All language subtitles for There Was a Crooked Man (1960).en

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,041 --> 00:00:20,791 (waves whooshing) (gulls squawking) 2 00:00:20,791 --> 00:00:24,207 - [Announcer] You are looking at England's newest town. 3 00:00:24,207 --> 00:00:26,166 Today marks its first anniversary. 4 00:00:27,541 --> 00:00:30,999 Renowned not only for its architectural beauty, 5 00:00:30,999 --> 00:00:34,207 its inhabitants claim that they are better housed, 6 00:00:34,207 --> 00:00:36,249 healthier, and happier 7 00:00:36,249 --> 00:00:38,582 than any other people on the face of the globe. 8 00:00:39,832 --> 00:00:42,957 Today they pay tribute to the man who is responsible 9 00:00:42,957 --> 00:00:44,874 for this unique, social phenomenon. 10 00:00:46,416 --> 00:00:48,874 In the town's spacious central square, 11 00:00:48,874 --> 00:00:53,541 a statue is being unveiled to its founder and benefactor. 12 00:00:53,541 --> 00:00:56,957 (regal orchestral music) 13 00:02:11,457 --> 00:02:14,207 (crowd cheering) 14 00:02:18,041 --> 00:02:21,207 - Mr. Mayor, distinguished councillors, 15 00:02:22,332 --> 00:02:23,749 ladies and gentlemen. 16 00:02:24,749 --> 00:02:29,749 On this historic occasion, we are doubly blessed, 17 00:02:30,666 --> 00:02:34,707 not only by this magnificent statue 18 00:02:34,707 --> 00:02:37,291 that is here to grace your square, 19 00:02:37,291 --> 00:02:42,291 but also by the presence of the man himself. 20 00:02:43,582 --> 00:02:46,332 (crowd cheering) 21 00:02:57,749 --> 00:03:02,332 Let us then give thanks that he is with us here today. 22 00:03:03,624 --> 00:03:05,749 (crowd cheering) 23 00:03:05,749 --> 00:03:10,749 No my friends, not by cheers but by giving thought. 24 00:03:11,707 --> 00:03:15,541 Let us think of the great moral lesson 25 00:03:15,541 --> 00:03:18,041 we can learn from this man's life. 26 00:03:18,041 --> 00:03:18,874 - Goon. 27 00:03:18,874 --> 00:03:19,707 Shoo! 28 00:03:19,707 --> 00:03:22,791 - I was privileged to know him long before 29 00:03:22,791 --> 00:03:24,082 he came to your town. 30 00:03:25,832 --> 00:03:29,582 I knew him in less happy circumstances, 31 00:03:30,707 --> 00:03:34,666 for he, for he... 32 00:03:37,832 --> 00:03:40,499 (background chattering) 33 00:03:40,499 --> 00:03:43,291 For he is a man 34 00:03:43,291 --> 00:03:48,291 who has known hardship and suffering in the past. 35 00:03:49,707 --> 00:03:51,416 Orphaned in his youth, cast adrift 36 00:03:53,791 --> 00:03:55,832 in a harsh world (crowd laughing) 37 00:03:55,832 --> 00:03:58,291 To make his way at a young age 38 00:03:58,291 --> 00:04:01,374 when most youngsters are still at their school desks, 39 00:04:02,749 --> 00:04:07,749 Davy Cooper met the challenge of life resolutely 40 00:04:08,291 --> 00:04:10,624 and unflinchingly. 41 00:04:10,624 --> 00:04:12,624 Come back with me through the years 42 00:04:13,582 --> 00:04:15,207 to a cold winter's night, 43 00:04:16,082 --> 00:04:18,791 when the tide of Davy Cooper's fortune 44 00:04:19,666 --> 00:04:22,041 had reached a low ebb. 45 00:04:24,082 --> 00:04:27,916 (intriguing orchestral music) 46 00:04:46,291 --> 00:04:47,332 - Taxi! Taxi! 47 00:04:51,916 --> 00:04:54,666 (handle tapping) 48 00:05:02,666 --> 00:05:03,541 Just a minute boy. 49 00:05:05,291 --> 00:05:07,041 Thank you very much. 50 00:05:07,041 --> 00:05:08,582 Number six, Drive Court. 51 00:05:10,791 --> 00:05:13,541 (rain pattering) 52 00:05:22,749 --> 00:05:25,582 (thunder booming) 53 00:05:26,416 --> 00:05:27,666 - Taxi! 54 00:05:27,666 --> 00:05:28,457 Taxi! 55 00:05:33,291 --> 00:05:34,124 - [Davy] There you are. 56 00:05:34,124 --> 00:05:35,249 - Oh I'm so sorry. 57 00:05:35,249 --> 00:05:36,207 No, you were here first. 58 00:05:36,207 --> 00:05:37,791 - No it's yours. - No it's your taxi. 59 00:05:37,791 --> 00:05:38,874 - But I-- - I insist. 60 00:05:38,874 --> 00:05:39,874 Go on, in you go. 61 00:05:39,874 --> 00:05:40,707 There, sir. 62 00:05:40,707 --> 00:05:42,249 - I don't want one. - Go on driver! 63 00:05:42,249 --> 00:05:43,082 - [Cabbie] Where to, mate? 64 00:05:43,082 --> 00:05:43,916 - This'll do here. 65 00:05:46,749 --> 00:05:50,332 - One and four pence. 66 00:05:50,332 --> 00:05:51,166 Here! 67 00:05:52,374 --> 00:05:53,832 - You only moved a couple of yards. 68 00:05:53,832 --> 00:05:55,041 - One and four pence. 69 00:05:55,041 --> 00:05:56,041 - I've only got threepence. 70 00:05:56,041 --> 00:05:56,874 - Let's have it then. 71 00:05:56,874 --> 00:05:58,249 Now where's that other shilling? 72 00:05:58,249 --> 00:05:59,082 - Hey. 73 00:05:59,082 --> 00:05:59,916 You free? 74 00:05:59,916 --> 00:06:01,999 - When I'm finished with this layabout, gov. 75 00:06:01,999 --> 00:06:02,832 - Davy Cooper! 76 00:06:04,041 --> 00:06:04,957 - Danny. 77 00:06:04,957 --> 00:06:05,791 Danny! 78 00:06:05,791 --> 00:06:07,124 - I haven't seen you since-- 79 00:06:07,124 --> 00:06:08,124 - Where is the other shilling? 80 00:06:08,124 --> 00:06:09,166 - Hey are you in a spot of trouble? 81 00:06:09,166 --> 00:06:10,332 - He wants to charge me and I didn't move. 82 00:06:10,332 --> 00:06:11,916 - I'll look after it. 83 00:06:11,916 --> 00:06:13,291 Tripoli, that's where it was. 84 00:06:13,291 --> 00:06:14,291 Tripoli. 85 00:06:14,291 --> 00:06:15,541 - 17th Caledonians, wasn't it? 86 00:06:15,541 --> 00:06:17,332 - Well those were the days, hey Davy? 87 00:06:17,332 --> 00:06:18,499 Well how you been, boy? 88 00:06:19,582 --> 00:06:20,916 - Things are a bit slow. 89 00:06:20,916 --> 00:06:21,999 Looks like you're doing all right. 90 00:06:21,999 --> 00:06:23,749 - Well, I can't complain. 91 00:06:23,749 --> 00:06:24,582 Wait a minute! 92 00:06:25,582 --> 00:06:27,166 - What sort of a job you doing? 93 00:06:27,166 --> 00:06:28,791 - Varies, bit of this, bit of that, you know. 94 00:06:28,791 --> 00:06:29,624 And you? 95 00:06:31,041 --> 00:06:32,041 Aw, chin up Davy. 96 00:06:32,041 --> 00:06:33,332 You never know what'll happen tomorrow. 97 00:06:33,332 --> 00:06:34,957 Hey, hop in, I'll give you a lift. 98 00:06:36,957 --> 00:06:37,791 Well, come on! 99 00:06:44,332 --> 00:06:47,207 (dishes clanking) 100 00:06:52,374 --> 00:06:53,749 - [Freda] Ready for your second helping, dear? 101 00:06:53,749 --> 00:06:55,499 - Well I've finished this one. 102 00:06:55,499 --> 00:06:56,332 - Take your time. 103 00:06:58,541 --> 00:06:59,374 - Thank you. 104 00:07:02,249 --> 00:07:03,874 - [Freda] Do you like it? 105 00:07:03,874 --> 00:07:04,707 -Mm. 106 00:07:07,916 --> 00:07:09,166 You work late, don't you? 107 00:07:10,416 --> 00:07:11,291 - Mostly nights. 108 00:07:14,749 --> 00:07:17,416 - So seeing as how the Dutchman here is incapacitated, 109 00:07:17,416 --> 00:07:20,249 I'd reckon that Davy's experience in this particular field 110 00:07:20,249 --> 00:07:21,291 might be of some use. 111 00:07:21,291 --> 00:07:23,874 - Indeed, a most fortunate encounter. 112 00:07:23,874 --> 00:07:24,874 - He's flat broke, governor. 113 00:07:24,874 --> 00:07:26,499 Ready for anything. 114 00:07:26,499 --> 00:07:27,999 You'll do anything, won't you Davy boy? 115 00:07:27,999 --> 00:07:29,541 That's what you said, didn't ya? 116 00:07:29,541 --> 00:07:30,499 - Well let's hope 117 00:07:30,499 --> 00:07:32,207 he's a little more expert with explosives 118 00:07:32,207 --> 00:07:34,082 than old butterfingers here. 119 00:07:34,082 --> 00:07:36,041 - Anyone can make a mistake. 120 00:07:36,041 --> 00:07:37,707 - Yeah, sure, sure. 121 00:07:37,707 --> 00:07:40,124 Mr. Cooper, if you could spare a moment, please. 122 00:07:41,624 --> 00:07:42,832 Oh, no, no, carry on. 123 00:07:42,832 --> 00:07:44,207 I quite understand. 124 00:07:44,207 --> 00:07:45,041 - You sure you don't mind? 125 00:07:45,041 --> 00:07:45,874 - Not a bit. 126 00:07:45,874 --> 00:07:47,749 - Only 'cause it's a pity to waste good food. 127 00:07:47,749 --> 00:07:49,374 - Of course, of course. 128 00:07:49,374 --> 00:07:51,291 - Dan here tells me you were with the commandos. 129 00:07:51,291 --> 00:07:52,082 - Yeah. 130 00:07:52,082 --> 00:07:53,624 - Quite an expert at blowing things up. 131 00:07:55,041 --> 00:07:56,082 What sort of things? 132 00:07:56,957 --> 00:07:58,749 - All sorts. 133 00:07:58,749 --> 00:08:01,957 Submarine depots, ammunition dumps, bridges. 134 00:08:03,624 --> 00:08:04,457 People. 135 00:08:05,291 --> 00:08:06,457 - Any references? 136 00:08:14,499 --> 00:08:16,416 Excellent, excellent. 137 00:08:16,416 --> 00:08:19,041 Well, there's no doubt you're highly qualified. 138 00:08:19,041 --> 00:08:20,582 Of course, in our profession, 139 00:08:20,582 --> 00:08:23,666 a particularly delicate touch is required. 140 00:08:23,666 --> 00:08:24,874 - Just need a chance that's all. 141 00:08:24,874 --> 00:08:26,999 I'll show you what I can do. 142 00:08:26,999 --> 00:08:28,749 - And you're fully aware the nature 143 00:08:28,749 --> 00:08:30,457 of the services we require of you? 144 00:08:31,791 --> 00:08:34,332 - Now don't you worry about me, governor. 145 00:08:34,332 --> 00:08:35,291 I can blow anything up. 146 00:08:35,291 --> 00:08:36,166 You just name it. 147 00:08:38,624 --> 00:08:39,457 - Good. 148 00:08:40,374 --> 00:08:42,874 Right, let's get down to business, shall we? 149 00:08:46,457 --> 00:08:48,582 We'll be more comfortable in here, Mr. Cooper. 150 00:08:49,541 --> 00:08:50,916 Or may I call you Davy? 151 00:08:51,749 --> 00:08:52,582 - It's a pleasure. 152 00:08:52,582 --> 00:08:53,416 - Good. 153 00:08:53,416 --> 00:08:54,749 There's the intel of the building, 154 00:08:54,749 --> 00:08:56,416 that's the extel of the building. 155 00:08:56,416 --> 00:08:58,291 But I think you'll get a clearer picture 156 00:08:59,249 --> 00:09:01,291 of the layout from this ground plan here. 157 00:09:02,374 --> 00:09:03,916 - Oh I like working from a blueprint. 158 00:09:03,916 --> 00:09:04,749 Evenin'. 159 00:09:04,749 --> 00:09:05,541 - Excellent, so do I. 160 00:09:05,541 --> 00:09:07,499 It avoids the possibility of error. 161 00:09:07,499 --> 00:09:10,082 - We don't wanna blow up the place next door, do we? 162 00:09:10,082 --> 00:09:11,332 Have the police after us. 163 00:09:11,332 --> 00:09:12,207 - What? 164 00:09:13,166 --> 00:09:14,124 - The police. 165 00:09:14,124 --> 00:09:16,374 - Oh. (laughing) 166 00:09:16,374 --> 00:09:18,957 (all laughing) 167 00:09:20,166 --> 00:09:22,207 Who's got a nice sense of humour. 168 00:09:22,207 --> 00:09:23,707 But we have work to do. 169 00:09:23,707 --> 00:09:26,124 Now there's Bond Street, Conduit Street, right? 170 00:09:26,124 --> 00:09:26,957 That's the rear alley 171 00:09:26,957 --> 00:09:28,707 and that's a corridor leading to the showroom there, 172 00:09:28,707 --> 00:09:30,457 that's the door to the manager's office. 173 00:09:30,457 --> 00:09:34,541 Desk, filing cabinet, and there in the corner, is the safe. 174 00:09:34,541 --> 00:09:38,291 - Yeah it's a Burlington safe manufactured in 1947 175 00:09:38,291 --> 00:09:40,291 with a triple tumbler combination lock. 176 00:09:42,499 --> 00:09:43,332 - Safe. 177 00:09:51,666 --> 00:09:52,541 You're crooks. 178 00:09:53,832 --> 00:09:55,874 You want me to join a bunch of crooks. 179 00:09:55,874 --> 00:09:56,999 - What did you think you were joining? 180 00:09:56,999 --> 00:09:58,291 The boy scouts? 181 00:09:58,291 --> 00:09:59,166 Didn't you explain it to him? 182 00:09:59,166 --> 00:10:01,957 - Well not exactly, governor, but he said he'd do anything. 183 00:10:01,957 --> 00:10:03,249 You said you'd do anything. 184 00:10:03,249 --> 00:10:04,666 - Providing it's honest. 185 00:10:04,666 --> 00:10:06,332 I'm not turning crook for anyone. 186 00:10:22,041 --> 00:10:23,332 - What do you think you're doing? 187 00:10:23,332 --> 00:10:25,249 - Dialling 999, that is what. 188 00:10:26,791 --> 00:10:29,457 (dial whizzing) 189 00:10:31,374 --> 00:10:32,957 - What you waiting for? 190 00:10:32,957 --> 00:10:33,874 There's no charge. 191 00:10:36,707 --> 00:10:38,291 - My friend, eh? 192 00:10:38,291 --> 00:10:39,666 - Dan, put that thing away. 193 00:10:41,749 --> 00:10:44,082 - (laughing) Davy, why're you so upset? 194 00:10:45,207 --> 00:10:46,416 - You're trying to make a crook outta me 195 00:10:46,416 --> 00:10:47,832 and you're asking me why I'm upset. 196 00:10:47,832 --> 00:10:49,332 A crook, me? 197 00:10:49,332 --> 00:10:51,832 - Now what's wrong with being a crook? 198 00:10:51,832 --> 00:10:52,707 - What's wrong? 199 00:10:52,707 --> 00:10:55,124 It's just wrong. 200 00:10:55,124 --> 00:10:57,332 You're taking things that don't belong to you. 201 00:10:57,332 --> 00:10:58,791 - And what harm does that do? 202 00:11:00,707 --> 00:11:03,041 - What about the poor jeweller you're planning to rob? 203 00:11:03,041 --> 00:11:04,207 - We're doing him a good turn. 204 00:11:04,207 --> 00:11:06,624 He'll collect the insurance and make himself a stack. 205 00:11:07,791 --> 00:11:09,874 - What about the poor insurance company then? 206 00:11:09,874 --> 00:11:12,499 - Did you ever hear of a poor insurance company? 207 00:11:12,499 --> 00:11:13,374 Of course not. 208 00:11:13,374 --> 00:11:15,707 They're always boasting of their assets aren't they? 209 00:11:15,707 --> 00:11:16,666 A little wonder. 210 00:11:16,666 --> 00:11:18,207 They've been collecting premiums for years. 211 00:11:18,207 --> 00:11:20,749 It's time they paid up for a change. 212 00:11:20,749 --> 00:11:21,874 - It's not right! 213 00:11:21,874 --> 00:11:22,874 - Davy, listen. 214 00:11:24,249 --> 00:11:27,082 Davy, I want you to think of that young policeman 215 00:11:27,082 --> 00:11:28,999 that's going to answer that call if you make it. 216 00:11:28,999 --> 00:11:31,749 Now, he's probably married and got two kids, right? 217 00:11:31,749 --> 00:11:32,999 But if it weren't for crime 218 00:11:32,999 --> 00:11:34,499 he'd be out of work, wouldn't he? 219 00:11:34,499 --> 00:11:36,707 And thousands more like him. 220 00:11:36,707 --> 00:11:40,124 Do you realise there are 40,000 policeman in London alone? 221 00:11:40,124 --> 00:11:40,916 - But I-- - Do you 222 00:11:40,916 --> 00:11:41,957 want to see them all starving? 223 00:11:46,207 --> 00:11:48,416 And what about the solicitors, barristers, 224 00:11:48,416 --> 00:11:52,666 judges, hundreds and hundreds of them. 225 00:11:52,666 --> 00:11:53,791 - Well what about them? 226 00:11:53,791 --> 00:11:55,041 - Well they wouldn't be needed 227 00:11:55,041 --> 00:11:56,874 if it wasn't for crime. 228 00:11:56,874 --> 00:11:57,707 And the prisons. 229 00:11:59,082 --> 00:11:59,916 - [Davy] Well? 230 00:11:59,916 --> 00:12:03,207 - (scoffs) No warders, no probation officers. 231 00:12:05,166 --> 00:12:07,291 I tell you Davy boy, if it weren't for a small, 232 00:12:07,291 --> 00:12:09,291 almost insignificant handful of crooks 233 00:12:09,291 --> 00:12:11,749 there'd be mass unemployment, demonstrations. 234 00:12:11,749 --> 00:12:14,124 Why, they'd be marching on Downing Street with placards 235 00:12:14,124 --> 00:12:17,582 saying bring back crime, England needs crooks. 236 00:12:19,582 --> 00:12:21,249 - I never thought of it that way before. 237 00:12:21,249 --> 00:12:23,249 - Well then it's time you did, isn't it? 238 00:12:24,332 --> 00:12:25,624 - Seems like it. 239 00:12:25,624 --> 00:12:26,999 - Davy, my boy. 240 00:12:26,999 --> 00:12:28,499 I predict a great future for you 241 00:12:28,499 --> 00:12:30,124 if you'll throw your lot in with us. 242 00:12:30,124 --> 00:12:32,166 Now, I've always had brilliant plans 243 00:12:32,166 --> 00:12:34,666 but what I've needed is somebody with your skill 244 00:12:34,666 --> 00:12:35,457 to execute them. 245 00:12:37,249 --> 00:12:39,457 Now look, I don't want to put any undo pressure on you 246 00:12:39,457 --> 00:12:42,416 but you must admit you do know a little too much about us. 247 00:12:43,582 --> 00:12:45,957 However, the decision is up to you. 248 00:12:46,916 --> 00:12:48,749 But I'd be very grateful if you'd make up your mind 249 00:12:48,749 --> 00:12:50,041 as quickly as possible, please, 250 00:12:50,041 --> 00:12:51,499 because we've got to be at this 251 00:12:51,499 --> 00:12:54,374 particular little job of ours by 9:30 this evening. 252 00:12:55,582 --> 00:12:57,041 Now, what's it going to be? 253 00:12:58,124 --> 00:13:01,374 The police and a rather sticky end 254 00:13:01,374 --> 00:13:06,166 to what might have been a very profitable career, or? 255 00:13:15,124 --> 00:13:17,791 (dial whizzing) 256 00:13:21,332 --> 00:13:25,541 - [Operator] At the first stroke, it will be 8:47 precisely. 257 00:13:25,541 --> 00:13:28,291 (phone beeping) 258 00:13:28,291 --> 00:13:31,332 At the third stroke, it will be 8:47. 259 00:13:33,416 --> 00:13:36,582 - Better synchronise your watches hadn't you? 260 00:13:36,582 --> 00:13:38,166 - And yours? 261 00:13:38,166 --> 00:13:39,291 - Haven't got one. 262 00:13:39,291 --> 00:13:41,041 - You will have. 263 00:13:41,041 --> 00:13:42,332 It's a jewellers. 264 00:13:44,791 --> 00:13:48,249 (both laughing) 265 00:13:48,249 --> 00:13:50,291 (explosion booming) 266 00:13:50,291 --> 00:13:54,249 (suspenseful orchestral music) 267 00:14:18,291 --> 00:14:20,374 (explosion booming) 268 00:14:20,374 --> 00:14:24,291 (suspenseful orchestral music) 269 00:14:32,124 --> 00:14:34,749 (explosion booming) 270 00:14:34,749 --> 00:14:38,666 (suspenseful orchestral music) 271 00:14:55,832 --> 00:14:59,749 (background chattering) (knocking) 272 00:14:59,749 --> 00:15:00,666 - The time has come, gentlemen, 273 00:15:00,666 --> 00:15:04,457 to put into operation our most ambitious plan so far. 274 00:15:04,457 --> 00:15:06,041 At the risk of sounding immodest, 275 00:15:06,041 --> 00:15:08,916 I must say the daring and ingenuity of this plan 276 00:15:08,916 --> 00:15:11,291 staggers the imagination. 277 00:15:11,291 --> 00:15:12,499 When I first conceived it, 278 00:15:12,499 --> 00:15:15,666 I believed it was impossible to carry out successfully. 279 00:15:15,666 --> 00:15:18,666 However I'm the kind of man who finds the impossible 280 00:15:18,666 --> 00:15:20,332 an irresistible challenge. 281 00:15:20,332 --> 00:15:21,207 - [Dan] Hear, hear. 282 00:15:22,332 --> 00:15:24,499 - And since our friend Davy here joined us. 283 00:15:25,999 --> 00:15:27,291 Davy? 284 00:15:27,291 --> 00:15:28,124 Do you mind? 285 00:15:32,124 --> 00:15:33,916 Since Davy joined our organisation 286 00:15:33,916 --> 00:15:35,041 I have become convinced 287 00:15:35,041 --> 00:15:37,291 that the extremely difficult problems involved 288 00:15:37,291 --> 00:15:39,541 in executing this plan can be solved 289 00:15:39,541 --> 00:15:41,291 thanks to his skill. 290 00:15:41,291 --> 00:15:43,082 And the operation will net us a clear profit 291 00:15:43,082 --> 00:15:47,166 of 200,000 pounds. 292 00:15:47,166 --> 00:15:48,082 - [Davy] I'm rich! 293 00:15:48,082 --> 00:15:48,916 I'm rich! 294 00:15:48,916 --> 00:15:50,332 - We'll all be rich. 295 00:15:50,332 --> 00:15:51,207 - No, no. 296 00:15:51,207 --> 00:15:52,541 I don't mean that. 297 00:15:52,541 --> 00:15:53,707 I won a third dividend. 298 00:15:53,707 --> 00:15:56,749 Four pound eight and nine pence per tuppence. 299 00:15:56,749 --> 00:15:59,249 - Four pound eight and nine pence. 300 00:15:59,249 --> 00:16:02,541 There's 200,000 pounds involved here. 301 00:16:02,541 --> 00:16:03,957 - But this is honest. 302 00:16:03,957 --> 00:16:05,082 I got it the hard way. 303 00:16:05,957 --> 00:16:07,041 Oh you wouldn't understand. 304 00:16:07,041 --> 00:16:08,041 All right, I'm with ya. 305 00:16:08,041 --> 00:16:09,291 - Thank you. 306 00:16:09,291 --> 00:16:10,916 I have broken down the overall plan 307 00:16:10,916 --> 00:16:12,582 into minute detail. 308 00:16:12,582 --> 00:16:14,666 Davy would you be good enough to elaborate, 309 00:16:14,666 --> 00:16:17,791 that is if I'm not putting you to too much trouble, old boy. 310 00:16:18,624 --> 00:16:20,332 - Certainly, old boy. 311 00:16:22,999 --> 00:16:25,291 In fact, I deem it a privilege. 312 00:16:33,999 --> 00:16:37,749 (equipment rattling) 313 00:16:37,749 --> 00:16:38,874 Now then, gentlemen, 314 00:16:38,874 --> 00:16:40,499 if you would be so good as to turn 315 00:16:40,499 --> 00:16:42,749 in order that you may observe the screen here. 316 00:16:44,582 --> 00:16:45,416 Flash. 317 00:16:46,999 --> 00:16:48,749 Now this is (screen pings). 318 00:16:52,166 --> 00:16:53,957 (Freda screams) 319 00:16:53,957 --> 00:16:54,832 Adolf. 320 00:16:58,457 --> 00:17:00,666 Gentleman, our objective, 321 00:17:00,666 --> 00:17:03,416 the National Merchandising Bank Limited. 322 00:17:03,416 --> 00:17:07,749 Now, next to the bank, thank you, 323 00:17:07,749 --> 00:17:09,957 next to the bank is St. Michael's Hospital. 324 00:17:11,291 --> 00:17:13,124 Now of course, your problem's always been 325 00:17:13,124 --> 00:17:16,416 how to get into the bank vault undetected. 326 00:17:17,457 --> 00:17:18,749 Simple. 327 00:17:18,749 --> 00:17:23,749 (traffic roaring) (car horns blaring) 328 00:17:25,499 --> 00:17:29,082 (playful orchestral music) 329 00:18:59,332 --> 00:19:01,791 - Now sister, I'm expecting an emergency. 330 00:19:01,791 --> 00:19:03,124 That must be it now. 331 00:19:03,124 --> 00:19:04,582 Thank you, sister. 332 00:19:08,749 --> 00:19:11,166 Operating theatre B immediately. 333 00:19:11,166 --> 00:19:12,999 - I don't seem to have any record of-- 334 00:19:12,999 --> 00:19:14,999 - What do records matter when a man's life is at stake? 335 00:19:14,999 --> 00:19:16,332 Operating theatre B immediately. 336 00:19:16,332 --> 00:19:17,499 Do you understand, sister? 337 00:19:17,499 --> 00:19:19,041 - [Nurse] Yes sir, I'm sorry, sir. 338 00:19:19,041 --> 00:19:22,624 (playful orchestral music) 339 00:19:27,457 --> 00:19:31,166 (elevator whizzing) 340 00:19:31,166 --> 00:19:34,582 (tense orchestral music) 341 00:21:20,749 --> 00:21:23,499 (drill whirring) 342 00:21:29,957 --> 00:21:34,957 (tense orchestral music) (drill rattling) 343 00:22:17,332 --> 00:22:19,624 - [Henchman] Psst. 344 00:22:19,624 --> 00:22:23,041 (tense orchestral music) 345 00:22:56,249 --> 00:22:58,666 - How dare you come in here, sister. 346 00:22:58,666 --> 00:23:00,416 Don't you know we're all sterile? 347 00:23:01,291 --> 00:23:03,291 - I'm very sorry, sir, I didn't realise. 348 00:23:05,499 --> 00:23:06,707 There was. 349 00:23:08,541 --> 00:23:09,541 Oh. 350 00:23:11,291 --> 00:23:14,749 (tense orchestral music) 351 00:24:02,499 --> 00:24:05,291 (drill whizzing) 352 00:24:16,374 --> 00:24:18,874 - I'm sorry, sir, but theatre B is in use. 353 00:24:20,541 --> 00:24:23,749 Well it's an emergency of some kind. 354 00:24:23,749 --> 00:24:25,207 (drill rattling) 355 00:24:25,207 --> 00:24:28,582 (tense orchestral music) 356 00:24:46,957 --> 00:24:50,207 No, no, I don't know who the surgeon is. 357 00:24:50,207 --> 00:24:53,499 I don't seem to have a record of it. 358 00:24:53,499 --> 00:24:54,957 Yes sir. 359 00:24:54,957 --> 00:24:57,874 I'll look into it at once. 360 00:24:57,874 --> 00:25:02,874 (tense orchestral music) (drill rattling) 361 00:25:31,707 --> 00:25:33,916 (tapping) 362 00:25:37,749 --> 00:25:40,749 (suspenseful music) 363 00:26:54,916 --> 00:26:57,666 (drill whizzing) 364 00:27:07,249 --> 00:27:09,082 (phone buzzing) 365 00:27:09,082 --> 00:27:10,291 - Porter's desk here. 366 00:27:10,291 --> 00:27:12,416 - Casualty sister speaking. 367 00:27:12,416 --> 00:27:14,749 Will you call the police at once? 368 00:27:14,749 --> 00:27:17,124 There's something very strange going on in theatre B. 369 00:27:17,124 --> 00:27:20,374 (drill whizzing) 370 00:27:20,374 --> 00:27:22,166 - Metropolitan Police. 371 00:27:22,166 --> 00:27:25,832 St. Michael's Hospital, suspicious persons reported, 372 00:27:25,832 --> 00:27:27,207 operating theatre B. 373 00:27:27,207 --> 00:27:28,416 Very good, sir. 374 00:27:28,416 --> 00:27:30,541 (mumbles) 375 00:27:30,541 --> 00:27:35,541 (tense music) (drill whizzing) 376 00:27:40,624 --> 00:27:43,291 (phone ringing) 377 00:27:58,416 --> 00:27:59,499 - Davy! 378 00:27:59,499 --> 00:28:00,291 Davy! 379 00:28:14,249 --> 00:28:15,082 Davy! 380 00:28:16,291 --> 00:28:17,166 Davy! 381 00:28:21,916 --> 00:28:24,916 (explosion booming) 382 00:28:55,082 --> 00:28:58,791 (thrilling orchestral music) 383 00:29:48,332 --> 00:29:50,207 - We shall never be able to spend all this lot. 384 00:29:59,999 --> 00:30:02,624 (Davy laughing) 385 00:30:07,291 --> 00:30:08,874 Oh, I think I'm going to be ill. 386 00:30:11,207 --> 00:30:12,707 Take me to hospital, will you? 387 00:30:14,791 --> 00:30:17,374 (gentle music) 388 00:30:20,707 --> 00:30:24,624 (moves into mischievous music) 389 00:30:44,624 --> 00:30:46,624 - [Mr. Green] Cooper! 390 00:30:46,624 --> 00:30:47,791 - [Davy] Morning, Mr. Green. 391 00:30:47,791 --> 00:30:49,499 - Now what do you think you're doing? 392 00:30:50,416 --> 00:30:52,124 - The governor's garden. 393 00:30:52,124 --> 00:30:53,166 It's Tuesday. 394 00:30:53,166 --> 00:30:55,082 You know, digging. (laughing) 395 00:30:55,082 --> 00:30:55,916 - Whoa. 396 00:30:58,374 --> 00:31:00,541 And how many times do I have to tell you 397 00:31:00,541 --> 00:31:04,291 you're supposed to wait until I come and let you out? 398 00:31:04,291 --> 00:31:05,457 - But it's gone nine o'clock. 399 00:31:05,457 --> 00:31:06,874 I'm late. 400 00:31:06,874 --> 00:31:07,707 I overslept. 401 00:31:07,707 --> 00:31:08,666 - That's no excuse. 402 00:31:11,124 --> 00:31:13,874 Look, we can't have prisoners 403 00:31:13,874 --> 00:31:15,749 letting themselves out of their cells. 404 00:31:17,041 --> 00:31:18,666 - Well, I didn't want to trouble you, Mr. Green. 405 00:31:18,666 --> 00:31:20,957 - It's no trouble, it's my job. 406 00:31:20,957 --> 00:31:23,291 I've got to protect myself. 407 00:31:23,291 --> 00:31:26,041 Suppose you took it into your head to escape. 408 00:31:26,041 --> 00:31:28,832 - Oh Mr. Green now don't be daft. 409 00:31:28,832 --> 00:31:30,624 I've been here for five years. 410 00:31:30,624 --> 00:31:31,499 I don't want to escape. 411 00:31:31,499 --> 00:31:32,291 I wouldn't put that there-- 412 00:31:32,291 --> 00:31:34,207 - But you can't go wandering in and out of your cell 413 00:31:34,207 --> 00:31:35,332 as if you were at home. 414 00:31:36,791 --> 00:31:38,791 - But this is my home. 415 00:31:38,791 --> 00:31:41,916 This is the only real home I've ever known, Mr. Green. 416 00:31:41,916 --> 00:31:45,041 - But you've got to follow regulations. 417 00:31:45,957 --> 00:31:47,332 Now, go on. 418 00:31:47,332 --> 00:31:48,457 Get back in your cell. 419 00:31:50,582 --> 00:31:51,416 Please. 420 00:31:56,874 --> 00:31:58,249 - Hey, what about the governor's garden? 421 00:31:58,249 --> 00:31:59,166 - Look! 422 00:31:59,166 --> 00:32:02,332 You get back in and I'll let you out! 423 00:32:06,624 --> 00:32:07,749 - Can I come out now? 424 00:32:07,749 --> 00:32:08,582 - No! 425 00:32:08,582 --> 00:32:10,416 Shut the door properly! 426 00:32:12,457 --> 00:32:13,499 - Isn't it marvellous. 427 00:32:17,666 --> 00:32:19,999 - Now ask permission according to regulations. 428 00:32:21,582 --> 00:32:24,332 - Prisoner 3-7-0-99-35 request permission to leave 429 00:32:24,332 --> 00:32:26,791 for special duties in the governor's garden. 430 00:32:26,791 --> 00:32:27,874 - Permission granted. 431 00:32:31,541 --> 00:32:32,957 - What are you doing? 432 00:32:32,957 --> 00:32:35,041 - I can't get it open. 433 00:32:35,041 --> 00:32:36,291 - Well of course not. 434 00:32:36,291 --> 00:32:37,582 It's bolted on the inside. 435 00:32:38,541 --> 00:32:39,374 - It's what? 436 00:32:40,457 --> 00:32:41,582 - Bolted. 437 00:32:41,582 --> 00:32:42,582 Put it on last week. 438 00:32:42,582 --> 00:32:44,666 I've got to have a bit of privacy, ain't I? 439 00:32:48,291 --> 00:32:49,166 Red tape. 440 00:32:51,541 --> 00:32:53,082 Morning, Fred! 441 00:32:53,082 --> 00:32:53,916 Hi Bert! 442 00:33:01,416 --> 00:33:04,207 (birds chirping) 443 00:33:07,166 --> 00:33:08,499 - There he is, Padre. 444 00:33:08,499 --> 00:33:09,291 - [Padre] Thank you, warder. 445 00:33:09,291 --> 00:33:10,874 - The governor wants to see him. 446 00:33:10,874 --> 00:33:12,582 He gets out next week, doesn't he? 447 00:33:12,582 --> 00:33:14,916 - Yes, but, he doesn't know it yet. 448 00:33:14,916 --> 00:33:16,291 I'm just about to tell him. 449 00:33:17,457 --> 00:33:20,666 This is one of the very few gratifying moments in my work. 450 00:33:24,166 --> 00:33:24,999 Davy. 451 00:33:25,916 --> 00:33:27,041 - Morning, Padre. 452 00:33:27,041 --> 00:33:28,749 - Enjoying yourself? 453 00:33:28,749 --> 00:33:30,541 - Oh, this is the life. 454 00:33:30,541 --> 00:33:31,624 Aren't they lovely? 455 00:33:31,624 --> 00:33:32,457 - Yes, Davy. 456 00:33:32,457 --> 00:33:33,707 God's works are wonderful. 457 00:33:34,999 --> 00:33:36,749 - I beg your pardon, sir. 458 00:33:36,749 --> 00:33:37,749 I did these. 459 00:33:37,749 --> 00:33:39,124 - [Padre] Oh, Davy. 460 00:33:39,124 --> 00:33:40,166 - Cooper! 461 00:33:40,166 --> 00:33:41,499 Report to the governor as soon as the chaplain 462 00:33:41,499 --> 00:33:43,166 is finished with you. 463 00:33:43,166 --> 00:33:43,999 - Governor? 464 00:33:43,999 --> 00:33:45,916 What do I want to see the governor for? 465 00:33:45,916 --> 00:33:47,041 I've got no complaints. 466 00:33:47,041 --> 00:33:49,041 - But don't you find prison a punishment? 467 00:33:49,041 --> 00:33:50,291 - Oh no, sir. 468 00:33:50,291 --> 00:33:51,916 No, it's peaceful and cosy. 469 00:33:53,957 --> 00:33:55,124 Decent lot of fellas. 470 00:33:55,124 --> 00:33:57,416 No worries, no responsibilities. 471 00:33:57,416 --> 00:33:59,249 It's like being retired. 472 00:33:59,249 --> 00:34:01,582 - [Padre] You really do like it here, don't you, Davy? 473 00:34:04,957 --> 00:34:07,249 - You'll excuse me saying this to you, sir, but 474 00:34:07,249 --> 00:34:10,666 well, heaven must be like this. 475 00:34:10,666 --> 00:34:13,207 - I should have thought it was more like the other place. 476 00:34:13,207 --> 00:34:13,999 - You're joking. 477 00:34:15,082 --> 00:34:16,291 - [Padre] Yes, of course. 478 00:34:19,749 --> 00:34:21,666 - Hardly a subject to joke about, sir. 479 00:34:23,791 --> 00:34:26,582 - Davy, what are you going to do 480 00:34:26,582 --> 00:34:28,416 when you take your discharge? 481 00:34:28,416 --> 00:34:30,791 - Oh, that's a long way off yet, sir. 482 00:34:30,791 --> 00:34:32,707 - You ought to be thinking of it. 483 00:34:32,707 --> 00:34:34,582 - (laughing) I try not to, sir. 484 00:34:34,582 --> 00:34:36,416 - But you have to face up to it. 485 00:34:36,416 --> 00:34:39,124 Break clean away from the life you've been living outside 486 00:34:39,124 --> 00:34:40,291 and go straight. 487 00:34:40,291 --> 00:34:42,499 - Oh, don't worry about me, sir. 488 00:34:42,499 --> 00:34:43,916 I've learned my lesson. 489 00:34:43,916 --> 00:34:45,749 Straight and narrow's the only way. 490 00:34:45,749 --> 00:34:46,749 You mark my words. 491 00:34:46,749 --> 00:34:48,207 - Oh yes, yes, I quite agree. 492 00:34:48,207 --> 00:34:51,416 And I'm so glad you feel that way because 493 00:34:51,416 --> 00:34:54,291 I've arranged a job for you when you leave here. 494 00:34:54,291 --> 00:34:55,332 - Well that's very kind of you, sir, 495 00:34:55,332 --> 00:34:58,582 but well, we can talk about then when the time comes, eh? 496 00:34:58,582 --> 00:34:59,749 - The time has come. 497 00:35:02,874 --> 00:35:04,957 Congratulations my dear fellow. 498 00:35:04,957 --> 00:35:06,916 You've got 24 months remission. 499 00:35:08,291 --> 00:35:09,291 For good conduct. 500 00:35:11,624 --> 00:35:12,999 - They're not going to put me out of here? 501 00:35:12,999 --> 00:35:14,082 -Yes. 502 00:35:14,082 --> 00:35:17,166 Now, you better run along and see the governor. 503 00:35:17,166 --> 00:35:19,041 - But they can't do this to me. 504 00:35:19,041 --> 00:35:19,874 - [Padre] What do you mean? 505 00:35:19,874 --> 00:35:21,541 - Well I'm gettin' on marvellous here. 506 00:35:21,541 --> 00:35:23,624 My little garden's coming on fine. 507 00:35:23,624 --> 00:35:24,457 And if I go, 508 00:35:24,457 --> 00:35:26,582 who's going to give out the hymn sheets in chapel? 509 00:35:26,582 --> 00:35:27,457 The books in the library? 510 00:35:27,457 --> 00:35:28,291 I can't go. 511 00:35:28,291 --> 00:35:31,291 - My dear man, don't be silly. - I'm not going. 512 00:35:31,291 --> 00:35:32,582 They can forget it. 513 00:35:32,582 --> 00:35:34,957 - But everybody wants to get out of prison. 514 00:35:34,957 --> 00:35:35,791 - Not me! 515 00:35:35,791 --> 00:35:36,832 The judge gave me seven years, 516 00:35:36,832 --> 00:35:38,416 I can have seven years. 517 00:35:38,416 --> 00:35:39,582 With all do respect to you, sir. 518 00:35:39,582 --> 00:35:40,791 - Oh, Davy. 519 00:35:40,791 --> 00:35:41,749 - I've got my rights. 520 00:35:41,749 --> 00:35:42,916 I'm a citizen. 521 00:35:42,916 --> 00:35:44,624 Call this British justice. 522 00:35:44,624 --> 00:35:47,207 - But that's just what you're getting, don't you see? 523 00:35:47,207 --> 00:35:49,166 The governor is showing his appreciation 524 00:35:49,166 --> 00:35:50,666 of your good conduct. 525 00:35:50,666 --> 00:35:51,957 - Fine way he's got of showing it. 526 00:35:51,957 --> 00:35:52,749 Good conduct. 527 00:35:52,749 --> 00:35:53,791 I'll finish with that lark, 528 00:35:53,791 --> 00:35:54,624 after the way I've 529 00:35:54,624 --> 00:35:57,249 slaved in his garden for five years and now 530 00:35:57,249 --> 00:35:58,207 (Padre gasps) 531 00:35:58,207 --> 00:35:59,874 I'll show him good conduct! 532 00:35:59,874 --> 00:36:00,707 - Come back here! 533 00:36:01,916 --> 00:36:03,499 (thrilling orchestral music) 534 00:36:03,499 --> 00:36:07,457 You mustn't do that! 535 00:36:07,457 --> 00:36:10,874 You mustn't! 536 00:36:10,874 --> 00:36:12,957 Davy, Davy, think man. 537 00:36:15,499 --> 00:36:16,582 Be reasonable. 538 00:36:20,499 --> 00:36:22,041 At last, you are free. 539 00:36:23,582 --> 00:36:26,249 - Please, can't I just stay for six months more? 540 00:36:27,666 --> 00:36:29,374 - Come along and see the governor. 541 00:36:30,416 --> 00:36:31,957 - Well, three months. 542 00:36:31,957 --> 00:36:32,999 - [Padre] Come along. 543 00:36:39,749 --> 00:36:42,041 - There we are, in we go. 544 00:36:42,041 --> 00:36:45,041 Now the other one, there we are. 545 00:36:45,041 --> 00:36:47,291 - At least I'm entitled to two weeks' notice? 546 00:36:47,291 --> 00:36:50,207 - No Davy, we've been over all this. 547 00:36:50,207 --> 00:36:53,207 It's your moral duty to take your place in society 548 00:36:53,207 --> 00:36:55,332 and contribute to the common good. 549 00:36:55,332 --> 00:36:56,916 - There's your railway ticket to Sleath. 550 00:36:56,916 --> 00:36:59,332 - And here's your letter of introduction. 551 00:36:59,332 --> 00:37:01,874 You have to report to the personnel department of 552 00:37:01,874 --> 00:37:04,916 McKillup and Company. 553 00:37:04,916 --> 00:37:08,874 Oh Davy, your heart should be overflowing with gratitude 554 00:37:08,874 --> 00:37:12,957 at this golden opportunity to start life anew. 555 00:37:12,957 --> 00:37:14,416 - All ready? 556 00:37:14,416 --> 00:37:17,082 - We must hurry or you'll miss your train, won't you? 557 00:37:19,791 --> 00:37:22,207 (reflective orchestral music) Come along, Davy. 558 00:37:31,499 --> 00:37:34,791 (moves into jolly music) 559 00:37:34,791 --> 00:37:35,749 - Hello, Davy boy. 560 00:37:38,624 --> 00:37:39,499 - Adolf. 561 00:37:39,499 --> 00:37:40,707 - That's right, Davy. 562 00:37:40,707 --> 00:37:43,207 You didn't think we'd forget our old chum now, did you? 563 00:37:44,291 --> 00:37:46,666 - Well it's taken you five years to remember. 564 00:37:46,666 --> 00:37:48,249 - I don't blame you for being bitter, 565 00:37:48,249 --> 00:37:49,666 but it wasn't our fault you got caught 566 00:37:49,666 --> 00:37:51,582 and we got away now, was it? 567 00:37:51,582 --> 00:37:52,666 - It's the luck of the game. 568 00:37:52,666 --> 00:37:54,041 - Of course it was. 569 00:37:54,041 --> 00:37:55,374 Let bygones by bygones. 570 00:37:55,374 --> 00:37:56,582 Come on, hop in. 571 00:37:56,582 --> 00:37:58,249 - No thanks, Adolf. 572 00:37:58,249 --> 00:37:59,416 It's not far to the station. 573 00:37:59,416 --> 00:38:02,291 - But you're coming back to London with us. 574 00:38:02,291 --> 00:38:04,124 - Come on, we'll fix you up with some new clothes 575 00:38:04,124 --> 00:38:05,291 and do a little celebrating. 576 00:38:05,291 --> 00:38:06,124 - No. 577 00:38:07,291 --> 00:38:08,624 I've got a job to do up north. 578 00:38:08,624 --> 00:38:09,457 - Where? 579 00:38:10,416 --> 00:38:11,916 - Little place called Sleath. 580 00:38:11,916 --> 00:38:13,749 - Is it a safe drop? 581 00:38:13,749 --> 00:38:15,999 - Recommended by the chaplain. 582 00:38:15,999 --> 00:38:17,582 - Do you mean the chaplain's one of us? 583 00:38:18,999 --> 00:38:19,832 - No. 584 00:38:20,999 --> 00:38:22,874 I'm going straight, Adolf. 585 00:38:22,874 --> 00:38:23,832 - Don't be a mug, Davy. 586 00:38:23,832 --> 00:38:26,541 What good will that do, slaving away for seven quid a week? 587 00:38:26,541 --> 00:38:27,791 Come on! 588 00:38:27,791 --> 00:38:28,624 - No. 589 00:38:28,624 --> 00:38:29,582 - We can make a fortune together. 590 00:38:29,582 --> 00:38:30,541 Just a couple of months work 591 00:38:30,541 --> 00:38:32,416 and then you can retire and spend the rest of your life 592 00:38:32,416 --> 00:38:33,332 in the lap of luxury. 593 00:38:33,332 --> 00:38:34,291 - No, no! 594 00:38:34,291 --> 00:38:35,791 - You could go anywhere. 595 00:38:35,791 --> 00:38:38,207 Bermuda, South America, Italy. 596 00:38:38,207 --> 00:38:39,249 (brakes squealing) 597 00:38:39,249 --> 00:38:41,041 - Once and for all, no. 598 00:38:42,166 --> 00:38:43,707 I promised Mr. Hodgekiss. 599 00:38:43,707 --> 00:38:45,666 I'm sticking to the straight and narrow. 600 00:38:46,582 --> 00:38:47,416 - Davy! 601 00:38:47,416 --> 00:38:48,291 - Ah, let him go. 602 00:38:48,291 --> 00:38:49,166 - But we need him. 603 00:38:49,166 --> 00:38:50,707 - We'll get him. 604 00:38:50,707 --> 00:38:52,582 I'll give him just 48 hours to get over that 605 00:38:52,582 --> 00:38:54,249 straight and narrow nonsense. 606 00:38:54,249 --> 00:38:55,999 Right, let's go. 607 00:38:55,999 --> 00:38:59,749 (thrilling orchestral music) 608 00:39:13,166 --> 00:39:15,791 (steam hissing) 609 00:39:32,291 --> 00:39:33,707 - [Davy] Morning. 610 00:39:34,582 --> 00:39:35,957 Can I leave this here, please? 611 00:39:35,957 --> 00:39:37,791 - You better pick it up by seven. 612 00:39:37,791 --> 00:39:39,666 Last train leaves at 7:05. 613 00:39:39,666 --> 00:39:41,374 - [Davy] Oh I'm not leaving, I'm gonna live here. 614 00:39:41,374 --> 00:39:42,624 - In Sleath. 615 00:39:42,624 --> 00:39:44,041 I've got a job at the mill. 616 00:39:44,041 --> 00:39:44,874 Start today. 617 00:39:45,749 --> 00:39:47,541 - You're going to work for McKillup. 618 00:39:48,416 --> 00:39:49,916 - How did you know? 619 00:39:49,916 --> 00:39:51,416 - Everyone works for McKillup. 620 00:39:52,416 --> 00:39:54,041 Don't do it. 621 00:39:54,041 --> 00:39:54,874 Take my advice. 622 00:39:55,791 --> 00:39:58,082 Get back on that train and go. 623 00:39:59,457 --> 00:40:00,332 - Go where? 624 00:40:00,332 --> 00:40:01,916 - [Mr. Foster] Anywhere, except Sleath. 625 00:40:01,916 --> 00:40:02,707 (whistle shrills) - No! 626 00:40:02,707 --> 00:40:04,166 - [Mr. Foster] Go on hurry, you can still make it. 627 00:40:04,166 --> 00:40:04,999 - No! 628 00:40:07,249 --> 00:40:08,082 (Davy chuckles) 629 00:40:08,082 --> 00:40:10,332 - [Mr. Foster] Well you can't say I didn't warn you. 630 00:40:10,332 --> 00:40:13,332 (train chugging) - Thank you. 631 00:40:13,332 --> 00:40:16,791 (jolly orchestral music) 632 00:40:48,791 --> 00:40:51,499 (water smacking) 633 00:40:57,749 --> 00:41:01,249 (water smacking) 634 00:41:01,249 --> 00:41:03,791 (horn blaring) 635 00:41:27,499 --> 00:41:29,499 - [Man] Thank you, miss. 636 00:41:30,791 --> 00:41:31,707 - Good morning, miss. 637 00:41:31,707 --> 00:41:33,874 - Morning, can I help you? 638 00:41:35,249 --> 00:41:36,082 Is anything the matter? 639 00:41:38,541 --> 00:41:39,582 - Not with you, miss. 640 00:41:40,791 --> 00:41:42,916 I've got a letter here, about a job. 641 00:41:47,374 --> 00:41:48,707 - You're Cooper, then? 642 00:41:48,707 --> 00:41:50,624 - Yeah, I'm from the-- 643 00:41:50,624 --> 00:41:51,999 - Yes, I know. 644 00:41:51,999 --> 00:41:53,124 You'll start tomorrow. 645 00:41:53,124 --> 00:41:54,957 Johnny, Mr. Cooper's starting tomorrow. 646 00:41:54,957 --> 00:41:56,791 Fix him up with some working clothes. 647 00:41:59,082 --> 00:42:01,124 You'll be working in number one shop. 648 00:42:01,124 --> 00:42:02,666 - Thank you, Miss-- 649 00:42:02,666 --> 00:42:03,499 - Foster. 650 00:42:04,499 --> 00:42:05,541 - Foster. 651 00:42:05,541 --> 00:42:07,291 - All right, come on. 652 00:42:29,124 --> 00:42:31,666 (bell dinging) 653 00:42:36,499 --> 00:42:39,041 (Davy coughs) 654 00:42:45,041 --> 00:42:46,832 - [Porter] Well? 655 00:42:46,832 --> 00:42:48,249 - Good evening. 656 00:42:48,249 --> 00:42:49,666 I'd like a room, please. 657 00:42:49,666 --> 00:42:50,874 - [Porter] Oh you would, huh. 658 00:42:50,874 --> 00:42:53,041 - Well, just 'til I find some digs. 659 00:42:56,291 --> 00:42:57,166 - Luggage? 660 00:42:58,749 --> 00:43:00,916 - Oh, I left it at the station. 661 00:43:00,916 --> 00:43:01,749 It's all right, though, 662 00:43:01,749 --> 00:43:03,416 "cause I've got a job at the factory. 663 00:43:04,374 --> 00:43:05,249 - Sign the book. 664 00:43:08,207 --> 00:43:09,832 There. 665 00:43:09,832 --> 00:43:11,041 And put your address. 666 00:43:11,041 --> 00:43:13,082 - Well I haven't got one. 667 00:43:14,041 --> 00:43:16,957 That's why I want a room. (laughing) 668 00:43:21,041 --> 00:43:22,707 - [Porter] Put your previous one, then. 669 00:43:30,291 --> 00:43:33,749 (tense orchestral music) 670 00:43:37,291 --> 00:43:38,666 - Anything wrong? 671 00:43:41,707 --> 00:43:44,291 (door banging) 672 00:43:48,416 --> 00:43:50,124 - I told you to get out of Sleath. 673 00:43:51,416 --> 00:43:52,624 You're too late now. 674 00:43:53,624 --> 00:43:54,499 Train's gone. 675 00:43:56,249 --> 00:43:57,499 - Is there another hotel? 676 00:43:57,499 --> 00:43:59,749 - There's only one of everything in Sleath 677 00:43:59,749 --> 00:44:01,832 and McKillup owns the lot. 678 00:44:01,832 --> 00:44:03,457 - Well I gotta stay somewhere. 679 00:44:03,457 --> 00:44:04,999 Suppose I better start looking. 680 00:44:04,999 --> 00:44:07,291 Anyway, thanks for helping me up. 681 00:44:07,291 --> 00:44:08,666 (dog barking) 682 00:44:08,666 --> 00:44:09,749 - Here, wait a minute. 683 00:44:11,207 --> 00:44:12,791 Better come with me. 684 00:44:12,791 --> 00:44:15,874 - Oh, I don't want to put you to any trouble. 685 00:44:15,874 --> 00:44:17,166 - Come along. 686 00:44:17,166 --> 00:44:18,749 I've got a spare room. 687 00:44:18,749 --> 00:44:21,707 Not very fancy but it's clean and I won't cheat ya. 688 00:44:22,582 --> 00:44:24,874 (dog barking) 689 00:44:24,874 --> 00:44:25,707 Well? 690 00:44:26,707 --> 00:44:29,082 - Something you ought to know about me. 691 00:44:29,082 --> 00:44:29,957 I've been in jail. 692 00:44:31,332 --> 00:44:33,499 - Then you'll feel right at home in Sleath. 693 00:44:34,666 --> 00:44:36,666 Come along, we'll go and get your bag. 694 00:44:39,582 --> 00:44:43,207 (hopeful orchestral music) 695 00:44:44,499 --> 00:44:46,666 - Now I don't want to. 696 00:44:46,666 --> 00:44:49,166 I feel I'm causing you and your family a lot of trouble. 697 00:44:49,166 --> 00:44:51,332 - Don't worry, there's only me and my daughter. 698 00:44:51,332 --> 00:44:52,874 - Nah, I better go. 699 00:44:54,082 --> 00:44:55,041 - You're late, dad. 700 00:44:55,999 --> 00:44:56,832 Hello Mr. Cooper. 701 00:44:59,124 --> 00:44:59,999 - Hello. 702 00:44:59,999 --> 00:45:01,291 - This is my daughter. 703 00:45:01,291 --> 00:45:04,207 I've asked him to lodge with us but he doesn't want to. 704 00:45:04,207 --> 00:45:09,207 - Mr. Foster, I've changed my mind. 705 00:45:13,957 --> 00:45:15,207 - Well come in, Mr. Cooper. 706 00:45:17,541 --> 00:45:22,541 (horn blaring) (dramatic music) 707 00:45:27,541 --> 00:45:30,541 (machines rumbling) 708 00:46:16,207 --> 00:46:17,124 - New here? 709 00:46:18,041 --> 00:46:19,166 - What? 710 00:46:19,166 --> 00:46:20,999 - Are you new here? 711 00:46:20,999 --> 00:46:22,332 - Yes, yes. 712 00:46:22,332 --> 00:46:24,332 - You'll soon pick it up. 713 00:46:24,332 --> 00:46:25,207 - Heavy! 714 00:46:28,582 --> 00:46:29,499 Easy to do? 715 00:46:31,624 --> 00:46:33,041 Is it easy to do? 716 00:46:33,041 --> 00:46:34,582 - Oh there's nothing in it. 717 00:46:34,582 --> 00:46:38,082 (drowned out by machines) 718 00:46:40,249 --> 00:46:41,291 - What? 719 00:46:41,291 --> 00:46:42,291 - The axles! 720 00:46:43,291 --> 00:46:45,332 - Where? - There! 721 00:46:45,332 --> 00:46:46,207 - Oh. 722 00:46:47,541 --> 00:46:51,707 - It's got three speeds, fast, slow, and intermediate. 723 00:46:51,707 --> 00:46:52,541 Then if you want to stop 724 00:46:52,541 --> 00:46:55,332 you've got to pull the ol' handle, stops you. 725 00:46:55,332 --> 00:46:56,457 - That cuts it. 726 00:46:56,457 --> 00:46:59,999 - No, no, no, that stops it. 727 00:46:59,999 --> 00:47:02,291 - Do you stop it to put the oil on it? 728 00:47:02,291 --> 00:47:03,957 - No, no, no. 729 00:47:03,957 --> 00:47:06,416 You oil it as it's going along like that. 730 00:47:06,416 --> 00:47:08,957 Otherwise the whole thing seizes right up. 731 00:47:08,957 --> 00:47:10,124 Nothing in it. 732 00:47:20,041 --> 00:47:21,624 Want to have a go? 733 00:47:21,624 --> 00:47:22,582 - Me? - Yeah. 734 00:47:22,582 --> 00:47:24,082 - Do? - Yeah, sure. 735 00:47:28,249 --> 00:47:29,707 You wouldn't like to take over for five minutes 736 00:47:29,707 --> 00:47:32,249 while I have a smoke, will ya? 737 00:47:33,582 --> 00:47:36,499 (machine rumbling) 738 00:47:51,166 --> 00:47:56,166 (tense music) (moves into thrilling music) 739 00:48:11,499 --> 00:48:14,541 (Davy gasps and wails) 740 00:48:14,541 --> 00:48:16,582 (machine booming) 741 00:48:16,582 --> 00:48:19,207 (Davy wailing) 742 00:48:39,291 --> 00:48:40,291 (machine beeping) 743 00:48:40,291 --> 00:48:42,666 (Davy wails) 744 00:48:45,499 --> 00:48:46,999 - [Mr. McKillup] Who is responsible for this? 745 00:48:46,999 --> 00:48:47,791 - I don't know, sir. 746 00:48:47,791 --> 00:48:49,207 - Well somebody is! 747 00:48:49,207 --> 00:48:51,249 Well speak up! 748 00:48:51,249 --> 00:48:52,207 Who is responsible? 749 00:48:53,291 --> 00:48:56,374 (Davy mumbles) 750 00:48:56,374 --> 00:48:58,082 - [Davy] It's me! 751 00:48:58,082 --> 00:48:58,916 I'm in here. 752 00:49:02,582 --> 00:49:03,832 - You idiot. 753 00:49:03,832 --> 00:49:05,124 I'm very sorry, Mr. McKillup. 754 00:49:05,124 --> 00:49:07,332 He's a new man, I'll sack him at once. 755 00:49:07,332 --> 00:49:09,291 You've ruined a whole morning's work. 756 00:49:09,291 --> 00:49:10,207 You're sacked. 757 00:49:10,207 --> 00:49:11,041 Get your cards. 758 00:49:11,874 --> 00:49:13,707 - I was just gettin' my oil can. 759 00:49:13,707 --> 00:49:14,666 - You heard me. 760 00:49:14,666 --> 00:49:16,582 Get your cards at once. 761 00:49:16,582 --> 00:49:17,707 - Just a moment, Jacks. 762 00:49:18,791 --> 00:49:20,499 You say it's his first day here? 763 00:49:20,499 --> 00:49:21,499 - Yes sir. 764 00:49:21,499 --> 00:49:23,166 - We all make mistakes, don't we? 765 00:49:24,207 --> 00:49:26,832 I think he ought to be given another chance. 766 00:49:26,832 --> 00:49:28,832 That would only be the fair thing to do. 767 00:49:30,332 --> 00:49:32,041 It's always been my policy 768 00:49:32,041 --> 00:49:34,791 to deal fairly with my employees. 769 00:49:37,582 --> 00:49:39,416 - Thank you, Mr. McKillup. 770 00:49:39,416 --> 00:49:40,291 Thank you. 771 00:49:40,291 --> 00:49:41,957 - Just see it doesn't happen again. 772 00:49:41,957 --> 00:49:42,832 - Oh it won't, I promise. 773 00:49:42,832 --> 00:49:44,957 It was an accident, it won't happen again. 774 00:49:46,124 --> 00:49:47,499 (oil squelching) 775 00:49:47,499 --> 00:49:48,749 - Clumsy ass. 776 00:49:49,624 --> 00:49:50,707 - Sorry, sir. 777 00:49:50,707 --> 00:49:51,957 - Come along, Ashton. 778 00:49:53,666 --> 00:49:54,791 - Really, McKillup. 779 00:49:54,791 --> 00:49:55,749 No wonder you're in trouble 780 00:49:55,749 --> 00:49:57,291 employing incompetents like that. 781 00:49:57,291 --> 00:49:58,832 Why on Earth didn't you sack him? 782 00:49:58,832 --> 00:50:00,582 - Good will, Ashton. 783 00:50:00,582 --> 00:50:02,416 We'll need all the good will we can find 784 00:50:02,416 --> 00:50:04,832 in the next few days, particularly tonight. 785 00:50:06,624 --> 00:50:07,582 Especially tonight. 786 00:50:12,666 --> 00:50:16,041 (background chattering) 787 00:50:19,124 --> 00:50:21,291 - Hmm, we better start. 788 00:50:21,291 --> 00:50:23,291 - Yes, yes, don't rush me. 789 00:50:23,291 --> 00:50:24,874 Ashton this stock issue, 790 00:50:24,874 --> 00:50:26,957 I can't get into trouble, can I? 791 00:50:26,957 --> 00:50:28,249 I mean it is legal, isn't it? 792 00:50:28,249 --> 00:50:30,082 - Perfectly legal I assure you. 793 00:50:30,082 --> 00:50:32,124 Don't worry, our firm doesn't guarantee 794 00:50:32,124 --> 00:50:32,916 to get you into heaven, 795 00:50:32,916 --> 00:50:35,499 but at least we'll keep you out of jail. 796 00:50:35,499 --> 00:50:36,749 Come along now. 797 00:50:36,749 --> 00:50:37,957 Let us get it over with. 798 00:50:39,874 --> 00:50:43,207 (background chattering) 799 00:50:54,041 --> 00:50:56,666 (gavel banging) 800 00:50:59,916 --> 00:51:01,082 - Ladies and gentlemen, 801 00:51:01,916 --> 00:51:02,999 I won't mince matters. 802 00:51:04,332 --> 00:51:07,874 We must face the fact that your town is dying. 803 00:51:08,957 --> 00:51:11,416 - We'll be late for the meeting Mr. Cooper. 804 00:51:11,416 --> 00:51:12,291 - Ready. 805 00:51:14,791 --> 00:51:15,832 Well isn't he coming? 806 00:51:16,874 --> 00:51:19,166 Well don't you want to see Sleath grow? 807 00:51:19,166 --> 00:51:20,291 - What for? 808 00:51:20,291 --> 00:51:22,541 If it were twice as big it would be twice as bad. 809 00:51:22,541 --> 00:51:24,291 If I had my way I'd blow it up, 810 00:51:24,291 --> 00:51:25,957 wipe it off the face of the Earth. 811 00:51:25,957 --> 00:51:27,457 - All right dad, we've heard all that before. 812 00:51:27,457 --> 00:51:28,707 That's enough now. 813 00:51:28,707 --> 00:51:32,166 - But if you don't like it, why do you stay here? 814 00:51:32,166 --> 00:51:34,582 - Same reason everybody else stays here. 815 00:51:34,582 --> 00:51:36,291 Can't afford to get out. 816 00:51:36,291 --> 00:51:37,416 - Come on, Mr. Cooper. 817 00:51:38,291 --> 00:51:40,999 - Oh Mr. Foster, you sure you won't come? 818 00:51:40,999 --> 00:51:44,291 - And listen to that big bag of wind, McKillup? 819 00:51:44,291 --> 00:51:46,124 I know exactly what he'll say. - What? 820 00:51:46,124 --> 00:51:49,749 - I have only the best interests of Sleath at heart. 821 00:51:49,749 --> 00:51:53,082 The interests of Sleath are your interests. 822 00:51:53,082 --> 00:51:55,124 - (laughing) He's off. 823 00:51:55,124 --> 00:52:00,124 - Prosperity for Sleath means prosperity for all! 824 00:52:00,374 --> 00:52:04,457 - Prosperity for Sleath means prosperity for all! 825 00:52:05,541 --> 00:52:09,707 For you and you and you! 826 00:52:11,082 --> 00:52:12,624 Prosperity for all. 827 00:52:14,416 --> 00:52:16,666 Sleath must expand or die. 828 00:52:17,749 --> 00:52:18,666 Which is it to be? 829 00:52:20,041 --> 00:52:23,582 Faced with such a choice there could only be one answer. 830 00:52:23,582 --> 00:52:25,082 - I'll tell you the answer! 831 00:52:25,082 --> 00:52:27,249 There's no use flogging a dead horse! 832 00:52:27,249 --> 00:52:28,082 (crowd murmuring) 833 00:52:28,082 --> 00:52:30,832 - [Man] That's right, flogging a dead horse! 834 00:52:30,832 --> 00:52:32,791 - [Woman] If it's dead it should be buried! 835 00:52:32,791 --> 00:52:34,124 - [Man] Hear, hear! 836 00:52:34,124 --> 00:52:35,249 That's what I say. 837 00:52:35,249 --> 00:52:37,041 - I quite agree my friends. 838 00:52:38,124 --> 00:52:41,749 Why not replace a dead horse with a healthy, energetic one? 839 00:52:42,582 --> 00:52:43,416 That's the object 840 00:52:43,416 --> 00:52:46,082 of the Sleath Redevelopment Corporation. 841 00:52:46,082 --> 00:52:50,207 I personally have invested substantially in this venture 842 00:52:50,207 --> 00:52:52,249 but we must have the backing of certain 843 00:52:52,249 --> 00:52:53,916 financial interests in London. 844 00:52:54,957 --> 00:52:56,957 My colleague, Mr. Ashton, 845 00:52:56,957 --> 00:52:59,499 and the syndicate which he represents 846 00:52:59,499 --> 00:53:01,874 has faith in the future of your town. 847 00:53:02,957 --> 00:53:06,582 They are prepared to invest heavily in its redevelopment 848 00:53:07,749 --> 00:53:11,832 if the people of Sleath are behind this project 100%. 849 00:53:14,499 --> 00:53:17,166 But I must impress on you the fact 850 00:53:17,166 --> 00:53:19,916 that if we are to succeed we must have the support 851 00:53:19,916 --> 00:53:23,124 of every investor large and small. 852 00:53:23,957 --> 00:53:26,124 Tomorrow morning, a large block of shares 853 00:53:26,124 --> 00:53:28,041 will be offered to the general public. 854 00:53:28,999 --> 00:53:33,374 I am confident that you, the ordinary people of Sleath, 855 00:53:33,374 --> 00:53:36,791 will welcome this opportunity to share in the future 856 00:53:36,791 --> 00:53:41,457 prosperity of your town with unbounded enthusiasm. 857 00:53:49,374 --> 00:53:51,541 Surely you want new factories in Sleath? 858 00:53:51,541 --> 00:53:52,999 - For your benefit! 859 00:53:52,999 --> 00:53:55,249 - Why don't you do something about the old factories first! 860 00:53:55,249 --> 00:53:56,082 - Hear, hear! (crowd murmuring) 861 00:53:56,082 --> 00:53:56,916 - I was coming to that. 862 00:53:58,124 --> 00:54:00,666 Reluctant as I am to do so, 863 00:54:00,666 --> 00:54:03,666 I may be forced to shut down the mill. 864 00:54:03,666 --> 00:54:05,791 (crowd shouting) 865 00:54:05,791 --> 00:54:10,166 (chatter drowned out by crowd) 866 00:54:10,166 --> 00:54:12,791 - This town will be finished! 867 00:54:12,791 --> 00:54:16,416 - Our only salvation lies in the success 868 00:54:16,416 --> 00:54:19,249 of the Sleath Redevelopment Corporation. 869 00:54:20,124 --> 00:54:24,207 Now that you realise the urgency of the situation, 870 00:54:24,207 --> 00:54:28,041 I am confident you will give this project your approval 871 00:54:28,041 --> 00:54:30,999 by investing your savings down to the last penny. 872 00:54:33,166 --> 00:54:34,666 - Well aren't you going to do anything? 873 00:54:34,666 --> 00:54:37,416 (crowd shouting) 874 00:54:38,541 --> 00:54:40,207 You ought to be ashamed of yourselves. 875 00:54:43,666 --> 00:54:46,957 Here's a great man like Mr. McKillup, 876 00:54:46,957 --> 00:54:47,874 (crowd laughing) 877 00:54:47,874 --> 00:54:49,957 Offering you the only chance to save yourselves 878 00:54:49,957 --> 00:54:51,957 and you won't take it. 879 00:54:53,249 --> 00:54:54,832 You haven't got enough faith in your own town 880 00:54:54,832 --> 00:54:56,041 or your own future. 881 00:54:56,041 --> 00:54:57,999 - Nobody's got a future in this town! 882 00:54:57,999 --> 00:55:01,416 (crowd shouting) 883 00:55:01,416 --> 00:55:03,541 - Oh, don't talk nonsense. 884 00:55:03,541 --> 00:55:05,207 What about him? 885 00:55:05,207 --> 00:55:06,666 Why don't you think about his future 886 00:55:06,666 --> 00:55:08,541 and all the other little kids like him? 887 00:55:09,707 --> 00:55:12,249 (crowd murmuring) 888 00:55:12,249 --> 00:55:14,666 Surely he's got a right to grow up strong and healthy 889 00:55:14,666 --> 00:55:16,332 in a prosperous town? 890 00:55:16,332 --> 00:55:17,207 Hasn't he? 891 00:55:18,291 --> 00:55:20,707 I may be new here but I've got faith in this town. 892 00:55:20,707 --> 00:55:22,666 And I've got faith in Mr. McKillup too. 893 00:55:23,582 --> 00:55:24,416 And I'm going to prove it now 894 00:55:24,416 --> 00:55:28,207 by investing in this, this little boy's future. 895 00:55:29,874 --> 00:55:31,666 In here I've got every penny I've earned 896 00:55:31,666 --> 00:55:32,791 in the last five years, 897 00:55:32,791 --> 00:55:35,916 and believe me, it was hard labour. 898 00:55:39,582 --> 00:55:41,249 There you are, Mr. McKillup. 899 00:55:41,249 --> 00:55:42,874 I want to invest my life savings. 900 00:55:44,374 --> 00:55:46,791 Four pound seven and six pence. 901 00:55:46,791 --> 00:55:49,624 (crowd murmuring) 902 00:55:54,332 --> 00:55:57,624 He wants to give the money to Mr. McKillup himself. 903 00:55:57,624 --> 00:56:00,124 (all laughing) 904 00:56:00,124 --> 00:56:01,124 There, Mr. McKillup. 905 00:56:13,624 --> 00:56:15,916 (baby crying) 906 00:56:15,916 --> 00:56:17,791 He's got faith in this town 907 00:56:17,791 --> 00:56:18,666 and if you had any sense, 908 00:56:18,666 --> 00:56:19,999 you would have faith as well. 909 00:56:19,999 --> 00:56:21,999 - [Man] If he can do it, so can we! 910 00:56:21,999 --> 00:56:22,957 - He's right! 911 00:56:22,957 --> 00:56:24,624 He's our only chance! 912 00:56:24,624 --> 00:56:25,999 - [Woman] Hear, hear! 913 00:56:25,999 --> 00:56:27,582 Aye, that's right! - We'd better save Sleath! 914 00:56:27,582 --> 00:56:30,332 (crowd shouting) 915 00:56:35,082 --> 00:56:35,916 - Young man. 916 00:56:37,416 --> 00:56:41,666 It has taken a stranger in our midst to open our eyes. 917 00:56:41,666 --> 00:56:44,707 Sleath will be everlastingly grateful to you. 918 00:56:45,666 --> 00:56:48,499 (crowd murmuring) 919 00:56:52,707 --> 00:56:57,707 (Mr. McKillup applauds) (crowd applauding) 920 00:57:01,874 --> 00:57:02,666 Listen to this. 921 00:57:03,957 --> 00:57:06,624 Enthusiastic response to redevelopment scheme. 922 00:57:07,541 --> 00:57:10,291 City syndicate offers full backing. 923 00:57:10,291 --> 00:57:13,749 Price of shares rising. (chuckling) 924 00:57:13,749 --> 00:57:15,166 I've done it, Ashton. 925 00:57:15,166 --> 00:57:16,332 - You mean I've done it. 926 00:57:17,249 --> 00:57:18,832 - We've both done it. 927 00:57:18,832 --> 00:57:19,916 (both chuckling) 928 00:57:19,916 --> 00:57:22,332 - Well actually, neither of us would've done it 929 00:57:22,332 --> 00:57:24,582 if it hadn't been for that simpleton. 930 00:57:24,582 --> 00:57:25,416 What's his name? 931 00:57:26,291 --> 00:57:27,791 - Cooper, I believe. 932 00:57:27,791 --> 00:57:29,582 We should be grateful to him. 933 00:57:29,582 --> 00:57:32,374 Yes and we must show our gratitude in concrete fashion. 934 00:57:33,499 --> 00:57:34,832 We may need his help again. 935 00:57:40,582 --> 00:57:41,416 - [Davy] Sorry. 936 00:57:43,499 --> 00:57:44,332 - Young man? 937 00:57:45,624 --> 00:57:47,291 - Oh, hello Mr. McKillup. 938 00:57:47,291 --> 00:57:48,916 - And how do you like being promoted to the fourth floor? 939 00:57:48,916 --> 00:57:50,749 - Oh I'm very grateful, sir. 940 00:57:50,749 --> 00:57:51,582 - I'm grateful to you 941 00:57:51,582 --> 00:57:54,207 for the support you gave me last night. 942 00:57:54,207 --> 00:57:56,332 I hope you make a handsome profit. 943 00:57:56,332 --> 00:57:57,832 - Oh, I didn't want to make a profit 944 00:57:57,832 --> 00:57:59,749 any more than you did, Mr. McKillup. 945 00:57:59,749 --> 00:58:01,957 It's for the good of the town. 946 00:58:01,957 --> 00:58:03,874 - Yes, yes, of course. 947 00:58:05,332 --> 00:58:07,832 Well, goodnight. 948 00:58:07,832 --> 00:58:10,832 (wax squelching) 949 00:58:10,832 --> 00:58:12,291 - Mr. McKillup! 950 00:58:12,291 --> 00:58:13,374 - Well what is it now? 951 00:58:14,666 --> 00:58:17,332 - Is it all right if I do your office now, sir? 952 00:58:17,332 --> 00:58:18,832 - Certainly. 953 00:58:18,832 --> 00:58:20,207 Goodnight. 954 00:58:20,207 --> 00:58:21,041 - Mr. McKillup! 955 00:58:21,999 --> 00:58:23,624 - Well what is it now? 956 00:58:23,624 --> 00:58:25,207 - Could I have? 957 00:58:44,291 --> 00:58:47,332 (Mr. McKillup wails) 958 00:58:49,041 --> 00:58:49,874 - Goodnight. 959 00:58:54,041 --> 00:58:59,041 (doors banging) (thoughtful orchestral music) 960 00:59:29,999 --> 00:59:33,541 (playful orchestral music) 961 00:59:40,791 --> 00:59:43,332 (bell dinging) 962 00:59:51,374 --> 00:59:53,791 (clattering) 963 00:59:56,166 --> 00:59:59,541 (moves into tense music) 964 01:00:19,291 --> 01:00:21,582 - That's a tedious journey from London. 965 01:00:21,582 --> 01:00:23,207 McKillup leave those papers? 966 01:00:23,207 --> 01:00:25,249 - Here they are. - Ah, right-oh. 967 01:00:25,249 --> 01:00:28,457 Thank you, I'll check them now. 968 01:00:28,457 --> 01:00:32,707 (clattering) (water whooshing) 969 01:00:32,707 --> 01:00:34,207 Oh no. 970 01:00:34,207 --> 01:00:35,582 I might have been killed. 971 01:00:35,582 --> 01:00:37,374 Just look at me, I'm soaked to the skin 972 01:00:37,374 --> 01:00:39,291 with all this filthy water. 973 01:00:39,291 --> 01:00:40,791 I shall have to go and change. 974 01:00:40,791 --> 01:00:42,124 Hand me that bag, will you? 975 01:00:43,416 --> 01:00:45,124 I'd like to lay my hands on the idiot 976 01:00:45,124 --> 01:00:47,166 who left that pail there. 977 01:00:47,166 --> 01:00:48,166 A week of disinfectant. 978 01:00:48,166 --> 01:00:50,749 It's a good job McKillup's got a shower. 979 01:00:50,749 --> 01:00:52,791 (telephone ringing) - I'll take it. 980 01:00:55,749 --> 01:00:56,832 Hello? 981 01:00:56,832 --> 01:00:57,791 Morley? 982 01:00:57,791 --> 01:01:00,041 Ashton's busy at the moment, this is Collins. 983 01:01:00,874 --> 01:01:02,041 79'? 984 01:01:03,041 --> 01:01:03,832 Are you sure? 985 01:01:04,874 --> 01:01:07,291 Good, very good indeed. 986 01:01:07,291 --> 01:01:08,916 Yes, yes, I'll tell him at once. 987 01:01:08,916 --> 01:01:11,041 That was Morley. - Oh. 988 01:01:11,041 --> 01:01:13,874 Oh well, what did he have to say? 989 01:01:13,874 --> 01:01:14,666 - [Collins] Good news. 990 01:01:14,666 --> 01:01:15,499 - Good news. 991 01:01:15,499 --> 01:01:16,582 - When the market opens tomorrow morning 992 01:01:16,582 --> 01:01:18,499 the shares will be quoted at 79. 993 01:01:18,499 --> 01:01:19,582 -79 eh? 994 01:01:19,582 --> 01:01:22,082 We didn't expect it to reach that for at least a week! 995 01:01:22,082 --> 01:01:24,249 (chuckles) 996 01:01:24,249 --> 01:01:27,082 (water splashing) 997 01:01:28,874 --> 01:01:31,582 We'll be able to sell sooner than we expected. 998 01:01:31,582 --> 01:01:33,957 - [Collins] How high do you think they'll go? 999 01:01:33,957 --> 01:01:36,291 - A hundred. - I bet. 1000 01:01:36,291 --> 01:01:38,791 - Might be even higher. 1001 01:01:38,791 --> 01:01:39,916 110. 1002 01:01:39,916 --> 01:01:40,957 120. 1003 01:01:40,957 --> 01:01:42,082 130. 1004 01:01:42,082 --> 01:01:43,499 The sky's the limit. 1005 01:01:43,499 --> 01:01:47,124 But I'll settle at anything over a hundred. 1006 01:01:50,874 --> 01:01:53,332 (Ashton hums) 1007 01:02:03,957 --> 01:02:06,624 (Davy swallows) 1008 01:02:18,291 --> 01:02:21,041 (Ashton murmurs) 1009 01:02:32,707 --> 01:02:33,541 Ah, ah. 1010 01:02:35,541 --> 01:02:38,291 (Ashton moaning) 1011 01:02:43,957 --> 01:02:44,791 Oh. 1012 01:02:46,791 --> 01:02:49,541 (Ashton humming) 1013 01:02:50,957 --> 01:02:54,207 (Davy yelps) 1014 01:02:54,207 --> 01:02:56,832 How long have you been here? 1015 01:02:56,832 --> 01:02:58,416 - I didn't look, sir. 1016 01:02:58,416 --> 01:03:00,041 - Well, get out of here. 1017 01:03:00,041 --> 01:03:01,291 - Oh yes, sir. 1018 01:03:01,291 --> 01:03:04,082 I'm sorry, sir. 1019 01:03:04,082 --> 01:03:05,874 And congratulations on the shares. 1020 01:03:07,791 --> 01:03:08,624 - What? 1021 01:03:10,166 --> 01:03:12,582 - Fancy 'em going up to 79. 1022 01:03:12,582 --> 01:03:14,666 Some of the people were saying they'd never go up. 1023 01:03:14,666 --> 01:03:15,791 You just wait 'til I tell 'em. 1024 01:03:15,791 --> 01:03:16,624 - No, no. 1025 01:03:17,957 --> 01:03:19,541 You mustn't do that. 1026 01:03:19,541 --> 01:03:20,374 - Why not? 1027 01:03:20,374 --> 01:03:22,249 You're gonna sell if they reach a hundred. 1028 01:03:22,249 --> 01:03:23,499 So if everybody sells their shares, 1029 01:03:23,499 --> 01:03:24,457 they'll all make a profit. 1030 01:03:24,457 --> 01:03:26,332 - No, no, it doesn't work that way. 1031 01:03:26,332 --> 01:03:28,541 If everybody sells then the shares go down. 1032 01:03:30,624 --> 01:03:31,624 - Oh I see. 1033 01:03:31,624 --> 01:03:32,499 - Now, look. 1034 01:03:32,499 --> 01:03:33,874 I'll tell you what. 1035 01:03:33,874 --> 01:03:35,749 If you keep quiet about this I'll, 1036 01:03:35,749 --> 01:03:38,124 I'll let you have a couple of my shares. 1037 01:03:38,124 --> 01:03:41,082 Then when the time's right, I'll let you know when to sell. 1038 01:03:42,416 --> 01:03:43,416 - That means we make a packet 1039 01:03:43,416 --> 01:03:45,124 and everyone else is in trouble, eh? 1040 01:03:45,124 --> 01:03:48,249 - That's the stock market. (chuckling) 1041 01:03:48,249 --> 01:03:49,749 You catch on quickly. 1042 01:03:49,749 --> 01:03:50,874 But you must keep mum. 1043 01:03:53,916 --> 01:03:55,624 Can I rely on you? 1044 01:03:55,624 --> 01:03:56,666 - Oh yes, sir. 1045 01:03:56,666 --> 01:03:57,624 You can rely on me. 1046 01:03:58,582 --> 01:04:00,082 I better get back to work now. 1047 01:04:08,957 --> 01:04:11,624 (dial whizzing) 1048 01:04:15,416 --> 01:04:18,416 (telephone ringing) 1049 01:04:19,916 --> 01:04:21,124 -Yes. 1050 01:04:21,124 --> 01:04:21,957 - [Davy] It's Cooper, sir. 1051 01:04:21,957 --> 01:04:22,791 - Who do you say? 1052 01:04:22,791 --> 01:04:24,041 - [Davy] Cooper. 1053 01:04:24,041 --> 01:04:25,457 - Cooper? 1054 01:04:25,457 --> 01:04:26,291 Cooper? 1055 01:04:28,291 --> 01:04:29,332 Oh yes, I remember. 1056 01:04:30,791 --> 01:04:31,832 What is it, Cooper? 1057 01:04:31,832 --> 01:04:33,624 - There's something I've got to tell you. 1058 01:04:35,249 --> 01:04:36,332 Ashton is a crook. 1059 01:04:37,541 --> 01:04:38,791 - Ashton's a crook is he? 1060 01:04:40,207 --> 01:04:41,041 I see. 1061 01:04:42,707 --> 01:04:44,166 You told anyone else about this Cooper? 1062 01:04:44,166 --> 01:04:45,166 - No. 1063 01:04:45,166 --> 01:04:49,207 - I've had my suspicions about Ashton for some time. 1064 01:04:49,207 --> 01:04:51,457 Are you still in my office, Cooper? 1065 01:04:51,457 --> 01:04:53,041 - [Davy] Yes sir. 1066 01:04:53,041 --> 01:04:54,499 - Good. 1067 01:04:54,499 --> 01:04:55,791 - Hold on, here they come. 1068 01:05:00,999 --> 01:05:03,374 (dial whizzing) 1069 01:05:03,374 --> 01:05:06,957 (playful orchestral music) 1070 01:05:20,249 --> 01:05:21,707 - [Davy] Hello, hello? 1071 01:05:21,707 --> 01:05:23,291 - Just hold on a minute, Cooper. 1072 01:05:25,041 --> 01:05:26,499 Police. 1073 01:05:26,499 --> 01:05:28,124 Hi inspector, this is the mayor. 1074 01:05:29,374 --> 01:05:30,249 I have reason to believe 1075 01:05:30,249 --> 01:05:32,332 that my safe in the factory's being robbed. 1076 01:05:34,082 --> 01:05:35,416 Thank you. 1077 01:05:37,582 --> 01:05:38,416 - Cooper? 1078 01:05:39,624 --> 01:05:40,791 Now listen carefully to me 1079 01:05:40,791 --> 01:05:42,416 and do exactly as I say. 1080 01:05:43,582 --> 01:05:44,416 - Yes, sir. 1081 01:05:45,582 --> 01:05:47,582 Safe behind the picture? 1082 01:05:47,582 --> 01:05:48,874 - Take out the brown envelope 1083 01:05:48,874 --> 01:05:51,124 and bring it straight to me here. 1084 01:05:51,124 --> 01:05:53,207 - Take the brown envelope, bring it to you. 1085 01:05:54,291 --> 01:05:56,207 Don't worry, you can count on me, sir. 1086 01:05:59,666 --> 01:06:02,416 Hello, Mr. McKillup, what was the combination then? 1087 01:06:02,416 --> 01:06:03,416 (dial tone humming) Hello? 1088 01:06:04,666 --> 01:06:05,499 Hello! 1089 01:06:07,791 --> 01:06:11,041 Oh. 1090 01:06:11,041 --> 01:06:13,457 I shall have to do it the easy way. 1091 01:06:13,457 --> 01:06:16,124 (playful music) 1092 01:06:41,499 --> 01:06:44,541 (suspenseful orchestral music) 1093 01:06:44,541 --> 01:06:45,666 - Evening. 1094 01:06:45,666 --> 01:06:46,499 - I'll take that. 1095 01:06:48,291 --> 01:06:50,374 Now come on, there's a good chap. 1096 01:06:50,374 --> 01:06:51,582 Don't give any trouble. 1097 01:06:52,499 --> 01:06:53,791 - You think I? 1098 01:06:53,791 --> 01:06:55,374 You don't understand. 1099 01:06:55,374 --> 01:06:57,374 I was just getting something for Mr. McKillup. 1100 01:06:57,374 --> 01:06:58,666 This envelope contains evidence 1101 01:06:58,666 --> 01:06:59,999 that's gonna send a crook to prison. 1102 01:06:59,999 --> 01:07:02,124 - It certainly will! 1103 01:07:02,124 --> 01:07:03,999 - You're making such a mistake. 1104 01:07:03,999 --> 01:07:05,791 You better phone Mr. McKillup. 1105 01:07:05,791 --> 01:07:06,707 Oh here he is now. 1106 01:07:08,041 --> 01:07:09,541 Here you are, Mr. McKillup. 1107 01:07:09,541 --> 01:07:10,374 I got it. 1108 01:07:11,957 --> 01:07:13,207 - Caught you in the act, eh? 1109 01:07:13,207 --> 01:07:14,707 Good work, sergeant. 1110 01:07:14,707 --> 01:07:16,082 - But you told me to get this out-- 1111 01:07:16,082 --> 01:07:17,749 - I told you to rob my safe? 1112 01:07:18,874 --> 01:07:20,124 A somewhat feeble-minded alibi, 1113 01:07:20,124 --> 01:07:21,457 wouldn't you say, inspector? 1114 01:07:22,499 --> 01:07:25,666 - But you said, you know what? 1115 01:07:25,666 --> 01:07:27,291 He's a crook! 1116 01:07:27,291 --> 01:07:28,416 - So this is the thanks I get 1117 01:07:28,416 --> 01:07:30,874 for giving a hardened criminal a second chance. 1118 01:07:32,166 --> 01:07:34,291 Shakes one faith in human nature. 1119 01:07:34,291 --> 01:07:35,749 - You'll never get away with-- 1120 01:07:35,749 --> 01:07:36,999 (McKillup wails) 1121 01:07:36,999 --> 01:07:40,916 (suspenseful orchestral music) 1122 01:07:43,332 --> 01:07:44,207 (Davy wails) 1123 01:07:44,207 --> 01:07:45,082 - Don't let him get away! 1124 01:07:49,457 --> 01:07:50,291 Oh, there he is! 1125 01:07:53,499 --> 01:07:57,332 (Davy wails and coughs) 1126 01:07:57,332 --> 01:08:00,457 (glass clattering) 1127 01:08:00,457 --> 01:08:01,291 (suspenseful music) This way! 1128 01:08:46,124 --> 01:08:47,291 There he goes! 1129 01:08:52,291 --> 01:08:55,666 (moves into gentle music) 1130 01:08:55,666 --> 01:08:57,332 - Here you are, dad. 1131 01:08:58,707 --> 01:08:59,749 (door bangs) 1132 01:08:59,749 --> 01:09:00,916 Davy! 1133 01:09:00,916 --> 01:09:02,249 - What happened? 1134 01:09:02,249 --> 01:09:03,707 - They're after me. - Who is? 1135 01:09:03,707 --> 01:09:04,541 - The police. 1136 01:09:04,541 --> 01:09:05,374 - What have you done? 1137 01:09:05,374 --> 01:09:06,999 Nothing, I've been framed. 1138 01:09:06,999 --> 01:09:07,832 I found something out, 1139 01:09:07,832 --> 01:09:08,999 McKillup is a crook. 1140 01:09:08,999 --> 01:09:10,416 - I've known that for 30 years. 1141 01:09:10,416 --> 01:09:11,624 Sit down and have a cup of tea. 1142 01:09:11,624 --> 01:09:12,874 - It's all a big swindle. 1143 01:09:13,749 --> 01:09:15,207 I heard 'em talking. 1144 01:09:16,457 --> 01:09:17,624 - You've got to get away. 1145 01:09:17,624 --> 01:09:19,916 You stay here you'll just end up in prison. 1146 01:09:19,916 --> 01:09:20,874 - That's a good idea. 1147 01:09:20,874 --> 01:09:22,749 At least I'd be safe there, wouldn't I? 1148 01:09:22,749 --> 01:09:24,332 - Don't be a fool, Davy. 1149 01:09:24,332 --> 01:09:25,166 - Quick, the back way. 1150 01:09:25,166 --> 01:09:26,041 Take my bike. 1151 01:09:26,041 --> 01:09:26,874 - Wait a minute. 1152 01:09:26,874 --> 01:09:28,332 We've got to stop McKillup. 1153 01:09:28,332 --> 01:09:30,291 - The only way to stop McKillup 1154 01:09:30,291 --> 01:09:33,124 is to blow this miserable town of his sky high. 1155 01:09:34,041 --> 01:09:35,582 (knocking on door) 1156 01:09:35,582 --> 01:09:37,041 - I'm beginning to think you're right, dad. 1157 01:09:37,041 --> 01:09:38,749 - [Ellen] Davy, please go while you have a chance. 1158 01:09:38,749 --> 01:09:40,791 - All right, I'll go, but I'll be back. 1159 01:09:40,791 --> 01:09:41,749 I'll get even with McKillup 1160 01:09:41,749 --> 01:09:43,207 if it's the last thing I do. 1161 01:09:44,541 --> 01:09:47,166 (door banging) 1162 01:09:50,207 --> 01:09:52,957 (banging on door) - Go on! 1163 01:09:52,957 --> 01:09:55,707 (dog barking) 1164 01:09:55,707 --> 01:09:56,749 - [Policeman] Where is he? 1165 01:09:57,999 --> 01:09:59,374 We know he's here somewhere. 1166 01:10:05,249 --> 01:10:07,749 (dog barking) 1167 01:10:09,832 --> 01:10:11,416 - You realise there are serious penalties 1168 01:10:11,416 --> 01:10:12,749 for harbouring a criminal? 1169 01:10:12,749 --> 01:10:15,541 - In that case you'd better get out of here. 1170 01:10:15,541 --> 01:10:18,999 (tense orchestral music) 1171 01:10:21,916 --> 01:10:22,749 - Try upstairs! - I tell you, 1172 01:10:22,749 --> 01:10:23,541 he's not here. 1173 01:10:24,624 --> 01:10:27,041 - [McKillup] Oh, there, there! 1174 01:10:27,041 --> 01:10:27,874 - Hi. 1175 01:10:29,374 --> 01:10:32,249 (thrilling music) 1176 01:10:37,707 --> 01:10:39,291 - Get him, get him! 1177 01:10:47,291 --> 01:10:48,166 Quick, quick. 1178 01:10:48,166 --> 01:10:49,416 Get in, get in. 1179 01:10:50,791 --> 01:10:54,457 (dramatic orchestral music) 1180 01:11:05,082 --> 01:11:08,166 (typewriter tapping) 1181 01:11:19,416 --> 01:11:22,291 (banging) (Freda gasps) 1182 01:11:22,291 --> 01:11:23,124 - Davy! 1183 01:11:23,999 --> 01:11:24,832 (Davy laughs) 1184 01:11:24,832 --> 01:11:26,499 - [Dan] Davy boy! 1185 01:11:26,499 --> 01:11:27,291 - Danny boy. 1186 01:11:28,832 --> 01:11:29,666 - [Dan] Governor? 1187 01:11:30,832 --> 01:11:32,957 (both laughing) 1188 01:11:32,957 --> 01:11:34,207 He's here, gov. 1189 01:11:34,207 --> 01:11:35,166 - Well, well. 1190 01:11:36,624 --> 01:11:38,874 So you're through with the straight and narrow? 1191 01:11:38,874 --> 01:11:41,957 - Don't ever mention straight and narrow to me again. 1192 01:11:41,957 --> 01:11:43,124 From now on I'm going to be 1193 01:11:43,124 --> 01:11:45,582 just as crooked as honest people are. 1194 01:11:45,582 --> 01:11:46,916 - Delighted. 1195 01:11:46,916 --> 01:11:48,832 Glad to hear you've reformed. 1196 01:11:48,832 --> 01:11:51,207 Let's have a drink and we'll get down to business. 1197 01:11:52,332 --> 01:11:54,749 - What are you doing back in this old dump? 1198 01:11:54,749 --> 01:11:57,207 - Oh Davy boy, I won't try to hide the fact 1199 01:11:57,207 --> 01:11:59,999 that fortune hasn't exactly smiled on us since you left. 1200 01:12:01,541 --> 01:12:03,582 Quite frankly, we can't do without you. 1201 01:12:03,582 --> 01:12:04,541 - [Dan] Hear, hear. 1202 01:12:06,999 --> 01:12:08,124 - You wait and hear about all the jobs 1203 01:12:08,124 --> 01:12:09,291 we've got lined up for you. 1204 01:12:09,291 --> 01:12:10,249 - I'm prepared to do anything, 1205 01:12:10,249 --> 01:12:12,249 but first you've got to help me to do a job. 1206 01:12:12,249 --> 01:12:13,457 - Anything, Davy boy. 1207 01:12:13,457 --> 01:12:15,082 We're partners again, aren't we? 1208 01:12:16,124 --> 01:12:18,291 - Yeah, well, that depends. 1209 01:12:18,291 --> 01:12:20,249 - What kind of job do you have in mind? 1210 01:12:20,249 --> 01:12:21,082 Jewellery? - No. 1211 01:12:21,082 --> 01:12:21,916 - Furs? 1212 01:12:21,916 --> 01:12:22,749 - Yes furs. - Cash? 1213 01:12:23,666 --> 01:12:24,457 - No. 1214 01:12:25,457 --> 01:12:27,582 This is a bit out of our usual run. 1215 01:12:27,582 --> 01:12:28,416 - Oh? 1216 01:12:29,832 --> 01:12:30,666 What's this? 1217 01:12:32,416 --> 01:12:34,791 Sleath redevelopment shares skyrocket. 1218 01:12:36,332 --> 01:12:37,666 Further jump forecast. 1219 01:12:39,374 --> 01:12:40,707 It's quite a neat swindle. 1220 01:12:41,707 --> 01:12:42,582 - How did you know? 1221 01:12:42,582 --> 01:12:44,707 - It used to be my old racket, Davy boy, 1222 01:12:44,707 --> 01:12:46,874 before I changed to a more direct approach. 1223 01:12:48,124 --> 01:12:50,666 Believe me, there's more money in safe cracking. 1224 01:12:50,666 --> 01:12:52,957 - But they've swindled a whole town. 1225 01:12:54,124 --> 01:12:55,332 They're gonna make a fortune 1226 01:12:55,332 --> 01:12:56,791 unless we swindle them the same way 1227 01:12:56,791 --> 01:12:58,249 they've swindled everyone else. 1228 01:12:58,249 --> 01:12:59,082 - Aha! 1229 01:12:59,082 --> 01:13:00,416 Now you're thinking big, Davy. 1230 01:13:00,416 --> 01:13:01,291 - And then when we've swindled 1231 01:13:01,291 --> 01:13:02,499 'em out of every penny they've got-- 1232 01:13:02,499 --> 01:13:03,291 - Yeah? 1233 01:13:04,874 --> 01:13:06,874 - We'll give it all back to the people. 1234 01:13:06,874 --> 01:13:07,957 - Hark at Robin Hood. 1235 01:13:07,957 --> 01:13:09,332 - He's turning honest again. 1236 01:13:09,332 --> 01:13:10,541 - Are you Davy? 1237 01:13:10,541 --> 01:13:12,041 - Only temporary. 1238 01:13:12,041 --> 01:13:14,874 - You're asking the impossible, Davy. 1239 01:13:14,874 --> 01:13:16,416 - All right, then. 1240 01:13:16,416 --> 01:13:17,291 You don't help me, 1241 01:13:17,291 --> 01:13:19,666 I don't help you. 1242 01:13:19,666 --> 01:13:20,957 - Now, now, now, Davy. 1243 01:13:22,541 --> 01:13:24,749 Davy I didn't say I wouldn't help you. 1244 01:13:27,249 --> 01:13:30,874 This is gonna require a great deal of thought and money. 1245 01:13:32,416 --> 01:13:35,166 - Well, here's 3,825 pounds 1246 01:13:35,166 --> 01:13:36,832 to start with. - Hello. 1247 01:13:36,832 --> 01:13:40,582 - Well that's good work, Davy. 1248 01:13:40,582 --> 01:13:42,499 But hardly enough for a takeover bid. 1249 01:13:45,791 --> 01:13:49,291 Now, what we must do is to find some way 1250 01:13:49,291 --> 01:13:51,041 to establish ourselves as a group 1251 01:13:51,041 --> 01:13:52,999 whose credit is unimpeachable 1252 01:13:52,999 --> 01:13:54,957 with unlimited financial resources 1253 01:13:54,957 --> 01:13:57,999 whose honesty and integrity is beyond question. 1254 01:13:57,999 --> 01:13:59,957 - Yeah, that's the impossible, that is. 1255 01:14:00,832 --> 01:14:01,916 - But you're the kind of man 1256 01:14:01,916 --> 01:14:03,291 who finds the impossible an-- 1257 01:14:03,291 --> 01:14:04,749 - Irresistible challenge. 1258 01:14:04,749 --> 01:14:05,707 - [Dan] Hear, hear. 1259 01:14:06,582 --> 01:14:08,291 - All we have to do is to find out 1260 01:14:08,291 --> 01:14:10,957 what kind of people fit these specifications. 1261 01:14:13,166 --> 01:14:17,291 (tense orchestral music) 1262 01:14:17,291 --> 01:14:19,749 Course! (laughing) 1263 01:14:19,749 --> 01:14:20,582 Simple. 1264 01:14:22,249 --> 01:14:25,999 (thrilling orchestral music) 1265 01:15:09,082 --> 01:15:11,624 (bell dinging) 1266 01:15:13,749 --> 01:15:15,374 - [Porter] Well? 1267 01:15:15,374 --> 01:15:17,207 - Afternoon. 1268 01:15:17,207 --> 01:15:18,624 - Oh, good afternoon, sir. 1269 01:15:18,624 --> 01:15:21,291 - I'd like to know just how many rooms you have. 1270 01:15:21,291 --> 01:15:23,041 - We have 20, sir. 1271 01:15:23,041 --> 01:15:24,582 - I reckon that'll have to do. 1272 01:15:24,582 --> 01:15:26,749 - Oh, I'm afraid only 10 of them are vacant. 1273 01:15:28,291 --> 01:15:30,916 - I guess the men will just have to rough it, major. 1274 01:15:34,124 --> 01:15:35,416 Anything wrong? 1275 01:15:35,416 --> 01:15:36,332 - Oh, no sir. 1276 01:15:36,332 --> 01:15:38,666 Excuse me, it's just I had the feeling 1277 01:15:38,666 --> 01:15:40,207 I've seen you somewhere before. 1278 01:15:42,332 --> 01:15:43,457 - Time magazine? 1279 01:15:44,999 --> 01:15:46,541 - Oh. (laughing) 1280 01:15:46,541 --> 01:15:47,874 Of course. 1281 01:15:47,874 --> 01:15:50,582 Would you like to sign the register, sir? 1282 01:15:50,582 --> 01:15:51,499 - Why, certainly. 1283 01:15:53,457 --> 01:15:56,291 General Perkins and staff. 1284 01:15:57,249 --> 01:15:58,124 - [Porter] Nationality, sir. 1285 01:15:58,124 --> 01:16:00,291 - I'm afraid I'm going to have to leave that blank. 1286 01:16:00,291 --> 01:16:02,666 For security reasons we are here incognito. 1287 01:16:02,666 --> 01:16:03,957 - Oh, of course. 1288 01:16:06,332 --> 01:16:07,582 - What's in there? 1289 01:16:07,582 --> 01:16:08,832 - [Porter] The lounge, sir. 1290 01:16:12,207 --> 01:16:13,041 - Fine. 1291 01:16:13,957 --> 01:16:14,791 Just fine. 1292 01:16:16,707 --> 01:16:18,791 This'll have to be my office, major. 1293 01:16:18,791 --> 01:16:19,957 - Yes, general. 1294 01:16:19,957 --> 01:16:21,624 - Where's this lot go, gov? 1295 01:16:21,624 --> 01:16:24,082 - Right in here, and watch that accent. 1296 01:16:25,124 --> 01:16:26,957 - Major? - General? 1297 01:16:26,957 --> 01:16:29,957 - Will you see the men are assigned to their quarters? 1298 01:16:29,957 --> 01:16:31,541 - Very good, general. 1299 01:16:31,541 --> 01:16:32,416 Sergeant. 1300 01:16:32,416 --> 01:16:33,374 Go check the rooms. 1301 01:16:37,999 --> 01:16:39,749 - Major? - Yes, general. 1302 01:16:39,749 --> 01:16:41,332 - Professor? 1303 01:16:41,332 --> 01:16:44,666 (speaking in foreign language) 1304 01:16:44,666 --> 01:16:47,207 - General. - Are you still here? 1305 01:16:47,207 --> 01:16:48,749 You may go. 1306 01:16:48,749 --> 01:16:49,582 - Very good sir. 1307 01:16:54,916 --> 01:16:56,749 (Davy sighs) 1308 01:16:56,749 --> 01:16:58,291 - We'll never get away with it, Adolf. 1309 01:16:58,291 --> 01:17:00,291 - It's worked so far, hasn't it? 1310 01:17:00,291 --> 01:17:01,999 - I dunno if I can keep it up. 1311 01:17:01,999 --> 01:17:04,082 - You're doing fine, Davy. 1312 01:17:04,082 --> 01:17:06,207 I bet the manager's on the phone right now. 1313 01:17:08,291 --> 01:17:10,416 - I'm not joking, Mr. McKillup. 1314 01:17:10,416 --> 01:17:11,832 Aye, that's right. 1315 01:17:11,832 --> 01:17:13,082 The American army. 1316 01:17:14,291 --> 01:17:16,999 Oh, they're being very secretive. 1317 01:17:16,999 --> 01:17:19,124 But I managed to find out who they are. 1318 01:17:21,166 --> 01:17:22,249 Rocket missiles. 1319 01:17:23,666 --> 01:17:25,832 Aye, that's right. (chuckles) 1320 01:17:25,832 --> 01:17:28,207 I think you better come right over, sir. 1321 01:17:28,207 --> 01:17:29,791 - All we have to do now is wait. 1322 01:17:31,832 --> 01:17:34,624 (engine rumbling) 1323 01:17:41,207 --> 01:17:42,207 - He's here. 1324 01:17:42,207 --> 01:17:43,041 He'll recognise me. 1325 01:17:43,041 --> 01:17:44,082 - Not in that uniform. 1326 01:17:44,082 --> 01:17:44,916 - Hat! 1327 01:17:44,916 --> 01:17:45,749 Where's me hat? 1328 01:17:48,791 --> 01:17:50,082 Glasses. 1329 01:17:50,082 --> 01:17:51,249 (clattering) 1330 01:17:51,249 --> 01:17:52,082 Where are my glasses? 1331 01:17:52,082 --> 01:17:53,791 - Now calm down, Davy. 1332 01:17:53,791 --> 01:17:55,332 - I can't find my glasses. 1333 01:18:04,416 --> 01:18:05,291 - Thank you. 1334 01:18:07,291 --> 01:18:08,749 - He's taken over the lounge. 1335 01:18:09,999 --> 01:18:10,874 - He has, has he? 1336 01:18:11,957 --> 01:18:13,582 What'd you say his name is? 1337 01:18:13,582 --> 01:18:14,416 Perkins? 1338 01:18:14,416 --> 01:18:15,291 - Aye, that's right. 1339 01:18:15,291 --> 01:18:16,207 General Perkins. 1340 01:18:16,207 --> 01:18:17,582 A very big man in missiles. 1341 01:18:19,124 --> 01:18:21,416 You must have read about him in Time magazine. 1342 01:18:23,457 --> 01:18:24,291 - Time magazine? 1343 01:18:25,249 --> 01:18:26,249 - Aye, that's right. 1344 01:18:27,332 --> 01:18:28,499 - Yes, I believe I did. 1345 01:18:30,874 --> 01:18:31,707 - Watch it. 1346 01:18:34,999 --> 01:18:37,041 You know this is a private room? 1347 01:18:37,041 --> 01:18:38,499 I don't know who you are, sir. 1348 01:18:40,874 --> 01:18:43,041 - But I know who you are. 1349 01:18:43,041 --> 01:18:45,291 Oh yes, I know why you're here too. 1350 01:18:45,291 --> 01:18:47,041 I wasn't born yesterday, you know. 1351 01:18:48,832 --> 01:18:51,291 So shall we have a chat about this rocket base, 1352 01:18:52,124 --> 01:18:52,957 General Perkins? 1353 01:18:53,791 --> 01:18:56,957 - Now how ever did you find out? 1354 01:18:56,957 --> 01:18:59,624 - Well I read Time magazine too, you know. 1355 01:18:59,624 --> 01:19:01,791 - Well, pretty sharp, Mr.? 1356 01:19:03,041 --> 01:19:04,624 - McKillup. 1357 01:19:04,624 --> 01:19:06,416 - Mr. McKillup, 1358 01:19:06,416 --> 01:19:08,207 I guess I might just as well 1359 01:19:08,207 --> 01:19:10,999 lay my cards right on the table. 1360 01:19:10,999 --> 01:19:12,457 - Go ahead, general. 1361 01:19:12,457 --> 01:19:13,291 I'm listening. 1362 01:19:15,582 --> 01:19:18,332 (lighter sizzling) 1363 01:19:18,332 --> 01:19:19,332 - This one works. 1364 01:19:20,749 --> 01:19:23,499 (both chuckling) 1365 01:19:26,166 --> 01:19:27,624 Shall we get down to business? 1366 01:19:28,957 --> 01:19:29,791 Major? 1367 01:19:30,957 --> 01:19:31,791 Professor? 1368 01:19:39,082 --> 01:19:40,791 Now then, Mr. McKillup-- 1369 01:19:41,957 --> 01:19:44,207 - Very odd, you remind me of someone. 1370 01:19:44,207 --> 01:19:46,499 - General, you have an appointment, sir. 1371 01:19:47,374 --> 01:19:48,249 - I'm sorry, general. 1372 01:19:48,249 --> 01:19:49,249 I am at your disposal. 1373 01:19:50,999 --> 01:19:53,499 - Now then, you see that? 1374 01:19:55,416 --> 01:19:56,624 - It's a map of Sleath. 1375 01:19:56,624 --> 01:19:57,457 - Yep. 1376 01:19:58,582 --> 01:20:00,957 I understand you're the mayor here. 1377 01:20:00,957 --> 01:20:01,999 - Yes that is so. 1378 01:20:01,999 --> 01:20:04,874 And you own a good bit of this here town? 1379 01:20:04,874 --> 01:20:06,249 - That's right. 1380 01:20:06,249 --> 01:20:08,291 - [Davy] The bits marked in pencil there? 1381 01:20:10,082 --> 01:20:11,541 - That's right. 1382 01:20:11,541 --> 01:20:15,666 - All those bits, why, we want to buy 'em. 1383 01:20:17,332 --> 01:20:18,874 - All of them? 1384 01:20:18,874 --> 01:20:20,624 - Professor, now, you are sure 1385 01:20:20,624 --> 01:20:23,541 this is the only spot for the launching site? 1386 01:20:23,541 --> 01:20:24,874 (speaking in foreign language) 1387 01:20:24,874 --> 01:20:26,707 - According to my calculations, 1388 01:20:26,707 --> 01:20:28,666 the direction of the rocket B, 1389 01:20:28,666 --> 01:20:30,957 with the velocity D, 1390 01:20:30,957 --> 01:20:33,041 and the energy equal to one million-- 1391 01:20:33,041 --> 01:20:35,291 - Whoa, whoa, hold it professor. 1392 01:20:35,291 --> 01:20:38,457 I tend to leave all that scientific stuff to you. 1393 01:20:38,457 --> 01:20:40,707 My job is to set up this rocket base. 1394 01:20:41,624 --> 01:20:44,291 Now if you say we need the whole square, 1395 01:20:44,291 --> 01:20:46,957 then we'll have to have it. 1396 01:20:46,957 --> 01:20:49,624 - Yeah, the whole square? 1397 01:20:49,624 --> 01:20:52,332 - Not only that, but the whole area around it. 1398 01:20:53,749 --> 01:20:55,124 We'll have to get all the people out 1399 01:20:55,124 --> 01:20:57,041 before they start demolition. 1400 01:20:57,041 --> 01:20:59,291 - But that's almost the entire town. 1401 01:20:59,291 --> 01:21:00,874 - Yes sir. 1402 01:21:00,874 --> 01:21:03,999 - I don't intend to haggle over the price. 1403 01:21:03,999 --> 01:21:06,166 - Cost a fortune buying this property. 1404 01:21:06,166 --> 01:21:08,541 Acquiring leases, paying people off to move. 1405 01:21:08,541 --> 01:21:10,707 - You're the mayor, so I can tell you this 1406 01:21:10,707 --> 01:21:12,582 in strict confidence. 1407 01:21:12,582 --> 01:21:17,582 I'm authorised to bid as high as a million. 1408 01:21:17,874 --> 01:21:18,874 - A million dollars? 1409 01:21:19,749 --> 01:21:20,582 - Pounds, sir. 1410 01:21:22,332 --> 01:21:23,999 - Pounds, do you say? 1411 01:21:23,999 --> 01:21:26,082 - Sir, I did not say peanuts. 1412 01:21:26,957 --> 01:21:28,916 (McKillup chuckles) 1413 01:21:28,916 --> 01:21:30,041 Now as mayor of this here town, 1414 01:21:30,041 --> 01:21:31,999 it's up to you to expedite this matter. 1415 01:21:32,957 --> 01:21:34,666 Evacuate the area, 1416 01:21:34,666 --> 01:21:36,624 arrange for the transfer of the title deeds 1417 01:21:36,624 --> 01:21:37,957 and so on and so forth. 1418 01:21:38,832 --> 01:21:40,916 - Certainly, certainly general. 1419 01:21:40,916 --> 01:21:42,416 A busy man like you doesn't want to negotiate 1420 01:21:42,416 --> 01:21:44,791 with every Tom, Dick, and Harry. 1421 01:21:44,791 --> 01:21:46,666 Leave everything to me. 1422 01:21:46,666 --> 01:21:48,749 - Fine, fine. 1423 01:21:48,749 --> 01:21:51,332 Naturally we have to acquire the control and interest 1424 01:21:51,332 --> 01:21:53,916 in the Sleath Redevelopment Corporation, 1425 01:21:53,916 --> 01:21:56,416 buy up all the shares. 1426 01:21:56,416 --> 01:21:57,291 - Naturally. 1427 01:21:58,874 --> 01:21:59,707 There are just 1428 01:21:59,707 --> 01:22:00,541 one or two questions. - General, 1429 01:22:00,541 --> 01:22:02,291 your call to Washington, sir. 1430 01:22:03,457 --> 01:22:05,041 Washington? 1431 01:22:05,041 --> 01:22:07,374 - Yeah that's right, I almost forgot. 1432 01:22:07,374 --> 01:22:09,499 Would you excuse me, Mr. McKillup? 1433 01:22:09,499 --> 01:22:10,332 - Certainly, general. 1434 01:22:10,332 --> 01:22:12,249 I'll get working on this thing right away. 1435 01:22:12,249 --> 01:22:13,916 My questions are of no importance. 1436 01:22:15,124 --> 01:22:17,957 I can't help feeling we've met before somewhere. 1437 01:22:17,957 --> 01:22:18,791 - You can? 1438 01:22:18,791 --> 01:22:19,624 - I can't. 1439 01:22:20,791 --> 01:22:23,666 - The Ed Murrow show, maybe? 1440 01:22:23,666 --> 01:22:25,082 - No, no, it was right here. 1441 01:22:27,957 --> 01:22:32,957 Why you, you, well, that's ridiculous. 1442 01:22:34,874 --> 01:22:36,791 It couldn't be. 1443 01:22:36,791 --> 01:22:37,666 Good day, general. 1444 01:22:39,916 --> 01:22:41,082 - Good day to you, sir. 1445 01:22:44,624 --> 01:22:45,457 Do you think he fell for it? 1446 01:22:45,457 --> 01:22:46,666 - If he hadn't, my lad, 1447 01:22:46,666 --> 01:22:48,207 you'd be back in clink by now. 1448 01:22:49,791 --> 01:22:52,124 (chuckling) 1449 01:22:53,166 --> 01:22:58,166 (engine rumbling) (kids chattering) 1450 01:23:07,957 --> 01:23:09,041 - He's a general! 1451 01:23:09,041 --> 01:23:11,582 - He's not a general, he's only a captain. 1452 01:23:11,582 --> 01:23:12,624 - How do you know? 1453 01:23:12,624 --> 01:23:14,499 - He's too small to be a general. 1454 01:23:18,291 --> 01:23:19,499 - Good afternoon, ma'am. 1455 01:23:20,541 --> 01:23:21,374 - Davy. 1456 01:23:24,791 --> 01:23:26,874 - Now how did you recognise me? 1457 01:23:26,874 --> 01:23:27,749 - (laughing) Davy. 1458 01:23:27,749 --> 01:23:29,332 You surely didn't think you could fool anyone 1459 01:23:29,332 --> 01:23:30,916 in that get-up, do you? 1460 01:23:30,916 --> 01:23:33,582 - Well, you know I've been doing mighty fine 1461 01:23:33,582 --> 01:23:34,749 so far, that is. 1462 01:23:37,666 --> 01:23:39,457 - You've been called up, son. 1463 01:23:39,457 --> 01:23:41,707 - Dad, that's an American uniform. 1464 01:23:41,707 --> 01:23:42,999 An officer's uniform. 1465 01:23:42,999 --> 01:23:44,666 - [Mr. Foster] You're a captain? 1466 01:23:44,666 --> 01:23:46,499 - Nah sir, am a general. 1467 01:23:49,332 --> 01:23:51,207 - You're out of your mind. 1468 01:23:51,207 --> 01:23:53,416 - I said I'd be back to get even with McKillup. 1469 01:23:53,416 --> 01:23:55,124 Well this was the only way I could do it. 1470 01:23:55,124 --> 01:23:56,124 - But Davy, listen. 1471 01:23:56,124 --> 01:23:57,499 - You've got to trust me. 1472 01:23:57,499 --> 01:23:58,874 I know what I'm doing. 1473 01:23:58,874 --> 01:23:59,874 - What can you do? 1474 01:23:59,874 --> 01:24:02,249 - Well I couldn't do anything alone and I know that. 1475 01:24:02,249 --> 01:24:03,082 But I've got the backing 1476 01:24:03,082 --> 01:24:04,874 of the richest country in the world. 1477 01:24:04,874 --> 01:24:07,041 The United States of America. 1478 01:24:08,041 --> 01:24:09,582 Mind you, they don't know yet. 1479 01:24:09,582 --> 01:24:10,874 - Whatever you're up to, I'm not going to let you-- 1480 01:24:10,874 --> 01:24:12,582 - It's too late now, it's already been done. 1481 01:24:12,582 --> 01:24:14,041 But I need your help. 1482 01:24:14,041 --> 01:24:15,707 - You can count on me, general. 1483 01:24:15,707 --> 01:24:16,874 - Good, now listen. 1484 01:24:16,874 --> 01:24:18,874 McKillup is gonna try to buy back all those shares 1485 01:24:18,874 --> 01:24:21,332 of the Sleath Redevelopment Corporation. 1486 01:24:21,332 --> 01:24:23,124 He'll pay twice what they're worth. 1487 01:24:24,124 --> 01:24:25,499 So you spread the word, see. 1488 01:24:26,499 --> 01:24:28,499 - You leave it to me. 1489 01:24:28,499 --> 01:24:31,582 Tonight I'll make the round of every pub in Sleath. 1490 01:24:31,582 --> 01:24:32,874 - You do that every night. 1491 01:24:34,374 --> 01:24:35,666 Davy, do be sensible. 1492 01:24:35,666 --> 01:24:37,624 - Please, you must trust me. 1493 01:24:37,624 --> 01:24:38,916 If they hold out for a few days 1494 01:24:38,916 --> 01:24:41,291 they'll have enough money to get out of this miserable town. 1495 01:24:41,291 --> 01:24:43,874 - Why don't you declare war on us, general? 1496 01:24:43,874 --> 01:24:45,499 Then you could blow the town up. 1497 01:24:46,374 --> 01:24:48,082 I'd give anything to see that. 1498 01:24:48,082 --> 01:24:49,707 - (laughing) Maybe you will. 1499 01:24:51,957 --> 01:24:56,082 Yeah, I guess maybe you will at that, grandpa. 1500 01:24:57,499 --> 01:24:59,291 - [Boy] Here he comes. 1501 01:24:59,291 --> 01:25:01,749 - I still say he's only a captain. 1502 01:25:01,749 --> 01:25:03,207 - Go on, he's no captain. 1503 01:25:03,207 --> 01:25:05,499 He's too small for a captain. 1504 01:25:05,499 --> 01:25:06,582 - If you don't shut your gob 1505 01:25:06,582 --> 01:25:08,624 I'll give you a clip 'round the ear hole. 1506 01:25:08,624 --> 01:25:10,291 - Don't he speak good for a yank? 1507 01:25:12,166 --> 01:25:15,124 (children chattering) 1508 01:25:15,124 --> 01:25:16,499 - Yes, I'll meet your price. 1509 01:25:17,791 --> 01:25:19,541 I want the entire southwest corner. 1510 01:25:21,332 --> 01:25:23,499 Have the deed of sale drawn up immediately. 1511 01:25:37,624 --> 01:25:42,624 - Look at that. 1512 01:25:43,499 --> 01:25:45,624 - [Adolf] Still queuing to sell their shares. 1513 01:25:45,624 --> 01:25:46,707 - Three day's running. 1514 01:25:49,291 --> 01:25:51,999 I hope this costs McKillup every penny he's got. 1515 01:25:51,999 --> 01:25:52,832 - It will. 1516 01:25:54,249 --> 01:25:55,124 - Couldn't go wrong, could it? 1517 01:25:55,124 --> 01:25:56,582 - Now don't worry, Davy. 1518 01:25:56,582 --> 01:25:58,082 When Adolf Carter plans an operation 1519 01:25:58,082 --> 01:25:59,749 he leaves nothing to chance. 1520 01:25:59,749 --> 01:26:02,124 - You planned that operation in the hospital. 1521 01:26:02,124 --> 01:26:05,499 Didn't you? (Davy chuckles) 1522 01:26:05,499 --> 01:26:06,499 - [Adolf] What on Earth is the matter with you? 1523 01:26:06,499 --> 01:26:07,332 - Nothing. 1524 01:26:10,957 --> 01:26:12,749 I was in this pub, see. 1525 01:26:12,749 --> 01:26:14,374 - You were told to stay out of pubs. 1526 01:26:14,374 --> 01:26:15,249 - Well me and the other fellas, 1527 01:26:15,249 --> 01:26:17,374 we took the jeep over to the next town. 1528 01:26:17,374 --> 01:26:18,499 - Well? 1529 01:26:18,499 --> 01:26:19,332 - Well I was sittin' having a quiet pint 1530 01:26:19,332 --> 01:26:20,916 minding my own business 1531 01:26:20,916 --> 01:26:23,082 and these two American GIs came in. 1532 01:26:23,082 --> 01:26:24,041 - Americans? 1533 01:26:24,041 --> 01:26:25,666 - They're stationed at some airfield. 1534 01:26:25,666 --> 01:26:26,874 - You idiot. 1535 01:26:26,874 --> 01:26:28,416 - I didn't start it. 1536 01:26:28,416 --> 01:26:29,291 They come over to me 1537 01:26:29,291 --> 01:26:31,041 and one of them says, hi pal. 1538 01:26:31,041 --> 01:26:32,832 And naturally I says hi pal 1539 01:26:32,832 --> 01:26:34,582 and then they started to make fun of the way I talk. 1540 01:26:34,582 --> 01:26:35,874 And this other bloke, he says 1541 01:26:35,874 --> 01:26:37,916 I know where you come from, you come from Brooklyn 1542 01:26:37,916 --> 01:26:39,499 and this first bloke, he says well we're from Texas 1543 01:26:39,499 --> 01:26:41,666 and we don't like jerks from Brooklyn. 1544 01:26:41,666 --> 01:26:42,666 That was it. 1545 01:26:42,666 --> 01:26:44,166 Jerks from Brooklyn? 1546 01:26:44,166 --> 01:26:46,416 - You raving lunatic, you're from Bermondsey. 1547 01:26:48,041 --> 01:26:49,332 - Oh, yeah. 1548 01:26:50,874 --> 01:26:51,707 I got carried away 1549 01:26:51,707 --> 01:26:52,541 in the heat of the moment, you see? 1550 01:26:52,541 --> 01:26:53,374 And then the next thing I knew 1551 01:26:53,374 --> 01:26:54,666 we were rolling all over the floor 1552 01:26:54,666 --> 01:26:56,666 when these two MPs came in. 1553 01:26:56,666 --> 01:26:57,499 - MPs? 1554 01:26:57,499 --> 01:26:58,416 - That's done it. 1555 01:26:58,416 --> 01:26:59,666 - No, it's all right. 1556 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 I got out the back door, we're in the clear. 1557 01:27:01,916 --> 01:27:02,916 - Are you quite sure? 1558 01:27:02,916 --> 01:27:04,791 You don't think for a moment we-- 1559 01:27:04,791 --> 01:27:07,416 (siren wailing) 1560 01:27:19,207 --> 01:27:20,416 - [Davy] We're in trouble. 1561 01:27:20,416 --> 01:27:21,916 - Pull yourself together. 1562 01:27:21,916 --> 01:27:22,832 - [Davy] We'll be arrested. 1563 01:27:22,832 --> 01:27:24,332 - We're not in the American army. 1564 01:27:24,332 --> 01:27:25,541 - Then we'll be shot as spies. 1565 01:27:25,541 --> 01:27:26,374 - Come on, let's get out of-- 1566 01:27:26,374 --> 01:27:27,249 - No! 1567 01:27:27,249 --> 01:27:28,666 Our only chance is to brazen this out. 1568 01:27:28,666 --> 01:27:29,499 You and you, go. 1569 01:27:30,749 --> 01:27:33,624 - He's a real American general, we'll never fool them. 1570 01:27:33,624 --> 01:27:36,291 - Now you keep quiet, I'll do the talking. 1571 01:27:36,291 --> 01:27:37,541 Come in. 1572 01:27:37,541 --> 01:27:40,207 - General Cummings, in command of northeast sector. 1573 01:27:40,207 --> 01:27:41,499 Area B. 1574 01:27:41,499 --> 01:27:42,624 - Won't you sit down, sir. 1575 01:27:42,624 --> 01:27:43,499 - No thanks. 1576 01:27:43,499 --> 01:27:45,124 Who are you? 1577 01:27:45,124 --> 01:27:47,041 - Major Horton, in charge of security 1578 01:27:47,041 --> 01:27:49,874 and public relations on special assignment, sir. 1579 01:27:49,874 --> 01:27:51,499 - Hm. 1580 01:27:51,499 --> 01:27:53,457 General, one of your men-- 1581 01:27:53,457 --> 01:27:56,332 - Yes sir, we already have a report on that incident, sir. 1582 01:27:56,332 --> 01:27:57,999 - You're taking it very calmly. 1583 01:27:59,291 --> 01:28:01,749 I will not tolerate brawling in my command. 1584 01:28:02,666 --> 01:28:06,416 My policy has always been to maintain good will. 1585 01:28:06,416 --> 01:28:08,666 In a few days I am flying to Washington 1586 01:28:08,666 --> 01:28:11,374 to attend a general staff meeting on that very subject. 1587 01:28:12,999 --> 01:28:15,874 I Will not have this incident on my record. 1588 01:28:15,874 --> 01:28:18,666 I demand you accept full responsibility. 1589 01:28:23,666 --> 01:28:26,291 - Perhaps you better ask whom you're talking to, general. 1590 01:28:26,291 --> 01:28:27,374 - I don't care. 1591 01:28:29,499 --> 01:28:31,332 Well, who are you, general? 1592 01:28:31,332 --> 01:28:33,582 - Sorry, I'm afraid the general can't answer that. 1593 01:28:33,582 --> 01:28:35,457 - What are you doing here? 1594 01:28:35,457 --> 01:28:37,582 - Sorry, but we can't answer that either. 1595 01:28:37,582 --> 01:28:38,832 - Just a minute, major. 1596 01:28:38,832 --> 01:28:40,124 I addressed my question to the general. 1597 01:28:40,124 --> 01:28:42,249 Let him speak for himself. 1598 01:28:42,249 --> 01:28:44,374 This is my command area. 1599 01:28:44,374 --> 01:28:46,541 I have every right to know who you are 1600 01:28:46,541 --> 01:28:47,999 and what you are doing here. 1601 01:28:52,582 --> 01:28:55,499 - Don't you ever read Time magazine, sir? 1602 01:28:56,499 --> 01:28:57,957 - Time magazine? 1603 01:28:57,957 --> 01:29:00,416 - Yeah, Time magazine. 1604 01:29:00,416 --> 01:29:01,749 - No, I-- 1605 01:29:01,749 --> 01:29:04,707 - Then however do you expect to keep in touch, sir? 1606 01:29:05,874 --> 01:29:09,291 Major, there's only one way to settle this. 1607 01:29:10,124 --> 01:29:12,041 I guess you better call Washington. 1608 01:29:14,832 --> 01:29:16,374 - Washington? - Yep. 1609 01:29:16,374 --> 01:29:17,291 The White House. 1610 01:29:19,832 --> 01:29:23,207 Yeah, on the private wire. 1611 01:29:26,749 --> 01:29:28,874 - Now, general! 1612 01:29:28,874 --> 01:29:30,207 - Go ahead, major. 1613 01:29:30,207 --> 01:29:32,582 - Yes sir, I'm just looking up the number, sir. 1614 01:29:32,582 --> 01:29:33,832 - Come on now general, 1615 01:29:33,832 --> 01:29:35,832 there's no need to drag Washington into this. 1616 01:29:35,832 --> 01:29:38,499 A harmless fistfight. 1617 01:29:38,499 --> 01:29:41,707 Why don't we just shake hands all 'round 1618 01:29:41,707 --> 01:29:44,041 and forget the whole thing? 1619 01:29:46,374 --> 01:29:47,832 - Just this time. 1620 01:29:47,832 --> 01:29:51,041 - My sincere apologies, General? 1621 01:29:51,041 --> 01:29:52,166 - Perkins, sir. 1622 01:29:52,166 --> 01:29:54,499 - Perkins, if there's anything I can do 1623 01:29:54,499 --> 01:29:56,499 to assist you on your mission, general. 1624 01:29:58,749 --> 01:30:03,332 - Well, now, as a matter of fact, there is. 1625 01:30:05,249 --> 01:30:08,041 It's very important that I have some explosives 1626 01:30:08,041 --> 01:30:10,582 and supplies in a hurry. 1627 01:30:10,582 --> 01:30:12,957 - Just you name it and it's yours. 1628 01:30:12,957 --> 01:30:14,166 Colonel! 1629 01:30:14,166 --> 01:30:17,041 You establish liaison with Major Horton here 1630 01:30:18,166 --> 01:30:20,457 and any requisitions made my General Perkins 1631 01:30:20,457 --> 01:30:22,457 shall be delivered without delay. 1632 01:30:22,457 --> 01:30:24,041 - Yes sir. 1633 01:30:24,041 --> 01:30:25,082 - Good luck, general. 1634 01:30:35,416 --> 01:30:38,207 Call yourself a public relation's officer, Elmer. 1635 01:30:39,082 --> 01:30:41,707 You never get my picture in Time magazine. 1636 01:30:41,707 --> 01:30:44,291 - But Harry, you're not in command of a rocket base. 1637 01:30:45,291 --> 01:30:46,291 General Perkins is. 1638 01:30:47,916 --> 01:30:49,374 - Yeah. 1639 01:30:49,374 --> 01:30:52,791 (jolly orchestral music) 1640 01:30:54,582 --> 01:30:56,291 - They all seem happy enough 1641 01:30:56,291 --> 01:30:58,291 to be gettin' out of town. 1642 01:30:58,291 --> 01:30:59,624 - There's loyalty for you. 1643 01:31:00,499 --> 01:31:02,457 As soon as they got some money, they're off. 1644 01:31:04,082 --> 01:31:05,791 If I hadn't bought back those shares. 1645 01:31:07,041 --> 01:31:08,874 Made a fortune out of them, they did. 1646 01:31:10,249 --> 01:31:11,916 - So did you, Mr. McKillup. 1647 01:31:13,666 --> 01:31:14,457 - So I did. 1648 01:31:16,457 --> 01:31:18,541 Deeds are all there, general. 1649 01:31:18,541 --> 01:31:20,082 Gonna check them? 1650 01:31:20,082 --> 01:31:22,416 - Now, if we can't trust each other 1651 01:31:22,416 --> 01:31:24,207 at this stage of the game why-- 1652 01:31:24,207 --> 01:31:25,041 - Of course. 1653 01:31:28,416 --> 01:31:29,582 - [Mr. McKillup] Anything wrong? 1654 01:31:29,582 --> 01:31:30,416 - Oh no. 1655 01:31:31,582 --> 01:31:34,124 Would you excuse me, Mr. McKillup? 1656 01:31:34,124 --> 01:31:34,916 - Certainly. 1657 01:31:35,916 --> 01:31:37,582 - I tell you he knows what he's doing. 1658 01:31:37,582 --> 01:31:38,416 - But don't you realise 1659 01:31:38,416 --> 01:31:39,791 he's going to blow up the town? 1660 01:31:39,791 --> 01:31:41,832 - Well it's time somebody did it. 1661 01:31:41,832 --> 01:31:42,749 - What are you doing here? 1662 01:31:42,749 --> 01:31:44,457 I told you to take her away from Sleath. 1663 01:31:44,457 --> 01:31:45,707 - She won't go. 1664 01:31:45,707 --> 01:31:46,957 - Davy you're not really going to go through 1665 01:31:46,957 --> 01:31:48,582 with this crazy idea, are you? 1666 01:31:48,582 --> 01:31:49,749 - Well I can't stop now. 1667 01:31:49,749 --> 01:31:51,207 - I'm not going to let you do it. 1668 01:31:51,207 --> 01:31:52,416 I'm going to go in there and tell McKillup. 1669 01:31:52,416 --> 01:31:53,916 - Wait Ellen, now be reasonable. 1670 01:31:53,916 --> 01:31:54,874 - Reasonable? 1671 01:31:54,874 --> 01:31:56,457 You're going to destroy hundreds of thousands 1672 01:31:56,457 --> 01:31:58,332 of pounds worth of property. 1673 01:31:58,332 --> 01:31:59,707 - But it's not mine. - But don't you see-- 1674 01:31:59,707 --> 01:32:01,166 - You must trust me, please Ellen! 1675 01:32:01,166 --> 01:32:02,874 - I'm going to go in there and tell McKillup. 1676 01:32:02,874 --> 01:32:03,874 - Now wait. 1677 01:32:03,874 --> 01:32:06,624 You can't, what am I gonna do with her? 1678 01:32:06,624 --> 01:32:08,207 - Place her under arrest, general. 1679 01:32:08,207 --> 01:32:09,874 - Hear, hear. - He's no general. 1680 01:32:09,874 --> 01:32:11,666 - I'm afraid I shall have to, Ellen. 1681 01:32:12,624 --> 01:32:14,207 And treat her gently. 1682 01:32:22,582 --> 01:32:24,582 - Well general, shall we sign the documents? 1683 01:32:24,582 --> 01:32:26,082 - I'm ready when you are, sir. 1684 01:32:28,416 --> 01:32:31,582 If it's okay with you, I'd like to start demolition 1685 01:32:31,582 --> 01:32:34,124 as soon as possible, Mr. McKillup. 1686 01:32:34,124 --> 01:32:35,332 - The sooner, the better. 1687 01:32:36,957 --> 01:32:37,791 - Yep. 1688 01:32:42,749 --> 01:32:45,499 - General, Mr. McKillup, sir. 1689 01:32:48,374 --> 01:32:52,166 (thrilling orchestral music) 1690 01:33:17,457 --> 01:33:21,374 (moves into suspenseful music) 1691 01:33:30,291 --> 01:33:32,999 - The whole area is completely cleared? 1692 01:33:32,999 --> 01:33:34,041 - All yours, general. 1693 01:33:39,916 --> 01:33:40,749 - Cor, blimey. 1694 01:33:41,624 --> 01:33:43,041 - What did you say? 1695 01:33:43,041 --> 01:33:43,874 - Gosh. 1696 01:33:44,707 --> 01:33:45,999 (Mr. McKillup chuckles) 1697 01:33:45,999 --> 01:33:47,041 Ah, now. 1698 01:33:47,041 --> 01:33:48,291 Watch it. 1699 01:33:48,291 --> 01:33:50,832 Why, you almost blew the whole thing up. 1700 01:33:50,832 --> 01:33:51,666 - Did I? 1701 01:33:51,666 --> 01:33:52,791 - I was only kiddin... 1702 01:33:52,791 --> 01:33:54,041 Everything's under control. 1703 01:33:54,041 --> 01:33:55,374 - When does the actual demolition begin? 1704 01:33:55,374 --> 01:33:56,374 - Right away. 1705 01:33:56,374 --> 01:33:58,291 I'll set up our control base in the return 1706 01:33:58,291 --> 01:33:59,874 at the end of the pier. 1707 01:33:59,874 --> 01:34:01,457 We're sure to be safe there. 1708 01:34:01,457 --> 01:34:02,749 -We? 1709 01:34:02,749 --> 01:34:03,874 Oh perhaps I'd better not. 1710 01:34:03,874 --> 01:34:06,332 - Oh now, Mr. McKillup, come on. 1711 01:34:06,332 --> 01:34:08,166 After all it is your town. 1712 01:34:08,166 --> 01:34:09,874 Remember seeing Sleath grow? 1713 01:34:09,874 --> 01:34:12,582 Well now you can see it go. 1714 01:34:13,499 --> 01:34:16,624 (Mr. McKillup chuckles) (thrilling orchestral music) 1715 01:34:16,624 --> 01:34:19,457 (engine rumbling) 1716 01:34:42,499 --> 01:34:44,832 Better take your last look at it, Mr. McKillup. 1717 01:34:54,832 --> 01:34:55,999 - Everything's ready, general. 1718 01:34:55,999 --> 01:34:57,374 - That's good. 1719 01:34:57,374 --> 01:34:58,957 - And you're certain we're safe here? 1720 01:34:58,957 --> 01:35:01,041 - Half a mile of water separates us 1721 01:35:01,041 --> 01:35:03,249 from the actual scene of the operation, sir. 1722 01:35:04,457 --> 01:35:05,291 - These cables? 1723 01:35:05,291 --> 01:35:07,832 - Lead from the buildings in the town 1724 01:35:07,832 --> 01:35:10,582 to the detonator switches on the panel right here. 1725 01:35:11,582 --> 01:35:15,874 Just a touch of that button the town hall, sky high. 1726 01:35:17,791 --> 01:35:19,416 (Davy shouts) (Mr. McKillup wails) 1727 01:35:19,416 --> 01:35:20,666 (Davy laughs) - Not yet. 1728 01:35:22,166 --> 01:35:25,041 - Now you're not going to back out, are you, sir? 1729 01:35:25,041 --> 01:35:29,416 - Well no, but, go ahead. 1730 01:35:31,791 --> 01:35:33,291 - Major, go ahead. 1731 01:35:33,291 --> 01:35:34,624 - Very good, sir. 1732 01:35:34,624 --> 01:35:35,582 Go ahead, sergeant. 1733 01:35:36,874 --> 01:35:37,874 - Ready? - Ready. 1734 01:35:37,874 --> 01:35:39,416 - Ready? - Ready, sir. 1735 01:35:39,416 --> 01:35:40,999 - I'll reckon we'll start with, 1736 01:35:43,332 --> 01:35:44,207 you choose sir. 1737 01:35:45,166 --> 01:35:46,916 - Let's begin with something small. 1738 01:35:46,916 --> 01:35:49,416 - Well, how about the public-- 1739 01:35:49,416 --> 01:35:53,291 - The gentlemen's, yes, yes. (chuckles) 1740 01:35:53,291 --> 01:35:57,291 - Ladies first, sir. (Mr. McKillup chuckles) 1741 01:35:58,207 --> 01:36:03,207 (explosion booming) (Mr. McKillup chuckles) 1742 01:36:03,291 --> 01:36:04,166 - Now the gents'. 1743 01:36:06,166 --> 01:36:07,707 (explosion booming) 1744 01:36:07,707 --> 01:36:10,332 (both laughing) 1745 01:36:11,957 --> 01:36:14,457 Shall we do the town hall now, sir? 1746 01:36:14,457 --> 01:36:15,582 - No, no, the library. 1747 01:36:15,582 --> 01:36:18,374 It's falling down anyway. (laughing) 1748 01:36:18,374 --> 01:36:22,249 It's my turn. (chuckling) 1749 01:36:22,249 --> 01:36:25,249 (explosion booming) 1750 01:36:26,374 --> 01:36:29,749 (Davy laughing) 1751 01:36:29,749 --> 01:36:31,207 I wanted to do that myself. 1752 01:36:31,207 --> 01:36:33,582 - Aw now, don't be a baby. 1753 01:36:33,582 --> 01:36:34,457 Town hall. 1754 01:36:35,541 --> 01:36:40,541 (explosion booming) (Davy laughs) 1755 01:36:41,041 --> 01:36:44,957 (explosions booming) 1756 01:36:44,957 --> 01:36:47,624 (both laughing) 1757 01:36:56,457 --> 01:37:01,457 (explosions booming) (both laughing) 1758 01:37:03,207 --> 01:37:04,332 Hey, it's fun! 1759 01:37:06,624 --> 01:37:08,791 (explosion booming) 1760 01:37:08,791 --> 01:37:09,957 - We are safe, aren't we? 1761 01:37:09,957 --> 01:37:11,541 - Of course. 1762 01:37:11,541 --> 01:37:13,957 (both laughing) 1763 01:37:13,957 --> 01:37:15,416 - Now you're turn. 1764 01:37:15,416 --> 01:37:16,791 The factory. 1765 01:37:16,791 --> 01:37:18,249 - Oh, Mr. McKillup. 1766 01:37:18,249 --> 01:37:20,916 Why I can't blow up your factory. 1767 01:37:20,916 --> 01:37:22,916 - It's your factory now. 1768 01:37:22,916 --> 01:37:24,166 (Davy laughs) 1769 01:37:24,166 --> 01:37:25,041 - Very well. 1770 01:37:28,666 --> 01:37:31,041 (explosion booming) 1771 01:37:31,041 --> 01:37:33,707 (both laughing) 1772 01:37:37,666 --> 01:37:41,332 (both wail) (both laughing) 1773 01:37:41,332 --> 01:37:46,332 (explosion booming) (both laughing) 1774 01:37:48,499 --> 01:37:51,374 Mr. McKillup, no hands! 1775 01:37:51,374 --> 01:37:56,374 (explosion booming) (both laughing) 1776 01:37:58,374 --> 01:38:03,374 (explosions booming) (thrilling music) 1777 01:38:12,499 --> 01:38:15,166 (all laughing) 1778 01:38:15,166 --> 01:38:18,249 (explosions booming) 1779 01:38:49,416 --> 01:38:51,291 - Incredible, incredible. 1780 01:38:51,291 --> 01:38:52,166 Nothing's left. 1781 01:38:52,999 --> 01:38:54,374 I don't know how you did it. 1782 01:38:55,374 --> 01:39:00,207 - Sir, I was trained in the best army in the world. 1783 01:39:02,249 --> 01:39:05,916 - General, just a few details. (horn beeping) 1784 01:39:12,249 --> 01:39:14,541 - General, the professor must speak to you at once, sir. 1785 01:39:15,374 --> 01:39:17,832 - Would you excuse me, Mr. McKillup? 1786 01:39:17,832 --> 01:39:21,332 These scientists always bringing up problems. 1787 01:39:22,457 --> 01:39:23,666 Yep, professor? 1788 01:39:23,666 --> 01:39:25,582 What can I do for you? 1789 01:39:25,582 --> 01:39:28,791 - General, my calculations, it's a mistake. 1790 01:39:30,666 --> 01:39:31,582 - Mistake? 1791 01:39:33,291 --> 01:39:34,124 - Mistake? 1792 01:39:34,124 --> 01:39:35,374 - It's the wrong direction. 1793 01:39:37,416 --> 01:39:39,207 - The wrong direction? 1794 01:39:40,832 --> 01:39:42,332 - What's wrong? 1795 01:39:42,332 --> 01:39:43,541 What is it? 1796 01:39:43,541 --> 01:39:44,749 - It faces north. 1797 01:39:48,249 --> 01:39:50,041 - Then we just can't use it. 1798 01:39:51,291 --> 01:39:52,666 - Can't use what? 1799 01:39:52,666 --> 01:39:54,374 - All this. 1800 01:39:54,374 --> 01:39:57,374 - Now the buildings are down, why, it's obvious. 1801 01:39:57,374 --> 01:39:59,082 The town faces north. 1802 01:40:01,041 --> 01:40:02,207 - But it always did! 1803 01:40:02,207 --> 01:40:03,041 - Ah, then you should have 1804 01:40:03,041 --> 01:40:04,791 pointed that out to us before, sir. 1805 01:40:05,666 --> 01:40:10,332 Well, back to the drawing board. 1806 01:40:10,332 --> 01:40:11,291 - What about my money? 1807 01:40:11,291 --> 01:40:12,832 We have a contract. 1808 01:40:12,832 --> 01:40:15,541 - We'll have to exercise the cancellation clause, sir. 1809 01:40:17,207 --> 01:40:19,082 - But there is no cancellation clause! 1810 01:40:20,082 --> 01:40:21,499 - Well, should be. 1811 01:40:22,416 --> 01:40:24,666 Just a typographical error I suppose. 1812 01:40:26,207 --> 01:40:29,499 (horn beeping) 1813 01:40:29,499 --> 01:40:30,582 - What about my money? 1814 01:40:30,582 --> 01:40:32,124 My town! 1815 01:40:32,124 --> 01:40:34,291 You won't get away with this! 1816 01:40:34,291 --> 01:40:36,332 I'm going to report you to your superiors. 1817 01:40:36,332 --> 01:40:37,916 I'm calling Washington. 1818 01:40:37,916 --> 01:40:39,499 You hear me! 1819 01:40:39,499 --> 01:40:40,999 I'm going to call Washington! 1820 01:40:42,332 --> 01:40:46,041 (dramatic orchestral music) 1821 01:40:47,124 --> 01:40:48,332 - As you all know, 1822 01:40:48,332 --> 01:40:51,291 I visited 24 countries in nine days. 1823 01:40:52,374 --> 01:40:56,249 And the purpose of that trip was to check up on our policy 1824 01:40:56,249 --> 01:40:57,082 of good will. 1825 01:40:58,041 --> 01:41:02,499 And we must re-double our efforts to maintain, 1826 01:41:02,499 --> 01:41:03,916 I said no calls. 1827 01:41:03,916 --> 01:41:05,041 - This is urgent, sir. 1828 01:41:05,041 --> 01:41:06,207 The British ambassador. 1829 01:41:07,041 --> 01:41:09,416 - Oh these diplomats. 1830 01:41:11,124 --> 01:41:13,041 At least this is a friendly one. 1831 01:41:13,041 --> 01:41:15,124 - Good morning, Mr. Ambassador. 1832 01:41:15,124 --> 01:41:16,374 (man shouting) 1833 01:41:16,374 --> 01:41:18,332 Mr. Ambassador, if you just-- 1834 01:41:18,332 --> 01:41:19,749 (man shouting) 1835 01:41:19,749 --> 01:41:20,916 We did what? 1836 01:41:22,874 --> 01:41:23,749 We couldn't have! 1837 01:41:24,957 --> 01:41:27,457 Oh no, Mr. Ambassador, I'm not calling you a liar. 1838 01:41:29,291 --> 01:41:30,416 The whole town? 1839 01:41:32,499 --> 01:41:33,791 General Perkins? 1840 01:41:35,666 --> 01:41:36,957 Hold on a minute, please. 1841 01:41:41,166 --> 01:41:43,874 Have any of you ever heard of a General Perkins? 1842 01:41:46,707 --> 01:41:47,791 General Perkins? 1843 01:41:52,666 --> 01:41:53,957 General Perkins? 1844 01:41:56,332 --> 01:41:58,582 - Did somebody say General Perkins? 1845 01:41:59,832 --> 01:42:01,416 - You know him, Cummings? 1846 01:42:01,416 --> 01:42:04,207 - Why, yes, he's a great friend of mine. 1847 01:42:04,207 --> 01:42:08,166 He's in my command area. (chuckles) 1848 01:42:08,166 --> 01:42:11,291 And I may add I gave him every assistance 1849 01:42:11,291 --> 01:42:12,416 on his recent mission. 1850 01:42:14,207 --> 01:42:19,207 - You were aware of the nature of General Perkins' mission? 1851 01:42:20,291 --> 01:42:24,207 - Well, I read Time magazine, sir. 1852 01:42:25,499 --> 01:42:26,791 Did he hit the moon? 1853 01:42:28,541 --> 01:42:31,207 - General Perkins has just blown up 1854 01:42:31,207 --> 01:42:33,707 an entire English town. 1855 01:42:33,707 --> 01:42:34,582 - On purpose? 1856 01:42:36,999 --> 01:42:38,666 That's not very friendly. 1857 01:42:38,666 --> 01:42:41,041 - And you helped him blow it up! 1858 01:42:41,041 --> 01:42:41,874 -I? 1859 01:42:42,957 --> 01:42:45,374 I didn't know anything about it. 1860 01:42:45,374 --> 01:42:47,999 - You mean to tell me your troops did this without orders? 1861 01:42:47,999 --> 01:42:49,207 - No, sir. 1862 01:42:49,207 --> 01:42:51,041 My troops are well disciplined. 1863 01:42:51,041 --> 01:42:53,499 They don't act without orders, no sir. 1864 01:42:53,499 --> 01:42:55,124 - Then you are responsible? 1865 01:42:55,124 --> 01:42:55,957 - Well I, 1866 01:43:02,291 --> 01:43:05,124 well it certainly looks that way. 1867 01:43:06,582 --> 01:43:08,249 - Yes, Mr. Ambassador. 1868 01:43:08,249 --> 01:43:10,291 No, no, I was merely checking the facts. 1869 01:43:12,124 --> 01:43:15,291 No, Mr. Ambassador, we accept full responsibility 1870 01:43:15,291 --> 01:43:16,624 and I assure you, sir, 1871 01:43:16,624 --> 01:43:19,041 full reparation will be made immediately. 1872 01:43:19,041 --> 01:43:21,541 I will authorise an appropriation of one million-- 1873 01:43:23,791 --> 01:43:24,624 Three million? 1874 01:43:27,207 --> 01:43:29,957 Five million dollars, 1875 01:43:29,957 --> 01:43:32,957 and we'll rebuild the town from top to bottom. 1876 01:43:32,957 --> 01:43:33,791 Yes. 1877 01:43:34,874 --> 01:43:35,707 Goodbye, sir. 1878 01:43:39,541 --> 01:43:43,749 That gentleman, is good will. 1879 01:43:48,332 --> 01:43:52,499 - And today, this magnificent new town, 1880 01:43:53,666 --> 01:43:56,624 so aptly named Good Will, 1881 01:43:58,124 --> 01:44:02,291 stands as a symbol of the generosity 1882 01:44:02,291 --> 01:44:04,874 of our American cousins. 1883 01:44:04,874 --> 01:44:08,124 (crowd applauding) 1884 01:44:08,124 --> 01:44:13,124 But, above all, it stands as a tribute 1885 01:44:14,166 --> 01:44:19,166 to the prophetic vision of your benefactor. 1886 01:44:19,166 --> 01:44:22,041 (crowd applauding) 1887 01:44:48,374 --> 01:44:50,499 - You've got a grand town here, Mr. McKillup. 1888 01:44:50,499 --> 01:44:52,207 Now don't mess about with it. 1889 01:44:52,207 --> 01:44:54,832 - Davy, you ought to know me better, by now. 1890 01:44:54,832 --> 01:44:58,332 I've only the best interests of Sleath at heart. 1891 01:44:58,332 --> 01:44:59,332 - Of course. 1892 01:45:00,291 --> 01:45:01,666 (Mr. McKillup chuckles) 1893 01:45:01,666 --> 01:45:04,416 (crowd cheering) 1894 01:45:20,916 --> 01:45:24,291 (jolly orchestral music) 1895 01:45:47,291 --> 01:45:48,457 - Davy! 1896 01:45:48,457 --> 01:45:49,291 Davy! 1897 01:45:50,582 --> 01:45:51,791 You all right? 1898 01:45:51,791 --> 01:45:53,207 Are you off? 1899 01:45:53,207 --> 01:45:54,041 - Oh fine. 1900 01:45:55,041 --> 01:45:56,541 Only thing is, one of these days 1901 01:45:56,541 --> 01:45:57,832 they're sure to kick me out. 1902 01:45:57,832 --> 01:45:59,791 - When you get out you come back to Sleath. 1903 01:45:59,791 --> 01:46:01,041 - You really mean that? 1904 01:46:01,041 --> 01:46:03,791 - Promise you'll come back? 1905 01:46:03,791 --> 01:46:05,457 - I'd like to see anybody stop me. 1906 01:46:07,582 --> 01:46:09,082 Take care of yourself, Ellen. 1907 01:46:09,916 --> 01:46:11,207 - I will. 1908 01:46:11,207 --> 01:46:14,582 Davy, aren't you going to-- 1909 01:46:15,582 --> 01:46:19,291 (romantic orchestral music) 1910 01:46:24,874 --> 01:46:29,874 (moves into playful music) (wings fluttering) 1911 01:46:38,791 --> 01:46:43,166 (moves into jolly orchestral music) 130297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.