All language subtitles for Theerkadarishi.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:00,240 --> 00:06:02,240 [devotional chants] 4 00:06:15,839 --> 00:06:17,399 Oh, the lord of the heavens! 5 00:06:18,879 --> 00:06:20,319 In the future… 6 00:06:20,879 --> 00:06:22,480 Everyone should stay healthy, 7 00:06:23,319 --> 00:06:27,319 wealthy, and live a life free of discrimination! 8 00:06:27,920 --> 00:06:29,759 Bless our lives! 9 00:06:30,519 --> 00:06:32,240 Om Namo Narayana! 10 00:06:38,000 --> 00:06:40,040 [bell rings] 11 00:06:50,560 --> 00:06:51,480 Hema… 12 00:06:52,639 --> 00:06:53,519 Hema… 13 00:06:54,079 --> 00:06:55,560 I'll be there in a minute! 14 00:06:58,040 --> 00:06:59,639 I just got back from the temple… Here's the offering… 15 00:07:05,399 --> 00:07:06,319 Uncle? 16 00:07:07,040 --> 00:07:07,879 Coffee. 17 00:07:08,399 --> 00:07:09,240 Thanks. 18 00:07:15,639 --> 00:07:17,040 -Hema… -Yes, tell me! 19 00:07:17,120 --> 00:07:18,360 Hand me a towel. 20 00:07:18,879 --> 00:07:20,519 How can someone forget it every day? 21 00:07:20,600 --> 00:07:21,480 It's become a habit! 22 00:07:21,839 --> 00:07:25,399 I go to work, too! Can't you do these simple tasks by yourself? 23 00:07:25,439 --> 00:07:26,279 I don't know why, 24 00:07:26,319 --> 00:07:28,879 but I feel like I've showered only if you hand over the towel! 25 00:07:29,040 --> 00:07:30,839 -Stop talking rubbish! -Why don't you step inside? 26 00:07:30,920 --> 00:07:32,399 -Uncle's here… hush up! -Oh, no! 27 00:07:36,759 --> 00:07:37,759 Here, take your bag. 28 00:07:37,800 --> 00:07:39,040 -Give it -Hand me that bag! 29 00:07:39,759 --> 00:07:40,639 Here… 30 00:07:41,759 --> 00:07:42,759 Uncle… 31 00:07:43,199 --> 00:07:46,040 I've kept vathal kozhambu and karamadhu for your lunch. 32 00:07:46,240 --> 00:07:48,920 Why did you cook so much? I'm fine with just rasam! 33 00:07:49,399 --> 00:07:51,079 You're fine with it, but he isn't! 34 00:07:51,120 --> 00:07:52,439 -Hey, Srinivasa… -Dad? 35 00:07:52,639 --> 00:07:54,319 She goes to work, just like you do! 36 00:07:54,600 --> 00:07:56,600 -Why do you trouble her so much? -Enough, Dad! 37 00:07:56,839 --> 00:07:59,160 Times have changed for the worst! Make sure you lock the doors tight! 38 00:07:59,199 --> 00:08:00,040 Come… 39 00:08:00,079 --> 00:08:02,079 Is this the way a policeman speaks? 40 00:08:04,000 --> 00:08:05,199 So, what if I'm a policeman? 41 00:08:05,480 --> 00:08:07,920 I can only solve crimes after they've occurred! 42 00:08:08,319 --> 00:08:10,560 But the responsibility to prevent crimes lies with us! 43 00:08:11,079 --> 00:08:12,480 Let's get going, we don't have time… 44 00:08:12,519 --> 00:08:13,600 [engine starts] 45 00:08:13,759 --> 00:08:14,800 Keep an eye on the road! 46 00:08:14,959 --> 00:08:17,839 -Huh? -My father brought this vehicle for us with love! 47 00:08:18,160 --> 00:08:19,920 Why are you including me by saying "us"? 48 00:08:20,000 --> 00:08:22,560 You can say that this vehicle is for dropping you off and picking you up! 49 00:08:23,920 --> 00:08:25,319 -Okay, I'll see you! Bye! -Hema… 50 00:08:25,639 --> 00:08:26,519 Hey… Hey! 51 00:08:26,560 --> 00:08:29,199 You always blame me for being forgetful, but you're forgetting your lunch! 52 00:08:29,480 --> 00:08:31,120 -I forgot it just once… give it to me! -Here. 53 00:08:31,160 --> 00:08:33,399 You've forgotten to wear your ID card, yet you blame me. 54 00:08:33,919 --> 00:08:34,919 I'll put it on now! 55 00:08:54,000 --> 00:08:55,120 -Good morning, sir! -Morning! 56 00:08:55,759 --> 00:08:56,799 -Good morning, sir! -Morning! 57 00:08:58,759 --> 00:08:59,759 [phone rings] 58 00:09:01,360 --> 00:09:04,480 They're saying complaint number 5838 hasn't been forwarded from Triplicane station, sir! 59 00:09:04,720 --> 00:09:05,559 Message receiving, sir! 60 00:09:05,759 --> 00:09:07,720 -Which precinct are you calling from? -Chepauk, sir. 61 00:09:09,200 --> 00:09:10,320 -Hello, Mukundan! -Sir! 62 00:09:12,240 --> 00:09:15,399 Yesterday… at the Pazhavanthagal subway… 63 00:09:15,799 --> 00:09:18,360 there was a call about a chain snatching and murder… 64 00:09:18,519 --> 00:09:20,399 -Yes, sir. -Did they take any action on the complaint? 65 00:09:20,519 --> 00:09:22,519 Sir, passing on the message is our job… 66 00:09:22,799 --> 00:09:24,919 It's not our job to check if action has been taken on a complaint… 67 00:09:25,919 --> 00:09:27,840 It's a mistake to ignore it as out of our scope… 68 00:09:28,440 --> 00:09:30,720 We're not some computer operator or a supervisor… 69 00:09:31,279 --> 00:09:32,600 We're all in the police department… 70 00:09:32,960 --> 00:09:34,279 -Sir… -And we have some responsibilities! 71 00:09:34,559 --> 00:09:36,039 -Sir… -Who's the deputy commissioner of that precinct? 72 00:09:36,320 --> 00:09:37,559 -Okay, ma'am… -Adithya, sir! 73 00:09:37,720 --> 00:09:39,600 -Adithya, sir! -Thank you for calling the police control room. 74 00:09:39,799 --> 00:09:41,000 -Srinivasan sir! -What is it? 75 00:09:41,039 --> 00:09:42,519 Mukundan sir is right about this. 76 00:09:42,840 --> 00:09:44,559 There was an unknown call, last month 77 00:09:44,639 --> 00:09:46,399 informing that there was a bomb at the commissioner's office! 78 00:09:46,639 --> 00:09:49,000 Mukundan sir was the one who attended that call! 79 00:09:49,200 --> 00:09:50,799 We alerted everyone! 80 00:09:51,000 --> 00:09:53,559 But he got reprimanded as a result… 81 00:09:53,600 --> 00:09:55,000 [laughs] 82 00:09:56,320 --> 00:09:57,440 [phone rings] 83 00:09:57,639 --> 00:09:59,000 Hello! The police are your friends… 84 00:09:59,120 --> 00:10:00,559 This is the Chennai city police control room… 85 00:10:01,480 --> 00:10:03,039 -How can we help you? -Sir…sir… 86 00:10:03,080 --> 00:10:04,120 I've got to tell you something really important… 87 00:10:04,519 --> 00:10:06,720 -Are your senior officers present? Please… -Sir! 88 00:10:06,759 --> 00:10:09,480 This isn't a police station but the police control room. 89 00:10:09,720 --> 00:10:12,039 Our job is to make sure your complaint reaches the relevant department… 90 00:10:12,080 --> 00:10:13,720 Tell us your complaint without any hesitation… 91 00:10:13,960 --> 00:10:15,720 Sir, you don't understand the seriousness of this situation! 92 00:10:15,960 --> 00:10:17,399 I don't require your help. 93 00:10:17,600 --> 00:10:20,799 There's a lady all alone, in danger and she's about to die soon! 94 00:10:21,440 --> 00:10:23,240 About to die? Wait…Wait…Wait… 95 00:10:23,480 --> 00:10:24,320 Sir! 96 00:10:27,080 --> 00:10:28,559 Hello… Talk to me, sir. 97 00:10:28,720 --> 00:10:31,080 What is your name? Where are you calling from? 98 00:10:31,120 --> 00:10:33,279 Don't waste time by asking the usual questions! 99 00:10:33,519 --> 00:10:34,840 This place looks like Adyar! 100 00:10:34,960 --> 00:10:36,279 There are trees surrounding the house. 101 00:10:36,399 --> 00:10:37,639 It appears to be a brick house… 102 00:10:37,960 --> 00:10:39,320 The lady in that house is all alone… 103 00:10:39,399 --> 00:10:40,240 She's in danger! 104 00:10:40,320 --> 00:10:42,200 -And she's going to die in some time! -Sir…Sir! 105 00:10:42,480 --> 00:10:44,240 -How are you related to the lady? -Save her, please! 106 00:10:44,440 --> 00:10:46,000 [dial tone] 107 00:10:47,919 --> 00:10:52,720 Mukundan sir, he's calling from Gummidipoondi and talking about some death in Adyar? 108 00:10:52,960 --> 00:10:56,240 It sounded like he was trying to get you in trouble! 109 00:10:56,639 --> 00:10:58,320 He's talking about coconut trees, teak trees… 110 00:10:58,360 --> 00:10:59,559 He's spinning colorful tales! 111 00:11:00,240 --> 00:11:02,159 He didn't give his name or his location… 112 00:11:02,200 --> 00:11:04,799 Nor did he mention how they'd die or any of that nonsense! 113 00:11:04,919 --> 00:11:08,159 I guess he wants us to find a needle in a haystack! 114 00:11:08,320 --> 00:11:10,799 -Yes, sir! -Even if we called Adyar station… 115 00:11:11,360 --> 00:11:13,559 and told them someone is going to die in a house surrounded by trees… 116 00:11:13,600 --> 00:11:15,480 Wouldn't they mock the work we do at the control room? 117 00:11:16,240 --> 00:11:17,320 -Mukundan sir… -Yes… 118 00:11:17,360 --> 00:11:18,840 This is like that hoax bomb call… 119 00:11:18,879 --> 00:11:20,720 Don't get caught in the trap this time too! 120 00:11:21,120 --> 00:11:22,639 Hello! The police are your friends… 121 00:11:28,320 --> 00:11:32,159 Tamil Nadu Generation and Distribution Corporation's financial status… 122 00:11:32,399 --> 00:11:35,480 has been described in the electricity department's… [doorbell rings] 123 00:11:36,320 --> 00:11:39,159 Tamil Nadu Generation and Distribution Corporation's 124 00:11:39,320 --> 00:11:42,759 total revenue for the year 2020-2021… 125 00:11:43,360 --> 00:11:46,320 [indiscernable TV news plays] 126 00:11:54,720 --> 00:11:55,519 Ma'am… 127 00:11:56,360 --> 00:11:57,559 -Tell me, Kumar. -Ma'am… 128 00:11:58,120 --> 00:11:59,559 My wife has been taken to the hospital… 129 00:12:00,480 --> 00:12:01,639 Her amniotic sac is broken! 130 00:12:02,200 --> 00:12:03,440 They're saying she needs to have a cesarian done. 131 00:12:03,960 --> 00:12:05,000 I'll be back soon, ma'am… 132 00:12:05,879 --> 00:12:06,720 Is it? 133 00:12:07,519 --> 00:12:08,759 I'll be all alone! 134 00:12:10,159 --> 00:12:12,600 Had you informed me earlier, I could've asked Dhanam to stay back. 135 00:12:14,200 --> 00:12:15,080 Fine… 136 00:12:15,200 --> 00:12:16,799 -Take care. -Thanks, ma'am. 137 00:12:17,080 --> 00:12:19,080 -Make sure you lock the door, ma'am. -Okay. 138 00:12:19,480 --> 00:12:20,360 I'll be back soon. 139 00:12:33,000 --> 00:12:35,240 [news announcer] …Average price was-- 140 00:12:35,320 --> 00:12:38,759 In Chennai, a woman was found murdered, having her throat slit, in her locked home. 141 00:12:39,080 --> 00:12:41,360 North Indian dacoits broke into her secluded bungalow 142 00:12:41,440 --> 00:12:45,240 in Neelangarai, near Thiruvanmiyur… 143 00:12:45,559 --> 00:12:49,000 And slit the throat of the woman who was staying alone… 144 00:12:49,120 --> 00:12:53,519 -[phone rings] -Jewels and high value items in the house were stolen… 145 00:12:56,039 --> 00:12:57,120 …have been captured on CCTV cameras. 146 00:12:57,519 --> 00:12:58,399 Are you already asleep, Mom? 147 00:12:58,759 --> 00:13:01,080 -Don't ask! I'm all alone… -Why? 148 00:13:01,440 --> 00:13:04,399 The security guard's wife is not well, he has gone to the hospital. 149 00:13:04,919 --> 00:13:06,519 That's alright! Even if the security guard leaves… 150 00:13:06,960 --> 00:13:09,039 I'll keep an eye on the CCTV from here, don't worry! 151 00:13:09,519 --> 00:13:12,200 That's fine, did you go through the medical report I sent? 152 00:13:12,519 --> 00:13:13,919 Yes. Everything seems normal. 153 00:13:14,279 --> 00:13:15,600 You rest well without a worry! 154 00:13:16,080 --> 00:13:17,759 Don't forget to take your medicines on time! 155 00:13:18,039 --> 00:13:20,559 Okay? I'll hang up now. I'm getting late for work… 156 00:13:20,960 --> 00:13:21,840 You take care of your health. 157 00:14:01,279 --> 00:14:03,279 [doorbell rings] 158 00:14:16,159 --> 00:14:18,279 -The pudhina chutney tastes amazing! -Do you like it? 159 00:14:19,360 --> 00:14:20,480 [news announcer] Breaking news… 160 00:14:22,840 --> 00:14:25,120 Finding a woman dead is breaking news, these days! 161 00:14:25,200 --> 00:14:26,799 -Why are you playing this news… -A woman was found dead… 162 00:14:26,840 --> 00:14:28,600 in her locked home at Adyar. 163 00:14:34,200 --> 00:14:36,320 Yesterday, a mystery man called 164 00:14:36,360 --> 00:14:43,159 to inform the police control room and our channel about a woman's death in Adyar. 165 00:14:43,440 --> 00:14:47,720 The woman's death in Adyar, as predicted by the mystery man 166 00:14:47,840 --> 00:14:51,440 has caused a stir among the police department and the public! 167 00:14:51,759 --> 00:14:52,919 What happened? 168 00:14:53,279 --> 00:14:54,320 Why are you getting up without finishing your food? 169 00:14:54,840 --> 00:14:56,519 No… I'll eat once I'm back from work. 170 00:14:57,320 --> 00:14:59,159 But you said you can go in a little late today! 171 00:14:59,240 --> 00:15:00,360 No, I'll be back. 172 00:15:00,960 --> 00:15:03,960 Is it possible that the call is related to this case? 173 00:15:04,240 --> 00:15:06,120 -Hema? -I'll be there in a minute… 174 00:15:11,399 --> 00:15:12,320 What happened? 175 00:15:13,720 --> 00:15:16,799 -The breaking news you saw on the TV… -Yes. 176 00:15:17,159 --> 00:15:19,879 That call was received in the control room yesterday. 177 00:15:20,159 --> 00:15:22,600 But we thought it was a prank call… 178 00:15:22,879 --> 00:15:24,120 But it's something very serious! 179 00:15:25,759 --> 00:15:26,960 Your helmet! 180 00:15:27,360 --> 00:15:29,039 -Oh, sorry! -How could you forget it? 181 00:15:29,080 --> 00:15:30,519 -Naamam? -No. 182 00:15:31,919 --> 00:15:33,360 -Drive safe! -Yeah, yeah. 183 00:15:33,639 --> 00:15:40,399 [news announcer] The police are being blamed for ignoring the information from the mystery man! 184 00:15:40,480 --> 00:15:44,600 -This has caused panic among the public… -Madam, I kept quiet after heeding your advice. 185 00:15:44,840 --> 00:15:46,000 My neck is on the line now! 186 00:15:46,200 --> 00:15:48,799 Don't worry sir! You look like you've been through this before! 187 00:15:50,960 --> 00:15:51,840 Good morning, Vikram! 188 00:15:52,720 --> 00:15:54,240 I hope you saw the news on the TV. 189 00:15:55,000 --> 00:15:58,559 You need to investigate the death of that Adyar lady. 190 00:15:58,840 --> 00:16:01,360 You and Vishwa report to the control room. 191 00:16:05,840 --> 00:16:08,960 Bro, this is the first time we're working on a case together… 192 00:16:10,000 --> 00:16:10,840 Let's rock it! 193 00:16:16,080 --> 00:16:18,440 -Who's the supervisor control room? -Srinivasan, sir. 194 00:16:18,879 --> 00:16:19,799 He's on his way, sir. 195 00:16:21,000 --> 00:16:22,360 -Mr. Srinivasan? -Yes, sir. 196 00:16:23,000 --> 00:16:24,480 -I'm Vikram, this is Vishwa… -Hi. 197 00:16:24,720 --> 00:16:25,960 What can I do for you? 198 00:16:26,000 --> 00:16:28,080 Yesterday's unknown call and the death that followed soon after… 199 00:16:28,320 --> 00:16:29,840 -We're here to inquire into that. -Go ahead, sir! 200 00:16:30,440 --> 00:16:31,840 When did you receive the call yesterday? 201 00:16:32,519 --> 00:16:34,000 Around 10:45, sir… 202 00:16:34,159 --> 00:16:36,039 No, sir! It was exactly at 10:46! 203 00:16:36,159 --> 00:16:37,840 Mukundan sir answered the call! 204 00:16:37,879 --> 00:16:39,440 -Trapped now! -Has the call been recorded? 205 00:16:39,559 --> 00:16:40,919 All calls to this place are recorded, sir. 206 00:16:41,120 --> 00:16:43,360 Mukundan, play yesterday's call recording! 207 00:16:43,480 --> 00:16:44,320 Right away… 208 00:16:47,240 --> 00:16:48,080 Volume… 209 00:16:49,000 --> 00:16:51,519 Don't waste time by asking the usual questions! 210 00:16:51,840 --> 00:16:53,039 This place looks like Adyar! 211 00:16:53,120 --> 00:16:54,399 There are trees surrounding the house. 212 00:16:54,440 --> 00:16:55,840 It appears to be a brick house… 213 00:16:55,919 --> 00:16:57,440 The lady in that house is all alone… 214 00:16:57,480 --> 00:16:58,399 She's in danger! 215 00:16:58,480 --> 00:16:59,840 And she's going to die in some time! 216 00:17:00,039 --> 00:17:01,600 Save her, please! 217 00:17:01,639 --> 00:17:03,080 Did you track the caller? 218 00:17:03,399 --> 00:17:06,359 Sir, we didn't give it any importance assuming it was a prank call… 219 00:17:06,400 --> 00:17:09,759 But we never expected it to be this serious, sir! 220 00:17:10,519 --> 00:17:11,559 What's the number, sir? 221 00:17:12,519 --> 00:17:14,799 9444303814, sir. 222 00:17:20,559 --> 00:17:22,920 Call the network and find out who owns the connection… 223 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Get the details of the last tower it was communicating with… 224 00:17:25,799 --> 00:17:26,880 -Okay, sir. -Sir… 225 00:17:27,480 --> 00:17:29,960 Those aren't under the purview of our department. 226 00:17:30,720 --> 00:17:32,079 Why? Can't you do it? 227 00:17:32,480 --> 00:17:34,480 You work for the police department too! Proceed with it! 228 00:17:34,599 --> 00:17:35,440 Okay, sir. 229 00:17:36,000 --> 00:17:38,279 You were careless when you received the call, and now you're quoting the rules! 230 00:17:38,559 --> 00:17:39,759 Hello! Police control room… 231 00:17:39,799 --> 00:17:41,240 -Vikram, what's our next move? -How can we help you 232 00:17:41,759 --> 00:17:42,559 Madam! 233 00:17:42,720 --> 00:17:45,319 You managed to let that lady in Adyar die, despite the information I gave! 234 00:17:47,160 --> 00:17:48,160 Sir! 235 00:17:48,960 --> 00:17:49,839 It's him! 236 00:17:50,559 --> 00:17:51,799 S…Sir, tell me! 237 00:17:52,000 --> 00:17:54,200 I'll tell you about the incident that's going to happen next! 238 00:17:54,480 --> 00:17:56,759 Don't take this lightly like you did yesterday! 239 00:17:57,599 --> 00:18:00,720 No, sir, we won't. But before that, could you give us your address and phone number? 240 00:18:00,880 --> 00:18:02,799 Madam, I'm informing this because I see it as my duty… 241 00:18:02,880 --> 00:18:04,359 You needn't track me! 242 00:18:04,400 --> 00:18:05,799 I thought of something… 243 00:18:05,839 --> 00:18:06,720 And I want to tell you about it. 244 00:18:07,200 --> 00:18:08,799 The place looks like Mount road. 245 00:18:09,079 --> 00:18:11,319 A car and a truck are going to have a head-on collision and cause an accident! 246 00:18:11,759 --> 00:18:13,519 The person in the car is going to die, madam! 247 00:18:13,759 --> 00:18:15,640 Please try to stop the accident from happening, madam! 248 00:18:16,160 --> 00:18:17,920 Sir, I don't understand exactly what you're trying to say… 249 00:18:17,960 --> 00:18:20,039 You said you saw some visions, could you explain those in detail-- 250 00:18:20,079 --> 00:18:24,400 Madam, instead of talking to me, inform the concerned department and prevent the accident! 251 00:18:24,440 --> 00:18:25,279 Please! 252 00:18:25,359 --> 00:18:27,960 [news announcer] The mystery man who predicted the death of the Adyar woman-- 253 00:18:28,039 --> 00:18:31,079 Sir! He's informed the media too! What do we do now? 254 00:18:32,119 --> 00:18:33,400 If he's talking about Mount road… 255 00:18:33,839 --> 00:18:34,720 -Srinivasan… -Sir? 256 00:18:34,759 --> 00:18:37,279 Alert all signals from Guindy to Central! 257 00:18:37,400 --> 00:18:38,640 Team alert! You heard the man… 258 00:18:38,880 --> 00:18:41,279 Alert all stations from Guindy to Central. 259 00:18:41,440 --> 00:18:42,279 Okay, sir! 260 00:18:44,119 --> 00:18:45,240 Teynampet police station? 261 00:18:50,400 --> 00:18:52,240 D1 station? We're calling from the control room… 262 00:19:08,160 --> 00:19:10,680 No matter how much we alert them, nobody at the station would take this seriously! 263 00:19:10,839 --> 00:19:12,799 Because I myself don't believe any of this! 264 00:19:13,279 --> 00:19:15,480 Isn't there a chance that the caller could be the culprit? 265 00:19:15,839 --> 00:19:19,279 Do this… Ask Vignesh to monitor this from the control room. 266 00:19:19,319 --> 00:19:21,599 -Okay! -We'll try to alert as many signals as we can! 267 00:19:29,720 --> 00:19:30,599 Hey, tell me! 268 00:19:31,079 --> 00:19:32,519 Vignesh, all okay? 269 00:19:32,839 --> 00:19:35,000 -There are 23 signals on Mount road… -Okay! 270 00:19:35,319 --> 00:19:38,559 But we are only able to connect to eight cameras through our IP address. 271 00:19:38,839 --> 00:19:41,799 I've connected those feeds to the control room and I'm keeping a watch on them. 272 00:19:43,359 --> 00:19:44,440 Uncle? 273 00:19:45,519 --> 00:19:46,559 Isn't Cheenu back? 274 00:19:47,079 --> 00:19:49,640 He's always roaming around tensed! 275 00:19:50,160 --> 00:19:53,119 Why is he tensed? He only attends phone calls! 276 00:19:53,480 --> 00:19:54,359 You said it. 277 00:19:54,519 --> 00:19:55,640 Do you want tea or coffee? 278 00:19:55,920 --> 00:19:57,160 -Tea-- -Following the information from the mystery man… 279 00:19:57,200 --> 00:19:59,759 The security arrangements have been beefed up at Chennai Anna Salai. 280 00:20:00,079 --> 00:20:04,599 The traffic police are involved in clearing traffic very cautiously. 281 00:20:04,960 --> 00:20:08,359 So far, there have been no accidents as mentioned by the mystery man! 282 00:20:09,240 --> 00:20:10,960 Just like they make a mountain out of a mole hill… 283 00:20:11,200 --> 00:20:13,240 The media is blowing some small thing out of proportion! 284 00:20:14,319 --> 00:20:16,440 There are accidents and deaths that happens every day across Tamilnadu! 285 00:20:17,039 --> 00:20:18,039 You wait and watch… 286 00:20:18,079 --> 00:20:22,000 He's going to call in a random accident as his prediction! 287 00:20:26,400 --> 00:20:27,480 [phone rings] 288 00:20:28,400 --> 00:20:31,240 The first and the second call were both placed from the same number… 289 00:20:31,279 --> 00:20:35,039 His name is Maheshwaran. I've asked for his address to be verified… 290 00:20:35,240 --> 00:20:38,039 The first call was from Lungma, in Sikkim state. 291 00:20:38,200 --> 00:20:40,440 The second call originated from Kerala, in Thrissur. 292 00:20:41,519 --> 00:20:42,799 -From Thrissur? -Yes, from Thrissur! 293 00:20:42,839 --> 00:20:45,279 The connecting flight from Sikkim to Cochin takes 24 hours! 294 00:20:45,480 --> 00:20:46,960 How is it possible, Vignesh? 295 00:20:47,960 --> 00:20:50,799 I think he might have erased the IMEI and placed a net call. 296 00:20:51,880 --> 00:20:52,720 Attention everyone! 297 00:20:53,079 --> 00:20:56,319 Alert all our constables on Mount road once again! 298 00:20:56,400 --> 00:20:58,720 Ask them to alert us even if a minor incident occurs! 299 00:20:58,920 --> 00:21:00,119 Come on! Get to work! 300 00:21:23,279 --> 00:21:25,480 For a change, Mount Road is 301 00:21:25,720 --> 00:21:27,400 empty and free of traffic jams today! 302 00:21:28,079 --> 00:21:30,319 If all the places are to be clear of traffic jams, 303 00:21:30,359 --> 00:21:32,000 someone has to make up rumors like these! 304 00:21:32,160 --> 00:21:33,000 What else could they do? 305 00:21:33,039 --> 00:21:36,720 If an accident occurs, the public would lose confidence in the police! 306 00:21:37,079 --> 00:21:38,400 That's the reason the police are on alert. 307 00:21:49,839 --> 00:21:52,039 My wife would scold me if I forgot my lunch! 308 00:21:52,799 --> 00:21:53,759 -Vignesh… -Yes. 309 00:21:53,799 --> 00:21:55,279 It's 10:45, I'm off now. 310 00:21:55,480 --> 00:21:56,559 I'm leaving too… 311 00:21:56,799 --> 00:21:57,960 -Vivek. -Sir? 312 00:21:58,440 --> 00:22:01,079 You'll have to take care of things till I'm back in the morning. 313 00:22:01,119 --> 00:22:03,480 -Call me if there is any problem. -Okay, sir! 314 00:22:03,960 --> 00:22:04,799 Sir! 315 00:22:04,920 --> 00:22:06,200 Come here for a minute. 316 00:22:06,279 --> 00:22:07,279 Why is he jinxing me by calling-- 317 00:22:07,319 --> 00:22:08,519 Look… Both signals are green! 318 00:22:08,559 --> 00:22:10,400 Hey… Devar statue! Nandanam signal! 319 00:22:10,599 --> 00:22:11,559 Inform the station! 320 00:22:11,720 --> 00:22:13,079 E3 station, come in! E3 station! 321 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 [truck honks] 322 00:22:21,920 --> 00:22:23,559 Hey! Hey! 323 00:22:25,240 --> 00:22:26,920 Oh no! Oh my God! 324 00:22:29,480 --> 00:22:32,079 -What we hoped wouldn't happen, has happened! -Damn! 325 00:22:39,160 --> 00:22:40,000 When did it happen? 326 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 [sirens blaring] 327 00:22:48,519 --> 00:22:50,599 Vignesh, ask the ambulance to rush to the hospital! 328 00:22:50,640 --> 00:22:51,480 Okay, sir! 329 00:22:51,519 --> 00:22:52,480 Oh, sir is here! 330 00:22:53,279 --> 00:22:54,160 Hello, sir. 331 00:22:54,279 --> 00:22:56,319 Sir, he was the first person to reach the spot. 332 00:22:56,559 --> 00:22:57,920 -What happened? -Sir… 333 00:22:57,960 --> 00:23:01,039 Usually, all signals on Mount Road are active till 12 o'clock, sir. 334 00:23:01,160 --> 00:23:03,240 This signal in particular, wasn't working, sir. 335 00:23:03,440 --> 00:23:05,279 We've been operating it manually for a week now. 336 00:23:05,400 --> 00:23:07,319 The contractors arrived today to inspect it! 337 00:23:07,400 --> 00:23:10,559 While they were testing it, both signals turned green and caused the accident! 338 00:23:10,640 --> 00:23:11,720 Who was attending to the fault? 339 00:23:12,039 --> 00:23:12,880 He did, sir. 340 00:23:13,920 --> 00:23:14,960 Hey! Where are you from? 341 00:23:15,119 --> 00:23:16,279 -I'm from around here, sir. -How many of you are here? 342 00:23:16,319 --> 00:23:17,279 How long have you been planning this? 343 00:23:17,359 --> 00:23:18,599 Sir, we didn't plan anything! 344 00:23:19,880 --> 00:23:21,920 How did both the signals turn green at the same time without your planning? 345 00:23:21,960 --> 00:23:23,200 Sir, I swear I don't know anything! 346 00:23:23,359 --> 00:23:24,200 Sir! 347 00:23:24,319 --> 00:23:25,480 Take him in! He won't answer if we question him this way! 348 00:23:25,519 --> 00:23:26,359 Sir! I don't know anything… 349 00:23:26,440 --> 00:23:28,079 You're supposed to enter the city only after ten… 350 00:23:28,359 --> 00:23:29,759 How come you're on Mount road at ten? 351 00:23:29,839 --> 00:23:31,880 Sir, I was unloading a government contract goods. 352 00:23:32,440 --> 00:23:33,559 I think he's drunk, sir! 353 00:23:33,599 --> 00:23:35,599 No, sir! I just ate a biriyani on the way! 354 00:23:35,640 --> 00:23:37,160 It stinks! 355 00:23:37,440 --> 00:23:39,000 -Did they make the biriyani out of crow meat? -Vignesh… 356 00:23:40,400 --> 00:23:41,759 You better tell us what happened! 357 00:23:41,799 --> 00:23:44,319 Sir, the car crossed my path while I was driving! I'm innocent! 358 00:23:44,359 --> 00:23:45,960 The signal was green when I crossed it. 359 00:23:46,200 --> 00:23:48,279 Sir, hold him here, we'll question him later! 360 00:23:48,319 --> 00:23:49,160 -Come on! -Sir! Sir! 361 00:23:49,200 --> 00:23:50,240 We shouldn't let him walk scot-free! 362 00:23:51,039 --> 00:23:52,319 -Sir! -The joint commissioner is here! 363 00:23:56,039 --> 00:23:56,880 Sir. 364 00:23:57,599 --> 00:23:58,440 Sir. 365 00:23:58,480 --> 00:24:00,599 What is all this, Vikram? How could you be so careless? 366 00:24:00,759 --> 00:24:02,119 It's a drunken drive case, sir. 367 00:24:02,319 --> 00:24:03,599 The truck was over speeding. 368 00:24:03,640 --> 00:24:05,160 [news announcer] Just as the mystery man predicted… 369 00:24:05,519 --> 00:24:08,279 There has been an accident at the Nandanam signal, an important junction at Anna Salai. 370 00:24:08,359 --> 00:24:11,200 The accident has sent shockwaves across the community. 371 00:24:11,599 --> 00:24:15,200 The injured person died on the way to the hospital. 372 00:24:21,319 --> 00:24:23,319 [radio jockey] Good morning, everyone! 373 00:24:23,359 --> 00:24:24,799 This is Hello FM, 106.4… 374 00:24:24,839 --> 00:24:28,559 From Mount road to Kathipara junction, the roads are jam-packed! 375 00:24:28,599 --> 00:24:29,960 But don't lose your cool! 376 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 If you're a regular on that route, 377 00:24:32,039 --> 00:24:34,599 I'm sure you know what shortcuts to take! 378 00:24:34,640 --> 00:24:37,200 Share those shortcuts with others, so they can benefit from it too! 379 00:24:37,240 --> 00:24:39,440 Speaking of help reminds me of another issue… 380 00:24:39,480 --> 00:24:42,039 -[horn blares] -We must share our knowledge… 381 00:24:42,079 --> 00:24:44,359 To prevent others from falling into mishaps… 382 00:24:44,400 --> 00:24:47,039 There are many people in our city who wish to do that! 383 00:24:47,079 --> 00:24:49,000 And there is someone who's already doing that! 384 00:24:49,039 --> 00:24:52,279 Yes, the death of the Adyar lady… 385 00:24:52,319 --> 00:24:53,880 The accident on Mount road… 386 00:24:53,920 --> 00:24:55,880 He's calling out every single event! 387 00:24:55,960 --> 00:24:58,720 Do things happen because he says they will? Or is he able to predict the future? 388 00:24:58,799 --> 00:25:00,759 Or does he execute the events he predicts? 389 00:25:00,880 --> 00:25:03,240 A lot of TV channels are debating this! 390 00:25:03,319 --> 00:25:05,440 Two lives have been lost because of their carelessness! 391 00:25:06,000 --> 00:25:07,440 How do they plan to answer this? 392 00:25:07,480 --> 00:25:09,400 This is the incompetence of the police department… 393 00:25:09,720 --> 00:25:11,000 Would they accept such a statement? 394 00:25:19,400 --> 00:25:22,160 And here is an update from our Leader! 395 00:25:33,000 --> 00:25:34,039 Greetings, commissioner sir! 396 00:25:34,480 --> 00:25:35,559 What's going on in the city? 397 00:25:35,839 --> 00:25:39,960 The media is pretty enthusiastic about someone predicting all the current events! 398 00:25:40,279 --> 00:25:44,279 We can face questions only if your department is enthusiastic about solving this! 399 00:25:44,400 --> 00:25:46,000 This is the people's government! 400 00:25:46,119 --> 00:25:49,160 Anything that scares the people or diverts their attention, 401 00:25:49,200 --> 00:25:50,240 shouldn't be allowed to grow! 402 00:25:50,279 --> 00:25:52,119 Find him and question him at once! 403 00:25:59,799 --> 00:26:00,799 Sir! Sir! 404 00:26:01,519 --> 00:26:02,559 -Sir! -Who is the mystery man? 405 00:26:02,839 --> 00:26:03,880 -Sir! Sir! -Yeah. 406 00:26:03,920 --> 00:26:05,920 There have been two consecutive incidents in Chennai, what do you-- 407 00:26:05,960 --> 00:26:07,200 -I can't talk about that… -[commotion ensues] 408 00:26:07,240 --> 00:26:08,480 -Sir,sir! -Please answer our questions! 409 00:26:08,519 --> 00:26:09,519 [commotion ensues] 410 00:26:09,559 --> 00:26:10,640 Sir! Please sir! 411 00:26:11,599 --> 00:26:12,559 Good morning, everyone! 412 00:26:13,400 --> 00:26:14,519 -Good morning, sir! -Please sit down. 413 00:26:16,720 --> 00:26:18,240 Who was handling this case till now? 414 00:26:18,640 --> 00:26:21,440 -Inspector Vikram and Inspector Vishwa, sir. -Sir! 415 00:26:21,960 --> 00:26:25,759 We had already deputed these two for the Adyar lady death case, sir. 416 00:26:26,279 --> 00:26:29,240 Since we got the second call while they enquiring about that case, 417 00:26:29,359 --> 00:26:31,079 I asked them to proceed with this as well. 418 00:26:31,480 --> 00:26:34,400 Alright! Okay! Guys, can you give us an update? 419 00:26:34,839 --> 00:26:38,279 Sir, both calls were from the same number but originated from different towers. 420 00:26:38,759 --> 00:26:41,440 And he's used IMEI technology to hack the towers, sir. 421 00:26:42,079 --> 00:26:44,079 The cell phone number is registered under the name Maheswaran. 422 00:26:44,799 --> 00:26:46,119 From Nellore, Andra. 423 00:26:46,559 --> 00:26:48,519 That Maheswaran died four months back, sir. 424 00:26:48,920 --> 00:26:50,799 What happened to the post-mortem report of the man who died in that accident? 425 00:26:51,240 --> 00:26:52,200 We haven't received it yet. 426 00:26:52,359 --> 00:26:54,880 He died on the way to the hospital from the accident spot. 427 00:26:55,200 --> 00:26:59,119 All the procedures have been completed. We'll get all the reports by 10:30. 428 00:26:59,519 --> 00:27:02,119 CM has asked me to investigate this case directly. 429 00:27:03,119 --> 00:27:06,680 We need to stop the incident and trace that anonymous caller at the same time. 430 00:27:07,599 --> 00:27:11,119 Why should he hide his identity if he's genuine? 431 00:27:11,960 --> 00:27:13,319 -Am I right? -Yes, sir! 432 00:27:14,119 --> 00:27:16,519 He's our primary suspect. Clear? 433 00:27:17,680 --> 00:27:18,920 Alright. So… 434 00:27:19,640 --> 00:27:22,079 -We need to close this case on top priority. -Sure, sir! 435 00:27:22,359 --> 00:27:23,640 Form a team immediately. 436 00:27:23,880 --> 00:27:26,960 Allot a cabin inside the control room since that's his access point. 437 00:27:27,039 --> 00:27:28,960 -Yes, sir! Okay, sir! -Alright? 438 00:27:29,200 --> 00:27:32,559 Then… who do you think can lead this case? Any names? 439 00:27:32,680 --> 00:27:34,960 I would suggest DC Mr.Adithya, sir. 440 00:27:35,359 --> 00:27:36,880 He's an efficient officer. 441 00:27:37,359 --> 00:27:39,119 Adithya… Guindy right? 442 00:27:50,559 --> 00:27:53,359 -Hey, it's DC Adithya. -So what? 443 00:27:55,480 --> 00:27:56,720 Don't you know how Padappai Mani died? 444 00:27:56,920 --> 00:27:58,799 He showed his true face just four days after his release. 445 00:27:58,880 --> 00:28:02,079 You know what happened after that. I'll take the blame. You all don't have to accept. 446 00:28:02,119 --> 00:28:05,319 -Did any of those arrested men give a statement? -No, sir. They are all zipped. 447 00:28:07,039 --> 00:28:08,319 Sir, they are the ones. 448 00:28:10,039 --> 00:28:12,039 What? Are you going to host a feast? 449 00:28:12,160 --> 00:28:13,920 Hey… sit properly. 450 00:28:14,680 --> 00:28:16,640 Sir, I'm the A1 in that incident on the subway. 451 00:28:17,319 --> 00:28:19,640 -I was the one who hit. -How are they flipping so easily? 452 00:28:20,079 --> 00:28:24,200 -Sir, all three of us went that day. -What's that subway incident? Elaborate. 453 00:28:24,240 --> 00:28:26,839 -Are you asking about the kidnap? -Hey, it's not that. 454 00:28:27,200 --> 00:28:29,640 Rape attempt. Right, sir? I did it. 455 00:28:29,920 --> 00:28:35,519 You don't know what the case is or what happened. But you are the culprits! 456 00:28:37,319 --> 00:28:38,319 Sir… 457 00:28:39,039 --> 00:28:40,519 There's one who hasn't opened his mouth. 458 00:28:41,279 --> 00:28:45,319 If he starts talking all by himself, I'll take you all to court right away. 459 00:28:45,880 --> 00:28:49,200 If not, you'll see my other side. 460 00:28:49,559 --> 00:28:51,599 Sir, we can admit to the crime only if you tell us what the case is. 461 00:28:52,079 --> 00:28:54,640 -Muthu… -Sir? Okay, sir! 462 00:29:01,319 --> 00:29:05,680 Sir… Sir… I was the one who did it. Sir… 463 00:29:05,799 --> 00:29:11,839 Sir, I just pushed her while snatching her chain. I went to Thiruvallur in fear right after that. 464 00:29:12,119 --> 00:29:14,400 You'll tell this only when we ask you the right way, right? 465 00:29:14,799 --> 00:29:16,920 When you were so stubborn as to not talk… 466 00:29:17,519 --> 00:29:20,839 You should have safeguarded that chain and not sold it. 467 00:29:22,200 --> 00:29:24,920 -Buy him what he wants and get the statement. -Okay, sir. 468 00:29:25,039 --> 00:29:26,920 Produce him at the court tomorrow without any damage. 469 00:29:27,279 --> 00:29:29,680 -Okay, sir. -Don't let anyone go before that. 470 00:29:29,880 --> 00:29:30,720 Yes, sir! 471 00:29:31,240 --> 00:29:32,720 [phone rings] 472 00:29:32,839 --> 00:29:34,440 -Hey, get up! -Get up! 473 00:29:35,119 --> 00:29:36,839 Get up! Come! Come with me! 474 00:29:37,480 --> 00:29:39,400 -Sir? -Adithya, we have an important case. 475 00:29:39,519 --> 00:29:41,640 -Come to the commissioner's office immediately. -Sure, sir! 476 00:29:42,240 --> 00:29:43,079 Sir… 477 00:29:49,200 --> 00:29:50,039 Sir! 478 00:29:58,599 --> 00:30:01,440 -Sir! -Hello, Adithya. Sit down! 479 00:30:03,480 --> 00:30:07,799 -Thank you, sir. Yes, sir! -I think you know what I've called you for. 480 00:30:08,440 --> 00:30:09,960 You finish every case perfectly. 481 00:30:10,559 --> 00:30:13,119 I'm confident you'll finish this case successfully. 482 00:30:13,279 --> 00:30:15,200 -Sure! -Right. 483 00:30:15,400 --> 00:30:16,839 So, tell me something about this guy. 484 00:30:18,119 --> 00:30:20,119 I'm sure this halfwit just got lucky. 485 00:30:22,720 --> 00:30:26,839 Let's not be overconfident and underestimate him. He's caught the CM's attention. 486 00:30:27,839 --> 00:30:32,799 -Sir, I'll find a solution in a week. -Good. Form a team you're comfortable with. 487 00:30:33,559 --> 00:30:36,319 I know these guys very well and I'll manage with them. 488 00:30:36,559 --> 00:30:37,599 Hmm… Alright! 489 00:30:38,880 --> 00:30:42,559 Vikram and Vishwa… Join Adithya and give us your best. 490 00:30:42,720 --> 00:30:45,240 -Sure, sir. -Thank you, sir. I'll do my level best! 491 00:30:45,640 --> 00:30:50,359 Sir, he's called from the same mobile number but the calls have originated from different towers. 492 00:30:50,799 --> 00:30:52,279 He believed we wouldn't track his calls until the second call came in 493 00:30:52,400 --> 00:30:55,160 just like we'd believed the first call was a fake. 494 00:30:55,519 --> 00:30:57,880 Sir, all the details about this case are on this file. 495 00:30:58,000 --> 00:31:00,960 Why are you talking about the case, Vishwa? We'll take care of it in the evening. 496 00:31:01,039 --> 00:31:04,599 The special team headed by Joint Commissioner Adithya is being very vigilant. 497 00:31:05,359 --> 00:31:07,599 -Boss, did you see that? -What? 498 00:31:08,839 --> 00:31:11,720 They have appointed DCP Adithya to catch that mystery man. 499 00:31:11,960 --> 00:31:15,319 That man has a lot of head weight. He's been transferred eight times. 500 00:31:15,559 --> 00:31:20,079 Then they'll have to transfer him for the ninth time, unable to catch that mystery man. 501 00:31:20,240 --> 00:31:25,640 Adithya will catch the mystery man and produce him in front of the media. 502 00:31:26,599 --> 00:31:31,079 As if he will! That man is audacious to call the police and the media 503 00:31:31,279 --> 00:31:32,680 at the same time and gets away easily. 504 00:31:32,920 --> 00:31:36,640 -There are a lot of incidents. -Why are you supporting him? 505 00:31:36,880 --> 00:31:39,799 -What is your relationship with him? -Illicit relationship… 506 00:31:39,880 --> 00:31:43,440 How many of you are there in that gang? What have you planned? 507 00:31:43,519 --> 00:31:48,519 Don't stir words. Do you think you can hook me to this case and take over this shop? 508 00:31:49,160 --> 00:31:52,559 Do you think I'll take over your shop when it's already in debt? 509 00:31:52,920 --> 00:31:57,440 -Mind your work, oldie! -I know. Don't put the cream inside the nose, fool! 510 00:31:59,920 --> 00:32:01,559 -Aravind, please wait outside! -Sir? Okay, sir! 511 00:32:04,559 --> 00:32:07,279 Basically, there's nothing more to do in this case. 512 00:32:07,640 --> 00:32:12,000 You've done everything right. Could these two cases possibly be linked? 513 00:32:12,559 --> 00:32:15,359 We didn't find one. It can be confirmed once we get the reports. 514 00:32:16,000 --> 00:32:19,960 -What next? -We'll know only when we get another call. 515 00:32:20,400 --> 00:32:21,279 It will come! 516 00:32:22,279 --> 00:32:25,119 -Bring his call detail reports tomorrow morning. -Yes, sir! 517 00:32:25,160 --> 00:32:26,359 Vignesh, shall we leave? 518 00:32:40,480 --> 00:32:41,920 -What's your name? -Kumar, sir! 519 00:32:42,319 --> 00:32:46,799 -How long have you been working here? -How many times would you ask the same question? 520 00:32:47,240 --> 00:32:50,480 I have told all I know to the local inspector. He's inside. Please ask him. 521 00:32:52,960 --> 00:32:55,200 What? Is this how you'll talk to the police? 522 00:32:56,960 --> 00:32:59,640 -Ask Chandran about the forensic report. -Okay, sir! 523 00:33:00,160 --> 00:33:02,240 Hello sir. I'm Venkatesh, the inspector of this precinct. 524 00:33:02,359 --> 00:33:04,680 I was the one who inspected this case on the spot. 525 00:33:04,920 --> 00:33:06,640 One moment… Give that to me, please! 526 00:33:07,319 --> 00:33:09,680 -Here, sir. -This is the post-mortem report. 527 00:33:10,319 --> 00:33:12,799 We have no evidence to prove this as a murder, sir. 528 00:33:13,200 --> 00:33:16,319 There are no fingerprints, CCTV footage, or suspicious activity. 529 00:33:16,680 --> 00:33:18,599 The house was locked from the inside. 530 00:33:18,799 --> 00:33:21,799 She was the one who noticed and informed the police. Come here. 531 00:33:22,799 --> 00:33:23,680 PM report. 532 00:33:24,720 --> 00:33:26,720 -Hello, sir. -Hello! What's your name? 533 00:33:26,839 --> 00:33:28,680 -Dhanam, sir. -What happened? 534 00:33:28,720 --> 00:33:32,279 No one responded to the calling bell. But the TV was on. 535 00:33:32,359 --> 00:33:35,279 I peeped through the window to see madam lying down, sir. 536 00:33:35,480 --> 00:33:38,960 Madam lives here alone. Her son lives abroad. 537 00:33:39,240 --> 00:33:40,640 They used to talk over the phone often. 538 00:33:41,119 --> 00:33:45,079 She's fixed a girl from their kin to get her son married. 539 00:33:45,400 --> 00:33:46,559 But that also didn't work out. 540 00:34:12,199 --> 00:34:14,320 Vishwa, you collect the other reports. 541 00:34:51,679 --> 00:34:55,280 -Sir, please give all the reports at the earliest. -Sure. 542 00:34:55,360 --> 00:34:57,320 -Follow it up. Thank you! -Sure, thank you! 543 00:34:57,400 --> 00:34:58,320 See you, bye! 544 00:35:11,559 --> 00:35:12,800 Switch on camera 4. 545 00:35:15,039 --> 00:35:15,920 Wait! 546 00:35:16,360 --> 00:35:18,519 Forward it to 10:43. 547 00:35:33,000 --> 00:35:34,880 Sir, these are the medical reports of that lady. 548 00:35:35,119 --> 00:35:37,920 -Did her relations reach Chennai? -Yes, sir. 549 00:35:39,000 --> 00:35:40,199 Did you interrogate them? 550 00:35:40,519 --> 00:35:41,480 We did, sir. 551 00:35:42,639 --> 00:35:44,119 Where is that guy who came to service the signal? 552 00:35:44,400 --> 00:35:46,280 Vishwa has gone to bring him in. 553 00:35:48,960 --> 00:35:50,440 Are you sure this is an accident? 554 00:35:50,639 --> 00:35:51,599 Yes, sir. 555 00:35:51,639 --> 00:35:53,800 We've also collected footage from a private building. 556 00:35:58,239 --> 00:35:59,400 How could you treat him that way? 557 00:35:59,559 --> 00:36:00,840 What if he's innocent? 558 00:36:01,239 --> 00:36:02,920 No, sir. He wouldn't have spilled, no matter what. 559 00:36:03,079 --> 00:36:04,800 And if he did, would you have nabbed him? 560 00:36:05,119 --> 00:36:06,800 Or would you prove that it was he who called? 561 00:36:07,079 --> 00:36:08,159 Sorry, sir. 562 00:36:09,159 --> 00:36:10,719 -Leave him. -Yes, sir. 563 00:36:12,079 --> 00:36:13,320 Thank you, sir. 564 00:36:19,599 --> 00:36:21,119 What happened to that lady's post-mortem report? 565 00:36:21,239 --> 00:36:23,880 Sir, the report states she died of a heart attack. 566 00:36:24,519 --> 00:36:27,000 Sir… Sir… Tell me… Hello? 567 00:36:27,519 --> 00:36:28,880 -Is that him? -Yes, yes! 568 00:36:29,400 --> 00:36:30,280 [whispers] Srinivasan sir? 569 00:36:30,360 --> 00:36:32,159 What about the post-mortem report of the dead guy in the accident? 570 00:36:32,320 --> 00:36:34,360 It was reported that his blood contained traces of alcohol. 571 00:36:34,559 --> 00:36:35,639 Sir? 572 00:36:35,760 --> 00:36:36,559 What now? 573 00:36:41,679 --> 00:36:45,119 Don't waste your time wondering who or what I am. 574 00:36:45,280 --> 00:36:47,239 Two events took place already. 575 00:36:47,440 --> 00:36:49,079 And you all took it as a joke. 576 00:36:49,320 --> 00:36:50,840 Don't take this lightly. 577 00:36:51,119 --> 00:36:52,280 This looks like a bank. 578 00:36:52,480 --> 00:36:53,800 I guess it's in Anna Nagar. 579 00:36:53,960 --> 00:36:56,599 Crores and crores of money will disappear, sir! 580 00:36:58,639 --> 00:37:02,719 The public is in a frenzy due to this! 581 00:37:03,280 --> 00:37:06,239 And the manager is unable to manage an angry crowd! 582 00:37:06,440 --> 00:37:09,639 Please save the people's money somehow! 583 00:37:09,760 --> 00:37:10,559 Please! 584 00:37:12,599 --> 00:37:13,519 -Vignesh? -Sir! 585 00:37:13,599 --> 00:37:16,239 Get me a list of all the banks in Anna Nagar including ATMs. 586 00:37:16,280 --> 00:37:17,079 Okay, sir. 587 00:37:17,400 --> 00:37:19,800 -Send police protection to all banks and ATMs. -Yes, sir. 588 00:37:19,960 --> 00:37:21,639 -Alert bank employees as well. -Yes, sir. 589 00:37:21,679 --> 00:37:23,719 Ask them to thoroughly check customers before entering. 590 00:37:23,800 --> 00:37:24,679 Yes, sir. 591 00:37:28,280 --> 00:37:30,719 One who lost all their money stood hopeless and defenseless 592 00:37:30,760 --> 00:37:32,960 The public is in frenzy due to this! 593 00:37:33,119 --> 00:37:36,000 And the manager is unable to manage an angry crowd! 594 00:37:37,960 --> 00:37:40,559 Anna Nagar, Thirumangalam, Mogappair. Then, JJ Nagar and Ambattur Estate. 595 00:37:40,719 --> 00:37:43,760 There are a total of 42 banks and 85 ATMs in these areas. 596 00:37:56,599 --> 00:37:57,719 -Vikram? -Sir? 597 00:37:57,840 --> 00:37:59,400 -You go to Anna Nagar. -Yes, sir. 598 00:37:59,440 --> 00:38:00,440 -Vishwa? -Sir? 599 00:38:00,559 --> 00:38:01,639 -Go to Thirumangalam. -Yes, sir. 600 00:38:01,679 --> 00:38:02,679 -Srinivasan? -Sir? 601 00:38:02,719 --> 00:38:04,480 You take care of areas, JJ Nagar and Ambattur Estate. 602 00:38:04,559 --> 00:38:06,519 I want information on the amount of liquid cash 603 00:38:06,639 --> 00:38:09,760 -and check which banks are easily accessible. -Yes, sir. 604 00:38:09,840 --> 00:38:11,960 Report to me each and every 15 minutes. 605 00:38:12,280 --> 00:38:13,840 Update about the mystery man. 606 00:38:14,239 --> 00:38:17,360 Cautioned about the forthcoming embezzlement of money in Chennai banks. 607 00:38:17,800 --> 00:38:21,400 Police are now stationed at every bank post this caution. 608 00:38:21,920 --> 00:38:25,840 The squad led by Adithya, is now under vigilant watch. 609 00:38:26,119 --> 00:38:29,079 Okay, I'll ask the Aminjikarai and Koyambedu precincts to send in force. 610 00:38:44,360 --> 00:38:45,599 Every data has been updated, sir. 611 00:38:49,840 --> 00:38:51,559 -Tell me, dear! -My dear… 612 00:38:51,679 --> 00:38:54,840 They vaguely said there's going to be a robbery at the bank in Anna Nagar! 613 00:38:56,079 --> 00:38:59,280 I'm scared that they'd target the bank at Anna Salai! 614 00:38:59,320 --> 00:39:01,599 This area has 113 banks and ATMs. 615 00:39:01,719 --> 00:39:03,360 -How can you find that branch? -Sir, 616 00:39:03,440 --> 00:39:05,639 majority turnover of liquid cash happened at 13 branches. 617 00:39:06,199 --> 00:39:08,000 And 26 ATMs have recently filled with cash. 618 00:39:08,599 --> 00:39:10,519 Our whole focus must be over there. 619 00:39:10,559 --> 00:39:12,159 We mustn't falter a bit. 620 00:39:12,599 --> 00:39:13,440 I won't let it happen. 621 00:39:13,480 --> 00:39:15,400 He's got the whole department running on a wild goose chase! 622 00:39:17,079 --> 00:39:18,400 He will definitely get caught. 623 00:39:25,960 --> 00:39:27,199 -Sir… -Is everything alright? 624 00:39:27,280 --> 00:39:30,079 His call to the media got connected via JJ Nagar North tower. 625 00:39:30,559 --> 00:39:32,039 Ask them to scour the whole area. 626 00:39:53,920 --> 00:39:55,320 The security plan is working. 627 00:39:55,639 --> 00:39:56,800 So far, everything is smooth, sir. 628 00:39:57,000 --> 00:40:00,280 Every customer was thoroughly checked and allowed inside. 629 00:40:00,719 --> 00:40:02,400 I'm speaking from the Thirumangalam area, sir. 630 00:40:02,599 --> 00:40:04,000 There has been no problem till lunch hour. 631 00:40:04,119 --> 00:40:06,239 I've reported every detail to the AC's office. 632 00:40:06,280 --> 00:40:08,800 And there has been no problem during online transactions. 633 00:40:08,840 --> 00:40:10,119 We're on the right track, sir. 634 00:40:10,360 --> 00:40:11,719 -Good. -Hello? Tell… 635 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 I'm calling from the regional office of Canara Bank. 636 00:40:14,000 --> 00:40:16,039 There has been no issue till the closing time, sir. 637 00:40:16,360 --> 00:40:17,880 -Sir! -Sit. 638 00:40:18,440 --> 00:40:20,679 There wasn't any problem till the afternoon. The bank informed us. 639 00:40:20,840 --> 00:40:22,400 We're headed on the right track. 640 00:40:24,840 --> 00:40:29,079 Heavy security has been stationed at the banks of Anna Nagar and Mogappair areas. 641 00:40:29,159 --> 00:40:30,360 So far, nothing has happened. 642 00:40:30,440 --> 00:40:32,280 I think we have the situation under control. 643 00:40:32,719 --> 00:40:33,840 We've beaten him, sir. 644 00:40:58,519 --> 00:41:01,519 Ma'am, my son has sent me money from abroad. 645 00:41:01,800 --> 00:41:03,559 I had gone to the ATM to withdraw it. 646 00:41:04,320 --> 00:41:05,599 But it says I don't have enough balance. 647 00:41:05,840 --> 00:41:07,960 Could you let me know what the problem is? 648 00:41:08,039 --> 00:41:10,159 -Please wait, sir. -I need this money, ma'am! 649 00:41:10,679 --> 00:41:12,320 Your account didn't receive any money. When was the money credited? 650 00:41:12,360 --> 00:41:13,760 Two days ago, ma'am. 651 00:41:13,880 --> 00:41:15,360 Alright, do you remember how much it was? 652 00:41:15,760 --> 00:41:17,719 Umm… He told me it was 25,000 rupees. 653 00:41:17,800 --> 00:41:19,880 -I need to get to work, ma'am. -Please wait a while, sir. 654 00:41:20,000 --> 00:41:21,559 -The server is down. -It's urgent, sir. 655 00:41:21,719 --> 00:41:23,239 -I need to pay for this by 12 o'clock. -Please wait. 656 00:41:23,880 --> 00:41:24,719 Sir… 657 00:41:24,960 --> 00:41:26,800 It says his balance is nil. Can you check again? 658 00:41:27,039 --> 00:41:28,360 I'm facing the same issue here. 659 00:41:28,440 --> 00:41:29,360 -Hold on, I'll check-- -Sir! 660 00:41:29,519 --> 00:41:30,800 I need to pay the hospital bill. 661 00:41:30,920 --> 00:41:33,760 My husband met with an accident and is admitted, sir. 662 00:41:34,239 --> 00:41:35,639 I understand, ma'am. 663 00:41:36,000 --> 00:41:38,599 I got here early so that the work would get done faster. 664 00:41:40,679 --> 00:41:41,760 I wasn't able to transfer cash. 665 00:41:41,840 --> 00:41:42,920 His account has zero balance, sir. 666 00:41:43,039 --> 00:41:44,280 I'm facing the same issue here. 667 00:41:44,599 --> 00:41:45,599 I'll talk to the Branch Manager. 668 00:41:45,639 --> 00:41:47,639 -What happened, ma'am? -Please wait. Sir has gone to clarify. 669 00:41:47,679 --> 00:41:48,840 -Tell me clearly. -Ma'am… 670 00:41:48,880 --> 00:41:50,519 I understand your situation. 671 00:41:50,559 --> 00:41:51,760 [indistinct chatter] 672 00:41:52,159 --> 00:41:55,239 The customer who is here has their account emptied, sir. 673 00:41:55,599 --> 00:41:57,079 -What are you saying? -Yes, sir. 674 00:41:57,199 --> 00:41:58,519 Tell me the customer's account number. 675 00:41:58,559 --> 00:41:59,559 1-4-1-3-8… 676 00:41:59,599 --> 00:42:01,840 -That's what they're looking into. Please be patient. -Ma'am, can you pass this check? 677 00:42:03,599 --> 00:42:04,880 Please wait for 5 minutes, sir. 678 00:42:04,920 --> 00:42:06,280 The manager is in talks about it. They'll arrive anytime. 679 00:42:06,320 --> 00:42:08,719 -The manager is figuring it out. -Ma'am it's late--- 680 00:42:08,840 --> 00:42:09,639 Excuse me, sir? 681 00:42:09,719 --> 00:42:10,679 Can you… please? 682 00:42:12,079 --> 00:42:12,880 -Sir? -Yes? 683 00:42:12,960 --> 00:42:14,639 You are our valuable customer of this branch. 684 00:42:14,840 --> 00:42:16,519 Which is why I'm only telling you this. 685 00:42:16,679 --> 00:42:18,199 Due to some server issue, 686 00:42:18,239 --> 00:42:19,159 all the account balances are displayed as nil. 687 00:42:19,199 --> 00:42:20,000 What do you mean, sir? 688 00:42:20,039 --> 00:42:21,159 What?! Money's disappeared?! 689 00:42:21,199 --> 00:42:24,960 [all panicking] 690 00:42:30,239 --> 00:42:32,119 Nothing, sir. Please give me 30 minutes of time. 691 00:42:32,840 --> 00:42:36,079 Sir, please stay calm. Please. A little. 692 00:42:36,119 --> 00:42:38,559 Raja! All the money in the bank has been looted! 693 00:42:38,679 --> 00:42:41,280 I'm talking outside of MCB Bank by Thirumangalam signal, sir. 694 00:42:41,639 --> 00:42:43,920 The public is panicked over their money disappearing. 695 00:42:44,519 --> 00:42:45,719 What were you all upto then? 696 00:42:45,840 --> 00:42:47,000 There wasn't any physical attempt made. 697 00:42:47,079 --> 00:42:48,760 It could be a phishing attack, sir. 698 00:42:49,079 --> 00:42:50,199 Oh… Crap! 699 00:42:57,559 --> 00:42:58,679 Sir… 700 00:42:59,079 --> 00:43:00,199 The Press isn't allowed here. 701 00:43:00,320 --> 00:43:01,239 …tell us, sir! 702 00:43:01,440 --> 00:43:03,360 Sir, please stay calm! 703 00:43:03,679 --> 00:43:05,320 Please give us some time, sir! 704 00:43:05,559 --> 00:43:07,159 We'll resolve this issue. 705 00:43:19,679 --> 00:43:21,000 I'm standing here out of necessity! 706 00:43:21,199 --> 00:43:22,599 [all chattering] 707 00:43:23,079 --> 00:43:24,199 Silence! 708 00:43:24,239 --> 00:43:25,559 Listen to us, sir. 709 00:43:25,880 --> 00:43:27,159 Are you watching the show from the curtains? 710 00:43:27,400 --> 00:43:28,719 You should have had it all under control! 711 00:43:28,920 --> 00:43:30,519 [all chattering] 712 00:43:30,920 --> 00:43:32,039 Interrogate them, sir. 713 00:43:32,400 --> 00:43:33,320 Welcome, sir. 714 00:43:33,400 --> 00:43:35,159 When will you return our money, sir? 715 00:43:35,199 --> 00:43:36,000 They aren't answering! 716 00:43:36,039 --> 00:43:37,400 Can all of you please remain calm? 717 00:43:37,559 --> 00:43:39,360 No harm will occur to your cash. 718 00:43:40,880 --> 00:43:43,119 It's a Governmental loss if the bank loses the money. 719 00:43:43,599 --> 00:43:44,719 Money isn't the issue, sir! 720 00:43:44,760 --> 00:43:45,800 But we need it in our dire situations! 721 00:43:45,880 --> 00:43:47,119 Please give us some time. 722 00:43:47,280 --> 00:43:48,920 How much longer? 723 00:43:49,599 --> 00:43:51,599 -Vishwa! -[all chattering] 724 00:43:51,639 --> 00:43:52,920 Don't scream. Get going, sir. 725 00:43:53,000 --> 00:43:54,440 I'm investigating. So leave. 726 00:43:54,559 --> 00:43:55,519 Please move. 727 00:43:56,280 --> 00:43:57,519 What happened, sir? 728 00:43:57,920 --> 00:44:00,800 This money belongs to a women self-help group, sir. 729 00:44:01,280 --> 00:44:03,599 And it is we who transfer the cash to various branches. 730 00:44:03,800 --> 00:44:04,920 It's a two hour process. 731 00:44:05,320 --> 00:44:08,039 It was then transferred to another account. 732 00:44:08,199 --> 00:44:09,480 Which account? And how much? 733 00:44:09,719 --> 00:44:10,960 77 crores. 734 00:44:13,280 --> 00:44:15,280 And the transferee details are hidden. 735 00:44:15,400 --> 00:44:16,679 Is it a technical error? 736 00:44:16,800 --> 00:44:17,960 Yes, it is a technical error. 737 00:44:18,000 --> 00:44:19,760 Please come, sir. My IT team is taking care of it. 738 00:44:22,320 --> 00:44:23,119 Hey. 739 00:44:23,199 --> 00:44:24,000 What's going on? 740 00:44:24,159 --> 00:44:25,960 -We're checking, sir. -This is that transaction, sir. 741 00:44:28,719 --> 00:44:29,559 Sir? 742 00:44:30,280 --> 00:44:31,079 Shall I? 743 00:44:31,639 --> 00:44:32,880 -Are you sure? -Yes, sir. 744 00:44:51,719 --> 00:44:54,360 All the cash from all accounts are transferred to this one account. 745 00:44:54,719 --> 00:44:55,920 And that account is hidden. 746 00:44:57,199 --> 00:44:58,159 Is it possible? 747 00:44:58,360 --> 00:44:59,679 Yes sir, it is possible. 748 00:44:59,800 --> 00:45:00,920 Just give me a second. 749 00:45:04,840 --> 00:45:05,800 Tell me! 750 00:45:05,960 --> 00:45:06,800 Vignesh… 751 00:45:18,519 --> 00:45:19,559 The one on top. 752 00:45:19,599 --> 00:45:21,000 Open that now. 753 00:45:21,800 --> 00:45:22,800 What's the name? 754 00:45:24,159 --> 00:45:25,119 Password? 755 00:45:28,840 --> 00:45:30,280 -Good job! -Okay. 756 00:45:35,360 --> 00:45:37,039 I got it, sir. 757 00:45:38,599 --> 00:45:40,599 The hidden account holder is no more. 758 00:45:41,079 --> 00:45:43,159 But the account has been active for days. 759 00:45:43,280 --> 00:45:44,760 And many transactions have happened. 760 00:45:45,079 --> 00:45:47,920 They've broken into the security system to misuse the bank. 761 00:45:49,199 --> 00:45:50,800 Which is why, it was easily hackable. 762 00:45:52,719 --> 00:45:55,199 Post the verification of all account holders, 763 00:45:55,880 --> 00:45:57,400 register a complaint using the name of the bank. 764 00:45:57,559 --> 00:45:58,440 Yes, sir! 765 00:46:00,519 --> 00:46:01,320 Don't block the way! 766 00:46:01,360 --> 00:46:03,000 -Don't block the way! -Listen, everyone! 767 00:46:03,119 --> 00:46:04,199 Nobody panic. 768 00:46:04,280 --> 00:46:05,760 Everybody's cash is all safe. 769 00:46:05,880 --> 00:46:07,280 It was a small technical error. 770 00:46:07,599 --> 00:46:09,800 So please stop spreading misinformation! 771 00:46:11,159 --> 00:46:12,519 Move it, sir! 772 00:46:13,159 --> 00:46:14,079 Enough, move! 773 00:46:15,280 --> 00:46:16,159 Don't crowd here. Leave! 774 00:46:16,360 --> 00:46:18,039 -Both of you, head back to the office. -Yes, sir. 775 00:46:18,119 --> 00:46:19,320 I need to meet someone important. 776 00:46:19,760 --> 00:46:20,599 -Okay, sir. -Yes, sir. 777 00:46:21,400 --> 00:46:23,400 -I'll take care of it. Don't worry. -Aravind? 778 00:46:23,719 --> 00:46:24,599 Sir? 779 00:46:24,960 --> 00:46:25,760 Sorry, sir! 780 00:46:31,320 --> 00:46:32,320 [phone rings] 781 00:46:34,559 --> 00:46:35,480 Yeah, Adithya. 782 00:46:35,599 --> 00:46:37,400 -The money has been recovered. -Well done. 783 00:46:39,760 --> 00:46:45,559 The network issue has been resolved by the squad led by Adithya. 784 00:46:45,800 --> 00:46:47,039 Kudos to them for recovering the issue! 785 00:46:47,079 --> 00:46:49,960 The guy really sounds like a great person! 786 00:46:50,159 --> 00:46:52,440 [news plays in the background] 787 00:46:52,639 --> 00:46:54,920 Annachi, like you earlier said… 788 00:46:55,079 --> 00:46:56,880 Using the information the mystery man provided, 789 00:46:56,960 --> 00:46:59,119 Adithya and team recovered the money at the bank! 790 00:46:59,639 --> 00:47:01,840 How are his predictions coming true? 791 00:47:02,400 --> 00:47:03,760 What if he's an astrologer? 792 00:47:04,960 --> 00:47:05,760 Whatever maybe. 793 00:47:05,880 --> 00:47:06,880 As long as it happens for good. 794 00:47:07,079 --> 00:47:08,639 It would be good if you paid me too. 795 00:47:24,880 --> 00:47:26,400 -Doctor? -Tell me, Adithya. 796 00:47:26,599 --> 00:47:27,840 Can I come visit you? 797 00:47:28,599 --> 00:47:29,639 Yes, you're welcome! 798 00:47:38,719 --> 00:47:40,519 -Hi, Doctor. -Welcome, Adithya. 799 00:47:40,559 --> 00:47:42,000 -Please be seated. -Thank you. 800 00:47:42,400 --> 00:47:43,440 How are you? 801 00:47:43,519 --> 00:47:44,320 All good, sir. 802 00:47:44,400 --> 00:47:45,639 How's everything going? 803 00:47:46,079 --> 00:47:46,960 I'm sure you're aware, sir. 804 00:47:47,599 --> 00:47:49,440 There's someone meddling with us! 805 00:47:49,840 --> 00:47:51,679 Isn't that common in your profession, sir? 806 00:47:51,840 --> 00:47:52,880 Yes, Doctor. 807 00:47:53,000 --> 00:47:54,719 But I'm… unable to ignore it. 808 00:47:55,079 --> 00:47:57,519 He told me earlier about the bank incident. 809 00:47:58,079 --> 00:48:00,760 I could literally feel every word he said. 810 00:48:01,000 --> 00:48:03,119 It happened at the same location where he predicted. 811 00:48:03,719 --> 00:48:05,239 How was that possible, Doctor? 812 00:48:06,880 --> 00:48:08,719 The world is filled with strangeness. 813 00:48:09,320 --> 00:48:11,000 Don't pay heed. Move past it. 814 00:48:11,599 --> 00:48:14,800 And if you start to dig in further, this eon wouldn't suffice. 815 00:48:15,159 --> 00:48:18,320 Doctor, I… can't seem to figure out his nature. 816 00:48:18,800 --> 00:48:19,960 I see. 817 00:48:20,639 --> 00:48:24,039 It's ironic that we're unable to figure out the character of our dear ones. 818 00:48:24,440 --> 00:48:25,239 That is… 819 00:48:25,320 --> 00:48:29,719 As we connect with another person, we gradually tend to place our trust in them. 820 00:48:30,199 --> 00:48:31,239 True, Doctor. 821 00:48:31,440 --> 00:48:33,599 Regarding this issue, we need your help. 822 00:48:33,840 --> 00:48:34,639 Definitely. 823 00:48:35,199 --> 00:48:37,480 I want to listen to whatever he has told you. 824 00:48:38,119 --> 00:48:39,719 I must listen to his voice! 825 00:48:40,199 --> 00:48:41,559 I'll make a visit to your office, one day. 826 00:48:41,639 --> 00:48:42,840 It will be of great help, sir! 827 00:48:44,360 --> 00:48:46,440 Breaking News: Using the mystery man's intel-- 828 00:48:46,559 --> 00:48:47,840 Doctor, can you raise the volume? 829 00:48:47,920 --> 00:48:48,719 Sure. 830 00:48:48,760 --> 00:48:51,840 The mystery man has striked yet again with another intel! 831 00:48:52,079 --> 00:48:54,159 Let us listen to his voice note. 832 00:48:54,599 --> 00:48:58,119 You managed to recover the cash of the public. Thanks! 833 00:48:58,199 --> 00:49:01,159 I have another piece of intel. In a multi-storeyed apartment, 834 00:49:01,320 --> 00:49:03,039 many people reside there in Chennai. 835 00:49:03,119 --> 00:49:05,079 Someone will die of a gas explosion. 836 00:49:05,320 --> 00:49:07,480 Please rescue them somehow, sir! Please! 837 00:49:07,559 --> 00:49:11,840 People are hoping that no such incidence occurs. 838 00:49:12,079 --> 00:49:16,960 Let's hear from the public about the mystery man. 839 00:49:17,199 --> 00:49:21,559 Let us hear his opinion about the mystery man… 840 00:49:21,719 --> 00:49:22,599 Yes, sir. 841 00:49:22,639 --> 00:49:28,320 Some possess the ability to predict the future, such are referred to as prophets. 842 00:49:28,639 --> 00:49:31,239 I feel that he might be a prophet. 843 00:49:31,360 --> 00:49:35,639 Can you tell us your view of him being termed as a criminal? 844 00:49:35,880 --> 00:49:39,119 Did they find proof of his embezzlement? Or of the murders he committed? 845 00:49:39,159 --> 00:49:41,320 He saved the public from losing their money! 846 00:49:41,440 --> 00:49:45,679 All the corruption happening in the bank, were revealed through him! 847 00:49:46,000 --> 00:49:50,000 Many are now calling the mystery man a prophet! 848 00:49:50,079 --> 00:49:51,199 What do you say about it? 849 00:49:51,440 --> 00:49:53,719 As a God-sent instigator 850 00:49:54,119 --> 00:49:58,079 and a person who proclaims the will of God, 851 00:49:58,440 --> 00:50:00,599 is referred as a prophet in the Bible. 852 00:50:00,960 --> 00:50:02,599 It's alright for one or two events… 853 00:50:02,840 --> 00:50:04,440 but every word of his has come true! 854 00:50:04,719 --> 00:50:06,079 Doesn't that make him a prophet? 855 00:50:06,760 --> 00:50:08,280 I agree with him. 856 00:50:08,360 --> 00:50:14,199 To stop a bad event from occuring, not one but a 100 prophets are needed. 857 00:50:14,360 --> 00:50:17,639 Are we all going to convict the mystery man 858 00:50:17,800 --> 00:50:21,719 or celebrate him as a prophet is something we need to find out! 859 00:50:21,760 --> 00:50:23,239 This is Selvaraj from Sun News. 860 00:50:24,239 --> 00:50:25,280 I believe him! 861 00:50:26,079 --> 00:50:27,239 What are you saying, Doctor? 862 00:50:27,639 --> 00:50:29,519 I could sense the fear in his voice. 863 00:50:29,760 --> 00:50:30,960 I can sense the suffering! 864 00:50:31,440 --> 00:50:33,079 And I don't think he's faking it. 865 00:50:34,280 --> 00:50:36,559 There was a lady named Baba Vanga in Bulgaria. 866 00:50:36,960 --> 00:50:38,679 After she had met with an accident, 867 00:50:39,039 --> 00:50:41,519 the events she predicted, started happening. 868 00:50:42,159 --> 00:50:43,280 The same way… 869 00:50:43,639 --> 00:50:44,719 Just a minute. 870 00:50:49,679 --> 00:50:51,719 In France, a man named Nostradamus 871 00:50:52,039 --> 00:50:53,320 in the 15th century, 872 00:50:53,599 --> 00:50:56,840 all the events that he predicted, are happening right now! 873 00:50:57,599 --> 00:50:59,440 In America, he predicted that 874 00:50:59,559 --> 00:51:02,719 President Kennedy will be assassinated by two men and one of them won't be identified. 875 00:51:03,119 --> 00:51:03,960 It was a fact! 876 00:51:04,119 --> 00:51:06,519 They haven't found the killer behind the bush, yet! 877 00:51:06,960 --> 00:51:08,559 And then the Twin Towers? 878 00:51:08,800 --> 00:51:11,039 He predicted that two birds will attack them. 879 00:51:11,360 --> 00:51:13,159 And lo, 9/11 happened! 880 00:51:13,880 --> 00:51:15,880 Not just that, Nostradamus 881 00:51:16,079 --> 00:51:18,800 predicted that two people would come to research his grave. 882 00:51:19,039 --> 00:51:21,400 And that, one of them would die mysteriously. 883 00:51:21,800 --> 00:51:23,599 Bingo, that happened! 884 00:51:25,079 --> 00:51:28,079 Out of all his predictions, one that stood out the most was; 885 00:51:28,519 --> 00:51:32,599 A leader from India will pave the way for the world! 886 00:51:33,360 --> 00:51:35,079 I'm not sure if that happened. 887 00:51:35,800 --> 00:51:36,760 It could… 888 00:51:37,079 --> 00:51:37,920 It would… 889 00:51:43,840 --> 00:51:45,760 If my opinion is right, 890 00:51:46,679 --> 00:51:47,800 like them, 891 00:51:48,239 --> 00:51:49,920 this person could be a prophet! 892 00:51:55,079 --> 00:51:56,360 [phone rings] 893 00:52:25,199 --> 00:52:28,199 Even though Theerkadharishi's message is a warning, 894 00:52:28,239 --> 00:52:30,719 it has created a fearful situation among the people. 895 00:52:31,519 --> 00:52:34,079 Finding the apartment that Theerkadharishi mentioned, 896 00:52:34,119 --> 00:52:38,079 posed as the biggest challenge to the police. 897 00:52:38,679 --> 00:52:44,400 Many apartments are seen in neighborhoods like OMR, ECR, Oragadam, Ambattur, Anna Nagar. 898 00:52:44,480 --> 00:52:50,679 The residents of those apartments are requested to be cautious while handling the cooking gas. 899 00:52:56,119 --> 00:52:57,599 [mobile rings] 900 00:52:59,119 --> 00:53:00,760 -Hello, Mom? -Yes Deepa! Hang on a second. 901 00:53:00,920 --> 00:53:02,760 -Stay on call. -Okay. 902 00:53:08,719 --> 00:53:10,239 Deepa! Tell me. 903 00:53:10,480 --> 00:53:13,679 -Are you at home? -No, I was out shopping. 904 00:53:13,719 --> 00:53:16,840 Just now got in the car. How are my son-in-law and Abi? 905 00:53:16,960 --> 00:53:19,119 They're fine, Mom. What's with the tense situation in Chennai? 906 00:53:19,159 --> 00:53:19,960 Didn't you see the news? 907 00:53:20,079 --> 00:53:22,400 -What is it? -You don't know? 908 00:53:22,480 --> 00:53:26,280 Theerkadharishi has said, somebody is going to die due to a gas explosion in their apartment. 909 00:53:26,320 --> 00:53:30,000 I stopped watching the news so that I won't listen to these types of sick news. 910 00:53:40,400 --> 00:53:43,119 -Who's the maintenance man here? -It's him, sir. 911 00:53:43,199 --> 00:53:44,679 -Are you the maintenance person here? -Greetings, sir. 912 00:53:44,760 --> 00:53:48,360 -How many houses are here? -In total, there are 1760 houses. 913 00:53:48,800 --> 00:53:52,360 Contact everyone from every block and ask them to check their gas line. 914 00:53:52,400 --> 00:53:55,119 -Okay. What's the matter, sir? Okay, sir. -Do what I say. 915 00:53:55,360 --> 00:53:57,559 -Two of you can go with him to check. -Okay, sir. 916 00:54:00,119 --> 00:54:04,159 There are totally 1760 houses. It is difficult to find the one, sir. 917 00:54:04,840 --> 00:54:07,159 -Alert the residents in every house individually. -Yes sir. 918 00:54:08,840 --> 00:54:12,639 -When will you get home? -I'm about to enter the house. 919 00:54:12,760 --> 00:54:15,639 There will be no reception in the basement. I'll get home and video call you. 920 00:54:15,760 --> 00:54:17,880 -It's been so long since I saw Abi. -Okay, Mom. 921 00:55:04,119 --> 00:55:05,000 Who's there? 922 00:55:06,239 --> 00:55:07,400 Anybody here? 923 00:55:33,920 --> 00:55:34,840 [gasps] 924 00:55:37,599 --> 00:55:39,960 -What? Did you get scared? -Yes. 925 00:55:41,400 --> 00:55:42,800 Looks like you did a whole lot of shopping! 926 00:55:43,199 --> 00:55:44,599 Groceries and vegetables! 927 00:55:49,039 --> 00:55:50,760 Did you talk to Deepa? How's she doing? 928 00:55:50,800 --> 00:55:52,599 I was talking to her while I was in the car. 929 00:55:52,760 --> 00:55:54,599 -She's fine. -She's in Texas, isn't she? 930 00:55:54,639 --> 00:55:57,400 -Yes. -Why don't you go there for a while and have fun? 931 00:55:57,639 --> 00:55:59,079 -I should. -Also… 932 00:55:59,159 --> 00:56:02,800 I got a call from maintenance. They asked me to check regarding the gas smell. 933 00:56:03,079 --> 00:56:04,840 -Did you get the call? -Nope! 934 00:56:04,960 --> 00:56:08,800 Poor maintenance. Do check for the smell before turning on the lights. 935 00:56:08,840 --> 00:56:10,280 -Okay. Bye! -Oh, thanks. 936 00:56:19,679 --> 00:56:23,679 -Off to work? -No. We're planning to sell our car. 937 00:56:23,760 --> 00:56:25,280 That's why. I'm getting my car ready to leave. 938 00:56:25,320 --> 00:56:26,320 Okay. 939 00:57:04,280 --> 00:57:06,039 [explodes] 940 00:57:17,199 --> 00:57:19,039 [ambulance siren going off] 941 00:57:23,079 --> 00:57:25,880 -What happened? -Don't know. What's the problem? 942 00:57:25,920 --> 00:57:28,719 -Where is the noise coming from? -What is this and what's the noise? 943 00:57:33,280 --> 00:57:36,039 -Something exploded in the car parking. -Dear God! In the car parking? 944 00:57:37,599 --> 00:57:42,320 Just like how Theerkadharishi said, another horrible incident took place in Chennai. 945 00:57:42,400 --> 00:57:45,559 The fire accident happened due to the leakage of a gas cylinder in the car. 946 00:57:51,199 --> 00:57:53,519 -At what time did it happen? -At 11.30, sir. 947 00:57:53,559 --> 00:57:54,800 We came to the spot right away. 948 00:58:05,079 --> 00:58:06,079 How did this happen? 949 00:58:06,199 --> 00:58:08,760 It's an old model car. They've done gas endorsement. 950 00:58:08,800 --> 00:58:10,320 They didn't use the car for a very long time. 951 00:58:10,760 --> 00:58:15,039 The car's gas got leaked. It exploded because they started the car unaware of the leakage. 952 00:58:19,079 --> 00:58:21,599 -Who is he? -He's the lady's husband, sir. 953 00:58:46,679 --> 00:58:47,480 Sir? 954 00:58:48,679 --> 00:58:51,000 Sir… she told me earlier. 955 00:58:51,519 --> 00:58:54,159 That a guy is predicting the future and told me to be careful. 956 00:58:54,760 --> 00:58:56,880 She checked if there are any gas leakages at home. 957 00:58:57,960 --> 00:59:00,119 But she forgot to check the car, sir! 958 00:59:00,639 --> 00:59:03,000 We advertised our car on OLX to sell it. 959 00:59:03,320 --> 00:59:05,360 We didn't expect this would happen. 960 00:59:06,760 --> 00:59:07,920 She's gone, sir. 961 00:59:08,239 --> 00:59:10,320 -Did you check the CCTV? -We took all the footage, sir. 962 00:59:10,440 --> 00:59:12,199 -Who's in the maintenance? -He's the manager, sir. 963 00:59:12,360 --> 00:59:14,880 -I need the visitor's record. -I'll tell them to bring it, sir. 964 00:59:21,559 --> 00:59:23,159 They would've tampered the cylinder. 965 00:59:23,639 --> 00:59:24,840 Could be, sir. There are chances. 966 00:59:30,400 --> 00:59:33,639 Didn't you say that they'd bring him in two or three days? 967 00:59:34,079 --> 00:59:36,920 When the mystery man repeatedly told us about the murder, were we able to prevent it from happening? 968 00:59:37,280 --> 00:59:40,360 Look! Your ironed uniform and gallant stance aren't enough. 969 00:59:40,559 --> 00:59:43,039 You should think patiently if you wish to nab him. 970 00:59:43,239 --> 00:59:45,400 Why do you call him a mystery caller, boss? 971 00:59:45,480 --> 00:59:47,159 Didn't they rename him a Prophet? 972 00:59:47,320 --> 00:59:48,119 Look at this. 973 00:59:48,400 --> 00:59:51,679 To stop this prophet's prophesy has become a tough nut to crack for the police. 974 00:59:51,880 --> 00:59:53,880 How will they patiently crack the case? 975 00:59:54,360 --> 00:59:57,079 I'm pretty sure that they'll nab the prophet! 976 00:59:57,280 --> 01:00:00,559 Didn't you know that the Tamil Nadu police is the world's second-best after Scotland Yard? 977 01:00:00,599 --> 01:00:01,400 -[chuckles] -Really? 978 01:00:01,559 --> 01:00:04,119 Oh, you crackhead. Do you really believe in that? 979 01:00:04,719 --> 01:00:06,880 I've been hearing this tale since I was small. 980 01:00:07,000 --> 01:00:10,320 When asked what magnificent thing Scotland Yard achieved, no one opened up. 981 01:00:10,360 --> 01:00:14,800 People have heavily criticized the failed efforts of the police. 982 01:00:14,840 --> 01:00:16,840 What are the police up to? 983 01:00:17,000 --> 01:00:20,800 Let's talk about this in detail on "Kelvigal Aayiram", tonight! 984 01:00:20,880 --> 01:00:22,079 Don't miss this! 985 01:00:22,159 --> 01:00:23,639 What is going on, Adithya?! 986 01:00:23,760 --> 01:00:25,360 What has your team been doing? 987 01:00:25,719 --> 01:00:27,159 Go see the Commissioner immediately! 988 01:00:28,199 --> 01:00:29,000 Sir… 989 01:00:29,880 --> 01:00:30,719 May I come in? 990 01:00:30,800 --> 01:00:31,920 That's a good shot. 991 01:00:32,119 --> 01:00:32,920 Dayalan, 992 01:00:33,079 --> 01:00:34,119 -please step outside. -Okay, sir. 993 01:00:34,199 --> 01:00:35,000 Sir… 994 01:00:36,239 --> 01:00:37,599 Welcome, Adithya sir! 995 01:00:38,239 --> 01:00:40,159 Given the buildup that I heard about you, 996 01:00:40,400 --> 01:00:42,599 I thought you'd actually solve this shit. 997 01:00:43,599 --> 01:00:44,880 What a disappointment. 998 01:00:45,199 --> 01:00:47,079 You didn't spot a damn thing! 999 01:00:47,920 --> 01:00:50,719 You couldn't catch him. And stop the predictions from happening. 1000 01:00:51,320 --> 01:00:53,119 -Sir, at the bank-- -So what if you recovered the money? 1001 01:00:53,360 --> 01:00:54,920 Did you take that as a win? 1002 01:00:55,880 --> 01:00:58,760 All the credit has gone to the prophet. Don't you forget about that. 1003 01:01:00,760 --> 01:01:04,159 From the media to the opposition party, every question of theirs has ripped you apart! 1004 01:01:04,599 --> 01:01:05,920 And I have no answers for them! 1005 01:01:09,440 --> 01:01:14,039 The recovery team's efforts to save a 3-year-old girl child 1006 01:01:14,119 --> 01:01:17,800 fallen in an unclosed borewell shaft at Achukaadu village, near Tindivanam. 1007 01:01:18,239 --> 01:01:20,840 The rescue team is on their way to the location. 1008 01:01:20,960 --> 01:01:24,079 He's even made the breaking news a living hell for us! 1009 01:01:25,639 --> 01:01:26,639 Did you see the mess? 1010 01:01:27,360 --> 01:01:28,639 I already told you 1011 01:01:28,920 --> 01:01:30,199 to form a team. 1012 01:01:30,519 --> 01:01:31,360 But you didn't. 1013 01:01:31,719 --> 01:01:33,920 You've now lost everything because of your overconfidence. 1014 01:01:34,199 --> 01:01:35,360 From now on, you listen to me. 1015 01:01:35,599 --> 01:01:36,840 Form a team now. 1016 01:01:37,320 --> 01:01:38,159 Okay? 1017 01:01:38,199 --> 01:01:39,719 And you're closing this case in two days. 1018 01:01:39,840 --> 01:01:41,559 I don't want any bloody excuses! 1019 01:01:41,679 --> 01:01:43,480 I want answers. Is that clear?! 1020 01:01:43,679 --> 01:01:45,159 -Sir. -OUT. 1021 01:01:47,519 --> 01:01:50,159 Vikram, if they have ordered for a team with new members, 1022 01:01:50,199 --> 01:01:51,679 it implies that we did a shoddy job. 1023 01:01:51,880 --> 01:01:53,119 Isn't that what the Commissioner implied? 1024 01:01:53,440 --> 01:01:54,760 Alright. Forget about it, dude. 1025 01:01:55,360 --> 01:01:57,000 We are despised at the department. 1026 01:01:57,199 --> 01:01:58,440 And by the public. 1027 01:01:58,800 --> 01:02:00,000 That's our fate. 1028 01:02:00,920 --> 01:02:02,400 Don't worry and get going… 1029 01:02:05,079 --> 01:02:06,280 Stop. Stop! 1030 01:02:06,679 --> 01:02:08,000 Get down. 1031 01:02:09,000 --> 01:02:09,880 I'll be back. 1032 01:02:09,920 --> 01:02:10,840 -Hello, sir. -Where are you off to? 1033 01:02:10,880 --> 01:02:13,679 If you keep blocking us, how will we continue our business? 1034 01:02:13,960 --> 01:02:15,400 There's ganja smuggled inside vegetables, 1035 01:02:15,519 --> 01:02:17,519 and chewing tobacco amongst grocery items. 1036 01:02:17,679 --> 01:02:19,039 You think we're idiots to stop, salute you for nothing? 1037 01:02:19,079 --> 01:02:20,599 -That's how all policemen think! -Sir! 1038 01:02:20,719 --> 01:02:21,800 What did you say? 1039 01:02:21,960 --> 01:02:23,119 "That's how police-- 1040 01:02:23,199 --> 01:02:24,559 Why are you beating me, sir? 1041 01:02:25,400 --> 01:02:26,559 I'm not the only one saying this. 1042 01:02:26,639 --> 01:02:27,960 But the whole town says so. 1043 01:02:28,719 --> 01:02:30,039 Neither are you at fault 1044 01:02:30,440 --> 01:02:31,800 nor the whole town at fault. 1045 01:02:32,440 --> 01:02:34,119 The pain that we undergo… 1046 01:02:35,039 --> 01:02:35,840 Sir! 1047 01:02:36,000 --> 01:02:36,880 We feel you. 1048 01:02:36,960 --> 01:02:37,960 You continue then… 1049 01:02:38,559 --> 01:02:40,480 -What is your name? -Folk Marley, sir. 1050 01:02:40,760 --> 01:02:41,559 Go, go. 1051 01:02:45,679 --> 01:02:49,159 ♪ He acts like a stern police officer ♪ 1052 01:02:49,599 --> 01:02:52,880 ♪ And the crowd watched from afar! ♪ 1053 01:02:53,440 --> 01:02:56,880 ♪ When the officer reaches out to the lathi ♪ 1054 01:02:57,320 --> 01:03:00,519 ♪ These kiddos start talking the law! ♪ 1055 01:03:00,880 --> 01:03:04,519 ♪ They named us "Maama" And tease us for taking bribes ♪ 1056 01:03:04,840 --> 01:03:08,079 ♪ Khaki has now become a bad color! ♪ 1057 01:03:08,719 --> 01:03:12,440 ♪ When the town's asleep guarding restless, ♪ 1058 01:03:12,559 --> 01:03:16,000 ♪ No one respects the sacrifice behind it! ♪ 1059 01:03:16,400 --> 01:03:18,079 ♪ Police for protection ♪ 1060 01:03:18,320 --> 01:03:20,039 ♪ Police for detection ♪ 1061 01:03:20,239 --> 01:03:21,960 ♪ Police for retrieval ♪ 1062 01:03:22,159 --> 01:03:23,719 ♪ O Police, my Police! ♪ 1063 01:03:24,119 --> 01:03:25,840 ♪ Police on patrol ♪ 1064 01:03:26,039 --> 01:03:27,760 ♪ Police to stand on roads ♪ 1065 01:03:27,960 --> 01:03:31,760 ♪ But the pain of the police Has the town in splits! ♪ 1066 01:04:18,719 --> 01:04:22,320 ♪ Even if the Ward Councilor comes ♪ 1067 01:04:22,519 --> 01:04:25,599 ♪ He threatens like a big shot! ♪ 1068 01:04:26,320 --> 01:04:29,719 ♪ If you don't dance to their tunes ♪ 1069 01:04:30,199 --> 01:04:33,519 ♪ He'll send you to planet Mars! ♪ 1070 01:04:33,760 --> 01:04:35,519 ♪ No Diwali or Pongal for us! ♪ 1071 01:04:35,760 --> 01:04:37,480 ♪ In dire cases, we get no leave! ♪ 1072 01:04:37,599 --> 01:04:41,119 ♪ Our lives are battered in pieces ♪ 1073 01:04:41,440 --> 01:04:43,199 ♪ We neither have kith or kin ♪ 1074 01:04:43,519 --> 01:04:45,119 ♪ Nor we have any desires ♪ 1075 01:04:45,400 --> 01:04:48,760 ♪ We have to live like robots! ♪ 1076 01:04:49,159 --> 01:04:51,000 ♪ They instigate us in a wrong way ♪ 1077 01:04:51,320 --> 01:04:52,920 ♪ Record us in a weird way ♪ 1078 01:04:53,199 --> 01:04:56,480 ♪ They edit the video And upload on the net! ♪ 1079 01:04:57,119 --> 01:04:58,880 ♪ Without discovering the truth ♪ 1080 01:04:59,000 --> 01:05:00,639 ♪ All these warriors on WhatsApp ♪ 1081 01:05:00,920 --> 01:05:04,159 ♪ Comment saying, "The real face of police!" ♪ 1082 01:05:04,719 --> 01:05:06,400 ♪ Police for protection ♪ 1083 01:05:06,760 --> 01:05:08,400 ♪ Police for detection ♪ 1084 01:05:08,679 --> 01:05:10,360 ♪ Police for retrieval ♪ 1085 01:05:10,559 --> 01:05:12,280 ♪ O Police, my Police! ♪ 1086 01:05:12,480 --> 01:05:14,159 ♪ Police on patrol ♪ 1087 01:05:14,360 --> 01:05:16,159 ♪ Police to stand on roads ♪ 1088 01:05:16,400 --> 01:05:20,280 ♪ But the pain of the police Has the town in splits! ♪ 1089 01:05:34,000 --> 01:05:35,320 ♪ Police for protection ♪ 1090 01:05:35,480 --> 01:05:36,800 ♪ Police for detection ♪ 1091 01:05:36,960 --> 01:05:38,360 ♪ Police for retrieval ♪ 1092 01:05:38,480 --> 01:05:39,880 ♪ O Police, my Police! ♪ 1093 01:05:40,039 --> 01:05:41,320 ♪ Police on patrol ♪ 1094 01:05:41,480 --> 01:05:42,760 ♪ Police to stand on roads ♪ 1095 01:05:43,039 --> 01:05:45,960 ♪ But the pain of the police Has the town in splits! ♪ 1096 01:06:32,760 --> 01:06:34,400 How did he manage to do this? 1097 01:06:38,760 --> 01:06:40,000 -Hey! -Yeah? 1098 01:06:40,360 --> 01:06:41,320 What's the matter? 1099 01:06:41,480 --> 01:06:43,559 You're fiddling on the computer. Why aren't you sleeping? 1100 01:06:44,320 --> 01:06:45,280 Not really, Dad. 1101 01:06:45,760 --> 01:06:48,199 All the events that happened 1102 01:06:48,440 --> 01:06:50,480 prove that they were accidents. 1103 01:06:50,519 --> 01:06:53,079 But my gut says that these aren't accidents! 1104 01:06:53,679 --> 01:06:54,800 Can't get any sleep, Dad! 1105 01:06:56,000 --> 01:06:59,039 If we had an experienced investigator onboard, 1106 01:06:59,320 --> 01:07:02,000 he'd make a mountain out of a hill! 1107 01:07:02,440 --> 01:07:05,079 If he had done so, it would have been traceable. 1108 01:07:06,079 --> 01:07:10,119 He seems to keep making pitstops that never end! 1109 01:07:10,760 --> 01:07:12,679 Try making a pattern out of those pitstops, dear. 1110 01:07:13,079 --> 01:07:14,559 It would look lovely as a rangoli for our house! 1111 01:07:15,400 --> 01:07:18,360 I asked him to make a pattern and you suggested turning it into a rangoli! 1112 01:07:18,519 --> 01:07:19,519 Good one! 1113 01:07:19,800 --> 01:07:20,880 Okay, good night! 1114 01:07:22,199 --> 01:07:23,440 Do whatever you want. 1115 01:07:25,280 --> 01:07:28,800 Let me connect all the dots. 1116 01:07:31,320 --> 01:07:32,519 This looks like Adyar. 1117 01:07:32,719 --> 01:07:33,920 There are trees surrounding the house. 1118 01:07:34,039 --> 01:07:35,199 Looks like a cement building. 1119 01:07:35,480 --> 01:07:37,840 There's a lady alone. And in danger! 1120 01:07:38,079 --> 01:07:39,519 She's going to die soon! 1121 01:07:39,599 --> 01:07:41,199 Save her, please! 1122 01:07:41,760 --> 01:07:43,119 That place looks like Mount Road. 1123 01:07:43,559 --> 01:07:46,039 A car and a lorry will soon collide causing an accident. 1124 01:07:46,199 --> 01:07:48,079 The person in the car will soon die, ma'am! 1125 01:07:48,440 --> 01:07:50,360 Please stop this accident from happening, please! 1126 01:07:50,480 --> 01:07:51,679 This looks like a bank. 1127 01:07:51,760 --> 01:07:53,000 I guess it's in Anna Nagar. 1128 01:07:53,320 --> 01:07:55,840 Crores and crores of money will disappear, sir! 1129 01:07:56,039 --> 01:07:58,800 And the manager is unable to manage an angry crowd! 1130 01:07:59,039 --> 01:08:02,039 Please save the people's money somehow! 1131 01:08:02,079 --> 01:08:04,000 Thank you for calling the police control room. 1132 01:08:04,559 --> 01:08:06,159 Hello, this is the police control room. 1133 01:08:06,199 --> 01:08:08,000 -How may I-- -It's me, ma'am. 1134 01:08:08,480 --> 01:08:13,320 -Excuse me? -Everyone knows my voice except you, huh? 1135 01:08:14,599 --> 01:08:17,039 -Sir! It's him! -Uhh… Hello? 1136 01:08:17,079 --> 01:08:18,880 Ma'am? Is anyone on the line? 1137 01:08:20,279 --> 01:08:21,199 -Okay? -Hello? 1138 01:08:22,840 --> 01:08:26,039 Doctor, is it possible to find his intention behind this? 1139 01:08:26,119 --> 01:08:28,800 Please don't waste my time. This is something important. 1140 01:08:29,039 --> 01:08:30,159 Can someone come on the line? 1141 01:08:30,199 --> 01:08:31,279 -Hello? -Hey? Hey. 1142 01:08:31,439 --> 01:08:32,439 Don't panic. 1143 01:08:32,920 --> 01:08:34,000 I am Iniyan. 1144 01:08:34,399 --> 01:08:35,720 I'm a psychiatrist. 1145 01:08:36,199 --> 01:08:38,840 I'm here to understand you better and help you! 1146 01:08:42,920 --> 01:08:46,439 I'm not here to listen to you and have you imprisoned. 1147 01:08:46,840 --> 01:08:49,760 I can empathize how you feel right now. 1148 01:08:50,720 --> 01:08:53,520 Are you Dr. Iniyan… from Anna Nagar? 1149 01:08:53,920 --> 01:08:54,880 -Am I correct? -[chuckles] 1150 01:08:55,119 --> 01:08:56,399 Pleasure. 1151 01:08:56,520 --> 01:08:59,760 I appreciate your effort to know me. 1152 01:09:00,199 --> 01:09:01,560 But… [chuckles] 1153 01:09:01,840 --> 01:09:03,359 I don't reside at Anna Nagar. 1154 01:09:04,039 --> 01:09:07,000 If you had Googled me properly, it would appear on the 6th page. 1155 01:09:07,359 --> 01:09:08,199 Alright, doctor. 1156 01:09:08,279 --> 01:09:09,920 What would you like to ask me? 1157 01:09:10,079 --> 01:09:12,039 First, relax yourself. 1158 01:09:12,319 --> 01:09:13,439 Just relax. 1159 01:09:14,159 --> 01:09:16,319 Okay now, in your subconscious mind… 1160 01:09:16,520 --> 01:09:19,560 How long have you known about the predictions? 1161 01:09:20,159 --> 01:09:24,000 I met with an accident last year. 1162 01:09:24,199 --> 01:09:26,600 I can't recollect how it happened! 1163 01:09:26,920 --> 01:09:28,640 The day I regained my consciousness, 1164 01:09:28,800 --> 01:09:32,439 I had a premonition that some boy will meet with an accident! 1165 01:09:32,560 --> 01:09:35,600 At first, I thought it was just a dream. 1166 01:09:35,800 --> 01:09:39,560 The next day in the newspapers, the face I saw in that dream 1167 01:09:39,800 --> 01:09:41,920 was the same in the rail accident! 1168 01:09:42,359 --> 01:09:44,520 From then on, I lost my inner peace. 1169 01:09:45,399 --> 01:09:48,520 The pain and agony it brought weakened me, doctor! 1170 01:09:48,960 --> 01:09:52,319 -Sometimes, I've had suicidal thoughts! -Oh no, cool down. Cool down. 1171 01:09:52,399 --> 01:09:53,960 Don't stress yourself! 1172 01:09:54,840 --> 01:09:57,159 I understand you mean well. 1173 01:09:58,039 --> 01:10:00,119 I can help you come out of this! 1174 01:10:00,199 --> 01:10:01,479 Of course not, doctor. 1175 01:10:01,560 --> 01:10:04,000 I've consulted many doctors regarding my condition. 1176 01:10:04,079 --> 01:10:06,399 All prescribed the same medicine, sleeping tablets. 1177 01:10:06,479 --> 01:10:07,760 Haha, well… 1178 01:10:07,960 --> 01:10:10,079 Isn't that also a medical procedure? 1179 01:10:10,279 --> 01:10:12,560 Isn't sleep a cure for many illnesses? 1180 01:10:13,039 --> 01:10:14,279 Listen, 1181 01:10:14,520 --> 01:10:18,000 I can help you reclaim your peaceful life. 1182 01:10:18,439 --> 01:10:21,680 But, you need to cooperate with me and provide some intel. 1183 01:10:22,079 --> 01:10:24,520 Like, details of the hospital you were admitted, 1184 01:10:25,000 --> 01:10:26,159 your parents, 1185 01:10:26,319 --> 01:10:27,560 your childhood, 1186 01:10:27,640 --> 01:10:29,000 the surrounding you were brought up… 1187 01:10:29,119 --> 01:10:30,920 If you could also tell me about your native-- 1188 01:10:31,000 --> 01:10:33,439 Doctor… Don't you take me for a fool! 1189 01:10:33,560 --> 01:10:35,920 You and I are under the eyes of the police control. 1190 01:10:36,199 --> 01:10:38,199 The reason behind my concealed identity, 1191 01:10:38,279 --> 01:10:42,600 for the police to not frame me for all events that occurred. 1192 01:10:42,960 --> 01:10:47,439 Everyone is a potential criminal if they possess the intel on the upcoming event! 1193 01:10:47,960 --> 01:10:49,520 And I don't want to fall into that hole. 1194 01:10:49,880 --> 01:10:51,319 He changed his location quickly… 1195 01:10:51,439 --> 01:10:53,479 How is his signal jumping from one country to another? 1196 01:10:53,800 --> 01:10:55,319 -It keeps changing! -The nerve! 1197 01:10:55,439 --> 01:10:57,319 Now let me tell you the reason why I called. 1198 01:10:57,520 --> 01:10:59,079 The treasure of our country! 1199 01:10:59,199 --> 01:11:03,119 Retrieved from the age-old land, is a priceless statue of a god 1200 01:11:03,159 --> 01:11:04,279 which will be smuggled abroad. 1201 01:11:04,840 --> 01:11:08,199 The location where it is at looks like a place filled with containers. 1202 01:11:08,279 --> 01:11:10,439 I see buildings and roads surrounding that area. 1203 01:11:10,520 --> 01:11:13,720 Save the symbol of Tamil Nadu's pride! 1204 01:11:13,960 --> 01:11:14,920 Please! 1205 01:11:15,000 --> 01:11:16,920 I am not going to disclose this intel to the media. 1206 01:11:17,439 --> 01:11:19,960 That mustn't create an escape of convicts. 1207 01:11:22,479 --> 01:11:23,920 He is not a psycho. 1208 01:11:24,840 --> 01:11:26,279 Neither is he a patient. 1209 01:11:28,119 --> 01:11:29,439 I repeat, 1210 01:11:29,680 --> 01:11:30,880 he is a prophet. 1211 01:11:34,159 --> 01:11:36,560 "This man, this work shall thus work out, let thoughtful king command; 1212 01:11:37,000 --> 01:11:38,960 Then leave the matter wholly in his servant's hand." 1213 01:11:39,840 --> 01:11:41,880 Which is why he chose to tell you. 1214 01:11:43,079 --> 01:11:44,880 First, find the statue! 1215 01:11:51,399 --> 01:11:52,880 He is a prophet! 1216 01:11:57,359 --> 01:12:01,159 [inaudible] 1217 01:12:36,479 --> 01:12:37,479 Hey! 1218 01:12:38,199 --> 01:12:39,600 [in Telugu] I'm telling you. 1219 01:12:40,000 --> 01:12:41,520 I need the money by morning. 1220 01:12:42,479 --> 01:12:44,439 This Konda Reddy doesn't take those who don't keep their word lightly! 1221 01:12:44,560 --> 01:12:46,399 Understood? Now, hang up! 1222 01:13:09,319 --> 01:13:10,199 Hello, Reddy Garu. 1223 01:13:15,720 --> 01:13:16,920 -Konda Reddy? -Yes, sir! 1224 01:13:17,640 --> 01:13:19,319 -Is it that yard then? Confirm? -Confirmed, sir! 1225 01:13:19,600 --> 01:13:20,640 -We'll be there soon! -Okay. 1226 01:13:21,600 --> 01:13:22,840 Who's Konda Reddy, sir? 1227 01:13:23,560 --> 01:13:25,319 He's a big-time statue smuggler! 1228 01:13:25,640 --> 01:13:27,039 Customs, police, excise… 1229 01:13:27,399 --> 01:13:29,119 He's a businessman who's got influence everywhere! 1230 01:13:29,560 --> 01:13:30,479 [in Telugu] What is it, Parthiba? 1231 01:13:30,880 --> 01:13:31,800 How are you? 1232 01:13:31,920 --> 01:13:33,760 How could I ever suffer when I'm under the patronage of elders like you! 1233 01:13:34,119 --> 01:13:37,399 Hey, Mysore Zacharia spoke highly about you! 1234 01:13:38,199 --> 01:13:40,000 You are the leading seller. 1235 01:13:40,159 --> 01:13:42,920 But I don't need anyone's recommendation. 1236 01:13:43,239 --> 01:13:45,239 I'm Konda Reddy! Konda Reddy! 1237 01:13:45,479 --> 01:13:46,960 You are the king in this business! 1238 01:13:47,119 --> 01:13:48,279 -[laughs] -I'm local! 1239 01:13:48,520 --> 01:13:50,880 -You're international! -[laughs] 1240 01:13:51,800 --> 01:13:53,880 Where is my God? 1241 01:13:54,199 --> 01:13:55,359 -Come, show me! -Please follow me. 1242 01:13:56,479 --> 01:13:57,479 [laughs] 1243 01:13:58,640 --> 01:13:59,640 -Where is it? -Over here, sir. 1244 01:14:05,840 --> 01:14:08,159 [in Telugu] Tell me! What should I do for you? 1245 01:14:08,199 --> 01:14:09,920 I need 300 crores very urgently, sir! 1246 01:14:09,960 --> 01:14:11,800 -Is it for the by-election? -Yes, sir. 1247 01:14:12,159 --> 01:14:13,880 -Okay, I'll send it to you! -Thanks, sir! 1248 01:14:14,319 --> 01:14:16,319 -I'm very happy! -Okay. Take this phone! 1249 01:14:35,399 --> 01:14:39,119 Nobody here understands your power, Lord! 1250 01:14:39,279 --> 01:14:41,119 That is why I'm sending you to France. 1251 01:14:41,560 --> 01:14:42,479 It's my blessing! 1252 01:14:42,520 --> 01:14:45,800 Reddy Garu, this statue is 1000 years old, from Thanjavur! 1253 01:14:46,520 --> 01:14:47,600 Hey, Parthiba! 1254 01:14:48,319 --> 01:14:49,680 I have a power… 1255 01:14:50,520 --> 01:14:53,640 I can tell just by looking at the statue… 1256 01:14:53,960 --> 01:14:55,520 This is an iridium statue! 1257 01:14:59,920 --> 01:15:01,840 Its insides are made of emerald! 1258 01:15:02,600 --> 01:15:04,840 That's why I've traveled all the way! 1259 01:15:05,600 --> 01:15:07,960 I'll fix the price for my God! 1260 01:15:08,319 --> 01:15:09,640 500 crores! 1261 01:15:10,439 --> 01:15:11,880 100 crores in advance! 1262 01:15:13,439 --> 01:15:14,680 -Hey, Raju! -Tell me, sir. 1263 01:15:14,720 --> 01:15:15,800 Send it to him! 1264 01:15:18,199 --> 01:15:22,359 Parthiba, deliver this statue to the address I tell you! 1265 01:15:22,560 --> 01:15:25,000 If you try to fool me because you're getting a huge sum… 1266 01:15:26,319 --> 01:15:29,560 They'll hang a garland in front of your photo at your house, be careful! 1267 01:15:29,600 --> 01:15:32,359 Reddy garu, you've paid me an unexpected amount as advance! 1268 01:15:32,439 --> 01:15:33,600 I know all too well about you! 1269 01:15:33,680 --> 01:15:36,279 This statue will reach the location you specify! 1270 01:15:39,840 --> 01:15:41,800 [in Telugu] This Konda Reddy doesn't take those who don't keep their word lightly! 1271 01:15:42,199 --> 01:15:43,319 Do it with caution. 1272 01:15:54,640 --> 01:15:55,960 Sir! Give that to me. 1273 01:15:56,640 --> 01:15:58,880 Sir, they went into this container. 1274 01:15:59,000 --> 01:16:00,039 Those three walked inside! 1275 01:16:00,600 --> 01:16:01,760 Update us on their activities. 1276 01:16:02,199 --> 01:16:03,399 I'll follow them. Let's go. 1277 01:17:22,680 --> 01:17:23,520 Vishwa… 1278 01:17:23,800 --> 01:17:25,119 -Take lead! -Okay! 1279 01:17:25,159 --> 01:17:26,279 Okay, sir. 1280 01:17:27,520 --> 01:17:29,479 [gunshots] 1281 01:17:40,479 --> 01:17:42,520 [gunshots] 1282 01:18:08,760 --> 01:18:09,720 Vishwa… 1283 01:18:11,479 --> 01:18:12,880 There's a guy behind you, on the left! 1284 01:18:24,520 --> 01:18:26,520 [gunshots] 1285 01:18:46,479 --> 01:18:48,520 [gunshots] 1286 01:19:02,039 --> 01:19:03,159 Are you alright? 1287 01:19:04,199 --> 01:19:05,600 -No, sir! -Let's move. 1288 01:19:09,640 --> 01:19:14,560 SIr, if you keep going, there should be a crane on your left! 1289 01:19:14,600 --> 01:19:15,840 Don't let it go! 1290 01:19:16,000 --> 01:19:17,239 Go! Go! 1291 01:19:17,399 --> 01:19:18,800 [engine revs] 1292 01:19:22,439 --> 01:19:23,520 Go! Keep moving! 1293 01:19:23,800 --> 01:19:24,840 Move! Let's go! 1294 01:19:24,920 --> 01:19:25,800 Don't let them go! 1295 01:19:52,840 --> 01:19:55,479 [news announcer] Statues worth 700 crores were recovered! 1296 01:19:55,960 --> 01:19:57,439 Thanks to the leads from the Prophet… 1297 01:19:57,479 --> 01:20:00,920 A Statue of Natarajar worth 800 crores, which was to be smuggled to France… 1298 01:20:01,239 --> 01:20:02,600 has been recovered, along with three other statues. 1299 01:20:03,039 --> 01:20:04,520 Parthiban and his associates were shot dead. 1300 01:20:04,960 --> 01:20:07,560 Sir, only the accused have died in the shootout that occurred! 1301 01:20:08,520 --> 01:20:09,359 Really? 1302 01:20:09,640 --> 01:20:11,039 -No comments, next! -[phone rings] 1303 01:20:11,119 --> 01:20:12,319 Isn't it against human rights? 1304 01:20:12,560 --> 01:20:13,720 This is a sensitive case. 1305 01:20:14,199 --> 01:20:15,000 Please give us some time. 1306 01:20:15,359 --> 01:20:17,439 We'll get back to you with all the information, is that clear? 1307 01:20:17,800 --> 01:20:18,840 -No more questions! -Tell me, Hema. 1308 01:20:19,159 --> 01:20:23,119 You might have saved God, but the prophet got the credit for it! 1309 01:20:23,279 --> 01:20:24,960 [chuckles] 1310 01:20:25,479 --> 01:20:26,439 I'm so proud of you! 1311 01:20:26,479 --> 01:20:27,319 Ah, thank you! Thank you! 1312 01:20:27,399 --> 01:20:28,960 Congratulations to your entire team. 1313 01:20:29,359 --> 01:20:30,199 -Thank you! -Hang up. 1314 01:20:30,439 --> 01:20:31,640 [phone rings] 1315 01:20:32,199 --> 01:20:33,760 Who was it, sir? Your wife? 1316 01:20:33,920 --> 01:20:34,880 How do you know that? 1317 01:20:34,920 --> 01:20:37,039 I knew it when she kept talking without letting you respond. 1318 01:20:37,319 --> 01:20:38,199 [chuckles] 1319 01:20:38,319 --> 01:20:40,000 -Are you married? -No, sir… 1320 01:20:40,159 --> 01:20:41,159 You'll learn about it after marriage! 1321 01:20:42,000 --> 01:20:44,119 If he accepted everything and appeared in front of the police, 1322 01:20:44,199 --> 01:20:45,920 Wouldn't the police book him in all the cases and send him to jail? 1323 01:20:47,119 --> 01:20:49,560 If the prophet contested the elections, I'd vote for him! 1324 01:20:49,720 --> 01:20:51,520 [news announcer] In Acchukadu village, near Dindivanam… 1325 01:20:51,880 --> 01:20:55,640 serious efforts are ongoing to rescue the girl who fell into a borewell shaft. 1326 01:20:56,000 --> 01:20:58,760 In order to rescue the child, who's stuck at a depth of seventy feet… 1327 01:20:58,800 --> 01:21:01,439 a huge pit is being dug parallel to the borewell shaft. 1328 01:21:01,520 --> 01:21:04,600 As the girl has been battling for survival for the past 30 hours… 1329 01:21:04,720 --> 01:21:08,479 The gut-wrenching images of her crying mother, has been haunting everyone's minds! 1330 01:21:09,039 --> 01:21:09,880 We'll definitely save her! 1331 01:21:10,520 --> 01:21:11,640 Reassure her, sir! 1332 01:21:11,680 --> 01:21:13,199 Save her somehow! 1333 01:21:13,239 --> 01:21:14,800 [thunder] 1334 01:21:14,840 --> 01:21:16,720 I'm doing everything I can! 1335 01:21:16,800 --> 01:21:18,319 We'll do our best to save her. 1336 01:21:19,520 --> 01:21:23,800 The operation underway at Acchukadu village, to rescue the girl stuck in the borewell shaft… 1337 01:21:23,840 --> 01:21:25,279 Has hit a major snag! 1338 01:21:25,319 --> 01:21:26,800 Rain clouds have started to surround the village! 1339 01:21:26,840 --> 01:21:29,279 -The child, who has been stuck for 2 days-- -God, help that child! 1340 01:21:29,319 --> 01:21:31,159 …has been mentioned in the weather report. 1341 01:21:33,359 --> 01:21:35,319 -Why did you stop working? -They asked us to stop working! 1342 01:21:35,439 --> 01:21:36,279 Go, ask them! 1343 01:21:36,319 --> 01:21:37,159 They told you to stop?! 1344 01:21:37,800 --> 01:21:38,640 Okay, sir! 1345 01:21:39,800 --> 01:21:41,279 Why did you ask them to stop, sir? 1346 01:21:41,479 --> 01:21:44,000 This is an order from the collector! Ask them to stop working. Get going! 1347 01:21:44,319 --> 01:21:46,560 Sir, if we had another half an hour, we can save the child! 1348 01:21:46,600 --> 01:21:47,439 Now, look here… 1349 01:21:47,920 --> 01:21:49,720 We don't get to decide anything over here. 1350 01:21:49,880 --> 01:21:51,520 15 minutes. Clear up everything by then. 1351 01:21:51,560 --> 01:21:52,960 -Please get going! -Okay, sir. 1352 01:21:56,000 --> 01:21:56,840 Sir… 1353 01:21:57,880 --> 01:22:00,800 Everyone is under the impression that the child will be rescued… 1354 01:22:01,520 --> 01:22:03,079 Do something, sir. Please! 1355 01:22:03,880 --> 01:22:05,279 Careful! The water might seep inside! 1356 01:22:05,439 --> 01:22:06,680 -Velu… -Huh? 1357 01:22:07,399 --> 01:22:08,880 They've asked us to stop working. 1358 01:22:09,239 --> 01:22:10,039 What are you saying? 1359 01:22:10,319 --> 01:22:11,399 We've only got six feet to go! 1360 01:22:11,880 --> 01:22:12,800 I tried to convince them… 1361 01:22:13,319 --> 01:22:14,399 But they asked us to stop! 1362 01:22:14,520 --> 01:22:15,560 [sobbing] 1363 01:22:17,039 --> 01:22:17,840 Murthy… 1364 01:22:19,239 --> 01:22:22,199 Sir, what are you doing? Why are they stopping the work? 1365 01:22:22,239 --> 01:22:24,479 What can we do, sir? We can only do as we are told. 1366 01:22:24,640 --> 01:22:26,199 My granddaughter is still alive! 1367 01:22:26,399 --> 01:22:27,640 Don't stop working now! 1368 01:22:29,520 --> 01:22:31,520 What happened to you? 1369 01:22:33,359 --> 01:22:35,680 Oh no! I've lost my child! 1370 01:22:36,439 --> 01:22:38,520 I've lost my child! 1371 01:22:40,640 --> 01:22:42,640 Our rescue team is only asking for 30 minutes… 1372 01:22:43,279 --> 01:22:44,399 What can we do? 1373 01:22:44,479 --> 01:22:47,000 The soil test indicates that there would be a mudslide! 1374 01:22:47,520 --> 01:22:51,800 We decided this to prevent the loss of eight lives to save one. 1375 01:22:51,880 --> 01:22:53,239 Let's take a chance, madam! 1376 01:22:53,560 --> 01:22:55,000 There is a lot of pressure from the minister's side, sir! 1377 01:22:55,680 --> 01:22:56,560 Sorry, madam! 1378 01:22:58,239 --> 01:22:59,039 What is it, sir? 1379 01:23:02,800 --> 01:23:03,840 Tell me, collector. 1380 01:23:03,920 --> 01:23:05,319 Has the situation come back to normal over there? 1381 01:23:06,680 --> 01:23:08,399 We didn't know it would end this way. 1382 01:23:08,520 --> 01:23:10,600 Sir, we've tried all this while… 1383 01:23:10,640 --> 01:23:12,560 If we had another half an hour, the child-- 1384 01:23:12,840 --> 01:23:14,239 What are you getting at? 1385 01:23:14,800 --> 01:23:16,680 The rescue team is enthusiastic. 1386 01:23:16,880 --> 01:23:19,159 Let their efforts not be in vain, sir! 1387 01:23:19,279 --> 01:23:21,520 If there is any danger to the rescue team… 1388 01:23:21,720 --> 01:23:23,199 Would you take responsibility, Collector? 1389 01:23:24,479 --> 01:23:25,520 Sorry, sir! 1390 01:23:28,119 --> 01:23:31,000 Because of the constant rain, there have been difficulties in rescuing the child… 1391 01:23:31,159 --> 01:23:33,000 The rescue operation has been stopped as of this moment. 1392 01:23:34,039 --> 01:23:35,199 Due to the heavy ongoing rains… 1393 01:23:35,359 --> 01:23:39,399 and because the child who has been stuck for the past 34 hours, 1394 01:23:39,640 --> 01:23:41,840 has stopped displaying signs of life… 1395 01:23:42,000 --> 01:23:46,640 the rescue efforts are being wrapped up, on recommendations from the medical team. 1396 01:23:46,720 --> 01:23:51,039 The people of Tamil Nadu had hopes that the girl, Raghavi, would be rescued! 1397 01:23:51,159 --> 01:23:54,239 The current news has pushed everyone into a state of sadness. 1398 01:23:54,359 --> 01:23:55,960 Hello! The police are your friends… 1399 01:23:56,039 --> 01:23:57,600 -How may I assist you? -It's me, madam. 1400 01:23:57,760 --> 01:23:59,640 -Sir… -I've got important information for you! 1401 01:23:59,880 --> 01:24:02,439 The girl who fell in the borewell is still alive. 1402 01:24:02,640 --> 01:24:05,279 Continuing the rescue effort for half an hour will save her life! 1403 01:24:05,479 --> 01:24:06,840 Please don't abandon the rescue efforts. 1404 01:24:07,720 --> 01:24:09,520 [news announcer] Just as reports of the rescue efforts 1405 01:24:09,560 --> 01:24:10,520 being abandoned are flowing in… 1406 01:24:10,720 --> 01:24:16,279 The prophet's request, "30 minutes of digging can rescue the child"… 1407 01:24:16,359 --> 01:24:18,239 has brought some relief to everyone! 1408 01:24:18,359 --> 01:24:21,039 "Will the prophet's request be heeded?" 1409 01:24:21,119 --> 01:24:24,000 "Or will it be rejected?" This is the question on everyone's mind! 1410 01:24:25,000 --> 01:24:26,119 Is that so? 1411 01:24:27,199 --> 01:24:28,640 The prophet himself has said this? 1412 01:24:29,359 --> 01:24:33,600 Our government will pay heed to anyone who raises their voice for the good! 1413 01:24:33,880 --> 01:24:35,479 We will give it a try once again! 1414 01:24:43,520 --> 01:24:47,319 [news announcer] Raghavi, the girl who fell into a borewell shaft in a village near Tindivanam… 1415 01:24:47,359 --> 01:24:48,319 has been rescued alive. 1416 01:24:48,560 --> 01:24:51,439 The prophet had predicted that the girl was still alive. 1417 01:24:51,880 --> 01:24:53,399 As per the orders of the Chief Minister, 1418 01:24:53,600 --> 01:24:56,119 the rescue team has put their lives on the line… 1419 01:24:56,239 --> 01:24:57,399 and saved the child! 1420 01:24:57,560 --> 01:24:58,880 Our thanks go out to them! 1421 01:24:59,479 --> 01:25:02,560 And to the prophet who brought this to the attention of the Chief Minister… 1422 01:25:02,840 --> 01:25:04,159 deserves my heartfelt thanks! 1423 01:25:05,000 --> 01:25:07,760 This government pays heed to the concerns of the public! 1424 01:25:08,600 --> 01:25:12,359 This government has proved itself… that this is the people's government! 1425 01:25:12,399 --> 01:25:13,239 Thank you. 1426 01:25:15,560 --> 01:25:17,520 The God that I pray to hasn't abandoned me! 1427 01:25:17,760 --> 01:25:19,000 Raghavi, my dear! 1428 01:25:19,319 --> 01:25:20,560 -Raghavi! -My sweetheart! 1429 01:25:22,960 --> 01:25:25,439 -Thank you so much, sir! -Glad to be of help. 1430 01:25:26,880 --> 01:25:30,880 I'd like to thank everyone who fought to save my child! 1431 01:25:31,640 --> 01:25:33,439 Thanks to him calling the chief minister… 1432 01:25:33,600 --> 01:25:35,399 and his actions… 1433 01:25:35,680 --> 01:25:37,359 my girl has been brought back alive! 1434 01:25:39,520 --> 01:25:41,279 I'd like to thank him for that. 1435 01:25:42,119 --> 01:25:44,239 I don't know who the prophet is… 1436 01:25:44,279 --> 01:25:45,760 Nor do I know his name… 1437 01:25:46,279 --> 01:25:47,960 But he's my guardian angel! 1438 01:25:50,640 --> 01:25:53,399 [news announcer] The girl who was battling for her life for the past 36 hours… 1439 01:25:53,640 --> 01:25:55,800 has been rescued alive after intense efforts. 1440 01:25:56,039 --> 01:25:57,560 The news has brought joy all over the state! 1441 01:25:58,279 --> 01:26:02,119 Mr. Sadasivam, the branch manager of MCT bank in Tirumangalam, Chennai… 1442 01:26:02,319 --> 01:26:04,319 committed suicide by hanging at his home. 1443 01:26:04,600 --> 01:26:08,880 It appears that he committed suicide fearing all the cases filed against him. 1444 01:26:09,279 --> 01:26:11,640 It's notable that the same bank… 1445 01:26:11,800 --> 01:26:14,880 -was responsible for the loss of crores-- -[phone rings] 1446 01:26:15,279 --> 01:26:17,840 The money was recovered with the help of the police… 1447 01:26:17,920 --> 01:26:19,159 -Yes… -Sir… 1448 01:26:19,199 --> 01:26:21,960 This is the prophet! I have important information… 1449 01:26:22,159 --> 01:26:24,640 Consecutive murders are about to take place near Mylapore and Guindy! 1450 01:26:25,039 --> 01:26:26,640 Try to save them! Please! 1451 01:26:26,720 --> 01:26:27,920 -Hello-- -Please save them! 1452 01:26:29,039 --> 01:26:30,680 Hey! Hello! 1453 01:26:32,319 --> 01:26:34,159 There's not a soul in sight! Everyone's gone for tea. 1454 01:26:42,800 --> 01:26:43,920 [tires squeal] 1455 01:26:55,479 --> 01:26:56,840 [screams] 1456 01:26:57,520 --> 01:26:58,520 [phone rings] 1457 01:26:59,119 --> 01:27:01,159 [multiple phones ring] 1458 01:27:04,720 --> 01:27:06,960 -Tell me, Srinivasan. -Sir, he called again! 1459 01:27:07,159 --> 01:27:08,960 He says there are going to be consecutive murders! 1460 01:27:09,439 --> 01:27:11,439 -Where? -He said Mylapore and Guindy, sir! 1461 01:27:11,800 --> 01:27:13,760 -When? -He hung up without informing me that! 1462 01:27:14,319 --> 01:27:16,000 Ask Vikram and Vishwa to reach those neighborhoods soon! 1463 01:27:24,199 --> 01:27:25,399 -Sir! -Sir! 1464 01:27:36,880 --> 01:27:39,399 Check all the CCTV feeds from Mylapore and Guindy, immediately! 1465 01:27:39,880 --> 01:27:40,840 Call Srinivasan. 1466 01:27:45,159 --> 01:27:46,960 -When did you arrive? -11:30, sir! 1467 01:27:47,239 --> 01:27:49,520 The murder had occurred by the time we were on rounds, sir. 1468 01:27:49,840 --> 01:27:51,199 -We've informed everyone, sir. -Sir… 1469 01:27:51,640 --> 01:27:52,640 I spoke to Srinivasan. 1470 01:27:53,439 --> 01:27:55,720 He said he'll check all the footage in the control room! 1471 01:27:59,479 --> 01:28:00,800 Call me after you've sent the body to the government hospital. 1472 01:28:00,840 --> 01:28:02,239 -Okay, sir! -Let's go to Guindy. 1473 01:28:04,159 --> 01:28:05,439 We don't know who did this. 1474 01:28:05,760 --> 01:28:07,199 We don't have any suspicions yet. 1475 01:28:08,880 --> 01:28:10,279 I'll explain everything in detail, later. 1476 01:28:11,359 --> 01:28:13,960 No. There are people around. I can't talk freely. 1477 01:28:14,399 --> 01:28:15,199 Please understand! 1478 01:28:15,399 --> 01:28:16,880 -Who's on the call? -Relation, sir! 1479 01:28:17,159 --> 01:28:18,079 Why is it an unknown number? 1480 01:28:18,520 --> 01:28:20,359 Sir, I saved it under that name on my phone. 1481 01:28:21,039 --> 01:28:22,960 -Hello? -Hello? What happened? 1482 01:28:24,000 --> 01:28:24,840 Who's that lady? 1483 01:28:25,119 --> 01:28:26,199 Sir, it's my second wife. 1484 01:28:26,239 --> 01:28:28,920 I saved the number that way because it would be a problem if my family found out … 1485 01:28:29,520 --> 01:28:30,720 -Let's go! -Sorry, sir! 1486 01:28:30,760 --> 01:28:32,680 I'm stuck with guys like these, in a time like this! 1487 01:28:44,720 --> 01:28:46,279 We have to sort out this case! 1488 01:28:47,479 --> 01:28:48,720 -We'll figure it out sir, don't worry! -[phone rings] 1489 01:28:49,279 --> 01:28:50,079 We'll nab them! 1490 01:28:50,319 --> 01:28:51,199 Hello? 1491 01:28:51,960 --> 01:28:52,760 When? 1492 01:28:53,800 --> 01:28:54,680 What happened? 1493 01:28:55,079 --> 01:28:56,079 One more incident, sir. 1494 01:29:15,600 --> 01:29:16,960 [phone rings] 1495 01:29:18,000 --> 01:29:19,560 -Sir? -Srinivasan, where are you? 1496 01:29:19,600 --> 01:29:21,520 -Control room, sir!-When did you receive that call? 1497 01:29:21,680 --> 01:29:22,800 It was at 11:30. 1498 01:29:22,880 --> 01:29:24,319 I informed E1 station immediately! 1499 01:29:24,600 --> 01:29:25,720 Sir, what happened? 1500 01:29:26,119 --> 01:29:27,439 He's done what he said. 1501 01:29:29,960 --> 01:29:31,600 Sir, his call was-- 1502 01:29:31,760 --> 01:29:33,399 Don't bother, Srinivasan! It's of no use. 1503 01:29:33,800 --> 01:29:35,479 No, sir! His phone is still active, sir! 1504 01:29:36,720 --> 01:29:39,760 The calls he had placed earlier, was from the sim cards of the dead people! 1505 01:29:40,039 --> 01:29:41,520 This time, his call… 1506 01:29:42,039 --> 01:29:43,680 was connected to the Royapuram tower! 1507 01:29:43,960 --> 01:29:45,279 That sim in now active, sir! 1508 01:29:46,359 --> 01:29:48,399 Even his WhatsApp display picture has a photo… 1509 01:29:48,439 --> 01:29:50,079 But for his last call… 1510 01:29:50,199 --> 01:29:52,920 the IMEI number was connected to another sim, sir! 1511 01:29:52,960 --> 01:29:55,199 Send me his WhatsApp photo and the CDR! 1512 01:29:55,399 --> 01:29:57,039 Definitely, sir. I'll send it right away! 1513 01:30:03,760 --> 01:30:07,159 Sir… all the calls to that SIM was connected to a tower in North Madras. 1514 01:30:07,479 --> 01:30:10,920 -There are three pending cases on Karunakaran. -He could be the one we are searching for. 1515 01:30:11,479 --> 01:30:14,840 -No one else should know our plan to catch him. -Yes, sir. 1516 01:30:15,640 --> 01:30:19,199 -You both go and share your live location with me. -Okay, sir! 1517 01:30:20,840 --> 01:30:22,039 Where is he now? 1518 01:30:41,199 --> 01:30:44,840 He's in a 50 meter radius. That's what the map is showing. 1519 01:30:45,800 --> 01:30:47,239 Okay, let's go a little further. 1520 01:30:57,520 --> 01:30:58,479 He should be somewhere here. 1521 01:31:00,239 --> 01:31:01,479 -Let's go! -Let's go! 1522 01:31:22,800 --> 01:31:25,520 -We have the signal here. -The map is accurately showing this place. 1523 01:31:25,720 --> 01:31:26,760 He should be somewhere here. 1524 01:31:36,920 --> 01:31:38,560 [inaudible chatter] 1525 01:31:39,600 --> 01:31:42,720 -Come, I need to go to Pachaiyappa's. -Hey, hey! 1526 01:31:45,800 --> 01:31:46,720 -What, man? -Police?! 1527 01:31:46,880 --> 01:31:49,359 Do you think you're such a big accused to commit murder? 1528 01:31:49,920 --> 01:31:53,960 What? I am an accused but I am not that brave enough to commit murder. 1529 01:31:54,079 --> 01:31:55,760 Who are the ones behind these five murders? 1530 01:31:56,119 --> 01:32:02,119 Five murders? I may look the part, but I'm not worth it. 1531 01:32:02,439 --> 01:32:06,439 I'm a dummy piece, sir. I only pick pockets. 1532 01:32:06,479 --> 01:32:07,560 Why are you spinning tales? 1533 01:32:07,640 --> 01:32:09,840 Didn't you call from this number to tip off the control room yesterday? 1534 01:32:10,600 --> 01:32:12,520 From my phone… 1535 01:32:13,760 --> 01:32:15,159 Understood sir, understood now. 1536 01:32:15,239 --> 01:32:18,479 Have you come in search of the one updating the media? 1537 01:32:19,840 --> 01:32:23,600 That's not me, sir. Last night… 1538 01:32:24,479 --> 01:32:31,479 I think in Triplicane bar. One guy gave me a swig and made an outgoing call. It should be him. 1539 01:32:31,800 --> 01:32:34,720 -Where is he? -Wait… He… 1540 01:32:35,560 --> 01:32:39,239 If you go like this and just go that way… 1541 01:32:39,319 --> 01:32:40,880 -Sir? Oh God! -What? 1542 01:32:41,600 --> 01:32:45,159 Sir, I'm saying I'll lead you to him. Why are you hitting me? 1543 01:32:46,079 --> 01:32:48,560 Sir, you should respect an approver. Will you? 1544 01:32:49,319 --> 01:32:52,119 -First show him, then we'll give respect. -Right! 1545 01:32:52,439 --> 01:32:54,800 You're hitting me for no reason. 1546 01:32:55,920 --> 01:32:57,239 -I'll give the bottle when I'm wearing my slippers. -Come! 1547 01:32:57,520 --> 01:32:59,359 I'm coming, sir. Come on! 1548 01:33:01,079 --> 01:33:04,119 If you try to escape… that's it! 1549 01:33:04,680 --> 01:33:07,079 My hands will get broken after a slip and fall in the bathroom. I know. 1550 01:33:07,159 --> 01:33:11,640 That's how my uncle came home. All these are normal to us. 1551 01:33:11,920 --> 01:33:14,680 Karuna… Will you parcel two idlies when you come? 1552 01:33:14,720 --> 01:33:17,560 Sister, they're going to make me eat porridge. 1553 01:33:17,760 --> 01:33:20,520 -Get going! -Don't forget, sister. It's an arrest. 1554 01:33:20,720 --> 01:33:24,319 Go into the town and tell they caught me like big rowdies. 1555 01:33:24,920 --> 01:33:28,800 Do you think she'll tell? She won't, sir! 1556 01:33:30,239 --> 01:33:32,600 Hey… look over there! 1557 01:33:33,079 --> 01:33:34,560 I think Karuna would have given us away. 1558 01:33:36,239 --> 01:33:37,239 Go for him if they get closer. 1559 01:33:46,840 --> 01:33:48,319 This trap is not for us. Let's continue! 1560 01:33:48,359 --> 01:33:52,079 Sir, the ones behind belong to a different category. They'll give a lot of trouble. 1561 01:33:52,479 --> 01:33:54,560 Did you see how they're backing off after seeing you? 1562 01:33:55,199 --> 01:33:56,119 Hey, come here! 1563 01:33:58,079 --> 01:34:00,760 Sir, he'll be somewhere here. 1564 01:34:08,359 --> 01:34:11,239 Sir, it feels like under the Kathipara bridge. 1565 01:34:11,920 --> 01:34:13,439 At night time, when there's less traffic. 1566 01:34:13,840 --> 01:34:16,319 Some five men are following a random fellow on a bike. 1567 01:34:16,880 --> 01:34:20,520 He's running to save his life. They's trying to kill him right there, sir. 1568 01:34:20,880 --> 01:34:22,880 Save him, sir! Please! 1569 01:34:24,800 --> 01:34:26,880 Sir… it's confirmed. 1570 01:34:27,680 --> 01:34:28,680 We're in the spot. 1571 01:34:33,640 --> 01:34:38,239 Boss, the police wouldn't believe if you talk in the same voice. They'll get bored. 1572 01:34:38,680 --> 01:34:41,560 The game will be interesting only if you create confusion. 1573 01:34:41,640 --> 01:34:43,760 -Talk like our Thalapathy. -[imitates] Sure! 1574 01:34:45,439 --> 01:34:50,880 Brother, I think a gang is going to murder a man going under the Kathipara bridge. 1575 01:34:50,960 --> 01:34:53,119 You should only save him, brother! I'm waiting! 1576 01:34:53,239 --> 01:34:54,319 [applauds and chuckles] 1577 01:34:54,399 --> 01:34:58,520 You are all dancing to the tunes, now. It is always Superstar Thalaivar for me. 1578 01:34:58,760 --> 01:34:59,720 Can you talk like him? 1579 01:34:59,800 --> 01:35:03,039 [imitates] Dear, I think it's the Kathipara bridge. I can hear the planes flying above. 1580 01:35:03,439 --> 01:35:06,800 A gang of five men have stopped a man and are stabbing him. 1581 01:35:07,159 --> 01:35:10,560 He can be saved if you come now. [fanatic laughter] 1582 01:35:13,239 --> 01:35:15,760 -How's this? -It's not worth it. 1583 01:35:15,800 --> 01:35:19,399 Thalapathy, Thalaivar, Thala… Name whoever… 1584 01:35:19,640 --> 01:35:23,159 -Can they sustain in front of my Vaadhiyar? -Hey, hey! 1585 01:35:24,840 --> 01:35:26,199 Why are you torturing him? 1586 01:35:26,720 --> 01:35:31,720 Hey, Vasu! Imitate "Thangapadakam" Shivaji for our guests! 1587 01:35:32,079 --> 01:35:32,920 What do you say, boss? 1588 01:35:34,359 --> 01:35:35,520 Who is that, Karuna? 1589 01:35:36,359 --> 01:35:37,600 Hey, idiot! 1590 01:35:38,319 --> 01:35:43,600 Are you asking who they are even after seeing them wearing khaki pants and red shoes? 1591 01:35:43,840 --> 01:35:47,319 Listen, just answer properly to their questions and run away. 1592 01:35:47,600 --> 01:35:49,079 -Who are they? -Police… 1593 01:35:49,840 --> 01:35:50,840 Police? 1594 01:36:08,960 --> 01:36:10,680 Who is that hitting with so much force? 1595 01:36:37,600 --> 01:36:40,960 -Come on, let's run away. -Here! Come on. Run, run, run! 1596 01:36:45,119 --> 01:36:47,079 DTS is very loud. 1597 01:36:47,159 --> 01:36:50,680 Bowling is very strong and the stump flies with the spin. 1598 01:36:52,720 --> 01:36:56,000 All wickets down. It's just the two of us now. 1599 01:36:56,359 --> 01:36:57,960 You're saying it's my turn! 1600 01:37:00,560 --> 01:37:02,079 -Shall we start? -Sure, bro! 1601 01:37:06,199 --> 01:37:08,039 [imitates] Dear… 1602 01:37:08,920 --> 01:37:11,600 I have nothing to do with this gang. 1603 01:37:12,199 --> 01:37:14,239 They paid me to do mimicry. 1604 01:37:14,800 --> 01:37:17,000 There's no mistake on my, brother! 1605 01:37:18,119 --> 01:37:19,199 Don't you brother me. 1606 01:37:20,399 --> 01:37:24,880 Sir, there's no mistake on my part. Why are you thrashing me like this? 1607 01:37:25,000 --> 01:37:27,319 What sin did I commit, sir? [gun fires] 1608 01:37:39,199 --> 01:37:44,039 I was planning to finish the few left-out commitments and pin them on the prophet. 1609 01:37:44,640 --> 01:37:48,000 But if you come sniffing even before that, how'll I make my living? 1610 01:37:48,439 --> 01:37:50,680 Why are you explaining all these to them, bro? 1611 01:37:51,520 --> 01:37:54,720 What if we kill these two and write it off on the prophet? 1612 01:37:55,960 --> 01:37:58,399 You thought of a point in a split second! 1613 01:37:59,800 --> 01:38:01,079 He's my strength! 1614 01:38:02,880 --> 01:38:04,439 -Give it. -Here, brother! 1615 01:38:10,039 --> 01:38:11,840 [phone rings] 1616 01:38:26,760 --> 01:38:27,840 [man gasps] 1617 01:39:11,800 --> 01:39:14,119 Damn, let's go! Run! 1618 01:39:27,319 --> 01:39:31,439 Joint Commissioner Adithya and his special team arrested 1619 01:39:31,479 --> 01:39:34,920 the culprits involved in the double homicide that took place in Mylapore and Guindy. 1620 01:39:35,119 --> 01:39:39,000 I knew it from the start that prophet has nothing to do with this gang. 1621 01:39:39,279 --> 01:39:42,880 -How? -The prophet has never called himself one anywhere. 1622 01:39:43,199 --> 01:39:46,880 But that fellow gave himself in calling himself the prophet. 1623 01:39:47,319 --> 01:39:52,359 A gang had planned to commit four to five murders by imitating one of our regular informers. 1624 01:39:52,840 --> 01:39:57,199 But, once again Adithya's team tracked him and arrested him. So, we are safe. 1625 01:39:57,399 --> 01:39:58,319 [phone rings] 1626 01:39:58,560 --> 01:40:01,319 Hello! The police are your friends. This is the Chennai city police control room. 1627 01:40:01,399 --> 01:40:03,760 -Hello, sir. It's me again. -Hello? 1628 01:40:04,319 --> 01:40:05,399 Sir, it's him! 1629 01:40:07,239 --> 01:40:12,399 Amidst the shocking news, the prophet has joined hands with the media. Let's hear him. 1630 01:40:12,720 --> 01:40:16,399 A few unpleasant incidents took place in the last few days. 1631 01:40:17,039 --> 01:40:21,399 Baby Raghavi has been saved as evidence to say that God exists. 1632 01:40:21,800 --> 01:40:27,880 I'm happy about that. But at the same time, it makes me feel really bad to hear 1633 01:40:28,319 --> 01:40:29,720 my name has been used to commit those sins. 1634 01:40:30,199 --> 01:40:35,159 It's scary to think they might take advantage of my name as long as I exist. 1635 01:40:35,399 --> 01:40:37,239 I'm not going to tell anything from now on. 1636 01:40:38,079 --> 01:40:42,159 That doesn't mean I'm a saint to control my thoughts. 1637 01:40:42,720 --> 01:40:43,960 I have come to a final decision! 1638 01:40:44,399 --> 01:40:47,720 I'm going to commit suicide in sometime. 1639 01:41:03,159 --> 01:41:04,640 -Five… -No, don't! 1640 01:41:06,000 --> 01:41:07,840 -Wait, man! -Four… 1641 01:41:08,039 --> 01:41:09,560 People like you should be alive. 1642 01:41:12,000 --> 01:41:13,199 -Three… -Hey, hey! 1643 01:41:14,000 --> 01:41:15,199 Two… 1644 01:41:17,039 --> 01:41:17,960 One… 1645 01:41:18,079 --> 01:41:19,359 [gun fires] 1646 01:41:23,600 --> 01:41:24,680 Damn it! 1647 01:41:25,960 --> 01:41:27,760 [claps] 1648 01:41:31,600 --> 01:41:32,720 Well played! 1649 01:41:33,119 --> 01:41:34,520 Excellent move! 1650 01:41:35,119 --> 01:41:37,640 Yes… The Prophet! 1651 01:41:45,960 --> 01:41:47,239 He's nowhere! 1652 01:41:48,880 --> 01:41:52,239 He spoke at the right time and made people believe. 1653 01:41:53,199 --> 01:41:55,399 But… But… 1654 01:41:57,239 --> 01:42:00,680 He is… now… here! 1655 01:42:00,760 --> 01:42:03,479 There's one person left in his list. I don't know! 1656 01:42:03,840 --> 01:42:06,960 He could have fired with the gun pointed to the ground to fool us! 1657 01:42:07,319 --> 01:42:09,640 -What are you blabbering, Mr.Srinivasan? -I'm not, sir. 1658 01:42:10,880 --> 01:42:12,439 All we heard is a sound! 1659 01:42:31,039 --> 01:42:35,920 Sir, he duped us by keeping our focus on him and on the incidents that happened. 1660 01:42:36,520 --> 01:42:39,359 All of those murders are pre-meditated. 1661 01:42:40,199 --> 01:42:41,199 Do you have any proof? 1662 01:42:42,359 --> 01:42:44,960 I don't have evidence to prove he committed the murders, 1663 01:42:45,000 --> 01:42:47,119 but there are reasons to believe he's committed the murders. 1664 01:42:47,359 --> 01:42:49,720 Sir, a person couldn't have done this alone. 1665 01:42:50,479 --> 01:42:52,880 Why are you confusing me, Srinivasan? Please explain clearly. 1666 01:42:53,359 --> 01:42:55,520 I'm not confusing you, sir. But he has. 1667 01:42:55,800 --> 01:42:57,159 Let me explain. 1668 01:42:57,520 --> 01:43:02,479 He's received a call from Tindivanam to the same number he called us from. 1669 01:43:04,960 --> 01:43:08,960 What's the name of the girl who fell into the bore well pit? 1670 01:43:09,039 --> 01:43:09,960 -Raghavi. -Raghavi… 1671 01:43:10,039 --> 01:43:13,439 The point to be noted is, the tower from where the call originated is near that bore well. 1672 01:43:14,239 --> 01:43:18,640 Not just this one point, sir. If you connect the dots from all the incidents… 1673 01:43:18,800 --> 01:43:21,680 You'll realize how beautifully he has covered it up. 1674 01:43:22,560 --> 01:43:25,840 We need to start with the train accident he told us about. 1675 01:43:26,000 --> 01:43:27,640 That accident also took place in Tindivanam. 1676 01:43:27,960 --> 01:43:30,840 It's natural to think there's no connection between the one who died 1677 01:43:30,880 --> 01:43:32,199 in that train accident and this case. 1678 01:43:33,359 --> 01:43:35,479 But… that's the first point. 1679 01:43:36,359 --> 01:43:39,319 When I explained to Dr. Iniyan about this train accident, 1680 01:43:39,800 --> 01:43:42,199 there was a small gap. Did any of you notice? 1681 01:43:44,159 --> 01:43:46,640 Silence prevailed in that gap. 1682 01:43:50,159 --> 01:43:55,640 The day I regained consciousness, I felt some boy is going to die in a train accident. 1683 01:43:55,840 --> 01:43:58,560 At first, I thought it was a dream. 1684 01:43:59,119 --> 01:44:02,600 But… When I saw the same face in the news paper the next day… 1685 01:44:03,000 --> 01:44:06,680 -that he died in a train accident-- -He's forced us to 1686 01:44:07,439 --> 01:44:09,359 believe his super power idea. 1687 01:44:12,760 --> 01:44:14,119 All those who were murdered 1688 01:44:14,399 --> 01:44:18,520 are close relatives of Parthiban, the one who was shot dead for trafficking statues. 1689 01:44:23,680 --> 01:44:26,000 The one who died in the train accident is Kalai Arasan. 1690 01:44:26,079 --> 01:44:28,520 He fell in love with a girl named Devaki and married her. 1691 01:44:28,680 --> 01:44:31,640 Devaki committed suicide a few days after Kalai Arasan's death. 1692 01:44:35,920 --> 01:44:39,720 Devaki's father is none other than the one who died in the Nandanam car accident. 1693 01:44:40,000 --> 01:44:44,199 That girl's maternal uncle is Sadasivam, the Branch Manager of MC bank. 1694 01:44:45,319 --> 01:44:48,479 This is a photo that was taken at Sadasivam's daughter's wedding. 1695 01:44:50,000 --> 01:44:52,520 He has uploaded it to his Facebook page. 1696 01:44:54,000 --> 01:44:59,840 The surprise element here is that everyone who died attended this wedding. 1697 01:45:00,239 --> 01:45:02,680 Srinivasan sir… Then who is that prophet? 1698 01:45:03,520 --> 01:45:05,520 It could be the brother of the one who died in the train accident, 1699 01:45:05,840 --> 01:45:08,239 his friend, a close relative, or anyone! 1700 01:45:08,600 --> 01:45:10,239 Okay, but what is his motivation? 1701 01:45:10,840 --> 01:45:14,319 Kalai Arasan could have died because someone attacked him. 1702 01:45:14,720 --> 01:45:17,079 That murder could have been shaped as an accident. 1703 01:45:18,680 --> 01:45:22,399 Just like how the murder by the relatives was carved into an accident, 1704 01:45:22,680 --> 01:45:24,640 he took revenge against those behind it 1705 01:45:24,680 --> 01:45:26,800 and made everyone believe those were accidents too. 1706 01:45:27,960 --> 01:45:31,840 But now, I'm going to tell you with certainty despite not being the prophet. 1707 01:45:32,319 --> 01:45:35,920 If I'm not wrong, I think his hunt is not over yet. 1708 01:45:36,399 --> 01:45:38,319 The last person he's going to kill will… 1709 01:45:39,000 --> 01:45:40,920 have a gruesome death! 1710 01:45:48,640 --> 01:45:52,199 All the police need is evidence. They'll wait till they get it all. 1711 01:46:30,000 --> 01:46:31,600 Don't leave him, brother! Don't leave him! 1712 01:46:32,000 --> 01:46:35,079 We'll face everything. How dare he elopes with our girl? 1713 01:46:35,439 --> 01:46:37,199 Stay calm, Prema. I'll take care! 1714 01:46:37,680 --> 01:46:42,960 Brother, even I'm on line. Devaki should become Prema's daughter-in-law. 1715 01:46:43,359 --> 01:46:44,640 Keep that in mind! 1716 01:46:44,800 --> 01:46:47,600 Do it if you can, else I'll take care! 1717 01:46:47,760 --> 01:46:50,600 I won't let it go. I'm saying I'll take care. 1718 01:46:50,640 --> 01:46:53,359 You never live up to your words. We'll take care. Bye! 1719 01:46:53,920 --> 01:46:55,039 Sumathi… Prema… 1720 01:46:55,319 --> 01:46:57,039 -These two… -Brother, it's the police. 1721 01:46:58,800 --> 01:47:00,960 You're illegal and you're a bank manager. Don't stay here. Leave immediately. 1722 01:47:03,520 --> 01:47:04,560 It looks like the new SP. 1723 01:47:05,319 --> 01:47:06,840 What do we do now, brother? 1724 01:47:06,960 --> 01:47:08,439 He's also a distant relative. 1725 01:47:08,560 --> 01:47:11,920 He grew up without knowing our customs because he studied abroad. 1726 01:47:12,319 --> 01:47:14,520 -Let him come. We'll talk to him. -Okay, brother. 1727 01:47:16,640 --> 01:47:19,560 -Hello, sir! -What's happening here? Why is he tied up? 1728 01:47:19,920 --> 01:47:21,600 -That's nothing… -Murder plan? 1729 01:47:22,560 --> 01:47:25,800 We have no such plan, brother. I wanted to meet you myself. 1730 01:47:26,079 --> 01:47:28,640 I'm really proud to see our men placed in such high ranks. 1731 01:47:29,800 --> 01:47:32,439 That moron insulted my whole family! 1732 01:47:32,560 --> 01:47:33,960 It's love, right? Now leave. 1733 01:47:34,319 --> 01:47:36,399 -I'll take the necessary actions, legally. -Hey, I'm talking. 1734 01:47:36,520 --> 01:47:39,600 -I'm telling you. Keep quiet. -Go man. Leave! 1735 01:47:40,479 --> 01:47:43,239 -Sir, listen to me. -Mahesh, take him away! 1736 01:47:43,880 --> 01:47:46,159 Brother, brother… Hey, wait! 1737 01:47:47,439 --> 01:47:49,159 Brother… brother! 1738 01:47:49,680 --> 01:47:52,600 Is it wrong that I diligently took care of my daughter for 20 years? 1739 01:47:52,680 --> 01:47:55,399 Can't you see the pain in the eyes of the girl's father? 1740 01:47:56,159 --> 01:47:58,640 Give a statement that you have no connection to that girl and walk away. 1741 01:47:58,920 --> 01:48:02,319 Sir, I believed you would support me. 1742 01:48:02,640 --> 01:48:04,960 We both love each other deeply! 1743 01:48:06,439 --> 01:48:09,039 If you are adamant that you want her, you wouldn't live. 1744 01:48:09,159 --> 01:48:11,199 You would be lying here as a corpse if I hadn't come. 1745 01:48:11,640 --> 01:48:12,880 You better write it down and walk away. 1746 01:48:13,439 --> 01:48:16,800 No one has the right to separate us, sir. 1747 01:48:17,079 --> 01:48:18,359 Both of us are majors. 1748 01:48:19,079 --> 01:48:22,000 Who denied that? That's why I'm trying to compromise. 1749 01:48:22,600 --> 01:48:24,319 Otherwise I would have dealt it differently. 1750 01:48:24,800 --> 01:48:29,000 You are a police officer. Do what you have to do legally, sir. 1751 01:48:29,359 --> 01:48:32,159 Instead, don't support them and threaten me. 1752 01:48:32,840 --> 01:48:36,319 I know the law and also how to face it! 1753 01:48:37,319 --> 01:48:43,640 Brother, chill. What you did is lawfully right, but you cannot order me to do the same! 1754 01:48:55,640 --> 01:48:56,640 Is he your son? 1755 01:48:57,399 --> 01:48:58,960 Do you know why your son committed suicide? 1756 01:48:59,800 --> 01:49:02,439 A girl has lodged a complaint against your son. 1757 01:49:02,960 --> 01:49:04,720 He fell before a train because he was scared of the police. 1758 01:49:45,880 --> 01:49:46,720 Sir… 1759 01:49:47,119 --> 01:49:48,680 He's the father of the guy who died in that train accident. 1760 01:49:50,159 --> 01:49:51,000 Greetings, sir! 1761 01:49:52,159 --> 01:49:53,600 -Are you his father? -Yes, sir! 1762 01:49:54,079 --> 01:49:55,560 -Your name? -Das. 1763 01:49:56,680 --> 01:49:58,319 -Native? -Coimbatore, sir. 1764 01:49:59,800 --> 01:50:01,600 Why are you in Tindivanam? 1765 01:50:02,000 --> 01:50:03,439 We moved here for my son's education. 1766 01:50:03,840 --> 01:50:05,199 You look like a rogue… 1767 01:50:06,079 --> 01:50:07,199 How different would your son be? 1768 01:50:09,199 --> 01:50:10,079 Where do you work? 1769 01:50:10,720 --> 01:50:11,600 Electrician. 1770 01:50:12,920 --> 01:50:13,760 Alright… 1771 01:50:14,840 --> 01:50:16,000 Why did you want to meet me? 1772 01:50:16,239 --> 01:50:18,079 My son is not a rogue, sir. 1773 01:50:19,479 --> 01:50:20,439 He didn't commit suicide. 1774 01:50:20,520 --> 01:50:21,399 How do you know that? 1775 01:50:23,399 --> 01:50:24,199 What? 1776 01:50:24,880 --> 01:50:26,920 You're giving an electrifying look! 1777 01:50:28,119 --> 01:50:29,479 Yeah, right! You are an electrician. 1778 01:50:30,680 --> 01:50:31,560 Go ahead! 1779 01:50:32,640 --> 01:50:34,920 Learn the truth about your son's suicide. 1780 01:50:35,359 --> 01:50:37,119 I know truth is bitter… 1781 01:50:37,800 --> 01:50:40,159 Your son has all the bad habits in this world. 1782 01:50:40,640 --> 01:50:42,000 Girls are his weakness. 1783 01:50:42,720 --> 01:50:44,359 He tried to fool a girl in the name of love. 1784 01:50:44,760 --> 01:50:48,079 But she lodged a police complaint when she realized the truth. 1785 01:50:49,960 --> 01:50:51,560 So he killed himself in fear. 1786 01:50:52,399 --> 01:50:53,439 This is what happened! 1787 01:50:54,840 --> 01:50:57,039 Get his signature on the statement and see him out. 1788 01:50:57,119 --> 01:50:58,479 Yes, sir! Come with me, sir. 1789 01:50:59,840 --> 01:51:00,680 Let's go, sir! 1790 01:51:05,319 --> 01:51:06,760 Hello, dear! 1791 01:51:07,920 --> 01:51:09,079 Did you recognize me yet? 1792 01:51:11,880 --> 01:51:14,720 Do you recollect this rogue face? 1793 01:51:16,079 --> 01:51:17,640 I'm the reason behind everything! 1794 01:51:18,439 --> 01:51:19,920 But I won't accept it. 1795 01:51:20,399 --> 01:51:21,239 So… 1796 01:51:21,560 --> 01:51:23,359 You're the reason behind everything! 1797 01:51:25,520 --> 01:51:28,520 Did my son kill himself, sir? 1798 01:51:30,560 --> 01:51:31,520 How's that? 1799 01:51:31,920 --> 01:51:33,920 He had all the bad habits in this world. 1800 01:51:34,119 --> 01:51:35,039 Am I right? 1801 01:51:35,720 --> 01:51:36,720 He doesn't, sir… 1802 01:51:37,520 --> 01:51:38,399 But I do! 1803 01:51:38,960 --> 01:51:40,199 Do you want to guess? 1804 01:51:42,600 --> 01:51:44,439 If some mistake happens… 1805 01:51:44,840 --> 01:51:45,840 I'll try talking to them. 1806 01:51:46,520 --> 01:51:47,760 After them I'll fight them. 1807 01:51:48,399 --> 01:51:52,000 I can't go around taking revenge at this age. 1808 01:51:52,640 --> 01:51:53,560 So… 1809 01:51:53,880 --> 01:51:56,039 I used your technique against you! 1810 01:51:56,960 --> 01:51:57,840 Tell me how. 1811 01:51:58,159 --> 01:52:00,079 I framed the murders to look like accidents. 1812 01:52:01,479 --> 01:52:03,079 That's the technique! 1813 01:52:09,560 --> 01:52:11,920 Hi, dude! He's my buddy! 1814 01:52:12,560 --> 01:52:16,439 Didn't you say my eyes had an electrifying look? 1815 01:52:16,560 --> 01:52:18,039 I could have burnt you right there… 1816 01:52:18,199 --> 01:52:19,600 What would have happened then? 1817 01:52:19,880 --> 01:52:21,720 You would have imprisoned me for life. 1818 01:52:22,680 --> 01:52:24,560 Who would kill those 1819 01:52:25,319 --> 01:52:26,680 involved in my son's killing? 1820 01:52:26,960 --> 01:52:28,199 I should only do! 1821 01:52:30,439 --> 01:52:31,680 While you wanted to pee… 1822 01:52:32,159 --> 01:52:33,000 [chuckles] 1823 01:52:33,079 --> 01:52:33,920 Pee… 1824 01:52:34,640 --> 01:52:37,359 Did you feel the shock like the sharp prick? 1825 01:52:43,960 --> 01:52:44,920 The thing is… 1826 01:52:45,479 --> 01:52:48,199 Everyone who's made a mistake should die realizing it. 1827 01:52:49,520 --> 01:52:50,359 This is for that! 1828 01:52:55,760 --> 01:52:57,119 My son and that girl… 1829 01:52:58,720 --> 01:53:00,600 Would have had numerous dreams about their life. 1830 01:53:01,079 --> 01:53:01,920 Mom… 1831 01:53:02,960 --> 01:53:04,800 Hey, Kalai. What's all this? 1832 01:53:05,159 --> 01:53:06,239 What have you done? 1833 01:53:06,560 --> 01:53:07,399 Dear… 1834 01:53:10,560 --> 01:53:13,319 Hey, how could you support him? 1835 01:53:13,359 --> 01:53:14,640 Mom, that is… 1836 01:53:15,079 --> 01:53:17,880 We lived in this town without inviting any trouble. 1837 01:53:18,119 --> 01:53:19,000 But now… 1838 01:53:19,159 --> 01:53:20,159 Let go, Chitra! 1839 01:53:20,640 --> 01:53:22,479 Sir is here as a groom. 1840 01:53:22,600 --> 01:53:24,439 Nothing is going to change. 1841 01:53:25,199 --> 01:53:27,079 He has just started his life. 1842 01:53:27,600 --> 01:53:30,119 He has started it with a problem… 1843 01:53:30,439 --> 01:53:32,680 Let him face it. It'll give him strength. 1844 01:53:32,920 --> 01:53:35,319 Look, they trust us. 1845 01:53:35,560 --> 01:53:37,159 Let's bless them! 1846 01:53:37,479 --> 01:53:40,039 Think about that girl's family and our situation. 1847 01:53:40,399 --> 01:53:42,039 -Without thinking about anything-- -Hey! 1848 01:53:42,199 --> 01:53:43,760 There's no situation! 1849 01:53:44,159 --> 01:53:46,079 We are not that poor to starve… 1850 01:53:46,479 --> 01:53:48,760 Nor is he a fool who doesn't know what to do with his life. 1851 01:53:49,319 --> 01:53:52,880 Listen, love doesn't happen with planning. 1852 01:53:53,039 --> 01:53:55,079 Love is all about understanding each other! 1853 01:53:55,680 --> 01:53:56,520 Okay? 1854 01:53:56,960 --> 01:53:58,079 What's your name? 1855 01:53:58,520 --> 01:53:59,479 Devaki, Uncle! 1856 01:54:00,079 --> 01:54:00,920 Very good! 1857 01:54:01,199 --> 01:54:03,119 You've married him leaving everything else behind. 1858 01:54:04,479 --> 01:54:07,039 What do you actually like in him? 1859 01:54:07,199 --> 01:54:08,880 Kalai is very brilliant, Uncle. 1860 01:54:09,479 --> 01:54:10,399 He's a very good man! 1861 01:54:11,840 --> 01:54:14,239 I believe we'll lead a happy life! 1862 01:54:14,840 --> 01:54:15,720 Wow! 1863 01:54:15,960 --> 01:54:19,359 See, your son's caring nature has earned you a beautiful daughter-in-law. 1864 01:54:19,560 --> 01:54:21,039 Just like I care for you! 1865 01:54:21,880 --> 01:54:24,119 -I had to talk so much! -What's this, dear? 1866 01:54:31,760 --> 01:54:34,840 Parents' duty is to give their children a happy life. 1867 01:54:35,159 --> 01:54:39,000 And it's for the children to live a happy life without troubling their parents. 1868 01:54:40,840 --> 01:54:42,760 We'll surely live up to your expectation, Dad. 1869 01:54:43,520 --> 01:54:45,720 Humans are born to be achievers! 1870 01:54:46,600 --> 01:54:47,960 In that path… 1871 01:54:48,359 --> 01:54:52,680 One is bound to face all kinds of emotions! 1872 01:54:53,439 --> 01:54:55,640 Amidst all this, love also exists! 1873 01:54:56,680 --> 01:54:58,800 We decide for our children. 1874 01:54:59,399 --> 01:55:02,720 We think we are doing good and so day in and day out, 1875 01:55:03,000 --> 01:55:06,520 we nag them to study, remind them of the upcoming exams, 1876 01:55:06,640 --> 01:55:11,239 and feel happy turning them into machines by sending them to different coaching centers. 1877 01:55:11,720 --> 01:55:13,119 When all that gets over… 1878 01:55:13,800 --> 01:55:16,439 A beautiful thing creeps in to make them realize who they are. 1879 01:55:18,079 --> 01:55:19,439 That is what is called love! 1880 01:55:20,359 --> 01:55:21,680 That is love! 1881 01:55:22,640 --> 01:55:23,800 Let them live… 1882 01:55:24,720 --> 01:55:26,439 Why should we steal that happiness? 1883 01:55:27,359 --> 01:55:29,119 Bless them if you are okay. 1884 01:55:29,600 --> 01:55:30,439 If not… 1885 01:55:31,479 --> 01:55:32,399 You should have just stepped away. 1886 01:55:33,199 --> 01:55:35,520 Being born with privilege is nothing to be proud of. 1887 01:55:36,680 --> 01:55:38,439 When one reaches it after working hard… 1888 01:55:39,000 --> 01:55:39,920 That makes him proud! 1889 01:55:41,760 --> 01:55:43,720 If you had let the son of this electrician live… 1890 01:55:45,000 --> 01:55:46,199 He would have become a collector. 1891 01:55:48,000 --> 01:55:50,920 You destroy someone for money, exploiting your powers… 1892 01:55:51,520 --> 01:55:53,039 What did you gain from that? 1893 01:55:54,800 --> 01:55:58,319 Did you ever think about what'll happen if the same thing happened to you? 1894 01:55:59,119 --> 01:56:00,359 This damn thing… 1895 01:56:06,000 --> 01:56:08,439 Punishing the culprits… 1896 01:56:09,119 --> 01:56:10,920 Is very interesting and thrilling! 1897 01:56:14,119 --> 01:56:15,720 You'll never experience it! 1898 01:56:16,359 --> 01:56:18,920 You don't bring the perpetrators before justice. 1899 01:56:19,119 --> 01:56:20,199 I'm an idiot! 1900 01:56:20,720 --> 01:56:23,760 Wasting my time lecturing someone who's going to die!  1901 01:56:25,159 --> 01:56:28,720 People have assumed I'm the prophet not knowing the truth. 1902 01:56:29,000 --> 01:56:31,520 That's not going to continue, but… 1903 01:56:31,640 --> 01:56:33,920 If people like you show their arrogance… 1904 01:56:34,680 --> 01:56:37,840 Another prophet will arise to put an end to him! 1905 01:56:41,199 --> 01:56:42,399 He'll surely come! 1906 01:56:56,439 --> 01:56:57,359 Tell them! 1907 01:56:58,199 --> 01:56:59,319 Sir… 1908 01:57:01,960 --> 01:57:04,000 Sir… Our DC… 1909 01:57:09,680 --> 01:57:11,079 Look, sir! 1910 01:57:11,199 --> 01:57:12,800 Sir… Please help him! 1911 01:57:13,680 --> 01:57:14,640 Sir… Sir… 1912 01:57:15,680 --> 01:57:16,680 -Sir? -What happened, Vikram? 1913 01:57:16,720 --> 01:57:18,119 -What happened? -There's no one here, sir. 1914 01:57:18,319 --> 01:57:20,399 -Wha… What happened? -Si… Sir? 1915 01:57:20,720 --> 01:57:21,640 He's no more! 1916 01:57:24,159 --> 01:57:27,760 If I'm not wrong, I think his hunt is not over yet. 1917 01:58:06,720 --> 01:58:09,760 ♪ Dance, the universe! Dance, the continent! He who fights is a pure hero! ♪ 1918 01:58:09,800 --> 01:58:13,039 ♪ The warrior who fought This bizarre fight! ♪ 1919 01:58:13,119 --> 01:58:16,159 ♪ Two eyes and two lightning A shining warrior! ♪ 1920 01:58:16,199 --> 01:58:19,039 ♪ He's brave and valiant! ♪ 1921 01:58:19,520 --> 01:58:22,520 ♪ As the five elements fear The eyes plead for help! ♪ 1922 01:58:22,560 --> 01:58:25,680 ♪ People who carried vengeance Tore up like cotton! ♪ 1923 01:58:25,720 --> 01:58:29,079 ♪ With intuitions and courage He was the unshakable foundation! ♪ 1924 01:58:29,119 --> 01:58:31,720 ♪ He's a man of valor! ♪ 1925 01:58:32,560 --> 01:58:35,399 ♪ Like the one who stepped over a landmine ♪ 1926 01:58:35,439 --> 01:58:38,640 ♪ The body of the cruel will flee! ♪ 1927 01:58:38,840 --> 01:58:40,720 Didn't you say one of our relatives is an SP? 1928 01:58:41,760 --> 01:58:44,880 ♪ If the innocent is frightened Even the forest will scream! ♪ 1929 01:58:45,039 --> 01:58:48,159 ♪ I'm the reason For the sins to end! ♪ 1930 01:58:48,359 --> 01:58:51,359 ♪ I'm the reason The nobles should live! ♪ 1931 01:58:51,560 --> 01:58:54,479 ♪ I'm the reason! I'm the reason! ♪ 1932 01:58:54,520 --> 01:58:57,760 ♪ The one who was evil Should be sentenced to death! ♪ 1933 01:59:36,319 --> 01:59:39,319 ♪ The sound of a mute person ♪ 1934 01:59:39,359 --> 01:59:42,359 ♪ Will be heard even above the skies! ♪ 1935 01:59:42,520 --> 01:59:45,720 ♪ The tiny drop of tear in the eyes of the poor ♪ 1936 01:59:45,760 --> 01:59:48,680 ♪ Is mighty enough to drown seven worlds! ♪ 1937 01:59:49,159 --> 01:59:52,159 ♪ Like scrapping off a banana tree ♪ 1938 01:59:52,239 --> 01:59:55,039 ♪ Look at our lives run! ♪ 1939 01:59:55,479 --> 01:59:58,439 ♪ Even if you feel it's not just ♪ 1940 01:59:58,560 --> 02:00:01,760 ♪ The logic of our heart is different! ♪ 1941 02:00:01,880 --> 02:00:04,960 ♪ I'm the reason For the sins to end! ♪ 1942 02:00:05,359 --> 02:00:08,079 ♪ I'm the reason The nobles should live! ♪ 1943 02:00:08,399 --> 02:00:11,199 ♪ I'm the reason! I'm the reason! ♪ 1944 02:00:11,319 --> 02:00:14,560 ♪ The one who was evil Should be sentenced to death! ♪ 1945 02:00:15,279 --> 02:00:18,000 Subtitles by QUBE 145789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.