 --> 01:34:44,832
Better take your last
look at it, Mr. McKillup.
1717
01:34:54,832 --> 01:34:55,999
- Everything's ready, general.
1718
01:34:55,999 --> 01:34:57,374
- That's good.
1719
01:34:57,374 --> 01:34:58,957
- And you're certain we're safe here?
1720
01:34:58,957 --> 01:35:01,041
- Half a mile of water separates us
1721
01:35:01,041 --> 01:35:03,249
from the actual scene
of the operation, sir.
1722
01:35:04,457 --> 01:35:05,291
- These cables?
1723
01:35:05,291 --> 01:35:07,832
- Lead from the buildings in the town
1724
01:35:07,832 --> 01:35:10,582
to the detonator switches
on the panel right here.
1725
01:35:11,582 --> 01:35:15,874
Just a touch of that button
the town hall, sky high.
1726
01:35:17,791 --> 01:35:19,416
(Davy shouts)
(Mr. McKillup wails)
1727
01:35:19,416 --> 01:35:20,666
(Davy laughs)
- Not yet.
1728
01:35:22,166 --> 01:35:25,041
- Now you're not going to
back out, are you, sir?
1729
01:35:25,041 --> 01:35:29,416
- Well no, but, go ahead.
1730
01:35:31,791 --> 01:35:33,291
- Major, go ahead.
1731
01:35:33,291 --> 01:35:34,624
- Very good, sir.
1732
01:35:34,624 --> 01:35:35,582
Go ahead, sergeant.
1733
01:35:36,874 --> 01:35:37,874
- Ready?
- Ready.
1734
01:35:37,874 --> 01:35:39,416
- Ready?
- Ready, sir.
1735
01:35:39,416 --> 01:35:40,999
- I'll reckon we'll start with,
1736
01:35:43,332 --> 01:35:44,207
you choose sir.
1737
01:35:45,166 --> 01:35:46,916
- Let's begin with something small.
1738
01:35:46,916 --> 01:35:49,416
- Well, how about the public--
1739
01:35:49,416 --> 01:35:53,291
- The gentlemen's, yes, yes. (chuckles)
1740
01:35:53,291 --> 01:35:57,291
- Ladies first, sir.
(Mr. McKillup chuckles)
1741
01:35:58,207 --> 01:36:03,207
(explosion booming)
(Mr. McKillup chuckles)
1742
01:36:03,291 --> 01:36:04,166
- Now the gents'.
1743
01:36:06,166 --> 01:36:07,707
(explosion booming)
1744
01:36:07,707 --> 01:36:10,332
(both laughing)
1745
01:36:11,957 --> 01:36:14,457
Shall we do the town hall now, sir?
1746
01:36:14,457 --> 01:36:15,582
- No, no, the library.
1747
01:36:15,582 --> 01:36:18,374
It's falling down anyway. (laughing)
1748
01:36:18,374 --> 01:36:22,249
It's my turn. (chuckling)
1749
01:36:22,249 --> 01:36:25,249
(explosion booming)
1750
01:36:26,374 --> 01:36:29,749
(Davy laughing)
1751
01:36:29,749 --> 01:36:31,207
I wanted to do that myself.
1752
01:36:31,207 --> 01:36:33,582
- Aw now, don't be a baby.
1753
01:36:33,582 --> 01:36:34,457
Town hall.
1754
01:36:35,541 --> 01:36:40,541
(explosion booming)
(Davy laughs)
1755
01:36:41,041 --> 01:36:44,957
(explosions booming)
1756
01:36:44,957 --> 01:36:47,624
(both laughing)
1757
01:36:56,457 --> 01:37:01,457
(explosions booming)
(both laughing)
1758
01:37:03,207 --> 01:37:04,332
Hey, it's fun!
1759
01:37:06,624 --> 01:37:08,791
(explosion booming)
1760
01:37:08,791 --> 01:37:09,957
- We are safe, aren't we?
1761
01:37:09,957 --> 01:37:11,541
- Of course.
1762
01:37:11,541 --> 01:37:13,957
(both laughing)
1763
01:37:13,957 --> 01:37:15,416
- Now you're turn.
1764
01:37:15,416 --> 01:37:16,791
The factory.
1765
01:37:16,791 --> 01:37:18,249
- Oh, Mr. McKillup.
1766
01:37:18,249 --> 01:37:20,916
Why I can't blow up your factory.
1767
01:37:20,916 --> 01:37:22,916
- It's your factory now.
1768
01:37:22,916 --> 01:37:24,166
(Davy laughs)
1769
01:37:24,166 --> 01:37:25,041
- Very well.
1770
01:37:28,666 --> 01:37:31,041
(explosion booming)
1771
01:37:31,041 --> 01:37:33,707
(both laughing)
1772
01:37:37,666 --> 01:37:41,332
(both wail)
(both laughing)
1773
01:37:41,332 --> 01:37:46,332
(explosion booming)
(both laughing)
1774
01:37:48,499 --> 01:37:51,374
Mr. McKillup, no hands!
1775
01:37:51,374 --> 01:37:56,374
(explosion booming)
(both laughing)
1776
01:37:58,374 --> 01:38:03,374
(explosions booming)
(thrilling music)
1777
01:38:12,499 --> 01:38:15,166
(all laughing)
1778
01:38:15,166 --> 01:38:18,249
(explosions booming)
1779
01:38:49,416 --> 01:38:51,291
- Incredible, incredible.
1780
01:38:51,291 --> 01:38:52,166
Nothing's left.
1781
01:38:52,999 --> 01:38:54,374
I don't know how you did it.
1782
01:38:55,374 --> 01:39:00,207
- Sir, I was trained in
the best army in the world.
1783
01:39:02,249 --> 01:39:05,916
- General, just a few details.
(horn beeping)
1784
01:39:12,249 --> 01:39:14,541
- General, the professor must
speak to you at once, sir.
1785
01:39:15,374 --> 01:39:17,832
- Would you excuse me, Mr. McKillup?
1786
01:39:17,832 --> 01:39:21,332
These scientists always
bringing up problems.
1787
01:39:22,457 --> 01:39:23,666
Yep, professor?
1788
01:39:23,666 --> 01:39:25,582
What can I do for you?
1789
01:39:25,582 --> 01:39:28,791
- General, my calculations,
it's a mistake.
1790
01:39:30,666 --> 01:39:31,582
- Mistake?
1791
01:39:33,291 --> 01:39:34,124
- Mistake?
1792
01:39:34,124 --> 01:39:35,374
- It's the wrong direction.
1793
01:39:37,416 --> 01:39:39,207
- The wrong direction?
1794
01:39:40,832 --> 01:39:42,332
- What's wrong?
1795
01:39:42,332 --> 01:39:43,541
What is it?
1796
01:39:43,541 --> 01:39:44,749
- It faces north.
1797
01:39:48,249 --> 01:39:50,041
- Then we just can't use it.
1798
01:39:51,291 --> 01:39:52,666
- Can't use what?
1799
01:39:52,666 --> 01:39:54,374
- All this.
1800
01:39:54,374 --> 01:39:57,374
- Now the buildings are
down, why, it's obvious.
1801
01:39:57,374 --> 01:39:59,082
The town faces north.
1802
01:40:01,041 --> 01:40:02,207
- But it always did!
1803
01:40:02,207 --> 01:40:03,041
- Ah, then you should have
1804
01:40:03,041 --> 01:40:04,791
pointed that out to us before, sir.
1805
01:40:05,666 --> 01:40:10,332
Well, back to the drawing board.
1806
01:40:10,332 --> 01:40:11,291
- What about my money?
1807
01:40:11,291 --> 01:40:12,832
We have a contract.
1808
01:40:12,832 --> 01:40:15,541
- We'll have to exercise the
cancellation clause, sir.
1809
01:40:17,207 --> 01:40:19,082
- But there is no cancellation clause!
1810
01:40:20,082 --> 01:40:21,499
- Well, should be.
1811
01:40:22,416 --> 01:40:24,666
Just a typographical error I suppose.
1812
01:40:26,207 --> 01:40:29,499
(horn beeping)
1813
01:40:29,499 --> 01:40:30,582
- What about my money?
1814
01:40:30,582 --> 01:40:32,124
My town!
1815
01:40:32,124 --> 01:40:34,291
You won't get away with this!
1816
01:40:34,291 --> 01:40:36,332
I'm going to report you to your superiors.
1817
01:40:36,332 --> 01:40:37,916
I'm calling Washington.
1818
01:40:37,916 --> 01:40:39,499
You hear me!
1819
01:40:39,499 --> 01:40:40,999
I'm going to call Washington!
1820
01:40:42,332 --> 01:40:46,041
(dramatic orchestral music)
1821
01:40:47,124 --> 01:40:48,332
- As you all know,
1822
01:40:48,332 --> 01:40:51,291
I visited 24 countries in nine days.
1823
01:40:52,374 --> 01:40:56,249
And the purpose of that trip
was to check up on our policy
1824
01:40:56,249 --> 01:40:57,082
of good will.
1825
01:40:58,041 --> 01:41:02,499
And we must re-double
our efforts to maintain,
1826
01:41:02,499 --> 01:41:03,916
I said no calls.
1827
01:41:03,916 --> 01:41:05,041
- This is urgent, sir.
1828
01:41:05,041 --> 01:41:06,207
The British ambassador.
1829
01:41:07,041 --> 01:41:09,416
- Oh these diplomats.
1830
01:41:11,124 --> 01:41:13,041
At least this is a friendly one.
1831
01:41:13,041 --> 01:41:15,124
- Good morning, Mr. Ambassador.
1832
01:41:15,124 --> 01:41:16,374
(man shouting)
1833
01:41:16,374 --> 01:41:18,332
Mr. Ambassador, if you just--
1834
01:41:18,332 --> 01:41:19,749
(man shouting)
1835
01:41:19,749 --> 01:41:20,916
We did what?
1836
01:41:22,874 --> 01:41:23,749
We couldn't have!
1837
01:41:24,957 --> 01:41:27,457
Oh no, Mr. Ambassador, I'm
not calling you a liar.
1838
01:41:29,291 --> 01:41:30,416
The whole town?
1839
01:41:32,499 --> 01:41:33,791
General Perkins?
1840
01:41:35,666 --> 01:41:36,957
Hold on a minute, please.
1841
01:41:41,166 --> 01:41:43,874
Have any of you ever heard
of a General Perkins?
1842
01:41:46,707 --> 01:41:47,791
General Perkins?
1843
01:41:52,666 --> 01:41:53,957
General Perkins?
1844
01:41:56,332 --> 01:41:58,582
- Did somebody say General Perkins?
1845
01:41:59,832 --> 01:42:01,416
- You know him, Cummings?
1846
01:42:01,416 --> 01:42:04,207
- Why, yes, he's a great friend of mine.
1847
01:42:04,207 --> 01:42:08,166
He's in my command area. (chuckles)
1848
01:42:08,166 --> 01:42:11,291
And I may add I gave him every assistance
1849
01:42:11,291 --> 01:42:12,416
on his recent mission.
1850
01:42:14,207 --> 01:42:19,207
- You were aware of the nature
of General Perkins' mission?
1851
01:42:20,291 --> 01:42:24,207
- Well, I read Time magazine, sir.
1852
01:42:25,499 --> 01:42:26,791
Did he hit the moon?
1853
01:42:28,541 --> 01:42:31,207
- General Perkins has just blown up
1854
01:42:31,207 --> 01:42:33,707
an entire English town.
1855
01:42:33,707 --> 01:42:34,582
- On purpose?
1856
01:42:36,999 --> 01:42:38,666
That's not very friendly.
1857
01:42:38,666 --> 01:42:41,041
- And you helped him blow it up!
1858
01:42:41,041 --> 01:42:41,874
-I?
1859
01:42:42,957 --> 01:42:45,374
I didn't know anything about it.
1860
01:42:45,374 --> 01:42:47,999
- You mean to tell me your
troops did this without orders?
1861
01:42:47,999 --> 01:42:49,207
- No, sir.
1862
01:42:49,207 --> 01:42:51,041
My troops are well disciplined.
1863
01:42:51,041 --> 01:42:53,499
They don't act without orders, no sir.
1864
01:42:53,499 --> 01:42:55,124
- Then you are responsible?
1865
01:42:55,124 --> 01:42:55,957
- Well I,
1866
01:43:02,291 --> 01:43:05,124
well it certainly looks that way.
1867
01:43:06,582 --> 01:43:08,249
- Yes, Mr. Ambassador.
1868
01:43:08,249 --> 01:43:10,291
No, no, I was merely checking the facts.
1869
01:43:12,124 --> 01:43:15,291
No, Mr. Ambassador, we
accept full responsibility
1870
01:43:15,291 --> 01:43:16,624
and I assure you, sir,
1871
01:43:16,624 --> 01:43:19,041
full reparation will be made immediately.
1872
01:43:19,041 --> 01:43:21,541
I will authorise an
appropriation of one million--
1873
01:43:23,791 --> 01:43:24,624
Three million?
1874
01:43:27,207 --> 01:43:29,957
Five million dollars,
1875
01:43:29,957 --> 01:43:32,957
and we'll rebuild the
town from top to bottom.
1876
01:43:32,957 --> 01:43:33,791
Yes.
1877
01:43:34,874 --> 01:43:35,707
Goodbye, sir.
1878
01:43:39,541 --> 01:43:43,749
That gentleman, is good will.
1879
01:43:48,332 --> 01:43:52,499
- And today, this magnificent new town,
1880
01:43:53,666 --> 01:43:56,624
so aptly named Good Will,
1881
01:43:58,124 --> 01:44:02,291
stands as a symbol of the generosity
1882
01:44:02,291 --> 01:44:04,874
of our American cousins.
1883
01:44:04,874 --> 01:44:08,124
(crowd applauding)
1884
01:44:08,124 --> 01:44:13,124
But, above all, it stands as a tribute
1885
01:44:14,166 --> 01:44:19,166
to the prophetic vision
of your benefactor.
1886
01:44:19,166 --> 01:44:22,041
(crowd applauding)
1887
01:44:48,374 --> 01:44:50,499
- You've got a grand
town here, Mr. McKillup.
1888
01:44:50,499 --> 01:44:52,207
Now don't mess about with it.
1889
01:44:52,207 --> 01:44:54,832
- Davy, you ought to
know me better, by now.
1890
01:44:54,832 --> 01:44:58,332
I've only the best interests
of Sleath at heart.
1891
01:44:58,332 --> 01:44:59,332
- Of course.
1892
01:45:00,291 --> 01:45:01,666
(Mr. McKillup chuckles)
1893
01:45:01,666 --> 01:45:04,416
(crowd cheering)
1894
01:45:20,916 --> 01:45:24,291
(jolly orchestral music)
1895
01:45:47,291 --> 01:45:48,457
- Davy!
1896
01:45:48,457 --> 01:45:49,291
Davy!
1897
01:45:50,582 --> 01:45:51,791
You all right?
1898
01:45:51,791 --> 01:45:53,207
Are you off?
1899
01:45:53,207 --> 01:45:54,041
- Oh fine.
1900
01:45:55,041 --> 01:45:56,541
Only thing is, one of these days
1901
01:45:56,541 --> 01:45:57,832
they're sure to kick me out.
1902
01:45:57,832 --> 01:45:59,791
- When you get out you
come back to Sleath.
1903
01:45:59,791 --> 01:46:01,041
- You really mean that?
1904
01:46:01,041 --> 01:46:03,791
- Promise you'll come back?
1905
01:46:03,791 --> 01:46:05,457
- I'd like to see anybody stop me.
1906
01:46:07,582 --> 01:46:09,082
Take care of yourself, Ellen.
1907
01:46:09,916 --> 01:46:11,207
- I will.
1908
01:46:11,207 --> 01:46:14,582
Davy, aren't you going to--
1909
01:46:15,582 --> 01:46:19,291
(romantic orchestral music)
1910
01:46:24,874 --> 01:46:29,874
(moves into playful music)
(wings fluttering)
1911
01:46:38,791 --> 01:46:43,166
(moves into jolly orchestral music)
130297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.